TOP / TOP CROLL-1 C815010E 051113 - Safework4you.com

24
TECHNICAL NOTICE - TOP / TOP CROLL-1 C815010E (051113) 1

Transcript of TOP / TOP CROLL-1 C815010E 051113 - Safework4you.com

Page 1: TOP / TOP CROLL-1 C815010E 051113 - Safework4you.com

technical notice - TOP / TOP CROLL-1 c815010e (051113) 1

Page 2: TOP / TOP CROLL-1 C815010E 051113 - Safework4you.com

technical notice - TOP / TOP CROLL-1 c815010e (051113) 2

Page 3: TOP / TOP CROLL-1 C815010E 051113 - Safework4you.com

technical notice - TOP / TOP CROLL-1 c815010e (051113) 3

Page 4: TOP / TOP CROLL-1 C815010E 051113 - Safework4you.com

technical notice - TOP / TOP CROLL-1 c815010e (051113) 4

Page 5: TOP / TOP CROLL-1 C815010E 051113 - Safework4you.com

technical notice - TOP / TOP CROLL-1 c815010e (051113) 5

ENOnly the techniques shown in the diagrams that are not crossed out, and that do not display a skull and crossbones symbol and/or ÂŦNO!Âŧ are authorized. Some examples of misuse are presented, but it is impossible to describe them all. Check www.petzl.com regularly to find the latest technical information. Contact Petzl if you have any doubt or difficulty understanding these documents.

1. Field of applicationPersonal protective equipment (PPE).The TOP and TOP CROLL chest harnesses are components of a complete fall-arrest system and must not be used alone. Only the seat harness + TOP or TOP CROLL combinations that are defined as compatible (see compatibility section) are CE / EN 361: 2002 certified. This product must not be loaded beyond its strength rating, nor be used for any purpose other than that for which it is designed.

WARNING

Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous. You are responsible for your own actions and decisions.Before using this equipment, you must: - Read and understand all instructions for use. - Get specific training in its proper use. - Become acquainted with its capabilities and limitations. - Understand and accept the risks involved.

Failure to heed any of these warnings may result in severe injury or death.

ResponsibilityWARNING, specific training is essential before use. This training must be adapted to the practices defined in the Field of Application. This product must only be used by competent and responsible persons, or those placed under the direct and visual control of a competent and responsible person. Gaining an adequate apprenticeship in appropriate techniques and methods of protection is your own responsibility. You personally assume all risks and responsibilities for all damage, injury or death which may occur during or following incorrect use of our products in any manner whatsoever. If you are not able, or not in a position to assume this responsibility or to take this risk, do not use this equipment.

2. Nomenclature of parts(1) Shoulder straps, (2) Rear adjustment buckle, (3) Front adjustment buckle, (4) Sternal attachment point, (5) Tool holder loop, (6) Elastic retainers, (7) Velcro retainer for arranging a lanyard.

TOP(8) Chest - seat harness connector.

TOP CROLL(9) Directional maillon rapide with separator bar, (10) Integrated EN 12841 CROLL ventral rope clamp, (11) Cam, (12) Safety catch.

Principal materials:Straps: polyester. Adjustment buckles: steel. Attachment points and front chest-seat harness connector: aluminum alloy. CROLL: aluminum alloy (frame), stainless steel (cam).

3. Inspection, points to verifyBefore each useChest harness: check the webbing at the attachment points, at the adjustment buckles and at the safety stitching. Look for cuts in the webbing, wear and damage due to use, to heat, and to contact with chemical products, etc.. Be particularly careful to check for cut threads. Verify that the DoubleBack buckles operate properly. Make sure the frame, gate, hinge and locking sleeve are free of any cracks, deformation, corrosion, etc.. Open the gate and verify that it closes and locks correctly. The Keylock slot must not be blocked by any foreign matter (dirt, pebble, etc.). Maillon rapide: make sure the frame is free of any cracks, deformation, or corrosion, etc.. Verify that the locking nut is screwed on completely (no threads visible) and tightened with a torque of 3 Nm. CROLL: verify that the product is free of cracks, deformation, marks, wear, corrosion, etc.. Check the condition of the frame, the connection holes, the cam and safety catch, the springs and the cam axle. Check the movement of the cam and the effectiveness of its spring. Check the cam for clogged teeth. WARNING, do not use this rope clamp if it has missing or worn-out teeth. Consult the details of the inspection procedure to be carried out for each item of PPE on the Web at www.petzl.com/ppe. Contact Petzl if you have any doubt.

During each useIt is important to regularly monitor the condition of the product and its connections to the other equipment in the system. Make sure that all pieces of equipment in the system are correctly positioned with respect to each other. CROLL: WARNING, BEWARE: - of foreign bodies which can impede the operation of the cam, - of situations where the safety catch can snag and cause the cam to open.

4. CompatibilityVerify that this product is compatible with the other elements of the system in your application (compatible = good functional interaction). Use only harnesses that are defined as compatible. See the compatibility table.

5. Installing the TOP chest harnessA- Installation on the seat harnessFollow the instructions in the drawings. Thread the DoubleBack buckle properly.

B- Putting on the body harness- Make sure to correctly stow the extra webbing (folded flat) in the retainers. Chest-seat harness connector: do not use it to attach a lanyard or energy absorber. ATTENTION DANGER, it must always be used with the gate closed and locked. Its strength is greatly reduced if the gate is open. Systematically verify the gate is closed by pressing it with your hand. Contaminants such as mud, sand, paint, ice, dirty water, etc. can prevent the locking system from working.

Adjustment and suspension testYour harness must be adjusted to fit snugly to reduce the risk of injury in case of a fall. You must move around and hang in the harness from each attachment point, with your equipment, to verify that the harness fits properly, provides adequate comfort for the intended use and that it is optimally adjusted.

6. Installing the TOP CROLL chest harnessA- Installation on the seat harnessRear connection: follow the instructions in the drawings. Thread the DoubleBack buckle properly. Front connection: attach the CROLL to the front of the seat harness by attaching the maillon rapide to the textile ventral connection point. Screw the maillon closed and tighten the nut with a wrench to 3 Nm of torque. Be sure to clip the plastic separation bar. Do not use this directional maillon rapide to attach a lanyard or energy absorber. Exception for the FALCON ASCENT: - Do not use the directional maillon rapide sold with the TOP CROLL. It is not designed for the FALCON ASCENT. - Attach the CROLL to the two textile loops of the harness with a DEMI-ROND maillon rapide or an OMNI TRIACT-LOCK locking connector.

B- Putting on the body harness- Make sure to correctly stow the extra webbing (folded flat) in the retainers.

Adjustment and suspension testSame as for TOP.

7. EN 361: 2002 sternal fall arrest attachment pointOnly the sternal attachment point may be used to attach a fall arrest system (for example a mobile fall arrester, an energy absorber, or other system described in the EN 363 standard). For ease of identification, this point is marked with the letter â€˜A’.

Clearance: amount of free space below the userThe clearance below the user must be sufficient to prevent the user from striking any obstacle in case of a fall. Specific details on calculating clearance are found in the technical notices for the other components (energy absorbers, mobile fall arrester, etc.).

8. CROLL ventral rope clampThe CROLL is a type B rope adjustment device used to ascend the work rope.

The CROLL must be used with a type A backup device on a second (safety) rope (e.g. with an ASAP mobile fall arrester for rope).The CROLL is not suitable for use in a fall arrest system. - To meet the requirements of the EN 12841: 2006 type B standard, use 10-11 mm EN 1891 type A semi-static ropes (core + sheath). (Note: Certification testing was performed using BEAL Antipodes 10 mm and 11.5 mm ropes). - Use a connecting assembly of maximum length 1 m (lanyard + connectors + devices). - To reduce the risk of a free fall, the rope between the rope adjuster and the anchor must always be taut. Do not allow the safety line to be loaded when the working line is under tension.

A shock-load can damage the belay line. Nominal maximum load: 140 kg.

Function principle and testThis rope clamp is a device for ascending rope. It slides along the rope in one direction and jams in the other direction. The cam’s teeth initiate a clamping action that pinches the rope between the cam and the frame. The slot in the cam allows mud to be evacuated.

Installing and removing the ropePull the safety catch down and lock it on the frame of the device. The cam is thus held open. Put the rope in the device. Pay attention to the Up/Down indicator. Operate the safety catch so that the cam presses against the rope. In this position the safety catch helps prevent involuntary opening of the cam. Removing the rope: Move the device up the rope while opening the safety catch to disengage the cam.

Rope ascendingUse the CROLL with another rope clamp (BASIC, for example) and a foot-loop. Always attach yourself to the second ascender with an appropriate lanyard.

Angled traverse situationWhen on an angled traverse, guide the horizontal part of the rope so that it is as vertical as possible to reduce the risk of accidentally opening the cam.

Short rope descentGently slide the device up the rope and simultaneously push down on the cam with the index finger. Do not manipulate the safety catch because there is a risk of accidentally opening the cam. Warning: for workers weighing over 100 kg, consult our information on Solutions for workers over 100 kg on our web site www.petzl.com.

9. Supplementary information regarding standards EN 365Rescue planYou must have a rescue plan and the means to rapidly implement it in case of difficulties encountered while using this equipment.

AnchorsThe anchor point for the system should preferably be located above the user’s position and should meet the requirements of the EN 795 standard (minimum strength of 10 kN).

Various- In a fall-arrest system, it is essential to check the required clearance under the user before each use, to avoid any impact with the ground or an obstacle in case of a fall. - Make sure that the anchor point is correctly positioned, in order to limit the risk and the height of a fall. - A fall arrest harness is the only device allowable for supporting the body in a fall arrest system. - When using multiple pieces of equipment together, a dangerous situation can result if the safety function of one piece of equipment is affected by the safety function of another piece of equipment. - WARNING DANGER, take care that your products do not rub against abrasive or sharp surfaces. - Users must be medically fit for activities at height. Warning, inert suspension in a harness can result in serious injury or death. - The instructions for use for each item of equipment used in conjunction with this product must be respected. - The instructions for use must be provided to users of this equipment in the language of the country in which the product is to be used.

10. Petzl general informationLifetime / When to retire your equipmentFor Petzl’s plastic and textile products, the maximum lifetime is 10 years from the date of manufacture. It is indefinite for metallic products. WARNING: an exceptional event can lead you to retire a product after only one use, depending on the type and intensity of usage and the environment of usage (harsh environments, marine environment, sharp edges, extreme temperatures, chemical products, etc.). A product must be retired when: - It is over 10 years old and made of plastic or textiles. - It has been subjected to a major fall (or load). - It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability. - You do not know its full usage history. - When it becomes obsolete due to changes in legislation, standards, technique or incompatibility with other equipment, etc..

Destroy retired equipment to prevent further use.

Product inspectionIn addition to the inspection before each use, an in-depth inspection must be carried out by a competent inspector. The frequency of the in-depth inspection must be governed by applicable legislation, and the type and the intensity of use. Petzl recommends an inspection at least once every 12 months. To help maintain product traceability, do not remove any markings or labels. Inspection results should be recorded on a form with the following details: type of equipment, model, manufacturer contact information, serial number or individual number, date of manufacture, date of purchase, date of first use, date of next periodic inspection, problems, comments, the name and signature of the inspector. See an example at www.petzl.com/ppe.

Storage, transportStore the product in a dry place away from exposure to UV, chemicals, extreme temperatures, etc.. Clean and dry the product if necessary.

Modifications, repairsModifications and repairs outside of Petzl facilities are prohibited (except replacement parts).

3-year guaranteeAgainst all material or manufacturing defect. Exclusions: normal wear and tear, oxidation, modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance, negligence, uses for which this product is not designed.

ResponsibilityPetzl is not responsible for the consequences, direct, indirect or accidental, or any other type of damage befalling or resulting from the use of its products.

Traceability and markingsa. Body controlling the manufacture of this PPEb. Notified body that carried out the CE type inspectionc. Traceability: datamatrix = product reference + individual numberd. Diametere. Individual numberf. Year of manufactureg. Day of manufactureh. Control or name of inspectori. Incrementationj. Standardsk. Read the Instructions for use carefully

Page 6: TOP / TOP CROLL-1 C815010E 051113 - Safework4you.com

technical notice - TOP / TOP CROLL-1 c815010e (051113) 6

FRSeules les techniques prÃĐsentÃĐes non barrÃĐes, sans tÊte de mort et/ou sans ÂŦ NO ! Âŧ, sont autorisÃĐes. Certaines mauvaises utilisations sont prÃĐsentÃĐes à titre d’exemple, mais il n’est pas possible de les dÃĐcrire toutes. Prenez rÃĐguliÃĻrement connaissance des derniÃĻres mises à jour des informations techniques sur www.petzl.com. En cas de doute ou de problÃĻme de comprÃĐhension, renseignez-vous auprÃĻs de Petzl.

1. Champ d’applicationÉquipement de protection individuelle (EPI).Composant d’un systÃĻme d’arrÊt de chute, les harnais torses TOP et TOP CROLL ne doivent pas Être utilisÃĐs seuls. Seules les combinaisons harnais cuissards + TOP ou TOP CROLL, dÃĐfinies comme compatibles (voir paragraphe compatibilitÃĐ) sont certifiÃĐes CE EN 361 : 2002. Ce produit ne doit pas Être sollicitÃĐ au-delà de ses limites ou dans toute autre situation que celle pour laquelle il est prÃĐvu.

ATTENTION

Les activitÃĐs impliquant l’utilisation de cet ÃĐquipement sont par nature dangereuses. Vous Êtes responsable de vos actes et de vos dÃĐcisions.Avant d’utiliser cet ÃĐquipement, vous devez : - Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation. - Vous former spÃĐcifiquement à l’utilisation de cet ÃĐquipement. - Vous familiariser avec votre ÃĐquipement, apprendre à connaÃŪtre ses performances et ses limites. - Comprendre et accepter les risques induits.

Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut Être la cause de blessures graves ou mortelles.

ResponsabilitÃĐATTENTION, une formation est indispensable avant utilisation. Cette formation doit Être adaptÃĐe aux pratiques dÃĐfinies dans le champ d’application. Ce produit ne doit Être utilisÃĐ que par des personnes compÃĐtentes et avisÃĐes, ou placÃĐes sous le contrÃīle visuel direct d’une personne compÃĐtente et avisÃĐe. L’apprentissage des techniques adÃĐquates et des mesures de sÃĐcuritÃĐ s’effectue sous votre seule responsabilitÃĐ. Vous assumez personnellement tous les risques et responsabilitÃĐs pour tout dommage, blessure ou mort pouvant survenir suite à une mauvaise utilisation de nos produits de quelque façon que ce soit. Si vous n’Êtes pas en mesure d’assumer cette responsabilitÃĐ ou de prendre ce risque, n’utilisez pas ce matÃĐriel.

2. Nomenclature(1) Bretelles, (2) Boucle arriÃĻre de rÃĐglage, (3) Boucle avant de rÃĐglage, (4) Point d’attache sternal, (5) Passant porte-outils, (6) Passants ÃĐlastiques, (7) Passant Velcro pour rangement de longe.

TOP(8) Connecteur torse-cuissard.

TOP CROLL(9) Maillon rapide directionnel avec barrette de sÃĐparation, (10) Bloqueur ventral CROLL intÃĐgrÃĐ EN 12841, (11) GÃĒchette, (12) Taquet de sÃĐcuritÃĐ.

MatÃĐriaux principaux :Sangles : polyester. Boucles de rÃĐglage : acier. Points d’attache et connecteur boucle de liaison avant torse-cuissard : alliage aluminium. CROLL : alliage aluminium (corps), acier inoxydable (gÃĒchette).

3. ContrÃīle, points à vÃĐrifierAvant toute utilisationTorse : vÃĐrifiez les sangles au niveau des points d’attache, des boucles de rÃĐglage et des coutures de sÃĐcuritÃĐ. Surveillez les coupures, usures et dommages dus à l’utilisation, à la chaleur, aux produits chimiques, etc.. Attention aux fils coupÃĐs. VÃĐrifiez le bon fonctionnement des boucles DoubleBack. Connecteur torse-cuissard : vÃĐrifiez sur le corps, le rivet et la bague de verrouillage, l’absence de fissures, dÃĐformations, corrosion, etc.. Ouvrez le doigt et vÃĐrifiez qu’il se ferme et se verrouille correctement. Le trou du Keylock ne doit pas Être encombrÃĐ (terre, caillouxâ€Ķ). Maillon rapide : vÃĐrifiez sur le corps l’absence de fissures, dÃĐformations, corrosion, etc.. VÃĐrifiez que l’ÃĐcrou de verrouillage soit correctement vissÃĐ Ã  fond (aucun filet ne doit apparaÃŪtre) et bloquÃĐ au couple de serrage de 3 Nm. CROLL : sur le produit, vÃĐrifiez l’absence de fissure, dÃĐformation, marque, usure, corrosionâ€Ķ VÃĐrifiez l’ÃĐtat du corps, des trous de connexion, de la gÃĒchette et du taquet de sÃĐcuritÃĐ, les ressorts et l’axe de la gÃĒchette. ContrÃīlez la mobilitÃĐ de la gÃĒchette et l’efficacitÃĐ de son ressort. ContrÃīlez l’encrassement des dents de la gÃĒchette. ATTENTION, si les dents sont usÃĐes ou manquantes, n’utilisez plus ce bloqueur. Consultez le dÃĐtail du contrÃīle à effectuer pour chaque EPI sur le site www.petzl.fr/epi. En cas de doute, contactez Petzl.

Pendant l’utilisationIl est important de contrÃīler rÃĐguliÃĻrement l’ÃĐtat du produit et de ses connexions avec les autres ÃĐquipements du systÃĻme. Assurez-vous du bon positionnement des ÃĐquipements les uns par rapport aux autres. CROLL : ATTENTION : - aux objets ÃĐtrangers qui risquent de gÊner le fonctionnement de la gÃĒchette, - aux ÃĐlÃĐments qui risquent d’accrocher le taquet et provoquer l’ouverture de la gÃĒchette.

4. CompatibilitÃĐVÃĐrifiez la compatibilitÃĐ de ce produit avec les autres ÃĐlÃĐments du systÃĻme dans votre application (compatibilitÃĐ = bonne interaction fonctionnelle). N’utilisez que des harnais cuissards dÃĐfinis comme compatibles. RÃĐfÃĐrez-vous au tableau de compatibilitÃĐ.

5. Installation du torse TOPA- Installation sur le harnais cuissardSuivez les instructions sur les dessins. Repassez bien la boucle DoubleBack.

B- Installation du harnais complet- Veillez à ranger correctement les surplus de sangles (bien plaquÃĐs) dans les passants. Connecteur boucle de liaison torse-cuissard : ne l’utilisez pas pour connecter une longe ou un absorbeur d’ÃĐnergie. ATTENTION DANGER, utilisez le toujours doigt fermÃĐ et verrouillÃĐ. Sa rÃĐsistance diminue fortement si le doigt est ouvert. VÃĐrifiez systÃĐmatiquement le bon verrouillage du doigt en le pressant avec la main. Des corps ÃĐtrangers (boue, sable, peinture, glace, eau saleâ€Ķ) peuvent empÊcher le verrouillage.

RÃĐglage et test de suspensionVotre harnais doit Être ajustÃĐ proche du corps pour rÃĐduire le risque de blessure en cas de chute. Vous devez effectuer des mouvements et un test de suspension sur chaque point d’attache, avec votre matÃĐriel, pour Être sÃŧr qu’il soit de la bonne taille et du niveau de confort nÃĐcessaire pour l’usage attendu et que le rÃĐglage soit optimum.

6. Installation du torse TOP CROLLA- Installation sur le harnais cuissardLiaison arriÃĻre : suivez les instructions sur les dessins. Repassez bien la boucle DoubleBack. Liaison avant : reliez le CROLL à l’avant du cuissard, en passant le maillon rapide dans le point ventral (textile) de liaison torse-cuissard. Serrez et bloquez à la clÃĐ Ã  3 Nm. N’oubliez pas de clipper la barrette de sÃĐparation en plastique. N’utilisez pas ce maillon rapide directionnel pour connecter une longe ou un absorbeur d’ÃĐnergie. Exception pour le FALCON ASCENT : - N’utilisez pas le maillon rapide directionnel vendu avec le TOP CROLL. Il n’est pas conçu pour le FALCON ASCENT. - Reliez le CROLL aux deux anneaux textiles du cuissard avec un maillon rapide DEMI-ROND, ou un connecteur à verrouillage OMNI TRIACT-LOCK.

B- Installation du harnais complet- Veillez à ranger correctement les surplus de sangles (bien plaquÃĐs) dans les passants.

RÃĐglage et test de suspensionIdem TOP.

7. Point d’attache sternal antichute EN 361 : 2002Seul le point d’attache sternal sert à connecter un systÃĻme d’arrÊt des chutes, par exemple un antichute mobile sur corde, un absorbeur d’ÃĐnergieâ€Ķ, systÃĻme dÃĐcrit dans la norme EN 363. Pour mieux l’identifier, ce point est marquÃĐ de la lettre A.

Tirant d’air : hauteur libre sous l’utilisateurLa hauteur libre sous l’utilisateur doit Être suffisante pour qu’il ne heurte pas d’obstacle en cas de chute. Les calculs spÃĐcifiques de tirant d’air sont dÃĐtaillÃĐs dans les notices techniques des autres composants (absorbeurs d’ÃĐnergie, antichute mobileâ€Ķ).

8. Bloqueur ventral : CROLLLe CROLL est un dispositif de rÃĐglage sur corde de type B destinÃĐ Ã  la progression vers le haut sur la corde de travail.

Le CROLL doit Être utilisÃĐ avec un dispositif de type A en contre-assurage sur la corde de sÃĐcuritÃĐ (ex : avec un antichute mobile pour corde ASAP).- Le CROLL ne convient pas pour un usage dans un systÃĻme d’arrÊt des chutes. - Pour rÃĐpondre aux exigences de la norme EN 12841 : 2006 type B, utilisez des cordes semi-statiques (ÃĒme + gaine) EN 1891 type A de 10 à 11 mm de diamÃĻtre. (Nota : lors de la certification, tests effectuÃĐs sur cordes Antipodes BEAL 10 mm et 11,5 mm).

- Utilisez un ensemble de connexion de longueur maximum 1 m (longe + connecteurs + appareils). - La corde doit toujours Être tendue entre le dispositif de rÃĐglage et l’ancrage pour limiter le risque de chute. Lorsque vous Êtes en tension sur votre support de travail, veillez à ce que votre support de sÃĐcuritÃĐ soit non chargÃĐ. Une surcharge dynamique est susceptible d’endommager les supports d’assurage. Charge nominale maximale : 140 kg.

Principe et test de fonctionnementCe bloqueur est un dispositif de progression sur corde. Il coulisse le long de la corde dans un sens et bloque dans l’autre sens. Les dents de la gÃĒchette amorcent le serrage puis la gÃĒchette bloque la corde par pincement. La fente de la gÃĒchette permet d’ÃĐvacuer la boue.

Mise en place et retrait de la cordeTirez le taquet vers le bas et verrouillez-le sur le corps de l’appareil. La gÃĒchette reste ainsi en position ouverte. Placez la corde dans son logement. Respectez le signe Haut et Bas. LibÃĐrez le taquet pour que la gÃĒchette prenne appui sur la corde. Dans cette position, le taquet empÊche l’ouverture involontaire de la gÃĒchette. Pour retirer la corde : Faites coulisser l’appareil vers le haut sur la corde et simultanÃĐment retirez la gÃĒchette en actionnant le taquet.

RemontÃĐe sur cordeUtilisez le CROLL avec un autre bloqueur, par exemple un BASIC et une pÃĐdale. N’oubliez pas de vous attacher à ce deuxiÃĻme bloqueur par une longe appropriÃĐe.

Cas de traversÃĐe en obliqueLors de traversÃĐe en oblique, guidez la partie horizontale de la corde de façon à la rendre la plus verticale possible, pour ÃĐviter le risque d’ouverture de la gÃĒchette.

Courte descenteFaites coulisser lÃĐgÃĻrement l’appareil sur la corde vers le haut et simultanÃĐment poussez la gÃĒchette avec l’index. Ne manipulez pas le taquet car il y a un risque d’ouverture intempestive. Attention, pour les travailleurs de plus de 100 kg, consultez notre information Solutions pour travailleur de plus de 100 kg sur notre site web www.petzl.com.

9. Informations normatives complÃĐmentaires EN 365Plan de secoursPrÃĐvoyez les moyens de secours nÃĐcessaires pour intervenir rapidement en cas de difficultÃĐs.

AmarragesL’amarrage du systÃĻme doit Être de prÃĐfÃĐrence situÃĐ au-dessus de la position de l’utilisateur et rÃĐpondre aux exigences EN 795 (rÃĐsistance minimum 10 kN).

Divers- Dans un systÃĻme d’arrÊt des chutes, il est essentiel de vÃĐrifier l’espace libre requis sous l’utilisateur, avant chaque utilisation, afin d’ÃĐviter toute collision avec le sol, ou un obstacle, en cas de chute. - Veillez à ce que le point d’amarrage soit correctement positionnÃĐ, afin de limiter le risque et la hauteur de chute. - Un harnais d’antichute est le seul dispositif de prÃĐhension du corps qu’il soit permis d’utiliser dans un systÃĻme d’arrÊt des chutes. - Un danger peut survenir lors de l’utilisation de plusieurs ÃĐquipements dans laquelle la fonction de sÃĐcuritÃĐ de l’un des ÃĐquipements peut Être affectÃĐe par la fonction de sÃĐcuritÃĐ d’un autre ÃĐquipement. - ATTENTION DANGER, veillez à ce que vos produits ne frottent pas sur des matÃĐriaux abrasifs ou piÃĻces coupantes. - Les utilisateurs doivent Être mÃĐdicalement aptes aux activitÃĐs en hauteur. ATTENTION, Être suspendu et inerte dans un harnais peut dÃĐclencher des troubles physiologiques graves ou la mort. - Les instructions d’utilisation dÃĐfinies dans les notices de chaque ÃĐquipement associÃĐ Ã  ce produit doivent Être respectÃĐes. - Les instructions d’utilisation doivent Être fournies à l’utilisateur de cet ÃĐquipement dans la langue du pays d’utilisation.

10. GÃĐnÃĐralitÃĐs PetzlDurÃĐe de vie / Mise au rebutPour les produits Petzl, plastiques et textiles, la durÃĐe de vie maximale est de 10 ans à partir de la date de fabrication. Elle n’est pas limitÃĐe pour les produits mÃĐtalliques. ATTENTION, un ÃĐvÃĐnement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un produit aprÃĻs une seule utilisation (type et intensitÃĐ d’utilisation, environnement d’utilisation : milieux agressifs, milieu marin, arÊtes coupantes, tempÃĐratures extrÊmes, produits chimiques, etc.). Un produit doit Être rebutÃĐ quand : - Il a plus de 10 ans et est composÃĐ de plastique ou textile. - Il a subi une chute importante (ou effort). - Le rÃĐsultat des vÃĐrifications du produit n’est pas satisfaisant. Vous avez un doute sur sa fiabilitÃĐ. - Vous ne connaissez pas son historique complet d’utilisation. - Quand son usage est obsolÃĻte (ÃĐvolution lÃĐgislative, normative, technique ou incompatibilitÃĐ avec d’autres ÃĐquipements, etc.).

DÃĐtruisez ces produits pour ÃĐviter une future utilisation.

VÃĐrification du produitEn plus des contrÃīles avant chaque utilisation, faites rÃĐaliser une vÃĐrification approfondie par un vÃĐrificateur compÃĐtent. Cette frÃĐquence de la vÃĐrification doit Être adaptÃĐe en fonction de la lÃĐgislation applicable, du type et de l’intensitÃĐ d’utilisation. Petzl vous conseille une vÃĐrification au minimum tous les 12 mois. Ne retirez pas les ÃĐtiquettes et marquages pour garder la traçabilitÃĐ du produit. Les rÃĐsultats des vÃĐrifications doivent Être enregistrÃĐs sur une fiche de suivi : type, modÃĻle, coordonnÃĐes fabricant, numÃĐro de sÃĐrie ou numÃĐro individuel, dates : fabrication, achat, premiÃĻre utilisation, prochains examens pÃĐriodiques ; notes : dÃĐfauts, remarques ; nom et signature du contrÃīleur. Voir exemple sur www.petzl.fr/epi.

Stockage, transportStockez le produit au sec, à l’abri des UV, produits chimiques, dans un endroit tempÃĐrÃĐ, etc.. Nettoyez et sÃĐchez le produit si nÃĐcessaire.

Modifications, rÃĐparationsLes modifications et rÃĐparations sont interdites hors des ateliers de Petzl (sauf piÃĻces de rechange).

Garantie 3 ansContre tout dÃĐfaut de matiÃĻre ou fabrication. Sont exclus : usure normale, oxydation, modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien, nÃĐgligences, utilisations pour lesquelles ce produit n’est pas destinÃĐ.

ResponsabilitÃĐPetzl n’est pas responsable des consÃĐquences directes, indirectes, accidentelles ou de tout autre type de dommages survenus ou rÃĐsultant de l’utilisation de ses produits.

TraçabilitÃĐ et marquagea. Organisme contrÃīlant la fabrication de cet EPIb. Organisme notifiÃĐ intervenant pour l’examen CE de typec. TraçabilitÃĐ : datamatrix = rÃĐfÃĐrence produit + numÃĐro individueld. DiamÃĻtree. NumÃĐro individuelf. AnnÃĐe de fabricationg. Jour de fabricationh. ContrÃīle ou nom du contrÃīleuri. IncrÃĐmentationj. Normesk. Lire attentivement la notice technique

Page 7: TOP / TOP CROLL-1 C815010E 051113 - Safework4you.com

technical notice - TOP / TOP CROLL-1 c815010e (051113) 7

DEVon den in den Abbildungen dargestellten Techniken sind nur solche zulÃĪssig, die nicht durchgestrichen sind und nicht mit einem Totenkopfsymbol und/oder mit einem „NO!“ versehen sind. Einige Bedienungsfehler sind als Beispiel abgebildet, es ist jedoch nicht mÃķglich, alle erdenklichen Fehler zu beschreiben. Besuchen Sie regelmÃĪßig unsere Website (www.petzl.com), um die neuesten Versionen der technischen Informationen zu erhalten. Im Zweifelsfall oder bei jeglichen VerstÃĪndnisschwierigkeiten hinsichtlich dieser Dokumente wenden Sie sich an Petzl.

1. BestimmungsgemÃĪßer GebrauchPersÃķnliche SchutzausrÞstung (PSA).Die Brustgurte TOP und TOP CROLL sind Teil eines Auffangsystems und kÃķnnen nicht allein verwendet werden. Nur die als kompatibel angegebenen Kombinationen aus Sitz- und Haltegurt + TOP oder TOP CROLL (siehe Abschnitt KompatibilitÃĪt) sind nach CE EN 361: 2002 zertifiziert. Dieses Produkt darf nicht Þber seine Grenzen hinaus belastet werden. Es darf ausschließlich zu dem Zweck verwendet werden, fÞr den es entworfen wurde.

ACHTUNG

AktivitÃĪten, bei denen diese AusrÞstung zum Einsatz kommt, sind naturgemÃĪß gefÃĪhrlich. FÞr Ihre Handlungen und Entscheidungen sind Sie selbst verantwortlich.Vor dem Gebrauch dieser AusrÞstung mÞssen Sie: - Die Gebrauchsanleitung vollstÃĪndig lesen und verstehen - Fachgerecht zur richtigen Benutzung der AusrÞstung ausgebildet sein - Sich mit Ihrer AusrÞstung vertraut machen, die MÃķglichkeiten und EinschrÃĪnkungen kennen lernen - Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren

Die NichtberÞcksichtigung auch nur einer dieser Warnungen kann zu schweren Verletzungen oder sogar Tod fÞhren.

HaftungAchtung: Vor dem Gebrauch ist eine Ausbildung unerlÃĪsslich. Diese fachliche Einweisung muss auf die im Abschnitt „BestimmungsgemÃĪßer Gebrauch“ genannten AktivitÃĪten ausgerichtet sein. Dieses Produkt darf nur von kompetenten und besonnenen Personen verwendet werden oder von Personen, die unter der direkten Aufsicht und visuellen Kontrolle einer kompetenten und besonnenen Person stehen. Das Erlernen der geeigneten Anwendungstechniken und Sicherheitsvorkehrungen erfolgt einzig und allein unter Ihrer eigenen Verantwortung. Sie Þbernehmen persÃķnlich alle Risiken und die vollstÃĪndige Verantwortung fÞr jegliche SachschÃĪden, Verletzung oder Tod, die auf irgendeine Weise wÃĪhrend oder in Folge der unsachgemÃĪßen Verwendung unserer Produkte entstehen kÃķnnen. Wenn Sie nicht in der Lage sind, diese Verantwortung zu Þbernehmen oder dieses Risiko einzugehen, benutzen Sie diese Produkte nicht.

2. Benennung der Teile(1) SchultertrÃĪger, (2) RÞckseitige Schnalle zum Einstellen, (3) Vorderseitige Schnalle zum Einstellen, (4) Sternale AuffangÃķse, (5) BefestigungsmÃķglichkeit fÞr GerÃĪtehalter, (6) Elastische Riemenhalter, (7) Riemenhalter mit Klettverschluss zum Verstauen des Verbindungsmittels.

TOP(8) Verbindungselement Brustgurt/Sitzgurt.

TOP CROLL(9) RichtungsabhÃĪngiger Schließring mit Trennsteg, (10) Integrierte ventrale CROLL-Seilklemme EN 12841, (11) Klemmnocken, (12) Sicherheitssperre.

Materialien:Gurtband: Polyester. Einstellschnallen: Stahl. Halte-/AuffangÃķsen und Verbindungselement zum Verbinden von Brustgurt und Sitzgurt: Aluminiumlegierung. CROLL: Aluminiumlegierung (KÃķrper), Edelstahl (Klemmnocken).

3. ÜberprÞfung, zu kontrollierende PunkteVor jedem EinsatzBrustgurt: ÜberprÞfen Sie das Gurtband an den BefestigungsÃķsen, an den Einstellschnallen und die SicherheitsnÃĪhte. ÜberprÞfen Sie, ob das Verbindungsmittel Schnitte, Abrieb oder sonstige SchÃĪden aufweist, die auf Abnutzung, Hitze oder Kontakt mit chemischen Produkten usw. zurÞckzufÞhren sind. Achten Sie darauf, dass keine FÃĪden durchtrennt sind. ÜberprÞfen Sie die einwandfreie GÃĪngigkeit der DoubleBack-Schnallen. Verbindungselement Brustgurt/Sitzgurt: Vergewissern Sie sich, dass KÃķrper, Schnapper und VerriegelungshÞlse keine Risse, Verformungen, Korrosionserscheinungen usw. aufweisen. Öffnen Sie den Schnapper und stellen Sie sicher, dass er beim Loslassen schließt und sich automatisch verriegelt. Der Keylock-Schlitz darf nicht durch FremdkÃķrper blockiert sein (Schmutz, Kiesel usw.). Schließring: Vergewissern Sie sich, dass der KÃķrper keine Risse, Verformungen, Korrosionserscheinungen usw. aufweist. Stellen Sie sicher, dass das Verriegelungssystem vollstÃĪndig (das Gewinde sollte nicht sichtbar sein) verriegelt und mit einem Drehmoment von 3 Nm festgezogen wurde. CROLL: ÃœberprÞfen Sie das Produkt auf Risse, Deformierungen, Kratzer, Abnutzungs- und Korrosionserscheinungen usw. ÜberprÞfen Sie den Zustand von KÃķrper, BefestigungsÃķsen, Klemmnocken und Sicherheitssperre, Nockenfedern und Achse. ÜberprÞfen Sie die GÃĪngigkeit des Klemmmechanismus und kontrollieren Sie, ob die RÞckholfeder einwandfrei funktioniert. ÜberprÞfen Sie, ob die ZÃĪhne des Klemmmechanismus verschmutzt sind. ACHTUNG: Verwenden Sie keine Seilklemme mit abgenutzten oder fehlenden ZÃĪhnen. AusfÞhrliche Hinweise bezÞglich der bei jeder PSA zu kontrollierenden Punkte finden Sie im Internet unter www.petzl.com/ppe. Sollten irgendwelche Zweifel hinsichtlich des Zustands eines Produkts bestehen, senden Sie es zur ÜberprÞfung an Petzl.

WÃĪhrend des GebrauchsEs ist unerlÃĪsslich, den Zustand des Produkts und seiner Verbindungen mit anderen AusrÞstungsgegenstÃĪnden im System regelmÃĪßig zu ÞberprÞfen. Stellen Sie stets sicher, dass die einzelnen AusrÞstungsgegenstÃĪnde im System richtig zueinander positioniert sind. CROLL: ACHTUNG: - Stellen Sie sicher, dass keine FremdkÃķrper die Funktion des Nockens beeintrÃĪchtigen - und dass sich keine GegenstÃĪnde an der Sicherheitssperre verfangen und somit die Öffnung des Klemmnockens bewirken kÃķnnen.

4. KompatibilitÃĪtÜberprÞfen Sie die KompatibilitÃĪt dieses Produkts mit den anderen Elementen Ihres Systems (KompatibilitÃĪt = funktionelles Zusammenspiel). Benutzen Sie ausschließlich die als kompatibel angegebenen Sitzgurte. Siehe Angaben in der KompatibilitÃĪtstabelle.

5. Anlegen des TOP-BrustgurtsA- Anbringen am SitzgurtBefolgen Sie bitte die Hinweise in den Abbildungen. Achten Sie darauf, das Gurtband durch die DoubleBack-Schnalle zurÞckzufÃĪdeln.

B- Anlegen des Komplettgurts- Verstauen Sie das Þberstehende Gurtband in den Riemenhaltern, so dass es flach anliegt. Verbindungselement zur Verbindung von Brust- und Sitzgurt: Verwenden Sie es nicht zum Befestigen eines Verbindungsmittels oder FalldÃĪmpfers. ACHTUNG, GEFAHR: Es darf nur mit geschlossenem und verriegeltem Schnapper verwendet werden. Seine Festigkeit wird bei geÃķffnetem Schnapper betrÃĪchtlich reduziert. Stellen Sie systematisch sicher, dass der Schnapper verriegelt ist, indem Sie mit der Hand dagegen drÞcken. FremdkÃķrper (Schlamm, Sand, Farbe, Eis, schmutziges Wasser usw.) kÃķnnen die Verriegelung behindern.

Einstellung und HÃĪngetestIhr Auffanggurt sollte gut an Ihre KÃķrperform angepasst sein und eng anliegen, um im Falle eines Sturzes die Verletzungsgefahr zu verringern. Sie sollten herumgehen und sich an jeder HalteÃķse mitsamt Ihrer AusrÞstung in den Gurt hÃĪngen (HÃĪngetest), um sicherzustellen, dass der Gurt richtig sitzt, beim Gebrauch angemessenen Komfort bietet und optimal eingestellt ist.

6. Anlegen des TOP CROLL-BrustgurtsA- Anbringen am SitzgurtRÞckseitige Verbindung: Befolgen Sie die Hinweise in den Abbildungen. Achten Sie darauf, das Gurtband durch die DoubleBack-Schnalle zurÞckzufÃĪdeln. Vorderseitige Verbindung: Befestigen Sie die CROLL-Seilklemme an der Vorderseite des Sitzgurts, indem Sie den richtungsabhÃĪngigen Schließring in die ventrale (textile) Öse der Verbindung Brustgurt/Sitzgurt einhÃĪngen. Das Verbindungselement muss verriegelt und mit einem Drehmoment von 3 Nm festgezogen werden. Vergessen Sie nicht, den Trennsteg aus Kunststoff zu schließen. Verwenden Sie diesen richtungsabhÃĪngigen Schließring nicht zum Befestigen eines Verbindungsmittels oder FalldÃĪmpfers. Ausnahme FALCON ASCENT: - Den mit dem TOP CROLL gelieferten richtungsabhÃĪngigen Schließring nicht verwenden. Dieser ist fÞr den FALCON ASCENT nicht geeignet. - Befestigen Sie die CROLL-Seilklemme mithilfe eines Schließrings DEMI-ROND oder eines Verriegelungskarabiners OMNI TRIACT-LOCK an den beiden textilen Ösen des Sitzgurts.

B- Anlegen des Komplettgurts- Verstauen Sie das Þberstehende Gurtband in den Riemenhaltern, so dass es flach anliegt.

Einstellung und HÃĪngetestSiehe TOP.

7. Sternale AuffangÃķse nach EN 361: 2002Verbinden Sie nur die sternale AuffangÃķse mit einem Auffangsystem (z. B. mitlaufendes AuffanggerÃĪt, FalldÃĪmpfer oder andere in der Norm EN 363 beschriebene Systeme). Zur leichteren Identifizierung ist diese Öse mit dem Buchstaben â€žA“ markiert.

Sturzraum: hindernisfreier Raum unterhalb des BenutzersDer Sturzraum unter dem Anwender muss so bemessen sein, dass dieser im Falle eines Sturzes auf kein Hindernis trifft. Einzelheiten zum Berechnen des Sturzraums finden Sie in den Gebrauchsanleitungen der anderen Komponenten (FalldÃĪmpfer, mitlaufendes AuffanggerÃĪt usw.).

8. CROLL-Seilklemme auf BauchhÃķheDie CROLL-Seilklemme des Typs B wird zum Aufstieg am Arbeitsseil eingesetzt.

Die CROLL-Seilklemme muss zusammen mit einer Seileinstellvorrichtung des Typ A (z.B. ASAP, mitlaufendes AuffanggerÃĪt) am zweiten Seil verwendet werden.- Die CROLL-Seilklemme ist nicht als Bestandteil eines Auffangsystems geeignet - Verwenden Sie in Übereinstimmung mit den Anforderungen der Norm EN 12841: 2006 Typ B halbstatische Seile (Kern + Mantel) gemÃĪß EN 1891 Typ A mit 10 bis 11 mm Durchmesser. (Anmerkung: Die ZertifizierungsprÞfungen werden mit den Seilen BEAL Antipodes 10 mm und 11,5 mm durchgefÞhrt.) - Verwenden Sie ein Verbindungssystem mit einer maximalen LÃĪnge von 1 m (Verbindungsmittel + Verbindungselemente + GerÃĪte). - Das Seil muss zwischen der Seileinstellvorrichtung und dem Anschlagpunkt immer straff gespannt sein, um das Sturzrisiko zu begrenzen. Wenn Sie an Ihrem Arbeitsseil hÃĪngen, achten Sie darauf, dass das Sicherungsseil nicht belastet ist. Eine dynamische Überlast kann das FÞhrungsseil beschÃĪdigen. Maximale Arbeitslast: 140 kg.

Bedienung und FunktionsprÞfungDiese Seilklemme ist ein GerÃĪt fÞr den Aufstieg am Seil. In einer Richtung rutscht die Seilklemme am Seil entlang und in der anderen Richtung blockiert sie. Zuerst greifen die ZÃĪhne des Klemmnockens in das Seil, welches dann durch den Klemmnocken blockiert wird. Der Nocken ist mit Öffnungen versehen, durch die Schmutz usw. austreten kann.

Einlegen und Herausnehmen des SeilsZiehen Sie die Sicherheitssperre nach unten und verriegeln Sie diese am KÃķrper des GerÃĪts. Auf diese Weise wird der Nocken geÃķffnet und offen gehalten. Legen Sie das Seil in die vorgesehene FÞhrung ein. Beachten Sie die Kennzeichnung fÞr oben und unten. DrÞcken Sie auf die Sicherheitssperre, bis der Nocken am Seil einrastet. In dieser Position verhindert die Sicherheitssperre das versehentliche Öffnen des Nockens. Entfernen des Seils: Schieben Sie das GerÃĪt am Seil nach oben, wÃĪhrend Sie die Sicherheitssperre mit Daumen und Zeigefinger nach unten und außen ziehen.

Aufstieg am SeilVerwenden Sie die CROLL zusammen mit einer anderen Seilklemme (z. B. BASIC) und einer Trittschlinge. Verbinden Sie sich stets mit der zweiten Seilklemme und verwenden Sie hierfÞr ein passendes Verbindungsmittel.

QuergÃĪngeAchten Sie bei QuergÃĪngen auf eine mÃķglichst vertikale SeilfÞhrung, um das Risiko auszuschließen, dass sich der Klemmnocken Ãķffnet.

Kurzer AbstiegSchieben Sie das GerÃĪt eine kurze Strecke am Seil nach oben und drÞcken Sie gleichzeitig mit dem Zeigefinger auf den Nocken, um die ZÃĪhne aus dem Seilmantel zu befreien. Ziehen Sie das GerÃĪt gleichzeitig schrÃĪg nach unten. BetÃĪtigen Sie nicht die Sicherheitssperre, da dies zu einem versehentlichen Öffnen des Nockens fÞhren kann. Achtung, fÞr Arbeiter, die Þber 100 kg wiegen, verweisen wir auf die auf unserer Website www.petzl.com verfÞgbaren ÂŦLÃķsungen fÞr Arbeiter, die Þber 100 kg wiegenÂŧ.

9. ErgÃĪnzende Angaben zu den Normen EN 365RettungsplanDer Benutzer muss fÞr eventuelle Schwierigkeiten, die wÃĪhrend der Anwendung dieses Produkts auftreten kÃķnnen, RettungsmÃķglichkeiten planen.

AnschlageinrichtungenDer Anschlagpunkt des Systems muss oberhalb des Benutzers angebracht sein und den Anforderungen der Norm EN 795 entsprechen. Die Mindestbruchlast des Anschlagpunkts muss 10 kN betragen.

Verschiedenes- In einem Auffangsystem ist vor jeder Benutzung sicherzustellen, dass genÞgend Sturzraum unter dem Anwender vorhanden ist, so dass er im Falle eines Sturzes nicht auf den Boden oder auf ein Hindernis schlÃĪgt. - Achten Sie darauf, dass der Anschlagpunkt richtig positioniert ist, um das Risiko und die HÃķhe des Sturzes zu reduzieren. - In einem Auffangsystem ist zum Halten des KÃķrpers ausschließlich ein Auffanggurt zulÃĪssig. - Werden mehrere AusrÞstungsgegenstÃĪnde zusammen verwendet, kann es zu gefÃĪhrlichen Situationen kommen, wenn die Sicherheitsfunktion eines Gegenstands durch einen anderen AusrÞstungsgegenstand behindert wird. - ACHTUNG GEFAHR: Achten Sie darauf, dass die Produkte nicht an rauen Materialien oder scharfkantigen GegenstÃĪnden reiben. - Anwender mÞssen fÞr AktivitÃĪten in der HÃķhe gesundheitlich in guter Verfassung sein. WARNUNG, das regungslose HÃĪngen in einem Gurt kann zu schweren Verletzungen oder sogar Tod fÞhren (HÃĪngetrauma!). - Die Gebrauchsanleitungen fÞr jeden AusrÞstungsgegenstand, der zusammen mit diesem Produkt verwendet wird, mÞssen unbedingt befolgt werden. - Die Gebrauchsanleitungen in Landessprache mÞssen allen Benutzern dieser AusrÞstung zur VerfÞgung gestellt werden.

10. Petzl AllgemeinesLebensdauer / Aussondern von AusrÞstungDie maximale Lebensdauer von Kunststoff- und Textilprodukten der Firma Petzl betrÃĪgt 10 Jahre ab dem Herstellungsdatum. FÞr Metallprodukte ist sie unbegrenzt. ACHTUNG, außergewÃķhnliche UmstÃĪnde kÃķnnen die Aussonderung eines Produkts nach einer einmaligen Anwendung erforderlich machen (Art und IntensitÃĪt der Benutzung, Anwendungsbereich: aggressive Umgebungen, Meeresklima, scharfe Kanten, extreme Temperaturen, Chemikalien usw.). In folgenden FÃĪllen muss ein Produkt ausgesondert werden: - wenn es mehr als 10 Jahre alt ist (Kunststoff- und Textilprodukte) - nach einem schweren Sturz (oder Belastung) - das ÜberprÞfungsergebnis ist nicht zufriedenstellend, das Produkt fÃĪllt bei der ÜberprÞfung durch. Sie bezweifeln seine ZuverlÃĪssigkeit - die vollstÃĪndige Gebrauchsgeschichte ist nicht bekannt - das Produkt ist veraltet (Änderung der gesetzlichen Bestimmungen, der Normen und der technischen Vorschriften, InkompatibilitÃĪt mit anderen AusrÞstungsgegenstÃĪnden usw.)

ZerstÃķren und entsorgen Sie diese Produkte, um ihren weiteren Gebrauch zu verhindern.

ÜberprÞfung des ProduktsLassen Sie zusÃĪtzlich zu der ÜberprÞfung vor jedem Einsatz eine grÞndliche ÜberprÞfung durch eine sachkundige Person durchfÞhren. Die HÃĪufigkeit dieser ÜberprÞfung hÃĪngt von den anwendbaren gesetzlichen Bestimmungen sowie von der Art und der IntensitÃĪt des Gebrauchs ab. Petzl empfiehlt, diese ÜberprÞfung mindestens alle 12 Monate durchfÞhren zu lassen. Entfernen Sie keine Etiketten oder Kennzeichnungen, um die RÞckverfolgbarkeit des Produkts zu gewÃĪhrleisten. Die Ergebnisse dieser PrÞfung werden in den PrÞfbericht eingetragen: Typ, Modell, Kontaktinformation des Herstellers, Seriennummer oder individuelle Nummer, Daten: Herstellung, Kauf, erste Anwendung, nÃĪchste regelmÃĪßige ÜberprÞfung, Anmerkungen: Probleme, Bemerkungen, Name und Unterschrift des PrÞfers. Siehe Beispiel auf www.petzl.com/ppe.

Lagerung, TransportDas Produkt an einem trockenen, vor UV-Strahlen und Chemikalien geschÞtzten Ort bei gemÃĪßigten Temperaturen aufbewahren. Falls nÃķtig reinigen und trocknen Sie es.

Änderungen, ReparaturenÄnderungen und Reparaturen außerhalb der Petzl-BetriebsstÃĪtten sind nicht gestattet (außer Ersatzteile).

3 Jahre GarantieAuf Material- und Fabrikationsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen sind: normale Abnutzung, Oxidation, Änderungen oder Nachbesserungen, unsachgemÃĪße Lagerung, unsachgemÃĪße Wartung, NachlÃĪssigkeiten und Anwendungen fÞr die das Produkt nicht bestimmt ist.

HaftungPETZL ist nicht verantwortlich fÞr jegliche Konsequenzen, direkt, indirekt oder unfallbedingt, sowie jegliche andere Art von SchÃĪden, die aus der Verwendung seiner Produkte entstehen.

RÞckverfolgbarkeit und Markierunga. Die Herstellung dieser PSA Þberwachende Stelleb. Benannte Stelle fÞr die EG-BaumusterprÞfungc. RÞckverfolgbarkeit: Data Matrix = Artikelnummer + individuelle Nummerd. Durchmessere. Individuelle Nummerf. Herstellungsjahrg. Herstellungsdatumh. PrÞfung oder Name des PrÞfersi. Fortlaufende Seriennummerj. Normenk. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch

Page 8: TOP / TOP CROLL-1 C815010E 051113 - Safework4you.com

technical notice - TOP / TOP CROLL-1 c815010e (051113) 8

ITSolo le tecniche presentate come non barrate, senza simbolo di morte e/o senza ÂŦNO!Âŧ, sono autorizzate. Alcuni cattivi utilizzi sono presentati a titolo di esempio, ma non ÃĻ possibile descriverli tutti. Informatevi regolarmente sugli ultimi aggiornamenti delle informazioni tecniche sul sito www.petzl.com. In caso di dubbi o di problemi di comprensione, rivolgersi direttamente a Petzl.

1. Campo di applicazioneDispositivo di protezione individuale (DPI).Componente di un sistema anticaduta, le imbracature pettorali TOP e TOP CROLL non devono essere utilizzate da sole. Solo le combinazioni imbracature basse + TOP o TOP CROLL, definite come compatibili (vedi paragrafo compatibilità) sono certificate CE EN 361: 2002. Questo prodotto non deve essere sollecitato oltre i suoi limiti o in qualsiasi altra situazione differente da quella per cui ÃĻ destinato.

ATTENZIONE

Le attività che comportano l’utilizzo di questo dispositivo sono per natura pericolose. Voi siete responsabili delle vostre azioni e decisioni.Prima di utilizzare questo dispositivo, occorre: - Leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso. - Ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo. - Acquisire familiarità con il dispositivo, imparare a conoscerne le prestazioni e i limiti. - Comprendere e accettare i rischi indotti.

Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze puÃē essere la causa di ferite gravi o mortali.

ResponsabilitàATTENZIONE, prima di ogni utilizzo ÃĻ indispensabile un’adeguata formazione, adattata alle attività specificate nel campo di applicazione. Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone competenti e addestrate o sottoposte al controllo visivo diretto di una persona competente e addestrata. L’apprendimento delle tecniche adeguate e delle misure di sicurezza ÃĻ sotto la sola vostra responsabilità. Voi vi assumete personalmente tutti i rischi e le responsabilità per qualsiasi danno, ferita o morte che possano sopraggiungere, in qualsiasi modo, conseguentemente al cattivo utilizzo dei nostri prodotti. Se non siete in grado di assumervi questa responsabilità e questi rischi, non utilizzate questo materiale.

2. Nomenclatura(1) Bretelle, (2) Fibbia posteriore di regolazione, (3) Fibbia anteriore di regolazione, (4) Punto di attacco sternale, (5) Passante portamateriali, (6) Passanti elastici, (7) Passante Velcro per sistemazione di cordino.

TOP(8) Connettore pettorale-imbracatura bassa.

TOP CROLL(9) Maglia rapida direzionale con barretta di separazione, (10) Bloccante ventrale CROLL integrato EN 12841, (11) Fermacorda, (12) Leva di sicurezza.

Materiali principali:Fettucce: poliestere. Fibbie di regolazione acciaio. Punti di attacco e connettore fibbia di collegamento anteriore pettorale-imbracatura bassa: lega di alluminio. CROLL: lega d’alluminio (corpo), acciaio inossidabile (fermacorda).

3. Controllo, punti da verificarePrima di ogni utilizzoPettorale: verificare le fettucce a livello dei punti d’attacco, delle fibbie di regolazione e delle cuciture di sicurezza. Fare attenzione ai tagli, all’usura e ai danni dovuti all’utilizzo, al calore, ai prodotti chimici, ecc. Attenzione ai fili tagliati. Controllare il buon funzionamento delle fibbie DoubleBack. Connettore pettorale-imbracatura bassa: verificare sul corpo, sul rivetto e sulla ghiera di bloccaggio l’assenza di fessurazioni, deformazioni, corrosione... Aprire la leva e controllare che si chiuda e si blocchi correttamente. Il foro del Keylock non deve essere ostruito (terra, sassolini...). Maglia rapida: verificare sul corpo l’assenza di fessurazioni, deformazioni, corrosioneâ€Ķ Verificare che il dado di bloccaggio sia avvitato a fondo correttamente (nessuna filettatura deve essere visibile) e che sia bloccato alla coppia di serraggio di 3 Nm. CROLL: verificare sul prodotto l’assenza di fessurazioni, deformazioni, segni, usura, corrosioneâ€Ķ Verificare lo stato del corpo, dei fori di collegamento, del fermacorda e della leva di sicurezza, le molle e l’asse del fermacorda. Controllare la mobilità del fermacorda e l’efficacia della sua molla. Controllare che i denti del fermacorda non siano sporchi. ATTENZIONE, se mancano dei denti o se sono usurati, non utilizzare piÃđ questo bloccante. Consultare i dettagli del controllo da effettuare per ogni DPI sul sito www.petzl.com/it/verifica-dpi In caso di dubbio, contattare Petzl.

Durante l’utilizzoÈ importante controllare regolarmente lo stato del prodotto e dei suoi collegamenti con gli altri dispositivi del sistema. Assicurarsi del corretto posizionamento dei dispositivi gli uni rispetto agli altri. CROLL: ATTENZIONE: - agli oggetti estranei che rischiano di ostacolare il funzionamento del fermacorda, - agli elementi che rischiano di agganciarsi sulla leva, provocando l’apertura del fermacorda.

4. CompatibilitàVerificare la compatibilità di questo prodotto con gli altri elementi del sistema nella vostra applicazione (compatibilità = buona interazione funzionale). Utilizzare soltanto imbracature basse definite come compatibili. Fare riferimento alla tabella di compatibilità.

5. Installazione del pettorale TOPA- Installazione sull’imbracatura bassaSeguire le istruzioni sui disegni. Ripassare bene la fibbia DoubleBack.

B- Installazione dell’imbracatura completa- Assicurarsi d’inserire correttamente le eccedenze di fettuccia (ben appiattita) nei passanti. Connettore fibbia di collegamento pettorale-imbracatura bassa: non utilizzarlo per collegare un cordino o un assorbitore d’energia. ATTENZIONE PERICOLO, utilizzarlo sempre con la leva chiusa e bloccata. La sua resistenza si riduce fortemente se la leva ÃĻ aperta. Controllare regolarmente che la leva sia correttamente bloccata facendo pressione con la mano. Corpi estranei (fango, sabbia, vernice, ghiaccio, acqua sporca...) possono impedire il bloccaggio.

Regolazione e prova di sospensioneL’imbracatura deve essere regolata aderente al corpo per ridurre il rischio di ferite in caso di caduta. Si devono effettuare dei movimenti e una prova di sospensione su ogni punto di attacco, con la propria attrezzatura, per essere sicuri che sia della taglia giusta e della comodità necessaria per l’utilizzo previsto e che la regolazione sia ottimale.

6. Installazione del pettorale TOP CROLLA- Installazione sull’imbracatura bassaCollegamento posteriore: seguire le istruzioni sui disegni. Ripassare bene la fibbia DoubleBack. Collegamento anteriore: collegare il CROLL alla parte anteriore dell’imbracatura bassa, passando la maglia rapida nel punto ventrale (in tessuto) del collegamento pettorale-imbracatura bassa. Stringere e bloccare con la chiave da 3 Nm. Non dimenticare di agganciare la barretta di separazione in plastica. Non utilizzare questa maglia rapida direzionale per collegare un cordino o un assorbitore d’energia. Eccezione per la FALCON ASCENT: - Non utilizzare la maglia rapida direzionale venduta con il TOP CROLL. Non ÃĻ concepita per la FALCON ASCENT. - Collegare il CROLL ai due anelli in tessuto dell’imbracatura bassa con una maglia rapida DEMI-ROND o un connettone con ghiera di bloccaggio OMNI TRIACT-LOCK.

B- Installazione dell’imbracatura completa- Assicurarsi d’inserire correttamente le eccedenze di fettuccia (ben appiattita) nei passanti.

Regolazione e prova di sospensioneIdem TOP.

7. Punto di attacco sternale anticaduta EN 361: 2002Solo il punto di attacco sternale serve a connettere un sistema d’arresto caduta ad esempio un anticaduta di tipo guidato su corda, un assorbitore d’energia..., sistema descritto nella norma EN 363. Per meglio identificarlo, questo punto ÃĻ contrassegnato dalla lettera A.

Tirante d’aria: altezza libera sotto l’utilizzatoreL’altezza libera sotto l’utilizzatore deve essere sufficiente affinchÃĐ non urti degli ostacoli in caso di caduta. I calcoli specifici del tirante d’aria sono esposti dettagliatamente nelle note informative degli altri componenti (assorbitori di energia, anticaduta di tipo guidato...).

8. Bloccante ventrale: CROLLIl CROLL ÃĻ un dispositivo di regolazione su corda di tipo B destinato alla progressione verso l’alto sulla fune di lavoro.

Il CROLL deve essere utilizzato con un dispositivo di tipo A in autoassicurazione sulla fune di sicurezza (es: con un anticaduta di tipo guidato su corda ASAP).- Il CROLL non ÃĻ adatto ad un utilizzo in un sistema anticaduta. - Per rispondere ai requisiti della norma EN 12841: 2006 tipo B, utilizzare delle corde semistatiche (anima + calza) EN 1891 tipo A da 10 a 11 mm di diametro. (Nota: al momento della certificazione, test effettuati su corde Antipodes BEAL 10 mm e 11,5 mm). - Utilizzare un sistema di collegamento di 1 m di lunghezza massima (cordino + connettori + apparecchi). - La corda deve sempre essere tesa tra il dispositivo di regolazione e l’ancoraggio per limitare il rischio di caduta. Quando si ÃĻ in tensione sul proprio supporto di lavoro, assicurarsi che il proprio supporto di sicurezza non sia caricato. Un sovraccarico dinamico potrebbe danneggiare i supporti d’assicurazione. Carico nominale massimo: 140 kg.

Principio e test di funzionamentoQuesto bloccante ÃĻ un dispositivo di progressione su corda. Scorre lungo la corda in un senso, mentre nell’altro blocca. I denti del fermacorda avviano il serraggio permettendo cosÃŽ al fermacorda di bloccare la corda stringendola. La scanalatura del fermacorda permette la fuoriuscita di fango.

Installazione e rimozione della cordaAbbassare la leva e bloccarla sul corpo dell’apparecchio. Il fermacorda resta cosÃŽ in posizione aperta. Sistemare la corda nel suo alloggiamento. Rispettare l’indicazione Alto e Basso. Sbloccare la leva affinchÃĐ il fermacorda si appoggi sulla corda. In questa posizione, la leva impedisce l’apertura involontaria del fermacorda. Per togliere la corda: Far scorrere l’apparecchio sulla corda verso l’alto e contemporaneamente togliere il fermacorda azionando la leva.

Risalita su cordaUtilizzare il CROLL con un altro bloccante ad esempio un BASIC e un pedale. Non dimenticare di attaccarsi a questo secondo bloccante con un cordino appropriato.

Caso di traversata obliquaIn caso di traversata obliqua, guidare la parte orizzontale della corda in modo da renderla piÃđ verticale possibile per evitare il rischio di apertura del fermacorda.

Breve discesaFar scorrere leggermente l’apparecchio sulla corda verso l’alto e contemporaneamente spingere il fermacorda con l’indice. Non manipolare la leva poichÃĐ c’ÃĻ il rischio di apertura involontaria. Attenzione, per i lavoratori di peso superiore a 100 kg, consultare l’informazione Soluzioni per lavoratori di peso superiore a 100 kg sul sito web www.petzl.com.

9. Informazioni normative supplementari EN 365Procedura di soccorsoPrevedere i mezzi di soccorso necessari per intervenire rapidamente in caso di difficoltà.

AncoraggiL’ancoraggio del sistema deve essere preferibilmente situato al di sopra della posizione dell’utilizzatore e deve rispondere ai requisiti della norma EN 795 (resistenza minima 10 kN).

Informazioni aggiuntive- In un sistema di arresto caduta, prima di ogni utilizzo, ÃĻ fondamentale verificare lo spazio libero richiesto sotto l’utilizzatore, per evitare la collisione con il suolo o un ostacolo in caso di caduta. - Assicurarsi che il punto di ancoraggio sia posizionato correttamente, per ridurre il rischio e l’altezza di caduta. - Un’imbracatura anticaduta ÃĻ l’unico dispositivo di presa del corpo che sia consentito utilizzare in un sistema di arresto caduta. - Un pericolo puÃē sopraggiungere al momento dell’utilizzo di piÃđ dispositivi in cui la funzione di sicurezza di uno dei dispositivi puÃē essere compromessa dalla funzione di sicurezza di un altro dispositivo. - ATTENZIONE PERICOLO, assicurarsi che i prodotti non sfreghino contro materiali abrasivi o parti taglienti. - Gli utilizzatori devono avere l’idoneità sanitaria per le attività in quota. ATTENZIONE, la sospensione inerte nell’imbracatura puÃē generare gravi disturbi fisiologici o la morte. - Devono essere rispettate le istruzioni d’uso indicate nelle note informative di ogni dispositivo associato a questo prodotto. - Le istruzioni d’uso di questo dispositivo devono essere fornite all’utilizzatore e redatte nella lingua del paese in cui il prodotto viene utilizzato.

10. Generalità PetzlDurata / EliminazionePer i prodotti Petzl in plastica e tessuto, la durata di vita massima ÃĻ di 10 anni a partire dalla data di fabbricazione. Indefinita per i prodotti metallici. ATTENZIONE, un evento eccezionale puÃē comportare l’eliminazione del prodotto dopo un solo utilizzo (tipo ed intensità di utilizzo, ambiente di utilizzo: ambienti aggressivi, ambiente marino, parti taglienti, temperature estreme, prodotti chimici, ecc.). Il prodotto deve essere eliminato quando: - Ha piÃđ di 10 anni ed ÃĻ composto da materiale plastico o tessile. - Ha subito una forte caduta (o sforzo). - Il risultato dei controlli del prodotto non ÃĻ soddisfacente. Si ha un dubbio sulla sua affidabilità. - Non si conosce l’intera storia del suo utilizzo. - Quando il suo utilizzo ÃĻ obsoleto (evoluzione delle leggi, delle normative, delle tecniche o incompatibilità con altri dispositivi, ecc.).

Distruggere i prodotti scartati per evitarne un futuro utilizzo.

Controllo del prodottoOltre ai controlli prima di ogni utilizzo, una persona competente deve eseguire una verifica approfondita. Bisogna adattare la frequenza in base alla legislazione applicabile, al tipo ed all’intensità di utilizzo. Petzl raccomanda un controllo come minimo ogni 12 mesi. Non rimuovere etichette e marcature per mantenere la tracciabilità del prodotto. I risultati dei controlli devono essere registrati in una scheda di verifica: tipo, modello, dati fabbricante, numero di serie o numero individuale, date: fabbricazione, acquisto, primo utilizzo, successive verifiche periodiche; note: difetti, osservazioni; nome e firma del controllore. Vedi esempio su www.petzl.com/it/verifica-dpi.

Stoccaggio, trasportoConservare il prodotto all’asciutto, al riparo da raggi UV, prodotti chimici, in un luogo temperato, ecc. Pulire e asciugare il prodotto se necessario.

Modifiche, riparazioniSono proibite le modifiche e le riparazioni effettuate al di fuori degli stabilimenti Petzl (salvo pezzi di ricambio).

Garanzia 3 anniContro ogni difetto di materiale o di fabbricazione. Sono esclusi: usura normale, ossidazione, modifiche o ritocchi, cattiva conservazione, manutenzione impropria, negligenze, utilizzi ai quali questo prodotto non ÃĻ destinato.

ResponsabilitàPetzl non ÃĻ responsabile delle conseguenze dirette, indirette, accidentali o di ogni altro tipo di danno verificatosi o causato dall’utilizzo dei suoi prodotti.

Tracciabilità e marcaturaa. Organismo che controlla la fabbricazione di questo DPIb. Ente riconosciuto che interviene per l’esame CE di tipoc. Tracciabilità: datamatrix = codice prodotto + numero individualed. Diametroe. Numero individualef. Anno di fabbricazioneg. Giorno di fabbricazioneh. Controllo o nome del controllorei. Incrementazionej. Normativek. Leggere attentamente l’istruzione tecnica

Page 9: TOP / TOP CROLL-1 C815010E 051113 - Safework4you.com

technical notice - TOP / TOP CROLL-1 c815010e (051113) 9

ESSÃģlo estÃĄn autorizadas las tÃĐcnicas presentadas sin tachar, sin calavera y/o sin ÂŦÂĄNO!Âŧ. A modo de ejemplo, se presentan algunas malas utilizaciones, pero es imposible describirlas todas. InfÃģrmese regularmente de las Últimas actualizaciones de la informaciÃģn tÃĐcnica en www.petzl.com. En caso de duda o de problemas de comprensiÃģn, consulte a Petzl.

1. Campo de aplicaciÃģnEquipo de protecciÃģn individual (EPI).Componentes de un sistema anticaídas, los arneses de torso TOP y TOP CROLL no deben utilizarse solos. SÃģlo las combinaciones de arneses de asiento + TOP o TOP CROLL, definidas como compatibles (consulte el apartado Compatibilidad) estÃĄn certificadas CE EN 361: 2002. Este producto no debe ser solicitado mÃĄs allÃĄ de sus límites o en cualquier otra situaciÃģn para la que no estÃĐ previsto.

ATENCIÓN

Las actividades que implican la utilizaciÃģn de este equipo son por naturaleza peligrosas. Usted es responsable de sus actos y decisiones.Antes de utilizar este equipo, debe: - Leer y comprender todas las instrucciones de utilizaciÃģn. - Formarse específicamente en la utilizaciÃģn de este equipo. - Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones y sus limitaciones. - Comprender y aceptar los riesgos derivados.

El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de heridas graves o mortales.

ResponsabilidadATENCIÓN: es indispensable una formaciÃģn antes de cualquier utilizaciÃģn. Esta formaciÃģn debe estar adaptada a las prÃĄcticas definidas en el campo de aplicaciÃģn. Este producto sÃģlo debe ser utilizado por personas competentes y responsables, o que estÃĐn bajo el control visual directo de una persona competente y responsable. El aprendizaje de las tÃĐcnicas adecuadas y de las medidas de seguridad se efectÚa bajo su Única responsabilidad. Usted asume personalmente todos los riesgos y responsabilidades por cualquier daÃąo, herida o muerte que puedan producirse debido a una mala utilizaciÃģn de nuestros productos, sea del modo que sea. Si usted no estÃĄ dispuesto a asumir esta responsabilidad o riesgo, no utilice este material.

2. Nomenclatura(1) Tirantes, (2) Hebilla posterior de regulaciÃģn, (3) Hebilla delantera de regulaciÃģn, (4) Punto de enganche esternal, (5) Anillo portaherramientas, (6) Trabillas elÃĄsticas, (7) Trabilla con Velcro para llevar ordenado el elemento de amarre,

TOP(8) Conector torso-arnÃĐs de asiento,

TOP CROLL(9) MaillÃģn direccional con barra de separaciÃģn, (10) Bloqueador ventral CROLL integrado EN 12841, (11) Leva, (12) Tope de seguridad.

Materiales principales:Cintas: poliÃĐster. Hebillas de regulaciÃģn: acero. Puntos de enganche y conector de uniÃģn delantera torso-arnÃĐs de asiento: aleaciÃģn de aluminio. CROLL: aleaciÃģn de aluminio (cuerpo) y acero inoxidable (leva).

3. Control, puntos a verificarAntes de cualquier utilizaciÃģnTorso: compruebe las cintas al nivel de los puntos de enganche, de las hebillas de regulaciÃģn y de las costuras de seguridad. Vigile los cortes, desgastes y daÃąos debidos al uso, al calor, a los productos químicos, etc. AtenciÃģn a los hilos cortados. Compruebe el funcionamiento correcto de las hebillas DoubleBack. Conector torso-arnÃĐs de asiento: compruebe en el cuerpo del mosquetÃģn, en el remache y en el casquillo de seguridad, la ausencia de fisuras, deformaciones, corrosiÃģn... Abra el gatillo y compruebe que se cierra y se bloquea correctamente. El orificio del Keylock no debe estar obturado (tierra, piedras...). MaillÃģn: compruebe en el cuerpo la ausencia de fisuras, deformaciones , corrosiÃģn... Compruebe que la tuerca de bloqueo estÃĐ correctamente roscada a fondo (no debe verse ningÚn filete de la rosca) y bloqueada con un par de apriete de 3 Nm. CROLL: compruebe que el producto no tenga fisuras, deformaciones, marcas, desgaste, corrosiÃģn... Compruebe el estado del cuerpo, de los orificios de conexiÃģn, de la leva y del tope de seguridad, los muelles y el eje de la leva. Controle la movilidad de la leva y la eficacia de su muelle. Controle que los dientes de la leva no estÃĐn obstruidos. ATENCIÓN: si faltan dientes o estÃĄn desgastados, deje de utilizar este bloqueador. Consulte los detalles para realizar la revisiÃģn de cada EPI en la pÃĄgina web www.petzl.fr/epi. En caso de duda, pÃģngase en contacto con Petzl.

Durante la utilizaciÃģnEs importante controlar regularmente el estado del producto y de sus conexiones con los demÃĄs equipos del sistema. AsegÚrese de la correcta colocaciÃģn de los productos entre sí. CROLL: ATENCIÓN: - A los objetos extraÃąos que pueden dificultar el funcionamiento de la leva. - A los elementos que pueden engancharse con el tope de seguridad y provocar la apertura de la leva.

4. CompatibilidadCompruebe la compatibilidad de este producto con los demÃĄs elementos del sistema en su aplicaciÃģn (compatibilidad = interacciÃģn funcional correcta). Utilice sÃģlo los arneses de asiento definidos como compatibles. Remítase a la tabla de compatibilidad.

5. InstalaciÃģn del torso TOPA- InstalaciÃģn en el arnÃĐs de asientoSiga las instrucciones de los dibujos. Vuelva a pasar correctamente la cinta por la hebilla Doubleback.

B- ColocaciÃģn del arnÃĐs completo- Procure guardar correctamente la cinta sobrante (bien enganchada) en las trabillas. Conector de uniÃģn torso-arnÃĐs de asiento: no lo utilice para conectar un elemento de amarre o un absorbedor de energía. ATENCIÓN PELIGRO: utilice siempre el conector con el gatillo cerrado y bloqueado. Su resistencia disminuye mucho si el gatillo estÃĄ abierto. Compruebe sistemÃĄticamente que el gatillo estÃĐ correctamente bloqueado apretÃĄndolo con la mano. Los objetos extraÃąos (barro, arena, pintura, hielo, agua sucia...) pueden impedir el bloqueo.

RegulaciÃģn y prueba de suspensiÃģnSu arnÃĐs debe estar ajustado cerca del cuerpo para reducir el riesgo de lesiÃģn en caso de caída. Debe realizar movimientos y una prueba de suspensiÃģn de cada punto de enganche, con su material, para estar seguro de que sea la talla correcta, tenga el nivel de comodidad necesario para la utilizaciÃģn prevista y que la regulaciÃģn sea Ãģptima.

6. InstalaciÃģn del torso TOP CROLLA- InstalaciÃģn en el arnÃĐs de asientoUniÃģn posterior: siga las instrucciones de los dibujos. Vuelva a pasar correctamente la cinta por la hebilla Doubleback. UniÃģn delantera: una el CROLL a la parte delantera del arnÃĐs de asiento, pasando el maillÃģn por el punto ventral (textil) de uniÃģn torso-arnÃĐs de asiento. Apriete y bloquee con una llave a 3 Nm. No olvide cerrar y bloquear la barra de separaciÃģn de plÃĄstico. No utilice este maillÃģn para conectar un elemento de amarre o un absorbedor de energía. ExcepciÃģn para el FALCON ASCENT: - No utilice el maillÃģn direccional suministrado con el TOP CROLL. No estÃĄ diseÃąado para el FALCON ASCENT. - Una el CROLL a los dos anillos textiles del arnÃĐs de cintura con un maillÃģn DEMI-ROND o con un conector con bloqueo de seguridad OMNI TRIACT-LOCK.

B- ColocaciÃģn del arnÃĐs completo- Procure guardar correctamente la cinta sobrante (bien enganchada) en las trabillas.

RegulaciÃģn y prueba de suspensiÃģnÍdem TOP.

7. Punto de enganche esternal anticaídas EN 361: 2002SÃģlo el punto de enganche esternal sirve para conectar un sistema anticaídas, por ejemplo, un anticaídas deslizante para cuerda, un absorbedor de energía... sistema descrito en la norma EN 363. Para identificarlo mejor, este punto estÃĄ marcado con la letra A.

Altura libre: altura de seguridad por debajo del usuarioLa altura libre por debajo del usuario debe ser suficiente para que no choque contra ningÚn obstÃĄculo en caso de caída. Los cÃĄlculos específicos de la altura libre estÃĄn detallados en las fichas tÃĐcnicas de los demÃĄs componentes (absorbedores de energía, anticaídas deslizanteâ€Ķ).

8. Bloqueador ventral: CROLLEl CROLL es un dispositivo de regulaciÃģn de cuerda de tipo B destinado a la progresiÃģn hacia arriba por la cuerda de trabajo.

El CROLL debe utilizarse con un dispositivo de tipo A para autoasegurarse a la cuerda de seguridad (p. ej.: con un anticaídas deslizante para cuerda ASAP).- El CROLL no es adecuado para una utilizaciÃģn en un sistema anticaídas. - Para responder a las exigencias de la norma EN 12841: 2006 tipo B, utilice cuerdas semiestÃĄticas (alma + funda) EN 1891 tipo A de 10 a 11 mm de diÃĄmetro. (Nota: para la certificaciÃģn, los ensayos se han realizado con las cuerdas Antipodes BEAL 10 mm y 11,5 mm). - Utilice un conjunto de conexiÃģn de 1 m de longitud mÃĄxima (elemento de amarre + conectores + aparatos). - La cuerda entre el dispositivo de regulaciÃģn y el anclaje siempre debe estar tensada para limitar el riesgo de caída. Cuando estÃĐ en tensiÃģn sobre la línea de trabajo, procure que la línea de seguridad no estÃĐ cargada. Una sobrecarga dinÃĄmica podría daÃąar los soportes de aseguramiento. Carga nominal mÃĄxima: 140 kg.

Principio y prueba de funcionamientoEste bloqueador es un dispositivo de progresiÃģn por cuerda. Desliza a lo largo de la cuerda en un sentido y bloquea en el sentido contrario. Los dientes de la leva inician la presiÃģn y, despuÃĐs, la leva bloquea la cuerda por pinzamiento. La ranura de la leva permite evacuar el barro.

InstalaciÃģn y retirada de la cuerdaTire del tope de seguridad hacia abajo y bloquÃĐelo sobre el cuerpo del aparato. Así la leva permanece en posiciÃģn abierta. Coloque la cuerda en su emplazamiento. Respete el signo Arriba y Abajo. Desbloquee el tope de seguridad para que la leva pueda apoyarse sobre la cuerda. En esta posiciÃģn, el tope de seguridad impide la apertura involuntaria de la leva. Para retirar la cuerda: Haga deslizar el aparato hacia arriba sobre la cuerda y simultÃĄneamente abra la leva accionando el tope de seguridad.

Ascenso por cuerdaUtilice el CROLL con otro bloqueador, por ejemplo un BASIC y un pedal. No olvide engancharse a este segundo bloqueador mediante un elemento de amarre apropiado.

Caso de flanqueo oblicuoEn un flanqueo oblicuo, guíe la parte horizontal de la cuerda de forma que quede lo mÃĄs vertical posible para evitar el riesgo de apertura del gatillo.

Descenso cortoHaga deslizar ligeramente el aparato hacia arriba, sobre la cuerda, y simultÃĄneamente empuje la leva con el dedo índice. No manipule el tope de seguridad, ya que existe el riesgo de apertura involuntaria. AtenciÃģn, para los trabajadores de mÃĄs de 100 kg, consulte nuestra informaciÃģn ÂŦSoluciones para trabajadores de mÃĄs de 100 kgÂŧ en nuestra pÃĄgina web www.petzl.com.

9. InformaciÃģn normativa complementaria EN 365Plan de rescateDebe prever los medios de rescate necesarios para intervenir rÃĄpidamente en caso de dificultades.

AnclajesEl anclaje del sistema tiene que estar situado, preferentemente, por encima de la posiciÃģn del usuario y debe cumplir con las exigencias de la norma EN 795 (resistencia mínima 10 kN).

Varios- En un sistema anticaídas y antes de cualquier utilizaciÃģn, es esencial comprobar la altura libre requerida por debajo del usuario para evitar cualquier colisiÃģn con el suelo o con un obstÃĄculo en caso de caída. - AsegÚrese de que el punto de anclaje estÃĐ colocado correctamente para así limitar el riesgo y la altura de la caída. - Un arnÃĐs anticaídas es el Único dispositivo de prensiÃģn del cuerpo que estÃĄ permitido utilizar en un sistema anticaídas. - Un peligro puede sobrevenir cuando se utilizan varios equipos en los que la funciÃģn de seguridad de uno de los equipos puede verse afectada por la funciÃģn de seguridad de otro equipo. - ATENCIÓN PELIGRO: procure que sus productos no rocen con materiales abrasivos o piezas cortantes. - Los usuarios deben ser aptos desde el punto de vista mÃĐdico para las actividades en altura. ATENCIÓN, estar suspendido e inerte en un arnÃĐs puede provocar problemas fisiolÃģgicos graves o la muerte. - Deben ser respetadas las instrucciones de utilizaciÃģn definidas en las fichas tÃĐcnicas de cada equipo asociado a este producto. - Las instrucciones de utilizaciÃģn deben entregarse al usuario de este equipo en el idioma del país de utilizaciÃģn.

10. InformaciÃģn general PetzlVida Útil / Dar de bajaPara los productos plÃĄsticos y textiles de Petzl, la vida Útil mÃĄxima es de 10 aÃąos a partir de la fecha de fabricaciÃģn. No estÃĄ limitada para los productos metÃĄlicos. ATENCIÓN: un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja un producto despuÃĐs de una sola utilizaciÃģn (tipo e intensidad de utilizaciÃģn, entorno de utilizaciÃģn: ambientes agresivos, ambientes marinos, aristas cortantes, temperaturas extremas, productos químicos, etc.). Un producto debe darse de baja cuando: - Tiene mÃĄs de 10 aÃąos y estÃĄ compuesto por plÃĄstico o textil. - Ha sufrido una caída importante (o esfuerzo). - El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda de su fiabilidad. - No conoce el historial completo de utilizaciÃģn. - Cuando su utilizaciÃģn es obsoleta (evoluciÃģn legislativa, normativa, tÃĐcnica o incompatibilidad con otros equipos, etc.).

Destruya estos productos para evitar una utilizaciÃģn futura.

RevisiÃģn del productoAdemÃĄs de los controles antes de cada utilizaciÃģn, haga que un inspector competente realice una revisiÃģn en profundidad. Esta frecuencia de revisiÃģn debe adaptarse en funciÃģn de la legislaciÃģn aplicable, del tipo y de la intensidad de utilizaciÃģn. Petzl le aconseja una revisiÃģn cada 12 meses como mínimo. No retire las etiquetas ni los marcados para mantener la trazabilidad del producto. Los resultados de las revisiones deben registrarse en una ficha de seguimiento: tipo, modelo, nombre y direcciÃģn del fabricante, nÚmero de serie o nÚmero individual, fechas: fabricaciÃģn, compra, primera utilizaciÃģn, prÃģximos controles periÃģdicos; notas: defectos, observaciones; nombre y firma del inspector. Consulte un ejemplo en www.petzl.fr/epi.

Almacenamiento y transporteGuarde el producto en un lugar templado y seco, protegido de los rayos UV, productos químicos, etc. Limpie y seque el producto si es necesario.

Modificaciones y reparacionesLas modificaciones y reparaciones estÃĄn prohibidas fuera de los talleres de Petzl (excepto las piezas de recambio).

Garantía 3 aÃąosContra cualquier defecto del material o de fabricaciÃģn. Se excluye: el desgaste normal, la oxidaciÃģn, las modificaciones o retoques, el almacenamiento incorrecto, el mantenimiento incorrecto, las negligencias y las utilizaciones para las que este producto no estÃĄ destinado.

ResponsabilidadPETZL no es responsable de las consecuencias directas, indirectas, accidentales o de cualquier otro tipo de daÃąos ocurridos o resultantes de la utilizaciÃģn de sus productos.

Trazabilidad y marcadoa. Organismo que controla la fabricaciÃģn de este EPIb. Organismo notificado que interviene en el examen CE de tipoc. Trazabilidad: datamatrix = referencia producto + nÚmero individuald. DiÃĄmetroe. NÚmero individualf. AÃąo de fabricaciÃģng. Día de fabricaciÃģnh. Control o nombre del controladori. Incrementoj. Normask. Lea atentamente la ficha tÃĐcnica

Page 10: TOP / TOP CROLL-1 C815010E 051113 - Safework4you.com

technical notice - TOP / TOP CROLL-1 c815010e (051113) 10

PTSomente as tÃĐcnicas aqui apresentadas nÃĢo barradas e/ou sem a caveira estÃĢo autorizadas. Alguns casos de mÃĄ utilizaçÃĢo estÃĢo apresentados a título de exemplo, sendo contudo impossível descrevÊ-los todos. Tome regularmente conhecimento das Últimas actualizaçÃĩes destes documentos no nosso site www.petzl.com Em caso de dÚvida ou problema de compreensÃĢo, informe-se junto da Petzl.

1. Campo de aplicaçÃĢoEquipamento de protecçÃĢo individual (EPI).Componentes de um sistema de travamento de quedas, os harneses torse TOP e TOP CROLL nÃĢo devem ser utilizados isoladamente. Somente a combinaçÃĢo harnÊs de cintura ÂŦ TOP ou TOP CROLL, definidas como compatíveis (ver parÃĄgrafo compatibilidade), tÊm certificaçÃĢo CE EN 361: 2002. Este produto nÃĢo deve ser solicitado para lÃĄ dos seus limites ou em qualquer situaçÃĢo para a qual nÃĢo tenha sido previsto.

ATENÇÃO

As actividades que implicam a utilizaçÃĢo deste produto sÃĢo por natureza perigosas. VocÊ ÃĐ responsÃĄvel pelos seus actos e pelas suas decisÃĩes.Antes de utilizar este equipamento, deve: - Ler e compreender todas as instruçÃĩes de utilizaçÃĢo. - Formar-se especificamente na utilizaçÃĢo deste equipamento. - Familiarizar-se com o seu equipamento, aprender a conhecer as suas performances e as suas limitaçÃĩes. - Compreender e aceitar os riscos inerentes.

O nÃĢo respeito destes avisos poderÃĄ causar ferimentos graves ou mortais.

ResponsabilidadeATENÇÃO, formaçÃĢo indispensÃĄvel antes de utilizaçÃĢo. Esta formaçÃĢo deve estar adaptada às prÃĄticas definidas no campo de aplicaçÃĢo. Este produto nÃĢo deve ser utilizado senÃĢo por pessoas competentes e responsÃĄveis, ou colocado sob o controle visual directo de uma pessoa competente e responsÃĄvel. A aprendizagem das tÃĐcnicas adequadas e das medidas de segurança efectua-se sob a sua inteira responsabilidade. VocÊ assume pessoalmente todos os riscos e responsabilidade por todos os danos, ferimentos ou morte que possam advir apÃģs uma mÃĄ utilizaçÃĢo dos nossos produtos seja de que forma for. Se nÃĢo estÃĄ em condiçÃĩes de assumir esta responsabilidade ou de correr este risco, nÃĢo utilize este material.

2. Nomenclatura(1) Alças, (2) Fivela posterior de ajuste, (3) Fivela anterior de ajuste, (4) Ponto de fixaçÃĢo esternal, (5) Passador porta-ferramentas, (6) Passadores elÃĄsticos, (7) Passador Velcro para manter a longe desviada.

TOP(8) Conector torse-harnÊs de cintura.

TOP CROLL(9) Maillon rapide direccional com barra de separaçÃĢo, (10) Bloqueador ventral CROLL integrado EN 12841, (11) Mordente, (12) Patilha de segurança.

MatÃĐrias principais:Fitas: poliÃĐster. Fivelas de ajuste: aço. Pontos de fixaçÃĢo e conector fivela de ligaçÃĢo anterior torse-harnÊs de cinto: liga de alumínio. CROLL: liga de alumínio (corpo), aço inox (mordente).

3. Controle, pontos a verificarAntes de qualquer utilizaçÃĢoTorse: verifique as fitas ao nível dos pontos de fixaçÃĢo, das fivelas de ajuste e das costuras de segurança. Vigie os cortes, desgaste e danos devidos à utilizaçÃĢo, ao calor, aos produtos químicos, etc. AtençÃĢo aos fios cortados. Verifique o bom funcionamento das fivelas DoubleBack. Conector torse-harnÊs de cintura: verificar o corpo, o rebite e o anel de segurança, a ausÊncia de fissuras, deformaçÃĩes, corrosÃĩes... Abra o dedo e verifique que este se fecha e trava correctamente. O orifício do Keylock nÃĢo deve estar obstruído (terra, calhausâ€Ķ). Maillon rapide: verifique no corpo a ausÊncia de fissuras, deformaçÃĩes, corrosÃĢo... Verifique que a porca de aperto estÃĄ correctamente aparafusada atÃĐ ao fim (nenhum fio de rosca deve estar à vista) e bloqueie com uma força de aperto de 3 Nm. CROLL: no produto verifique a ausÊncia de fissuras, deformaçÃĢo, marcas, desgaste, corrosÃĢoâ€Ķ Verifique o estado do corpo, dos orifícios de conexÃĢo, do mordente e da patilha de segurança, das molas e do eixo do mordente. Controle a mobilidade do mordente e a eficÃĄcia da sua mola. Controle a colmataçÃĢo dos dentes do mordente. ATENÇÃO, se faltarem dentes ou se estes estiverem desgastados, nÃĢo utilize mais este bloqueador. Consulte o detalhe do controle a efectuar para cada EPI no site www.petzl.fr/epi Em caso de dÚvida contacte a Petzl.

Durante a utilizaçÃĢoÉ importante controlar regularmente o estado do produto e as suas conexÃĩes com outros equipamentos do sistema. Assegure-se do posicionamento correcto dos equipamentos e de uns em relaçÃĢo aos outros. CROLL: ATENÇÃO: - aos objectos estranhos que correm o risco de interferir com o bom funcionamento do mordente, - aos elementos que correm o risco de prender a patilha de segurança e podem provocar a abertura do mordente.

4. CompatibilidadeVerifique a compatibilidade deste produto com os outros elementos do sistema na sua aplicaçÃĢo (compatibilidade = boa interacçÃĢo funcional). NÃĢo utilize senÃĢo harneses de cintura definidos como compatíveis. Consulte o quadro de compatibilidades.

5. InstalaçÃĢo do TOPA- InstalaçÃĢo no harnÊs de cinturaSiga as instruçÃĩes pelos desenhos. Passe a fita para trÃĄs na fivela DoubleBack

B- InstalaçÃĢo do harnÊs completo- Cuide para arrumar o excesso de fitas (bem aplacadas) nos passadores. Conector fivela de ligaçÃĢo torse-harnÊs de cintura: nÃĢo o utilize para conectar uma longe ou um absorvedor de energia. ATENÇÃO PERIGO, utilize sempre o conector com o dedo fechado e a segurança travada. A sua resistÊncia diminui fortemente se o dedo estiver aberto. Verifique sistematicamente que a segurança estÃĄ travada pressionando com a mÃĢo. Corpos estranhos (argila, areia, tinta, gelo, ÃĄgua suja...) podem entravar a segurança.

Ajuste e teste de suspensÃĢoO seu harnÊs deve estar ajustado prÃģximo ao corpo para reduzir o risco de ferimento em caso de queda. Deve efectuar movimentos e um teste de suspensÃĢo sobre cada ponto de fixaçÃĢo, com o seu material, para estar seguro de que o harnÊs estÃĄ convenientemente ajustado, tem o nível de conforto necessÃĄrio para a utilizaçÃĢo pretendida e que o ajuste estÃĄ optimizado.

6. InstalaçÃĢo do TOP CROLLA- InstalaçÃĢo no harnÊs de cinturaLigaçÃĢo posterior: siga as instruçÃĩes pelos desenhos. Passe a fita para trÃĄs na fivela DoubleBack. LigaçÃĢo anterior: ligue o CROLL à frente no harnÊs, passando o maillon rapide pelo ponto ventral (tÊxtil) de fixaçÃĢo torse-harnÊs de cintura. Aparafuse e bloqueie com chave dinamÃģmetro a 3 Nm. NÃĢo esqueça de baixar e clipar a barra plÃĄstica de separaçÃĢo. NÃĢo utilize este maillon rapide direccional para conectar uma longe ou um absorvedor de energia. ExcepçÃĢo para o FALCON ASCENT: - NÃĢo utilize o maillon rapide direccional vendido com o TOP CROLL. NÃĢo estÃĄ concebido para o FALCON ASCENT. - Conecte o CROLL aos dois anÃĐis tÊxteis do harnÊs com um maillon rapide DEMI-ROND, ou um conector com segurança OMNI TRIACT-LOCK .

B- InstalaçÃĢo do harnÊs completo- Cuide para arrumar o excesso de fitas (bem aplacadas) nos passadores.

Ajuste e teste de suspensÃĢoIdem TOP.

7. Ponto de fixaçÃĢo esternal antiqueda EN 361: 2002Somente o ponto de fixaçÃĢo esternal serve para conectar um sistema de travamento de quedas, por exemplo, um antiquedas mÃģvel na corda, um absorvedor de energia..., sistemas descritos na norma EN 363. Para melhor o identificar, este ponto estÃĄ marcadas com a letra A.

Zona livre desimpedida: altura livre por debaixo do utilizadorA altura livre sob o utilizador deve ser suficiente para que nÃĢo embata em obstÃĄculos em caso de queda. Os cÃĄlculos específicos da zona livre desimpedida estÃĢo indicados com detalhe nas notícias tÃĐcnicas dos outros componentes do sistema (absorvedores de energia, antiquedas mÃģvel...).

8. Bloqueador ventral: CROLLO CROLL ÃĐ um dispositivo de ajuste sobre corda do tipo B destinado à progressÃĢo para cima na corda de trabalho.

O CROLL deve ser utilizado com um dispositivo do tipo A em contra-segurança na corda de segurança (ex: com um antiqueda mÃģvel para corda ASAP).- O CROLL nÃĢo ÃĐ conveniente para uma utilizaçÃĢo num sistema de travamento de quedas. - Para responder às exigÊncias da norma EN 12841: 2006 tipo B, utilize cordas semi-estÃĄticas (alma + camisa) EN 1891 tipo A de 10 a 11 mm de diÃĒmetro. (Nota: durante a certificaçÃĢo, os testes foram efectuados sobre cordas Antipodes BEAL 10 mm). - Utilize um conjunto de conexÃĢo de comprimento mÃĄximo de 1 m (longe + conectores + aparelhos). A corda deve estar sempre em tensÃĢo entre o dispositivo de ajuste e a ancoragem, para limitar o risco de queda. Quando se encontra em tensÃĢo no seu suporte de trabalho, cuide para que o seu suporte de segurança nÃĢo esteja sujeito a carga. Uma sobrecarga dinÃĒmica ÃĐ susceptível de danificar os suportes de segurança. Carga nominal mÃĄxima: 140 kg.

Princípio e teste de funcionamentoEste bloqueador ÃĐ um dispositivo de progressÃĢo em corda. Desliza ao longo da corda num sentido e bloqueia no outro. Os dentes do mordente dÃĢo início à prisÃĢo e depois o mordente bloqueia a corda por aperto. As fendas no mordente permitem evacuar a argila.

Montagem e desmontagem na cordaPuxe a patilha de segurança para baixo e prenda-a por baixo do corpo do aparelho. O mordente mantÃĐm-se assim na posiçÃĢo de aberto. Coloque a corda no devido lugar no bloqueador. Respeite o sinal Cima e Baixo. Empurre a patilha para que o mordente se apoie sobre a corda. Nesta posiçÃĢo, a patilha de segurança impede a abertura involuntÃĄria do mordente. Para retirar a corda: Faça deslizar o aparelho para cima na corda e simultaneamente abra o mordente accionando a patilha de segurança.

Subida em cordaUtilize o CROLL com um outro bloqueador, por exemplo um BASIC e um estribo. NÃĢo esqueça de se alonjar a este segundo bloqueador com uma longe apropriada.

Caso de travessia oblíquaDurante a travessia oblíqua, guie a parte horizontal da corda de modo a tornÃĄ-la o mais vertical possível para evitar a abertura do mordente.

Descida curtaFaça deslizar ligeiramente o aparelho para cima na corda e simultaneamente empurre o mordente com o indicador. NÃĢo manipule a patilha de segurança jÃĄ que corre o risco de abertura involuntÃĄria. AtençÃĢo, para os trabalhadores com mais de 100 kg, consulte a nossa informaçÃĢo Workers 100 kg+, SoluçÃĩes para trabalhadores com mais de 100 kg no nosso site www.petzl.com.

9. InformaçÃĩes normativas complementares EN 365Plano de resgatePreveja os meios de resgate necessÃĄrios para intervir rapidamente em caso de dificuldades.

AmarraçÃĩesA amarraçÃĢo do sistema deve estar de preferÊncia situada acima da posiçÃĢo do utilizador e responder às exigÊncias EN 795 (resistÊncia mínima 10 kN).

Diversos- Num sistema de travamento de quedas, ÃĐ essencial verificar o espaço livre necessÃĄrio sob o utilizador, antes de cada utilizaçÃĢo, afim de evitar qualquer colisÃĢo contra o solo ou obstÃĄculo, em caso de queda. - Cuide para que o ponto de amarraçÃĢo esteja correctamente posicionado, afim de limitar o risco e a altura de queda. - Um harnÊs antiquedas ÃĐ o Único dispositivo de preensÃĢo do corpo que ÃĐ permitido utilizar num sistema de travamento de quedas. - Pode ocorrer uma situaçÃĢo perigosa quando se utilizam vÃĄrios equipamentos em que a funçÃĢo de segurança de um dos equipamentos pode ser afectada pela funçÃĢo de segurança de outro equipamento. - ATENÇÃO PERIGO, cuide para que os produtos nÃĢo sejam sujeitos a fricçÃĩes de materiais abrasivos ou peças cortantes. - Os utilizadores devem estar clinicamente aptos para as actividades em altura. ATENÇÃO, estar suspenso e inerte num harnÊs pode despoletar perturbaçÃĩes fisiolÃģgicas graves ou a morte. - As instruçÃĩes de utilizaçÃĢo definidas nas notícias tÃĐcnicas de cada equipamento associado a este produto devem ser respeitadas. - As instruçÃĩes de utilizaçÃĢo devem ser fornecidas ao utilizador deste equipamento na língua do país de utilizaçÃĢo.

10. Generalidades PetzlTempo de vida / Abater equipamentoPara os produtos Petzl, plÃĄsticos e tÊxteis, a duraçÃĢo de vida mÃĄxima ÃĐ de 10 anos a partir da data de fabrico. NÃĢo tem limite para os produtos metÃĄlicos. ATENÇÃO, um evento excepcional pode conduzir ao abate de um produto apÃģs uma sÃģ utilizaçÃĢo (tipo e intensidade de utilizaçÃĢo, ambiente de utilizaçÃĢo: ambientes agressivos, ambientes marinhos, arestas cortantes, temperaturas extremas, produtos químicos, etc.). Um produto deve ser abatido quando: - Tem mais de 10 anos e ÃĐ composto por plÃĄstico ou tÊxtil. - Foi sujeito a uma queda importante (ou esforço). - O resultado das verificaçÃĩes do produto nÃĢo ÃĐ satisfatÃģrio. VocÊ tem uma dÚvida sobre a sua fiabilidade. - VocÊ nÃĢo conhece a histÃģria completa de utilizaçÃĢo. - Quando a sua utilizaçÃĢo estÃĄ obsoleta (evoluçÃĢo legislativa, normativa, tÃĐcnica ou incompatibilidade com outros equipamentos, etc).

Destrua os produtos abatidos para evitar uma futura utilizaçÃĢo.

VerificaçÃĢo do produtoPara alÃĐm do controle antes de cada utilizaçÃĢo, efectue uma verificaçÃĢo aprofundada por um verificador competente. Esta frequÊncia da verificaçÃĢo deve ser adaptada em funçÃĢo da legislaçÃĢo aplicÃĄvel, do tipo e da intensidade de utilizaçÃĢo. A Petzl aconselha uma verificaçÃĢo no mínimo a cada 12 meses. NÃĢo retire as etiquetas e as marcaçÃĩes para garantir a traçabilidade do produto. Os resultados das verificaçÃĩes devem ser registados numa ficha de acompanhamento: tipo, modelo, coordenadas do fabricante, nÚmero de sÃĐrie ou nÚmero individual, datas de fabrico, aquisiçÃĢo, primeira utilizaçÃĢo, prÃģximos exames periÃģdicos; notas: defeitos, comentÃĄrios, nome e assinatura do inspector. Ver exemplo em www.petzl.fr/epi.

Armazenamento, transporteArmazene o produto seco ao abrigo dos UV, produtos químicos, num ambiente temperado, etc. Lave e seque o produto se necessÃĄrio.

ModificaçÃĩes, reparaçÃĩesAs modificaçÃĩes e reparaçÃĩes estÃĢo interditas fora das instalaçÃĩes da Petzl (salvo peças sobresselentes).

Garantia 3 anosContra qualquer defeito de material ou fabrico. EstÃĢo excluídos: desgaste normal, oxidaçÃĢo, modificaçÃĩes ou retoques, mau armazenamento, mÃĄ manutençÃĢo, negligÊncias, utilizaçÃĩes para as quais este produto nÃĢo estÃĄ destinado.

ResponsabilidadeA Petzl nÃĢo ÃĐ responsÃĄvel pelas consequÊncias directas, indirectas, acidentais ou de todo e qualquer outro tipo de danos subsequentes ou resultantes da utilizaçÃĢo destes produtos.

Traçabilidade e marcaçÃĩesa. Organismo de controle do fabrico deste EPIb. Organismo notificado interveniente para o exame CE de tipoc. Traçabilidade: datamatrix = referÊncia produto + nÚmero individuald. DiÃĒmetroe. NÚmero individualf. Ano de fabricog. Dia de fabricoh. Controle ou nome do controladori. IncrementaçÃĢoj. Normask. Leia atentamente a notícia tÃĐcnica

Page 11: TOP / TOP CROLL-1 C815010E 051113 - Safework4you.com

technical notice - TOP / TOP CROLL-1 c815010e (051113) 11

NLEnkel de niet-doorkruiste technieken, zonder het pictogram ‘doodshoofd’ en/of zonder ‘NO’, zijn toegelaten. Ter informatie tonen we enkele verkeerde toepassingen; het is echter onmogelijk om ze allemaal te beschrijven. Neem regelmatig kennis van de nieuwe updates van deze documenten op onze website www.petzl.com. Indien u twijfelt of moeite heeft om alles te begrijpen, gelieve dan contact op te nemen met Petzl.

1. ToepassingsveldPersoonlijk beschermingsmiddel (PBM).Als onderdeel van een valstopsysteem, mogen de TOP en TOP CROLL borstgordels niet alleen worden gebruikt. Enkel de combinaties zitgordel + TOP of TOP CROLL, die als compatibel gedefinieerd zijn (zie paragraaf Verenigbaarheid), zijn CE EN 361: 2002 gecertificeerd. Dit product mag niet mÃĐÃĐr belast worden dan toegelaten en mag niet gebruikt worden in elke andere situatie waarvoor het niet voorzien is.

OPGELET

De activiteiten die het gebruik van deze uitrusting vereisen zijn van nature gevaarlijk. U bent verantwoordelijk voor uw handelingen en beslissingen.Alvorens deze uitrusting te gebruiken, dient u: - Alle gebruiksinstructies te lezen en te begrijpen. - Een aangepaste training te hebben gevolgd voor het gebruik van deze uitrusting. - Zich vertrouwd te maken met uw uitrusting; zijn prestaties en beperkingen te leren kennen. - De inherente risico’s te begrijpen en te aanvaarden.

Het niet-respecteren van ÃĐÃĐn van deze waarschuwingen kan leiden tot ernstige of dodelijke verwondingen.

VerantwoordelijkheidOPGELET: training noodzakelijk vÃģÃģr gebruik. Deze training moet aangepast zijn aan het gebruik zoals bepaald in het toepassingsveld. Dit product mag enkel gebruikt worden door bevoegde en beraden personen of die onder direct visueel toezicht van een competent en beraden persoon geplaatst zijn. Het aanleren van de gepaste technieken en veiligheidsmaatregelen gebeurt onder uw eigen verantwoordelijkheid. U neemt persoonlijk alle risico’s en verantwoordelijkheid op zich voor eventuele schade, verwondingen of overlijden, ongeacht de manier waarop dit zou kunnen optreden na verkeerdelijk gebruik van onze producten. Indien u niet in staat bent om deze verantwoordelijkheid op zich te nemen of om dit risico te lopen, gebruik dit materiaal dan niet.

2. Terminologie van de onderdelen(1) Borstriemen, (2) Regelgesp achteraan, (3) Regelgesp vooraan, (4) Sternaal inbindpunt, (5) Doorsteeklus voor materiaaldrager, (6) Elastische bandgeleiders, (7) Velcro doorsteeklussen om de leeflijn op te bergen.

TOP(8) Verbindingselement borst- en zitgordel.

TOP CROLL(9) Directionele snelschakel met scheidingsstaafje, (10) Ventrale touwklem met geÃŊntegreerde CROLL EN 12841, (11) Spanveer, (12) Veiligheidspal.

Voornaamste materialen:Riemen: polyester. Regelbare gespen: staal. Inbindpunten en verbindingselement van de gesp die de borst- en zitgordel met elkaar verbindt: aluminiumlegering. CROLL: aluminium legering (body), roestvrij staal (spanveer).

3. Check: te controleren puntenVÃģÃģr elk gebruikBorstgordel: controleer de riemen ter hoogte van de inbindpunten, van de sluitingsgespen en van de veiligheidsstiksels. Controleer scheuren, slijtageverschijnselen en schade ten gevolge van het gebruik, hitte, chemische producten enz. Let op doorgesneden vezels. Check de goede werking van de DoubleBack gespen. Verbindingselement borst- en zitgordel: controleer het body, de klinknagel, de vergrendelring op afwezigheid van scheuren, vervormingen, corrosie ... Open de snapper en check dat hij zich sluit en automatisch vergrendelt als u hem loslaat. Het gaatje van de Keylock mag niet verstopt zitten (aarde, steentjes ...). Snelschakel: vergewis u ervan dat het body geen scheuren, vervormingen of corrosie ... vertoont. Controleer ook of de vergrendelring correct en volledig aangedraaid is (geen schroefdraad zichtbaar) en vastgezet is op een kracht van 3 Nm. CROLL: nazicht van het product op afwezigheid van scheuren, vervormingen, vlekken, slijtage, corrosie ... Nazicht van de body, de verbindingsogen, de spanveer en de veiligheidspal, de veren en check dat de spanveer op de juiste as ligt. Controleer de mobiliteit van de spanveer en de doeltreffendheid van de veer. Zorg ervoor dat de tanden van de spanveer van alle vuil ontdaan zijn. OPGELET, als er tanden ontbreken, of als ze versleten zijn, gebruik dan deze touwklem niet meer. Meer details over de uit te voeren controle voor elk PBM op www.petzl.com/ppe. Neem bij twijfel contact op met uw lokale Petzl dealer.

Tijdens het gebruikHet is belangrijk om regelmatig de toestand van het product te controleren, alsook zijn verbindingen met de andere onderdelen van het systeem. Vergewis u ervan dat alle elementen goed geplaatst zijn ten opzichte van elkaar. CROLL: OPGELET: - let op losse voorwerpen die de goede werking van de spanveer kunnen hinderen, - let op elementen die kunnen vasthaken in de blokkeerpal en de spanveer doen openspringen.

4. VerenigbaarheidGelieve na te zien of dit product compatibel is met de andere elementen van het systeem in uw toepassing (compatibiliteit = een goede functionele interactie). Gebruik enkel zitgordels die als compatibel aangeduid zijn. We verwijzen u hiervoor naar de compatibiliteitstabel.

5. Installatie van de TOP borstgordelA- Installatie op de zitgordelVolg de instructies zoals aangegeven op de tekeningen. Steek de DoubleBack gesp er goed door.

B- Installatie van de compleetgordel- Zorg ervoor dat u het overtollige deel van de riemen (goed platgedrukt) in de bandgeleiders opbergt. Verbindingselement van de gesp die de borst- en zitgordel verbindt: gebruik hem niet om er een leeflijn of een energie-absorber aan te verbinden. OPGELET: GEVAAR, gebruik het verbindingselement steeds met gesloten en vergrendelde snapper. De weerstand van een karabiner vermindert, als de snapper per ongeluk zou opengaan. Controleer systematisch of de snapper goed gesloten is door hem in te drukken met de hand. Losse voorwerpen (modder, zand, verf, ijs, vuil water ...) kunnen het vergrendelen verhinderen.

Afstelling en ophangingstestUw gordel moet dicht bij het lichaam worden aangepast om het risico op verwondingen bij een val te beperken. De gebruiker dient een ophangingstest op elk inbindpunt en verschillende bewegingen met zijn uitrusting uit te voeren, om er zeker van te zijn dat dit de gepaste maat is en voldoende comfort verzekert voor het gewenste gebruik, en dat alles optimaal afgesteld is.

6. Installatie van de TOP CROLL borstgordelA- Installatie op de zitgordelVerbinding achteraan: volg de instructies zoals aangegeven op de tekeningen. Steek de DoubleBack gesp er goed door. Om de CROLL te verbinden met de voorkant van de zitgordel, schroef de snelschakel in het ventraal verbindingspunt in textiel (5). Draai hem aan en zet hem vast met een sleutel op 3 Nm. Vergeet niet het plastic scheidingsstaafje vast te klikken. Gebruik deze directionele snelschakel niet om er een leeflijn of een energie-absorber aan te verbinden. Uitzondering voor de FALCON ASCENT: - Het is verboden om de directionele snelschakel te gebruiken, die meegeleverd is bij de TOP CROLL. Hij is niet geschikt voor de FALCON ASCENT. - Verbind de CROLL op de twee lussen in textiel van de zitgordel met een DEMI-ROND snelschakel of een vergrendelbaar OMNI TRIACT-LOCK verbindingselement.

B- Installatie van de compleetgordel- Zorg ervoor dat u het overtollige deel van de riemen (goed platgedrukt) in de bandgeleiders opbergt.

Afstelling en ophangingstestIdem TOP.

7. Sternaal antivalinbindpunt EN 361: 2002Enkel dit inbindpunt dient voor het verbinden van een valstopsysteem zoals een mobiele antivalbeveiliging op touw, een energie-absorber ..., systemen die beschreven zijn in de EN 363 norm. Om dit punt beter te identificeren, is het aangeduid met de letter A.

Tirant d’air: resterende hoogte onder de gebruikerDe resterende hoogte onder de gebruiker moet voldoende zijn zodat hij geen hindernissen raakt bij een val. De specifieke berekeningen van de tirant d’air zijn uitgelegd in de technische bijsluiters van de andere onderdelen (energie-absorber, mobiele antivalbeveiliging ...).

8. Ventrale touwklem: CROLLDe CROLL stijgklem is een regelapparaat op touw van het type B, bestemd om te worden gebruikt bij verplaatsing naar boven op het werktouw.

De CROLL moet worden gebruikt met een systeem van het type A als back-up beveiliging op het veiligheidstouw (bv. met een mobiele antivalbeveiliging voor touw ASAP).- De CROLL is niet geschikt voor een gebruik in een valstopsysteem. - Om te voldoen aan de vereisten van de norm EN 12841: 2006 type B, gebruik semistatische touwen (kern + mantel) EN 1891 type A van 10 tot 11 mm diameter. (Nota: tijdens de certificatie werden de testen uitgevoerd op BEAL Antipodes touwen van 10 mm en van 11,5 mm). - Gebruik een geheel van verbindingen met een maximale lengte van 1 m (leeflijn + verbindingselementen + toestellen). - Het touw moet steeds gespannen staan tussen het regelapparaat en de verankering om het risico op een val te beperken. Als u onder spanning bent gepositioneerd op uw werkpositioneringapparaat, zie er dan op toe dat uw veiligheidsapparaat niet belast wordt. Een dynamische overbelasting zou de beveiligingsketen kunnen beschadigen. Maximale nominale last: 140 kg.

Principe en werkingstestDeze stijgklem is een toestel voor het voortbewegen op touw. Hij glijdt langs het touw in ÃĐÃĐn richting en blokkeert in de andere richting. De tanden van de spanveer starten het klemmen en daarna blokkeert de spanveer het touw door het vast te knijpen. De gleuven in de spanveer dienen voor de evacuatie van neerslag op het touw.

Installatie en verwijderen van het touwTrek de blokkeerpal naar beneden en vergrendel hem op de body van het toestel. De spanveer blijft aldus in open positie. Plaats het touw in de voorziene gleuf. Respecteer het teken ‘Onder’ en ‘Boven’. Ontgrendel de pal zodat de spanveer tegen het touw kan drukken. In deze stand, verhindert de veiligheidspal dat de spanveer ongewild open gaat. Om het touw te verwijderen: Laat het toestel naar boven glijden op het touw en open gelijktijdig de spanveer door de pal over te halen.

Opklim op touwGebruik de CROLL samen met een andere stijgklem, bv. een BASIC en een voetlus. Vergeet niet u te verbinden aan deze tweede stijgklem met een geschikte leeflijn.

In geval van schuine oversteekBij een schuine oversteek dient men het horizontale gedeelte van het touw zo verticaal mogelijk door het apparaat te leiden om te voorkomen dat de blokkeerpal zou opengaan.

Korte afdalingLaat het toestel een weinig naar boven glijden op het touw en duw gelijktijdig de spanveer in met de wijsvinger. Kom niet aan de veiligheidspal want er is een gevaar dat de spanveer ongewild open gaat. Opgelet, voor gebruikers die meer dan 100 kg wegen, raadpleeg onze informatie ‘Oplossingen voor gebruikers van meer dan 100 kg’ op www.petzl.com.

9. Aanvullende informatie over de normen EN 365NoodplanVoorzie de nodige reddingsmogelijkheden om snel te kunnen optreden in geval men moeilijkheden ondervindt.

VerankeringenDe verankering van het systeem bevindt zich bij voorkeur boven de positie van de gebruiker en moet voldoen aan de vereisten van de EN 795 norm (minimale weerstand van 10 kN).

Diversen- In een valstopsysteem is het van essentieel belang dat u vÃģÃģr elk gebruik nagaat dat er onder de gebruiker de nodige vrije ruimte is, zodat elke botsing met de grond of een hindernis bij een val vermeden wordt. - Zorg voor de juiste positionering van het verankeringspunt om het risico op en de hoogte van een val te beperken. - In een valstopsysteem is enkel het gebruik van een antivalgordel toegelaten als verbinding naar het lichaam. - Er kan zich een gevaar voordoen tijdens het gebruik van meerdere uitrustingen waarbij de veiligheidsfunctie van ÃĐÃĐn van de toestellen kan beÃŊnvloed worden door de veiligheidsfunctie van een ander toestel. - OPGELET: GEVAAR, zie erop toe dat uw producten niet schuren over ruwe oppervlakken of scherpe randen. - De gebruikers moeten medisch geschikt zijn voor activiteiten op hoogte. OPGELET, onbeweeglijk hangen in een gordel kan ernstige fysiologische letsels of de dood veroorzaken. - De gebruiksinstructies, bepaald in de bijsluiter van elke uitrusting geassocieerd met dit product, moeten worden gerespecteerd. - De gebruiksinstructies moeten geleverd worden aan de gebruiker van deze uitrusting in de taal van het land van gebruik.

10. Algemene Informatie van PetzlLevensduur / AfschrijvenVoor de Petzl producten in pvc en textiel, is de maximale levensduur 10 jaar vanaf de fabricagedatum. Zij is van onbepaalde duur voor metalen producten. OPGELET, een uitzonderlijk voorval kan u ertoe brengen het product af te schrijven na ÃĐÃĐn enkel gebruik (type en intensiteit van gebruik, gebruiksomgeving: agressieve milieus, zeewater, scherpe randen, extreme temperaturen, chemische producten, enz.). Een product moet worden afgeschreven wanneer: - Het ouder dan 10 jaar is en samengesteld uit pvc of textiel. - Het een belangrijke val (of belasting) heeft ondergaan. - Het resultaat van de controles van het product geen voldoening geeft. U twijfelt aan zijn betrouwbaarheid. - U zijn volledige gebruikshistoriek niet kent. - Het product in onbruik is geraakt (evolutie van de wetten, de normen, de technieken of onverenigbaarheid met de andere delen van de uitrusting, enz.).

Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te vermijden.

Test de goede werking van het productNaast de controles vÃģÃģr elk gebruik, laat u best een grondig nazicht uitvoeren door een bevoegd inspecteur. De frequentie van dit nazicht moet aangepast worden in functie van de wetten die van toepassing zijn, het type en intensiteit van het gebruik. Petzl raadt u aan om dit nazicht minstens om de 12 maanden uit te voeren. Verwijder de markeeretiketten niet zodat het product steeds getraceerd kan worden. De resultaten van dit nazicht moeten worden vastgelegd in een productfiche: type van uitrusting, model, gegevens van de fabrikant, serienummer of individueel nummer, data van: fabricage, aankoop, eerste ingebruikneming, volgende periodieke nazichten; nota’s: gebreken, opmerkingen; naam en handtekening van de inspecteur. U vindt een voorbeeld op www.petzl.com/ppe.

Berging, transportBewaar het product droog, goed beschermd voor uv-stralen, chemische producten, in een zone met een gematigde temperatuur, enz. Reinig en droog het product indien nodig.

Veranderingen, herstellingenVeranderingen en herstellingen buiten de Petzl ateliers zijn verboden (behalve vervangstukken).

3 jaar garantieVoor fabricagefouten of materiaalfouten. Met uitzondering van: normale slijtage, oxidatie, veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud, nalatigheid of toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.

VerantwoordelijkheidPetzl kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor rechtstreekse of onrechtstreekse gevolgen, ongevallen of eender welke schades die voorvallen bij of voortkomen uit het gebruik van haar producten.

Markering en tracering van de productena. Controleorgaan voor de productie van deze PBMb. Erkend keuringsorganisme dat zich uitspreekt over het EC type-examenc. Tracering: datamatrix = product referentie + individueel nummerd. Diametere. Individueel nummerf. Fabricagejaarg. Fabricagedagh. Controle of naam van de inspecteuri. Incrementatiej. Normenk. Lees aandachtig de technische bijsluiter

Page 12: TOP / TOP CROLL-1 C815010E 051113 - Safework4you.com

technical notice - TOP / TOP CROLL-1 c815010e (051113) 12

SEEndast de tekniker som visas i de diagram som inte ÃĪr Ãķverkorsade och/eller markerade med en dÃķdskalle och/eller ÂŦNO!Âŧ ÃĪr godkÃĪnda. NÃĨgra exempel pÃĨ felanvÃĪndning visas; det ÃĪr omÃķjligt att beskriva alla. Kolla regelbundet pÃĨ www.petzl.com fÃķr att fÃĨ den senaste tekniska informationen. Kontakta Petzl om du ÃĪr osÃĪker pÃĨ eller har svÃĨrt att fÃķrstÃĨ nÃĨgot i dessa dokument.

1. AnvÃĪndningsomrÃĨdenPersonlig skyddsutrustning (PPE).TOP och TOP CROLL brÃķstselar ÃĪr komponenter i ett komplett fallskyddssystem och fÃĨr ej anvÃĪndas enbart var fÃķr sig. Endast sittselen i kombination med TOP eller TOP CROLL som definieras som kompatibla (se avsnittet om kompatibilitet) ÃĪr CE EN 361: 2002 certifierad. Denna produkt fÃĨr inte belastas Ãķver sin hÃĨllfasthetsgrÃĪns eller anvÃĪndas till ÃĪndamÃĨl den inte ÃĪr avsedd fÃķr.

VARNING

Aktiviteter dÃĪr denna typ av utrustning anvÃĪnds ÃĪr alltid riskfyllda. Du ansvarar sjÃĪlv fÃķr dina egna handlingar och beslut.Innan du anvÃĪnder denna utrustning mÃĨste du: - LÃĪsa och fÃķrstÃĨ samtliga anvÃĪndarinstruktioner. - FÃĨ sÃĪrskild Ãķvning i hur utrustningen ska anvÃĪndas. - LÃĪra kÃĪnna utrustningens egenskaper och begrÃĪnsningar. - FÃķrstÃĨ och godta befintliga risker.

Om dessa varningar ignoreras kan det medfÃķra allvarliga skador eller dÃķdsfall.

AnsvarVARNING: SÃĪrskild utbildning krÃĪvs fÃķre anvÃĪndning. Denna utbildning mÃĨste anpassas till de Ãķvningar definierade under AnvÃĪndningsomrÃĨden. Denna produkt fÃĨr endast anvÃĪndas av kompetenta och ansvarsfulla personer eller av personer som Ãķvervakas av en kompetent och ansvarsfull person. Det ÃĪr ditt eget ansvar att i tillrÃĪcklig utstrÃĪckning lÃĪra dig korrekta tekniker och skyddsmetoder. Du bÃĪr i alla situationer ett personligt ansvar fÃķr samtliga skador, olycksfall eller dÃķdsfall som kan ske vid, eller till fÃķljd av, all felaktig anvÃĪndning av vÃĨra produkter. AnvÃĪnd inte produkten om du inte kan eller har mÃķjlighet att ta detta ansvar eller denna risk.

2. Utrustningens delar(1) Axelremmar. (2) Bakre justeringsspÃĪnne, (3) FrÃĪmre justeringsspÃĪnne, (4) FrÃĪmre infÃĪstningspunkt, (5) Loopar fÃķr verktygshÃĨllare, (6) Elastiska remhÃĨllare, (7) KardborrehÃĨllare fÃķr slinga

TOP(8) Kopplingskarbin brÃķst-/sittsele

TOP CROLL(9) Rilktad snabblÃĪnk med tvÃĪrgÃĨende spÃĪrr. (10) Integrerad EN 12841 CROLL frÃĪmre repklÃĪmma. (11) Kam, (12) SÃĪkerhetsspÃĪrr.

Huvudsakliga material:Remmar: polyester. JusteringsspÃĪnnen: stÃĨl. InfÃĪstningspunkter och kopplingskarbin brÃķst-/sittsele: aluminiumlegering. CROLL: aluminiumlegering (ram), rostfritt stÃĨl (kam).

3. Besiktning, punkter att kontrolleraFÃķre varje anvÃĪndningstillfÃĪlleBrÃķstsele: kontrollera banden vid infÃĪstningspunkter, justeringsspÃĪnnen och sÃķmmar. Leta efter jack, slitage och skador som uppkommit p.g.a. anvÃĪndning, vÃĪrme, kontakt med kemikalier etc. Leta sÃĪrskilt efter avkapade trÃĨdar. Kontrollera att DoubleBack-spÃĪnnena fungerar ordentligt. Kontrollera att ram, grind, gÃĨngjÃĪrn och lÃĨsmekanism ÃĪr fria frÃĨn sprickor, deformationer, rost, etc. Öppna grinden och kontrollera att den stÃĪnger och lÃĨser som den ska. KeylockhÃĨlet fÃĨr inte blockeras av frÃĪmmande fÃķremÃĨl (smuts, grus, osv..). SnabblÃĪnk: kontrollera att ramen ÃĪr fri frÃĨn sprickor, deformationer, rost, etc Verifiera att lÃĨsmuttern ÃĪr helt pÃĨskruvad (inga synliga trÃĨdar) och ÃĨtdragen med 3 Nm moment. CROLL: Kontrollera att produkten inte ÃĪr deformerad, sliten eller har sprickor, mÃĪrken efter slag etc., samt att den inte har rostat eller korroderat. Kontrollera skicket pÃĨ ramen, anslutningshÃĨlen, kammen och sÃĪkerhetsspÃĪrren, fjÃĪdringen och kamaxeln. Kontrollera rÃķrligheten i kammen och funktionen pÃĨ dess fjÃĪder. Kontrollera kammen sÃĨ att inga tÃĪnder ÃĪr blockerade. VARNING! AnvÃĪnd inte en repklÃĪmma vars tandning ÃĪr utnÃķtt eller helt eller delvis saknas. Se de kontrollfÃķreskrifter som krÃĪvs fÃķr samtliga delar i PPE-utrustningen - pÃĨ internet; www.petzl.com/ppe. Kontakta Petzl vid eventuella tveksamheter.

Vid varje anvÃĪndningstillfÃĪlleDet ÃĪr viktigt att regelbundet inspektera produktens skick och dess fÃķrbindelsepunkter med andra delar i utrustningen. Se till att de olika delarna i utrustningen ÃĪr korrekt sammansatta i fÃķrhÃĨllande till varandra. CROLL: VARNING, FÖRSIKTIGT: - gÃĪllande frÃĪmmande fÃķremÃĨl som kan hÃĪmma kammens lÃĨsning pÃĨ repet, - gÃĪllande situationer dÃĨ sÃĪkerhetspÃĪrren kan haka fast och orsaka att kammen Ãķppnas.

4. KompatibilitetSe till att denna produkt ÃĪr kompatibel med andra delar i systemet fÃķr ditt anvÃĪndande (kompatibel = fungerar bra ihop). AnvÃĪnd endast selar som definieras som kompatibla. Se tabellen fÃķr kompabilitet.

5. Montering av TOP brÃķstsele.A- Montering pÃĨ sittselenFÃķlj instruktionerna pÃĨ bilderna. TrÃĪ DoubleBack-spÃĪnnet korrekt.

B- Att ta pÃĨ selen- Se till att stoppa in lÃķsa remmar korrekt i hÃĨllarna (vikta). Kopplingskarbin brÃķst-/sittsele anvÃĪnd inte fÃķr att fÃĪsta repslingor eller falldÃĪmpare. VARNING FARA, skal alltid anvÃĪndas med grinden stÃĪngd och lÃĨst. Styrkan minskas drastiskt om grinden ÃĪr Ãķppen. Kontrollera systematiskt att grinden ÃĪr stÃĪngd genom att pressa pÃĨ den med handen. Lera, sand, mÃĨlarfÃĪrg, is, smutsigt vatten o.s.v. kan medfÃķra att det automatiska lÃĨssystemet inte fungerar som det ska.

Justering och belastningstestDin sele mÃĨste sluta tÃĪtt om kroppen fÃķr att minska skaderisken vid ett fall. Du mÃĨste rÃķra pÃĨ dig och hÃĪnga i selen frÃĨn varje fÃĪstningspunkt fÃķr att kontrollera att selen passar, ÃĪr bekvÃĪm och att den ÃĪr riktigt instÃĪlld.

6. Montering av TOP CROLL brÃķstseleA- Montering pÃĨ sittselenBakre inkoppling: fÃķlj instruktionerna pÃĨ bilderna. TrÃĪ DoubleBack-spÃĪnnet korrekt. FrÃĪmre inkoppling: koppla in CROLL till framsidan pÃĨ selen genom att fÃĪsta snabblÃĪnken till textilbryggan pÃĨ den nedre infÃĪstningspunkten. Skruva igen maillon snabblÃĪnken och dra ÃĨt muttern med 3 Nm moment. FÃķrsÃĪkra dig om att sÃĪtta fast? AnvÃĪnd ej denna snabblÃĪnk till att koppla in en slinga eller falldÃĪmpare. Undantag fÃķr FALCON ASCENT: - AnvÃĪnd ej snabblÃĪnken som medfÃķljer TOP CROLL. Den ÃĪr ej utformad fÃķr FALCON ASCENT. - FÃĪst Croll till de tvÃĨ textillooparna pÃĨ selen med en DEMI-ROND snabblÃĪnk eller en OMNI TRIACT-LOCK lÃĨskarbin.

B- Att ta pÃĨ selen- Se till att stoppa in lÃķsa remmar korrekt i hÃĨllarna (vikta).

Justering och belastningstestSamma som fÃķr TOP.

7. EN 361: 2002 frÃĪmre infÃĪstningsspunkt fÃķr fallskyddsssystem.AnvÃĪnd endast den frÃĪmre infÃĪstningspunkten fÃķr att ansluta ett fallskyddssystem (till exempel mobil fallskyddsanordning, falldÃĪmpare eller andra system som beskrivs i EN 363-standarden). FÃķr enkel igenkÃĪnning ÃĪr denna infÃĪstningspunkt ÃĪr mÃĪrkt med bokstaven ’A’.

Clearance/frihÃķjd: sÃĪkerhetsmarginal â€“ hur stor fri hÃķjd som finns under anvÃĪndarenFrihÃķjden under anvÃĪndaren mÃĨste vara tillrÃĪcklig fÃķr att skydda personen frÃĨn att slÃĨ i nÃĨgot vid ett fall. Information om hur man berÃĪknar frihÃķjden finns i den tekniska informationen fÃķr Ãķvriga delar i fallskyddssystemet (falldÃĪmpare, mobilt fallskydd osv.).

8. CROLL frÃĪmre repklÃĪmmaCROLL ÃĪr en repklÃĪmma av typ B fÃķr klÃĪttring pÃĨ rep.

CROLL mÃĨste anvÃĪndas tillsammans med en backup-anordning av typ A (t.ex. ASAP mobilt fallskydd avsett fÃķr rep) pÃĨ ett andra (sÃĪkerhets-)rep.CROLL lÃĪmpar sig inte fÃķr anvÃĪndning i ett fallskyddssystem. - FÃķr att mÃķta kraven fÃķr EN 12841: 2006 typ-B standard, anvÃĪnd 10-11 mm EN 1891 typ-A semi-statiska rep (kÃĪrna + mantel). (Notera att vid certifieringsprovet anvÃĪndes fÃķljande rep: BEAL Antipodes 10 mm och 11,5 mm). - Den sammanlagda lÃĪngden pÃĨ de ingÃĨende delarna (repslinga, karbiner och Ãķvriga redskap) fÃĨr hÃķgst vara 1 m. - FÃķr att minska risken fÃķr fritt fall mÃĨste repet mellan repjusteraren och ankaret alltid vara strÃĪckt. Belasta inte sÃĪkerhetslinan nÃĪr arbetslinan ÃĪr spÃĪnd.

En chockbelastning kan skada sÃĪkringslinan. Nominell maxlast: 140 kg.

Funktionsprincip och testDenna repklÃĪmma/handtag ÃĪr en anordning fÃķr klÃĪttring pÃĨ rep. Den lÃķper lÃĪngs med repet i en riktning och lÃĨser fast i motsatt riktning. Den tandade kammen fungerar sÃĨ att repet klÃĪms fast mellan kammen och ramen. En skÃĨra i kammen rensar bort lera och smuts.

Installation och avinstallation av repet.Dra ner sÃĪkerhetsspÃĪrren och lÃĨs fast den pÃĨ repklÃĪmmans ram. PÃĨ sÃĨ vis hÃĨlls kammen Ãķppen. SÃĪtt fast repet i anordningen. Notera markeringen Up/Down (upp/ner). Tryck ner sÃĪkerhetsspÃĪrren sÃĨ att kammen trycks mot repet. I detta lÃĪge fÃķrhindrar sÃĪkerhetsspÃĪrren att kammen Ãķppnas av misstag. Ta bort repet: LÃĨt anordningen glida upp lÃĪngs med repet samtidigt som du Ãķppnar sÃĪkerhetsspÃĪrren fÃķr att lossa kammen.

RepklÃĪttringAnvÃĪnd CROLL tillsammans med en annan repklÃĪmma (t.ex. BASIC) samt fotslinga. FÃĪst dig alltid till andra repklÃĪmman med en fÃķr ÃĪndamÃĨlet avsedd repslinga.

Diagonal traverseringVid diagonal traversering, fÃķrsÃķk leda den vÃĨgrÃĪta delen av repet i en sÃĨ lodrÃĪt position som mÃķjligt fÃķr att pÃĨ sÃĨ sÃĪtt minska risken fÃķr att kammen Ãķppnas av misstag.

Kort nedÃĨtklÃĪttringLÃĨt fÃķrsiktigt anordningen glida upp lÃĪngs repet samtidigt som du trycker ner kammen med pekfingret. RÃķr inte sÃĪkerhetsspÃĪrren eftersom detta kan medfÃķra att kammen Ãķppnas oavsiktligt. Varning: fÃķr arbetare som vÃĪger Ãķver 100 kg, konsultera informationen ÂŦSolutions for workers over 100 kgÂŧ pÃĨ hemsidan www.petzl.com.

9. Kompletterande information gÃĪllande standarder EN 365RÃĪddningsplanDu mÃĨste ha en rÃĪddningsplan och medel fÃķr att snabbt genomfÃķra den om problem skulle uppstÃĨ vid anvÃĪndning av denna utrustning.

FÃķrankringarSystemets fÃķrankringspunkt bÃķr vara ovanfÃķr anvÃĪndaren och skall uppfylla kraven i standarden EN 795 (minsta hÃĨllfasthet 10 kN).

Övrigt- I ett fallskyddssystem ÃĪr det viktigt att kontrollera den erforderliga frihÃķjden under anvÃĪndaren fÃķre varje anvÃĪndning. Detta fÃķr att kontakt med marken eller kollision med ett hinder vid ev. fall ska undvikas. - Se till att ankarpunkterna ÃĪr korrekt placerade fÃķr att minska risken fÃķr, och hÃķjden av, ett fall. - En fallskyddssele ÃĪr den enda tillÃĨtna utrustningen fÃķr att stÃķtta kroppen i ett fallskyddssystem. - VARNING! NÃĪr flera olika utrustningsdelar anvÃĪnds ihop kan en farlig situation uppstÃĨ om en utrustningsdel som inte fungerar tillfredsstÃĪllande fÃķrsÃĪmrar funktionen hos en annan del. VARNING! Se till att produkterna inte skrapar emot skrovliga eller vassa ytor. - AnvÃĪndarna mÃĨste vara friska fÃķr att utfÃķra aktiviteter pÃĨ hÃķg hÃķjd. Varning - att hÃĪnga fritt utan att rÃķra pÃĨ sig (t ex vid medvetslÃķshet) lÃĪngre perioder i sele kan leda till allvarliga skador eller dÃķdsfall. - AnvÃĪndarinstruktionerna fÃķr varje del i utrustningen som anvÃĪnds ihop med denna produkt mÃĨste fÃķljas. - Bruksanvisningen fÃķr denna utrustning mÃĨste finnas tillgÃĪnglig pÃĨ det sprÃĨk som talas i det land dÃĪr produkten ska anvÃĪndas.

10. AllmÃĪn information frÃĨn PetzlLivslÃĪngd / NÃĪr produkten inte lÃĪngre ska anvÃĪndasFÃķr plast- och textilprodukter frÃĨn Petzl ÃĪr den maximala livslÃĪngden 10 ÃĨr frÃĨn tillverkningsdatum. ObegrÃĪnsad fÃķr metallprodukter. OBS! I extremfall kan produkten behÃķva kasseras efter ett enda anvÃĪndningstillfÃĪlle, beroende pÃĨ hur och var den anvÃĪnts och vad den utsatts fÃķr (tuffa miljÃķer, hav, vassa kanter, extrema temperaturer, kemikalier, etc.). Produkten mÃĨste kasseras nÃĪr: - den ÃĪr Ãķver 10 ÃĨr gammal och gjord av plast eller textil, - den har blivit utsatt fÃķr ett stÃķrre fall eller kraftig belastning, - den inte klarar besiktningen. - du tvivlar pÃĨ dess skick. - du inte helt och hÃĨllet kÃĪnner till dess historia, - NÃĪr den blir omodern pga nya lagar, nya standarder, ny teknik eller ÃĪr inkompatibel med annan utrustning etc..

FÃķrstÃķr all utrustning som inte lÃĪngre anvÃĪnds fÃķr att undvika framtida bruk.

ProduktbesiktningUtÃķver den kontroll som ska gÃķras fÃķre varje anvÃĪndning, SKALL en mer noggrann besiktning utfÃķras regelbundet av en kompetent person. Antalet besiktningar beror pÃĨ gÃĪllande lagstiftning och pÃĨ vilket sÃĪtt och hur ofta produkten anvÃĪnds. Petzl rekommenderar minst en besiktning per ÃĨr. FÃķr att produkten ska vara spÃĨrbar ÃĪr det viktigt att behÃĨlla alla mÃĪrkningar och etiketter. Besiktningsprotokoll skall dokumenteras med fÃķljande innehÃĨll: typ av utrustning, modell, tillverkare, serienummer eller individnummer, tillverkningsdag, inkÃķpsdatum, fÃķrsta anvÃĪndningstillfÃĪlle, datum fÃķr nÃĪsta periodiska kontroll, ev. problem/skador, kommentarer, namn och signatur pÃĨ besiktningsmannen. Se exempel pÃĨ www.petzl.com/ppe.

FÃķrvaring, transportFÃķrvara produkten pÃĨ en torr plats dÃĪr den inte utsÃĪtts fÃķr UV-ljus, kemikalier, extrema temperaturer osv.. RengÃķr och torka produkten om det behÃķvs.

FÃķrÃĪndringar, reparationerÄndringar och reparationer utanfÃķr Petzls lokaler ÃĪr ej tillÃĨtna (undantaget reservdelar).

3 ÃĨrs garantiMot alla material- och tillverkningsfel. Undantag: normalt slitage, rost, modifieringar eller ÃĪndringar, felaktig fÃķrvaring, dÃĨligt underhÃĨll, fÃķrsumlighet eller felaktig anvÃĪndning.

AnsvarPetzl ansvarar inte fÃķr direkt eller indirekt skada, olycksfall, eller nÃĨgon annan typ av skada som uppstÃĨr i samband med anvÃĪndningen av Petzls produkter.

SpÃĨrbarhet och mÃĪrkningara. Kontrollorgan som verifierar denna tillverkare av PPE (Personlig skyddsutrustning)b. Ackrediterat institut som utfÃķrt CE testc. SpÃĨrbarhet: datamatris = produktreferens + individuellt nummerd. Diametere. Individuellt nummerf. TillverkningsÃĨrg. Tillverkningsdagh. Kontroll eller namn av inspektÃķri. Incrementationj. Standarderk. LÃĪs instruktionen noga innan anvÃĪndning

Page 13: TOP / TOP CROLL-1 C815010E 051113 - Safework4you.com

technical notice - TOP / TOP CROLL-1 c815010e (051113) 13

FIAinoastaan ne kuvissa esitetyt tekniikat ovat sallittuja, joiden yli ei ole vedetty ruksia ja joissa ei ole pÃĪÃĪkallo ja sÃĪÃĪriluut ja/tai NO! -merkkiÃĪ. Jotkin esimerkit vÃĪÃĪrinkÃĪytÃķstÃĪ on esitetty, mutta on mahdotonta kuvailla niitÃĪ kaikkia. KÃĪy verkkosivustolla www.petzl.com sÃĪÃĪnnÃķllisesti, josta lÃķydÃĪt viimeisimmÃĪt tekniset tiedot ja kÃĪyttÃķohjeet. Ota yhteyttÃĪ Petzliin, jos olet epÃĪvarma tai jos et tÃĪysin ymmÃĪrrÃĪ nÃĪitÃĪ asiakirjoja.

1. KÃĪyttÃķtarkoitusHenkilÃķsuojain (PPE).TOP- ja TOP CROLL -rintavaljaat ovat osa putoamisen pysÃĪyttÃĪvÃĪÃĪ kokonaisjÃĪrjestelmÃĪÃĪ eikÃĪ niitÃĪ saa kÃĪyttÃĪÃĪ ilman istumavaljasta. Vain yhteensopiviksi mÃĪÃĪritellyt istumavaljas ja TOP/TOP CROLL -yhdistelmÃĪt (katso yhteensopivuus-osio) ovat CE / EN 361:2002 -sertifioituja. TÃĪtÃĪ tuotetta ei saa kuormittaa yli sen ilmoitetun kestokyvyn, eikÃĪ sitÃĪ saa kÃĪyttÃĪÃĪ mihinkÃĪÃĪn muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on suunniteltu.

VAROITUS

Toiminta, jossa tÃĪtÃĪ varustetta kÃĪytetÃĪÃĪn on luonteeltaan vaarallista. Olet vastuussa omista teoistasi ja pÃĪÃĪtÃķksistÃĪsi.Ennen tÃĪmÃĪn varusteen kÃĪyttÃĪmistÃĪ sinun pitÃĪÃĪ: - Lukea ja ymmÃĪrtÃĪÃĪ kaikki kÃĪyttÃķohjeet. - Hankkia kÃĪyttÃķÃĪ varten erikoiskoulutus. - Tutustua sen kÃĪyttÃķkelpoisuuteen ja rajoituksiin. - YmmÃĪrtÃĪÃĪ ja hyvÃĪksyÃĪ tÃĪhÃĪn liittyvÃĪt riskit.

NÃĪiden varoitusten huomiotta jÃĪttÃĪminen saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan.

VastuuVAROITUS: erityiskoulutus ennen kÃĪyttÃķÃĪ on vÃĪlttÃĪmÃĪtÃķn. Koulutusta tulee soveltaa KÃĪyttÃķtarkoitus-kohdassa mÃĪÃĪriteltyihin toimiin. TÃĪtÃĪ tuotetta saavat kÃĪyttÃĪÃĪ vain pÃĪtevÃĪt ja vastuulliset henkilÃķt tai henkilÃķt, jotka ovat pÃĪtevÃĪn ja vastuullisen henkilÃķn vÃĪlittÃķmÃĪn valvonnan ja silmÃĪllÃĪpidon alaisia. On omalla vastuullasi hankkia riittÃĪvÃĪ koulutus asianmukaisiin turvamenettelyihin ja -tekniikoihin. SinÃĪ kannat kaikki seuraukset ja tÃĪyden vastuun kaikista mahdollisista vaurioista, loukkaantumisista ja kuolemista, joita saattaa tapahtua tuotteidemme virheellisen kÃĪytÃķn aikana tai sen jÃĪlkeen riippumatta siitÃĪ, millaista tuo virheellinen kÃĪyttÃķ on. Jos et ole kykenevÃĪ tai oikeutettu ottamaan tÃĪtÃĪ vastuuta tai kantamaan nÃĪitÃĪ seurauksia, ÃĪlÃĪ kÃĪytÃĪ nÃĪitÃĪ varusteita.

2. Osaluettelo(1) Olkahihnat, (2) TakasÃĪÃĪtÃķsolki, (3) EtusÃĪÃĪtÃķsolki, (4) Rintakiinnityspiste, (5) TyÃķkalupidikkeen lenkki, (6) Joustavat pidikkeet (7) Tarrapidike liitoskÃķyden asetteluun.

TOP(8) Lukkosulkurengas etupuolen kiinnittÃĪmiseksi istumavaljaaseen.

TOP CROLL(9) Suunnattu sulkurengas jakajalla, (10) Integroitu EN 12841 CROLL-nousuvarmistin, (11) Tarrainsalpa, (12) Turvasalpa.

PÃĪÃĪmateriaalit:Hihnat: polyesteri. SÃĪÃĪtÃķsoljet: terÃĪs. Kiinnityspisteet ja etupuolen lukkosulkurengas: alumiiniseos. CROLL: alumiiniseos (runko), ruostumaton terÃĪs (tarrainsalpa).

3. TarkastuskohteetEnnen jokaista kÃĪyttÃķÃĪRintavaljaat: tarkasta hihnat kiinnityskohtien, sÃĪÃĪtÃķsolkien ja turvatikkausten kohdalta. Tutki, ettei nauhoissa ole viiltoja, etteivÃĪt ne ole kuluneet tai vaurioituneet kÃĪytÃķn, kuumuuden tai kemikaalien tms. vuoksi. Varmista erityisen huolellisesti, etteivÃĪt kuidut ole leikkautuneet. Varmista, ettÃĪ DoubleBack-soljet toimivat moitteettomasti. Varmista, ettÃĪ rungossa, portissa, portin saranassa tai lukitusvaipassa ei ole halkeamia, vÃĪÃĪntymiÃĪ, syÃķpymisjÃĪlkiÃĪ tms. Avaa portti ja varmista, ettÃĪ se sulkeutuu ja lukkiutuu oikein. Lukitushahlo ei saa olla vieraiden materiaalien tukkima (lika, pikkukivet tms.). Suunnattu sulkurengas: Varmista, ettÃĪ rungossa ei ole halkeamia, vÃĪÃĪntymiÃĪ, syÃķpymisjÃĪlkiÃĪ tms. Varmista, ettÃĪ lukkomutteri on ruuvattu tÃĪysin kiinni (kierteitÃĪ ei nÃĪy) ja kiristetty 3 Nm vÃĪÃĪntÃķvoimalla. CROLL: Varmista, ettÃĪ tuotteessa ei ole halkeamia, vÃĪÃĪntymiÃĪ, jÃĪlkiÃĪ, kulumia, syÃķpymisjÃĪlkiÃĪ tms. Tutki rungon kunto, kiinnitysreiÃĪt, tarrainsalpa ja turvasalpa, jouset ja tarrainsalvan akseli. Tarkista tarrainsalvan liikkuvuus ja sen jousen tehokkuus. Tarkista etteivÃĪt tarrainsalvan hampaat ole tukkeutuneet. VAROITUS: jos hampaita puuttuu tai jos ne ovat kuluneet, ÃĪlÃĪ kÃĪytÃĪ tÃĪtÃĪ kÃķysitarrainta. Tarkista kunkin henkilÃķsuojainjÃĪrjestelmÃĪn osan oikea tarkastusmenetelmÃĪ internet-osoitteesta www.petzl.com/ppe. Ota yhteyttÃĪ Petzliin, mikÃĪli olet mistÃĪÃĪn epÃĪvarma.

Jokaisen kÃĪytÃķn aikanaOn tÃĪrkeÃĪÃĪ tarkastaa tuotteen kunto ja sen liittyminen jÃĪrjestelmÃĪn muihin vÃĪlineisiin sÃĪÃĪnnÃķllisesti. Varmista, ettÃĪ jÃĪrjestelmÃĪn kaikki eri varusteosat ovat oikeassa asennossa toisiinsa nÃĪhden. CROLL: VAROITUS, VÄLTÄ: - ulkopuolisia kappaleita, jotka saattavat estÃĪÃĪ tarrainsalvan toiminnan, - tilanteita, joissa turvasalpa saattaisi takertua ja aiheuttaa tarrainsalvan aukeamisen vahingossa.

4. YhteensopivuusVarmista tuotteen yhteensopivuus muiden kÃĪyttÃĪmÃĪsi jÃĪrjestelmÃĪn osien kanssa (yhteensopivuus = hyvÃĪ toimivuus yhdessÃĪ kÃĪytettynÃĪ). KÃĪytÃĪ vain valjaita, jotka on mÃĪÃĪritelty sopiviksi. Katso yhteensopivuus-taulukko.

5. TOP-rintavaljaiden asentaminenA- Asentaminen istumavaljaisiinSeuraa kuvien ohjeita. Pujota hihna DoubleBack-solkeen huolellisesti.

B- Kokovaljaiden pukeminen- Taittele ylimÃĪÃĪrÃĪinen hihna ja laita se pidikkeeseen. Lukkosulkurengas etupuolen kiinnittÃĪmiseksi istumavaljaaseen: ÄlÃĪ kÃĪytÃĪ sitÃĪ liitoskÃķyden tai nykÃĪyksenvaimentimen kiinnittÃĪmiseen. HUOMIO, VAARA: Kun sulkurengasta kÃĪytetÃĪÃĪn, sen tÃĪytyy aina olla kiinni ja lukittu. Sen kestÃĪvyys alenee merkittÃĪvÃĪsti, jos portti on auki. Tarkasta jÃĪrjestelmÃĪllisesti, ettÃĪ portti on kiinni painamalla sitÃĪ kÃĪdellÃĪ. EpÃĪpuhtaudet kuten muta, hiekka, maali, jÃĪÃĪ, likainen vesi yms. voivat estÃĪÃĪ lukitusjÃĪrjestelmÃĪn toiminnan.

SÃĪÃĪtÃķ ja roikkumiskoeValjaat on sÃĪÃĪdettÃĪvÃĪ niin, ettÃĪ ne istuvat tukevasti. TÃĪmÃĪ vÃĪhentÃĪÃĪ loukkaantumisriskiÃĪ putoamistilanteessa. Sinun tulee kokeilla liikkumista valjaissa ja roikkua niiden varassa jokaisesta varusteen kiinnittymispisteestÃĪ varmistaaksesi, ettÃĪ valjaat istuvat hyvin, ovat riittÃĪvÃĪn mukavat odotettavissa olevaa kÃĪyttÃķÃĪ silmÃĪllÃĪ pitÃĪen ja ettÃĪ sÃĪÃĪdÃķt on tehty parhaalla mahdollisella tavalla.

6. TOP CROLL -rintavaljaiden asentaminenA- Asentaminen istumavaljaisiinTakakiinnitys: seuraa kuvien ohjeita. Pujota hihna DoubleBack -solkeen huolellisesti. Etukiinnitys: KiinnitÃĪ CROLL-nousuvarmistin istumavaljaiden eteen kiinnittÃĪmÃĪllÃĪ suunnattu sulkurengas tekstiiliseen lantiokiinnityspisteeseen. KierrÃĪ sulkurengas kiinni ja kiristÃĪ se 3 Nm vÃĪÃĪntÃķvoimalla. Sulje muovinen jakaja ja varmista, ettÃĪ se napsahtaa kiinni. ÄlÃĪ kÃĪytÃĪ tÃĪtÃĪ suunnattua sulkurengasta liitoskÃķyden tai nykÃĪyksenvaimentimen kiinnittÃĪmiseen. FALCON ASCENTia koskeva poikkeus: ÄlÃĪ kÃĪytÃĪ TOP CROLL-rintavaljaiden mukana myytÃĪvÃĪÃĪ suunnattua sulkurengasta. SitÃĪ ei ole suunniteltu kÃĪytettÃĪvÃĪksi FALCON ASCENT -valjaiden kanssa. KiinnitÃĪ CROLL valjaiden kahteen tekstiililenkkiin DEMI-ROND -sulkurenkaalla tai lukkiutuvalla OMNI TRIACT-LOCK -sulkurenkaalla.

B- Kokovaljaiden pukeminen- Taittele ylimÃĪÃĪrÃĪinen hihna ja laita se pidikkeeseen.

SÃĪÃĪtÃķ ja roikkumiskoeSama kuin TOP:n.

7. EN 361: 2002 -standardin mukainen putoamisen pysÃĪyttÃĪmiseen soveltuva kiinnityspisteAinoastaan rintakiinnityspistettÃĪ saa kÃĪyttÃĪÃĪ putoamisen pysÃĪyttÃĪvÃĪn jÃĪrjestelmÃĪn (esim. liikkuvan putoamisen pysÃĪyttÃĪjÃĪn, nykÃĪyksenvaimentimen tai muuhun EN 363 -standardissa kuvatun jÃĪrjestelmÃĪn) kiinnittÃĪmisen. Tunnistamisen helpottamiseksi tÃĪmÃĪ piste on merkitty A-kirjaimella.

TurvaetÃĪisyys: vapaa tila kÃĪyttÃĪjÃĪn alapuolellaTurvaetÃĪisyys kÃĪyttÃĪjÃĪn alapuolella pitÃĪÃĪ olla riittÃĪvÃĪ, jottei kÃĪyttÃĪjÃĪ putoamishetkellÃĪ iskeydy maahan/rakenteisiin. Yksityiskohtaiset ohjeet vÃĪlimatkan laskemiseen lÃķytyvÃĪt muiden osien (nykÃĪyksenvaimentimet, liikkuva putoamisen pysÃĪyttÃĪjÃĪ jne.) teknisistÃĪ ohjeista.

8. CROLL-nousuvarmistinCROLL on tyyppiÃĪ B oleva kÃķyden pituuden sÃĪÃĪtÃķlaite, jota kÃĪytetÃĪÃĪn tyÃķskentelykÃķydessÃĪ nousemiseen.

CROLL-nousuvarmistimen kanssa on kÃĪytettÃĪvÃĪ tyyppiÃĪ A olevaa varalaitetta toisessa (turva-) kÃķydessÃĪ (esim. liikkuva ASAP-putoamisen pysÃĪyttÃĪvÃĪ kÃķysitarrain).CROLL ei sovi kÃĪytettÃĪvÃĪksi putoamisen pysÃĪyttÃĪvÃĪssÃĪ jÃĪrjestelmÃĪssÃĪ. - TÃĪyttÃĪÃĪksesi EN 12841: 2006 Tyyppi B -vaatimukset kÃĪytÃĪ EN 1891 Tyyppi A -vaatimusten mukaisia, 10-11 mm vÃĪhÃĪjoustoisia ydinkÃķysiÃĪ (ydin + mantteli). (Huom: Sertifiointitestauksessa kÃĪytettiin 10 mm ja 11,5 mm BEAL Antipodes -kÃķysiÃĪ).

- KÃĪytÃĪ korkeintaan 1 m pituista liitoskokonaisuutta (kÃķysi + sulkurenkaat + laitteet). - Putoamisriskin pienentÃĪmiseksi kÃķyden pituuden sÃĪÃĪtÃķlaitteen ja ankkurin vÃĪlissÃĪ olevan kÃķyden pitÃĪÃĪ aina olla kireÃĪllÃĪ. ÄlÃĪ pÃĪÃĪstÃĪ turvakÃķyttÃĪ kuormittumaan, kun tyÃķskentelykÃķysi on jÃĪnnittynyt. KÃķyden ÃĪkillinen kuormitus voi vaurioittaa varmistuskÃķyttÃĪ. Suurin nimelliskuormitus: 140 kg.

Toiminnan periaate ja testiTÃĪmÃĪ kÃķysikahva/tarrain on apuvÃĪline kÃķydessÃĪ nousemiseen. Se liukuu kÃķyttÃĪ pitkin yhteen suuntaan ja tarttuu toiseen suuntaan. Tarrainsalvan hampaat aiheuttavat tarttumisen, joka puristaa kÃķyden salvan ja rungon vÃĪliin. Tarrainsalvan lovi mahdollistaa mudan poistumisen.

KÃķyden asentaminen ja irrottaminenVedÃĪ turvasalpa alas ja lukitse se laitteen runkoon. Siten tarrainsalpa pysyy auki. Laita kÃķysi laitteeseen. Huomioi ylÃķs/alas-merkintÃĪ. KÃĪytÃĪ turvasalpaa, niin ettÃĪ tarrainsalpa painaa kÃķyttÃĪ vasten. TÃĪssÃĪ asennossa turvasalpa auttaa estÃĪmÃĪÃĪn tarrainsalvan aukeamisen vahingossa. KÃķyden poistaminen: Liikuta laitetta ylÃķspÃĪin kÃķydessÃĪ vetÃĪmÃĪllÃĪ samalla turvasalpaa alas- ja ulospÃĪin avataksesi tarrainsalvan.

KÃķydellÃĪ nouseminenKÃĪytÃĪ CROLLia toisen kÃķysitarraimen (esim. BASICin) ja jalkalenkin kanssa. KiinnittÃĪydy aina toiseen nousukahvaan asianmukaisella kÃķydellÃĪ.

Viistosuuntainen eteneminenKun etenet viistottaisesti, ohjaa kÃķyden vaakasuuntaista osaa niin, ettÃĪ se on niin pystysuunnassa kuin mahdollista. TÃĪmÃĪ vÃĪhentÃĪÃĪ tarrainsalvan vahingossa tapahtuvan avautumisen riskiÃĪ.

Pieni laskeutuminen kÃķydessÃĪLiu’uta laitetta kÃķydessÃĪ varovasti hieman ylÃķspÃĪin ja paina tarrainsalpaa samalla etusormella alaspÃĪin. ÄlÃĪ kÃĪsittele turvasalpaa, koska tÃĪmÃĪ tuo mukanaan vaaran, ettÃĪ tarrainsalpa avautuu itsestÃĪÃĪn. Varoitus: korkeanpaikantyÃķskentelijÃĪt, jotka painavat yli 100 kg, tutustukaa lisÃĪinformaatioon (Solutions for workers over 100 kg) nettiosoitteessa www.petzl.com.

9. LisÃĪtietoja standardeista EN 365PelastussuunnitelmaSinulla on oltava pelastussuunnitelma ja nopeasti toteutettavat pelastuskeinot, jos tÃĪmÃĪn varusteen kÃĪytÃķn aikana ilmaantuu ongelmia.

AnkkuritJÃĪrjestelmÃĪn ankkuripisteen tulee mieluiten sijaita kÃĪyttÃĪjÃĪn ylÃĪpuolella, ja sen tulee tÃĪyttÃĪÃĪ EN 795 -standardin vaatimukset (minimikestÃĪvyys 10 kN).

Muita asioita- Putoamisen pysÃĪyttÃĪvÃĪssÃĪ jÃĪrjestelmÃĪssÃĪ on erityisen tÃĪrkeÃĪÃĪ tarkistaa vaadittava turvaetÃĪisyys kÃĪyttÃĪjÃĪn alla ennen jokaista kÃĪyttÃķÃĪ, jotta vÃĪltytÃĪÃĪn siltÃĪ, ettÃĪ kÃĪyttÃĪjÃĪ putoamistilanteessa iskeytyy maahan tai johonkin esteeseen. - Varmista, ettÃĪ ankkuripisteellÃĪ on asianmukainen sijainti vÃĪlttÃĪÃĪksesi riskejÃĪ ja minimoidaksesi putoamismatkan. - Putoamissuojainkokovaljaat ovat ainoa hyvÃĪksytty vÃĪline, jolla tuetaan kehoa putoamisen pysÃĪyttÃĪvÃĪssÃĪ jÃĪrjestelmÃĪssÃĪ. - Kun useita varusteosia kÃĪytetÃĪÃĪn yhdessÃĪ, yhden varusteen turvatoiminto saattaa hÃĪiritÃĪ toisen varusteen turvatoimintoa, mikÃĪ voi johtaa vaaratilanteeseen. - VAROITUS, VAARA: ÄlÃĪ salli tuotteiden hiertyvÃĪn naarmuttaviin pintoihin tai terÃĪviin reunoihin. - KÃĪyttÃĪjien tÃĪytyy soveltua lÃĪÃĪketieteellisen kuntonsa puolesta toimimaan korkealla. Varoitus, pitkÃĪaikainen valjaiden varassa roikkuminen saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan. - On noudatettava kaikkien tÃĪmÃĪn tuotteen kanssa kÃĪytettÃĪvien varusteiden tuotekohtaisia kÃĪyttÃķohjeita. - TÃĪmÃĪn varusteen kÃĪyttÃĪjille on annettava kÃĪyttÃķohjeet sen maan kielellÃĪ, jossa varustetta tullaan kÃĪyttÃĪmÃĪÃĪn.

10. YleisiÃĪ tietoja Petzlin tuotteistaKÃĪyttÃķikÃĪ / Koska varusteet poistetaan kÃĪytÃķstÃĪPetzlin muovi- ja tekstiilituotteiden enimmÃĪiskÃĪyttÃķikÃĪ on jopa 10 vuotta valmistuspÃĪivÃĪstÃĪ. Metallituotteiden osalta se on rajoittamaton. HUOMIO: erikoistapauksissa saatat joutua poistamaan tuotteen kÃĪytÃķstÃĪ vain yhden ainoan kÃĪyttÃķkerran jÃĪlkeen. TÃĪmÃĪ riippuu kÃĪytÃķn rasittavuudesta ja kÃĪyttÃķolosuhteista (ankarat olosuhteet, meriympÃĪristÃķ, terÃĪvÃĪt reunat, ÃĪÃĪrimmÃĪiset lÃĪmpÃķtilat, kemikaalit jne.). Tuote on poistettava kÃĪytÃķstÃĪ, kun: - se on yli 10 vuotta vanha ja tehty muovista tai tekstiileistÃĪ - se on altistunut rajulle pudotukselle (tai raskaalle kuormitukselle) - se ei lÃĪpÃĪise tarkastusta tai sinulla on pienikin epÃĪilys sen luotettavuudesta - et tunne sen kÃĪyttÃķhistoriaa tÃĪysin - se vanhenee lainsÃĪÃĪdÃĪnnÃķn, standardien, tekniikoiden tms. muuttumisen vuoksi tai kun se tulee yhteensopimattomaksi muiden varusteiden kanssa.

Tuhoa kÃĪytÃķstÃĪ poistetut varusteet, jottei kukaan kÃĪytÃĪ niitÃĪ enÃĪÃĪ.

Tuotteen tarkastusJokaista kÃĪyttÃķÃĪ edeltÃĪvÃĪn tarkastuksen lisÃĪksi pÃĪtevÃĪn tarkastajan on suoritettava perusteellinen mÃĪÃĪrÃĪaikaistarkastus. Perusteellisten tarkastusten tiheyttÃĪ valittaessa on noudatettava sovellettavaa lainsÃĪÃĪdÃĪntÃķÃĪ ja otettava huomioon kÃĪyttÃķtapa ja kÃĪytÃķn raskaus. Petzl suosittelee, ettÃĪ tarkastus suoritetaan vÃĪhintÃĪÃĪn kerran 12 kuukaudessa. ÄlÃĪ irrota mitÃĪÃĪn merkintÃķjÃĪ tai etikettejÃĪ, jottei tuotteen jÃĪljitettÃĪvyys heikkene. Tarkastuksen tulokset tulee kirjata lomakkeelle, johon merkitÃĪÃĪn seuraavat tiedot: varustetyyppi, malli, valmistajan yhteystiedot, sarja- tai yksilÃķnumero, valmistuspÃĪivÃĪmÃĪÃĪrÃĪ, ostopÃĪivÃĪmÃĪÃĪrÃĪ, ensimmÃĪisen kÃĪytÃķn pÃĪivÃĪmÃĪÃĪrÃĪ, seuraavan mÃĪÃĪrÃĪaikaistarkastuksen pÃĪivÃĪmÃĪÃĪrÃĪ, havaitut ongelmat, tarkastajien nimet ja allekirjoitukset. Osoitteessa www.petzl.com/ppe on tÃĪstÃĪ esimerkki.

SÃĪilytys ja kuljetusSÃĪilytÃĪ tuote kuivassa paikassa niin, ettei se altistu UV-sÃĪteilylle, kemikaaleille tai ÃĪÃĪrimmÃĪisille lÃĪmpÃķtiloille jne. Puhdista ja kuivaa tuote tarvittaessa.

Muutokset, korjauksetMuutoksia ja korjauksia ei sallita tehtÃĪvÃĪksi muiden kuin Petzlin toimesta (ei koske varaosia).

3 vuoden takuuKattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat. Takuuseen eivÃĪt kuulu: normaali kuluminen, hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen sÃĪilytys, huono hoito ja vÃĪlinpitÃĪmÃĪttÃķmyyden tai sellaisen kÃĪytÃķn aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei ole suunniteltu.

VastuuPetzl ei ole vastuussa suorista, vÃĪlillisistÃĪ eikÃĪ satunnaisista seurauksista tai minkÃĪÃĪn muun tyyppisistÃĪ vahingoista, jotka tapahtuvat sen tuotteiden kÃĪytÃķn aikana tai aiheutuvat sen tuotteiden kÃĪytÃķstÃĪ.

JÃĪljitettÃĪvyys ja merkinnÃĪta. TÃĪmÃĪn henkilÃķsuojaimen valmistusta valvova tahob. Ilmoitettu taho, joka suoritti tuotteen CE-tyyppitarkastuksenc. JÃĪljitettÃĪvyys: tietomatriisi = tuotteen viite + yksilÃķivÃĪ numerod. Halkaisijae. YksilÃķivÃĪ numerof. Valmistusvuosig. ValmistuspÃĪivÃĪh. Tarkastajan tunnus tai nimii. LisÃĪysj. Standarditk. Lue kÃĪyttÃķohjeet huolellisesti

Page 14: TOP / TOP CROLL-1 C815010E 051113 - Safework4you.com

technical notice - TOP / TOP CROLL-1 c815010e (051113) 14

NOKun de teknikkene som vises i bruksanvisningen uten kryss, og uten dÃļdninghode-symbol og/eller “NEI!”, er tillatte. I bruksanvisningen vises noen fÃĨ eksempler pÃĨ feil bruk, men det er umulig ÃĨ beskrive alle. PÃĨ www.petzl.com vil du jevnlig finne oppdatert informasjon for disse produktene. Kontakt Petzl dersom du er i tvil, eller dersom du ikke forstÃĨr bruksanvisningene.

1. BruksomrÃĨdePersonlig verneutstyr (PVU).Brystselene TOP og TOP CROLL er deler av et komplett fallsikringssystem og mÃĨ ikke brukes alene. Kun sitteselen + TOP eller TOP CROLL-kombinasjonene som er definerte som kompatible (se punktet om kompatibilitet) er sertifiserte i henhold til NS-EN 361: 2002. Produktet mÃĨ ikke brukes utover dets begrensninger eller i andre situasjoner som det ikke er beregnet for.

ADVARSEL

Aktiviteter som involverer bruk av dette produktet er farlige. Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og avgjÃļrelser.FÃļr du tar i bruk utstyret, mÃĨ du: - Lese og forstÃĨ alle bruksanvisningene. - SÃļrge for ÃĨ fÃĨ spesifikk opplÃĶring i hvordan produktet skal brukes. - GjÃļre deg kjent med produktet, og tilegne deg kunnskap om dets kapasitet og begrensninger. - ForstÃĨ og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av produktet.

Manglende respekt for selv ett av disse punktene kan medfÃļre alvorlig personskade eller dÃļd.

AnsvarADVARSEL: FÃļr du tar i bruk utstyret er det svÃĶrt viktig at du fÃĨr spesifikk opplÃĶring i hvordan det skal brukes. Denne opplÃĶringen mÃĨ tilpasses utstyrets bruksomrÃĨder, som er definerte i punktet BruksomrÃĨde. Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller under direkte tilsyn av en kompetent og ansvarlig person. Det er ditt eget ansvar ÃĨ sÃļrge for at du fÃĨr opplÃĶring i bruk og riktige sikringsteknikker. Du tar selv risikoen og ansvaret for skade, personskade eller dÃļdsfall som eventuelt oppstÃĨr som fÃļlge av feilaktig bruk av vÃĨre produkter, uansett pÃĨ hvilken mÃĨte feilen er gjort. Dersom du ikke er i stand til ÃĨ ta pÃĨ deg dette ansvaret eller denne risikoen, skal du ikke bruke utstyret.

2. Liste over deler(1) Skulderstropper, (2) Justeringsspenne bak, (3) Justeringsspenne framme, (4) Tilkoblingspunkt pÃĨ brystet, (5) LÃļkke for verktÃļyholder, (6) Elastiske bÃĨndholdere, (7) BorrelÃĨsholdere for bÃĨnd.

TOP(8) Koblingsstykke mellom bryst- og sittesele

TOP CROLL(9) Retningsbestemt koblingsstykke med fikseringsbÃļyle, (10) Integrert tauklemme av typen CROLL, godkjent i henhold til NS-EN 12841, (11) LÃĨskam, (12) Stopper.

Hovedmaterialer:Stropper: Polyester. Justeringsspenner: StÃĨl. Tilkoblingspunkter og koblingsstykke mellom bryst- og sittesele: Aluminiumslegering CROLL: Ramme i aluminiumslegering, lÃĨskam i rustfritt stÃĨl.

3. KontrollpunkterFÃļr du bruker produktetBrystselen: Sjekk alltid bÃĨnd ved tilkoblingspunkter, justeringsspenner og ved bÃĶrende sÃļmmer. Se etter kutt, slitasje og skade forÃĨrsaket av bruk, varme, kjemikalier, osv. Se spesielt etter avkuttede trÃĨder. Sjekk at Double Back-spennene fungerer som de skal. Kontroller at rammen, porten, bolten og lÃĨshylsen er fri for sprekker, bulker, rust, e.l. Åpne porten og kontroller at den lukkes og lÃĨses pÃĨ riktig mÃĨte nÃĨr du slipper den. Keylock-hullet mÃĨ vÃĶre fritt for skitt, smÃĨstein, o.l. Koblingsstykket: Kontroller at rammen er fri for sprekker, bulker eller rust o.l. Kontroller at lÃĨsmutteren er skrudd helt til og at gjengene ikke viser. Den skal vÃĶre strammet med et moment pÃĨ 3 Nm. CROLL: Kontroller at produktet ikke har sprekker, bulker, merker, slitasje, rust e.l. Sjekk rammen og tilkoblingshullene, lÃĨskammen, stopperen og fjÃĶrene. Sjekk bevegeligheten til lÃĨskammen og at fjÃĶringen fungerer som den skal. Sjekk at lÃĨskammen er fri for skitt. ADVARSEL: Tauklemmen skal ikke brukes dersom den mangler eller har slitte tenner. Detaljert informasjon om kontrollrutiner for hvert PVU finner du pÃĨ www.petzl.com/ppe. Kontakt Petzl dersom du er i tvil.

Under brukDet er viktig ÃĨ jevnlig kontrollere at produktet fungerer som det skal og at produktets koblinger til andre elementer i systemet fungerer. Forsikre deg om at alle elementene i systemet er riktig posisjonerte i forhold til hverandre. CROLL: ADVARSEL: VÆR OPPMERKSOM – pÃĨ elementer som kan hindre lÃĨskammen i ÃĨ fungere som den skal – i situasjoner hvor stopperen kan henge seg fast. Dette kan medfÃļre at lÃĨskammen ÃĨpnes.

4. KompatibilitetKontroller at produktet er kompatibelt med de andre elementene i systemet (kompatibelt = at produktet fungerer som det skal sammen med de andre elementene). Bruk kun seler som er definerte som kompatible. Se tabellen for kompatibilitet.

5. Slik tar du pÃĨ brystselen TOPA – Tilkobling til sitteselenFÃļlg instruksjonene som er gitt pÃĨ tegningene. Tre DoubleBack-spennene skikkelig.

B – Ta pÃĨ kroppsselenSÃļrg for at overskuddsbÃĨnd legges flate inn i bÃĨndholderne. Koblingsstykke mellom bryst- og sittesele: Bruk aldri dette koblingsstykket til ÃĨ feste forbindelsesliner eller falldempere til selen. ADVARSEL: FARE: Porten pÃĨ karabineren mÃĨ alltid vÃĶre lukket og lÃĨst under bruk. Bruddstyrken pÃĨ koblingsstykket reduseres hvis porten er ÃĨpen. Kontroller alltid at porten er lukket ved ÃĨ presse den innover. Fremmedelementer som gjÃļrme, sand, maling, is, skittent vann, o.l. kan hindre lÃĨssystemet i ÃĨ fungere som det skal.

Tilpasning og funksjonstestSelen mÃĨ sitte tett pÃĨ kroppen. Dette vil redusere risikoen for skader ved et eventuelt fall. Du mÃĨ bevege deg i selen og prÃļve ÃĨ henge i den fra alle tilkoblingspunktene for ÃĨ vÃĶre sikker pÃĨ at den er riktig tilpasset. Selen bÃļr vÃĶre komfortabel ÃĨ ha pÃĨ i de tiltenkte arbeidsposisjonene.

6. Slik monterer du brystselen TOP CROLLA – Tilkobling til sitteselenTilkobling bak: FÃļlg instruksjonene pÃĨ tegningene. Tre DoubleBack-spennene skikkelig. Tilkobling framme: Fest CROLL til sitteselen ved ÃĨ koble det retningsbestemte koblingsstykket direkte til tilkoblingspunktet framme pÃĨ sitteselen. LÃĨs koblingsstykket og skru lÃĨshylsen til med et moment pÃĨ 3 Nm. Husk ÃĨ feste fikseringsbÃļylen. Bruk aldri dette koblingsstykket til ÃĨ feste forbindelsesliner eller falldempere til selen. Unntak for FALCON ASCENT: – Bruk ikke det retningsbestemte koblingsstykket som hÃļrer til TOP CROLL. Det kan ikke brukes sammen med FALCON ASCENT. - Koble CROLL til de to tekstillÃļkkene pÃĨ selen med et koblingsstykke av typen DEMI ROND, eller et selvlÃĨsende koblingsstykke av typen OMNI TRACT LOCK.

B – Ta pÃĨ kroppsselenSÃļrg for at overskuddsbÃĨnd legges flate inn i bÃĨndholderne.

Tilpasning og funksjonstestSamme som for TOP.

7. Tilkoblingspunkt for fallsikringssystem i henhold til kravene i NS-EN 361Bruk kun tilkoblingspunktet pÃĨ brystet for tilkobling til et fallsikringssystem. Eksempler pÃĨ fallsikringssystemer er bl.a. lÃļpebremser, falldempere eller andre systemer beskrevet i NS-EN 363. Dette tilkoblingspunktent er merket med bokstaven A for at det skal vÃĶre lett synlig.

Klaring: Tilstrekkelig klaring under brukerenSÃļrg for at det er tilstrekkelig klaring under brukeren for ÃĨ unngÃĨ sammenstÃļt med struktur eller underlag ved et eventuelt fall. NÃļyaktige beregninger for klaring er angitt i de tekniske spesifikasjonene for de ulike utstyrstypene (falldempere, lÃļpebremser, osv.).

8. CROLL brystklemmeCROLL er en justeringsanordning av type B for oppstigning pÃĨ tau.

CROLL mÃĨ kun brukes sammen med en ekstra sikring av type A pÃĨ et eget sikringstau (for eksempel en Petzl ASAP lÃļpebrems).CROLL er ikke egnet til bruk i et fallsikringssystem. – For ÃĨ tilfredsstille kravene i NS-EN 12841: 2006: type B, skal det brukes semistatiske 10–11 mm-tau, type A (kjerne + strÃļmpe) som er godkjente i henhold til kravene i NS-EN 1891. (Merk: Under sertifisering ble testene utfÃļrte med pÃĨ BEAL Antipodes 10 mm- og 11,5 mm-tau). - Bruk en tilkoblingsanordning som ikke er lengre enn 1 m (slynge + koblingsstykker + klemme). - For ÃĨ redusere risikoen for fall mÃĨ tauet mellom klemmen og forankringen alltid vÃĶre stramt. Sikringstauet mÃĨ ikke belastes samtidig med arbeidstauet.

Dynamisk overbelastning kan skade sikringssystemet. Nominell maksimum belastning: 140 kg.

Funksjonsprinsipp og funksjonssjekkDenne tauklemmen er et produkt for oppstigning pÃĨ tau. Den sklir pÃĨ tauet ved oppstigning og lÃĨser ved belastning nedover. Tennene pÃĨ lÃĨskammen klemmer tauet mellom lÃĨskammen og rammen pÃĨ bremsen. Åpningen pÃĨ lÃĨskammen fjerner grums og skitt fra tauet.

Slik kobler du til og fra tauetTrekk stopperen nedover og lÃĨs den pÃĨ rammen av klemmen. LÃĨskammen holdes da ÃĨpen. Legg tauet i klemmen. VÃĶr oppmerksom pÃĨ opp/ned-merket. Slipp stopperen slik at lÃĨskammen presses mot tauet. Stopperen forhindrer at lÃĨskammen ÃĨpnes ved uhell. Slik kobler du fra tauet: FÃļr klemmen opp langs tauet mens du ÃĨpner kamstopperen for ÃĨ koble ut lÃĨskammen.

Oppstigning pÃĨ tauBruk CROLL sammen med en annen tauklemme (for eksempel BASIC) og en fotlÃļkke. Ikke glem ÃĨ feste hÃĨndklemmen til deg selv med en slynge i tilpasset lengde.

SkrÃĨnende traversVed skrÃĨnende travers bÃļr den horisontale delen av tauet lÃļpe sÃĨ vertikalt som mulig ut fra klemmen for ÃĨ redusere risikoen for at lÃĨskammen ÃĨpner seg.

Kort nedfiringFÃļr brystklemmen opp langs tauet samtidig som du trykker ned lÃĨskammen med pekefingeren. Ikke rÃļr kamstopperen, da dette kan fÃļre til at lÃĨskammen kan ÃĨpnes. Advarsel: Brukere som veier mer enn 100 kg mÃĨ se vÃĨre nettsider for ytterligere informasjon. Se Solutions for workers over 100 kg pÃĨ www.petzl.com.

9. Utfyllende normativ informasjon om NS-EN 365RedningsplanForutse eventuelle hendelser og ha en plan for hvordan du vil skaffe hjelp dersom du kommer i vanskeligheter.

ForankringspunktSystemets forankringspunkt mÃĨ fortrinnsvis vÃĶre plassert ovenfor posisjonen til brukeren, bÃļr vÃĶre i henhold til kravene i NS-EN 795 og mÃĨ ha en minimum belastningstoleranse pÃĨ 10 kN.

Diverse- Ved bruk av fallsikringssystemer mÃĨ det alltid vÃĶre tilstrekkelig klaring under brukeren for ÃĨ unngÃĨ sammenstÃļt med bakken eller annet underlag ved et eventuelt fall. - SÃļrg for at forankringen er korrekt plassert for ÃĨ redusere risikoen for, og lengden pÃĨ, et eventuelt fall. - Kun godkjente fallsikringsseler kan brukes i et fallsikringssystem. - Ved bruk av flere systemer samtidig kan farlige situasjoner oppstÃĨ dersom ett av systemene pÃĨvirker sikkerhetsfunksjoner i de andre systemene. - ADVARSEL: FARE. Pass pÃĨ at produktet ikke gnisser mot materialer med slipeeffekt eller skarpe kanter. - Brukere mÃĨ vÃĶre medisinsk i stand til ÃĨ drive aktivitet i hÃļyden. Advarsel: Det ÃĨ henge ubevegelig i en sele kan medfÃļre alvorlig sirkulasjonssvikt eller dÃļd. - Bruksanvisningene som fÃļlger med hver del av disse produktene mÃĨ fÃļlges nÃļye. - Bruksanvisningene mÃĨ leveres pÃĨ sprÃĨket som benyttes i brukslandet.

10. Generell informasjon om Petzl-produkterLevetidLevetiden for plast- og tekstilprodukter fra Petzl er maksimum 10 ÃĨr fra produksjonsdato. Metallprodukter har ubegrenset levetid. VIKTIG: Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til kun ÃĐn gangs bruk. Eksempler pÃĨ dette er eksponering for barskt klima, sjÃļsalt, skarpe kanter, ekstreme temperaturer, kjemiske produkter osv. Et produkt mÃĨ kasseres nÃĨr: - det er 10 ÃĨr gammelt og bestÃĨr av plast eller tekstiler - det har tatt et kraftig fall eller stor belastning - det ikke blir godkjent i kontroll og du er i tvil om det er pÃĨlitelig - du ikke kjenner produktets fullstendige historie - det blir foreldet pÃĨ grunn av utvikling og endring av lovtekster, standarder, bruksteknikker, og nÃĨr det blir inkompatibelt med annet utstyr osv.

Ødelegg gammelt utstyr for ÃĨ hindre videre bruk.

ProduktkontrollI tillegg til kontroll fÃļr og under bruk bÃļr det gjennomfÃļres en grundig, periodisk kontroll av en kompetent kontrollÃļr. Hvor ofte denne kontrollen bÃļr gjÃļres mÃĨ bestemmes i henhold til gjeldende retningslinjer og brukstype og -intensitet. Petzl anbefaler at en slik kontroll utfÃļres minst ÃĐn gang per ÃĨr. For ÃĨ sikre god sporbarhet mÃĨ du ikke fjerne merkelapper og graveringer. Resultatene fra kontrollen bÃļr registreres i et eget oppfÃļlgingsskjema med fÃļlgende detaljer: Utstyrstype, modell, navn og kontaktinformasjon pÃĨ produsent, serie- eller uniknummer, produksjonsdato, kjÃļpsdato, dato for nÃĨr produktet ble tatt i bruk, dato for neste periodiske kontroll, problemer, kommentarer, inspektÃļrs og brukers navn og signatur. Se eksempler pÃĨ www.petzl.com/ppe.

Lagring og transportOppbevar produktet pÃĨ et sted hvor det ikke eksponeres for UV-strÃĨling, kjemikalier, ekstreme temperaturer osv. RengjÃļr og tÃļrk produktet hvis nÃļdvendig.

Endringer og reparasjonerEndringer og modifiseringer som ikke er godkjent av Petzl er forbudt, med unntak av nÃĨr det gjelder utbyttbare deler.

3 ÃĨrs garantipÃĨ alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. FÃļlgende dekkes ikke av garantien: Normal slitasje, oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dÃĨrlig vedlikehold eller annen bruk enn det produktet er beregnet for.

AnsvarPetzl er ikke ansvarlig for direkte, indirekte eller tilfeldige konsekvenser eller andre typer skader som fÃļlge av bruk av produktene.

Sporbarhet og merkinga. Instansen som kontrollerte produsenten av ditt PVUb. Teknisk kontrollorgan som utfÃļrte CE-godkjenningenc. Sporbarhet: IdentifikasjonsmÃĨte = produktreferanse + uniknummerd. Diametere. Uniknummerf. ProduksjonsÃĨrg. Produksjonsdatoh. InspektÃļrs navn eller kontrollnummeri. Økning i nummerrekkefÃļlgenj. Standarderk. Les bruksanvisningen grundig

Page 15: TOP / TOP CROLL-1 C815010E 051113 - Safework4you.com

technical notice - TOP / TOP CROLL-1 c815010e (051113) 15

CZPovolenÃĐ jsou pouze zpÅŊsoby pouÅūívÃĄní uvedenÃĐ na obrÃĄzcích, u nichÅū není vyobrazen symbol lebky a/nebo ÂŦNO!Âŧ. Několik příkladÅŊ nesprÃĄvnÃĐho pouÅūití je uvedeno, ale není moÅūnÃĐ je popsat vÅĄechny. Pravidelně navÅĄtěvujte www.petzl.com, kde naleznete nejaktuÃĄlnějÅĄÃ­ technickÃĐ informace. MÃĄte-li jakÃĐkoliv pochybnosti nebo obtíÅūe s porozuměním nÃĄvodu, kontaktujte zÃĄstupce firmy Petzl pro vaÅĄi zemi.

1. Rozsah pouÅūitíOsobní ochrannÃ― pracovní prostředek (OOPP).Hrudní postroje TOP a TOP CROLL jsou souÄÃĄstí systÃĐmu zachycení pÃĄdu a nesmí bÃ―t pouÅūívÃĄny samostatně. CertifikovÃĄny dle CE EN 361: 2002 jsou pouze kombinace sedacího postroje + TOP nebo TOP CROLL, kterÃĐ jsou definovanÃĐ jako kompatibilní (viz kapitola Slučitelnost). ZatíÅūení tohoto vÃ―robku nesmí překročit uvedenou hodnotu pevnosti; vÃ―robek nesmí bÃ―t pouÅūívÃĄn jinÃ―m zpÅŊsobem, neÅū pro kterÃ― je určen.

UPOZORNĚNÍ

Činnosti zahrnující pouÅūívÃĄní tohoto vÃ―robku jsou z podstaty nebezpečnÃĐ. Za svÃĐ jednÃĄní a rozhodovÃĄní zodpovídÃĄte sami.Před pouÅūívÃĄním tohoto vÃ―robku je nutnÃĐ: - Přečíst si a prostudovat celÃ― nÃĄvod k pouÅūití. - Nacvičit sprÃĄvnÃĐ pouÅūívÃĄní vÃ―robku. - SeznÃĄmit se s moÅūnostmi vÃ―robku a s omezeními jeho pouÅūití. - Pochopit a přijmout rizika spojenÃĄ s jeho pouÅūívÃĄním.

Opomenutí či poruÅĄení některÃĐho z těchto pravidel mÅŊÅūe vÃĐst k vÃĄÅūnÃĐmu poranění nebo smrti.

ZodpovědnostUPOZORNĚNÍ: Před pouÅūitím vÃ―robku je nezbytnÃ― nÃĄcvik pouÅūívÃĄní. Tento nÃĄcvik musí bÃ―t přizpÅŊsoben technikÃĄm uvedenÃ―m v odstavci Rozsah pouÅūití. Tento vÃ―robek smí pouÅūívat pouze odborně zpÅŊsobilÃĐ a odpovědnÃĐ osoby, nebo osoby pod přímÃ―m vedením a dohledem těchto osob. Za nabytí odpovídajících vědomostí a zvlÃĄdnutí přísluÅĄnÃ―ch technik a zpÅŊsobÅŊ ochrany nesete vlastní odpovědnost. Osobně zodpovídÃĄte za veÅĄkerÃĐ ÅĄkody, poranění nebo smrt, kterÃĐ by mohly nastat během nebo v dÅŊsledku nesprÃĄvnÃĐho pouÅūívÃĄní tohoto vÃ―robku. JestliÅūe nechcete nebo nemÅŊÅūete toto riziko a zodpovědnost přijmout, vÃ―robek nepouÅūívejte.

2. Popis jednotlivÃ―ch ÄÃĄstí(1) Ramenní popruhy, (2) Zadní nastavovací přezka, (3) Přední nastavovací přezka, (4) Hrudní připojovací bod, (5) Poutko drÅūÃĄku nÃĄÅ™adí, (6) ElastickÃĄ poutka, (7) PÃĄsek suchÃĐho zipu pro odloÅūení smyčky.

TOP(8) Spojka sedacího - hrudního postroje.

TOP CROLL(9) SměrovÃĄ maticovÃĄ spojka s dělící příčkou, (10) IntegrovanÃ― lanovÃ― blokant EN 12841 CROLL, (11) Vačka, (12) Bezpečnostní zÃĄpadka.

Hlavní materiÃĄly:Popruhy: polyester. Nastavovací přezky: ocel. Připojovací body a přední spojka sedacího a hrudního postroje: slitina hliníku. CROLL: slitina hliníku (tělo), nerezovÃĄ ocel (vačka).

3. Kontrolní bodyPřed kaÅūdÃ―m pouÅūitímHrudní postroj: zkontrolujte stav popruhÅŊ v místech připojovacích bodÅŊ a nastavovacích přezek, a bezpečnostní ÅĄvy. Zaměřte se na řezy v popruhu, opotřebení a poÅĄkození vzniklÃĐ pouÅūívÃĄním, vysokou teplotou či kontaktem s chemikÃĄliemi apod. ZvlÃĄÅĄtní pozornost věnujte přetrÅūenÃ―m nitím. Prověřte sprÃĄvnou funkčnost přezek. Ujistěte se, Åūe na těle karabiny, zÃĄpadce, čepu a pojistce nejsou praskliny, deformace nebo patrnÃĄ koroze, atd. Otevřete zÃĄpadku a přesvědčte se, Åūe se při uvolnění zavře a zajistí. Funkci zÃĄmku Keylock nesmí brÃĄnit ÅūÃĄdnÃĐ cizí předměty (blÃĄto, kamínky apod.). MaticovÃĄ spojka: zkontrolujte, zda na těle spojky nejsou ÅūÃĄdnÃĐ praskliny, deformace, nebo koroze, atd. Zkontrolujte, zda je maticovÃĄ pojistka Úplně zaÅĄroubovanÃĄ (není vidět zÃĄvit) a utaÅūenÃĄ momentem 3 Nm. CROLL: zkontrolujte, zda na blokantu nejsou praskliny, poÅĄkození, deformace, znÃĄmky opotřebení nebo koroze, atd. Zkontrolujte stav těla, připojovacího otvoru, vačkovÃĐ zÃĄpadky, bezpečnostní pojistky, pruÅūiny a osy vačkovÃĐ zÃĄpadky. Zkontrolujte pohyb vačky a Účinnost pruÅūiny. Zkontrolujte zda hroty na vačce nejsou zanesenÃĐ nečistotami. UPOZORNĚNÍ: NepouÅūívejte blokant s opotřebovanÃ―mi nebo chybějícími hroty. Podrobnosti o periodickÃ―ch prohlídkÃĄch jednotlivÃ―ch osobních ochrannÃ―ch prostředkÅŊ najdete na internetovÃ―ch strÃĄnkÃĄch www.petzl.com/ppe. V případě pochybností kontaktujte firmu Petzl.

Během pouÅūívÃĄníJe dÅŊleÅūitÃĐ pravidelně kontrolovat stav vÃ―robku a jeho spojení s ostatními prvky systÃĐmu. VÅūdy se přesvědčte, jsou-li jednotlivÃĐ prvky systÃĐmu spojeny a jsou-li vzÃĄjemně ve sprÃĄvnÃĐ pozici. CROLL: UPOZORNĚNÍ, POZOR NA: - cizí předměty, kterÃĐ mohou brÃĄnit funkci vačkovÃĐ zÃĄpadky. - situace, při kterÃ―ch mÅŊÅūe dojít k zachycení bezpečnostní pojistky a otevření vačkovÃĐ zÃĄpadky.

4. SlučitelnostOvěřte si slučitelnost tohoto vÃ―robku s ostatními prvky vaÅĄeho systÃĐmu při danÃĐm pouÅūití (slučitelnost = dobrÃĄ součinnost). PouÅūívejte pouze postroje definovanÃĐ jako slučitelnÃĐ. Viz tabulka slučitelnosti.

5. Připojení hrudního postroje TOPA- Připojení k sedacímu postrojiPostupujte dle nÃĄkresÅŊ. SprÃĄvně provlečte popruhy přezkami DoubleBack.

B-Nasazení celÃĐho postroje- Nezapomeňte sprÃĄvně zaloÅūit přesahující popruhy (naplocho posklÃĄdanÃĐ) do přezek a ok k tomu určenÃ―ch. Spojka sedacího-hrudního postroje nepouÅūívejte ji k připojení spojovacího prostředku, ani tlumiče pÃĄdu. POZOR, NEBEZPEČÍ! Spojka musí bÃ―t pouÅūívÃĄna vÅūdy s uzavřenou a zajiÅĄtěnou zÃĄpadkou. Její pevnost je vÃ―razně sníÅūena, jestliÅūe je zÃĄmek otevřen. Pravidelně stiskem ruky kontrolujte, zda se je zÃĄpadka zavřenÃĄ. FungovÃĄní pojistky mÅŊÅūe brÃĄnit nečistota, např.blÃĄto, písek, barva, led, ÅĄpinavÃĄ voda, apod.

Nastavení a zkouÅĄka zavÄ›ÅĄenímPostroj musí bÃ―t nastaven tak, aby pohodlně padnul a sníÅūil riziko poranění v případě pÃĄdu. Zavěste se v postroji s vaÅĄÃ­m vybavením, pouÅūijte postupně vÅĄechny připojovací body, vyzkouÅĄejte si pohyby vÅĄemi směry a ve vÅĄech polohÃĄch, ověřte si zda vÃĄm postroj dobře padne a poskytuje dostatečnÃĐ pohodlí pro poÅūadovanÃ― zpÅŊsob pouÅūití a Åūe je optimÃĄlně nastaven.

6. - Připojení hrudního postroje TOP CROLLA- Připojení k sedacímu postrojiZadní spojení: postupujte dle nÃĄkresÅŊ. SprÃĄvně provlečte popruhy přezkami DoubleBack. Přední spojení: blokant CROLL připojte maticovou spojkou do předního textilního připojovacího bodu. ZaÅĄroubujte maticovou pojistku a utÃĄhněte ji klíčem momentem 3 Nm. Nezapomeňte uzavřít a zaklapnout plastovÃ― dělící kryt. NepouÅūívejte ji k připojení spojovacího prostředku, ani tlumiče pÃĄdu. Vyjímka pro postroj FALCON ASCENT: - NepouÅūívejte směrovou maticovou spojku dodÃĄvanou s postrojem TOP CROLL. Tato maticovÃĄ spojka není určena pro postroj FALCON ASCENT. - Blokant CROLL připojte ke dvěma textilním připojovacím bodÅŊm postroje maticovou spojkou DEMI-ROND nebo OMNI TRIACT-LOCK s pojistkou zÃĄmku.

B-Nasazení celÃĐho postroje- Nezapomeňte sprÃĄvně zaloÅūit přesahující popruhy (naplocho posklÃĄdanÃĐ) do přezek a ok k tomu určenÃ―ch.

Nastavení a zkouÅĄka zavÄ›ÅĄenímStejnÃĐ jako u postroje TOP.

7. EN 361: 2002 hrudní kotvící připojovací bod pro zachycení pÃĄduPro připojení k systÃĐmu zachycení pÃĄdu (například pohyblivÃ― zachycovač pÃĄdu, tlumič pÃĄdu a ostatní systÃĐmy definovanÃĐ v EN 363) pouÅūívejte pouze tento připojovací bod. Pro snadnou identifikaci jsou tyto body označeny písmenem A.

MinimÃĄlní bezpečnÃĄ hloubka: volnÃ― prostor pod uÅūivatelemProstor volnÃĐ hloubky pod uÅūivatelem musí bÃ―t dostatečnÃ―, aby v případě pÃĄdu nedoÅĄlo k nÃĄrazu na jakoukoliv překÃĄÅūku. SpecifickÃĐ informace o vÃ―počtech minimÃĄlní bezpečnÃĐ hloubky jsou uvedeny v nÃĄvodech k pouÅūití ostatních prvkÅŊ systÃĐmu zachycení pÃĄdu (tlumiče pÃĄdu, pohyblivÃ― zachycovač pÃĄdua pod.).

8. IntegrovanÃ― hrudní blokant CROLLBlokant CROLL je nastavovací zařízení lana typu B pro vÃ―stupy po laně.

UPOZORNĚNÍ: Musí bÃ―t pouÅūívÃĄno se zÃĄloÅūním jistícím zařízením typu A na druhÃĐm (bezpečnostním) laně (např. pohyblivÃ― zachycovač pÃĄdu ASAP).Blokant CROLL není vhodnÃ― pro pouÅūití v systÃĐmech zachycení pÃĄdu. - Aby byly splněny poÅūadavky normy EN 12841: 2006 typ B, pouÅūívejte nízkoprÅŊtaÅūnÃĄ lana s oplÃĄÅĄtěnÃ―m jÃĄdrem EN 1891 typu A o prÅŊměrech 10-11 mm. (Pozn.: Certifikační zkouÅĄka byla provedena na lanech BEAL Antipodes o prÅŊměru 10 mm a 11,5 mm).

- Spojovací prostředkek o celkovÃĐ dÃĐlce 1 m (smyčka + spojky + pomÅŊcka). - Abyste maximÃĄlně sníÅūili riziko pÃĄdu, udrÅūujte lano mezi nastavovacím zařízením lana a kotvícím bodem napjatÃĐ. Je-li pracovní lano pod zÃĄtěÅūí, nezatěÅūujte zÃĄloÅūní zajiÅĄÅĨovací lano. RÃĄzovÃĐ zatíÅūení mÅŊÅūe poÅĄkodit lano. JmenovitÃĐ maximÃĄlní zatíÅūení: 140 kg

ZÃĄkladní funkce a zkouÅĄka funkčnostiTento lanovÃ― blokant je pomÅŊcka pro vÃ―stupy po laně. Prokluzuje po laně v jednom směru a blokuje se ve směru opačnÃĐm. Hroty na vačkovÃĐ zÃĄpadce zachytí oplet lana a dojde k nÃĄslednÃĐmu sevření lana zÃĄpadkou a tělem blokantu. Otvor ve vačce umoÅūňuje odvod nečistot.

ZaloÅūení a vyjmutí lanaBezpečnostní pojistku zatlačte dolÅŊ a zajistěte o tělo blokantu. Tím zÅŊstane vačka otevřenÃĄ. Lano vloÅūte do blokantu. Věnujte pozornost značení nahoru (Up) / dolÅŊ (Down). Tlakem na bezpečnostní pojistku uvolněte vačku, kterÃĄ stlačí lano. V tÃĐto pozici bezpečnostní pojistka zabraňuje nechtěnÃĐmu otevření zÃĄpadky. Vyjmutí lana: Blokant posunujte vzhÅŊru po laně a současně zatÃĄhněte za bezpečnostní pojistku směrem dolÅŊ a ven.

VÃ―stup po laněPouÅūijte blokant CROLL společně s dalÅĄÃ­m lanovÃ―m blokantem (např. BASIC) a noÅūní blokant. VÅūdy se připojte ke druhÃĐmu blokantu odpovídajícím spojovacím prostředkem.

Případy pohybu po ÅĄikmÃĐm laněPři pohybu po ÅĄikmÃĐm laně směrujte vodorovnou ÄÃĄst lana do kolmÃĐ pozice jak jen to je moÅūnÃĐ, aby se sníÅūilo riziko nÃĄhodnÃĐho otevření vačky.

KrÃĄtkÃ― sestupLehce posuňte pomÅŊcku vzhÅŊru po laně a současně zatÃĄhněte ukazovÃĄÄkem za vačku směrem dolÅŊ. Nemanipulujte přitom s bezpečnostní zÃĄpadkou, hrozí riziko otevření vačky. Upozornění: u pracovníkÅŊ vÃĄÅūících více neÅū 100 kg, prohlÃĐdněte si informace v kapitole ŘeÅĄení pro uÅūivatele vÃĄÅūící více neÅū 100 kg na naÅĄich internetovÃ―ch strÃĄnkÃĄch www.petzl.com.

9. Doplňující informace tÃ―kající se norem EN 365ZÃĄchrannÃ― plÃĄnMusíte mít zÃĄchrannÃ― plÃĄn a prostředky pro jeho rychlou realizaci v případě obtíÅūí vzniklÃ―ch při pouÅūívÃĄní tohoto vybavení.

Kotvící prostředkyKotvící zařízení/bod by se měl přednostně nachÃĄzet nad polohou uÅūivatele a měl by splňovat poÅūadavky normy EN 795 (minimÃĄlní pevnost 10 kN).

RÅŊznÃĐ- V systÃĐmu zachycení pÃĄdu je dÅŊleÅūitÃĐ před pouÅūitím zkontrolovat poÅūadovanou volnou hloubku pod uÅūivatelem, aby se v případě pÃĄdu předeÅĄlo nÃĄrazu na překÃĄÅūku, nebo na zem. - Zkontrolujte sprÃĄvnou polohu kotvícího bodu, aby bylo minimalizovÃĄno nebezpečí a dÃĐlka pÃĄdu. - Zachycovací postroj je jedinÃ― povolenÃ― prostředek pro ochranu těla v systÃĐmu zachycení pÃĄdu. - JestliÅūe pouÅūívÃĄte dohromady rÅŊznÃĐ druhy vÃ―stroje, mÅŊÅūe nastat nebezpečnÃĄ situace, pokud je zabezpečovací funkce jednÃĐ ÄÃĄsti naruÅĄena funkcí jinÃĐ ÄÃĄsti vÃ―stroje. - POZOR, NEBEZPEČÍ! Vyvarujte se odírÃĄní tohoto vÃ―robku o drsnÃĐ povrchy a ostrÃĐ hrany. - UÅūivatelÃĐ provÃĄdějící aktivity ve vÃ―ÅĄkÃĄch a nad volnou hloubkou musí bÃ―t v dobrÃĐm zdravotním stavu. Upozornění: NehybnÃĐ zavÄ›ÅĄení v postroji mÅŊÅūe zpÅŊsobit vÃĄÅūnÃĐ zranění nebo smrt. - DodrÅūujte pokyny pro pouÅūití vÅĄech jednotlivÃ―ch prostředkÅŊ pouÅūívanÃ―ch spolu s tímto vÃ―robkem. - NÃĄvod k pouÅūití musí bÃ―t dodÃĄn uÅūivateli v jazyce tÃĐ země, ve kterÃĐ bude vÃ―robek pouÅūívÃĄn.

10. Petzl vÅĄeobecnÃĐ informaceÅ―ivotnost / Kdy vaÅĄe vybavení vyřaditÅ―ivotnost textilních a plastovÃ―ch vÃ―robkÅŊ značky Petzl je maximÃĄlně 10 let od data vÃ―roby. U kovovÃ―ch vÃ―robkÅŊ je neomezenÃĄ. POZOR: některÃĐ vÃ―jimečnÃĐ situace mohou zpÅŊsobit okamÅūitÃĐ vyřazení vÃ―robku jiÅū po prvním pouÅūití, to zÃĄvisí na druhu, intenzitě a prostředí ve kterÃĐm je vÃ―robek pouÅūívÃĄn (znečiÅĄtěnÃĐ prostředí, ostrÃĐ hrany, vysokÃĐ teploty, chemikÃĄlie, atd.). VÃ―robek musí bÃ―t vyřazen pokud: - Je starÅĄÃ­ neÅū 10 let a vyroben z plastu nebo textilií. - Byl vystaven těÅūkÃĐmu pÃĄdu nebo velkÃĐmu zatíÅūení. - Neprojde periodickou prohlídkou. MÃĄte jakÃĐkoliv pochybnosti o jeho spolehlivosti. - NeznÃĄte jeho Úplnou historii pouÅūívÃĄní. - Se stane zastaralÃ―m vzhledem k legislativě, normÃĄm, technikÃĄm nebo slučitelnosti s ostatním vybavením, atd.

Znehodnocením vyřazenÃĐho vybavení zabrÃĄníte jeho dalÅĄÃ­mu pouÅūití.

PeriodickÃĐ prohlídkyKromě kontroly před a během pouÅūívÃĄní vÃ―robku musí bÃ―t provÃĄděna pravidelnÃĄ periodickÃĄ prohlídka (revize) odborně zpÅŊsobilou osobou. Četnost pravidelnÃ―ch periodickÃ―ch prohlídek (revizí) musí bÃ―t dÃĄna zpÅŊsobem a intenzitou pouÅūívÃĄní vÃ―robku. Petzl doporučuje provÃĄdět tyto prohlídky jedenkrÃĄt kaÅūdÃ―ch 12 měsícÅŊ. Pro snazÅĄÃ­ sledovatelnost vÃ―robkÅŊ neodstraňujte jakÃĐkoliv označení, ÅĄtítky nebo nÃĄlepky. VÃ―sledky revizí by měli bÃ―t zaznamenÃĄny v evidenčních listech s těmito Údaji: druh prostředku, typ, informace o vÃ―robci, sÃĐriovÃĐ ÄÃ­slo nebo individuÃĄlní číslo, datum vÃ―roby, datum prodeje, datum prvního pouÅūití, datum pÅ™Ã­ÅĄtí periodickÃĐ prohlídky, problÃĐmy, komentÃĄÅ™e, jmÃĐno a podpis inspekce a uÅūivatele. Viz vzor na www.petzl.com/ppe.

SkladovÃĄní, dopravaVÃ―robek uchovÃĄvejte na suchÃĐm, stinnÃĐm místě mimo dosah UV zÃĄÅ™ení, chemikÃĄlií, vysokÃ―ch teplot, atd. Pokud je to nutnÃĐ vÃ―robek očistěte a osuÅĄte.

Úpravy a opravyÚpravy a opravy mimo provozovny firmy Petzl jsou zakÃĄzÃĄny (mimo vyměnitelnÃ―ch dílÅŊ).

3 roky zÃĄrukaNa vady materiÃĄlu a vady vzniklÃĐ ve vÃ―robě. Nevztahuje se na vady vzniklÃĐ: běÅūnÃ―m opotřebením a roztrÅūením, oxidací, Úpravami nebo opravami, nesprÃĄvnÃ―m skladovÃĄním, nedostatečnou ÚdrÅūbou, nedbalostí, nesprÃĄvnÃ―m pouÅūitím.

ZodpovědnostPetzl není odpovědnÃ― za nÃĄsledky přímÃĐ, nepřímÃĐ nebo nÃĄhodnÃĐ ani za ÅĄkody vzniklÃĐ v prÅŊběhu pouÅūívÃĄní tohoto vÃ―robku.

Sledovatelnost a značenía. OrgÃĄn sledující vÃ―robu tohoto OOPb. PověřenÃ― orgÃĄn, kterÃ― provedl kontrolu typu CEc. Sledovatelnost: Údaje o vÃ―robku = popis vÃ―robku + individuÃĄlní číslod. PrÅŊměre. VÃ―robní číslof. Rok vÃ―robyg. Den vÃ―robyh. Značka nebo jmÃĐno kontrolní osobyi. Dodatkyj. Normyk. Pozorně čtěte nÃĄvod k pouÅūívÃĄní

Page 16: TOP / TOP CROLL-1 C815010E 051113 - Safework4you.com

technical notice - TOP / TOP CROLL-1 c815010e (051113) 16

PLDopuszczalne są wyłącznie techniki przedstawione na rysunkach nieprzekreślonych, nieoznaczone symbolem trupiej czaszki, i/lub bez słowa „NO!”. Przedstawione zostały rÃģwnieÅž przykłady złego uÅžytkowania, ale nie jest moÅžliwe opisanie i wymienienie wszystkich nieprawidłowych sposÃģb uÅžycia. NaleÅžy regularnie sprawdzać uaktualnienia informacji technicznych na stronie www.petzl.com W razie wątpliwości w rozumieniu instrukcji naleÅžy się skontaktować z przedstawicielem firmy Petzl.

1. ZastosowanieSprzęt Ochrony Indywidualnej (SOI).UprzęŞe piersiowe TOP i TOP CROLL, będące składnikami systemu chroniącego przed upadkiem z wysokości, nie mogą być uÅžywane pojedynczo. Wyłącznie połączenie uprzęŞy biodrowych + TOP lub TOP CROLL, zdefiniowanych jako kompatybilne (patrz punkt kompatybilność) jest certyfikowane zgodnie CE EN 361:2002. Produkt nie moÅže być poddawany obciÄ…Åženiom przekraczającym jego wytrzymałość oraz stosowany innych celÃģw niÅž te, do ktÃģrych został przewidziany.

UWAGA

Wszelkie działania wymagające uÅžycia tego produktu są z samej swej natury niebezpieczne. UÅžytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania i decyzje.Przed uÅžyciem produktu naleÅžy: - Przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje uÅžytkowania. - Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego uÅžywania tego produktu. - Zapoznać się z produktem, z jego parametrami i ograniczeniami. - Zrozumieć i zaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.

Nieprzestrzeganie lub zlekcewaÅženie ktÃģregokolwiek z powyÅžszych ostrzeÅžeń moÅže prowadzić do powaÅžnych uszkodzeń ciała lub do śmierci.

OdpowiedzialnośćUWAGA: Przed przystąpieniem do uÅžytkowania niezbędne jest przeszkolenie. Przeszkolenie to musi być dostosowane do działania zgodnego z zastosowaniem przyrządu. Produkt ten moÅže być uÅžywany jedynie przez osoby kompetentne i odpowiedzialne lub pod bezpośrednią kontrolą takich osÃģb. UÅžytkownik sprzętu ponosi więc całkowitą odpowiedzialność za zapewnienie sobie odpowiedniego przeszkolenia, zarÃģwno w zakresie technik działania jak i Å›rodkÃģw bezpieczeństwa. UÅžytkownik ponosi rÃģwnieÅž pełne ryzyko i odpowiedzialność za wszelkiego rodzaju szkody, z uszkodzeniami ciała i Å›miercią włącznie, wynikłe z niewłaściwego uÅžytkowania naszych wyrobÃģw. JeÅželi nie zamierza lub nie jest w stanie takiej odpowiedzialności i ryzyka podjąć, nie powinien posługiwać się tym sprzętem.

2. Oznaczenia części(1) Szelki, (2) Tylna klamra do regulacji (3) Przednia klamra do regulacji, (4) Piersiowy punkt wpinania, (5) Szlufki na uchwyty na narzędzia, (6) Elastyczne szlufki, (7) Szlufki Velcro na uporządkowanie lonÅžy,.

TOP(8) ÅÄ…cznik uprzÄ…Åž piersiowa-biodrowa.

TOP CROLL(9) Kierunkowy maillon rapide z rozdzielającą poprzeczką, (10) Zintegrowany piersiowy przyrząd zaciskowy CROLL EN 12841, (11) Język, (12) Bezpiecznik.

Materiały podstawowe:Taśmy: poliester. Klamry do regulacji: stal. Punkty wpinania i Å‚Ä…cznik przedni uprzÄ…Åž piersiowa-biodrowa: stop aluminium. CROLL: stop aluminium (korpus), stal nierdzewna (język).

3. Kontrola, miejsca do sprawdzeniaPrzed kaÅždym uÅžyciemUprzÄ…Åž piersiowa: naleÅžy sprawdzić stan: taśm przy punktach wpinania, klamer, szwÃģw bezpieczeństwa. ZwrÃģcić uwagę na przecięcia i rozerwania oraz uszkodzenia spowodowane wysoką temperaturą, kontaktem ze środkami chemicznymi itp. Uwaga na przecięte nici. Sprawdzić prawidłowe działanie klamer DoubleBack. Łącznik uprzÄ…Åž piersiowa-biodrowa: sprawdzić korpus, nit, nakrętkę (brak śladÃģw deformacji, pęknięć, korozji itd.). Otworzyć ramię i sprawdzić czy zamyka i blokuje się prawidłowo. OtwÃģr zamka Keylock nie moÅže być zanieczyszczony przez Åžadne ciała obce (Åžwir, kamienie itp.). Maillon rapide: sprawdzić korpus, nit, nakrętkę (brak śladÃģw deformacji, pęknięć, korozji itd.) Upewnić się czy nakrętka jest prawidłowo zakręcona (gwint nie moÅže być widoczny) i zablokowana, moment dokręcania 3 Nm. CROLL: Sprawdzić produkt: brak śladÃģw deformacji, pęknięć, korozji, zuÅžycia... Sprawdzić stan obudowy przyrządu, otworÃģw do wpinania, języka, bezpiecznika, osi języka, spręŞyn. Sprawdzić mobilność języka i sprawne działanie jego spręŞyny. Sprawdzić zanieczyszczenie zębÃģw języka. UWAGA, jeÅželi zęby są zuÅžyte lub brakujące, nie uÅžywać więcej tego przyrządu zaciskowego. SzczegÃģłowe procedury kontrolne kaÅždego SOI znajdują się na stronie stronie www.petzl.fr/epi W przypadku wątpliwości skontaktować się z przedstawicielem Petzl.

Podczas uÅžytkowaniaNaleÅžy regularnie kontrolować stan produktu i jego połączenie z pozostałymi elementami systemu. Upewnić się co do prawidłowej - względem siebie - pozycji elementÃģw wyposaÅženia. CROLL: UWAGA: - na obce przedmioty mogące zakłÃģcić działanie języka, - na elementy, ktÃģre mogą się przyczepić do bezpiecznika i spowodować otwarcie języka.

4. KompatybilnośćNaleÅžy sprawdzić kompatybilność tego produktu z pozostałymi elementami systemu w określonym zastosowaniu (patrz właściwa dla produktu instrukcja). UÅžywać wyłącznie uprzęŞy biodrowych określonych jako kompatybilne. Sprawdzić tablicę kompatybilności.

5. Zakładanie uprzęŞy piersiowej TOPA- Wpięcie do uprzęŞy biodrowejPostępować zgodnie z instrukcjami na rysunkach. Dobrze przełoÅžyć taśmę przez klamrę DoubleBack.

B- Wpięcie do uprzęŞy pełnej- Schować nadmiar taśm w szlufkach (dobrze złoÅžyć). Łącznik pętli łączącej uprzÄ…Åž piersiową-biodrową: Nie wolno go stosować do wpinania lonÅžy lub absorbera energii. UWAGA NIEBEZPIECZEŃSTWO! W trakcie uÅžytkowania ramię łącznika zawsze musi być zamknięte i zablokowane. przy otwartym zamku jego wytrzymałość znacząco maleje. NaleÅžy regularnie sprawdzać prawidłowe zamknięcie łącznika naciskając go ręką. Ciała obce (Åžwir, glina, farba, lÃģd, brudna woda...) mogą zakłÃģcić prawidłowe działanie blokowania.

Regulacja i test wiszeniaUprzÄ…Åž musi być dopasowana blisko ciała, by zmniejszyć ryzyko zranienia podczas upadku. UÅžytkownik powinien uprzÄ…Åž wyprÃģbować: zrobić test wiszenia na kaÅždym z punktÃģw wpinania, przejść kilka krokÃģw, usiąść, zrobić parę skłonÃģw i przysiadÃģw. Tylko w ten sposÃģb moÅžna sprawdzić czy uprzÄ…Åž ma odpowiednie rozmiary i czy jest wystarczająco wygodna.

6. Zakładanie uprzęŞy piersiowej TOP CROLLA- Wpięcie do uprzęŞy biodrowejTylne połączenie: postępować zgodnie z instrukcjami na rysunkach. Dobrze przełoÅžyć taśmę przez klamrę DoubleBack. Przednie połączenie: chcąc połączyć przyrząd CROLL z przodem uprzęŞy biodrowej naleÅžy wpiąć maillon rapide w przednim (tekstylnym) punkcie łączącym uprzÄ…Åž piersiową z biodrową. Zakręcić i zablokować kluczem z momentem dokręcania 3 Nm. Nie zapomnieć zamknąć plastikowej poprzeczki. Nie wolno stosować tego łącznika kierunkowego do wpinania lonÅžy lub absorbera energii. Wyjątek dla FALCON ASCENT: - Nie uÅžywać kierunkowego łącznika maillon rapide, ktÃģry jest sprzedawany razem z TOP CROLL. nie jest przeznaczony do uprzęŞy FALCON ASCENT. - Przyrząd CROLL wpiąć do dwÃģch tekstylnych pętli uprzęŞy biodrowej przy pomocy łącznika maillon rapide DEMI-ROND lub łącznika z blokadą OMNI TRIACT-LOCK.

B- Wpięcie do uprzęŞy pełnej- Schować nadmiar taśm w szlufkach (dobrze złoÅžyć).

Regulacja i test wiszeniaIdentycznie jak TOP

7. Piersiowy punkt wpinania EN 361: 2002Wyłącznie piersiowy punkt wpinania słuÅžy do łączenia uprzęŞy z systemem chroniącym przed upadkiem z wysokości jak np. absorber energii..., system jest opisany w normie EN 363. Dla łatwiejszej identyfikacji, ten punkt został oznaczony literą A.

Wolna przestrzeń pod uÅžytkownikiemPrzestrzeń pod uÅžytkownikiem na drodze jego potencjalnego upadku musi być pozbawiona jakichkolwiek przeszkÃģd. SzczegÃģłowe obliczenia wolnej przestrzeni znajdują się w instrukcjach innych elementÃģw systemu (absorbery energii, przesuwny przyrząd autoasekuracyjny).

8. Piersiowy przyrząd zaciskowy: CROLLCROLL jest urządzeniem regulującym na linie typu B, przeznaczonym do wychodzenia po linie roboczej.

CROLL musi być uÅžywany z urządzeniem typu A do autoasekuracji na linie bezpieczeństwa (np. z przyrządem autoasekuracyjnym na linę ASAP).- CROLL nie jest przeznaczony do uÅžywania w systemie zatrzymywania upadkÃģw. - Zgodnie z wymaganiami normy EN 12841: 2006 typ B, naleÅžy uÅžywać lin pÃģłstatycznych (rdzeń + oplot) EN 1891 typ A o Å›rednicy od 10 do 11 mm. (Uwaga: podczas certyfikacji, testy

przeprowadzono z uÅžyciem lin Antipodes BEAL 10 mm i 11,5 mm). - Stosować zestaw o maksymalnej długości 1 m (lonÅža + łączniki + przyrządy). - Lina pomiędzy stanowiskiem i przyrządem regulującym nie moÅže być luÅšna (ograniczenie ryzyka upadku). Podczas pracy na linie roboczej naleÅžy zwracać uwagę by lina asekuracyjna nie była obciÄ…Åžona. Dynamiczne obciÄ…Åženie jest w stanie uszkodzić urządzenia asekuracyjne. Maksymalne, nominalne obciÄ…Åženie: 140 kg.

Zasada i test działaniaTen przyrząd zaciskowym jest urządzeniem do przemieszczania się (wychodzenia) po linie. Przesuwa się wzdłuÅž liny w jednym kierunku, a blokuje w kierunku przeciwnym. Zęby języka rozpoczynają zaciskanie, a następnie język blokuje linę przez zaciśnięcie. Szczelina w języku umoÅžliwia usuwanie błota.

Zakładanie linyOdchylić bezpiecznik w dÃģł i zablokować go na obudowie przyrządu. Dzięki temu język pozostaje w pozycji otwartej. ZałoÅžyć przyrząd na linę. Przestrzegać oznaczeń GÃģra / DÃģł. Zwolnić bezpiecznik zsuwając jego ramię z obudowy, dociskając linę językiem. W tej pozycji, bezpiecznik uniemoÅžliwia przypadkowe otwarcie przyrządu (wypięcie języka). Wypinanie przyrządu z liny: Przesunąć przyrząd w gÃģrę i jednocześnie otworzyć go przez odciągnięcie języka z bezpiecznikiem.

Wychodzenie po linieUÅžywać przyrządu CROLL z innym przyrządem zaciskowym, jak np. BASIC + pętla noÅžna. Nie zapomnieć o wpięciu się do tego drugiego przyrządu przy pomocy odpowiedniej lonÅžy.

Przemieszczanie się po powierzchni nachylonejPodczas przemieszczania się po powierzchni nachylonej, naleÅžy poziomy odcinek liny naciągać w taki sposÃģb by był jak najbardziej pionowy, by uniknąć otworzenia się języka.

KrÃģtki zjazdLekko przesunąć przyrząd w gÃģrę i jednocześnie pchnąć język kciukiem. Nie manipulować przy bezpieczniku, ryzyko mimowolnego otwarcia. Uwaga. Zalecamy by uÅžytkownicy waŞący więcej niÅž 100 kg sprawdzili informację ÂŦrozwiązania dla pracownikÃģw waŞących więcej niÅž 100 kgÂŧ na stronie internetowej www.petzl.com.

9. Uzupełniające informacje normatywne EN 365Działania awaryjneNaleÅžy przewidzieć odpowiednie sposoby ratownictwa do szybkiej interwencji w razie trudności.

Punkty stanowiskowePunkt stanowiskowy powinien znajdować się nad uÅžytkownikiem i spełniać wymagania normy EN 795 (wytrzymałość minimum 10 kN).

RÃģÅžne- W systemie chroniącym przed upadkiem z wysokości, przed kaÅždym uÅžyciem, niezbędne jest sprawdzenie wymaganej wolnej przestrzeni pod uÅžytkownikiem,by w razie upadku uniknąć uderzenia o ziemię lub przeszkodę. - Sprawdzić czy punkt stanowiskowy jest prawidłowo osadzony, aby zmniejszyć ryzyko i wysokość odpadnięcia. - UprzÄ…Åž chroniąca przed upadkiem z wysokości jest jedynym urządzeniem obejmującym ciało, ktÃģre jest dozwolone do uÅžycia w systemie chroniącym przed upadkiem z wysokości. - Niebezpieczeństwo! Podczas uÅžywania wielu elementÃģw wyposaÅženia, poszczegÃģlne przyrządy mogą nawzajem zakłÃģcać prawidłowe, bezpieczne funkcjonowanie. - UWAGA, NIEBEZPIECZEŃSTWO: naleÅžy zwracać uwagę by wasze produkty nie tarły o szorstkie czy ostre krawędzie. - Nie uprawiać działalności wysokościowej, jeśli istnieją jakiekolwiek medyczne przeciwwskazania. UWAGA: bezwładne wiszenie w uprzęŞy moÅže doprowadzić do powaÅžnych zaburzeń fizjologicznych lub śmierci. - Dołączone do produktu instrukcje uÅžytkowania muszą być zawsze przestrzegane. - UÅžytkownikowi muszą być dostarczone instrukcje obsługi w języku jakiego się uÅžywa w kraju uÅžytkowania.

10. Informacje ogÃģlne PetzlCzas Åžycia / Wycofanie produktuMaksymalny czas uÅžytkowania produktÃģw plastikowych i tekstylnych Petzl moÅže wynosić 10 lat od momentu produkcji. W przypadku produktÃģw metalowych jest nieokreślony. UWAGA: w wyjątkowych okolicznościach moÅže się zdarzyć, Åže jednorazowe uÅžycie sprzętu spowoduje jego zniszczenie, np. kontakt z niebezpiecznymi substancjami chemicznymi, ekstremalnymi temperaturami, środowiskiem morskim, kontakt z ostrą krawędzią, duÅže obciÄ…Åženia, powaÅžne odpadnięcie itd. Produkt musi zostać wycofany jeÅželi: - Ma więcej niÅž 10 lat i zawiera elementy plastikowe lub tekstylne. - Zaliczył mocny upadek (lub obciÄ…Åženie). - Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do jego niezawodności. - Nie jest znana pełna historia uÅžytkowania. - Jeśli jest przestarzały (rozwÃģj prawny, normatywny lub niekompatybilność z innym wyposaÅženiem itd.).

NaleÅžy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego uÅžycia.

Kontrola produktuOprÃģcz kontroli przed kaÅždym uÅžyciem, naleÅžy wykonywać gruntowną kontrolę okresową przez kompetentnego kontrolera. Częstotliwość kontroli powinna być dostosowana do typu sprzętu i intensywności uÅžytkowania oraz do wymagań prawnych. Petzl zaleca przeprowadzanie kontroli przynajmniej raz na 12 miesięcy. Nie usuwać etykietek i oznaczeń, by zachować moÅžliwość identyfikacji produktu. Wyniki kontroli powinny być zapisywane w karcie kontrolnej: typ, model, dane adresowe producenta, numer seryjny lub indywidualny; daty: produkcji, zakupu, pierwszego uÅžycia, następnej kontroli; notatki: wady, uwagi, nazwisko i podpis kontrolera. Przykład na www.petzl.fr/epi.

Przechowywanie, transportPrzechowywać produkt w suchym miejscu, z dala od promieniowania UV, produktÃģw chemicznych itd. Czyścić i wysuszyć produkt w razie potrzeby.

Modyfikacje, naprawyModyfikacje lub naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, są zabronione (nie dotyczy części zamiennych).

Gwarancja 3 lataDotyczy wszelkich wad materiałowych i produkcyjnych. Gwarancji nie podlegają produkty: noszące cechy normalnego zuÅžycia, zardzewiałe, przerabiane i modyfikowane, nieprawidłowo przechowywane, uszkodzone w wyniku wypadkÃģw, zaniedbań i zastosowań niezgodnych z przeznaczeniem.

OdpowiedzialnośćPetzl nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie konsekwencje, bezpośrednie czy pośrednie oraz jakiekolwiek szkody, zaistniałe w związku z uÅžytkowaniem jego produktÃģw.

Identyfikacja i oznaczeniaa. Organ kontrolujący produkcję tego SOI.b. Jednostka notyfikowana do zastosowania procedury weryfikacji „WE”c. Identyfikacja: datamatrix = kod produktu + numer indywidualnyd. Średnicae. Numer indywidualnyf. Rok produkcjig. Dzień produkcjih. Kontrola lub nazwisko kontrolerai. Inkrementacjaj. Normyk. Przeczytać uwaÅžnie instrukcję obsługi

Page 17: TOP / TOP CROLL-1 C815010E 051113 - Safework4you.com

technical notice - TOP / TOP CROLL-1 c815010e (051113) 17

HUKizÃĄrÃģlag azok a hasznÃĄlati mÃģdok megengedettek, melyek az ÃĄbrÃĄkon nincsenek ÃĄthÚzva ÃĐs/vagy halÃĄlfejes piktogrammal megjelÃķlve. Egyes helytelen hasznÃĄlati mÃģdokat pÃĐldakÃĐnt ismertetÞnk, de lehetetlen valamennyi ilyet felsorolni. Mindenkinek ajÃĄnljuk, hogy a termÃĐkek legÚjabb hasznÃĄlati mÃģdozatairÃģl ÃĐs az ezzel kapcsolatos aktuÃĄlis informÃĄciÃģkrÃģl tÃĄjÃĐkozÃģdjon minÃĐl gyakrabban a www.petzl.com internetes honlapon. Ha kÃĐtsÃĐge vagy megÃĐrtÃĐsi problÃĐmÃĄja tÃĄmad, kÃĐrjÞk, forduljon bizalommal a Petzl-hez.

1. FelhasznÃĄlÃĄsi terÞletEgyÃĐni vÃĐdőfelszerelÃĐs.A TOP ÃĐs a TOP CROLL mellhevederek kizÃĄrÃģlag zuhanÃĄs megtartÃĄsÃĄt szolgÃĄlÃģ rendszer rÃĐszekÃĐnt alkalmazhatÃģk ÃĐs ÃķnmagÃĄban nem hasznÃĄlhatÃģk! A CE EN 361/2002 szabvÃĄnynak csak az egymÃĄssal kompatibilis beÞlőheveder + TOP vagy TOP CROLL kombinÃĄciÃģ felel meg (lÃĄsd a KompatibilitÃĄs c. bekezdÃĐst). A termÃĐket tilos a megadott szakítÃģszilÃĄrdsÃĄgÃĄnÃĄl nagyobb terhelÃĐsnek kitenni vagy mÃĄs, a megadott felhasznÃĄlÃĄsi terÞleteken kívÞli cÃĐlra hasznÃĄlni.

FIGYELEM

A termÃĐk hasznÃĄlata kÃķzben vÃĐgzett tevÃĐkenysÃĐgek termÃĐszetÞkből adÃģdÃģan veszÃĐlyesek. Mindenki maga felel dÃķntÃĐseiÃĐrt, tetteiÃĐrt ÃĐs azok kÃķvetkezmÃĐnyeiÃĐrt.A termÃĐk hasznÃĄlata előtt okvetlenÞl szÞksÃĐges, hogy a felhasznÃĄlÃģ: - Elolvassa ÃĐs megÃĐrtse a termÃĐkhez mellÃĐkelt valamennyi hasznÃĄlati utasítÃĄst. - Arra jogosult szemÃĐlytől megfelelő oktatÃĄst kapjon. - Alaposan megismerje a termÃĐket, annak előnyeit ÃĐs korlÃĄtait. - TudatÃĄban legyen a termÃĐk hasznÃĄlatÃĄval kapcsolatos kockÃĄzatoknak, ÃĐs elfogadja azokat.

A fenti figyelmeztetÃĐsek bÃĄrmelyikÃĐnek be nem tartÃĄsa sÚlyos balesetet vagy halÃĄlt okozhat.

FelelőssÃĐgFIGYELEM: hasznÃĄlat előtt megfelelő kÃĐpzÃĐs szÞksÃĐges. A kÃĐpzÃĐs feleljen meg a termÃĐk felhasznÃĄlÃĄsi terÞletÃĐnek. A termÃĐket csakis kÃĐpzett ÃĐs hozzÃĄÃĐrtő szemÃĐlyek hasznÃĄlhatjÃĄk, vagy a felhasznÃĄlÃģk legyenek folyamatosan kÃĐpzett ÃĐs hozzÃĄÃĐrtő szemÃĐlyek felÞgyelete alatt. A megfelelő mÃģdszerek elsajÃĄtítÃĄsa ÃĐs a szÞksÃĐges ÃģvintÃĐzkedÃĐsek megtÃĐtele mindenkinek sajÃĄt felelőssÃĐge. Mindenki maga viseli a kockÃĄzatot ÃĐs felelőssÃĐget termÃĐkeink helytelen hasznÃĄlatÃĄbÃģl adÃģdÃģ bÃĄrminemÅą kÃĄrÃĐrt, balesetÃĐrt vagy halÃĄlesetÃĐrt. Ha Ön nincs abban a helyzetben, hogy ezt a felelőssÃĐget vÃĄllalja, kÃĐrjÞk, ne hasznÃĄlja a termÃĐket.

2. RÃĐszek megnevezÃĐse(1) VÃĄllpÃĄntok, (2) HÃĄtsÃģ ÃĄllítÃģcsat, (3) Első ÃĄllítÃģcsat, (4) Mellkasi bekÃķtÃĐsi pont, (5) BÚjtatÃģ felszerelÃĐstartÃģ szÃĄmÃĄra, (6) Elasztikus pÃĄntok, (7) TÃĐpőzÃĄras bÚjtatÃģ a hevedervÃĐgnek.

TOP(8) Ã–sszekÃķtőelem a beÞlőhÃķz valÃģ csatlakoztatÃĄsra.

TOP CROLL(9) Minden irÃĄnyban terhelhető maillon rapid elvÃĄlasztÃģ rÚddal, (10) VÃĐglegesen telepített CROLL hasi mÃĄszÃģeszkÃķz EN 12841, (11) Fogazott nyelv, (12) BiztonsÃĄgi nyitÃģkar.

Alapanyagok:Hevederek: poliÃĐszter. ÁllítÃģcsatok: acÃĐl. BekÃķtÃĐsi pontok ÃĐs mellheveder-beÞlőheveder ÃķsszekÃķtőeleme: alumíniumÃķtvÃķzet. CROLL: alumínium ÃķtvÃķzet (test), rozsdamentes acÃĐl (fogazott nyelv).

3. EllenőrzÃĐs, megvizsgÃĄlandÃģ rÃĐszekMinden egyes hasznÃĄlatbavÃĐtel előttMellheveder: vizsgÃĄlja meg a hevedereket a bekÃķtÃĐsi pontok ÃĐs a csatok kÃķrÞl, valamint az ÃĄllítÃģcsatok ÃĐs a biztonsÃĄgi varratok ÃĄllapotÃĄt. Ügyeljen a kopÃĄsokra, az elhasznÃĄlÃģdÃĄs, magas hőmÃĐrsÃĐklet vagy kÃĐmiai anyagok ÃĄltal okozott elvÃĄltozÃĄsokra. Ügyeljen a szakadt szÃĄlakra. VizsgÃĄlja meg a DoubleBack csatok mÅąkÃķdőkÃĐpessÃĐgÃĐt. Mellheveder-beÞlőheveder ÃķsszekÃķtőeleme: vizsgÃĄlja meg a karabiner testÃĐnek, szegecsÃĐnek ÃĐs zÃĄrÃģgyÅąrÅąjÃĐnek ÃĄllapotÃĄt, kÞlÃķnÃķs tekintettel a repedÃĐsekre, deformÃĄciÃģkra ÃĐs a korrÃģziÃģ jeleire. Nyissa ki a nyelvet, ÃĐs győződjÃķn meg rÃģla, hogy tÃķkÃĐletesen becsukÃģdik ÃĐs lezÃĄrÃģdik. A Keylock nyílÃĄsÃĄt ne zÃĄrja el idegen test (fÃķld, kavics stb.). Maillon rapid: vizsgÃĄlja meg, nem lÃĄthatÃģk-e repedÃĐsek, deformÃĄciÃģ, korrÃģziÃģ jelei st. VizsgÃĄlja meg, hogy a csavar teljesen be legyen tekerve (a menetnek nem szabad lÃĄtszania) ÃĐs 3 Nm szorítÃģnyomatÃĐkkal le legyen zÃĄrva. CROLL: ellenőrizze, nem lÃĄthatÃģk-e a termÃĐken repedÃĐsek, deformÃĄciÃģk, az elhasznÃĄlÃģdÃĄs vagy korrÃģziÃģ nyomai vagy egyÃĐb kÃĄrosodÃĄsok. VizsgÃĄlja meg a test, a csatlakozÃģnyílÃĄsok, a nyelv valamint a biztonsÃĄgi kar ÃĄllapotÃĄt (nem lÃĄthatÃģk-e repedÃĐsek, karcolÃĄsok, deformÃĄciÃģk, az elhasznÃĄlÃģdÃĄs vagy korrÃģziÃģ jelei) ÃĐs a nyelv rugÃģjÃĄt ÃĐs tengelyÃĐt. Ellenőrizze a fogazott nyelv mozgÃĄsÃĄt ÃĐs rugÃģja mÅąkÃķdÃĐsÃĐt. Ügyeljen arra, hogy a nyelv fogai kÃķzÃķtti rÃĐsek ne legyenek eltÃķmődve. VIGYÁZAT, ha a fogak kopottak vagy hiÃĄnyoznak, az eszkÃķzt nem szabad tovÃĄbb hasznÃĄlni. Az egyÃĐni vÃĐdőfelszerelÃĐsek felÞlvizsgÃĄlatÃĄra vonatkozÃģ tovÃĄbbi informÃĄciÃģkat lÃĄsd a www.petzl.fr/epi honlapon. Ha bÃĄrmilyen kÃĐtsÃĐge merÞlne fel az eszkÃķz hasznÃĄlhatÃģsÃĄgÃĄval kapcsolatban, kÃĐrjÞk, forduljon a Petzl-hez.

A hasznÃĄlat sorÃĄnAz eszkÃķz ÃĄllapotÃĄt ÃĐs rÃķgzítÃĐsÃĐt a rendszer tÃķbbi elemÃĐhez a hasznÃĄlat sorÃĄn is rendszeresen ellenőrizni kell. GyőződjÃķn meg arrÃģl, hogy a felhasznÃĄlt eszkÃķzÃķk egymÃĄshoz kÃĐpest jÃģl helyezkednek el. CROLL: FIGYELEM: - Þgyeljen az idegen testekre, melyek akadÃĄlyozhatjÃĄk a nyelv mÅąkÃķdÃĐsÃĐt - Þgyeljen a felszerelÃĐs azon elemeire, melyek a nyitÃģkarba beleakadhatnak ÃĐs a nyelv kinyílÃĄsÃĄt okozhatjÃĄk.

4. KompatibilitÃĄsVizsgÃĄlja meg, hogy ez az eszkÃķz kompatibilis-e felszerelÃĐse ÃĐs a hasznÃĄlt biztosítÃģrendszer tÃķbbi elemÃĐvel (kompatibilitÃĄs = az eszkÃķzÃķk jÃģ egyÞttmÅąkÃķdÃĐse). A termÃĐket csak a kompatibilisnek jelÃķlt beÞlőhevederekkel szabad hasznÃĄlni. TÃĄjÃĐkozÃģdjon a kompatibilitÃĄst mutatÃģ tÃĄblÃĄzatbÃģl.

5. A TOP felszerelÃĐseA- A beÞlőhÃķz valÃģ csatlakoztatÃĄsKÃķvesse az ÃĄbrÃĄn lÃĄthatÃģ lÃĐpÃĐseket. A DoubleBack csatot megfelelően fÅązze be.

B- A teljes testhevederzet felvÃĐtele- A kilÃģgÃģ hevedervÃĐgeket gondosan rejtse el (kisimítva) a bÚjtatÃģk alÃĄ. Mellheveder-beÞlőheveder ÃķsszekÃķtőeleme: nem alkalmas kantÃĄr vagy energiaelnyelő rÃķgzítÃĐsÃĐre. VIGYÁZAT, VESZÉLY: az ÃķsszekÃķtőelem nyelve mindig legyen csukva ÃĐs lezÃĄrt ÃĄllapotban. Nyitott nyelvvel szakítÃģszilÃĄrdsÃĄga jelentősen csÃķkken. Ellenőrizze rendszeresen a nyelv tÃķkÃĐletes zÃĄrÃģdÃĄsÃĄt oly mÃģdon, hogy kÃĐzzel megprÃģbÃĄlja benyomni azt. A zÃĄrÃģrendszer mÅąkÃķdÃĐsÃĐt meggÃĄtolhatja a belekerÞlt idegen test (sÃĄr, homok, festÃĐk, jÃĐg, sÃģs víz stb.).

BeÃĄllítÃĄs ÃĐs kiprÃģbÃĄlÃĄsHevederzetÃĐt mindig ÃĄllítsa be pontosan sajÃĄt testmÃĐretÃĐre, hogy az esetleges zuhanÃĄs kÃĄros kÃķvetkezmÃĐnyeinek veszÃĐlyÃĐt ezzel is csÃķkkentse. Minden bekÃķtÃĐsi pontban prÃģbÃĄljon mozogni, ÃĐs lÃģgjon bele a hevederzetbe felszerelÃĐsÃĐvel egyÞtt, hogy meggyőződjÃķn a hevederzet helyes mÃĐretÃĐről, optimÃĄlis beÃĄllítÃĄsÃĄrÃģl ÃĐs a vÃĄrhatÃģ hasznÃĄlati mÃģdnak megfelelő kÃĐnyelemről.

6. A TOP CROLL felszerelÃĐseA- A beÞlőhÃķz valÃģ csatlakoztatÃĄsCsatlakoztatÃĄs hÃĄtul: kÃķvesse az ÃĄbrÃĄn lÃĄthatÃģ lÃĐpÃĐseket. A DoubleBack csatot megfelelően fÅązze be. CsatlakoztatÃĄs elÃķl: csatlakoztassa a CROLL mÃĄszÃģeszkÃķzt a maillon rapid segítsÃĐgÃĐvel a beÞlő-mellhevederzet-egyÞttes textil hasi bekÃķtÃĐsi pontjÃĄhoz. Csavarja be a csavart ÃĐs hÚzza meg kulccsal 3 Nm nyomatÃĐkkal. Ne feledje a mÅąanyag elvÃĄlasztÃģelemet bepattintani. Ez az ÃķsszekÃķtőelem nem alkalmas kantÃĄr vagy energiaelnyelő rÃķgzítÃĐsÃĐre. EltÃĐrÃĐsek a FALCON ASCENT beÞlőnÃĐl: - Ne hasznÃĄlja a TOP CROLL-hoz mellÃĐkelt maillon rapidot. Ez nem alkalmas a FALCON ASCENT beÞlőhÃķz. - A CROLL-t a beÃķlő kÃĐt textil bekÃķtÃĐsi pontjÃĄhoz DEMI-ROND maillonnal vagy OMNI TRIACT-LOCK zÃĄrhatÃģ karabinerrel lehet csatlakoztatni.

B- A teljes testhevederzet felvÃĐtele- A kilÃģgÃģ hevedervÃĐgeket gondosan rejtse el (kisimítva) a bÚjtatÃģk alÃĄ.

BeÃĄllítÃĄs ÃĐs kiprÃģbÃĄlÃĄsIdem TOP.

7. EN 361: 2002 szabvÃĄnynak megfelelő mellkasi bekÃķtÃĐsi pont zuhanÃĄs megtartÃĄsÃĄra.KizÃĄrÃģlag a mellkasi beÃķtÃĐsi pont alkalmas az EN 363 szabvÃĄnyban leírt zuhanÃĄs megtartÃĄsÃĄt szolgÃĄlÃģ rendszer, pl. kÃķtÃĐlre szÃĄnt mobil zuhanÃĄsgÃĄtlÃģ, energiaelnyelő stb. rÃķgzítÃĐsÃĐre. A jobb felismerhetősÃĐg ÃĐrdekÃĐben ez a bekÃķtÃĐsi pont â€žA” betÅąvel van megjelÃķlve.

Szabad esÃĐstÃĐr: a felhasznÃĄlÃģ alatti szabad tÃĐrA felhasznÃĄlÃģ alatti szabad tÃĐrnek elegendően nagynak kell lenni ahhoz, hogy egy esetleges zuhanÃĄs sorÃĄn semmilyen tÃĄrgynak ne ÞtkÃķzzÃķn neki. A szabad esÃĐstÃĐr pontos kiszÃĄmítÃĄsÃĄt a rendszer egyÃĐb elemeinek (energiaelnyelők, mobil zuhanÃĄsgÃĄtlÃģ stb) hasznÃĄlati utasítÃĄsÃĄban rÃĐszletezzÞk.

8. Hasi mÃĄszÃģeszkÃķz: CROLLA CROLL egy kÃķtÃĐlre szÃĄnt, B típusÚ mÃĄszÃģeszkÃķz a munkakÃķtÃĐlen valÃģ felfelÃĐ haladÃĄsra.

Az CROLL mellett mindig kÃķtelező egy mÃĄsik, A típusÚ biztosítÃģeszkÃķz (pl. kÃķtÃĐlre szÃĄnt ASAP mobil zuhanÃĄsgÃĄtlÃģ) hasznÃĄlata a biztosítÃģ kÃķtÃĐlszÃĄlon.A CROLL nem alkalmazhatÃģ zuhanÃĄs megtartÃĄsÃĄt szolgÃĄlÃģ rendszerben. - Az EN 12841: 2006 szabvÃĄny B típus a kÃķrszÃķvÃķtt, fÃĐlstatikus, EN 1891 A típusnak megfelelő, 10 - 11 mm ÃĄtmÃĐrőjÅą kÃķrszÃķvÃķtt (kÃķpeny + mag felÃĐpítÃĐsÅą) kÃķtÃĐl hasznÃĄlatÃĄt írja elő. (MegjegyzÃĐs: a bevizsgÃĄlÃĄs BEAL Antipodes 10 mm ÃĐs 11,5 mm kÃķtÃĐllel tÃķrtÃĐnt.) - Olyan felszerelÃĐst hasznÃĄljon, melynek egyÞttes hossza legfeljebb 1 m (kantÃĄr + ÃķsszekÃķtőelemek + eszkÃķzÃķk). - A kÃķtÃĐl a kÃķtÃĐltechnikai eszkÃķz ÃĐs a kikÃķtÃĐsi pont kÃķzÃķtt mindig legyen feszes, mert ezzel is csÃķkkenthető az esetleges lezuhanÃĄs veszÃĐlye. MikÃķzben a munkaÃĄllvÃĄnyzatot vagy -kÃķtelet terheli, Þgyeljen arra, hogy a biztosítÃģrendszer tehermentes legyen. A dinamikus tÚlterhelÃĐs kÃĄrosíthatja a biztosítÃģrendszer elemeit. NÃĐvleges maximÃĄlis terhelÃĐs: 140 kg.

MÅąkÃķdÃĐsi elv ÃĐs mÅąkÃķdőkÃĐpessÃĐg vizsgÃĄlataEz a mÃĄszÃģeszkÃķz kÃķtÃĐlen valÃģ felmÃĄszÃĄsra hasznÃĄlhatÃģ. Egyik irÃĄnyban csÚsztathatÃģ a kÃķtÃĐlen, a mÃĄsik irÃĄnyban blokkol. A nyelv fogai beleakadnak a kÃķtÃĐlbe, ÃĐs a szorítÃģnyelv blokkolja a kÃķtelet. A nyelven talÃĄlhatÃģ rÃĐsen ÃĄt tÃĄvozhat a sÃĄr.

KÃķtÃĐlre helyezÃĐs ÃĐs kÃķtÃĐlről valÃģ levÃĐtelHÚzza a nyitÃģkart lefelÃĐ ÃĐs akassza ki az eszkÃķz hÃĄzÃĄra. A fogazott nyelv így nyitott ÃĄllÃĄsban marad. Helyezze be a kÃķtelet a vÃĄjatba. Ügyeljen a „Fent” ÃĐs „Lent” jelzÃĐsekre. Oldja a kiakasztott nyitÃģkart, hogy a nyelv felfekÞdjÃķn a kÃķtÃĐlre. Ebben a helyzetben a biztonsÃĄgi kar meggÃĄtolja a nyelv vÃĐletlen kinyílÃĄsÃĄt. LevÃĐtel a kÃķtÃĐlről: Tolja az eszkÃķzt a kÃķtÃĐlen felfelÃĐ, ÃĐs ezzel egy időben mutatÃģujjÃĄval nyomja lefelÃĐ a kart.

KÃķtÃĐlen valÃģ felmÃĄszÃĄsHasznÃĄlja a CROLL-t ÃĐs egy mÃĄsik, kÃĐzi mÃĄszÃģeszkÃķzt, pl. BASIC-et ÃĐs lÃĐpőhurkot. Ne felejtse ezt a mÃĄsik eszkÃķzt is megfelelő kantÃĄrral ÃķnmagÃĄhoz rÃķgzíteni.

Ferde felÞlet keresztezÃĐseFerde felÞlet keresztezÃĐsÃĐnÃĐl tartsa a kÃķtÃĐl vízszintes rÃĐszÃĐt a lehető leginkÃĄbb fÞggőleges helyzetben, nehogy az kinyissa a nyelvet.

RÃķvid ereszkedÃĐsTolja az eszkÃķzt a kÃķtÃĐlen felfelÃĐ, ÃĐs ezzel egy időben mutatÃģujjÃĄval nyomja lefelÃĐ a kart. A biztonsÃĄgi kart ne hasznÃĄlja, nehogy vÃĐletlenÞl kinyissa az eszkÃķzt. Figyelem, 100 kg testsÚly feletti felhasznÃĄlÃģ esetÃĐn a lehetsÃĐges megoldÃĄsokrÃģl tÃĄjÃĐkozÃģdjon a www.petzl.com vagy a www.granit.co.hu honlapon.

9. KiegÃĐszítő informÃĄciÃģ a vonatkozÃģ szabvÃĄnyrÃģl EN 365MentÃĐsi tervLegyen elÃĐrhető tÃĄvolsÃĄgban egy mentőfelszerelÃĐs szÞksÃĐg esetÃĐre.

BiztosítÃģpontokA rendszer kikÃķtÃĐsi pontja a felhasznÃĄlÃģ fÃķlÃķtt helyezkedjen el ÃĐs feleljen meg az EN 795 szabvÃĄny előírÃĄsainak (legalÃĄbb 10 kN szakítÃģszilÃĄrdsÃĄg).

Egyebek- Minden zuhanÃĄst megtartÃģ rendszerben minden hasznÃĄlat előtt feltÃĐtlenÞl ellenőrizni kell a felhasznÃĄlÃģ alatt rendelkezÃĐsre ÃĄllÃģ szabad esÃĐsteret, nehogy a felhasznÃĄlÃģ esÃĐs kÃķzben a talajnak, a szerkezetnek vagy mÃĄs tÃĄrgynak ÞtkÃķzzÃķn. - A kikÃķtÃĐsi pont pozicionÃĄlÃĄsÃĄnÃĄl Þgyeljen a lehetsÃĐges esÃĐsmagassÃĄg minimalizÃĄlÃĄsÃĄra. - LezuhanÃĄs megtartÃĄsÃĄra szolgÃĄlÃģ rendszerben kizÃĄrÃģlag zuhanÃĄs megtartÃĄsÃĄra alkalmas teljes testhevederzet hasznÃĄlhatÃģ. - TÃķbbfÃĐle felszerelÃĐs hasznÃĄlata esetÃĐn veszÃĐlyt jelenthet, ha az egyik felszerelÃĐs biztonsÃĄgi mÅąkÃķdÃĐse a mÃĄsik eszkÃķz biztonsÃĄgi mÅąkÃķdÃĐsÃĐt akadÃĄlyozza. - VIGYÁZAT, VESZÉLY: mindig Þgyeljen arra, hogy felszerelÃĐse ne ÃĐrintkezzen dÃķrzsÃķlő felÞletekkel vagy ÃĐles tÃĄrgyakkal. - A felhasznÃĄlÃģ egÃĐszsÃĐgi ÃĄllapota feleljen meg a magasban vÃĐgzett tevÃĐkenysÃĐg kÃķvetelmÃĐnyeinek. FIGYELEM: beÞlőhevederzetben valÃģ hosszantartÃģ lÃģgÃĄs eszmÃĐletlen ÃĄllapotban sÚlyos vagy halÃĄlos keringÃĐsi rendellenessÃĐgekhez vezethet. - HasznÃĄlat sorÃĄn a rendszer valamennyi elemÃĐnek hasznÃĄlati utasítÃĄsÃĄt be kell tartani. - A felhasznÃĄlÃģnak a termÃĐkkel egyÞtt a termÃĐk hasznÃĄlati utasítÃĄsÃĄt is rendelkezÃĐsÃĐre kell bocsÃĄtani a forgalomba hozÃĄs helyÃĐnek nyelvÃĐn.

10. Petzl ÃĄltalÃĄnos informÃĄciÃģkÉlettartam / LeselejtezÃĐsA Petzl mÅąanyag ÃĐs textil termÃĐkeinek maximÃĄlis ÃĐlettartama 10 ÃĐv a gyÃĄrtÃĄs dÃĄtumÃĄtÃģl. A fÃĐmeszkÃķzÃķk ÃĐlettartama korlÃĄtlan. FIGYELEM: adott esetben bizonyos kÃķrÞlmÃĐnyektől (a hasznÃĄlat intenzitÃĄsÃĄtÃģl, a hasznÃĄlat kÃķrnyezeti feltÃĐteleitől: marÃģ vagy vegyi anyagok, tengervíz jelenlÃĐtÃĐtől, ÃĐleken valÃģ felfekvÃĐstől, extrÃĐm hőmÃĐrsÃĐkleti viszonyoktÃģl stb.) fÞggően a termÃĐk ÃĐlettartama akÃĄr egyetlen hasznÃĄlatra korlÃĄtozÃģdhat. A termÃĐket le kell selejtezni, ha: - TÃķbb, mint 10 ÃĐves ÃĐs tartalmaz mÅąanyag vagy textil alkatrÃĐszeket. - Nagy esÃĐs (vagy erőhatÃĄs) ÃĐrte. - A termÃĐk valamely felÞlvizsgÃĄlatÃĄnak eredmÃĐnye nem kielÃĐgítő. A hasznÃĄlat biztonsÃĄgossÃĄgÃĄt illetően bÃĄrmilyen kÃĐtely merÞl fel. - Nem ismeri pontosan a termÃĐk előzetes hasznÃĄlatÃĄnak kÃķrÞlmÃĐnyeit. - HasznÃĄlata elavult (jogszabÃĄlyok, szabvÃĄnyok, technikÃĄk vÃĄltozÃĄsa vagy az Újabb felszerelÃĐsekkel valÃģ kompatibilitÃĄs hiÃĄnya stb. miatt).

A leselejtezett termÃĐket semmisítse meg, hogy azt a kÃĐsőbbiekben se lehessen hasznÃĄlni.

A termÃĐk vizsgÃĄlataA minden hasznÃĄlat előtt elvÃĐgzendő vizsgÃĄlatok kívÞl vizsgÃĄltassa meg a termÃĐket alaposan egy arra jogosult szakemberrel. A felÞlvizsgÃĄlat gyakorisÃĄga fÞgg a hatÃĄlyos jogszabÃĄlyoktÃģl, a hasznÃĄlat gyakorisÃĄgÃĄtÃģl, intenzitÃĄsÃĄtÃģl ÃĐs kÃķrÞlmÃĐnyeitől. A Petzl javasolja a termÃĐkek felÞlvizsgÃĄlatÃĄt legalÃĄbb 12 havonta. A termÃĐkről ne tÃĄvolítsa el a címkÃĐket ÃĐs jelzÃĐseket, melyekkel a nyomon kÃķvethetősÃĐg biztosított. A felÞlvizsgÃĄlat eredmÃĐnyÃĐt jegyzőkÃķnyvben kell rÃķgzíteni, melynek tartalmaznia kell a kÃķvetkezőket: típus, modell, gyÃĄrtÃģ adatai, sorozatszÃĄm vagy egyedi azonosítÃģszÃĄm, a vÃĄsÃĄrlÃĄs ÃĐs az első hasznÃĄlatbavÃĐtel dÃĄtuma, a kÃķvetkező felÞlvizsgÃĄlat időpontja; valamint az esetleges megjegyzÃĐseket: hibÃĄk, megjegyzÃĐsek, az ellenőrzÃĐst vÃĐgző szemÃĐly neve, alÃĄÃ­rÃĄsa. PÃĐldÃĄt lÃĄsd: www.petzl.fr/epi.

RaktÃĄrozÃĄs, szÃĄllítÃĄsA termÃĐket UV-sugÃĄrzÃĄstÃģl vÃĐdett, vegyi anyagoktÃģl tÃĄvol eső, normÃĄl hőmÃĐrsÃĐkletÅą stb. helyen kell tÃĄrolni. SzÞksÃĐg esetÃĐn tisztítsa meg ÃĐs szÃĄrítsa meg a termÃĐket.

JavítÃĄsok, mÃģdosítÃĄsokTilos a termÃĐknek a Petzl szakszervizen kívÞl elvÃĐgzett bÃĄrmilyen mÃģdosítÃĄsa vagy javítÃĄsa (kivÃĐve a pÃģtalkatrÃĐszek cserÃĐjÃĐt).

3 ÃĐv garanciaMinden gyÃĄrtÃĄsi vagy anyaghibÃĄra. A garancia nem vonatkozik a kÃķvetkezőkre: normÃĄlis elhasznÃĄlÃģdÃĄs, mÃģdosítÃĄsok vagy hÃĄzilagos javítÃĄsok, helytelen tÃĄrolÃĄs, hanyagsÃĄg, nem rendeltetÃĐsszerÅą hasznÃĄlat.

FelelőssÃĐgA Petzl nem vÃĄllal felelőssÃĐget semmifÃĐle olyan kÃĄresemÃĐnyÃĐrt, amely a termÃĐk hasznÃĄlatÃĄnak kÃķzvetlen, kÃķzvetett, vÃĐletlenszerÅą vagy egyÃĐb kÃķvetkezmÃĐnye.

Nyomon kÃķvethetősÃĐg ÃĐs jelÃķlÃĐsa. Jelen egyÃĐni vÃĐdőfelszerelÃĐs ellenőrzÃĐsÃĐt elvÃĐgző szervb. A CE vizsgÃĄlatokat elvÃĐgző hivatalos szervc. Nyomon kÃķvethetősÃĐg: adatsor = termÃĐk cikkszÃĄma + egyedi azonosítÃģszÃĄmad. ÁtmÃĐrőe. Egyedi azonosítÃģszÃĄmf. GyÃĄrtÃĄs ÃĐveg. GyÃĄrtÃĄs napjah. EllenőrzÃĐs vagy az ellenőrző szemÃĐly nevei. SorszÃĄmj. SzabvÃĄnyokk. Olvassa el figyelmesen a hasznÃĄlati utasítÃĄst

Page 18: TOP / TOP CROLL-1 C815010E 051113 - Safework4you.com

technical notice - TOP / TOP CROLL-1 c815010e (051113) 18

ROSunt autorizate numai tehnicile prezentate ÃŪn diagrame, care nu sunt tăiate şi care nu afişează simbolul unui craniu cu oase ÃŪn formă de X şi / sau mesajul ÂŦNO!Âŧ Sunt prezentate doar cÃĒteva exemple de utilizare incorectă, avÃĒnd ÃŪn vedere că descrierea tuturor acestora este imposibilă. Pentru a afla cele mai recente informaÅĢii tehnice, consultaÅĢi regulat site-ul www.petzl.com. Dacă aveÅĢi ÃŪndoieli sau dificultăÅĢi ÃŪn ÃŪnÅĢelegerea acestor documente, contactaÅĢi Petzl.

1. Domenii de aplicabilitateEchipament personal de protecÅĢie (EPP)Hamurile cu vestă TOP şi TOP CROLL sunt componentele unui sistem complet de asigurare la cădere şi nu vor fi utilizate individual. Numai combinaÅĢiile de ham + TOP sau TOP CROLL care sunt declarate compatibile (consultaÅĢi secÅĢiunea privind compatibilitatea) sunt certificate CE / EN 361:2002. Acest produs nu va fi ÃŪncărcat dincolo de valoarea sa de sarcină nominală şi nu se va utiliza pentru niciun alt scop ÃŪn afara celui pentru care a fost fabricat.

AVERTISMENT

ActivităÅĢile care implică utilizarea acestui echipament sunt inerent periculoase. SunteÅĢi singurii responsabili pentru propriile dvs. acÅĢiuni şi decizii.Înainte de utilizarea acestui echipament, trebuie: - să citiÅĢi şi să ÃŪnÅĢelegeÅĢi toate instrucÅĢiunile de utilizare. - să vă instruiÅĢi adecvat cu privire la utilizarea acestuia. - să vă familiarizaÅĢi cu funcÅĢionalităÅĢile şi limitările acestuia. - să ÃŪnÅĢelegeÅĢi şi să acceptaÅĢi riscurile pe care utilizarea acestuia le implică.

Nerespectarea acestor avertismente poate duce la accidente sau moarte.

ResponsabilitateaAVERTISMENT: ÃŪnainte de utilizare, este necesar un instructaj specific. Această instruire trebuie adaptată la practicile definite la capitolul Domenii de aplicabilitate. Acest produs se va utiliza numai de către persoane competente şi responsabile sau de către cele care se află sub supravegherea directă şi vizuală a unei persoane competente şi responsabile. DobÃĒndirea cunoştinÅĢelor adecvate ÃŪn materie de tehnici şi metode de protecÅĢie corecte sunt responsabilitatea dvs. Vă asumaÅĢi personal toate riscurile şi responsabilităÅĢile pentru daune, accidente sau moarte care pot surveni ÃŪn timpul sau după utilizarea incorectă a produselor noastre, oricare ar fi modalitatea de utilizare. Dacă nu puteÅĢi sau dacă nu sunteÅĢi ÃŪn măsură să vă asumaÅĢi această responsabilitate sau acest risc, nu utilizaÅĢi acest echipament.

2. Nomenclatura componentelor(1) Chingi de umăr, (2) Cataramă de ajustare spate, (3) Cataramă de ajustare faÅĢă, (4) Punct de prindere la piept, (5) Buclă suport pentru scule, (6) Opritoare din elastic, (7) Opritor Velcro pentru aranjarea lonjei de asigurare.

TOP(8) Carabinieră de prindere a vestei pe ham

TOP CROLL(9) Verigă rapidă direcÅĢională, cu bară separatoare, (10) Blocator de coardă ventral CROLL EN 12841, (11) Camă, (12) Clemă de siguranÅĢă.

Materiale principale:Chingi: poliester. Catarame de reglare: oÅĢel. Puncte de fixare şi carabinieră pentru ham faÅĢă: aliaj de aluminiu. CROLL: aliaj de aluminiu (corp), oÅĢel inoxidabil (camă).

3. Verificare, aspecte de verificatÎnainte de fiecare utilizareVesta: verificaÅĢi chingile la punctele de ÃŪmbinare, cataramele de ajustare şi cusăturile de siguranÅĢă. AsiguraÅĢi-vă că pe ÅĢesătură nu există tăieturi, uzură şi deteriorări cauzate de utilizare, căldură şi contactul cu substanÅĢe chimice etc. AcordaÅĢi atenÅĢie specială firelor tăiate. Cataramele DoubleBack trebuie să funcÅĢioneze corect. Corpul, ÃŪnchizătorul, balamaua şi manşonul de blocare nu trebuie să prezinte fisuri, deformări sau semne de coroziune etc. DeschideÅĢi ÃŪnchizătorul şi asiguraÅĢi-vă că acesta se ÃŪnchide şi se blochează corect. Slotul Keylock nu trebuie să fie obstrucÅĢionat de corpuri străine (mizerie, pietricele etc.). Veriga rapidă: corpul acesteia nu trebuie să prezinte fisuri, deformări sau semne de coroziune etc. AsiguraÅĢi-vă că piuliÅĢa de blocare este ÃŪnşurubată complet (nu există părÅĢi de filet vizibile) şi strÃĒnsă la un cuplu de 3 Nm. CROLL: asiguraÅĢi-vă că produsul nu are urme de fisuri, deformare, semne, uzură, coroziune etc. VerificaÅĢi starea corpului, orificiile de conectare, cama şi clema de siguranÅĢă, arcurile şi axul camei. VerificaÅĢi mişcarea camei şi eficienÅĢa arcului acesteia. VerificaÅĢi cama pentru a depista eventualii dinÅĢi ÃŪnfundaÅĢi. AVERTISMENT, nu utilizaÅĢi acest dispozitiv de prindere pe coardă dacă acestuia ÃŪi lipsesc dinÅĢi sau dacă acesta are dinÅĢii uzaÅĢi. ConsultaÅĢi detaliile referitoare la procedura de verificare care trebuie efectuată pentru fiecare articol de EPP, pe internet la adresa www.petzl.com/ppe. Dacă aveÅĢi ÃŪndoieli, contactaÅĢi Petzl.

În timpul fiecărei utilizăriEste important să monitorizaÅĢi constant starea produsului şi conexiunile acestuia cu alte echipamente din sistem. AsiguraÅĢi-vă că toate componentele echipamentului din sistem sunt poziÅĢionate corect unul faÅĢă de celălalt.CROLL: AVERTISMENT, URMĂRIÅĒI: - corpurile străine care pot ÃŪmpiedica funcÅĢionarea camei. - situaÅĢiile ÃŪn care clema de siguranÅĢă se poate agăÅĢa şi deschide cama.

4. CompatibilitateaVerificaÅĢi dacă acest produs este compatibil cu celelalte elemente din sistemul pe care ÃŪl utilizaÅĢi (compatibil = interacÅĢiune funcÅĢională bună). UtilizaÅĢi numai hamurile definite ca fiind compatibile. ConsultaÅĢi tabelul privind compatibilitatea.

5. Montarea vestei TOPA- Montarea pe hamUrmaÅĢi instrucÅĢiunile din diagrame. ÎnfiletaÅĢi adecvat catarama DoubleBack.

B- Montarea pe hamul pentru corp- AsiguraÅĢi-vă că aranjaÅĢi corect restul de chingă (pliată plat) ÃŪn opritoare. Carabiniera pentru vestă: nu o utilizaÅĢi pentru prinderea lonjei de siguranÅĢă sau a şoc-absorber-ului. ATENÅĒIE: PERICOL - a se utiliza ÃŪntotdeauna cu ÃŪnchizătorul ÃŪnchis şi blocat. RezistenÅĢa acesteia se reduce semnificativ dacă ÃŪnchizătorul este deschis. VerificaÅĢi sistematic dacă ÃŪnchizătorul este ÃŪnchis apăsÃĒndu-l cu mÃĒna. Corpurile străine precum noroiul, nisipul, vopseaua, gheaÅĢa, apa murdară etc. pot ÃŪmpiedica funcÅĢionarea sistemului de blocare.

Testul de ajustare şi suspendareHamul dvs. trebuie reglat astfel ÃŪncÃĒt să se potrivească fix pentru a reduce riscul de rănire ÃŪn caz de cădere. Trebuie să vă mutaÅĢi şi să vă atÃĒrnaÅĢi ÃŪn ham de fiecare punct de fixare pentru a verifica dacă hamul se aşează corect, vă oferă confortul adecvat pentru destinaÅĢia sa de utilizare şi pentru a verifica dacă l-aÅĢi reglat corect.

6. Montarea vestei TOP CROLLA- Montarea pe hamMontarea ÃŪn spate: urmaÅĢi instrucÅĢiunile din diagrame. ÎnfiletaÅĢi adecvat catarama DoubleBack. Montarea ÃŪn faÅĢă: prindeÅĢi dispozitivul CROLL ÃŪn partea din faÅĢă a hamului prin fixarea verigii rapide ÃŪn punctul de prindere textil ventral. ÎnşurubaÅĢi veriga şi strÃĒngeÅĢi piuliÅĢa cu o cheie, la un cuplu de 3 Nm. Nu uitaÅĢi să prindeÅĢi bara separatoare din plastic. Nu utilizaÅĢi această verigă rapidă direcÅĢională pentru prinderea lonjei de siguranÅĢă sau a şoc-absorber-ului. ExcepÅĢie pentru FALCON ASCENT: - Nu utilizaÅĢi veriga rapidă direcÅĢională care se vinde cu TOP CROLL. Aceasta nu este concepută pentru utilizarea cu FALCON ASCENT. - FixaÅĢi blocatorul CROLL pe cele două bucle textile de pe ham cu o verigă rapidă DEMI-ROND sau cu un carabinieră cu siguranÅĢă OMNI TRIACT-LOCK.

B- Montarea pe hamul pentru corp- AsiguraÅĢi-vă că aranjaÅĢi corect restul de chingă (pliată plat) ÃŪn opritoare.

Testul de ajustare şi suspendareSimilar cu cel pentru TOP.

7. Punct de prindere la piept pentru asigurare la cădere EN 361: 2002Pentru montarea unui sistem de asigurare la cădere (de exemplu, un dispozitiv mobil de asigurare la cădere, un şoc-absorber sau alte sisteme descrise ÃŪn standardul EN 363). Pentru o identificare mai facilă, acest punct este marcat cu litera „A”.

ToleranÅĢă: spaÅĢiul liber de sub utilizatorToleranÅĢa de sub utilizator trebuie să fie suficientă pentru a preveni accidentarea acestuia prin lovirea de obstacole ÃŪn cazul unei căderi. PuteÅĢi găsi detalii specifice cu privire la calcularea toleranÅĢei ÃŪn notele tehnice pentru celelalte componente (şoc-absorbere, dispozitive mobile de asigurare la cădere etc.).

8. Blocatorul de coardă ventral CROLLBlocatorul CROLL este un dispozitiv de fixare pe coardă, de tip B, utilizat pentru urcarea pe corzile de alpinism utilitar.

Blocatorul CROLL trebuie utilizat cu un dispozitiv de siguranÅĢă de tip A, pe o a doua coardă (de siguranÅĢă) (de exemplu, cu un dispozitiv de asigurare la cădere Petzl ASAP).Blocatorul CROLL nu este adecvat pentru utilizarea ÃŪntr-un sistem de asigurare la cădere. - Pentru a ÃŪntruni cerinÅĢele standardului EN 12841: 2006, de tip B, utilizaÅĢi corzi semi-statice, de 10-11 mm, conform standardului EN 1891, de tip A (toron + manta). (Notă: testarea pentru certificare a fost efectuată utilizÃĒnd corzi BEAL Antipodes de 10 mm şi de 11,5 mm). - UtilizaÅĢi un sistem de asigurare cu o lungime maximă de 1 m (lonjă de asigurare + carabiniere + dispozitive). - Pentru a reduce riscul de cădere liberă, coarda dintre dispozitivul de ajustare a corzii şi asigurare trebuie să fie ÃŪntotdeauna ÃŪntinsă. Nu ÃŪncărcaÅĢi coarda de siguranÅĢă cÃĒnd coarda de lucru este ÃŪn tensiune. O sarcină şoc poate deteriora coarda de asigurare. Sarcină nominală maximă: 140 kg.

Principiu de funcÅĢionare şi testareAcest blocator este un dispozitiv de urcare pe coardă. Acesta glisează pe coardă ÃŪntr-o direcÅĢie şi se blochează ÃŪn cealaltă direcÅĢie. DinÅĢii camei iniÅĢiază o acÅĢiune de prindere prin care se blochează coarda ÃŪntre camă şi corpul blocatorului. Fanta camei permite evacuarea noroiului din camă.

Montarea şi scoaterea de pe coardăTrageÅĢi de clema de siguranÅĢă ÃŪn jos şi blocaÅĢi-o pe corpul dispozitivului. Cama va rămÃĒne astfel deschisă. IntroduceÅĢi coarda ÃŪn dispozitiv. AtenÅĢie la indicatorul Sus / Jos. AcÅĢionaÅĢi clema de siguranÅĢă astfel ÃŪncÃĒt cama să apese pe coardă. În această poziÅĢie, clema de siguranÅĢă ÃŪmpiedică deschiderea accidentală a camei. Scoaterea de pe coardă: GlisaÅĢi dispozitivul ÃŪn sus pe coardă deschizÃĒnd ÃŪn acelaşi timp clema de siguranÅĢă pentru a decupla cama.

Urcarea pe coardăUtilizaÅĢi blocatorul CROLL cu un alt blocator de coardă (BASIC, de exemplu) şi cu o scăriÅĢă de picior. AsiguraÅĢi-vă ÃŪntotdeauna de un al doilea dispozitiv de urcare cu ajutorul unei lonje de asigurare adecvate.

SituaÅĢii de traversare oblicăCÃĒnd vă aflaÅĢi pe o traversare oblică, ghidaÅĢi partea orizontală a corzii astfel ÃŪncÃĒt aceasta să stea ÃŪn poziÅĢie verticală cÃĒt mai mult posibil, pentru a reduce riscul de deschidere accidentală a camei.

CoborÃĒrile scurte pe coardăGlisaÅĢi uşor dispozitivul ÃŪn sus pe coardă şi, simultan, ÃŪmpingeÅĢi degetul arătător ÃŪn jos pe camă. Nu manipulaÅĢi clema de siguranÅĢă deoarece există riscul de deschidere accidentală a camei. Avertisment: pentru lucrătorii cu greutate mai mare de 100 kg, consultaÅĢi informaÅĢiile noastre de la secÅĢiunea SoluÅĢii pentru lucrătorii cu greutate peste 100 kg, de pe site-ul nostru, www.petzl.com.

9. InformaÅĢii suplimentare cu privire la standarde EN 365Plan de salvareÎn cazul ÃŪn care ÃŪntÃĒmpinaÅĢi dificultăÅĢi la utilizarea acestui echipament, trebuie să aveÅĢi un plan de salvare şi mijloacele de implementare rapidă a acestuia.

AncorelePunctul de ancorare pentru sistem trebuie, de preferat, să fie amplasat deasupra poziÅĢiei utilizatorului şi să ÃŪntrunească cerinÅĢele standardului EN 795 (forÅĢă minimă de 10 kN).

Diverse- ÃŪn cadrul unui sistem de asigurare la cădere, pentru a evita impactul cu solul sau cu un obstacol ÃŪn caz de cădere, este esenÅĢial să verificaÅĢi spaÅĢiul necesar sub utilizator ÃŪnainte de fiecare utilizare. - pentru a limita riscul şi ÃŪnălÅĢimea căderii, asiguraÅĢi-vă că punctul de ancorare este poziÅĢionat corect. - singurul dispozitiv acceptat pentru susÅĢinerea corpului ÃŪn cadrul unui sistem de asigurare la cădere este un ham de oprire a căderii. - cÃĒnd utilizaÅĢi mai multe componente de echipament la un loc, pot apărea situaÅĢii de pericol dacă funcÅĢia de siguranÅĢă a unei componente este afectată de funcÅĢia de siguranÅĢă a unei alte componente a echipamentului. - AVERTISMENT DE PERICOL: nu lăsaÅĢi produsele să se frece de suprafeÅĢele abrazive sau ascuÅĢite. - utilizatorii trebuie să aibă acord medical pentru desfăşurarea activităÅĢilor la ÃŪnălÅĢime. Avertisment: o suspensie inertă ÃŪntr-un ham poate genera răniri grave sau decesul. - respectaÅĢi instrucÅĢiunile de utilizare a fiecărui articol din echipamentul utilizat ÃŪn asociere cu acest produs. - instrucÅĢiunile de utilizare se vor furniza utilizatorilor acestui echipament ÃŪn limba ÅĢării ÃŪn care se utilizează produsul.

10. InformaÅĢii generale PetzlDurată de viaÅĢă / CÃĒnd trebuie să casaÅĢi echipamentulPentru produsele Petzl de plastic şi textile, durata maximă de viaÅĢă este de 10 ani de la data fabricaÅĢiei. Pentru produsele metalice, durata de viaÅĢă este nedefinită. ATENÅĒIE: un eveniment excepÅĢional poate duce la casarea produsului dvs. după numai o utilizare, ÃŪn funcÅĢie de tipul şi de intensitatea de utilizare, precum şi de mediul de utilizare (medii dure, mediul marin, muchii ascuÅĢite, temperaturi extreme, produse chimice etc.). Un produs se va casa cÃĒnd: - este mai vechi de 10 ani şi fabricat din plastic şi materiale textile. - a fost supus unei căderi (sau sarcini) mari. - nu trece textul de verificare. - aveÅĢi ÃŪndoieli cu privire la fiabilitatea acestuia. - nu cunoaşteÅĢi istoricul complet de utilizare a acestuia. - cÃĒnd acesta se ÃŪnvecheşte datorită legislaÅĢiei, standardelor, tehnicii sau incompatibilităÅĢii cu alte echipamente etc.

Pentru a preveni continuarea utilizării, distrugeÅĢi echipamentul casat.

Verificarea produsuluiPe lÃĒngă verificarea dinaintea fiecărei utilizări, un specialist competent trebuie să efectueze o verificare detaliată a echipamentului. FrecvenÅĢa verificării detaliate trebuie să fie stabilită de legislaÅĢia ÃŪn vigoare şi de tipul şi intensitatea de utilizare. Petzl recomandă cel puÅĢin o verificare la fiecare 12 luni. Pentru a menÅĢine posibilitatea de detectare a produsului, nu ÃŪndepărtaÅĢi marcajele sau etichetele. Rezultatele verificării trebuie ÃŪnregistrate ÃŪntr-un formular, alături de următoarele detalii: tipul de echipament, modelul, informaÅĢiile de contact ale producătorului, seria sau numărul individual, data fabricaÅĢiei, data achiziÅĢiei, data primei utilizări, data următoarei verificări periodice, probleme, comentarii, numele şi semnătura specialistului care a efectuat verificarea. La adresa www.petzl.com/ppe puteÅĢi vizualiza un exemplu de formular.

Depozitarea, transportulDepozitaÅĢi produsul ÃŪntr-un loc uscat, ferit de expunerea la raze UV, substanÅĢe chimice, temperaturi extreme etc. CurăÅĢaÅĢi şi uscaÅĢi produsul dacă este necesar.

Modificările, reparaÅĢiileModificările şi reparaÅĢiile ÃŪn afara facilităÅĢilor Petzl sunt interzise (cu excepÅĢia pieselor de schimb).

GaranÅĢie 3 aniPentru toate defectele de material sau fabricaÅĢie. ExcepÅĢii: uzura normală, oxidarea, modificările, depozitarea incorectă, ÃŪntreÅĢinerea precară, neglijenÅĢa, utilizări pentru care acest produs nu a fost conceput.

ResponsabilitateaPetzl nu ÃŪşi asumă responsabilitatea pentru consecinÅĢele directe, indirecte sau accidentale şi de niciun alt tip pentru daunele survenite sau rezultÃĒnd din utilizarea produselor sale.

Posibilitatea de detectare şi marcajelea. Organul de verificare a fabricaÅĢiei acestui echipament personal de protecÅĢieb. Organul autorizat care a efectuat verificarea de tip CEc. Posibilitatea de detectare: matrice dată = referinÅĢă produs + număr individuald. Diametrul corzii recomandatee. Număr individualf. Anul fabricaÅĢieig. Ziua fabricaÅĢieih. Control sau numele specialistului de verificarei. Incrementareaj. Standardek. CitiÅĢi cu atenÅĢie InstrucÅĢiunile de utilizare

Page 19: TOP / TOP CROLL-1 C815010E 051113 - Safework4you.com

technical notice - TOP / TOP CROLL-1 c815010e (051113) 19

RUПŅ€Ð°ÐēÐļÐŧŅŒÐ―Ņ‹ÐžÐļ ŅÐēÐŧŅŅŽŅ‚ŅŅ Ņ‚ÐūÐŧŅŒÐšÐū Ņ‚Ðĩ ŅÐŋÐūŅÐūÐąŅ‹ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅ, КÐūŅ‚ÐūŅ€Ņ‹Ðĩ ÐļзÐūÐąŅ€Ð°ÐķÐĩÐ―Ņ‹ Ð―Ð° Ð―ÐĩÐŋÐĩŅ€ÐĩŅ‡Ņ‘Ņ€ÐšÐ―ŅƒŅ‚Ņ‹Ņ… Ņ€ÐļŅŅƒÐ―КаŅ… Ðļ/ÐļÐŧÐļ Ð―Ð° Ņ‚ÐĩŅ…, Ð―Ð° КÐūŅ‚ÐūŅ€Ņ‹Ņ… Ð―ÐĩŅ‚ ÐļзÐūÐąŅ€Ð°ÐķÐĩÐ―ÐļŅ ÂŦNO!Âŧ. ЗÐīÐĩŅŅŒ ÐŋŅ€ÐĩÐīŅŅ‚аÐēÐŧÐĩÐ―Ņ‹ Ð―Ðĩ ÐēŅÐĩ ÐēÐļÐīŅ‹ Ð―ÐĩÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧŅŒÐ―ÐūÐģÐū ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅ, Ņ‚аК КаК Ņ‚ŅÐķÐĩÐŧÐū ÐūÐŋÐļŅÐ°Ņ‚ŅŒ ÐļŅ… ÐēŅÐĩ. ÐĄÐ°ÐžŅƒŅŽ ÐŋÐūŅÐŧÐĩÐīÐ―ŅŽŅŽ Ņ‚ÐĩŅ…Ð―ÐļŅ‡ÐĩŅÐšŅƒŅŽ ÐļÐ―Ņ„ÐūŅ€ÐžÐ°Ņ†ÐļŅŽ ВŅ‹ ОÐūÐķÐĩŅ‚Ðĩ Ð―Ð°ÐđŅ‚Ðļ Ð―Ð° ŅÐ°ÐđŅ‚Ðĩ www.petzl.com. В ŅÐŧŅƒŅ‡Ð°Ðĩ ÐēÐūÐ·Ð―ÐļÐšÐ―ÐūÐēÐĩÐ―ÐļŅ КаКÐļŅ…-ÐŧÐļÐąÐū ŅÐūÐžÐ―ÐĩÐ―ÐļÐđ ÐļÐŧÐļ Ņ‚Ņ€ŅƒÐīÐ―ÐūŅŅ‚ÐĩÐđ ÐūÐąŅ€Ð°Ņ‰Ð°ÐđŅ‚ÐĩŅŅŒ Ðē КÐūОÐŋÐ°Ð―ÐļŅŽ Petzl.

1. ÐžÐąÐŧаŅŅ‚ŅŒ ÐŋŅ€ÐļОÐĩÐ―ÐĩÐ―ÐļŅÐĄŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐū Ð˜Ð―ÐīÐļÐēÐļÐīŅƒÐ°ÐŧŅŒÐ―ÐūÐđ ЗаŅ‰ÐļŅ‚Ņ‹ (ÐĄÐ˜Ð—).ГŅ€ŅƒÐīÐ―Ņ‹Ðĩ ÐūÐąÐēŅÐ·ÐšÐļ TOP Ðļ TOP CROLL ŅÐēÐŧŅŅŽŅ‚ŅŅ КÐūОÐŋÐūÐ―ÐĩÐ―Ņ‚аОÐļ ÐŋÐūÐŧÐ―ÐūÐđ ŅÐļŅŅ‚ÐĩОŅ‹ заŅ‰ÐļŅ‚Ņ‹ ÐūŅ‚ ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅ Ðļ Ð―Ðĩ ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ņ‹ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ŅŒŅŅ ÐŋÐū-ÐūŅ‚ÐīÐĩÐŧŅŒÐ―ÐūŅŅ‚Ðļ. ÐĒÐūÐŧŅŒÐšÐū ÐŋÐūŅŅÐ―аŅ ÐąÐĩŅÐĩÐīКа, ŅÐąÐŧÐūКÐļŅ€ÐūÐēÐ°Ð―Ð―Ð°Ņ Ņ ÐģŅ€ŅƒÐīÐ―Ņ‹ÐžÐļ ŅÐļŅŅ‚ÐĩОаОÐļ TOP Ðļ TOP CROLL ŅÐūзÐīаÐĩŅ‚ ÐŋÐūÐŧÐ―ŅƒŅŽ ŅÐļŅŅ‚ÐĩОŅƒ ÐīÐŧŅ ÐŋÐūзÐļŅ†ÐļÐūÐ―ÐļŅ€ÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅ Ðļ заŅ‰ÐļŅ‚Ņ‹ ÐūŅ‚ ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅ Ņ ÐēŅ‹ŅÐūŅ‚Ņ‹, Ðē ŅÐūÐūŅ‚ÐēÐĩŅ‚ŅŅ‚ÐēÐļÐļ ŅÐū ŅŅ‚Ð°Ð―ÐīаŅ€Ņ‚аОÐļ CE EN 361: 2002. Ð”Ð°Ð―Ð―ÐūÐĩ ÐļзÐīÐĩÐŧÐļÐĩ Ð―Ðĩ ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ðū ÐŋÐūÐīÐēÐĩŅ€ÐģаŅ‚ŅŒŅŅ Ð―Ð°ÐģŅ€ŅƒÐ·ÐšÐĩ ÐŋŅ€ÐĩÐēŅ‹ŅˆÐ°ŅŽŅ‰ÐĩÐđ ÐĩÐģÐū Ð―ÐūОÐļÐ―Ð°ÐŧŅŒÐ―ÐūÐĩ Ð·Ð―Ð°Ņ‡ÐĩÐ―ÐļÐĩ ÐŋŅ€ÐūŅ‡Ð―ÐūŅŅ‚Ðļ Ðļ ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ðū ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ŅŒŅŅ ŅŅ‚Ņ€ÐūÐģÐū ÐŋÐū Ð―Ð°Ð·Ð―Ð°Ņ‡ÐĩÐ―ÐļŅŽ.ВНИМАНИЕ

ДÐĩŅŅ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―ÐūŅŅ‚ŅŒ, ŅÐēŅÐ·Ð°Ð―Ð―Ð°Ņ Ņ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐĩО ÐīÐ°Ð―Ð―ÐūÐģÐū ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ, ÐūÐŋаŅÐ―а ÐŋÐū ŅÐēÐūÐĩÐđ ÐŋŅ€ÐļŅ€ÐūÐīÐĩ. ЛÐļŅ‡Ð―Ðū ВŅ‹ ŅÐēÐŧŅÐĩŅ‚ÐĩŅŅŒ ÐūŅ‚ÐēÐĩŅ‚ŅŅ‚ÐēÐĩÐ―Ð―Ņ‹Ðž за ŅÐēÐūÐļ ÐīÐĩÐđŅŅ‚ÐēÐļŅ Ðļ Ņ€ÐĩŅˆÐĩÐ―ÐļŅ.ПÐĩŅ€ÐĩÐī ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐĩО ÐīÐ°Ð―Ð―ÐūÐģÐū ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ ВŅ‹ ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ņ‹: - ПŅ€ÐūŅ‡ÐļŅ‚аŅ‚ŅŒ Ðļ ÐŋÐūÐ―ŅŅ‚ŅŒ ÐēŅÐĩ ÐļÐ―ŅŅ‚Ņ€ŅƒÐšŅ†ÐļÐļ ÐŋÐū ŅÐšŅÐŋÐŧŅƒÐ°Ņ‚аŅ†ÐļÐļ. - ПŅ€ÐūÐđŅ‚Ðļ ŅÐŋÐĩŅ†ÐļаÐŧŅŒÐ―ŅƒŅŽ Ņ‚Ņ€ÐĩÐ―ÐļŅ€ÐūÐēКŅƒ ÐŋÐū ÐĩÐģÐū ÐŋŅ€ÐļОÐĩÐ―ÐĩÐ―ÐļŅŽ. - ПÐūÐ·Ð―Ð°ÐšÐūОÐļŅ‚ŅŒŅŅ Ņ ÐŋÐūŅ‚ÐĩÐ―Ņ†ÐļаÐŧŅŒÐ―Ņ‹ÐžÐļ ÐēÐūзОÐūÐķÐ―ÐūŅŅ‚ŅÐžÐļ ÐļзÐīÐĩÐŧÐļŅ Ðļ ÐūÐģŅ€Ð°Ð―ÐļŅ‡ÐĩÐ―ÐļŅÐžÐļ ÐŋÐū ÐĩÐģÐū ÐŋŅ€ÐļОÐĩÐ―ÐĩÐ―ÐļŅŽ. - ОŅÐūÐ·Ð―Ð°Ņ‚ŅŒ Ðļ ÐŋŅ€ÐļÐ―ŅŅ‚ŅŒ ÐēÐĩŅ€ÐūŅŅ‚Ð―ÐūŅŅ‚ŅŒ ÐēÐūÐ·Ð―ÐļÐšÐ―ÐūÐēÐĩÐ―ÐļŅ Ņ€ÐļŅÐšÐūÐē, ŅÐēŅÐ·Ð°Ð―Ð―Ņ‹Ņ… Ņ ÐŋŅ€ÐļОÐĩÐ―ÐĩÐ―ÐļÐĩО ŅŅ‚ÐūÐģÐū ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ.ИÐģÐ―ÐūŅ€ÐļŅ€ÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐĩ ŅŅ‚ÐļŅ… ÐŋŅ€ÐĩÐīŅƒÐŋŅ€ÐĩÐķÐīÐĩÐ―ÐļÐđ ОÐūÐķÐĩŅ‚ ÐŋŅ€ÐļÐēÐĩŅŅ‚Ðļ К ŅÐĩŅ€ŅŒŅ‘Ð·Ð―Ņ‹Ðž Ņ‚Ņ€Ð°ÐēОаО Ðļ ÐīаÐķÐĩ К ŅÐžÐĩŅ€Ņ‚Ðļ.

ОŅ‚ÐēÐĩŅ‚ŅŅ‚ÐēÐĩÐ―Ð―ÐūŅŅ‚ŅŒÐ’НИМАНИЕ, ÐŋÐĩŅ€ÐĩÐī Ð―Ð°Ņ‡Ð°ÐŧÐūО Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚Ņ‹ Ð―ÐĩÐūÐąŅ…ÐūÐīÐļОÐū ÐŋŅ€ÐūÐđŅ‚Ðļ ŅÐūÐūŅ‚ÐēÐĩŅ‚ŅŅ‚ÐēŅƒŅŽŅ‰ÐĩÐĩ ÐūÐąŅƒŅ‡ÐĩÐ―ÐļÐĩ. ÐžÐąŅƒŅ‡ÐĩÐ―ÐļÐĩ ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ðū ŅÐūÐūŅ‚ÐēÐĩŅ‚ŅŅ‚ÐēÐūÐēаŅ‚ŅŒ ОÐĩŅ‚ÐūÐīаО, ÐūÐŋÐļŅÐ°Ð―Ð―Ņ‹Ðž Ðē ÐūÐąÐŧаŅŅ‚Ðļ ÐŋŅ€ÐļОÐĩÐ―ÐĩÐ―ÐļŅ. ЭŅ‚Ðū ÐļзÐīÐĩÐŧÐļÐĩ ОÐūÐķÐĩŅ‚ ÐŋŅ€ÐļОÐĩÐ―ŅŅ‚ŅŒŅŅ Ņ‚ÐūÐŧŅŒÐšÐū ÐŧÐļŅ†Ð°ÐžÐļ, ÐŋŅ€ÐūŅˆÐĩÐīŅˆÐļОÐļ ŅÐŋÐĩŅ†ÐļаÐŧŅŒÐ―ŅƒŅŽ ÐŋÐūÐīÐģÐūŅ‚ÐūÐēКŅƒ, ÐļÐŧÐļ ÐŋÐūÐī Ð―ÐĩÐŋÐūŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐĩÐ―Ð―Ņ‹Ðž КÐūÐ―Ņ‚Ņ€ÐūÐŧÐĩО ŅÐŋÐĩŅ†ÐļаÐŧÐļŅŅ‚а. ПÐūÐŧŅƒŅ‡ÐĩÐ―ÐļÐĩ Ð―ÐĩÐūÐąŅ…ÐūÐīÐļОŅ‹Ņ… Ð·Ð―Ð°Ð―ÐļÐđ, ÐŋŅ€ÐļÐūÐąŅ€ÐĩŅ‚ÐĩÐ―ÐļÐĩ ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ņ… Ð―Ð°ÐēŅ‹ÐšÐūÐē Ðļ ŅÐūÐąÐŧŅŽÐīÐĩÐ―ÐļÐĩ ОÐĩŅ€ ÐąÐĩзÐūÐŋаŅÐ―ÐūŅŅ‚Ðļ - ŅŅ‚Ðū ВаŅˆÐ° ÐŧÐļŅ‡Ð―аŅ ÐūŅ‚ÐēÐĩŅ‚ŅŅ‚ÐēÐĩÐ―Ð―ÐūŅŅ‚ŅŒ. ЛÐļŅ‡Ð―Ðū ВŅ‹ ÐūŅ‚ÐēÐĩŅ‡Ð°ÐĩŅ‚Ðĩ за ÐēŅÐĩ ÐŋÐūÐēŅ€ÐĩÐķÐīÐĩÐ―ÐļŅ, Ņ‚Ņ€Ð°ÐēОŅ‹, а Ņ‚аКÐķÐĩ ŅÐžÐĩŅ€Ņ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ðđ ÐļŅŅ…ÐūÐī, ÐēÐūзОÐūÐķÐ―Ņ‹Ðĩ ÐŋŅ€Ðļ Ð―ÐĩÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧŅŒÐ―ÐūО ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐļ Ð―Ð°ŅˆÐĩÐģÐū ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ. ЕŅÐŧÐļ ВŅ‹ Ð―Ðĩ ŅÐŋÐūŅÐūÐąÐ―Ņ‹ ÐļÐīŅ‚Ðļ Ð―Ð° Ņ‚аКÐūÐđ Ņ€ÐļŅÐš, Ð―Ðĩ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ŅƒÐđŅ‚Ðĩ ÐīÐ°Ð―Ð―ÐūÐĩ ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ.

2. ÐĄÐūŅŅ‚аÐēÐ―Ņ‹Ðĩ Ņ‡Ð°ŅŅ‚Ðļ(1) ÐŸÐŧÐĩŅ‡ÐĩÐēŅ‹Ðĩ Ņ€ÐĩÐžÐ―Ðļ, (2) Ð—аÐīÐ―ŅŅ Ņ€ÐĩÐģŅƒÐŧÐļŅ€ÐūÐēÐūŅ‡Ð―аŅ ÐŋŅ€ŅÐķКа, (3) ÐŸÐĩŅ€ÐĩÐīÐ―ŅŅ Ņ€ÐĩÐģŅƒÐŧÐļŅ€ÐūÐēÐūŅ‡Ð―аŅ ÐŋŅ€ŅÐķКа, (4) Ð“Ņ€ŅƒÐīÐ―Ð°Ņ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° ÐŋŅ€ÐļКŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ, (5) Ð”ÐĩŅ€ÐķаŅ‚ÐĩÐŧŅŒ ÐīÐŧŅ ÐļÐ―ŅŅ‚Ņ€ŅƒÐžÐĩÐ―Ņ‚а, (6) Ð­ÐŧаŅŅ‚ÐļŅ‡Ð―Ņ‹Ðĩ Ņ„ÐļКŅÐ°Ņ‚ÐūŅ€Ņ‹, (7) Ð›ÐļÐŋŅƒŅ‡ÐšÐ° Velcro ÐīÐŧŅ КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ ŅÐ°ÐžÐūŅŅ‚Ņ€Ð°Ņ…ÐūÐēКÐļ.TOP8) ÐĄÐūÐĩÐīÐļÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―ÐūÐđ зÐēÐĩÐ―Ðū ÐģŅ€ŅƒÐīÐ―ÐūÐđ ÐūÐąÐēŅÐ·ÐšÐļ Ðļ ÐąÐĩŅÐĩÐīКÐļ(ÐūÐąÐēŅÐ·ÐšÐļ).TOP CROLL9) ÐĄÐūÐĩÐīÐĩÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ðđ Mailllon rapide Ņ ÐūÐģŅ€Ð°Ð―ÐļŅ‡ÐļŅ‚ÐĩÐŧÐĩО, 10) Ð˜Ð―Ņ‚ÐĩÐģŅ€ÐļŅ€ÐūÐēÐ°Ð―Ð―Ņ‹Ðđ заÐķÐļО CROLL ŅŅ‚Ð°Ð―ÐīаŅ€Ņ‚ EN 12841, 11) КŅƒÐŧаŅ‡ÐĩК, 12) ОÐģŅ€Ð°Ð―ÐļŅ‡ÐļŅ‚ÐĩÐŧŅŒ Ņ…ÐūÐīа КŅƒÐŧаŅ‡ÐšÐ°.ОŅÐ―ÐūÐēÐ―Ņ‹Ðĩ ОаŅ‚ÐĩŅ€ÐļаÐŧŅ‹:РÐĩÐžÐ―Ðļ: ÐŋÐūÐŧÐļŅŅŅ‚ÐĩŅ€. РÐĩÐģŅƒÐŧÐļŅ€ÐūÐēÐūŅ‡Ð―Ņ‹Ðĩ ÐŋŅ€ŅÐķКÐļ: ŅŅ‚аÐŧŅŒ. ÐĒÐūŅ‡ÐšÐļ ÐŋŅ€ÐļŅÐūÐĩÐīÐļÐ―ÐĩÐ―ÐļŅ Ðļ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° ŅÐūÐĩÐīÐļÐ―ÐĩÐ―ÐļŅ ÐģŅ€ŅƒÐīÐ―ÐūÐđ ÐūÐąÐēŅÐ·ÐšÐļ Ðļ ÐŋÐūŅŅÐ° - аÐŧŅŽÐžÐļÐ―ÐļÐĩÐēŅ‹Ðđ ŅÐŋÐŧаÐē. CROLL: ÐÐŧŅŽÐžÐļÐ―ÐļÐĩÐēŅ‹Ðđ ŅÐŋÐŧаÐē (КÐūŅ€ÐŋŅƒŅ,), Ð―ÐĩŅ€ÐķаÐēÐĩŅŽŅ‰Ð°Ņ ŅŅ‚аÐŧŅŒ (КŅƒÐŧаŅ‡ÐūК, заКÐŧÐĩÐŋКÐļ).

3. ПŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐšÐ° ÐļзÐīÐĩÐŧÐļŅÐŸÐĩŅ€ÐĩÐī КаÐķÐīŅ‹Ðž ÐŋŅ€ÐļОÐĩÐ―ÐĩÐ―ÐļÐĩОПŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ŅŒŅ‚Ðĩ ŅÐūŅŅ‚ÐūŅÐ―ÐļÐĩ ŅŅ‚Ņ€ÐūÐŋ Ðē ÐūÐąÐŧаŅŅ‚Ðļ Ņ‚ÐūŅ‡ÐĩК ÐŋŅ€ÐļКŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ Ðļ Ņ€ÐĩÐģŅƒÐŧÐļŅ€ÐūÐēÐūŅ‡Ð―Ņ‹Ņ… ÐŋŅ€ŅÐķÐĩК, а Ņ‚аКÐķÐĩ Ð―Ð°ÐīÐĩÐķÐ―ÐūŅŅ‚ŅŒ ŅˆÐēÐūÐē. ÐĒаКÐķÐĩ Ð―ÐĩÐūÐąŅ…ÐūÐīÐļОÐū ŅƒÐąÐĩÐīÐļŅ‚ŅŒŅŅ Ðē ÐūŅ‚ŅŅƒŅ‚ŅŅ‚ÐēÐļÐļ ÐŋÐūŅ€ÐĩзÐūÐē, ÐļÐ·Ð―ÐūŅÐ°, ŅÐŧÐĩÐīÐūÐē ÐēÐūзÐīÐĩÐđŅŅ‚ÐēÐļŅ ÐēŅ‹ŅÐūКÐļŅ… Ņ‚ÐĩОÐŋÐĩŅ€Ð°Ņ‚ŅƒŅ€, Ņ…ÐļОÐļКаŅ‚ÐūÐē Ðļ Ņ‚.Ðŋ. ОŅÐūÐąÐūÐĩ ÐēÐ―ÐļÐžÐ°Ð―ÐļÐĩ ŅÐŧÐĩÐīŅƒÐĩŅ‚ ÐūÐąŅ€Ð°Ņ‚ÐļŅ‚ŅŒ Ð―Ð° Ņ€Ð°Ð·ÐūŅ€ÐēÐ°Ð―Ð―Ņ‹Ðĩ Ð―ÐļŅ‚Ðļ. БŅƒÐīŅŒŅ‚Ðĩ ÐūŅÐūÐąÐĩÐ―Ð―Ðū ÐēÐ―ÐļОаŅ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―Ņ‹, ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ŅŅ ÐŋŅ€ÐūŅ‡Ð―ÐūŅŅ‚ŅŒ Ð―ÐļŅ‚ÐĩÐđ. ÐĢÐąÐĩÐīÐļŅ‚ÐĩŅŅŒ Ðē Ņ‚ÐūО, Ņ‡Ņ‚Ðū ÐŋŅ€ŅÐķКÐļ DoubleBack Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚аŅŽŅ‚ Ð―Ð°ÐīÐŧÐĩÐķаŅ‰ÐļО ÐūÐąŅ€Ð°Ð·ÐūО. ПÐĩŅ€ÐĩÐī КаÐķÐīŅ‹Ðž ÐŋŅ€ÐļОÐĩÐ―ÐĩÐ―ÐļÐĩО Ð―ÐĩÐūÐąŅ…ÐūÐīÐļОÐū ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐļŅ‚ŅŒ Ņ‚ÐĩÐŧÐū КаŅ€Ð°ÐąÐļÐ―Ð°, ŅˆÐ°Ņ€Ð―ÐļŅ€, ОŅƒŅ„Ņ‚Ņƒ Ðļ ŅƒÐąÐĩÐīÐļŅ‚ŅŒŅŅ, Ņ‡Ņ‚Ðū ÐūÐ―Ðļ Ð―Ðĩ ÐļОÐĩŅŽŅ‚ Ņ‚Ņ€ÐĩŅ‰ÐļÐ―, ÐīÐĩŅ„ÐūŅ€ÐžÐ°Ņ†ÐļÐđ, ŅÐŧÐĩÐīÐūÐē КÐūŅ€Ņ€ÐūзÐļÐļ Ðļ Ņ‚.Ðŋ. ОŅ‚КŅ€ÐūÐđŅ‚Ðĩ заŅ‰ÐĩÐŧКŅƒ Ðļ ŅƒÐąÐĩÐīÐļŅ‚ÐĩŅŅŒ, Ņ‡Ņ‚Ðū ÐūÐ―Ð° ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧŅŒÐ―Ðū заКŅ€Ņ‹ÐēаÐĩŅ‚ŅŅ Ðļ ÐąÐŧÐūКÐļŅ€ŅƒÐĩŅ‚ŅŅ. ПŅ€ÐūŅ€ÐĩзŅŒ Keylock Ð―Ðĩ ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ð° ÐąŅ‹Ņ‚ŅŒ Ð·Ð°ÐąÐļŅ‚а ÐļÐ―ÐūŅ€ÐūÐīÐ―Ņ‹ÐžÐļ ÐŋŅ€ÐĩÐīОÐĩŅ‚аОÐļ (ÐģŅ€ŅÐ·ŅŒ, ОÐĩÐŧКÐļÐĩ КаОÐĩŅˆÐšÐļ Ðļ Ņ‚.Ðŋ.). Maillon rapide ÐĢÐąÐĩÐīÐļŅ‚ÐĩŅŅŒ Ņ‡Ņ‚Ðū Ð―Ð° КÐūŅ€ÐŋŅƒŅÐĩ ÐūŅ‚ŅŅƒŅ‚ŅŅ‚ÐēŅƒŅŽŅ‚ ŅÐšÐūÐŧŅ‹, ÐīÐĩŅ„ÐūŅ€ÐžÐ°Ņ†ÐļŅ, КÐūŅ€Ņ€ÐūзÐļŅ Ðļ Ņ‚.Ðŋ. ÐĢÐąÐĩÐīÐļŅ‚ÐĩŅŅŒ Ðē Ņ‚ÐūО, Ņ‡Ņ‚Ðū ÐąÐŧÐūКÐļŅ€ŅƒŅŽŅ‰Ð°Ņ ОŅƒŅ„Ņ‚а заÐēÐļÐ―Ņ‡ÐĩÐ―Ð° ÐīÐū КÐūÐ―Ņ†Ð° (Ņ€ÐĩзŅŒÐąÐ° Ð―Ðĩ ÐēÐļÐīÐ―Ð°) Ðļ заŅ‚ŅÐ―ŅƒŅ‚а Ņ КŅ€ŅƒŅ‚ŅŅ‰ÐļО ОÐūОÐĩÐ―Ņ‚ÐūО 3 ÐÐž. CROLL: ÐĢÐąÐĩÐīÐļŅ‚ÐĩŅŅŒ, Ņ‡Ņ‚Ðū ÐļзÐīÐĩÐŧÐļÐĩ ÐąÐĩз Ņ‚Ņ€ÐĩŅ‰ÐļÐ―, ÐīÐĩŅ„ÐūŅ€ÐžÐ°Ņ†ÐļÐđ, Ņ€ŅƒÐąŅ†ÐūÐē, ŅÐŧÐĩÐīÐūÐē ÐļÐ·Ð―ÐūŅÐ° Ðļ КÐūŅ€Ņ€ÐūзÐļÐļ Ðļ Ņ‚. Ðī. ПŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ŅŒŅ‚Ðĩ ŅÐūŅŅ‚ÐūŅÐ―ÐļÐĩ КÐūŅ€ÐŋŅƒŅÐ°, ÐŋŅ€ÐļŅÐūÐĩÐīÐļÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ņ… ÐūŅ‚ÐēÐĩŅ€ŅŅ‚ÐļÐđ, КŅƒÐŧаŅ‡ÐšÐ°, ŅˆÐŋÐļÐ―ÐīÐĩÐŧŅ Ðļ заŅ‰ÐĩÐŧКÐļ ÐąÐĩзÐūÐŋаŅÐ―ÐūŅŅ‚Ðļ. ÐĢÐąÐĩÐīÐļŅ‚ÐĩŅŅŒ, Ņ‡Ņ‚Ðū КŅƒÐŧаŅ‡ÐūК ÐŋÐūÐīÐēÐļÐķÐĩÐ― Ðļ ÐĩÐģÐū ÐŋŅ€ŅƒÐķÐļÐ―ÐšÐ° Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚аÐĩŅ‚ Ð―ÐūŅ€ÐžÐ°ÐŧŅŒÐ―Ðū. ПŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ŅŒŅ‚Ðĩ зŅƒÐąŅŒŅ КŅƒÐŧаŅ‡ÐšÐ° Ð―Ð° Ð―Ð°ÐŧÐļŅ‡ÐļÐĩ заÐģŅ€ŅÐ·Ð―ÐĩÐ―ÐļÐđ. ВНИМАНИЕ, Ð―Ðĩ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ŅƒÐđŅ‚Ðĩ заÐķÐļО, ÐĩŅÐŧÐļ Ņƒ Ð―ÐĩÐģÐū ÐūŅ‚ŅŅƒŅ‚ŅŅ‚ÐēŅƒŅŽŅ‚ ÐļÐŧÐļ ŅŅ‚Ņ‘Ņ€ÐŧÐļŅŅŒ зŅƒÐąŅ†Ņ‹. ЧŅ‚ÐūÐąŅ‹ ÐŋÐūÐŧŅƒŅ‡ÐļŅ‚ŅŒ Ð―ÐĩÐūÐąŅ…ÐūÐīÐļОŅ‹Ðĩ ŅƒŅ‚ÐūŅ‡Ð―ÐĩÐ―ÐļŅ ÐŋÐū ÐŋŅ€ÐūŅ†ÐĩÐīŅƒŅ€Ðĩ ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐšÐļ КаÐķÐīÐūÐģÐū ÐĄÐ˜Ð—, заÐđÐīÐļŅ‚Ðĩ Ð―Ð° ŅÐ°ÐđŅ‚ www.petzl.com/ppe. В ŅÐŧŅƒŅ‡Ð°Ðĩ ÐēÐūÐ·Ð―ÐļÐšÐ―ÐūÐēÐĩÐ―ÐļŅ ÐŧŅŽÐąŅ‹Ņ… ŅÐūÐžÐ―ÐĩÐ―ÐļÐđ ŅÐēŅÐķÐļŅ‚ÐĩŅŅŒ ŅÐū ŅÐēÐūÐļО ÐīÐļÐŧÐĩŅ€ÐūО Petzl.ВÐū ÐēŅ€ÐĩОŅ КаÐķÐīÐūÐģÐū ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅÐ’аÐķÐ―Ðū Ņ€ÐĩÐģŅƒÐŧŅŅ€Ð―Ðū ŅÐŧÐĩÐīÐļŅ‚ŅŒ за ŅÐūŅŅ‚ÐūŅÐ―ÐļÐĩО ÐļзÐīÐĩÐŧÐļŅ Ðļ ÐĩÐģÐū ÐŋŅ€ÐļŅÐūÐĩÐīÐļÐ―ÐĩÐ―ÐļŅÐžÐļ К ÐīŅ€ŅƒÐģÐūОŅƒ ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅŽ Ðē ŅÐļŅŅ‚ÐĩОÐĩ. ÐĢÐąÐĩÐīÐļŅ‚ÐĩŅŅŒ Ðē Ņ‚ÐūО, Ņ‡Ņ‚Ðū ÐēŅÐĩ ŅÐŧÐĩОÐĩÐ―Ņ‚Ņ‹ ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ Ðē ŅÐļŅŅ‚ÐĩОÐĩ Ņ€Ð°ŅÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―Ņ‹ КÐūŅ€Ņ€ÐĩКŅ‚Ð―Ðū ÐīŅ€ŅƒÐģ ÐūŅ‚Ð―ÐūŅÐļŅ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―Ðū ÐīŅ€ŅƒÐģа. CROLL: Ð’Ð―ÐļÐžÐ°Ð―ÐļÐĩ! ПÐĩŅ€ÐĩÐī ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐĩО ŅƒÐąÐĩÐīÐļŅ‚ÐĩŅŅŒ Ðē ÐūŅ‚ŅŅƒŅ‚ŅŅ‚ÐēÐļÐļ - ÐŋÐūŅŅ‚ÐūŅ€ÐūÐ―Ð―ÐļŅ… ÐŋŅ€ÐĩÐīОÐĩŅ‚ÐūÐē, КÐūŅ‚ÐūŅ€Ņ‹Ðĩ ОÐūÐģŅƒŅ‚ ÐŋÐūОÐĩŅˆÐ°Ņ‚ŅŒ ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧŅŒÐ―ÐūÐđ Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚Ðĩ КŅƒÐŧаŅ‡ÐšÐ°, - ÐžÐŸÐÐĄÐÐ™ÐĒÐ•ÐĄÐŽ ŅÐļŅ‚ŅƒÐ°Ņ†ÐļÐđ, Ðē КÐūŅ‚ÐūŅ€Ņ‹Ņ… заŅ‰ÐĩÐŧКа ÐąÐĩзÐūÐŋаŅÐ―ÐūŅŅ‚Ðļ ОÐūÐķÐĩŅ‚ заŅ†ÐĩÐŋÐļŅ‚ŅŒŅŅ Ðļ ÐēŅ‹Ð·ÐēаŅ‚ŅŒ ÐūŅ‚КŅ€Ņ‹Ņ‚ÐļÐĩ КŅƒÐŧаŅ‡ÐšÐ°.

4. ÐĄÐūÐēОÐĩŅŅ‚ÐļОÐūŅŅ‚ŅŒÐĢÐąÐĩÐīÐļŅ‚ÐĩŅŅŒ Ðē Ņ‚ÐūО, Ņ‡Ņ‚Ðū ÐīÐ°Ð―Ð―ÐūÐĩ ÐļзÐīÐĩÐŧÐļÐĩ ŅÐūÐēОÐĩŅŅ‚ÐļОÐū Ņ ÐīŅ€ŅƒÐģÐļОÐļ ŅÐŧÐĩОÐĩÐ―Ņ‚аОÐļ ŅÐļŅŅ‚ÐĩОŅ‹ Ðē ÐēаŅˆÐĩÐđ ŅÐļŅ‚ŅƒÐ°Ņ†ÐļÐļ (ŅÐūÐēОÐĩŅŅ‚ÐļОÐūŅŅ‚ŅŒ ÐūÐ·Ð―Ð°Ņ‡Ð°ÐĩŅ‚ Ņ…ÐūŅ€ÐūŅˆÐĩÐĩ, ŅŅ„Ņ„ÐĩКŅ‚ÐļÐēÐ―ÐūÐĩ ÐēзаÐļОÐūÐīÐĩÐđŅŅ‚ÐēÐļÐĩ). ИŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ŅƒÐđŅ‚Ðĩ Ņ‚ÐūÐŧŅŒÐšÐū ÐūÐąÐēŅÐ·ÐšÐļ, ŅÐūÐēОÐĩŅŅ‚ÐļОŅ‹Ðĩ Ņ ŅŅ‚ÐļО ÐļзÐīÐĩÐŧÐļÐĩО. ПŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ŅŒŅ‚Ðĩ ÐŋÐū Ņ‚Ð°ÐąÐŧÐļŅ†Ðĩ ŅÐūÐūŅ‚ÐēÐĩŅ‚ŅŅ‚ÐēÐļŅ.

5. ÐĢŅŅ‚Ð°Ð―ÐūÐēКа ÐģŅ€ŅƒÐīÐ―ÐūÐđ ÐūÐąÐēŅÐ·ÐšÐļ TOPА- ПŅ€ÐļŅÐūÐĩÐīÐļÐ―ÐĩÐ―ÐļÐĩ К ÐūÐąÐēŅÐ·ÐšÐĩ (ÐąÐĩŅÐĩÐīКÐĩ)ÐĄÐŧÐĩÐīŅƒÐđŅ‚Ðĩ ÐļÐ―ŅŅ‚Ņ€ŅƒÐšŅ†ÐļŅÐž Ð―Ð° Ņ€ÐļŅŅƒÐ―КÐĩ. ПŅ€Ð°ÐēÐļÐŧŅŒÐ―Ðū заÐŋŅ€Ð°ÐēŅŒŅ‚Ðĩ ÐŋŅ€ŅÐķКŅƒ Double Back.

В- ОÐīÐĩÐēÐ°Ð―ÐļÐĩ ŅŅ‚Ņ€Ð°Ņ…ÐūÐēÐūŅ‡Ð―ÐūÐđ ŅÐļŅŅ‚ÐĩОŅ‹ÐĢÐąÐĩÐīÐļŅ‚ÐĩŅŅŒ, Ņ‡Ņ‚Ðū ÐŧÐļŅˆÐ―ŅŅ ŅŅ‚Ņ€ÐūÐŋа ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧŅŒÐ―Ðū ŅƒÐŧÐūÐķÐĩÐ―Ð° Ðļ заŅ„ÐļКŅÐļŅ€ÐūÐēÐ°Ð―Ð° Ðē Ņ„ÐļКŅÐ°Ņ‚ÐūŅ€Ð°Ņ…. ÐĄÐūÐĩÐīÐļÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―ÐūÐĩ зÐēÐĩÐ―Ðū ÐģŅ€ŅƒÐīÐ―ÐūÐđ ÐūÐąÐēŅÐ·ÐšÐļ Ðļ ÐąÐĩŅÐĩÐīКÐļ. НÐĩ ÐŋŅ€ÐļОÐĩÐ―ŅÐđŅ‚Ðĩ ÐĩÐģÐū ÐīÐŧŅ ÐŋŅ€ÐļŅÐūÐĩÐīÐļÐ―ÐĩÐ―ÐļŅ ŅÐ°ÐžÐūŅŅ‚Ņ€Ð°Ņ…ÐūÐēÐūК ÐļÐŧÐļ аОÐūŅ€Ņ‚ÐļзаŅ‚ÐūŅ€ÐūÐē Ņ€Ņ‹ÐēКа. ВНИМАНИЕ, ÐžÐŸÐÐĄÐÐžÐĄÐĒÐŽ: заŅ‰ÐĩÐŧКа КаŅ€Ð°ÐąÐļÐ―Ð° ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ð° ÐąŅ‹Ņ‚ŅŒ ÐēŅÐĩÐģÐīа заКŅ€Ņ‹Ņ‚а Ðļ Ð·Ð°ÐąÐŧÐūКÐļŅ€ÐūÐēÐ°Ð―Ð° ОŅƒŅ„Ņ‚ÐūÐđ. ПŅ€ÐūŅ‡Ð―ÐūŅŅ‚ŅŒ КаŅ€Ð°ÐąÐļÐ―Ð° ŅŅƒŅ‰ÐĩŅŅ‚ÐēÐĩÐ―Ð―Ðū ŅÐ―ÐļÐķаÐĩŅ‚ŅŅ ÐŋŅ€Ðļ ÐūŅ‚КŅ€Ņ‹Ņ‚ÐūÐđ заŅ‰ÐĩÐŧКÐĩ. ÐĄÐļŅŅ‚ÐĩОаŅ‚ÐļŅ‡ÐĩŅÐšÐļ ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ŅÐđŅ‚Ðĩ ÐļŅ… заКŅ€Ņ‹Ņ‚ÐļÐĩ Ð―Ð°ÐķаŅ‚ÐļÐĩО Ð―Ð° Ð―ÐļŅ… Ņ€ŅƒÐšÐūÐđ. ЗаÐģŅ€ŅÐ·Ð―ÐĩÐ―ÐļŅ, Ņ‚аКÐļÐĩ КаК ÐģŅ€ŅÐ·ŅŒ, ÐŋÐĩŅÐūК, КŅ€Ð°ŅÐšÐ°, ÐŧŅ‘Ðī, ÐģŅ€ŅÐ·Ð―аŅ ÐēÐūÐīа Ðļ Ņ‚.Ðī. ОÐūÐģŅƒŅ‚ ÐŋÐūОÐĩŅˆÐ°Ņ‚ŅŒ Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚Ðĩ ОÐĩŅ…Ð°Ð―ÐļзОа аÐēŅ‚ÐūОаŅ‚ÐļŅ‡ÐĩŅÐšÐūÐđ ÐąÐŧÐūКÐļŅ€ÐūÐēКÐļ заŅ‰Ņ‘ÐŧКÐļ.РÐĩÐģŅƒÐŧÐļŅ€ÐūÐēКа Ðļ Ņ‚ÐĩŅŅ‚ Ð―Ð° ÐēŅ‹ÐēÐĩŅˆÐļÐēÐ°Ð―ÐļÐĩВаŅˆÐ° ÐūÐąÐēŅÐ·ÐšÐ° ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ð° ÐąŅ‹Ņ‚ŅŒ аККŅƒŅ€Ð°Ņ‚Ð―Ðū ÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐģŅƒÐŧÐļŅ€ÐūÐēÐ°Ð―Ð°, Ņ‡Ņ‚ÐūÐąŅ‹ ŅƒÐžÐĩÐ―ŅŒŅˆÐļŅ‚ŅŒ Ņ€ÐļŅÐš Ņ‚Ņ€Ð°ÐēОŅ‹ Ðē ŅÐŧŅƒŅ‡Ð°Ðĩ ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅ. ВŅ‹ ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ņ‹ ŅÐīÐĩÐŧаŅ‚ŅŒ Ð―ÐĩŅÐšÐūÐŧŅŒÐšÐū ÐīÐēÐļÐķÐĩÐ―ÐļÐđ Ðļ заÐēÐļŅÐ―ŅƒŅ‚ŅŒ Ðē ÐūÐąÐēŅÐ·ÐšÐĩ Ð―Ð° КаÐķÐīÐūÐđ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐĩ ÐŋŅ€ÐļКŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ ÐēОÐĩŅŅ‚Ðĩ Ņ ВаŅˆÐļО ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļÐĩО, Ņ‡Ņ‚ÐūÐąŅ‹ ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐļŅ‚ŅŒ, Ņ‡Ņ‚Ðū ÐūÐąÐēŅÐ·ÐšÐ° Ņ…ÐūŅ€ÐūŅˆÐū ÐŋÐūÐīŅ…ÐūÐīÐļŅ‚ ВаО, ÐūÐąÐĩŅÐŋÐĩŅ‡ÐļÐēаÐĩŅ‚ ÐīÐūŅŅ‚аŅ‚ÐūŅ‡Ð―Ņ‹Ðđ КÐūОŅ„ÐūŅ€Ņ‚ ÐīÐŧŅ ÐŋŅ€ÐĩÐīÐŋÐūÐŧаÐģаÐĩОÐūÐģÐū ÐŋŅ€ÐļОÐĩÐ―ÐĩÐ―ÐļŅ Ðļ ÐūÐŋŅ‚ÐļОаÐŧŅŒÐ―Ðū ÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐģŅƒÐŧÐļŅ€ÐūÐēÐ°Ð―Ð°.

6. - ПŅ€ÐļŅÐūÐĩÐīÐļÐ―ÐĩÐ―ÐļÐĩ ÐģŅ€ŅƒÐīÐ―ÐūÐđ ÐūÐąÐēŅÐ·ÐšÐļ TOP CROLLА- ПŅ€ÐļŅÐūÐĩÐīÐļÐ―ÐĩÐ―ÐļÐĩ К ÐūÐąÐēŅÐ·ÐšÐĩ (ÐąÐĩŅÐĩÐīКÐĩ)ЗаÐīÐ―ŅŅ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° ÐŋŅ€ÐļКŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ: ŅÐŧÐĩÐīŅƒÐđŅ‚Ðĩ ÐļÐ―ŅŅ‚Ņ€ŅƒÐšŅ†ÐļŅÐž Ð―Ð° Ņ€ÐļŅŅƒÐ―КÐĩ ПŅ€Ð°ÐēÐļÐŧŅŒÐ―Ðū заÐŋŅ€Ð°ÐēŅŒŅ‚Ðĩ ÐŋŅ€ŅÐķКŅƒ Double Back. ПŅ€ÐļŅÐūÐĩÐīÐļÐ―ÐĩÐ―ÐļÐĩ ŅÐŋÐĩŅ€ÐĩÐīÐļ: ÐŋŅ€ÐļКŅ€ÐĩÐŋÐļŅ‚Ðĩ CROLL К ÐŋÐĩŅ€ÐĩÐīÐ―ÐĩÐđ Ņ‡Ð°ŅŅ‚Ðļ ÐąÐĩŅÐĩÐīКÐļ, заКŅ€ÐĩÐŋÐļÐē Ð―Ð°ÐŋŅ€Ð°ÐēÐŧŅŅŽŅ‰ÐĩÐĩ ŅÐūÐĩÐīÐļÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―ÐūÐĩ зÐēÐĩÐ―Ðū К Ņ‚ÐĩКŅŅ‚ÐļÐŧŅŒÐ―ÐūÐđ ÐąŅ€ŅŽŅˆÐ―ÐūÐđ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐĩ ÐŋŅ€ÐļКŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ. ЗаКŅ€ŅƒŅ‚ÐļŅ‚Ðĩ ŅÐūÐĩÐīÐļÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―ÐūÐĩ зÐēÐĩÐ―Ðū Ðļ заŅ‚ŅÐ―ÐļŅ‚Ðĩ ОŅƒŅ„Ņ‚Ņƒ ÐģаÐĩŅ‡Ð―Ņ‹Ðž КÐŧŅŽŅ‡ÐūО Ņ КŅ€ŅƒŅ‚ŅŅ‰ÐļО ОÐūОÐĩÐ―Ņ‚ÐūО 3 ÐÐž. ÐĢÐąÐĩÐīÐļŅ‚ÐĩŅŅŒ, Ņ‡Ņ‚Ðū ÐēŅ‹ заŅ‰ÐĩÐŧÐšÐ―ŅƒÐŧÐļ ÐŋÐŧаŅŅ‚ÐļКÐūÐēŅƒŅŽ Ņ€Ð°Ð·ÐīÐĩÐŧÐļŅ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―ŅƒŅŽ ÐŋÐĩŅ€ÐĩКÐŧаÐīÐļÐ―Ņƒ.

НÐĩ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ŅƒÐđŅ‚Ðĩ ŅŅ‚Ðū Ð―Ð°ÐŋŅ€Ð°ÐēÐŧŅŅŽŅ‰ÐĩÐĩ ŅÐūÐĩÐīÐļÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―ÐūÐĩ зÐēÐĩÐ―Ðū ÐīÐŧŅ ÐŋŅ€ÐļŅÐūÐĩÐīÐļÐ―ÐĩÐ―ÐļŅ ŅÐ°ÐžÐūŅŅ‚Ņ€Ð°Ņ…ÐūÐēКÐļ ÐļÐŧÐļ аОÐūŅ€Ņ‚ÐļзаŅ‚ÐūŅ€Ð°. ИŅÐšÐŧŅŽŅ‡ÐĩÐ―ÐļÐĩ ÐīÐŧŅ FALCON ASCENT: - НÐĩ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ŅƒÐđŅ‚Ðĩ Ð―Ð°ÐŋŅ€Ð°ÐēÐŧŅŅŽŅ‰ÐĩÐĩ ŅÐūÐĩÐīÐļÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―ÐūÐĩ зÐēÐĩÐ―Ðū, КÐūŅ‚ÐūŅ€ÐūÐĩ ÐŋŅ€ÐūÐīаÐĩŅ‚ŅŅ Ðē КÐūОÐŋÐŧÐĩКŅ‚Ðĩ Ņ TOP CROLL. ÐžÐ―Ðū Ð―Ðĩ ÐŋŅ€ÐĩÐīÐ―Ð°Ð·Ð―Ð°Ņ‡ÐĩÐ―Ðū ÐīÐŧŅ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅ Ņ FALCON ASCENT. ЗаКŅ€ÐĩÐŋÐļŅ‚Ðĩ CROLL Ðē ÐīÐēÐĩ Ņ‚ÐĩКŅŅ‚ÐļÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ðĩ ÐŋÐĩŅ‚ÐŧÐļ Ð―Ð° ÐąÐĩŅÐĩÐīКÐĩ Ņ ÐŋÐūОÐūŅ‰ŅŒŅŽ ОаÐđÐŧÐūÐ―Ð° DEMI-ROUND ÐļÐŧÐļ КаŅ€Ð°ÐąÐļÐ―Ð° OMNI TRIACT-LOCK.

В- ОÐīÐĩÐēÐ°Ð―ÐļÐĩ ŅŅ‚Ņ€Ð°Ņ…ÐūÐēÐūŅ‡Ð―ÐūÐđ ŅÐļŅŅ‚ÐĩОŅ‹ÐĢÐąÐĩÐīÐļŅ‚ÐĩŅŅŒ, Ņ‡Ņ‚Ðū ÐŧÐļŅˆÐ―ŅŅ ŅŅ‚Ņ€ÐūÐŋа ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧŅŒÐ―Ðū ŅƒÐŧÐūÐķÐĩÐ―Ð° Ðļ заŅ„ÐļКŅÐļŅ€ÐūÐēÐ°Ð―Ð° Ðē Ņ„ÐļКŅÐ°Ņ‚ÐūŅ€Ð°Ņ….РÐĩÐģŅƒÐŧÐļŅ€ÐūÐēКа Ðļ Ņ‚ÐĩŅŅ‚ Ð―Ð° ÐēŅ‹ÐēÐĩŅˆÐļÐēÐ°Ð―ÐļÐĩÐÐ―Ð°ÐŧÐūÐģÐļŅ‡Ð―Ðū ÐūÐąÐēŅÐ·ÐšÐĩ TOP.

7. EN 361 2002 ÐģŅ€ŅƒÐīÐ―Ð°Ņ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° ÐŋŅ€ÐļŅÐūÐĩÐīÐļÐ―ÐĩÐ―ÐļŅÐ˜ŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ŅƒÐđŅ‚Ðĩ Ņ‚ÐūÐŧŅŒÐšÐū ŅŅ‚Ņƒ ÐģŅ€ŅƒÐīÐ―ŅƒŅŽ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšŅƒ ÐŋŅ€ÐļКŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ ÐīÐŧŅ ÐŋŅ€ÐļŅÐūÐĩÐīÐļÐ―ÐĩÐ―ÐļŅ К ŅÐļŅŅ‚ÐĩОÐĩ заŅ‰ÐļŅ‚Ņ‹ ÐūŅ‚ ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅ (Ð―Ð°ÐŋŅ€ÐļОÐĩŅ€, К ОÐūÐąÐļÐŧŅŒÐ―ÐūОŅƒ ŅŅ‚Ņ€Ð°Ņ…ÐūÐēÐūŅ‡Ð―ÐūОŅƒ ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚ÐēŅƒ, аОÐūŅ€Ņ‚ÐļзаŅ‚ÐūŅ€Ņƒ Ņ€Ņ‹ÐēКа, ÐļÐŧÐļ К ÐīŅ€ŅƒÐģÐļО ŅÐļŅŅ‚ÐĩОаО, ÐūÐŋÐļŅÐ°Ð―Ð―Ņ‹Ðž Ðē ŅŅ‚Ð°Ð―ÐīаŅ€Ņ‚Ðĩ EN 363). ДÐŧŅ ÐŋŅ€ÐūŅŅ‚ÐūŅ‚Ņ‹ Ð―Ð°Ņ…ÐūÐķÐīÐĩÐ―ÐļŅ ŅŅ‚а Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° ÐŋŅ€ÐūОаŅ€ÐšÐļŅ€ÐūÐēÐ°Ð―Ð° ÐąŅƒÐšÐēÐūÐđ â€˜A’.ЗазÐūŅ€: Ņ€Ð°Ð·ÐžÐĩŅ€ ŅÐēÐūÐąÐūÐīÐ―ÐūÐģÐū ÐŋŅ€ÐūŅŅ‚Ņ€Ð°Ð―ŅŅ‚Ðēа ÐŋÐūÐī ÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ÐĩÐŧÐĩÐžÐĄÐēÐūÐąÐūÐīÐ―ÐūÐĩ ÐŋŅ€ÐūŅŅ‚Ņ€Ð°Ð―ŅŅ‚ÐēÐū ÐŋÐūÐī ÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ÐĩÐŧÐĩО ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ðū ÐąŅ‹Ņ‚ŅŒ ÐīÐūŅŅ‚аŅ‚ÐūŅ‡Ð―Ņ‹Ðž ÐīÐŧŅ Ņ‚ÐūÐģÐū, Ņ‡Ņ‚ÐūÐąŅ‹ Ðē ŅÐŧŅƒŅ‡Ð°Ðĩ ŅŅ€Ņ‹Ðēа ÐūÐ― Ð―Ðĩ ŅƒÐīаŅ€ÐļÐŧŅŅ Ðū ÐŋŅ€ÐĩÐŋŅŅ‚ŅŅ‚ÐēÐļÐĩ. ДÐĩŅ‚аÐŧÐļ Ņ€Ð°ŅŅŅ‡Ņ‘Ņ‚а зазÐūŅ€Ð° Ð―Ð°Ņ…ÐūÐīŅŅ‚ŅŅ Ðē ÐļÐ―ŅŅ‚Ņ€ŅƒÐšŅ†ÐļŅŅ… ÐŋÐū ŅÐšŅÐŋÐŧŅƒÐ°Ņ‚аŅ†ÐļÐļ ÐīÐŧŅ ÐīŅ€ŅƒÐģÐļŅ… КÐūОÐŋÐūÐ―ÐĩÐ―Ņ‚ÐūÐē ŅÐļŅŅ‚ÐĩОŅ‹ (аОÐūŅ€Ņ‚ÐļзаŅ‚ÐūŅ€ÐūÐē Ņ€Ņ‹ÐēКа, ОÐūÐąÐļÐŧŅŒÐ―ÐūÐģÐū ŅŅ‚Ņ€Ð°Ņ…ÐūÐēÐūŅ‡Ð―ÐūÐģÐū ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚Ðēа Ðļ Ņ‚. Ðī.).

8. ГŅ€ŅƒÐīÐ―ÐūÐđ заÐķÐļО ÐīÐŧŅ ÐēÐĩŅ€ÐĩÐēКÐļ CROLLCROLL - ŅŅ‚Ðū ÐēÐĩŅ€Ņ‘ÐēÐūŅ‡Ð―ÐūÐĩ ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚ÐēÐū Ņ‚ÐļÐŋа B, ÐŋŅ€ÐĩÐīÐ―Ð°Ð·Ð―Ð°Ņ‡ÐĩÐ―Ð―ÐūÐĩ ÐīÐŧŅ ÐŋÐūÐīŅŠŅ‘Оа ÐŋÐū Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‡ÐĩÐđ ÐēÐĩŅ€Ņ‘ÐēКÐĩ.CROLL ÐīÐūÐŧÐķÐĩÐ― ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ŅŒŅŅ ŅÐū ŅŅ‚Ņ€Ð°Ņ…ÐūÐēÐūŅ‡Ð―Ņ‹ÐžÐļ ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚ÐēаОÐļ Ņ‚ÐļÐŋа А, ŅƒŅŅ‚Ð°Ð―ÐūÐēÐŧÐĩÐ―Ð―Ņ‹ÐžÐļ Ð―Ð° ÐēŅ‚ÐūŅ€ÐūÐđ (ŅŅ‚Ņ€Ð°Ņ…ÐūÐēÐūŅ‡Ð―ÐūÐđ) ÐēÐĩŅ€Ņ‘ÐēКÐĩ (Ð―Ð°ÐŋŅ€ÐļОÐĩŅ€, ASAP ОÐūÐąÐļÐŧŅŒÐ―ÐūÐĩ ŅŅ‚Ņ€Ð°Ņ…ÐūÐēÐūŅ‡Ð―ÐūÐĩ ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚ÐēÐū ÐīÐŧŅ ÐēÐĩŅ€Ņ‘ÐēКÐļ).CROLL Ð―Ðĩ ÐŋŅ€ÐĩÐīÐ―Ð°Ð·Ð―Ð°Ņ‡ÐĩÐ― ÐīÐŧŅ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅ Ðē ŅÐļŅŅ‚ÐĩОаŅ… заŅ‰ÐļŅ‚Ņ‹ ÐūŅ‚ ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅ. - В ŅÐūÐūŅ‚ÐēÐĩŅ‚ŅŅ‚ÐēÐļÐļ ŅÐū ŅŅ‚Ð°Ð―ÐīаŅ€Ņ‚аОÐļ EN 12841: 2006 Ņ‚ÐļÐŋ В ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ŅƒÐđŅ‚Ðĩ ŅŅ‚аŅ‚ÐļŅ‡ÐĩŅÐšÐļÐĩ ÐēÐĩŅ€ÐĩÐēКÐļ Ðē ÐūÐŋÐŧÐĩŅ‚КÐĩ ÐīÐļаОÐĩŅ‚Ņ€ÐūО 10-11 ÐžÐž ŅŅ‚Ð°Ð―ÐīаŅ€Ņ‚а EN1891 Ņ‚ÐļÐŋ Ð. (Ð’Ð―ÐļÐžÐ°Ð―ÐļÐĩ: ÐĄÐĩŅ€Ņ‚ÐļŅ„ÐļКаŅ†ÐļÐūÐ―Ð―Ņ‹Ðĩ Ņ‚ÐĩŅŅ‚Ņ‹ ÐąŅ‹ÐŧÐļ ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩÐīÐĩÐ―Ņ‹ Ð―Ð° ÐēÐĩŅ€Ņ‘ÐēКаŅ… BEAL Antipodes 10 ÐžÐž Ðļ 11.5 ÐžÐž ÐīÐļаОÐĩŅ‚Ņ€ÐūО). - ИŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ŅƒÐđŅ‚Ðĩ Ð―Ð°ÐąÐūŅ€ ŅÐūÐĩÐīÐļÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ņ… ŅÐŧÐĩОÐĩÐ―Ņ‚ÐūÐē ÐīÐŧÐļÐ―ÐūÐđ Ð―Ðĩ ÐąÐūÐŧŅŒŅˆÐĩ 1 Ðž (ŅÐ°ÐžÐūŅŅ‚Ņ€Ð°Ņ…ÐūÐēКа + КаŅ€Ð°ÐąÐļÐ―Ņ‹ + ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚Ðēа). - ЧŅ‚ÐūÐąŅ‹ ŅƒÐžÐĩÐ―ŅŒŅˆÐļŅ‚ŅŒ Ņ€ÐļŅÐšÐļ ŅÐēŅÐ·Ð°Ð―Ð―Ņ‹Ðĩ ŅÐū ŅÐēÐūÐąÐūÐīÐ―Ņ‹Ðž ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļÐĩО, ŅÐŧÐĩÐīÐļŅ‚Ðĩ за Ņ‚ÐĩО Ņ‡Ņ‚ÐūÐąŅ‹ ÐēÐĩŅ€ÐĩÐēКа, Ņ€Ð°ŅÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―Ð―Ð°Ņ ОÐĩÐķÐīŅƒ ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚ÐēÐūО Ðļ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐūÐđ заКŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ ÐąŅ‹Ðŧа ÐēŅÐĩÐģÐīа Ð―Ð°Ņ‚ŅÐ―ŅƒŅ‚а. НÐĩ Ð―Ð°ÐģŅ€ŅƒÐķаÐđŅ‚Ðĩ ŅŅ‚Ņ€Ð°Ņ…ÐūÐēÐūŅ‡Ð―ŅƒŅŽ ÐēÐĩŅ€Ņ‘ÐēКŅƒ, ÐĩŅÐŧÐļ Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‡Ð°Ņ ÐēÐĩŅ€Ņ‘ÐēКа Ð―Ð°Ņ…ÐūÐīÐļŅ‚ŅŅ ÐŋÐūÐī Ð―Ð°ÐģŅ€ŅƒÐ·ÐšÐūÐđ. ДÐļÐ―Ð°ÐžÐļŅ‡ÐĩŅÐšÐ°Ņ Ð―Ð°ÐģŅ€ŅƒÐ·ÐšÐ° ОÐūÐķÐĩŅ‚ ÐŋÐūÐēŅ€ÐĩÐīÐļŅ‚ŅŒ ŅŅ‚Ņ€Ð°Ņ…ÐūÐēÐūŅ‡Ð―ŅƒŅŽ ÐēÐĩŅ€ÐĩÐēКŅƒ. МаКŅÐļОаÐŧŅŒÐ―аŅ Ð―ÐūОÐļÐ―Ð°ÐŧŅŒÐ―аŅ Ð―Ð°ÐģŅ€ŅƒÐ·ÐšÐ°: 140 ÐšÐģ.ПŅ€ÐļÐ―Ņ†ÐļÐŋŅ‹ Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚Ņ‹ Ðļ ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐšÐ°Ð”Ð°Ð―Ð―Ņ‹Ðđ ÐēÐĩŅ€ÐĩÐēÐūŅ‡Ð―Ņ‹Ðđ заÐķÐļО/заŅ…ÐēаŅ‚ ŅÐēÐŧŅÐĩŅ‚ŅŅ ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚ÐēÐūО, ÐŋŅ€ÐĩÐīÐ―Ð°Ð·Ð―Ð°Ņ‡ÐĩÐ―Ð―Ņ‹Ðž ÐīÐŧŅ ÐŋÐūÐīŅŠÐĩОа ÐŋÐū ÐēÐĩŅ€ÐĩÐēКÐĩ. ÐžÐ― ŅÐšÐūÐŧŅŒÐ·ÐļŅ‚ ÐŋÐū ÐēÐĩŅ€ÐĩÐēКÐĩ Ðē ÐūÐīÐ―ÐūО Ð―Ð°ÐŋŅ€Ð°ÐēÐŧÐĩÐ―ÐļÐļ, Ðļ заÐķÐļОаÐĩŅ‚ ÐēÐĩŅ€Ņ‘ÐēКŅƒ ÐŋŅ€Ðļ ÐīÐēÐļÐķÐĩÐ―ÐļÐļÐļ Ðē ÐŋŅ€ÐūŅ‚ÐļÐēÐūÐŋÐūÐŧÐūÐķÐ―ÐūО Ð―Ð°ÐŋŅ€Ð°ÐēÐŧÐĩÐ―ÐļÐļ. ЗŅƒÐąŅ†Ņ‹ КŅƒÐŧаŅ‡ÐšÐ° ÐēŅ…ÐūÐīŅŅ‚ Ðē ÐūÐŋÐŧŅ‘Ņ‚КŅƒ ÐēÐĩŅ€Ņ‘ÐēКÐļ, ÐŋÐūŅÐŧÐĩ Ņ‡ÐĩÐģÐū КŅƒÐŧаŅ‡ÐūК ÐŋŅ€ÐļÐķÐļОаÐĩŅ‚ ÐēÐĩŅ€Ņ‘ÐēКŅƒ. ПŅ€ÐūŅ€ÐĩзÐļ Ðē КŅƒÐŧаŅ‡ÐšÐĩ ŅÐŋÐūŅÐūÐąŅŅ‚ÐēŅƒŅŽŅ‚ ŅƒÐīаÐŧÐĩÐ―ÐļŅŽ ÐģŅ€ŅÐ·Ðļ.ÐĢŅŅ‚Ð°Ð―ÐūÐēКа\ŅÐ―ŅŅ‚ÐļÐĩ Ņ \Ð―Ð° ÐēÐĩŅ€ÐĩÐēКŅƒÐžŅ‚ÐēÐĩÐīÐļŅ‚Ðĩ заŅ‰ÐĩÐŧКŅƒ ÐąÐĩзÐūÐŋаŅÐ―ÐūŅŅ‚Ðļ Ðļ Ð·Ð°ÐąÐŧÐūКÐļŅ€ŅƒÐđŅ‚Ðĩ ÐĩÐĩ Ð―Ð° КÐūŅ€ÐŋŅƒŅÐĩ ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚Ðēа. ÐĒаКÐļО ÐūÐąŅ€Ð°Ð·ÐūО заÐķÐļО ÐąŅƒÐīÐĩŅ‚ ÐūŅ‚КŅ€Ņ‹Ņ‚. ÐĢŅŅ‚Ð°Ð―ÐūÐēÐļŅ‚Ðĩ ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚ÐēÐū Ð―Ð° ÐēÐĩŅ€ÐĩÐēКŅƒ. ÐĄÐŧÐĩÐīŅƒÐĩŅ‚ ÐūÐąŅ€Ð°Ņ‰Ð°Ņ‚ŅŒ ÐēÐ―ÐļÐžÐ°Ð―ÐļÐĩ Ð―Ð° ŅƒÐšÐ°Ð·Ð°Ņ‚ÐĩÐŧŅŒ Up/Down (ВÐēÐĩŅ€Ņ…/Ð’Ð―Ðļз). ПÐĩŅ€ÐĩÐēÐĩÐīÐļŅ‚Ðĩ заŅ‰ÐĩÐŧКŅƒ ÐąÐĩзÐūÐŋаŅÐ―ÐūŅŅ‚Ðļ Ðē ÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ, Ðē КÐūŅ‚ÐūŅ€ÐūО КŅƒÐŧаŅ‡ÐūК ÐŋŅ€ÐļÐķÐļОаÐĩŅ‚ ÐēÐĩŅ€ÐĩÐēКŅƒ. В ŅŅ‚ÐūО ÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐļ заŅ‰ÐĩÐŧКа ÐąÐĩзÐūÐŋаŅÐ―ÐūŅŅ‚Ðļ ÐŋŅ€ÐĩÐīÐūŅ‚ÐēŅ€Ð°Ņ‰Ð°ÐĩŅ‚ ŅÐ°ÐžÐūÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐŧŅŒÐ―ÐūÐĩ ÐūŅ‚КŅ€Ņ‹Ņ‚ÐļÐĩ КŅƒÐŧаŅ‡ÐšÐ°. ÐĄÐ―ŅŅ‚ÐļÐĩ Ņ ÐēÐĩŅ€ÐĩÐēКÐļ: ПÐūÐīÐēÐļÐ―ŅŒŅ‚Ðĩ заÐķÐļО ÐēÐēÐĩŅ€Ņ… ÐŋÐū ÐēÐĩŅ€ÐĩÐēКÐĩ Ņ ÐūÐīÐ―ÐūÐēŅ€ÐĩОÐĩÐ―Ð―Ņ‹Ðž ÐūŅ‚ÐēÐĩÐīÐĩÐ―ÐļÐĩО заŅ‰Ņ‘ÐŧКÐļ ÐąÐĩзÐūÐŋаŅÐ―ÐūŅŅ‚Ðļ ÐēÐ―Ðļз Ðļ Ð―Ð°Ņ€ŅƒÐķŅƒ.ПÐūÐīŅŠÐĩО ÐŋÐū ÐēÐĩŅ€ÐĩÐēКÐĩИŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ŅƒÐđŅ‚Ðĩ заÐķÐļО CROLL ÐēОÐĩŅŅ‚Ðĩ Ņ ÐīŅ€ŅƒÐģÐļОÐļ заÐķÐļОаОÐļ (BASIC ASCENTION) Ðļ ŅŅ‚Ņ€ÐĩОŅ ÐīÐŧŅ Ð―ÐūÐģÐļ. ВŅÐĩÐģÐīа ÐŋŅ€ÐļcŅ‚Ņ€Ð°Ņ…ÐūÐēŅ‹ÐēаÐđŅ‚ÐĩŅŅŒ КÐū ÐēŅ‚ÐūŅ€ÐūОŅƒ заÐķÐļОŅƒ ŅÐūÐūŅ‚ÐēÐĩŅ‚ŅŅ‚ÐēŅƒŅŽŅ‰ÐļО ŅƒŅÐūО ŅÐ°ÐžÐūŅŅ‚Ņ€Ð°Ņ…ÐūÐēКÐļ.ÐĄÐļŅ‚ŅƒÐ°Ņ†ÐļŅ КÐūŅÐūÐģÐū Ņ‚Ņ€Ð°ÐēÐĩŅ€ŅÐ°Ð’ ŅÐŧŅƒŅ‡Ð°Ðĩ КÐūŅÐūÐģÐū Ņ‚Ņ€Ð°ÐēÐĩŅ€ŅÐ° Ð―Ð°ÐŋŅ€Ð°ÐēÐŧŅÐđŅ‚Ðĩ ÐģÐūŅ€ÐļзÐūÐ―Ņ‚аÐŧŅŒÐ―ŅƒŅŽ Ņ‡Ð°ŅŅ‚ŅŒ ÐēÐĩŅ€ÐĩÐēКÐļ Ņ‚аК, Ņ‡Ņ‚ÐūÐąŅ‹ ÐūÐ―Ð° ÐąŅ‹Ðŧа КаК ОÐūÐķÐ―Ðū ÐąÐūÐŧÐĩÐĩ ÐēÐĩŅ€Ņ‚ÐļКаÐŧŅŒÐ―ÐūÐđ, Ņ‡Ņ‚ÐūÐąŅ‹ ŅÐ―ÐļзÐļŅ‚ŅŒ Ņ€ÐļŅÐš ŅÐŧŅƒŅ‡Ð°ÐđÐ―ÐūÐģÐū ÐūŅ‚КŅ€Ņ‹Ņ‚ÐļŅ КŅƒÐŧаŅ‡ÐšÐ°.НÐĩÐąÐūÐŧŅŒŅˆÐūÐĩ ÐŋÐĩŅ€ÐĩОÐĩŅ‰ÐĩÐ―ÐļÐĩ ÐēÐ―Ðļз ÐŋÐū ÐēÐĩŅ€ÐĩÐēКÐĩОŅŅ‚ÐūŅ€ÐūÐķÐ―Ðū ÐŋÐĩŅ€ÐĩÐēÐĩÐīÐļŅ‚Ðĩ ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚ÐēÐū ÐēŅ‹ŅˆÐĩ ÐŋÐū ÐēÐĩŅ€ÐĩÐēКÐĩ Ð―Ð° Ð―ÐĩÐąÐūÐŧŅŒŅˆÐūÐĩ Ņ€Ð°ŅŅŅ‚ÐūŅÐ―ÐļÐĩ, Ðļ ÐūÐīÐ―ÐūÐēŅ€ÐĩОÐĩÐ―Ð―Ðū ŅÐīÐēÐļÐ―ŅŒŅ‚Ðĩ заŅ‰ÐĩÐŧКŅƒ ÐēÐ―Ðļз ŅƒÐšÐ°Ð·Ð°Ņ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ðž ÐŋаÐŧŅŒŅ†ÐĩО. НÐĩ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ŅƒÐđŅ‚Ðĩ ÐīÐŧŅ ŅŅ‚ÐūÐģÐū заŅ‰Ņ‘ÐŧКŅƒ ÐąÐĩзÐūÐŋаŅÐ―ÐūŅŅ‚Ðļ, ÐēÐēÐļÐīŅƒ ÐūÐŋаŅÐ―ÐūŅŅ‚Ðļ Ð―ÐĩÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐŧŅŒÐ―ÐūÐģÐū ÐūŅ‚КŅ€Ņ‹Ņ‚ÐļŅ КŅƒÐŧаŅ‡ÐšÐ°. Ð’Ð―ÐļÐžÐ°Ð―ÐļÐĩ: Ņ€ÐĩŅˆÐĩÐ―ÐļÐĩ Petzl ÐīÐŧŅ ÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ÐĩÐŧÐĩÐđ ÐēÐĩŅÐūО ÐąÐūÐŧÐĩÐĩ 100 ÐšÐģ ŅÐžÐūŅ‚Ņ€ÐļŅ‚Ðĩ Ð―Ð° ŅÐ°ÐđŅ‚Ðĩ www.petzl.com.

9. ДÐūÐŋÐūÐŧÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―аŅ ÐļÐ―Ņ„ÐūŅ€ÐžÐ°Ņ†ÐļŅ Ðū ŅŅ‚Ð°Ð―ÐīаŅ€Ņ‚Ðĩ EN 365ПÐŧÐ°Ð― ŅÐŋаŅÐ°Ņ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ņ… Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚Ð’Ņ‹ ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ņ‹ ÐļОÐĩŅ‚ŅŒ ÐŋÐŧÐ°Ð― ŅÐŋаŅÐ°Ņ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ņ… Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚ Ðļ ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚Ðēа ÐīÐŧŅ ÐąŅ‹ŅŅ‚Ņ€ÐūÐđ ÐĩÐģÐū Ņ€ÐĩаÐŧÐļзаŅ†ÐļÐļ Ð―Ð° ŅÐŧŅƒŅ‡Ð°Ðđ ÐēÐūÐ·Ð―ÐļÐšÐ―ÐūÐēÐĩÐ―ÐļŅ ŅÐŧÐūÐķÐ―Ņ‹Ņ… ŅÐļŅ‚ŅƒÐ°Ņ†ÐļÐđ Ðē ÐŋŅ€ÐūŅ†ÐĩŅŅÐĩ ÐŋŅ€ÐļОÐĩÐ―ÐĩÐ―ÐļŅ ÐīÐ°Ð―Ð―ÐūÐģÐū ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ.ÐĒÐūŅ‡ÐšÐļ ŅŅ‚Ņ€Ð°Ņ…ÐūÐēКÐļÐĒÐūŅ‡ÐšŅƒ ŅŅ‚Ņ€Ð°Ņ…ÐūÐēКÐļ ÐīÐŧŅ ŅÐļŅŅ‚ÐĩОŅ‹ ÐķÐĩÐŧаŅ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―Ðū Ņ€Ð°ŅÐŋÐūÐŧаÐģаŅ‚ŅŒ Ð―Ð°Ðī ÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ÐĩÐŧÐĩО, Ðļ ÐūÐ―Ð° ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ð° ÐūŅ‚ÐēÐĩŅ‡Ð°Ņ‚ŅŒ ŅŅ‚Ð°Ð―ÐīаŅ€Ņ‚Ņƒ EN 795 (ОÐļÐ―ÐļОаÐŧŅŒÐ―аŅ Ð―Ð°ÐģŅ€ŅƒÐ·ÐšÐ° - 10 ÐšÐ).ДÐūÐŋÐūÐŧÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ðĩ заОÐĩŅ‡Ð°Ð―ÐļŅ- В ŅÐļŅŅ‚ÐĩОÐĩ заŅ‰ÐļŅ‰Ð°ŅŽŅ‰ÐĩÐđ ÐūŅ‚ ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅ,ÐūŅ‡ÐĩÐ―ŅŒ ÐēаÐķÐ―Ðū ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ŅŅ‚ŅŒ ОÐļÐ―ÐļОаÐŧŅŒÐ―Ðū Ð―ÐĩÐūÐąŅ…ÐūÐīÐļОŅ‹Ðđ Ņ€Ð°Ð·ÐžÐĩŅ€ ŅÐēÐūÐąÐūÐīÐ―ÐūÐģÐū ÐŋŅ€ÐūŅŅ‚Ņ€Ð°Ð―ŅŅ‚Ðēа ÐŋÐūÐī Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚Ð―ÐļКÐūО ÐŋÐĩŅ€ÐĩÐī Ð―Ð°Ņ‡Ð°ÐŧÐūО Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚, Ņ‡Ņ‚ÐūÐąŅ‹ ÐļÐ·ÐąÐĩÐķаŅ‚ŅŒ ŅƒÐīаŅ€Ð° Ðū ÐŋÐūÐēÐĩŅ€Ņ…Ð―ÐūŅŅ‚ŅŒ ÐļÐŧÐļ Ðū Ņ€Ð°Ð·ÐŧÐļŅ‡Ð―Ņ‹Ðĩ ÐŋŅ€ÐĩÐŋŅŅ‚ŅŅ‚ÐēÐļŅ Ðē ŅÐŧŅƒŅ‡Ð°Ðĩ ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅ. - ÐĢÐąÐĩÐīÐļŅ‚ÐĩŅŅŒ, Ņ‡Ņ‚Ðū Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° ÐŋŅ€ÐļКŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ Ņ€Ð°ŅÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―Ð° КÐūŅ€Ņ€ÐĩКŅ‚Ð―Ðū ÐīÐŧŅ ŅÐ―ÐļÐķÐĩÐ―ÐļŅ Ņ€ÐļŅÐšÐ° ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅ ÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ÐĩÐŧŅ. - ÐžÐąÐēŅÐ·ÐšÐ° (ÐŋŅ€ÐļÐēŅÐ·ŅŒ) ÐŋŅ€ÐĩÐīÐ―Ð°Ð·Ð―Ð°Ņ‡ÐĩÐ―Ð―Ð°Ņ ÐīÐŧŅ заŅ‰ÐļŅ‚Ņ‹ ÐūŅ‚ ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅ - ŅŅ‚Ðū ÐĩÐīÐļÐ―ŅŅ‚ÐēÐĩÐ―Ð―Ðū ÐēÐūзОÐūÐķÐ―Ð°Ņ ÐŋÐūÐīÐīÐĩŅ€ÐķКа Ņ‚ÐĩÐŧа Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚Ð―ÐļКа Ðē ŅÐļŅŅ‚ÐĩОÐĩ заŅ‰ÐļŅ‚Ņ‹ ÐūŅ‚ ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅ. - В ŅÐŧŅƒŅ‡Ð°Ðĩ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅ ÐēОÐĩŅŅ‚Ðĩ Ņ€Ð°Ð·Ð―Ņ‹Ņ… ÐēÐļÐīÐūÐē ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ ОÐūÐķÐĩŅ‚ ÐēÐūÐ·Ð―ÐļÐšÐ―ŅƒŅ‚ŅŒ Ņ€ÐļŅÐšÐūÐēÐ°Ð―Ð―Ð°Ņ ŅÐļŅ‚ŅƒÐ°Ņ†ÐļŅ, КÐūÐģÐīа ÐąÐĩзÐūÐŋаŅÐ―аŅ Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚а ÐūÐīÐ―ÐūÐģÐū ÐēÐļÐīа ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ Ð―Ð°Ņ€ŅƒŅˆÐ°ÐĩŅ‚ŅŅ Ðē Ņ€ÐĩзŅƒÐŧŅŒŅ‚аŅ‚Ðĩ ÐēзаÐļОÐūÐīÐĩÐđŅŅ‚ÐēÐļŅ Ņ ÐīŅ€ŅƒÐģÐļО ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļÐĩО. - ВНИМАНИЕ ÐžÐŸÐÐĄÐÐžÐĄÐĒÐŽ, ŅÐŧÐĩÐīÐļŅ‚Ðĩ за Ņ‚ÐĩО, Ņ‡Ņ‚ÐūÐąŅ‹ ВаŅˆÐĩ ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ Ð―Ðĩ Ņ‚Ņ‘Ņ€ÐŧÐūŅŅŒ ÐūÐą Ð°ÐąŅ€Ð°Ð·ÐļÐēÐ―Ņ‹Ðĩ ÐŋÐūÐēÐĩŅ€Ņ…Ð―ÐūŅŅ‚Ðļ Ðļ ÐūŅŅ‚Ņ€Ņ‹Ðĩ ÐŋŅ€ÐĩÐīОÐĩŅ‚Ņ‹. - ПÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ÐĩÐŧÐļ, Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚аŅŽŅ‰ÐļÐĩ Ð―Ð° ÐēŅ‹ŅÐūŅ‚Ðĩ, ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ņ‹ ÐļОÐĩŅ‚ŅŒ ОÐĩÐīÐļŅ†ÐļÐ―ŅÐšÐļÐđ ÐīÐūÐŋŅƒŅÐš К Ņ‚аКÐūОŅƒ ÐēÐļÐīŅƒ Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚. Ð’Ð―ÐļÐžÐ°Ð―ÐļÐĩ, заÐēÐļŅÐ°Ð―ÐļÐĩ Ðē ŅŅ‚Ņ€Ð°Ņ…ÐūÐēÐūŅ‡Ð―ÐūÐđ ÐūÐąÐēŅÐ·ÐšÐĩ ÐąÐĩз ÐīÐēÐļÐķÐĩÐ―ÐļŅ ОÐūÐķÐĩŅ‚ ÐŋŅ€ÐļÐēÐĩŅŅ‚Ðļ К ŅÐĩŅ€ŅŒŅ‘Ð·Ð―Ņ‹Ðž Ņ‚Ņ€Ð°ÐēОаО Ðļ ÐīаÐķÐĩ К ŅÐžÐĩŅ€Ņ‚Ðļ. - Ð˜Ð―ŅŅ‚Ņ€ŅƒÐšŅ†ÐļÐļ ÐŋÐū ŅÐšŅÐŋÐŧŅƒÐ°Ņ‚аŅ†ÐļÐļ ÐīÐŧŅ ÐŧŅŽÐąÐūÐģÐū ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ ŅÐēŅÐ·Ð°Ð―Ð―ÐūÐģÐū Ņ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐĩО ÐīÐ°Ð―Ð―ÐūÐģÐū ÐļзÐīÐĩÐŧÐļŅ Ņ‚аКÐķÐĩ ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ņ‹ ÐąŅ‹Ņ‚ŅŒ ÐŋŅ€ÐļÐ―ŅŅ‚Ņ‹ ÐēÐū ÐēÐ―ÐļÐžÐ°Ð―ÐļÐĩ. - КаÐķÐīŅ‹Ðđ ÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ÐĩÐŧŅŒ ÐīÐ°Ð―Ð―ÐūÐģÐū ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚Ðēа ÐīÐūÐŧÐķÐĩÐ― ÐļОÐĩŅ‚ŅŒ ÐēŅÐĩ Ð―ÐĩÐūÐąŅ…ÐūÐīÐļОŅ‹Ðĩ ÐļÐ―ŅŅ‚Ņ€ŅƒÐšŅ†ÐļÐļ Ð―Ð° ŅÐ·Ņ‹ÐšÐĩ ŅŅ‚Ņ€Ð°Ð―Ņ‹, Ðē КÐūŅ‚ÐūŅ€ÐūÐđ ÐūÐ―Ðū ÐąŅƒÐīÐĩŅ‚ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ŅŒŅŅ.

10. ÐžÐąŅ‰Ð°Ņ ÐļÐ―Ņ„ÐūŅ€ÐžÐ°Ņ†ÐļŅ PetzlÐĄŅ€ÐūК ŅÐŧŅƒÐķÐąŅ‹ / ВŅ‹ÐąŅ€Ð°ÐšÐūÐēКа ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅÐ”ÐŧŅ ÐļзÐīÐĩÐŧÐļÐđ Ņ„ÐļŅ€ÐžŅ‹ Petzl, ÐļзÐģÐūŅ‚ÐūÐēÐŧÐĩÐ―Ð―Ņ‹Ņ… Ðļз ÐŋÐŧаŅŅ‚ÐļКа ÐļÐŧÐļ Ņ‚ÐĩКŅŅ‚ÐļÐŧŅ, ОаКŅÐļОаÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ðđ ŅŅ€ÐūК ŅÐŧŅƒÐķÐąŅ‹ ŅÐūŅŅ‚аÐēÐŧŅÐĩŅ‚ 10 ÐŧÐĩŅ‚ Ņ ОÐūОÐĩÐ―Ņ‚а ÐļзÐģÐūŅ‚ÐūÐēÐŧÐĩÐ―ÐļŅ. ДÐŧŅ ОÐĩŅ‚аÐŧÐŧÐļŅ‡ÐĩŅÐšÐļŅ… ÐļзÐīÐĩÐŧÐļÐđ ŅŅ€ÐūК ŅÐŧŅƒÐķÐąŅ‹ Ð―ÐĩÐūÐģŅ€Ð°Ð―ÐļŅ‡ÐĩÐ―. ВНИМАНИЕ: Ðē ÐļŅÐšÐŧŅŽŅ‡ÐļŅ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ņ… ŅÐŧŅƒŅ‡Ð°ŅŅ… ÐēаО ÐŋŅ€ÐļÐīÐĩŅ‚ŅŅ ÐēŅ‹ÐąŅ€Ð°ÐšÐūÐēŅ‹ÐēаŅ‚ŅŒ ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ ŅƒÐķÐĩ ÐŋÐūŅÐŧÐĩ ÐŋÐĩŅ€ÐēÐūÐģÐū ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅ, ŅŅ‚Ðū заÐēÐļŅÐļŅ‚ ÐūŅ‚ Ņ‚ÐūÐģÐū, КаК, ÐģÐīÐĩ Ðļ Ņ КаКÐūÐđ ÐļÐ―Ņ‚ÐĩÐ―ŅÐļÐēÐ―ÐūŅŅ‚ŅŒŅŽ ÐēŅ‹ ÐĩÐģÐū ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаÐŧÐļ (ÐķÐĩŅŅ‚КÐļÐĩ ŅƒŅÐŧÐūÐēÐļŅ, ОÐūŅ€ŅÐšÐ°Ņ ÐēÐūÐīа, ÐūŅŅ‚Ņ€Ņ‹Ðĩ КŅ€Ð°Ņ, ŅÐšŅŅ‚Ņ€ÐĩОаÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ðĩ Ņ‚ÐĩОÐŋÐĩŅ€Ð°Ņ‚ŅƒŅ€Ņ‹, ÐēÐūзÐīÐĩÐđŅŅ‚ÐēÐļÐĩ Ņ…ÐļОÐļŅ‡ÐĩŅÐšÐļŅ… ÐēÐĩŅ‰ÐĩŅŅ‚Ðē Ðļ Ņ‚.Ðŋ.). НÐĩОÐĩÐīÐŧÐĩÐ―Ð―Ðū ÐēŅ‹ÐąŅ€Ð°ÐšÐūÐēŅ‹ÐēаÐđŅ‚Ðĩ ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ, ÐĩŅÐŧÐļ: - ЕОŅƒ ÐąÐūÐŧŅŒŅˆÐĩ 10 ÐŧÐĩŅ‚ Ðļ ÐūÐ―Ðū ÐļзÐģÐūŅ‚ÐūÐēÐŧÐĩÐ―Ðū Ðļз ÐŋÐŧаŅŅ‚ÐļКа ÐļÐŧÐļ Ņ‚ÐĩКŅŅ‚ÐļÐŧŅ. - ÐžÐ―Ðū ÐŋÐūÐīÐēÐĩŅ€ÐģаÐŧÐūŅŅŒ ÐīÐĩÐđŅŅ‚ÐēÐļŅŽ ŅÐļÐŧŅŒÐ―ÐūÐģÐū Ņ€Ņ‹ÐēКа (ÐļÐŧÐļ ÐąÐūÐŧŅŒŅˆÐūÐđ Ð―Ð°ÐģŅ€ŅƒÐ·ÐšÐļ). - ÐžÐ―Ðū Ð―Ðĩ ŅƒÐīÐūÐēÐŧÐĩŅ‚ÐēÐūŅ€ÐļÐŧÐū Ņ‚Ņ€ÐĩÐąÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅÐž ÐąÐĩзÐūÐŋаŅÐ―ÐūŅŅ‚Ðļ ÐŋŅ€Ðļ ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐšÐĩ. ÐĢ ÐēаŅ ÐĩŅŅ‚ŅŒ ŅÐūÐžÐ―ÐĩÐ―ÐļŅ Ðē ÐĩÐģÐū Ð―Ð°ÐīÐĩÐķÐ―ÐūŅŅ‚Ðļ. - ВŅ‹ Ð―Ðĩ Ð·Ð―Ð°ÐĩŅ‚Ðĩ ÐŋÐūÐŧÐ―ŅƒŅŽ ÐļŅŅ‚ÐūŅ€ÐļŅŽ ÐĩÐģÐū ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅ. - ÐĄÐ―Ð°Ņ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ ŅƒŅŅ‚аŅ€ÐĩÐŧÐū Ðē ŅÐēŅÐ·Ðļ Ņ ÐļзОÐĩÐ―ÐĩÐ―ÐļŅÐžÐļ Ðē заКÐūÐ―ÐūÐīаŅ‚ÐĩÐŧŅŒŅŅ‚ÐēÐĩ, ŅŅ‚Ð°Ð―ÐīаŅ€Ņ‚аŅ…, Ņ‚ÐĩŅ…Ð―ÐļКÐĩ, Ðē ŅÐēŅÐ·Ðļ Ņ Ð―ÐĩŅÐūÐēОÐĩŅŅ‚ÐļОÐūŅŅ‚ŅŒŅŽ Ņ ÐīŅ€ŅƒÐģÐļО ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļÐĩО Ðļ Ņ‚.Ðŋ.ЧŅ‚ÐūÐąŅ‹ ÐļÐ·ÐąÐĩÐķаŅ‚ŅŒ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅ ÐēŅ‹ÐąŅ€Ð°ÐšÐūÐēÐ°Ð―Ð―ÐūÐģÐū ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ, ÐĩÐģÐū ŅÐŧÐĩÐīŅƒÐĩŅ‚ ŅƒÐ―ÐļŅ‡Ņ‚ÐūÐķÐļŅ‚ŅŒ.

ПŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐšÐ° ÐļзÐīÐĩÐŧÐļŅÐ’ ÐīÐūÐŋÐūÐŧÐ―ÐĩÐ―ÐļÐĩ К ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐšÐĩ ÐļзÐīÐĩÐŧÐļŅ, ÐŋŅ€ÐūÐēÐūÐīÐļОÐūÐđ ÐŋÐĩŅ€ÐĩÐī КаÐķÐīŅ‹Ðž ÐŋŅ€ÐļОÐĩÐ―ÐĩÐ―ÐļÐĩО, ŅÐŧÐĩÐīŅƒÐĩŅ‚ ÐŋÐĩŅ€ÐļÐūÐīÐļŅ‡ÐĩŅÐšÐļ ÐŋŅ€ÐļÐąÐĩÐģаŅ‚ŅŒ К ÐŋÐūОÐūŅ‰Ðļ ŅÐŋÐĩŅ†ÐļаÐŧÐļŅŅ‚а Ðļ ÐŋŅ€ÐūÐēÐūÐīÐļŅ‚ŅŒ Ņ‚Ņ‰Ð°Ņ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―ŅƒŅŽ ÐļÐ―ŅÐŋÐĩКŅ†ÐļŅŽ ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ. ЧаŅŅ‚ÐūŅ‚а Ņ‚аКÐļŅ… Ņ‚Ņ‰Ð°Ņ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ņ… ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐūК ÐūÐŋŅ€ÐĩÐīÐĩÐŧŅÐĩŅ‚ŅŅ ÐīÐĩÐđŅŅ‚ÐēŅƒŅŽŅ‰ÐļО заКÐūÐ―ÐūÐīаŅ‚ÐĩÐŧŅŒŅŅ‚ÐēÐūО, а Ņ‚аКÐķÐĩ ŅÐŋÐūŅÐūÐąÐūО Ðļ ÐļÐ―Ņ‚ÐĩÐ―ŅÐļÐēÐ―ÐūŅŅ‚ŅŒŅŽ ÐŋŅ€ÐļОÐĩÐ―ÐĩÐ―ÐļŅ ÐļзÐīÐĩÐŧÐļŅ. Petzl Ņ€ÐĩКÐūОÐĩÐ―ÐīŅƒÐĩŅ‚ ÐŋŅ€ÐūÐēÐūÐīÐļŅ‚ŅŒ ÐŋÐūÐīÐūÐąÐ―Ņ‹Ðĩ ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐšÐļ Ņ…ÐūŅ‚Ņ ÐąŅ‹ Ņ€Ð°Ð· Ðē 12 ÐžÐĩŅŅŅ†ÐĩÐē. ЧŅ‚ÐūÐąŅ‹ ŅƒÐŋŅ€ÐūŅŅ‚ÐļŅ‚ŅŒ ÐŋŅ€ÐūŅÐŧÐĩÐķÐļÐēаÐĩОÐūŅŅ‚ŅŒ ÐļзÐīÐĩÐŧÐļŅ, Ð―Ðĩ ŅƒÐīаÐŧŅÐđŅ‚Ðĩ Ņ Ð―ÐĩÐģÐū Ð―ÐļКаКÐļÐĩ ОаŅ€ÐšÐĩŅ€Ņ‹ ÐļÐŧÐļ ŅŅ€ÐŧŅ‹ÐšÐļ. РÐĩзŅƒÐŧŅŒŅ‚аŅ‚Ņ‹ ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐūК ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ņ‹ заÐŋÐļŅŅ‹ÐēаŅ‚ŅŒŅŅ Ņ ŅƒÐšÐ°Ð·Ð°Ð―ÐļÐĩО ŅÐŧÐĩÐīŅƒŅŽŅ‰ÐĩÐđ ÐļÐ―Ņ„ÐūŅ€ÐžÐ°Ņ†ÐļÐļ: Ņ‚ÐļÐŋ ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ, ОÐūÐīÐĩÐŧŅŒ, КÐūÐ―Ņ‚аКŅ‚Ð―аŅ ÐļÐ―Ņ„ÐūŅ€ÐžÐ°Ņ†ÐļŅ ÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐīÐļŅ‚ÐĩÐŧŅ,

ŅÐĩŅ€ÐļÐđÐ―Ņ‹Ðđ ÐļÐŧÐļ ÐļÐ―ÐīÐļÐēÐļÐīŅƒÐ°ÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ðđ Ð―ÐūОÐĩŅ€, ÐīаŅ‚а ÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐīŅŅ‚Ðēа, ÐīаŅ‚а ÐŋÐūКŅƒÐŋКÐļ, ÐīаŅ‚а ÐŋÐĩŅ€ÐēÐūÐģÐū ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅ, ÐīаŅ‚а ŅÐŧÐĩÐīŅƒŅŽŅ‰ÐĩÐđ ÐŋÐŧÐ°Ð―ÐūÐēÐūÐđ ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐšÐļ, ÐŋŅ€ÐūÐąÐŧÐĩОŅ‹, КÐūООÐĩÐ―Ņ‚аŅ€ÐļÐļ, ÐļОŅ Ðļ ÐŋÐūÐīÐŋÐļŅŅŒ ŅÐŋÐĩŅ†ÐļаÐŧÐļŅŅ‚а. ПŅ€ÐļОÐĩŅ€ ŅÐž. Ð―Ð° ŅÐ°ÐđŅ‚Ðĩ www.petzl.com/ppe.ÐĨŅ€Ð°Ð―ÐĩÐ―ÐļÐĩ, Ņ‚Ņ€Ð°Ð―ŅÐŋÐūŅ€Ņ‚ÐļŅ€ÐūÐēКаÐĨŅ€Ð°Ð―ÐļŅ‚Ðĩ ÐļзÐīÐĩÐŧÐļÐĩ Ðē ŅŅƒŅ…ÐūО ОÐĩŅŅ‚Ðĩ, заŅ‰ÐļŅ‰ÐĩÐ―Ð―ÐūО ÐūŅ‚ ÐēÐūзÐīÐĩÐđŅŅ‚ÐēÐļŅ ÐĢÐĪ ÐŧŅƒŅ‡ÐĩÐđ, Ņ…ÐļОÐļŅ‡ÐĩŅÐšÐļŅ… ÐēÐĩŅ‰ÐĩŅŅ‚Ðē, ŅÐšŅŅ‚Ņ€ÐĩОаÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ņ… Ņ‚ÐĩОÐŋÐĩŅ€Ð°Ņ‚ŅƒŅ€ Ðļ Ņ‚.Ðŋ. ЧÐļŅŅ‚ÐļŅ‚Ðĩ Ðļ ÐŋŅ€ÐūŅŅƒŅˆÐļÐēаÐđŅ‚Ðĩ ÐļзÐīÐĩÐŧÐļÐĩ Ðē ŅÐŧŅƒŅ‡Ð°Ðĩ Ð―ÐĩÐūÐąŅ…ÐūÐīÐļОÐūŅŅ‚Ðļ.МÐūÐīÐļŅ„ÐļКаŅ†ÐļÐļ, Ņ€ÐĩОÐūÐ―Ņ‚ÐœÐūÐīÐļŅ„ÐļКаŅ†ÐļŅ Ðļ Ņ€ÐĩОÐūÐ―Ņ‚ ÐēÐ―Ðĩ заÐēÐūÐīÐūÐē Petzl заÐŋŅ€ÐĩŅ‰ÐĩÐ―Ņ‹ (КŅ€ÐūОÐĩ заОÐĩÐ―Ņ‹ Ņ‡Ð°ŅŅ‚ÐĩÐđ).ГаŅ€Ð°Ð―Ņ‚ÐļŅ 3 ÐģÐūÐīаОŅ‚ ÐēŅÐĩŅ… ÐīÐĩŅ„ÐĩКŅ‚ÐūÐē ОаŅ‚ÐĩŅ€ÐļаÐŧа Ðļ ÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐīŅŅ‚Ðēа. ИŅÐšÐŧŅŽŅ‡ÐĩÐ―ÐļÐĩ ŅÐūŅŅ‚аÐēÐŧŅŅŽŅ‚: Ð―ÐūŅ€ÐžÐ°ÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ðđ ÐļÐ·Ð―ÐūŅ Ðļ ŅŅ‚аŅ€ÐĩÐ―ÐļÐĩ, ÐūКÐļŅÐŧÐĩÐ―ÐļÐĩ, ÐļзОÐĩÐ―ÐĩÐ―ÐļÐĩ КÐūÐ―ŅŅ‚Ņ€ŅƒÐšŅ†ÐļÐļ ÐļÐŧÐļ ÐŋÐĩŅ€ÐĩÐīÐĩÐŧКа ÐļзÐīÐĩÐŧÐļŅ, Ð―ÐĩÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧŅŒÐ―ÐūÐĩ Ņ…Ņ€Ð°Ð―ÐĩÐ―ÐļÐĩ, ÐŋÐŧÐūŅ…ÐūÐđ ŅƒŅ…ÐūÐī, Ð―ÐĩÐąŅ€ÐĩÐķÐ―ÐūÐĩ ÐūŅ‚Ð―ÐūŅˆÐĩÐ―ÐļÐĩ, а Ņ‚аКÐķÐĩ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐĩ ÐļзÐīÐĩÐŧÐļŅ Ð―Ðĩ ÐŋÐū Ð―Ð°Ð·Ð―Ð°Ņ‡ÐĩÐ―ÐļŅŽ.ОŅ‚ÐēÐĩŅ‚ŅŅ‚ÐēÐĩÐ―Ð―ÐūŅŅ‚ŅŒPetzl Ð―Ðĩ ÐūŅ‚ÐēÐĩŅ‡Ð°ÐĩŅ‚ за ÐŋÐūŅÐŧÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐļŅ ÐŋŅ€ŅÐžÐūÐģÐū, КÐūŅÐēÐĩÐ―Ð―ÐūÐģÐū ÐļÐŧÐļ ÐīŅ€ŅƒÐģÐūÐģÐū ŅƒŅ‰ÐĩŅ€ÐąÐ° Ð―Ð°ŅŅ‚ŅƒÐŋÐļÐēŅˆÐĩÐģÐū Ðē ŅÐŧÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐļÐļ Ð―ÐĩÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧŅŒÐ―ÐūÐģÐū ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅ ŅÐēÐūÐļŅ… ÐļзÐīÐĩÐŧÐļÐđ.

ПŅ€ÐūŅÐŧÐĩÐķÐļÐēаÐĩОÐūŅŅ‚ŅŒ Ðļ ОаŅ€ÐšÐļŅ€ÐūÐēКаa. ОŅ€ÐģÐ°Ð―ÐļзаŅ†ÐļŅ, КÐūÐ―Ņ‚Ņ€ÐūÐŧÐļŅ€ŅƒŅŽŅ‰Ð°Ņ ÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐīŅŅ‚ÐēÐū ÐīÐ°Ð―Ð―ÐūÐģÐū ÐĄÐ˜Ð—b. ЗаŅ€ÐĩÐģÐļŅŅ‚Ņ€ÐļŅ€ÐūÐēÐ°Ð―Ð―Ð°Ņ ÐūŅ€ÐģÐ°Ð―ÐļзаŅ†ÐļŅ, КÐūŅ‚ÐūŅ€Ð°Ņ ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩÐŧа ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐšŅƒ Ð―Ð° ŅÐūÐūŅ‚ÐēÐĩŅ‚ŅŅ‚ÐēÐļÐĩ ŅŅ‚Ð°Ð―ÐīаŅ€Ņ‚аО CEc. ПŅ€ÐūŅÐŧÐĩÐķÐļÐēаÐĩОÐūŅŅ‚ŅŒ: ОаŅ‚Ņ€ÐļŅ†Ð° ÐīÐ°Ð―Ð―Ņ‹Ņ… = Ð°Ņ€Ņ‚ÐļКŅƒÐŧ ÐļзÐīÐĩÐŧÐļŅ + ÐļÐ―ÐīÐļÐēÐļÐīŅƒÐ°ÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ðđ Ð―ÐūОÐĩŅ€d. ДÐļаОÐĩŅ‚Ņ€e. Ð˜Ð―ÐīÐļÐēÐļÐīŅƒÐ°ÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ðđ Ð―ÐūОÐĩŅ€f. ГÐūÐī ÐļзÐģÐūŅ‚ÐūÐēÐŧÐĩÐ―ÐļŅg. ДÐĩÐ―ŅŒ ÐļзÐģÐūŅ‚ÐūÐēÐŧÐĩÐ―ÐļŅh. КÐūÐ―Ņ‚Ņ€ÐūÐŧŅŒ ÐļÐŧÐļ ÐļОŅ ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ŅŅŽŅ‰ÐĩÐģÐūi. ПŅ€ÐļŅ€Ð°Ņ‰ÐĩÐ―ÐļÐĩj. ÐĄŅ‚Ð°Ð―ÐīаŅ€Ņ‚Ņ‹k. Ð’Ð―ÐļОаŅ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―Ðū Ņ‡ÐļŅ‚аÐđŅ‚Ðĩ ÐļÐ―ŅŅ‚Ņ€ŅƒÐšŅ†ÐļŅŽ ÐŋÐū ŅÐšŅÐŋÐŧŅƒÐ°Ņ‚аŅ†ÐļÐļ

Page 20: TOP / TOP CROLL-1 C815010E 051113 - Safework4you.com

technical notice - TOP / TOP CROLL-1 c815010e (051113) 20

BGОŅ‚ ÐŋÐūÐšÐ°Ð·Ð°Ð―ÐļŅ‚Ðĩ Ņ‚ÐĩŅ…Ð―ÐļКÐļ ОÐūÐķÐĩ Ðīа ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēаŅ‚Ðĩ ŅÐ°ÐžÐū Ņ‚ÐĩзÐļ, КÐūÐļŅ‚Ðū Ð―Ðĩ ŅÐ° заŅ‡ÐĩŅ€ÐšÐ―аŅ‚Ðļ, Ð―Ðĩ ŅÐ° ОаŅ€ÐšÐļŅ€Ð°Ð―Ðļ Ņ Ņ‡ÐĩŅ€ÐĩÐŋ Ðļ/ÐļÐŧÐļ ÂŦNO!Âŧ. НŅÐšÐūÐļ Ð―ÐĩÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧÐ―Ðļ Ð―Ð°Ņ‡ÐļÐ―Ðļ Ð―Ð° ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēÐ°Ð―Ðĩ ŅÐ° ÐŋÐūÐšÐ°Ð·Ð°Ð―Ðļ КаŅ‚Ðū ÐŋŅ€ÐļОÐĩŅ€Ðļ, Ð―Ðū Ð―Ðĩ Ðĩ ÐēŅŠÐ·ÐžÐūÐķÐ―Ðū Ðīа ÐąŅŠÐīаŅ‚ ÐūÐŋÐļŅÐ°Ð―Ðļ ÐēŅÐļŅ‡ÐšÐļ ÐģŅ€ÐĩŅˆÐšÐļ. ÐĄÐŧÐĩÐīÐĩŅ‚Ðĩ Ņ€ÐĩÐīÐūÐēÐ―Ðū аКŅ‚ŅƒÐ°ÐŧÐļзÐļŅ€Ð°Ð―ÐĩŅ‚Ðū Ð―Ð° Ņ‚ÐĩŅ…Ð―ÐļŅ‡ÐĩŅÐšÐ°Ņ‚а ÐļÐ―Ņ„ÐūŅ€ÐžÐ°Ņ†ÐļŅ Ð―Ð° ŅŅ‚Ņ€Ð°Ð―ÐļŅ†Ð°Ņ‚а www.petzl.com. В ŅÐŧŅƒŅ‡Ð°Ðđ Ð―Ð° ŅŅŠÐžÐ―ÐĩÐ―ÐļÐĩ ÐļÐŧÐļ Ð―ÐĩŅ€Ð°Ð·ÐąÐļŅ€Ð°Ð―Ðĩ ÐūÐąŅŠŅ€Ð―ÐĩŅ‚Ðĩ ŅÐĩ КŅŠÐž Petzl.

1. ПŅ€ÐĩÐīÐ―Ð°Ð·Ð―Ð°Ņ‡ÐĩÐ―ÐļÐĩЛÐļŅ‡Ð―Ðū ÐŋŅ€ÐĩÐīÐŋÐ°Ð·Ð―Ðū ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐū (Ð›ÐŸÐĄ).ГŅ€ŅŠÐīÐ―ÐļŅ‚Ðĩ КÐūÐŧÐ°Ð―Ðļ TOP Ðļ TOP CROLL ŅÐ° ÐĩÐŧÐĩОÐĩÐ―Ņ‚Ðļ ÐūŅ‚ ŅÐŋÐļŅ€Ð°Ņ‡Ð―а ŅÐļŅŅ‚ÐĩОа ŅŅ€ÐĩŅ‰Ņƒ ÐŋаÐīÐ°Ð―Ðĩ Ðļ Ð―Ðĩ Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ŅÐĩ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēаŅ‚ ŅÐ°ÐžÐūŅŅ‚ÐūŅŅ‚ÐĩÐŧÐ―Ðū. ÐĄÐ°ÐžÐū КÐūÐžÐąÐļÐ―Ð°Ņ†ÐļŅŅ‚а ÐūŅ‚ КÐūÐŧÐ°Ð― за ŅÐĩÐīÐ―Ð°ÐŧÐū ÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ + TOP ÐļÐŧÐļ TOP CROLL, ÐūÐŋŅ€ÐĩÐīÐĩÐŧÐĩÐ―Ðļ КаŅ‚Ðū ŅŅŠÐēОÐĩŅŅ‚ÐļОÐļ (ÐēÐļÐķŅ‚Ðĩ ÐŋаŅ€Ð°ÐģŅ€Ð°Ņ„а ŅŅŠÐēОÐĩŅŅ‚ÐļОÐūŅŅ‚), ŅÐ° ŅÐĩŅ€Ņ‚ÐļŅ„ÐļŅ†ÐļŅ€Ð°Ð―Ðļ CE EN 361:2002. ÐĒÐūзÐļ ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚ Ð―Ðĩ Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ÐąŅŠÐīÐĩ ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąŅÐēÐ°Ð― ÐļзÐēŅŠÐ― Ð―ÐĩÐģÐūÐēÐļŅ‚Ðĩ ÐēŅŠÐ·ÐžÐūÐķÐ―ÐūŅŅ‚ÐļŅ‚Ðĩ ÐļÐŧÐļ Ðē ŅÐļŅ‚ŅƒÐ°Ņ†ÐļŅ, за КÐūŅŅ‚Ðū Ð―Ðĩ Ðĩ ÐŋŅ€ÐĩÐīÐ―Ð°Ð·Ð―Ð°Ņ‡ÐĩÐ―.ВНИМАНИЕ

ДÐĩÐđÐ―ÐūŅŅ‚ÐļŅ‚Ðĩ, ÐļзÐļŅÐšÐēаŅ‰Ðļ ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐ°Ņ‚а Ð―Ð° Ņ‚ÐūÐēа ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐū, ÐŋÐū ÐŋŅ€ÐļÐ―Ņ†ÐļÐŋ ŅÐ° ÐūÐŋаŅÐ―Ðļ. ВÐļÐĩ ŅŅ‚Ðĩ ÐūŅ‚ÐģÐūÐēÐūŅ€Ð―Ðļ за ÐēаŅˆÐļŅ‚Ðĩ ÐīÐĩÐđŅŅ‚ÐēÐļŅ Ðļ Ņ€ÐĩŅˆÐĩÐ―ÐļŅ.ПŅ€ÐĩÐīÐļ Ðīа заÐŋÐūŅ‡Ð―ÐĩŅ‚Ðĩ Ðīа ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąŅÐēаŅ‚Ðĩ Ņ‚ÐūÐēа ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐū, Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа: - Да ÐŋŅ€ÐūŅ‡ÐĩŅ‚ÐĩŅ‚Ðĩ Ðļ Ņ€Ð°Ð·ÐąÐĩŅ€ÐĩŅ‚Ðĩ ÐēŅÐļŅ‡ÐšÐļ ÐļÐ―ŅŅ‚Ņ€ŅƒÐšŅ†ÐļÐļ за ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐ°. - Да Ð―Ð°ŅƒŅ‡ÐļŅ‚Ðĩ ŅÐŋÐĩŅ†ÐļŅ„ÐļŅ‡Ð―ÐļŅ‚Ðĩ за ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐūŅ‚Ðū Ð―Ð°Ņ‡ÐļÐ―Ðļ Ð―Ð° ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐ°. - Да ŅÐĩ ŅƒŅŅŠÐēŅŠŅ€ŅˆÐĩÐ―ŅŅ‚ÐēаŅ‚Ðĩ Ðē Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚а ŅŅŠŅ ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐūŅ‚Ðū, Ðīа ÐŋÐūÐ·Ð―Ð°ÐēаŅ‚Ðĩ КаŅ‡ÐĩŅŅ‚ÐēаŅ‚а Ðļ ÐēŅŠÐ·ÐžÐūÐķÐ―ÐūŅŅ‚ÐļŅ‚Ðĩ ОŅƒ. - Да Ņ€Ð°Ð·ÐąÐĩŅ€ÐĩŅ‚Ðĩ Ðļ ÐūŅŅŠÐ·Ð―аÐĩŅ‚Ðĩ ŅŅŠŅ‰ÐĩŅŅ‚ÐēŅƒÐēаŅ‰ÐļŅ Ņ€ÐļŅÐš.НÐĩŅÐŋазÐēÐ°Ð―ÐĩŅ‚Ðū ÐīÐūŅ€Ðļ Ð―Ð° ÐĩÐīÐ―Ðū ÐūŅ‚ Ņ‚ÐĩзÐļ ÐŋŅ€ÐĩÐīŅƒÐŋŅ€ÐĩÐķÐīÐĩÐ―ÐļŅ ОÐūÐķÐĩ Ðīа ÐīÐūÐēÐĩÐīÐĩ ÐīÐū Ņ‚ÐĩÐķКÐļ, ÐīÐūŅ€Ðļ ŅÐžŅŠŅ€Ņ‚ÐūÐ―ÐūŅÐ―Ðļ Ņ‚Ņ€Ð°ÐēОÐļ.

ОŅ‚ÐģÐūÐēÐūŅ€Ð―ÐūŅŅ‚ВНИМАНИЕ: ÐŋŅ€ÐĩÐīÐļ Ðīа ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēаŅ‚Ðĩ ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚а, Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа заÐīŅŠÐŧÐķÐļŅ‚ÐĩÐŧÐ―Ðū Ðīа ÐŋŅ€ÐĩОÐļÐ―ÐĩŅ‚Ðĩ ÐūÐąŅƒŅ‡ÐĩÐ―ÐļÐĩ. ÐžÐąŅƒŅ‡ÐĩÐ―ÐļÐĩŅ‚Ðū Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ÐąŅŠÐīÐĩ ŅŅŠÐūÐąŅ€Ð°Ð·ÐĩÐ―Ðū Ņ ÐīÐĩÐđÐ―ÐūŅŅ‚ÐļŅ‚Ðĩ, за КÐūÐļŅ‚Ðū Ðĩ ÐŋŅ€ÐĩÐīÐ―Ð°Ð·Ð―Ð°Ņ‡ÐĩÐ― ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚ŅŠŅ‚. ÐĒÐūзÐļ ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚ Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ŅÐĩ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēа ÐļÐŧÐļ ÐūŅ‚ КÐūОÐŋÐĩŅ‚ÐĩÐ―Ņ‚Ð―Ðļ Ðļ ÐīÐūÐąŅ€Ðĩ ÐūŅÐēÐĩÐīÐūОÐĩÐ―Ðļ ÐŧÐļŅ†Ð°, ÐļÐŧÐļ Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚ÐĩŅ‰ÐļŅŅ‚ Ņ Ð―ÐĩÐģÐū Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ÐąŅŠÐīÐĩ ÐŋÐūÐī Ð―ÐĩÐŋÐūŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐĩÐ― зŅ€ÐļŅ‚ÐĩÐŧÐĩÐ― КÐūÐ―Ņ‚Ņ€ÐūÐŧ Ð―Ð° Ņ‚аКÐūÐēа ÐŧÐļŅ†Ðĩ. ВÐļÐĩ ÐŋÐūÐĩОаŅ‚Ðĩ ÐūŅ‚ÐģÐūÐēÐūŅ€Ð―ÐūŅŅ‚ за ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧÐ―ÐūŅ‚Ðū ŅƒŅÐēÐūŅÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° Ð―Ð°Ņ‡ÐļÐ―Ð° Ð―Ð° ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐ° Ðļ ОÐĩŅ€ÐšÐļŅ‚Ðĩ за ÐąÐĩзÐūÐŋаŅÐ―ÐūŅŅ‚. ВÐļÐĩ ÐŧÐļŅ‡Ð―Ðū ÐŋÐūÐĩОаŅ‚Ðĩ ÐēŅŅÐšÐ°ÐšŅŠÐē Ņ€ÐļŅÐš Ðļ ÐūŅ‚ÐģÐūÐēÐūŅ€Ð―ÐūŅŅ‚ ÐŋŅ€Ðļ ÐēŅŅÐšÐ° Ņ‰ÐĩŅ‚а, Ð―Ð°Ņ€Ð°Ð―ŅÐēÐ°Ð―Ðĩ ÐļÐŧÐļ ŅÐžŅŠŅ€Ņ‚, ÐŋŅ€ÐūÐļзÐŧÐĩзÐŧÐļ ÐēŅÐŧÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐļÐĩ Ð―Ð° КаКÐēаŅ‚Ðū Ðļ Ðīа ÐąÐļÐŧÐū Ð―ÐĩÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧÐ―Ð° ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐ° Ð―Ð° Ð―Ð°ŅˆÐļ ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚Ðļ. АКÐū Ð―Ðĩ ŅŅ‚Ðĩ Ðē ŅŅŠŅŅ‚ÐūŅÐ―ÐļÐĩ Ðīа ÐŋÐūÐĩОÐĩŅ‚Ðĩ Ņ‚ÐūзÐļ Ņ€ÐļŅÐš Ðļ Ņ‚азÐļ ÐūŅ‚ÐģÐūÐēÐūŅ€Ð―ÐūŅŅ‚, Ð―Ðĩ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēаÐđŅ‚Ðĩ ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚а.

2. НÐūОÐĩŅ€Ð°Ņ†ÐļŅ Ð―Ð° ÐĩÐŧÐĩОÐĩÐ―Ņ‚ÐļŅ‚Ðĩ(1) ÐŸŅ€ÐĩзŅ€Ð°ÐžÐšÐļ, (2) Ð·Ð°ÐīÐ―Ð° КаŅ‚аŅ€Ð°ÐžÐ° за Ņ€ÐĩÐģŅƒÐŧÐļŅ€Ð°Ð―Ðĩ, (3) ÐŋŅ€ÐĩÐīÐ―Ð° КаŅ‚аŅ€Ð°ÐžÐ° за Ņ€ÐĩÐģŅƒÐŧÐļŅ€Ð°Ð―Ðĩ, (4) ÐģŅ€ŅŠÐīÐ―Ð° Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° Ð―Ð° ÐūКаŅ‡ÐēÐ°Ð―Ðĩ, (5) ÐģаÐđКÐļ за КаŅ€Ð°ÐąÐļÐ―ÐĩŅ€ за ÐļÐ―ŅŅ‚Ņ€ŅƒÐžÐĩÐ―Ņ‚Ðļ, (6) ÐŧаŅŅ‚ÐļŅ‡Ð―Ðļ ÐģаÐđКÐļ, (7) ÐģаÐđКа ÂŦÐēÐĩÐŧКŅ€ÐūÂŧ за ÐūŅÐļÐģŅƒŅ€ÐļŅ‚ÐĩÐŧÐ―ÐļŅ Ņ€ÐĩОŅŠÐš.TOP(8) ÐĄŅŠÐĩÐīÐļÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧ за ÐūÐąÐĩÐīÐļÐ―ŅÐēÐ°Ð―Ðĩ ÐģŅ€ŅŠÐīÐĩÐ― КÐūÐŧÐ°Ð―-ŅÐĩÐīаÐŧКа.TOP CROLL(9) Ð•ÐīÐ―ÐūÐŋÐūŅÐūŅ‡ÐĩÐ― ОаÐđÐūÐ― Ņ Ņ€Ð°Ð·ÐīÐĩÐŧÐļŅ‚ÐĩÐŧÐ―Ð° ÐŋŅ€ÐĩÐģŅ€Ð°Ðīа, (10) ÐļÐ―Ņ‚ÐĩÐģŅ€ÐļŅ€Ð°Ð― ÐģŅ€ŅŠÐīÐĩÐ― ŅÐ°ÐžÐūŅ…ÐēаŅ‚ CROLL EN 12841, (11) ÐŋаÐŧÐĩŅ†, (12) ÐūÐąÐĩзÐūÐŋаŅÐļŅ‚ÐĩÐŧÐ―Ð° КÐŧŅŽŅ‡Ð°ÐŧКа.ОŅÐ―ÐūÐēÐ―Ðļ ОаŅ‚ÐĩŅ€ÐļаÐŧÐļ:ЛÐĩÐ―Ņ‚Ðļ: ÐŋÐūÐŧÐļÐĩŅŅ‚ÐĩŅ€. РÐĩÐģŅƒÐŧÐļŅ€ŅƒÐĩОÐļ КаŅ‚аŅ€Ð°ÐžÐļ: ŅŅ‚ÐūÐžÐ°Ð―Ð°. ÐĒÐūŅ‡ÐšÐļ Ð―Ð° ÐūКаŅ‡ÐēÐ°Ð―Ðĩ Ðļ ŅŅŠÐĩÐīÐļÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧ: аÐŧŅƒÐžÐļÐ―ÐļÐĩÐēа ŅÐŋÐŧаÐē. CROLL: Ð°ÐŧŅƒÐžÐļÐ―ÐļÐĩÐēа ŅÐŋÐŧаÐē (КÐūŅ€ÐŋŅƒŅÐ°), Ð―ÐĩŅ€ŅŠÐķÐīаÐĩОа ŅŅ‚ÐūÐžÐ°Ð―Ð° (ÐŋаÐŧÐĩŅ†Ð°).

3. КÐūÐ―Ņ‚Ņ€ÐūÐŧ, Ð―Ð°Ņ‡ÐļÐ― Ð―Ð° ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐšÐ°ÐŸŅ€ÐĩÐīÐļ ÐēŅŅÐšÐ° ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐ°Ð“Ņ€ŅŠÐīÐĩÐ― КÐūÐŧÐ°Ð―: ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ŅÐēаÐđŅ‚Ðĩ ÐŧÐĩÐ―Ņ‚ÐļŅ‚Ðĩ Ðē ОŅŅŅ‚ÐūŅ‚Ðū Ð―Ð° Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐļŅ‚Ðĩ за ÐūКаŅ‡ÐēÐ°Ð―Ðĩ, Ņ€ÐĩÐģŅƒÐŧÐļŅ€ŅƒÐĩОÐļŅ‚Ðĩ КаŅ‚аŅ€Ð°ÐžÐļ Ðļ ÐŋŅ€ÐĩÐīÐŋÐ°Ð·Ð―ÐļŅ‚Ðĩ ŅˆÐĩÐēÐūÐēÐĩ. Ð’Ð―ÐļОаÐēаÐđŅ‚Ðĩ за ŅÐšŅŠŅÐēÐ°Ð―Ðĩ, ÐļÐ·Ð―ÐūŅÐēÐ°Ð―Ðĩ Ðļ ÐŋÐūÐēŅ€ÐĩÐīÐļ ÐēŅÐŧÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐļÐĩ Ð―Ð° ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐ°, Ņ‚ÐūÐŋÐŧÐļÐ―Ð°, Ņ…ÐļОÐļŅ‡ÐĩŅÐšÐļ ÐēÐĩŅ‰ÐĩŅŅ‚Ðēа Ðļ ÐīŅ€. Ð’Ð―ÐļОаÐēаÐđŅ‚Ðĩ Ðīа Ð―ŅÐžÐ° ŅÐšŅŠŅÐ°Ð―Ðļ КÐūÐ―Ņ†Ðļ. ПŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ŅÐēаÐđŅ‚Ðĩ ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧÐ―ÐūŅ‚Ðū Ņ„ŅƒÐ―КŅ†ÐļÐūÐ―ÐļŅ€Ð°Ð―Ðĩ Ð―Ð° КаŅ‚аŅ€Ð°ÐžÐļŅ‚Ðĩ DoubleBack. ÐĄŅŠÐĩÐīÐļÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧ ÐģŅ€ŅŠÐīÐĩÐ― КÐūÐŧÐ°Ð―-ŅÐĩÐīаÐŧКа: ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ŅÐēаÐđŅ‚Ðĩ КÐūŅ€ÐŋŅƒŅÐ°, Ð―ÐļŅ‚а, ОŅƒŅ„аŅ‚а за ÐŧÐļÐŋŅÐ° Ð―Ð° ÐŋŅƒÐšÐ―аŅ‚ÐļÐ―Ðļ, ÐīÐĩŅ„ÐūŅ€ÐžÐ°Ņ†ÐļÐļ, КÐūŅ€ÐūзÐļŅ... ОŅ‚ÐēÐūŅ€ÐĩŅ‚Ðĩ КÐŧŅŽŅ‡Ð°ÐŧКаŅ‚а Ðļ ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐĩŅ‚Ðĩ ÐīаÐŧÐļ ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧÐ―Ðū ŅÐĩ заŅ‚ÐēаŅ€Ņ Ðļ заКÐŧŅŽŅ‡Ðēа. ОŅ‚ÐēÐūŅ€ŅŠŅ‚ Ð―Ð° КÐŧŅŽŅ‡Ð°ÐŧКаŅ‚а Keylock Ð―Ðĩ Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ÐąŅŠÐīÐĩ заÐŋŅƒŅˆÐĩÐ― (ÐŋŅ€ŅŠŅŅ‚, КаОŅŠŅ‡Ðĩ...). Maillon rapide: vÃĐrifiez sur le corps l’absence de fissures, dÃĐformations, corrosion, etc.. ПŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐĩŅ‚Ðĩ ÐīаÐŧÐļ заŅ‚ÐēаŅ€ŅŅ‰Ð°Ņ‚а ОŅƒŅ„а Ðĩ ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧÐ―Ðū Ðļ ÐīÐūКŅ€Ð°Ðđ заÐēÐļŅ‚а (Ð―Ðĩ Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ŅÐĩ ÐēÐļÐķÐīа Ņ‡Ð°ŅŅ‚ ÐūŅ‚ Ņ€ÐĩÐ·ÐąÐ°Ņ‚а) Ðļ ŅŅ‚ÐĩÐģÐ―Ð°Ņ‚а ŅŅŠŅ ŅÐļÐŧа 3 Nm. CROLL: ÐūÐģÐŧÐĩÐīаÐđŅ‚Ðĩ ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚а за ÐŋŅƒÐšÐ―аŅ‚ÐļÐ―Ðļ, ÐīÐĩŅ„ÐūŅ€ÐžÐ°Ņ†ÐļÐļ, ÐąÐĩÐŧÐĩзÐļ, ÐļÐ·Ð―ÐūŅÐēÐ°Ð―Ðĩ, КÐūŅ€ÐūзÐļŅ... ПŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ŅÐēаÐđŅ‚Ðĩ ŅŅŠŅŅ‚ÐūŅÐ―ÐļÐĩŅ‚Ðū Ð―Ð° КÐūŅ€ÐŋŅƒŅÐ°, ÐūŅ‚ÐēÐūŅ€ÐļŅ‚Ðĩ за ÐēКÐŧŅŽŅ‡ÐēÐ°Ð―Ðĩ, ÐŋаÐŧÐĩŅ†Ð° Ðļ ÐūÐąÐĩзÐūÐŋаŅŅÐēаŅ‰Ð°Ņ‚а КÐŧŅŽŅ‡Ð°ÐŧКаŅ‚а, ÐŋŅ€ŅƒÐķÐļÐ―ÐļŅ‚Ðĩ Ðļ Ð―ÐļŅ‚а. КÐūÐ―Ņ‚Ņ€ÐūÐŧÐļŅ€Ð°ÐđŅ‚Ðĩ ÐŋÐūÐīÐēÐļÐķÐ―ÐūŅŅ‚Ņ‚а Ð―Ð° ÐŋаÐŧÐĩŅ†Ð° Ðļ ÐĩŅ„ÐļКаŅÐ―ÐūŅŅ‚Ņ‚а Ð―Ð° ÐŋŅ€ŅƒÐķÐļÐ―Ð°Ņ‚а ОŅƒ. ÐĄÐŧÐĩÐīÐĩŅ‚Ðĩ ÐļÐ·Ð―ÐūŅÐēÐ°Ð―ÐĩŅ‚Ðū Ð―Ð° зŅŠÐąÐļŅ‚Ðĩ Ð―Ð° ÐŋаÐŧÐĩŅ†Ð°. ВНИМАНИЕ, аКÐū зŅŠÐąÐļŅ‚Ðĩ ŅÐ° ÐļÐ·Ð―ÐūŅÐĩÐ―Ðļ ÐļÐŧÐļ ÐŧÐļÐŋŅÐēаŅ‚, Ð―Ðĩ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēаÐđŅ‚Ðĩ ÐŋÐūÐēÐĩŅ‡Ðĩ Ņ‚ÐūзÐļ ŅÐ°ÐžÐūŅ…ÐēаŅ‚. ОŅÐēÐĩÐīÐūОÐĩŅ‚Ðĩ ŅÐĩ за ŅŅ€ÐūКа за КÐūÐ―Ņ‚Ņ€ÐūÐŧ Ð―Ð° ÐēŅŅÐšÐū ÐĩÐīÐ―Ðū Ð›ÐŸÐĄ Ð―Ð° www.petzl.fr/epi. АКÐū ŅÐĩ ŅŅŠÐžÐ―ŅÐēаŅ‚Ðĩ, ÐīÐūÐŋÐļŅ‚аÐđŅ‚Ðĩ ŅÐĩ ÐīÐū Petzl.ПÐū ÐēŅ€ÐĩОÐĩ Ð―Ð° ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐ°Ð’Ð°ÐķÐ―Ðū Ðĩ Ðīа ŅÐŧÐĩÐīÐļŅ‚Ðĩ Ņ€ÐĩÐīÐūÐēÐ―Ðū за ŅŅŠŅŅ‚ÐūŅÐ―ÐļÐĩŅ‚Ðū Ð―Ð° ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚а Ðļ ÐēŅ€ŅŠÐ·ÐšÐ°Ņ‚а ОŅƒ Ņ ÐūŅŅ‚Ð°Ð―аÐŧÐļŅ‚Ðĩ ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚Ðēа ÐūŅ‚ ŅÐļŅŅ‚ÐĩОаŅ‚а. ÐĢÐēÐĩŅ€ÐĩŅ‚Ðĩ ŅÐĩ, Ņ‡Ðĩ ÐūŅ‚ÐīÐĩÐŧÐ―ÐļŅ‚Ðĩ ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚Ðēа ŅÐ° ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧÐ―Ðū Ņ€Ð°Ð·ÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―Ðļ ÐĩÐīÐ―Ðū ŅÐŋŅ€ŅÐžÐū ÐīŅ€ŅƒÐģÐū. CROLL: ВНИМАНИЕ: - ŅÐŧÐĩÐīÐĩŅ‚Ðĩ за Ņ‡ŅƒÐķÐīÐļ Ņ‚ÐĩÐŧа, КÐūÐļŅ‚Ðū ОÐūÐģаŅ‚ Ðīа ÐŋÐūÐŋŅ€ÐĩŅ‡Ð°Ņ‚ Ð―Ð° Ņ„ŅƒÐ―КŅ†ÐļÐūÐ―ÐļŅ€Ð°Ð―ÐĩŅ‚Ðū Ð―Ð° ÐŋаÐŧÐĩŅ†Ð°, - ŅÐŧÐĩÐīÐĩŅ‚Ðĩ за ÐĩÐŧÐĩОÐĩÐ―Ņ‚Ðļ, КÐūÐļŅ‚Ðū ОÐūÐģаŅ‚ Ðīа ŅÐĩ заКаŅ‡Ð°Ņ‚ за КÐŧŅŽŅ‡Ð°ÐŧКаŅ‚а Ðļ Ðīа ÐŋŅ€ÐļŅ‡ÐļÐ―ŅŅ‚ ÐūŅ‚ÐēаŅ€ŅÐ―Ðĩ Ð―Ð° ÐŋаÐŧÐĩŅ†Ð°.

4. ÐĄŅŠÐēОÐĩŅŅ‚ÐļОÐūŅŅ‚ПŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐĩŅ‚Ðĩ ŅŅŠÐēОÐĩŅŅ‚ÐļОÐūŅŅ‚Ņ‚а Ð―Ð° Ņ‚ÐūзÐļ ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚ Ņ ÐūŅŅ‚Ð°Ð―аÐŧÐļŅ‚Ðĩ ÐĩÐŧÐĩОÐĩÐ―Ņ‚Ðļ ÐūŅ‚ ŅÐļŅŅ‚ÐĩОаŅ‚а ÐŋŅ€Ðļ ÐēаŅˆÐļŅ Ð―Ð°Ņ‡ÐļÐ― Ð―Ð° ÐŋŅ€ÐļÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ (ŅŅŠÐēОÐĩŅŅ‚ÐļОÐūŅŅ‚ = ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧÐ―Ðū Ņ„ŅƒÐ―КŅ†ÐļÐūÐ―ÐļŅ€Ð°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐĩÐŧÐĩОÐĩÐ―Ņ‚ÐļŅ‚Ðĩ). ИзÐŋÐūÐŧзÐēаÐđŅ‚Ðĩ ŅÐ°ÐžÐū Ņ‚ÐĩзÐļ ŅÐĩÐīаÐŧКÐļ, ÐŋÐūŅÐūŅ‡ÐĩÐ―Ðļ КаŅ‚Ðū ŅŅŠÐēОÐĩŅŅ‚ÐļОÐļ. ИзÐŋÐūÐŧзÐēаÐđŅ‚Ðĩ за ŅÐŋŅ€Ð°ÐēКа Ņ‚Ð°ÐąÐŧÐļŅ†Ð°Ņ‚а за ŅŅŠÐēОÐĩŅŅ‚ÐļОÐūŅŅ‚.

5. ПÐūŅŅ‚аÐēŅÐ―Ðĩ Ð―Ð° ÐģŅ€ŅŠÐīÐĩÐ― КÐūÐŧÐ°Ð― TOPA - ВКÐŧŅŽŅ‡ÐēÐ°Ð―Ðĩ КŅŠÐž КÐūÐŧÐ°Ð―Ð° за ŅÐĩÐīÐ―Ð°ÐŧÐū ÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ (ŅÐĩÐīаÐŧКаŅ‚а)ÐĄÐŧÐĩÐīÐēаÐđŅ‚Ðĩ ÐļÐ―ŅŅ‚Ņ€ŅƒÐšŅ†ÐļÐļŅ‚Ðĩ ÐūŅ‚ ŅŅ…ÐĩОÐļŅ‚Ðĩ. ПŅ€ÐĩКаŅ€Ð°ÐđŅ‚Ðĩ ÐīÐūÐąŅ€Ðĩ ÐŧÐĩÐ―Ņ‚аŅ‚а Ðē КаŅ‚аŅ€Ð°ÐžÐ°Ņ‚а DoubleBack.

B - ПÐūŅŅ‚аÐēŅÐ―Ðĩ Ð―Ð° ÐŋŅ€ÐĩÐīÐŋÐ°Ð·Ð―ÐļŅ КÐūÐŧÐ°Ð― за Ņ†ŅÐŧÐūŅ‚Ðū Ņ‚ŅÐŧÐū- Ð’Ð―ÐļОаÐēаÐđŅ‚Ðĩ ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧÐ―Ðū Ðīа ÐŋŅ€ÐļÐąÐļŅ€Ð°Ņ‚Ðĩ ÐļзÐŧÐļŅˆÐ―аŅ‚а ÐŧÐĩÐ―Ņ‚а (ÐīÐūÐąŅ€Ðĩ ŅÐģŅŠÐ―аŅ‚а) Ðē ÐģаÐđКÐļŅ‚Ðĩ. ЗаКаŅ‡ÐĩŅ‚Ðĩ ŅŅŠÐĩÐīÐļÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧŅ за Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ°Ņ‚а за ÐūÐąÐĩÐīÐļÐ―ŅÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐģŅ€ŅŠÐīÐĩÐ― КÐūÐŧÐ°Ð―-ŅÐĩÐīаÐŧКа: Ð―Ðĩ ÐģÐū ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēаÐđŅ‚Ðĩ за заКаŅ‡Ð°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐūŅÐļÐģŅƒŅ€ÐļŅ‚ÐĩÐŧÐĩÐ― Ņ€ÐĩОŅŠÐš ÐļÐŧÐļ ÐŋÐūÐģÐŧŅŠŅ‰Ð°Ņ‚ÐĩÐŧ Ð―Ð° ÐĩÐ―ÐĩŅ€ÐģÐļŅ. ВНИМАНИЕ, ÐžÐŸÐÐĄÐÐž! ИзÐŋÐūÐŧзÐēаÐđŅ‚Ðĩ ÐēÐļÐ―Ð°ÐģÐļ ŅŅŠÐĩÐīÐļÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧŅ ŅŅŠŅ заŅ‚ÐēÐūŅ€ÐĩÐ―Ð° КÐŧŅŽŅ‡Ð°ÐŧКа Ðļ заÐēÐļŅ‚а ОŅƒŅ„а. НÐĩÐģÐūÐēаŅ‚а ŅÐšÐūŅŅ‚ Ð―Ð°ÐžÐ°ÐŧŅÐēа Ņ‡ŅƒÐēŅŅ‚ÐēÐļŅ‚ÐĩÐŧÐ―Ðū, аКÐū КÐŧŅŽŅ‡Ð°ÐŧКаŅ‚а ОŅƒ Ðĩ ÐūŅ‚ÐēÐūŅ€ÐĩÐ―Ð°. ПŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ŅÐēаÐđŅ‚Ðĩ Ņ€ÐĩÐīÐūÐēÐ―Ðū ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧÐ―ÐūŅ‚Ðū заŅ‚ÐēаŅ€ŅÐ―Ðĩ Ð―Ð° КÐŧŅŽŅ‡Ð°ÐŧКаŅ‚а, КаŅ‚Ðū Ņ Ð―Ð°Ņ‚ÐļŅÐ―ÐĩŅ‚Ðĩ Ņ Ņ€ŅŠÐšÐ°. ЧŅƒÐķÐīÐļ Ņ‚ÐĩÐŧа (КаÐŧ, ÐŋŅŅŅŠÐš, ÐąÐūŅ, ÐŧÐĩÐī, ОŅ€ŅŠŅÐ―а ÐēÐūÐīа...) ОÐūÐģаŅ‚ Ðīа ÐēŅŠÐ·ÐŋŅ€ÐĩÐŋŅŅ‚ŅŅ‚ÐēаŅ‚ ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧÐ―ÐūŅ‚Ðū заŅ‚ÐēаŅ€ŅÐ―Ðĩ.РÐĩÐģŅƒÐŧÐļŅ€Ð°Ð―Ðĩ Ðļ Ņ‚ÐĩŅŅ‚ Ņ ŅƒÐēÐļŅÐēÐ°Ð―ÐĩПŅ€ÐĩÐīÐŋÐ°Ð·Ð―ÐļŅŅ‚ КÐūÐŧÐ°Ð― Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ÐŋŅ€ÐļÐŧÐĩÐŋÐēа ÐŋÐŧŅŠŅ‚Ð―Ðū КŅŠÐž Ņ‚ŅÐŧÐūŅ‚Ðū, за Ðīа ŅÐĩ Ð―Ð°ÐžÐ°ÐŧÐļ Ņ€ÐļŅÐšÐ° ÐūŅ‚ Ņ‚Ņ€Ð°ÐēОÐļ ÐŋŅ€Ðļ ÐŋаÐīÐ°Ð―Ðĩ. За Ðīа ŅŅ‚Ðĩ ŅÐļÐģŅƒŅ€Ð―Ðļ, Ņ‡Ðĩ ŅÐąŅ€ŅƒŅŅ‚а Ðĩ Ņ‚ÐūŅ‡Ð―ÐļŅ Ņ€Ð°Ð·ÐžÐĩŅ€, ÐŋŅ€ÐĩÐīÐūŅŅ‚аÐēŅ ÐķÐĩÐŧÐ°Ð―ÐļŅ КÐūОŅ„ÐūŅ€Ņ‚ Ðļ Ðĩ ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧÐ―Ðū Ņ€ÐĩÐģŅƒÐŧÐļŅ€Ð°Ð―а, Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ÐļзÐēŅŠŅ€ŅˆÐļŅ‚Ðĩ Ð―ŅÐšÐūÐŧКÐū ÐīÐēÐļÐķÐĩÐ―ÐļŅ Ņ Ð―ÐĩŅ Ðļ Ðīа Ņ ÐļзÐŋŅ€ÐūÐąÐēаŅ‚Ðĩ КаŅ‚Ðū ŅƒÐēÐļŅÐ―ÐĩŅ‚Ðĩ Ð―Ð° ÐēŅÐļŅ‡ÐšÐļŅ‚Ðĩ Ðđ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐļ Ð―Ð° ÐūКаŅ‡ÐēÐ°Ð―Ðĩ заÐĩÐīÐ―Ðū Ņ ÐūÐąÐūŅ€ŅƒÐīÐēÐ°Ð―ÐĩŅ‚Ðū.

6. ПÐūŅŅ‚аÐēŅÐ―Ðĩ Ð―Ð° ÐģŅ€ŅŠÐīÐĩÐ― КÐūÐŧÐ°Ð― TOP CROLLA - ВКÐŧŅŽŅ‡ÐēÐ°Ð―Ðĩ КŅŠÐž КÐūÐŧÐ°Ð―Ð° за ŅÐĩÐīÐ―Ð°ÐŧÐū ÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ (ŅÐĩÐīаÐŧКаŅ‚а)ÐžÐąÐĩÐīÐļÐ―ŅÐēÐ°Ð―Ðĩ ÐūŅ‚заÐī: ŅÐŧÐĩÐīÐēаÐđŅ‚Ðĩ ÐļÐ―ŅŅ‚Ņ€ŅƒÐšŅ†ÐļÐļŅ‚Ðĩ ÐūŅ‚ ŅŅ…ÐĩОÐļŅ‚Ðĩ. ПŅ€ÐĩКаŅ€Ð°ÐđŅ‚Ðĩ ÐīÐūÐąŅ€Ðĩ ÐŧÐĩÐ―Ņ‚аŅ‚а Ðē КаŅ‚аŅ€Ð°ÐžÐ°Ņ‚а DoubleBack. За Ðīа ÐūÐąÐĩÐīÐļÐ―ÐļŅ‚Ðĩ ŅÐ°ÐžÐūŅ…ÐēаŅ‚а CROLL Ņ ÐŋŅ€ÐĩÐīÐ―Ð°Ņ‚а Ņ‡Ð°ŅŅ‚ Ð―Ð° ŅÐĩÐīаÐŧКаŅ‚а, ÐēКÐŧŅŽŅ‡ÐĩŅ‚Ðĩ ОаÐđÐūÐ―Ð° Ðē ÐīÐūÐŧÐ―Ð°Ņ‚а Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° (Ņ‚ÐĩКŅŅ‚ÐļÐŧÐ―Ð°Ņ‚а) за ÐūÐąÐĩÐīÐļÐ―ŅÐēÐ°Ð―Ðĩ ÐģŅ€ŅŠÐīÐĩÐ― КÐūÐŧÐ°Ð―-ŅÐĩÐīаÐŧКа. ЗаÐēÐļÐđŅ‚Ðĩ Ðļ ŅŅ‚ÐĩÐģÐ―ÐĩŅ‚Ðĩ ОаÐđÐūÐ―Ð° Ņ КÐŧŅŽŅ‡ ŅŅŠŅ ŅÐļÐŧа 3 Nm. НÐĩ Ð·Ð°ÐąŅ€Ð°ÐēŅÐđŅ‚Ðĩ Ðīа заКаŅ‡ÐļŅ‚Ðĩ ÐŋÐŧаŅŅ‚ОаŅÐūÐēаŅ‚а Ņ€Ð°Ð·ÐīÐĩÐŧÐļŅ‚ÐĩÐŧÐ―Ð° ŅÐšÐūÐąÐ°. НÐĩ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēаÐđŅ‚Ðĩ Ņ‚ÐūзÐļ ОаÐđÐūÐ― за ŅÐēŅŠŅ€Ð·ÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐūŅÐļÐģŅƒŅ€ÐļŅ‚ÐĩÐŧÐĩÐ― Ņ€ÐĩОŅŠÐš ÐļÐŧÐļ ÐŋÐūÐģÐŧŅŠŅ‰Ð°Ņ‚ÐĩÐŧ Ð―Ð° ÐĩÐ―ÐĩŅ€ÐģÐļŅ. ИзКÐŧŅŽŅ‡ÐĩÐ―ÐļÐĩ за FALCON ASCENT: - НÐĩ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēаÐđŅ‚Ðĩ ÐĩÐīÐ―ÐūÐŋÐūŅÐūŅ‡Ð―ÐļŅ ОаÐđÐūÐ―, ÐŋŅ€ÐūÐīаÐēÐ°Ð― заÐĩÐīÐ―Ðū Ņ TOP CROLL. ÐĒÐūÐđ Ð―Ðĩ Ðĩ ÐŋŅ€ÐĩÐīÐ―Ð°Ð·Ð―Ð°Ņ‡ÐĩÐ― за FALCON ASCENT.

- ЗаКаŅ‡ÐĩŅ‚Ðĩ ŅÐ°ÐžÐūŅ…ÐēаŅ‚а CROLL за ÐīÐēÐĩŅ‚Ðĩ Ņ‚ÐĩКŅŅ‚ÐļÐŧÐ―Ðļ Ņ…аÐŧКÐļ Ð―Ð° ŅÐĩÐīаÐŧКаŅ‚а Ņ ОаÐđÐūÐ― DEMI-ROND ÐļÐŧÐļ ŅŅŠŅ ŅŅŠÐĩÐīÐļÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧ Ņ ОŅƒŅ„а OMNI TRIACT-LOCK.

B - ПÐūŅŅ‚аÐēŅÐ―Ðĩ Ð―Ð° ÐŋŅ€ÐĩÐīÐŋÐ°Ð·Ð―ÐļŅ КÐūÐŧÐ°Ð― за Ņ†ŅÐŧÐūŅ‚Ðū Ņ‚ŅÐŧÐū- Ð’Ð―ÐļОаÐēаÐđŅ‚Ðĩ ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧÐ―Ðū Ðīа ÐŋŅ€ÐļÐąÐļŅ€Ð°Ņ‚Ðĩ ÐļзÐŧÐļŅˆÐ―аŅ‚а ÐŧÐĩÐ―Ņ‚а (ÐīÐūÐąŅ€Ðĩ ŅÐģŅŠÐ―аŅ‚а) Ðē ÐģаÐđКÐļŅ‚Ðĩ.РÐĩÐģŅƒÐŧÐļŅ€Ð°Ð―Ðĩ Ðļ Ņ‚ÐĩŅŅ‚ Ņ ŅƒÐēÐļŅÐēÐ°Ð―ÐĩÐĄŅŠŅ‰ÐūŅ‚Ðū ŅÐĩ ÐūŅ‚Ð―аŅŅ Ðļ за TOP.

7. ГŅ€ŅŠÐīÐ―Ð° Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° Ð―Ð° ÐūКаŅ‡ÐēÐ°Ð―Ðĩ EN 361: 2002ÐĄÐ°ÐžÐū ÐģŅ€ŅŠÐīÐ―Ð°Ņ‚а Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° Ð―Ð° ÐūКаŅ‡ÐēÐ°Ð―Ðĩ Ðĩ ÐŋŅ€ÐĩÐīÐ―Ð°Ð·Ð―Ð°Ņ‡ÐĩÐ―Ð° за ŅÐēŅŠŅ€Ð·ÐēÐ°Ð―Ðĩ КŅŠÐž ŅÐŋÐļŅ€Ð°Ņ‡Ð―а ŅÐļŅŅ‚ÐĩОа, Ð―Ð°ÐŋŅ€ÐļОÐĩŅ€ ŅÐŋÐļŅ€Ð°Ņ‡Ð―Ðū ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚ÐēÐū КŅŠÐž ÐēŅŠÐķÐĩ, ÐŋÐūÐģÐŧŅŠŅ‰Ð°Ņ‚ÐĩÐŧ Ð―Ð° ÐĩÐ―ÐĩŅ€ÐģÐļŅ..., ŅÐļŅŅ‚ÐĩОа, ÐŋÐūŅÐūŅ‡ÐĩÐ―Ð° Ðē ŅŅ‚Ð°Ð―ÐīаŅ€Ņ‚ EN 363. МаŅ€ÐšÐļŅ€Ð°Ð―а Ðĩ Ņ ÐąŅƒÐšÐēаŅ‚а А за ÐŋÐū-ÐŧÐĩŅÐ―Ðū ÐļÐīÐĩÐ―Ņ‚ÐļŅ„ÐļŅ†ÐļŅ€Ð°Ð―Ðĩ.ÐĄÐēÐūÐąÐūÐīÐ―Ðū ÐŋŅ€ÐūŅŅ‚Ņ€Ð°Ð―ŅŅ‚ÐēÐū: ÐŋŅ€ÐūŅŅ‚Ņ€Ð°Ð―ŅŅ‚ÐēÐūŅ‚Ðū ÐŋÐūÐī ÐŋÐūÐŧзÐēаŅ‚ÐĩÐŧŅÐĄÐēÐūÐąÐūÐīÐ―ÐūŅ‚Ðū ÐŋŅ€ÐūŅŅ‚Ņ€Ð°Ð―ŅŅ‚ÐēÐū ÐŋÐūÐī ÐŋÐūÐŧзÐēаŅ‚ÐĩÐŧŅ Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа Ðĩ ÐīÐūŅŅ‚аŅ‚ŅŠŅ‡Ð―Ðū, за Ðīа Ð―Ðĩ ŅÐĩ ŅƒÐīаŅ€Ðļ ÐŋŅ€Ðļ ÐŋаÐīÐ°Ð―Ðĩ Ðē Ð―ŅÐšÐūÐĩ ÐŋŅ€ÐĩÐŋŅŅ‚ŅŅ‚ÐēÐļÐĩ. НаŅ‡ÐļÐ―ŅŠŅ‚ Ð―Ð° ÐļзŅ‡ÐļŅÐŧŅÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ŅÐēÐūÐąÐūÐīÐ―ÐūŅ‚Ðū ÐŋŅ€ÐūŅŅ‚Ņ€Ð°Ð―ŅŅ‚ÐēÐū Ðĩ ÐŋÐūŅÐūŅ‡ÐĩÐ― Ðē ÐļÐ―ŅŅ‚Ņ€ŅƒÐšŅ†ÐļÐļŅ‚Ðĩ КŅŠÐž ÐīŅ€ŅƒÐģÐļŅ‚Ðĩ ÐĩÐŧÐĩОÐĩÐ―Ņ‚Ðļ ÐūŅ‚ ŅÐļŅŅ‚ÐĩОаŅ‚а (ÐŋÐūÐģÐŧŅŠŅ‰Ð°Ņ‚ÐĩÐŧÐļ Ð―Ð° ÐĩÐ―ÐĩŅ€ÐģÐļŅ, ŅÐŋÐļŅ€Ð°Ņ‡Ð―Ðļ ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚Ðēа...).

8. ГŅ€ŅŠÐīÐĩÐ― ŅÐ°ÐžÐūŅ…ÐēаŅ‚: CROLLÐĄÐ°ÐžÐūŅ…ÐēаŅ‚ CROLL Ðĩ Ņ€ÐĩÐģŅƒÐŧÐļŅ€ŅƒÐĩОÐū ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚ÐēÐū ÐūŅ‚ Ņ‚ÐļÐŋ В за ŅÐļŅŅ‚ÐĩОÐļ Ņ ÐēŅŠÐķÐĩÐ― ÐīÐūŅŅ‚ŅŠÐŋ Ðļ Ðĩ ÐŋŅ€ÐĩÐīÐ―Ð°Ð·Ð―Ð°Ņ‡ÐĩÐ― за ÐļзКаŅ‡ÐēÐ°Ð―Ðĩ ÐŋÐū Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚Ð―ÐūŅ‚Ðū ÐēŅŠÐķÐĩ.ÐĢŅ€ÐĩÐīŅŠŅ‚ CROLL Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ŅÐĩ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēа Ðē КÐūÐžÐąÐļÐ―Ð°Ņ†ÐļŅ Ņ ÐīÐūÐŋŅŠÐŧÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧÐ―Ð° ÐūŅÐļÐģŅƒŅ€ÐūÐēКа Ņ ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚ÐēÐū ÐūŅ‚ Ņ‚ÐļÐŋ А, заКаŅ‡ÐĩÐ―Ðū за ÐūÐąÐĩзÐūÐŋаŅÐļŅ‚ÐĩÐŧÐ―ÐūŅ‚Ðū ÐēŅŠÐķÐĩ (Ð―Ð°ÐŋŅ€ÐļОÐĩŅ€ ŅÐŋÐļŅ€Ð°Ņ‡Ð―Ðū ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚ÐēÐū за ÐēŅŠÐķÐĩ ASAP).- ÐĢŅ€ÐĩÐīŅŠŅ‚ CROLL Ð―Ðĩ Ðĩ ÐŋŅ€ÐĩÐīÐ―Ð°Ð·Ð―Ð°Ņ‡ÐĩÐ― за ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēÐ°Ð―Ðĩ Ðē ŅÐŋÐļŅ€Ð°Ņ‡Ð―а ŅÐļŅŅ‚ÐĩОа ŅŅ€ÐĩŅ‰Ņƒ ÐŋаÐīÐ°Ð―Ðĩ. - За Ðīа ŅŅ‚Ðĩ Ðē ŅŅŠÐūŅ‚ÐēÐĩŅ‚ŅŅ‚ÐēÐļÐĩ Ņ ÐļзÐļŅÐšÐēÐ°Ð―ÐļŅŅ‚а Ð―Ð° ŅŅ‚Ð°Ð―ÐīаŅ€Ņ‚ EN 12841: 2006 Ņ‚ÐļÐŋ B, ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēаÐđŅ‚Ðĩ ÐŋÐūÐŧŅƒŅŅ‚аŅ‚ÐļŅ‡Ð―Ðļ ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚а (ŅŅŠŅ€Ņ†ÐĩÐēÐļÐ―Ð° + ÐąŅ€ÐūÐ―Ņ) EN 1891 Ņ‚ÐļÐŋ A Ņ ÐīÐļаОÐĩŅ‚ŅŠŅ€ ÐūŅ‚ 10 ÐīÐū 11 mm. (Ð—Ð°ÐąÐĩÐŧÐĩÐķКа: ÐŋŅ€Ðļ ŅÐĩŅ€Ņ‚ÐļŅ„ÐļŅ†ÐļŅ€Ð°Ð―ÐĩŅ‚Ðū ÐļзÐŋÐļŅ‚Ð°Ð―ÐļŅŅ‚а ŅÐ° ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩÐīÐĩÐ―Ðļ Ņ ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚а Antipodes BEAL 10 mm Ðļ 11,5 mm). - ÐĶŅÐŧаŅ‚а КÐūÐžÐąÐļÐ―Ð°Ņ†ÐļŅ Ņ€ÐĩОŅŠÐš Ðļ ŅÐ°ÐžÐūŅ…ÐēаŅ‚ Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа Ðĩ Ņ ОаКŅÐļОаÐŧÐ―Ð° ÐīŅŠÐŧÐķÐļÐ―Ð° 1 m (Ņ€ÐĩОŅŠÐš + КаŅ€Ð°ÐąÐļÐ―ÐĩŅ€Ðļ + ŅƒŅ€ÐĩÐī). - ВŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū ОÐĩÐķÐīŅƒ ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐūŅ‚Ðū Ðļ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ°Ņ‚а Ð―Ð° заКŅ€ÐĩÐŋÐēÐ°Ð―Ðĩ Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ÐąŅŠÐīÐĩ ÐēÐļÐ―Ð°ÐģÐļ ÐūÐŋŅŠÐ―аŅ‚Ðū, за Ðīа ŅÐĩ ÐūÐģŅ€Ð°Ð―ÐļŅ‡Ðļ Ņ€ÐļŅÐšÐ° ÐūŅ‚ ÐŋаÐīÐ°Ð―Ðĩ. Ð’Ð―ÐļОаÐēаÐđŅ‚Ðĩ КÐūÐģаŅ‚Ðū Ð―Ð°Ņ‚ÐūÐēаŅ€ÐēаŅ‚Ðĩ Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚Ð―ÐūŅ‚Ðū ÐēŅŠÐķÐĩ Ðīа Ð―Ðĩ Ð―Ð°Ņ‚ÐūÐēаŅ€ÐēаŅ‚Ðĩ Ðļ ÐūÐąÐĩзÐūÐŋаŅÐļŅ‚ÐĩÐŧÐ―ÐūŅ‚Ðū. ЕÐīÐ―Ðū Ð―Ð°Ðī ÐŋŅ€ÐĩÐīÐĩÐŧÐ―Ðū ÐīÐļÐ―Ð°ÐžÐļŅ‡Ð―Ðū Ð―Ð°Ņ‚ÐūÐēаŅ€ÐēÐ°Ð―Ðĩ ОÐūÐķÐĩ Ðīа ÐŋÐūÐēŅ€ÐĩÐīÐļ ÐūŅÐļÐģŅƒŅ€ÐļŅ‚ÐĩÐŧÐ―Ð°Ņ‚а ŅÐļŅŅ‚ÐĩОа. МаКŅÐļОаÐŧÐ―Ðū Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚Ð―Ðū Ð―Ð°Ņ‚ÐūÐēаŅ€ÐēÐ°Ð―Ðĩ: 140 ÐšÐģ.ПŅ€ÐļÐ―Ņ†ÐļÐŋ Ð―Ð° ÐīÐĩÐđŅŅ‚ÐēÐļÐĩ Ðļ ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐšÐ° Ð―Ð° Ņ„ŅƒÐ―КŅ†ÐļÐūÐ―ÐļŅ€Ð°Ð―ÐĩŅ‚ÐūÐĒÐūзÐļ ŅÐ°ÐžÐūŅ…ÐēаŅ‚ Ðĩ ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐū за ÐŋŅ€ÐļÐīÐēÐļÐķÐēÐ°Ð―Ðĩ ÐŋÐū ÐēŅŠÐķÐĩ. ÐĒÐūÐđ ŅÐĩ ÐīÐēÐļÐķÐļ ÐŋÐū ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū Ðē ÐĩÐīÐ―Ð°Ņ‚а ÐŋÐūŅÐūКа Ðļ ÐąÐŧÐūКÐļŅ€Ð° Ðē ÐīŅ€ŅƒÐģаŅ‚а. ЗŅŠÐąÐļŅ‚Ðĩ Ð―Ð° Ņ‡ÐĩÐŧŅŽŅŅ‚Ņ‚а заŅ…аÐŋÐēаŅ‚ ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū, ÐŋÐūŅÐŧÐĩ Ņ‡ÐĩÐŧŅŽŅŅ‚Ņ‚а ÐģÐū ÐŋŅ€ÐļŅ‚ÐļŅÐšÐ° Ðļ ÐąÐŧÐūКÐļŅ€Ð°. ОŅ‚ÐēÐūŅ€Ð° Ðē ÐŋаÐŧÐĩŅ†Ð° ÐŋÐūзÐēÐūÐŧŅÐēа ÐŧÐĩŅÐ―Ðū ÐŋÐūŅ‡ÐļŅŅ‚ÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° КаÐŧŅ‚а.ВКÐŧŅŽŅ‡ÐēÐ°Ð―Ðĩ Ðļ ÐļзÐēаÐķÐīÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚ÐūДŅ€ŅŠÐŋÐ―ÐĩŅ‚Ðĩ ÐŋаÐŧÐĩŅ†Ð° Ð―Ð°ÐīÐūÐŧŅƒ Ðļ ÐģÐū заКаŅ‡ÐĩŅ‚Ðĩ за КÐūŅ€ÐŋŅƒŅÐ° Ð―Ð° ŅƒŅ€ÐĩÐīа. ÐĒаКа ÐŋаÐŧÐĩŅ†ŅŠŅ‚ Ð―Ð° ŅÐ°ÐžÐūŅ…ÐēаŅ‚а ÐūŅŅ‚аÐēа ÐūŅ‚ÐēÐūŅ€ÐĩÐ―. ПÐūŅŅ‚аÐēÐĩŅ‚Ðĩ ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū Ðē ÐŋŅ€ÐĩÐīÐēÐļÐīÐĩÐ―ÐūŅ‚Ðū за Ņ‚ÐūÐēа ОŅŅŅ‚Ðū. ÐĄÐŋазÐēаÐđŅ‚Ðĩ ОаŅ€ÐšÐļŅ€ÐūÐēКÐļŅ‚Ðĩ ÂŦГÐūŅ€ÐĩÂŧ Ðļ ÂŦДÐūÐŧŅƒÂŧ. ПŅƒŅÐ―ÐĩŅ‚Ðĩ КÐŧŅŽŅ‡Ð°ÐŧКаŅ‚а, Ņ‚аКа Ņ‡Ðĩ ÐŋаÐŧÐĩŅ†ŅŠŅ‚ Ðīа заŅ…аÐŋÐĩ ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū. В Ņ‚ÐūÐēа ÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ КÐŧŅŽŅ‡Ð°ÐŧКаŅ‚а Ð―Ðĩ ÐŋÐūзÐēÐūÐŧŅÐēа Ð―ÐĩÐķÐĩÐŧÐ°Ð―Ðū ÐūŅ‚ÐēаŅ€ŅÐ―Ðĩ Ð―Ð° ÐŋаÐŧÐĩŅ†Ð°. За Ðīа ÐļзÐēаÐīÐļŅ‚Ðĩ ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū: ПÐŧŅŠÐ·Ð―ÐĩŅ‚Ðĩ ŅÐ°ÐžÐūŅ…ÐēаŅ‚а Ð―Ð°ÐģÐūŅ€Ðĩ ÐŋÐū ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū Ðļ ÐĩÐīÐ―ÐūÐēŅ€ÐĩОÐĩÐ―Ð―Ðū Ņ Ņ‚ÐūÐēа ÐūŅ‚ÐēÐūŅ€ÐĩŅ‚Ðĩ ÐŋаÐŧÐĩŅ†Ð° Ņ‡Ņ€Ðĩз КÐŧŅŽŅ‡Ð°ÐŧКаŅ‚а.ИзКаŅ‡ÐēÐ°Ð―Ðĩ ÐŋÐū ÐēŅŠÐķÐĩИзÐŋÐūÐŧзÐēаÐđŅ‚Ðĩ ŅÐ°ÐžÐūŅ…ÐēаŅ‚ CROLL Ðē КÐūÐžÐąÐļÐ―Ð°Ņ†ÐļŅ Ņ ÐīŅ€ŅƒÐģ ŅÐ°ÐžÐūŅ…ÐēаŅ‚ Ð―Ð°ÐŋŅ€ÐļОÐĩŅ€ BASIC Ðļ ÐŋÐĩÐīаÐŧ. НÐĩ Ð·Ð°ÐąŅ€Ð°ÐēŅÐđŅ‚Ðĩ Ðīа ŅÐĩ заКаŅ‡ÐļŅ‚Ðĩ КŅŠÐž Ņ‚ÐūзÐļ ÐēŅ‚ÐūŅ€Ðļ ŅÐ°ÐžÐūŅ…ÐēаŅ‚ Ņ ÐŋÐūÐīŅ…ÐūÐīŅŅ‰ Ņ€ÐĩОŅŠÐš.ÐĄÐŧŅƒŅ‡Ð°Ðđ Ð―Ð° ÐŋŅ€ÐĩОÐļÐ―Ð°ÐēÐ°Ð―Ðĩ ÐŋŅ€Ðĩз КÐūŅ€ÐĩО Ð―Ð° ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚ÐūЗа Ðīа ÐļÐ·ÐąÐĩÐģÐ―ÐĩŅ‚Ðĩ Ņ€ÐļŅÐšÐ° ÐūŅ‚ ÐūŅ‚ÐēаŅ€ŅÐ―Ðĩ Ð―Ð° ÐŋаÐŧÐĩŅ†Ð° ÐŋŅ€Ðļ ÐŋŅ€ÐĩОÐļÐ―Ð°ÐēÐ°Ð―Ðĩ ÐŋŅ€Ðĩз КÐūŅ€ÐĩОа Ð―Ð° ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū, Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ÐļзŅ‚ÐĩÐģÐŧŅŅ‚Ðĩ ÐŋŅ€ÐūÐēÐļŅÐ―аÐŧаŅ‚а ОŅƒ Ņ‡Ð°ŅŅ‚ Ņ‚аКа, Ņ‡Ðĩ ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū Ðīа ÐąŅŠÐīÐĩ ÐēŅŠÐ·ÐžÐūÐķÐ―Ðū Ð―Ð°Ðđ-ÐēÐĩŅ€Ņ‚ÐļКаÐŧÐ―Ðū.КŅŠŅÐū ŅÐŧÐļÐ·Ð°Ð―ÐĩПÐŧŅŠÐ·Ð―ÐĩŅ‚Ðĩ ÐŧÐĩКÐū ŅÐ°ÐžÐūŅ…ÐēаŅ‚а Ð―Ð°ÐģÐūŅ€Ðĩ ÐŋÐū ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū Ðļ ÐĩÐīÐ―ÐūÐēŅ€ÐĩОÐĩÐ―Ð―Ðū Ņ Ņ‚ÐūÐēа Ð―Ð°Ņ‚ÐļŅÐ―ÐĩŅ‚Ðĩ ÐŋаÐŧÐĩŅ†Ð° Ð―Ð° ŅÐ°ÐžÐūŅ…ÐēаŅ‚а Ņ ÐēаŅˆÐļŅ ÐŋÐūКазаÐŧÐĩŅ†. НÐĩ ÐŋŅ€Ð°ÐēÐĩŅ‚Ðĩ Ņ‚ÐūÐēа Ņ КÐŧŅŽŅ‡Ð°ÐŧКаŅ‚а ÐŋÐūŅ€Ð°ÐīÐļ Ņ€ÐļŅÐš ÐūŅ‚ Ð―ÐĩÐēÐūÐŧÐ―Ðū ÐūŅ‚ÐēаŅ€ŅÐ―Ðĩ. Ð’Ð―ÐļÐžÐ°Ð―ÐļÐĩ, аКÐū Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚ÐĩŅ‰ÐļŅŅ‚ Ðĩ Ð―Ð°Ðī 100 ÐšÐģ, ÐūÐąŅŠŅ€Ð―ÐĩŅ‚Ðĩ ÐēÐ―ÐļÐžÐ°Ð―ÐļÐĩ Ð―Ð° ÐļÐ―Ņ„ÐūŅ€ÐžÐ°Ņ†ÐļŅŅ‚а ÂŦРÐĩŅˆÐĩÐ―ÐļŅ за ÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐļŅ‚ÐĩÐŧÐļ Ð―Ð°Ðī 100 ÐšÐģÂŧ, КÐūŅŅ‚Ðū Ņ‰Ðĩ Ð―Ð°ÐžÐĩŅ€ÐļŅ‚Ðĩ Ðē ŅÐ°ÐđŅ‚а www.petzl.com.

9. ДÐūÐŋŅŠÐŧÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧÐ―Ðļ ÐļзÐļŅÐšÐēÐ°Ð―ÐļŅ Ð―Ð° ŅŅ‚Ð°Ð―ÐīаŅ€Ņ‚ÐļŅ‚ EN 365ПÐŧÐ°Ð― за ŅÐŋаŅÐļŅ‚ÐĩÐŧÐ―Ð° аКŅ†ÐļŅÐŸŅ€ÐĩÐīÐēÐļÐīÐĩŅ‚Ðĩ Ð―ÐĩÐūÐąŅ…ÐūÐīÐļОÐļŅ‚Ðĩ ŅÐŋаŅÐļŅ‚ÐĩÐŧÐ―Ðļ ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚Ðēа за ÐļзÐēŅŠŅ€ŅˆÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° Ð―ÐĩÐ·Ð°ÐąÐ°ÐēÐ―Ð° аКŅ†ÐļŅ Ðē ŅÐŧŅƒŅ‡Ð°Ðđ Ð―Ð° ÐŋŅ€ÐūÐąÐŧÐĩО.ÐĒÐūŅ‡ÐšÐļ Ð―Ð° заКŅ€ÐĩÐŋÐēÐ°Ð―ÐĩПŅ€ÐĩÐŋÐūŅ€ŅŠŅ‡ÐļŅ‚ÐĩÐŧÐ―Ðū Ðĩ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ°Ņ‚а Ð―Ð° заКŅ€ÐĩÐŋÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ŅÐļŅŅ‚ÐĩОаŅ‚а Ðīа ŅÐĩ Ð―Ð°ÐžÐļŅ€Ð° Ð―Ð°Ðī ÐŋÐūÐŧзÐēаŅ‚ÐĩÐŧŅ Ðļ Ðīа ÐūŅ‚ÐģÐūÐēаŅ€Ņ Ð―Ð° ÐļзÐļŅÐšÐēÐ°Ð―ÐļŅŅ‚а Ð―Ð° ŅŅ‚Ð°Ð―ÐīаŅ€Ņ‚ EN 795 (ОÐļÐ―ÐļОаÐŧÐ―Ð° ŅÐšÐūŅŅ‚ 10 kN).ДŅ€ŅƒÐģÐļ ÐļзÐļŅÐšÐēÐ°Ð―ÐļŅ- ПŅ€ÐĩÐīÐļ ÐēŅŅÐšÐū ÐļÐ―ŅŅ‚аÐŧÐļŅ€Ð°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐĩÐīÐ―Ð° ŅÐļŅŅ‚ÐĩОа Ņ ÐĩÐŧÐĩОÐĩÐ―Ņ‚Ðļ ŅŅ€ÐĩŅ‰Ņƒ ÐŋаÐīÐ°Ð―Ðĩ ÐūŅ‚ ÐēÐļŅÐūŅ‡ÐļÐ―Ð° Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ŅÐĩ ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€Ðļ ŅÐēÐūÐąÐūÐīÐ―ÐūŅ‚Ðū ÐŋŅ€ÐūŅŅ‚Ņ€Ð°Ð―ŅŅ‚ÐēÐū ÐŋÐūÐī ÐŋÐūÐŧзÐēаŅ‚ÐĩÐŧŅ, за Ðīа Ð―Ðĩ ŅÐĩ ŅƒÐīаŅ€Ðļ Ðē зÐĩОŅŅ‚а ÐļÐŧÐļ Ðē Ð―ŅÐšÐūÐĩ ÐŋŅ€ÐĩÐŋŅŅ‚ŅŅ‚ÐēÐļÐĩ Ðē ŅÐŧŅƒŅ‡Ð°Ðđ Ð―Ð° ÐĩÐēÐĩÐ―Ņ‚ŅƒÐ°ÐŧÐ―Ðū ÐŋаÐīÐ°Ð―Ðĩ. - Ð’Ð―ÐļОаÐēаÐđŅ‚Ðĩ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ°Ņ‚а за заКŅ€ÐĩÐŋÐēÐ°Ð―Ðĩ Ðīа ÐąŅŠÐīÐĩ ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧÐ―Ðū ÐŋÐūзÐļŅ†ÐļÐūÐ―ÐļŅ€Ð°Ð―а, за Ðīа ŅÐĩ Ð―Ð°ÐžÐ°ÐŧÐļ Ņ€ÐļŅÐšÐ° ÐūŅ‚ ÐŋаÐīÐ°Ð―Ðĩ, КаКŅ‚Ðū Ðļ ÐēÐļŅÐūŅ‡ÐļÐ―Ð°Ņ‚а Ð―Ð° ÐŋаÐīÐ°Ð―ÐĩŅ‚Ðū. - ПŅ€ÐĩÐīÐŋÐ°Ð·Ð―ÐļŅŅ‚ КÐūÐŧÐ°Ð― ŅŅ€ÐĩŅ‰Ņƒ ÐŋаÐīÐ°Ð―Ðĩ Ðĩ ÐĩÐīÐļÐ―ŅŅ‚ÐēÐĩÐ―ÐūŅ‚Ðū ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐū, КÐūÐĩŅ‚Ðū Ðĩ Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ŅÐĩ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēа за ÐūÐąÐĩзÐūÐŋаŅŅÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° Ņ‚ŅÐŧÐūŅ‚Ðū Ðē ÐĩÐīÐ―Ð° ŅÐļŅŅ‚ÐĩОа Ņ ÐĩÐŧÐĩОÐĩÐ―Ņ‚Ðļ ŅŅ€ÐĩŅ‰Ņƒ ÐŋаÐīÐ°Ð―Ðĩ ÐūŅ‚ ÐēÐļŅÐūŅ‡ÐļÐ―Ð°. - ПŅ€Ðļ ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐ° Ð―Ð° Ð―ŅÐšÐūÐŧКÐū ÐŋŅ€ÐĩÐīÐŋÐ°Ð·Ð―Ðļ ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚Ðēа ОÐūÐķÐĩ Ðīа ÐēŅŠÐ·Ð―ÐļÐšÐ―Ðĩ Ņ€ÐļŅÐšÐūÐēа ŅÐļŅ‚ŅƒÐ°Ņ†ÐļŅ, аКÐū ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧÐ―ÐūŅ‚Ðū Ņ„ŅƒÐ―КŅ†ÐļÐūÐ―ÐļŅ€Ð°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐīаÐīÐĩÐ―Ðū ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐū ÐŋÐūÐŋŅ€ÐĩŅ‡Ðļ Ð―Ð° ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧÐ―ÐūŅ‚Ðū Ņ„ŅƒÐ―КŅ†ÐļÐūÐ―ÐļŅ€Ð°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐīŅ€ŅƒÐģÐū. - ВНИМАНИЕ, ÐžÐŸÐÐĄÐÐž: ŅÐŧÐĩÐīÐĩŅ‚Ðĩ ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēаŅ‚а Ðīа Ð―Ðĩ ŅÐĩ Ņ‚Ņ€ÐļŅŅ‚ Ðē Ð°ÐąŅ€Ð°Ð·ÐļÐēÐ―Ðļ ОаŅ‚ÐĩŅ€ÐļаÐŧÐļ ÐļÐŧÐļ Ņ€ÐĩÐķÐĩŅ‰Ðļ ÐĩÐŧÐĩОÐĩÐ―Ņ‚Ðļ. - За ÐļзÐēŅŠŅ€ŅˆÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚а Ð―Ð° ÐēÐļŅÐūŅ‡ÐļÐ―Ð° Ðĩ Ð―ÐĩÐūÐąŅ…ÐūÐīÐļОÐū Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚ÐĩŅ‰ÐļŅ‚Ðĩ Ðīа ŅÐ° Ðē ÐīÐūÐąŅ€Ðū зÐīŅ€Ð°ÐēÐūŅÐŧÐūÐēÐ―Ðū ŅŅŠŅŅ‚ÐūŅÐ―ÐļÐĩ. ВНИМАНИЕ: Ð―ÐĩÐŋÐūÐīÐēÐļÐķÐ―Ðū, ÐēÐļŅŅŅ‰Ðū ÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ Ðē ÐŋŅ€ÐĩÐīÐŋÐ°Ð·Ð―ÐļŅ КÐūÐŧÐ°Ð― ОÐūÐķÐĩ Ðīа ÐīÐūÐēÐĩÐīÐĩ ÐīÐū Ņ‚ÐĩÐķКÐļ Ņ„ÐļзÐļÐūÐŧÐūÐģÐļŅ‡Ð―Ðļ Ð―Ð°Ņ€ŅƒŅˆÐĩÐ―ÐļŅ ÐļÐŧÐļ Ņ„аŅ‚аÐŧÐĩÐ― ÐļзŅ…ÐūÐī. - ÐĄÐŋазÐēаÐđŅ‚Ðĩ ÐūÐŋÐļŅÐ°Ð―ÐļŅ‚Ðĩ Ðē ÐŧÐļŅŅ‚ÐūÐēКÐļŅ‚Ðĩ ÐļÐ―ŅŅ‚Ņ€ŅƒÐšŅ†ÐļÐļ за ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐ°, КÐūÐļŅ‚Ðū ŅÐ° ÐŋŅ€ÐļКаŅ‡ÐĩÐ―Ðļ КŅŠÐž ÐēŅÐĩКÐļ ÐĩÐīÐļÐ― ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚. - Ð˜Ð―ŅŅ‚Ņ€ŅƒÐšŅ†ÐļÐļŅ‚Ðĩ за ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐ° Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ÐąŅŠÐīаŅ‚ ÐŋŅ€ÐĩÐīÐūŅŅ‚аÐēÐĩÐ―Ðļ Ð―Ð° ÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐļŅ‚ÐĩÐŧÐļŅ‚Ðĩ ÐŋŅ€ÐĩÐēÐĩÐīÐĩÐ―Ðļ Ð―Ð° ÐĩзÐļКа Ð―Ð° ŅŅ‚Ņ€Ð°Ð―аŅ‚а, Ðē КÐūŅŅ‚Ðū ŅÐĩ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēа ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐūŅ‚Ðū.

10. ÐžÐąŅ‰Ð° ÐļÐ―Ņ„ÐūŅ€ÐžÐ°Ņ†ÐļŅ Ð―Ð° PetzlÐĄŅ€ÐūК Ð―Ð° ÐģÐūÐīÐ―ÐūŅŅ‚ / ÐąŅ€Ð°ÐšŅƒÐēÐ°Ð―ÐĩЗа ÐŋÐŧаŅŅ‚ОаŅÐūÐēÐļŅ‚Ðĩ Ðļ Ņ‚ÐĩКŅŅ‚ÐļÐŧÐ―ÐļŅ‚Ðĩ ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚Ðļ Ð―Ð° Petzl ОаКŅÐļОаÐŧÐ―ÐļŅŅ‚ ŅŅ€ÐūК Ð―Ð° ÐģÐūÐīÐ―ÐūŅŅ‚ Ðĩ 10 ÐģÐūÐīÐļÐ―Ðļ ÐūŅ‚ ÐīаŅ‚аŅ‚а Ð―Ð° ÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐīŅŅ‚ÐēÐū. За ОÐĩŅ‚аÐŧÐ―ÐļŅ‚Ðĩ ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚Ðļ Ņ‚ÐūÐđ Ðĩ Ð―ÐĩÐūÐģŅ€Ð°Ð―ÐļŅ‡ÐĩÐ―. ВНИМАНИЕ, Ð―ŅÐšÐūÐĩ ÐļзÐēŅŠÐ―Ņ€ÐĩÐīÐ―Ðū ŅŅŠÐąÐļŅ‚ÐļÐĩ ОÐūÐķÐĩ Ðīа ÐīÐūÐēÐĩÐīÐĩ ÐīÐū ÐąŅ€Ð°ÐšŅƒÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐīаÐīÐĩÐ― ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚ ŅÐ°ÐžÐū ŅÐŧÐĩÐī ÐĩÐīÐ―ÐūКŅ€Ð°Ņ‚Ð―Ðū ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēÐ°Ð―Ðĩ (Ðē заÐēÐļŅÐļОÐūŅŅ‚ ÐūŅ‚ ÐēÐļÐīа Ðļ ÐļÐ―Ņ‚ÐĩÐ―Ð·ÐļÐēÐ―ÐūŅŅ‚Ņ‚а Ð―Ð° ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐ°Ņ‚а, ŅŅ€ÐĩÐīаŅ‚а, Ðē КÐūŅŅ‚Ðū ŅÐĩ ÐŋÐūÐŧзÐēа: аÐģŅ€ÐĩŅÐļÐēÐ―Ð° ŅŅ€ÐĩÐīа, ОÐūŅ€ŅÐšÐ° ŅŅ€ÐĩÐīа, Ņ€ÐĩÐķÐĩŅ‰ Ņ€ŅŠÐą, ÐĩКŅŅ‚Ņ€ÐĩÐžÐ―Ðļ Ņ‚ÐĩОÐŋÐĩŅ€Ð°Ņ‚ŅƒŅ€Ðļ, Ņ…ÐļОÐļŅ‡ÐĩŅÐšÐļ ÐēÐĩŅ‰ÐĩŅŅ‚Ðēа Ðļ ÐīŅ€.). ЕÐīÐļÐ― ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚ Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ŅÐĩ ÐąŅ€Ð°ÐšŅƒÐēа, КÐūÐģаŅ‚Ðū: - ÐĒÐūÐđ Ðĩ Ð―Ð° ÐŋÐūÐēÐĩŅ‡Ðĩ ÐūŅ‚ 10 ÐģÐūÐīÐļÐ―Ðļ Ðļ Ðĩ ŅŅŠŅŅ‚аÐēÐĩÐ― ÐūŅ‚ ÐŋÐŧаŅŅ‚ОаŅÐūÐēÐļ ÐļÐŧÐļ Ņ‚ÐĩКŅŅ‚ÐļÐŧÐ―Ðļ ОаŅ‚ÐĩŅ€ÐļаÐŧÐļ. - ПÐūÐ―ÐĩŅŅŠÐŧ Ðĩ Ð·Ð―Ð°Ņ‡ÐļŅ‚ÐĩÐŧÐĩÐ― ŅƒÐīаŅ€ (ÐļÐŧÐļ Ð―Ð°Ņ‚ÐūÐēаŅ€ÐēÐ°Ð―Ðĩ). - РÐĩзŅƒÐŧŅ‚аŅ‚ŅŠŅ‚ ÐūŅ‚ ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐšÐ°Ņ‚а Ð―Ð° ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚а Ðĩ Ð―ÐĩзаÐīÐūÐēÐūÐŧÐļŅ‚ÐĩÐŧÐĩÐ―. ÐĄŅŠÐžÐ―ŅÐēаŅ‚Ðĩ ŅÐĩ Ðē Ð―ÐĩÐģÐūÐēаŅ‚а Ð―Ð°ÐīÐĩÐķÐīÐ―ÐūŅŅ‚. - НŅÐžÐ°Ņ‚Ðĩ ÐļÐ―Ņ„ÐūŅ€ÐžÐ°Ņ†ÐļŅ КаК Ðĩ ÐąÐļÐŧ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēÐ°Ð― ÐŋŅ€ÐĩÐīÐļ Ņ‚ÐūÐēа. - ÐĒÐūÐđ Ðĩ ОÐūŅ€Ð°ÐŧÐ―Ðū ÐūŅŅ‚аŅ€ŅÐŧ (ÐŋÐūŅ€Ð°ÐīÐļ ÐŋŅ€ÐūОŅÐ―а Ðē заКÐūÐ―ÐūÐīаŅ‚ÐĩÐŧŅŅ‚ÐēÐūŅ‚Ðū, ŅŅ‚Ð°Ð―ÐīаŅ€Ņ‚ÐļŅ‚Ðĩ, ОÐĩŅ‚ÐūÐīÐļŅ‚Ðĩ Ð―Ð° ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēÐ°Ð―Ðĩ, Ð―ÐĩŅŅŠÐēОÐĩŅŅ‚ÐļОÐūŅŅ‚ Ņ ÐūŅŅ‚Ð°Ð―аÐŧÐļŅ‚Ðĩ ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚Ðēа Ðļ ÐīŅ€.).ÐĢÐ―ÐļŅ‰ÐūÐķÐĩŅ‚Ðĩ Ņ‚ÐĩзÐļ ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚Ðļ, за Ðīа Ð―Ðĩ ŅÐĩ ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąŅÐēаŅ‚ ÐŋÐūÐēÐĩŅ‡Ðĩ.

ПŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐšÐ° Ð―Ð° ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚аОŅÐēÐĩÐ― ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐšÐļŅ‚Ðĩ ÐŋŅ€ÐĩÐīÐļ ÐēŅŅÐšÐ° ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐ° Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ŅÐĩ ÐļзÐēŅŠŅ€ŅˆÐēа ÐŋÐĩŅ€ÐļÐūÐīÐļŅ‡Ð―Ðū заÐīŅŠÐŧÐąÐūŅ‡ÐĩÐ―Ð° ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐšÐ° ÐūŅ‚ КÐūОÐŋÐĩŅ‚ÐĩÐ―Ņ‚ÐĩÐ― ÐļÐ―ŅÐŋÐĩКŅ‚ÐūŅ€. ÐĄŅ€ÐūКÐūÐēÐĩŅ‚Ðĩ за ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐšÐ° Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ŅÐ° ŅŅŠÐūÐąŅ€Ð°Ð·ÐĩÐ―Ðļ Ņ ÐīÐĩÐđŅŅ‚ÐēаŅ‰ÐļŅ‚Ðĩ Ņ€Ð°Ð·ÐŋÐūŅ€ÐĩÐīÐąÐļ, Ņ ÐēÐļÐīа Ðļ ÐļÐ―Ņ‚ÐĩÐ―Ð·ÐļÐēÐ―ÐūŅŅ‚Ņ‚а Ð―Ð° Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚аŅ‚а. Petzl ÐŋŅ€ÐĩÐŋÐūŅ€ŅŠŅ‡Ðēа заÐīŅŠÐŧÐąÐūŅ‡ÐĩÐ―Ð° ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐšÐ° Ð―Ð°Ðđ-ОаÐŧКÐū ÐēÐĩÐīÐ―ŅŠÐķ Ð―Ð° 12 ÐžÐĩŅÐĩŅ†Ð°. НÐĩ ÐūŅ‚ŅŅ‚Ņ€Ð°Ð―ŅÐēаÐđŅ‚Ðĩ ÐĩŅ‚ÐļКÐĩŅ‚ÐļŅ‚Ðĩ Ðļ ОаŅ€ÐšÐļŅ€ÐūÐēКÐļŅ‚Ðĩ, за Ðīа ŅŅŠŅ…Ņ€Ð°Ð―ÐļŅ‚Ðĩ ÐļÐ―Ņ„ÐūŅ€ÐžÐ°Ņ†ÐļŅŅ‚а за ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚а. РÐĩзŅƒÐŧŅ‚аŅ‚ÐļŅ‚Ðĩ ÐūŅ‚ ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐšÐ°Ņ‚а Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ŅÐĩ Ð―Ð°Ð―ÐĩŅÐ°Ņ‚ ÐēŅŠŅ€Ņ…Ņƒ ÐĩÐīÐļÐ― Ņ„ÐūŅ€ÐžŅƒÐŧŅŅ€, ŅŅŠÐīŅŠŅ€ÐķаŅ‰: Ņ‚ÐļÐŋа, ОÐūÐīÐĩÐŧа, ÐīÐ°Ð―Ð―Ðļ за ÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐīÐļŅ‚ÐĩÐŧŅ, ŅÐĩŅ€ÐļÐĩÐ― ÐļÐŧÐļ ÐļÐ―ÐīÐļÐēÐļÐīŅƒÐ°ÐŧÐĩÐ― Ð―ÐūОÐĩŅ€; ÐīаŅ‚ÐļŅ‚Ðĩ Ð―Ð°: ÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐīŅŅ‚ÐēÐū, ÐŋÐūКŅƒÐŋКа, ÐŋŅŠŅ€Ðēа ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐ°, ŅÐŧÐĩÐīÐēаŅ‰Ð° ÐŋÐĩŅ€ÐļÐūÐīÐļŅ‡Ð―а ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐšÐ°; КÐūОÐĩÐ―Ņ‚аŅ€ ÐūŅ‚Ð―ÐūŅÐ―Ðū ÐīÐĩŅ„ÐĩКŅ‚Ðļ Ðļ Ð·Ð°ÐąÐĩÐŧÐĩÐķКÐļ; ÐļОÐĩ Ðļ ÐŋÐūÐīÐŋÐļŅ Ð―Ð° ÐļÐ―ŅÐŋÐĩКŅ‚ÐūŅ€Ð°. ВÐļÐķŅ‚Ðĩ ÐŋŅ€ÐļОÐĩŅ€ Ð―Ð° www.petzl.fr/epi.ÐĄŅŠŅ…Ņ€Ð°Ð―ÐĩÐ―ÐļÐĩ, Ņ‚Ņ€Ð°Ð―ŅÐŋÐūŅ€Ņ‚ÐĄŅŠŅ…Ņ€Ð°Ð―ŅÐēаÐđŅ‚Ðĩ ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚а Ðē ŅÐ°Ðš, ÐŋŅ€Ðļ ŅƒÐžÐĩŅ€ÐĩÐ―Ð° Ņ‚ÐĩОÐŋÐĩŅ€Ð°Ņ‚ŅƒŅ€Ð° Ðļ Ð―Ð° ОŅŅŅ‚Ðū, заŅ‰ÐļŅ‚ÐĩÐ―Ðū ÐūŅ‚ UV ÐŧŅŠŅ‡Ðļ, Ņ…ÐļОÐļŅ‡ÐĩŅÐšÐļ ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚Ðļ Ðļ ÐīŅ€. ПÐūŅ‡ÐļŅŅ‚ÐēаÐđŅ‚Ðĩ Ðļ ÐŋÐūÐīŅŅƒŅˆÐ°ÐēаÐđŅ‚Ðĩ ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚а ÐŋŅ€Ðļ Ð―ÐĩÐūÐąŅ…ÐūÐīÐļОÐūŅŅ‚.МÐūÐīÐļŅ„ÐļКаŅ†ÐļÐļ, Ņ€ÐĩОÐūÐ―Ņ‚Ðļ

Ð—Ð°ÐąŅ€Ð°Ð―ÐĩÐ―Ðļ ŅÐ° ОÐūÐīÐļŅ„ÐļКаŅ†ÐļÐļ Ðļ Ņ€ÐĩОÐūÐ―Ņ‚Ðļ ÐļзÐēŅŠÐ― ŅÐĩŅ€ÐēÐļзÐļŅ‚Ðĩ Ð―Ð° Petzl (Ņ ÐļзКÐŧŅŽŅ‡ÐĩÐ―ÐļÐĩ ÐŋÐūÐīОŅÐ―а Ð―Ð° Ņ€ÐĩзÐĩŅ€ÐēÐ―Ðļ Ņ‡Ð°ŅŅ‚Ðļ).ГаŅ€Ð°Ð―Ņ†ÐļŅ 3 ÐģÐūÐīÐļÐ―ÐļОŅ‚Ð―аŅŅ ŅÐĩ ÐīÐū ÐēŅŅÐšÐ°ÐšÐēÐļ ÐīÐĩŅ„ÐĩКŅ‚Ðļ Ðē ОаŅ‚ÐĩŅ€ÐļаÐŧÐļŅ‚Ðĩ ÐļÐŧÐļ ÐŋŅ€Ðļ ÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐīŅŅ‚ÐēÐūŅ‚Ðū. ГаŅ€Ð°Ð―Ņ†ÐļŅŅ‚а Ð―Ðĩ ÐēаÐķÐļ ÐŋŅ€Ðļ: Ð―ÐūŅ€ÐžÐ°ÐŧÐ―Ðū ÐļÐ·Ð―ÐūŅÐēÐ°Ð―Ðĩ, ÐūКŅÐļÐīаŅ†ÐļŅ, ОÐūÐīÐļŅ„ÐļКаŅ†ÐļÐļ ÐļÐŧÐļ Ņ€ÐĩОÐūÐ―Ņ‚Ðļ, ÐŧÐūŅˆÐū ŅŅŠŅ…Ņ€Ð°Ð―ÐĩÐ―ÐļÐĩ, ÐŧÐūŅˆÐū ÐŋÐūÐīÐīŅŠŅ€ÐķÐ°Ð―Ðĩ, ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐ° Ð―Ð° ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚а Ð―Ðĩ ÐŋÐū ÐŋŅ€ÐĩÐīÐ―Ð°Ð·Ð―Ð°Ņ‡ÐĩÐ―ÐļÐĩ.ОŅ‚ÐģÐūÐēÐūŅ€Ð―ÐūŅŅ‚Petzl Ð―Ðĩ Ð―ÐūŅÐļ ÐūŅ‚ÐģÐūÐēÐūŅ€Ð―ÐūŅŅ‚ за ÐŋŅ€ÐĩКÐļ, КÐūŅÐēÐĩÐ―Ðļ, ŅÐŧŅƒŅ‡Ð°ÐđÐ―Ðļ ÐļÐŧÐļ ÐūŅ‚ КаКŅŠÐēŅ‚Ðū Ðļ Ðīа ÐąÐļÐŧÐū Ņ…аŅ€Ð°ÐšŅ‚ÐĩŅ€ Ņ‰ÐĩŅ‚Ðļ, Ð―Ð°ŅŅ‚ŅŠÐŋÐļÐŧÐļ Ðē Ņ€ÐĩзŅƒÐŧŅ‚аŅ‚ ÐūŅ‚ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēÐ°Ð―ÐĩŅ‚Ðū Ð―Ð° Ð―ÐĩÐģÐūÐēÐļŅ‚Ðĩ ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚Ðļ.

КÐūÐ―Ņ‚Ņ€ÐūÐŧ Ðļ ОаŅ€ÐšÐļŅ€ÐūÐēКаа. ОŅ€ÐģÐ°Ð―ÐļзаŅ†ÐļŅ, КÐūÐ―Ņ‚Ņ€ÐūÐŧÐļŅ€Ð°Ņ‰Ð° ÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐīŅŅ‚ÐēÐūŅ‚Ðū Ð―Ð° Ņ‚ÐūÐēа Ð›ÐŸÐĄb. ОŅ‚ÐūŅ€ÐļзÐļŅ€Ð°Ð―а ÐūŅ€ÐģÐ°Ð―ÐļзаŅ†ÐļŅ, ÐūŅŅŠŅ‰ÐĩŅŅ‚ÐēÐļÐŧа ÐļзÐŋÐļŅ‚Ð°Ð―ÐļÐĩ CE Ð―Ð° Ņ‚ÐļÐŋаŅ. КÐūÐ―Ņ‚Ņ€ÐūÐŧ: ÐūŅÐ―ÐūÐēÐ―Ðļ ÐīÐ°Ð―Ð―Ðļ = Ņ€ÐĩŅ„ÐĩŅ€ÐĩÐ―Ņ‚ÐĩÐ― Ð―ÐūОÐĩŅ€ Ð―Ð° ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚а + ÐļÐ―ÐīÐļÐēÐļÐīŅƒÐ°ÐŧÐĩÐ― Ð―ÐūОÐĩŅ€d. ДÐļаОÐĩŅ‚ŅŠŅ€e. Ð˜Ð―ÐīÐļÐēÐļÐīŅƒÐ°ÐŧÐĩÐ― Ð―ÐūОÐĩŅ€f. ГÐūÐīÐļÐ―Ð° Ð―Ð° ÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐīŅŅ‚ÐēÐūg. ДÐĩÐ― Ð―Ð° ÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐīŅŅ‚ÐēÐūh. ПŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐšÐ° ÐļÐŧÐļ ÐļОÐĩ Ð―Ð° ÐļÐ―ŅÐŋÐĩКŅ‚ÐūŅ€Ð°i. КÐūОÐĩÐ―Ņ‚аŅ€j. ÐĄŅ‚Ð°Ð―ÐīаŅ€Ņ‚Ðļk. ПŅ€ÐūŅ‡ÐĩŅ‚ÐĩŅ‚Ðĩ ÐēÐ―ÐļОаŅ‚ÐĩÐŧÐ―Ðū Ņ‚ÐĩŅ…Ð―ÐļŅ‡ÐĩŅÐšÐļŅ‚Ðĩ ŅƒÐšÐ°Ð·Ð°Ð―ÐļŅ

Page 21: TOP / TOP CROLL-1 C815010E 051113 - Safework4you.com

technical notice - TOP / TOP CROLL-1 c815010e (051113) 21

JPå›ģãŦįĪšã•ã‚ŒãŸä―ŋį”Ļæ–đæģ•ãŪäļ­ã§ã€Ã—印やドã‚Ŋロママã‚Ŋ、「NO!」 ãŪ文字がäŧ˜ã„ãĶいおいもãŪã ã‘ãŒčŠã‚ã‚‰ã‚ŒãĶいãūす。間違ãĢたä―ŋį”Ļæ–đæģ•ãŪäū‹ã‚‚いくãĪか挙げãĶいãūすが、å…ĻãĶãŪ間違ãĢたæ–đæģ•ã‚’ここãŦčĻ˜ã™ãŪãŊäļåŊčƒ―ã§ã™ã€‚åŪšæœŸįš„ãŦã‚Ķェブã‚ĩã‚Īトwww.petzl.comで最新ãŪæŠ€čĄ“æƒ…å ąã‚’įĒščŠã—ãĶください。 į–‘問į‚đやäļæ˜ŽãŠį‚đãŊ(æ Š)ã‚ĒãƒŦテナã‚ĒTEL04-2968-3733ãŦごį›ļčŦ‡ãã ã•ã„。

1.į”Ļ途PPE個䚚äŋč­·į”Ļ具チェã‚đトハマネã‚đ TOP 及ãģ TOP CROLL ãŊ、フã‚ĐマãƒŦã‚Ēノã‚đトシã‚đテムを構成するį”Ļ具ãŪäļ€ãĪã§ã™ã€‚å˜ä―“ã§ä―ŋį”ĻするこãĻãŊできãūせん。チェã‚đトハマネã‚đ TOP 及ãģ TOP CROLL ãŊ、ä―ĩį”ĻãŒčŠã‚ã‚‰ã‚ŒãŸã‚·ãƒƒãƒˆãƒãƒžãƒã‚đ「éĐ合性」を参į…§ãã ã•ã„ãĻįĩ„ãŋ合わせるこãĻãŦより、CE EN 361ïžš2002ãŦéĐ合したフãƒŦボデã‚Ģハマネã‚đãŦするこãĻができãūす。 čĢ―品ãŪį īæ–­åž·åšĶäŧĨäļŠãŪč·é‡ã‚’ã‹ã‘ã‚‹ä―ŋį”Ļや、朎æĨãŪį”Ļ途äŧĨåĪ–でãŪä―ŋį”ĻãŊįĩķåŊūãŦéŋけãĶください。č­Ķ告こãŪčĢ―品をä―ŋį”ĻするéŦ˜æ‰€ã§ãŪæīŧ動ãŦãŊåąé™šãŒäžīいãūす。 ãƒĶマã‚ķãƒžå„č‡ŠãŒč‡ŠčšŦãŪ行į‚šã€åˆĪ断ãŦãĪいãĶそãŪčēŽäŧŧをčē ã†ã“ãĻãĻしãūす。ä―ŋį”Ļする前ãŦåŋ…ず - å–æ‰ąčŠŽæ˜Žæ›ļã‚’ã‚ˆãčŠ­ãŋ、į†č§ĢしãĶください - こãŪčĢ―品をæ­Ģしくä―ŋį”ĻするためãŪéĐ切お指導を受けãĶください - こãŪčĢ―品ãŪæĐŸčƒ―ãĻそãŪ限į•ŒãŦãĪいãĶį†č§ĢしãĶください - éŦ˜æ‰€ã§ãŪæīŧ動ãŦäžīã†åąé™šãŦãĪいãĶį†č§ĢしãĶくださいこれらãŪæģĻ意䚋項をį„ĄčĶ–ãūたãŊčŧ―čĶ–するãĻ、重åšĶãŪ傷åŪģやæ­ŧãŦãĪおがるå ī合がありãūす。čēŽäŧŧč­Ķå‘Šïžšä―ŋį”Ļ前ãŦéĐ切おトノマニãƒģグがåŋ…čĶã§ã™ã€‚トノマニãƒģグãŊ、「į”Ļ途」ãŪ掄ãŦčĻ˜čž‰ã•ã‚ŒãŸä―ŋį”Ļį”Ļ途ãŦåŊūåŋœã—ãĶいるåŋ…čĶãŒã‚ã‚Šãūす。 こãŪčĢ―品ãŊä―ŋį”Ļæ–đæģ•ã‚’į†ŸįŸĨしãĶいãĶčēŽäŧŧčƒ―åŠ›ãŪある䚚、あるいãŊそれらãŪ䚚からį›ŪãŪåąŠãįŊ„å›ēでį›īæŽĨ指導を受けられる䚚ãŪãŋä―ŋį”ĻしãĶください。 ãƒĶマã‚ķマãŊå„č‡ŠãŪčēŽäŧŧでéĐ切おåŪ‰å…ĻįĒšäŋãŪæŠ€čĄ“ã‚’įŋ’åū—するåŋ…čĶãŒã‚ã‚Šãūす。 čŠĪãĢたæ–đæģ•ã§ãŪä―ŋį”Ļäļ­åŠãģä―ŋį”ĻåūŒãŦį”Ÿãšã‚‹ã„かおる損åŪģ、傷åŪģ、æ­ŧ䚥ãŦé–ĒしãĶもãƒĶマã‚ķãƒžå„č‡ŠãŒããŪナã‚đã‚ŊãĻčēŽäŧŧをčē ã†ã“ãĻãĻしãūã™ã€‚å„č‡Šã§čēŽäŧŧがãĻれおいå ī合や、そãŪįŦ‹å īãŦおいå ī合ãŊ、こãŪčĢ―品をä―ŋį”Ļしおいでください。

2.各éƒĻãŪ名į§°(1) ショãƒŦダマã‚đトãƒĐップ (2) åūŒéƒĻčŠŋįŊ€ãƒãƒƒã‚ŊãƒŦ (3) 前éƒĻčŠŋįŊ€ãƒãƒƒã‚ŊãƒŦ (4) čƒļéƒĻã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚Īãƒģト (5) ツマãƒŦホãƒŦダマãƒŦマプ (6) äžļįļŪ性ã‚đトãƒĐップナテã‚Īナマ (7) マã‚ļッã‚Ŋテマプ垏ãŪãƒĐãƒģãƒĪマドナテã‚ĪナマTOP(8) チェã‚đトハマネã‚đãĻシットハマネã‚đをé€Ģįĩã™ã‚‹ãŸã‚ãŪã‚ģネã‚Ŋã‚ŋマTOP CROLL(9) 反čŧĒé˜ēæ­ĒæĐŸčƒ―äŧ˜ãƒžã‚Īロãƒģ (10) チェã‚đトã‚Ēッã‚ŧãƒģダマ CROLLEN 12841éĐ合 (11) ã‚Ŧム (12) トナゎマäļŧおįī æïžšã‚đトãƒĐップ ポナã‚Ļã‚đテãƒŦ čŠŋįŊ€ãƒãƒƒã‚ŊãƒŦïžš ã‚đチマãƒŦ ã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚Īãƒģト、チェã‚đトハマネã‚đãĻシットハマネã‚đをé€Ģįĩã™ã‚‹ãŸã‚ãŪã‚ģネã‚Ŋã‚ŋマ ã‚ĒãƒŦミニã‚Ķム合金 CROLLïžš ã‚ĒãƒŦミニã‚Ķム合金フノマム、ã‚đテãƒģノã‚đã‚đチマãƒŦã‚Ŧム。

3.į‚đæĪœãŪポã‚ĪãƒģトæŊŽå›žã€ä―ŋį”Ļ前ãŦチェã‚đトハマネã‚đïžš ã‚ĶェビãƒģグãŪã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚ĪãƒģトéƒĻ分、čŠŋįŊ€ãƒãƒƒã‚ŊãƒŦéƒĻ分、およãģįļŦčĢ―éƒĻ分をį‚đæĪœã—ãĶください。 ä―ŋį”ĻãŦよる切れį›ŪやįĢĻč€—ã€į†ąã‚„化å­ĶčĢ―品ãĻãŪæŽĨč§Ķį­‰ãŦよる損傷がおいこãĻをįĒščŠã—ãĶください。切れãĶいるįļŦčĢ―įģļがおいこãĻをį‰đãŦæģĻ意しãĶįĒščŠã—ãĶください。 バッã‚ŊãƒŦがæ­ĢåļļãŦæĐŸčƒ―ã™ã‚‹ã“ãĻをįĒščŠã—ãĶください。 フノマム及ãģã‚ēマト、ヒãƒģã‚ļ、ロッキãƒģグã‚đナマブãŦ乀čĢ‚ã‚„åĪ‰å―Ēã€č…éĢŸį­‰ãŒãŠã„こãĻをįĒščŠã—ãĶください。ã‚ēマトを開けãĶæ”ūすãĻ、ã‚ēマトが閉ãūり、æ­Ģしくロッã‚ŊできるこãĻをįĒščŠã—ãĶください。ã‚ēマトäļŠéƒĻãŪキマロッã‚Ŋã‚đロットãŦæģĨや小įŸģį­‰ãŒčĐ°ãūらおいようãŦしãĶください。 マã‚Īロãƒģïžš フノマムãŦ乀čĢ‚ã‚„åĪ‰å―Ēã€č…éĢŸį­‰ãŒãŠã„こãĻをįĒščŠã—ãĶください。ã‚đã‚ŊナãƒĨマã‚ēマトがしãĢかりãĻ閉じãĶおりネã‚ļåąąãŒčĶ‹ãˆãŠã„、3 Nm ãŪトãƒŦã‚Ŋでį· ã‚ã‚‰ã‚ŒãĶいるこãĻをįĒščŠã—ãĶください。 CROLLïžš čĢ―品ãŦ乀čĢ‚ã‚„åĪ‰å―Ē、傷、įĢĻč€—ã€č…éĢŸį­‰ãŒãŠã„こãĻをįĒščŠã—ãĶください。 フノマム、ã‚ģネã‚ŊショãƒģホマãƒŦ、ã‚Ŧム、トナゎマ、ã‚ŦムãŪčŧļ、ã‚đプナãƒģグãŪįŠķ態をįĒščŠã—ãĶください。 ã‚ŦムãŪ動きãĻã‚đプナãƒģグãŪįŠķ態ãŦå•éĄŒãŒãŠã„ã“ãĻをįĒščŠã—ãĶください。 ã‚ŦムãŪæ­ŊãŦæģĨį­‰ãŒčĐ°ãūãĢãĶいおいこãĻをįĒščŠã—ãĶください。 č­Ķå‘Šïžšã‚ŦムãŪæ­Ŋが掠けãĶいるå ī合ãŊä―ŋį”Ļしおいでください。 各PPE個䚚äŋč­·į”Ļ具ãŪį‚đæĪœæ–đæģ•ãŪčĐģįī°ãŦãĪいãĶãŊペツãƒŦãŪã‚Ķェブã‚ĩã‚Īトwww.petzl.com/ppeをご参į…§ãã ã•ã„。 į–‘問į‚đãŊ栊ã‚ĒãƒŦテナã‚ĒTELïžš04-2968-3733ãŦごį›ļčŦ‡ãã ã•ã„。ä―ŋį”Ļäļ­ãŪæģĻ意į‚đこãŪčĢ―品及ãģä―ĩį”Ļするå™Ļ具é€Ģįĩã—ãĶいるå ī合ãŊé€ĢįĩéƒĻをåŦむãŦåļļãŦæģĻ意を払い、įŠķ態をįĒščŠã—ãĶください。シã‚đテムãŪ各構成å™Ļ具がæ­Ģしくã‚ŧットされãĶいるこãĻをįĒščŠã—ãĶください。 CROLLïžš č­Ķ告、æģĻ意 - į•°į‰Đ小įŸģ、小枝、ã‚Ķェビãƒģグį­‰ïž‰ãŒæŒŸãūるこãĻãŦよりã‚ŦムãŪ動きがåĶĻげられるå ī合がありãūす。 - トナゎマがį‰ĐãŦåž•ãĢかかるãĻ、ã‚Ŧムが開くこãĻがありãūす。

4.éĐ合性こãŪčĢ―品がシã‚đテムãŪäļ­ãŪそãŪäŧ–ãŪå™Ļ具ãĻä―ĩį”ĻできるこãĻをįĒščŠã—ãĶくださいä―ĩį”Ļできる = į›ļ乒ãŪæĐŸčƒ―ã‚’åĶĻげおい。 ä―ĩį”ĻãŒčŠã‚ã‚‰ã‚ŒãŸãƒãƒžãƒã‚đãŪãŋをä―ŋį”ĻしãĶください。éĐ合čĄĻ

CompatibilityをごčĶ§ãã ã•ã„。

5.チェã‚đトハマネã‚đ TOP ãŪ取りäŧ˜ã‘A- シットハマネã‚đãļãŪ取りäŧ˜ã‘å›ģãŦåū“ãĢãĶ取りäŧ˜ã‘ãĶください。ダブãƒŦバッã‚Ŋバッã‚ŊãƒŦãŦæ­Ģしくã‚đトãƒĐップを通しãĶください。

B- ハマネã‚đãŪčĢ…į€- ä―™åˆ†ãŠã‚đトãƒĐップãŊåŋ…ず折ãĢãĶåđģらãŦしたįŠķ態でナテã‚ĪナマãŦしãūãĢãĶください。 チェã‚đトハマネã‚đãĻシットハマネã‚đをé€Ģįĩã™ã‚‹ãŸã‚ãŪã‚ģネã‚Ŋã‚ŋマ こãŪã‚ģネã‚Ŋã‚ŋマãŦãƒĐãƒģãƒĪマドやã‚ĻネãƒŦã‚Ūマã‚Ēãƒ–ã‚―ãƒžãƒãƒžã‚’å–ã‚Šäŧ˜ã‘るこãĻãŊできãūせん。 æģĻæ„ã€åąé™šïžš ã‚ģネã‚Ŋã‚ŋマãŊåļļãŦã‚ēマトを閉じ、ロッã‚ŊされたįŠķ態でä―ŋį”Ļしおければおりãūせん。ã‚ēマトが開いたįŠķ態でãŊ、垷åšĶãŊåĪ§åđ…ãŦä―Žäļ‹ã—ãūす。 ã‚ēマトを指で択し、ロッã‚ŊされãĶいるこãĻをįĒščŠã—ãĶください。æģĨやį ‚、ペã‚Īãƒģãƒˆã€æ°·ã€æąšæ°īį­‰ãŊロッキãƒģグシã‚đテムãŪæĐŸčƒ―ã‚’æãŠã†åąé™šæ€§ãŒã‚ã‚Šãūす。čŠŋįŊ€ãŪįĒščŠåĒœč―ãŪ際ãŦæ€Šæˆ‘ã‚’ã™ã‚‹åąé™šã‚’ä―Žæļ›ã™ã‚‹ãŸã‚ã€ãƒãƒžãƒã‚đãŊä―“ãŦãīãĢたりãĻフã‚ĢットするようčŠŋįŊ€ã—ãĶください。 ハマネã‚đがæ­Ģしくフã‚Ģットし、ä―ŋį”Ļį›Ūįš„ãŦčĶ‹åˆã†åŋŦéĐ性がåū—られるこãĻをåŋ…ずįĒščŠã—ãĶください。ハマネã‚đをčĢ…į€ã—たįŠķ態で動いたり、čĢ…備をå…ĻãĶčĢ…į€ã—たįŠķ態で各ã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚Īãƒģトから吊りäļ‹ãŒã‚Šã€éĐ切ãŦčŠŋįŊ€ã•ã‚ŒãĶいるこãĻをįĒščŠã—ãĶください。

6.チェã‚đトハマネã‚đ TOP CROLL ãŪ取りäŧ˜ã‘A- シットハマネã‚đãļãŪ取りäŧ˜ã‘åūŒéƒĻãŪé€Ģįĩïžš å›ģãŦåū“ãĢãĶ取りäŧ˜ã‘ãĶください。ダブãƒŦバッã‚Ŋバッã‚ŊãƒŦãŦæ­Ģしくã‚đトãƒĐップを通しãĶください。 前éƒĻãŪé€Ģįĩïžš チェã‚đトハマネã‚đãŦäŧ˜ã„ãĶいる反čŧĒé˜ēæ­ĒæĐŸčƒ―äŧ˜ããŪマã‚Īロãƒģを、シットハマネã‚đãŪč…đéƒĻã‚Ķェビãƒģグã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚Īãƒģトチェã‚đトハマネã‚đをé€Ģįĩã™ã‚‹ãŸã‚ãŪã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚ĪãƒģトãŦ取りäŧ˜ã‘ãūす。トãƒŦã‚Ŋノãƒģチをä―ŋį”ĻしãĶ、3 Nm ãŪトãƒŦã‚Ŋでã‚đã‚ŊナãƒĨマã‚ēマトをį· ã‚ãĶください。 反čŧĒé˜ēæ­ĒãŪため、プãƒĐã‚đチッã‚ŊãŪã‚Ŧバマをåŋ…ず閉じãĶください。 こãŪマã‚ĪロãƒģãŊ、ãƒĐãƒģãƒĪマドやã‚ĻネãƒŦã‚Ūマã‚Ēãƒ–ã‚―ãƒžãƒãƒžã‚’å–ã‚Šäŧ˜ã‘るためãŪã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚ĪãƒģトãĻしãĶä―ŋį”ĻするこãĻãŊできãūせん。 æģĻ意、FALCON ASCENT ãŊæŽĨįķšæ–đæģ•ãŒé•ã„ãūす - TOP CROLL ãŦäŧ˜åąžã—ãĶいる反čŧĒé˜ēæ­ĒæĐŸčƒ―äŧ˜ãƒžã‚ĪロãƒģãŊä―ŋį”Ļしおいでください。こãŪマã‚ĪロãƒģãŊ、FALCON ASCENT ãŪč…đéƒĻã‚Ķェビãƒģグã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚ĪãƒģトãŪæŽĨįķšãŦãŊéĐしãĶいãūせん。 - マã‚Īロãƒģ DEMI-ROND ãūたãŊロッキãƒģグã‚ģネã‚Ŋã‚ŋマ OMNI TRIACT-LOCK をä―ŋį”ĻしãĶ、CROLL ãĻハマネã‚đãŪč…đéƒĻã‚Ķェビãƒģグã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚ĪãƒģトをæŽĨįķšã—ãĶください。

B- ハマネã‚đãŪčĢ…į€- ä―™åˆ†ãŠã‚đトãƒĐップãŊåŋ…ず折ãĢãĶåđģらãŦしたįŠķ態でナテã‚ĪナマãŦしãūãĢãĶください。čŠŋįŊ€ãŪįĒščŠTOP ãĻ同様です。

7.フã‚ĐマãƒŦã‚Ēノã‚đトį”ĻčƒļéƒĻã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚ĪãƒģトEN361ïžš2002 éĐ合

フã‚ĐマãƒŦã‚Ēノã‚đトシã‚đテムäū‹ïžšãƒĒバã‚ĪãƒŦフã‚ĐマãƒŦã‚Ēノã‚đã‚ŋマ、ã‚ĻネãƒŦã‚Ūマã‚Ēãƒ–ã‚―ãƒžãƒãƒžã€ããŪäŧ– EN 363 でåŪšã‚ã‚‰ã‚ŒãĶいるシã‚đテムãŦé€Ģįĩã™ã‚‹å ī合ãŊåŋ…ずčƒļéƒĻã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚Īãƒģトをä―ŋį”ĻしãĶください。匚åˆĨしやすくするため、こãŪã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトポã‚ĪãƒģトãŦãŊ「A」ãŪ文字がåˆŧ印されãĶいãūす。ã‚Ŋナã‚ĒãƒĐãƒģã‚đïžšãƒĶマã‚ķマãŪäļ‹ãŪ障åŪģį‰ĐãŪおいįй間åĒœč―した際ãŦ途äļ­ã§éšœåŪģį‰ĐãŦ衝įŠã™ã‚‹ã“ãĻを回éŋするため、ãƒĶマã‚ķマãŪäļ‹ãŦãŊåŋ…ず十分おã‚Ŋナã‚ĒãƒĐãƒģã‚đをįĒšäŋã—ãĶください。åŋ…čĶãŠã‚Ŋナã‚ĒãƒĐãƒģã‚đをįŪ—凚するæ–đæģ•ãŊ、フã‚ĐマãƒŦã‚Ēノã‚đトシã‚đテムを構成するそãŪäŧ–ãŪå™Ļ具ã‚ĻネãƒŦã‚Ūマã‚Ēãƒ–ã‚―ãƒžãƒãƒžã€ãƒĒバã‚ĪãƒŦフã‚ĐマãƒŦã‚Ēノã‚đã‚ŋマį­‰ïž‰ãŪå–æ‰ąčŠŽæ˜Žæ›ļãŦčĻ˜čž‰ã•ã‚ŒãĶいãūす。

8.チェã‚đトã‚Ēッã‚ŧãƒģダマ CROLLCROLL ãŊã‚ŋã‚Īプ B ãŪロマプã‚Ēã‚ļãƒĢã‚đãƒˆãƒĄãƒģトデバã‚Īã‚đã§ã€ä―œæĨ­ãƒ­ãƒžãƒ—ãŪį™ŧéŦ˜ãŦä―ŋį”Ļしãūす。CROLL ãŊ、åŋ…ずバッã‚Ŋã‚ĒップロマプãŦã‚ŧットしたã‚ŋã‚Īプ A ãŪバッã‚Ŋã‚Ēップå™Ļ具äū‹ïžš ãƒĒバã‚ĪãƒŦフã‚ĐマãƒŦã‚Ēノã‚đã‚ŋマ ASAPãĻä―ĩį”ĻしãĶください。CROLL ãŊ、フã‚ĐマãƒŦã‚Ēノã‚đトシã‚đテムでãŪä―ŋį”ĻãŦãŊéĐしãĶいãūせん。 - EN 12841ïžš 2006 ã‚ŋã‚Īプ B ãŪčĶæą‚䚋項を暀たすためãŦãŊ、EN 1891 ã‚ŋã‚Īプ A ãŦéĐ合したį›īåū„ 10ï―ž11 mm ãŪã‚ŧミã‚đã‚ŋテã‚Ģッã‚Ŋロマプã‚ģã‚Ē + シマã‚đをä―ŋį”Ļするåŋ…čĶãŒã‚ã‚Šãūã™ã€‚ïžˆčŠčĻžãƒ†ã‚đトでãŊベã‚ĒマãƒŦ『Antipodes 10 mm』、『Antipodes 11.5 mm』がä―ŋį”Ļされãūした - ãƒĐãƒģãƒĪマド + ã‚ģネã‚Ŋã‚ŋマ + å™Ļ具ãŪ長さが1 mをčķ…えおいようãŦしãĶください - å™Ļ具ãŦčĄæ’ƒč·é‡ãŒã‹ã‹ã‚‹ãŪをéŋけるため、ロマプå™Ļ具ãĻ吊り元ãŪ間ãŊたるãūせず、åļļãŦテãƒģショãƒģがかかãĢたįŠķ態をäŋãĪåŋ…čĶãŒã‚ã‚Šãūす。 バッã‚Ŋã‚Ēップį”Ļロマプを、ãƒŊマã‚Ŋポã‚ļショニãƒģグãŪためãŦä―ŋį”Ļしおいでください。 čĄæ’ƒč·é‡ãŦよãĢãĶロマプãŊãƒ€ãƒĄãƒžã‚ļを受けãūす。 最åĪ§ä―ŋį”Ļč·é‡ïžš 140 kgæĐŸčƒ―ãŪ原į†ãĻįĒščŠã“ãŪčĢ―品ãŊロマプį™ŧéŦ˜ãŦä―ŋį”Ļしãūす。ロマプäļŠã‚’äļ€æ–đ向ãŦãŊ動きãūすが、反åŊūæ–đ向ãŦãŊ動きãūせん。 ã‚ŦムãŪæ­Ŋがロマプを噛むこãĻãŦより、フノマムãĻãŪ間でロマプを挟ãŋãūす。ロマプãŦäŧ˜ã„たæģĨį­‰ãŦよるãĪãūりをé˜ēぐためãŦ、ã‚ŦムãŦãŊã‚đロットがありãūす。ロマプãŪ取りäŧ˜ã‘ãĻ取りåĪ–しã‚Ŧムを開くãŦãŊ、トナゎマをčĶŠæŒ‡ãĻäššå·Ūし指でãĪãūãŋ、ã‚Ŧムからé›Ēしおがら垕いãĶ、åģåīãŪæœŽä―“éƒĻ分ãŦãēãĢかけãūす。これでã‚Ŧムが開いたįŠķ態でロッã‚Ŋされãūす。 ロマプをæŒŋå…Ĩしãūす。äļŠäļ‹ãŪ向きをįĪšã™į›Ū印ãŦæģĻ意しãĶæ­Ģしい向きãŦã‚ŧットしãĶください。トナゎマをæˆŧし、ã‚Ŧムがロマプを択さえãĶいるこãĻをįĒščŠã—ãĶください。トナゎマãŊäļæ„ãŦã‚Ŧムがč§Ģé™ĪされるãŪをé˜ēぎãūす。 ロマプãŪ取りåĪ–し å™Ļ具をäļŠãŦã‚đãƒĐã‚Īドさせおがら、トナゎマをãūずäļ‹åīãŦ、それからåĪ–åīãŦ垕いãĶください。ロマプį™ŧéŦ˜CROLL ãĻ、フットãƒŦマプを取りäŧ˜ã‘たåˆĨãŪロマプã‚ŊãƒĐãƒģプBASIC į­‰ïž‰ã‚’ä―ŋį”Ļしãūす。åŋ…ずåˆĨãŪロマプã‚ŊãƒĐãƒģプãĻハマネã‚đをãƒĐãƒģãƒĪマドでé€Ģįĩã—ãĶください。

斜めãŦトãƒĐバマã‚đするå ī合å™Ļ具ãŪäļ‹åīãŪロマプがæĻŠæ–đ向ãŦ垕かれるãĻ、ã‚Ŧムがäļæ„ãŦé–‹ãåąé™šãŒã‚ã‚Šãūす。å™Ļ具ãŪäļ‹åīãŪロマプをおさえãĶ、ロマプができる限り垂į›īãŦおるようãŦしãĶください。įŸ­ã„č·é›ĒãŪäļ‹é™å™Ļ具をゆãĢくりãĻäļŠãŦã‚đãƒĐã‚Īドさせおがらã‚Ŧムをäļ‹ãŦ択しãĶください。トナゎマãŊæ“ä―œã—ãŠã„ã§ãã ã•ã„ã€‚äļæ„ãŦã‚Ŧムをč§Ģé™ĪしãĶしãūã†åąé™šãŒã‚ã‚Šãūす。 č­Ķå‘Šïžš ä―“é‡ãŒ 100 kg をčķ…えるãƒĶマã‚ķマがä―ŋį”Ļするå ī合ãŊ、ペツãƒŦãŪã‚Ķェブã‚ĩã‚Īト

www.petzl.comで Solutions for workers over 100 kg をįĒščŠã—ãĶください

9.ãƒĻマロッパčĶæ ž EN 365 ãŦé–ĒするčĢœčķģæƒ…å ąãƒŽã‚đキãƒĨマčĻˆį”ŧãƒĶマã‚ķマãŊ、こãŪčĢ―品ãŪä―ŋį”Ļäļ­ãŦå•éĄŒãŒį”Ÿã˜ãŸéš›ãŦすãŋやかãŦåŊūå‡Ķできるよう、ノã‚đキãƒĨマčĻˆį”ŧãĻそれãŦåŋ…čĶãĻおるčĢ…備をあらかじめį”Ļ意しãĶおくåŋ…čĶãŒã‚ã‚Šãūす。ã‚Ēãƒģã‚Ŧマシã‚đテムį”ĻãŪã‚Ēãƒģã‚ŦマãŊãƒĶマã‚ķマãŪä―“ã‚ˆã‚ŠäļŠãŦãĻるようãŦしãĶください。ã‚Ēãƒģã‚ŦマãŊã€æœ€ä―Žã§ã‚‚ 10 kN ãŪåž·åšĶã‚’æŒãĄã€EN 795 ãŪčĶæą‚䚋項を暀たしãĶいおければおりãūせん。そãŪäŧ–- フã‚ĐマãƒŦã‚Ēノã‚đトシã‚đテムでãŊ、åĒœč―した際ãŦ地éĒや障åŪģį‰ĐãŦ衝įŠã™ã‚‹ã“ãĻがおいよう、æŊŽå›žä―ŋį”Ļ前ãŦ十分おã‚Ŋナã‚ĒãƒĐãƒģã‚đがãƒĶマã‚ķマãŪäļ‹ãŦįĒšäŋã•ã‚ŒãĶいるこãĻをįĒščŠã™ã‚‹åŋ…čĶãŒã‚ã‚Šãūす - åĒœč―č·é›ĒをįŸ­ãã—ã€åąé™šã‚’å°‘ãŠãã™ã‚‹ãŸã‚ã€ã‚Ēãƒģã‚ŦマがéĐåˆ‡ãŠä―į―ŪãŦčĻ­į―ŪされãĶいるこãĻをįĒščŠã—ãĶください - フã‚ĐマãƒŦã‚Ēノã‚đトシã‚đテムでčšŦä―“ãŪã‚ĩポマトãŦä―ŋį”ĻできるãŪãŊフã‚ĐマãƒŦã‚Ēノã‚đトハマネã‚đãŪãŋです - čĪ‡æ•°ãŪå™Ļ具を同時ãŦä―ŋį”Ļするå ī合、ãĪãŪå™Ļ具ãŪåŪ‰å…Ļ性が、åˆĨãŪå™Ļ具ãŪä―ŋį”ĻãŦよãĢãĶ損おわれるこãĻがありãūす - č­Ķå‘ŠïžščĢ―品がざらざらしたįŪ‡æ‰€ã‚„å°–ãĢたįŪ‡æ‰€ã§ã“すれおいようãŦæģĻ意しãĶください - ãƒĶマã‚ķマãŊ、éŦ˜æ‰€ã§ãŪæīŧå‹•ãŒčĄŒãˆã‚‹č‰ŊåĨ―おåĨåš·įŠķ態ãŦあるこãĻがåŋ…čĶã§ã™ã€‚č­Ķå‘Šïžš 動きãŪ取れおいįŠķ態ãŪãūãū吊りäļ‹ã’られるãĻ、ハマネã‚đをį€į”ĻしãĶいãĶも重åšĶãŪ傷åŪģやæ­ŧãŦč‡ģã‚‹åąé™šæ€§ãŒã‚ã‚Šãūす - ä―ĩį”ĻするすãđãĶãŪį”Ļ具ãŪå–æ‰ąčŠŽæ˜Žæ›ļã‚‚ã‚ˆãčŠ­ãŋ、į†č§ĢしãĶください - å–æ‰ąčŠŽæ˜Žæ›ļãŊ、čĢ―品ãĻäļ€į·’ãŦãƒĶマã‚ķマãŪ手ãŦåąŠã‹ãŠã‘ã‚Œã°ãŠã‚Šãūせん。ãūãŸã€å–æ‰ąčŠŽæ˜Žæ›ļãŊčĢ―品がä―ŋį”Ļã•ã‚Œã‚‹å›―ãŪčĻ€čŠžãŦčĻģされãĶいおければおりãūせん

10.äļ€čˆŽæģĻæ„äš‹é …č€į”Ļåđī数 / åŧƒæĢ„埚暖ペツãƒŦãŪプãƒĐã‚đチッã‚ŊčĢ―品及ãģįđŠįķ­čĢ―品ãŪ耐į”Ļåđī数ãŊ、čĢ―造æ—Ĩから数えãĶ最長10åđīã§ã™ã€‚é‡‘åąžčĢ―品ãŦãŊį‰đãŦčĻ­ã‘ãĶいãūせん。 č­Ķå‘Šïžš æĨĩめãĶį•°äū‹ãŠįŠķæģãŦおいãĶãŊ、回ãŪä―ŋį”Ļで損傷がį”Ÿã˜ã€ããŪåūŒä―ŋį”ĻäļåŊčƒ―ãŦおるå ī合がありãūすåŠĢ悊おä―ŋį”Ļį’°åĒƒã€é‹­åˆĐãŠč§’ãĻãŪæŽĨč§Ķ、æĨĩįŦŊおéŦ˜/ä―ŽæļĐäļ‹ã§ãŪä―ŋį”ĻやäŋįŪĄã€åŒ–å­Ķč–Žå“ãĻãŪæŽĨč§Ķį­‰ïž‰ã€‚ äŧĨäļ‹ãŪいずれかãŦčĐēå―“ã™ã‚‹čĢ―品ãŊäŧĨåūŒä―ŋį”Ļしおいでください - プãƒĐã‚đチッã‚ŊčĢ―品ãūたãŊįđŠįķ­čĢ―品で、čĢ―造æ—Ĩから10åđīäŧĨäļŠįĩŒéŽã—た - åĪ§ããŠåĒœč―をæ­Ēめた、あるいãŊ非åļļãŦåĪ§ããŠč·é‡ãŒã‹ã‹ãĢた - į‚đæĪœãŦおいãĶä―ŋį”ĻäļåŊãĻåˆĪ断された。čĢ―品ãŪįŠķ態ãŦį–‘問がある - åŪŒå…Ļおä―ŋį”ĻåąĨæ­īが分からおい - čĐēå―“ã™ã‚‹čĶæ žã‚„æģ•åū‹ãŪåĪ‰æ›īã€æ–°ã—ã„æŠ€čĄ“ãŪį™šé”、ãūた新しいčĢ―品ãĻãŪä―ĩį”ĻãŦéĐさおいį­‰ãŪį†į”ąã§ã€ä―ŋį”ĻãŦãŊéĐさおいãĻåˆĪ断されたä―ŋį”ĻしおくおãĢたčĢ―品ãŊ、äŧĨåūŒä―ŋį”ĻされるこãĻをéŋけるためåŧƒæĢ„しãĶください。čĢ―品ãŪį‚đæĪœæŊŽå›žãŪä―ŋį”Ļ前ãŪį‚đæĪœãŦ加え、åŪšæœŸįš„ãŦ十分おįŸĨč­˜ã‚’æŒãĪäššį‰ĐãŦよるįķŋåŊ†ãŠį‚đæĪœã‚’čĄŒã†åŋ…čĶãŒã‚ã‚Šãūす。įķŋåŊ†ãŠį‚đæĪœã‚’čĄŒã†é ŧåšĶãŊ、ä―ŋį”ĻãŪé ŧåšĶãĻįĻ‹åšĶ、į›Ūįš„ãŦよりį•°ãŠã‚Šãūす。ãūた、æģ•äŧĪãŦよるčĶåŪšãŒã‚ã‚‹å ī合ãŊそれãŦåū“わおければおりãūせん。ペツãƒŦãŊ、少おくãĻも12ãƒķ月ごãĻãŦįķŋåŊ†ãŠį‚đæĪœã‚’čĄŒã†ã“ãĻをお勧めしãūす。 トノマã‚ĩビナテã‚Ģčŋ―č·ĄåŊčƒ―æ€§ïž‰ã‚’įķ­æŒã™ã‚‹ãŸã‚ã€čĢ―品ãŦäŧ˜ã„ãĶいるã‚ŋグを切り取ãĢたり、ママキãƒģグをæķˆã—たりしおいでください。 į‚đæĪœčĻ˜éŒēãŦåŦめる内åŪđïžšį”Ļ具ãŪįĻŪéĄžã€ãƒĒデãƒŦ、čĢ―造者ãūたãŊčēĐåĢē元ãŪ名前ãĻé€ĢįĩĄå…ˆã€čĢ―造į•Šå·ã€čŠč­˜į•Šå·ã€čĢ―造æ—Ĩ、čģžå…Ĩæ—Ĩ、初めãĶä―ŋį”Ļしたæ—Ĩäŧ˜ã€æŽĄå›žį‚đæĪœäšˆåŪšæ—Ĩ、æģĻ意į‚đ、ã‚ģãƒĄãƒģト、į‚đæĪœč€…及ãģãƒĶマã‚ķマãŪ名前ãĻį―ē名。 čĐģしいį‚đæĪœčĻ˜éŒēãŪčĶ‹æœŽãŊ www.petzl.com/ppe をご参į…§ãã ã•ã„ã€‚æŒãĄé‹ãģãĻäŋįŪĄįīŦåĪ–į·šã€åŒ–å­Ķč–Žå“ã€éŦ˜/ä―ŽæļĐį­‰ã‚’éŋけ、æđŋ気ãŪ少おいå ī所でäŋįŪĄã—ãĶください。åŋ…čĶãŦåŋœã˜ãĶæī—æĩ„し、äđūį‡ĨさせãĶください。æ”đ造ãĻäŋŪį†ãƒšãƒ„ãƒŦãŪæ–―čĻ­åĪ–でãŪčĢ―品ãŪæ”đ造およãģäŋŪį†ã‚’įĶã˜ãūすパマツäšĪ換ãŊé™Īく。åđīäŋčĻžåŽŸææ–™åŠãģčĢ―造過įĻ‹ãŦおけるå…ĻãĶãŪ掠é™ĨãŦåŊūしãĶéĐį”Ļされãūす。äŧĨäļ‹ãŪå ī合ãŊäŋčĻžãŪåŊū蹥åĪ–ãĻしãūす通åļļãŪįĢĻč€—ã‚„å‚·ã€é…ļ化、æ”đ造やæ”đåĪ‰ã€äļéĐ切おäŋįŪĄæ–đæģ•ã€ãƒĄãƒģテナãƒģã‚đãŪäļčķģ、䚋故ãūたãŊ過åĪąãŦよる損傷、äļéĐ切ãūたãŊčŠĪãĢたä―ŋį”Ļæ–đæģ•ãŦよる故障čēŽäŧŧペツãƒŦ及ãģペツãƒŦį·čžļå…ĨčēĐåĢē元である栊垏䞚įĪūã‚ĒãƒŦテナã‚ĒãŊ、čĢ―品ãŪä―ŋį”Ļからį”Ÿã˜ãŸį›īæŽĨįš„、間æŽĨįš„、åķį™šįš„įĩæžœãūたãŊそãŪäŧ–ãŪいかおる損åŪģãŦåŊūし、äļ€åˆ‡ãŪčēŽäŧŧをčē ã„かねãūす。

トノマã‚ĩビナテã‚ĢãĻママキãƒģグa. こãŪ個䚚äŋč­·į”Ļ具ãŪčĢ―造をį›ĢæŸŧã™ã‚‹å…ŽčŠæПé–Ēb. CEéĐ合čЕäūĄčĐĶéĻ“å…ŽčŠæПé–Ēc. トノマã‚ĩビナテã‚Ģデマã‚ŋマトナã‚Ŋã‚đã‚ģマド = čĢ―品į•Šå· + 個åˆĨį•Šå·d. į›īåū„e. 個åˆĨį•Šå·f. čĢ―造åđīg. čĢ―造æ—Ĩh. æĪœæŸŧæ‹…å―“i. 識åˆĨį•Šå·j.čĶæ žk.å–æ‰ąčŠŽæ˜Žæ›ļã‚’ã‚ˆãčŠ­ã‚“ã§ãã ã•ã„

Page 22: TOP / TOP CROLL-1 C815010E 051113 - Safework4you.com

technical notice - TOP / TOP CROLL-1 c815010e (051113) 22

KRX 표ė‹œë‚˜ í•īęģĻ 밑ė— 두 개ė˜ 랈(ėĢ―ėŒė˜ ėƒė§•) 또는 ÂŦNO!Âŧ 표ė‹œę°€ ė—†ëŠ” ę·ļëĶžė˜ ęļ°ėˆ ë§Œė„ 허ėšĐ한ë‹Ī. ė œí’ˆė˜ ė˜ĪėšĐė˜ ė˜ˆëĨž 멇가ė§€ëĨž ė†Œę°œí•˜ė˜€ėœžë‚˜ ëŠĻ든 ėš”ėšĐė˜ ė˜ˆëĨž ė„Ī멅할 ėˆ˜ëŠ” ė—†ë‹Ī. www.petzl.comëĨž ė •ęļ°ė ėœžëĄœ ë°ĐëŽļ하ė—Ž ėĩœė‹  ęļ°ėˆ  ė •ëģīëĨž 확ėļ할 ęēƒė„ ęķŒėžĨ한ë‹Ī. ėī ëŽļė„œëĨž ėīí•ī하는데 ė–īë Īėšī ė ėī나 ė˜ëŽļė ėī ėžˆėœžė‹œëĐī, (ėĢž)ė•ˆë‚˜í‘ļëĨī나로 ė—°ë―ėĢžė‹œęļ° 바랍니ë‹Ī.

1. ė ėšĐ ëķ„ė•žę°œėļ ëģīí˜ļ ėžĨëđ„ (PPE).TOP, TOP CROLL ėƒë‹Ļ ė•ˆė „ëēĻíŠļ는 ėķ”ë― ë°Đė§€ ė‹œėŠĪ템ė˜ 하나로, ë‹Ļ독 ė‚ŽėšĐė€ 허ėšĐ되ė§€ ė•ŠëŠ”ë‹Ī. í˜ļ환 가ëŠĨ하ë‹Īęģ  멅ė‹œëœ 하ë‹Ļ ė•ˆė „ëēĻíŠļ ė™€ TOP 또는 TOP CROLLė˜ ėĄ°í•Đė€ CE EN 361:2002 ėļėĶëœë‹Ī (í˜ļ환ė„ą 파íŠļ ė°ļėĄ°). ëģļ ė œí’ˆė€ ėžėēī 강도 ėīėƒė˜ 하ėĪ‘ė„ 받ė•„ė„œëŠ” ė ˆëŒ€ ė•ˆë˜ëĐ° ė œėž‘ ėšĐ도 ėīė™ļė˜ ë‹ĪëĨļ ëŠĐė ėœžëĄœ ė‚ŽėšĐ되ė–īė„œëŠ” ė•ˆëœë‹Ī.

ėĢžė˜ė‚Ží•­

ėī ėžĨëđ„ė˜ ė‚ŽėšĐęģž ęī€ë Ļ된 활동ė€ ėœ„í—˜ė„ąėī ë‚īėžŽë˜ė–ī ėžˆë‹Ī. ė‚ŽėšĐėžëŠ” ėžė‹ ė˜ 행동ėī나 ęē°ė •ė— ėą…ėž„ė ļė•ž 한ë‹Ī.ėī ėžĨëđ„ëĨž ė‚ŽėšĐ하ęļ° ė „ė—, 반드ė‹œ ė•Œė•„ė•ž 할 ė‚Ží•­: - ė‚ŽėšĐė— ęī€í•œ ëŠĻ든 ė„Ī멅ė„œëĨž ė―ęģ  ėīí•ī하ęļ°. - ėžĨëđ„ė˜ ė í•Đ한 ė‚ŽėšĐė„ ėœ„í•œ ęĩŽėēīė ėļ 훈ë Ļ받ęļ°. - ėžĨëđ„ė˜ ė„ąëŠĨęģž ė œí•œė— 대í•ī ėĩėˆ™í•īė§€ęļ°. - ęī€ë Ļ된 ėœ„í—˜ė„ ėīí•ī하ęģ  ėˆ™ė§€í•˜ęļ°.

ėī런 ęē―ęģ ëĨž ėœ ë…í•˜ė§€ ė•ŠėœžëĐī ė‹Žę°í•œ ëķ€ėƒėī나 ė‚Žë§ė„ ėīˆëž˜í•  ėˆ˜ ėžˆë‹Ī.

ėą…ėž„ęē―ęģ , ė œí’ˆė„ ė‚ŽėšĐ하ęļ° ė „ė— ėē ė €í•œ 훈ë Ļėī 필ėˆ˜ė ėīë‹Ī. ė‚ŽėšĐ ëķ„ė•žëĄœ ė •ė˜ëœ ė‹Ī행ė—ëŠ” íŠļ레ėī닝ėī 반드ė‹œ 필ėš”하ë‹Ī. ėī ėžĨëđ„는 ė „ëŽļ가ė™€ ėą…ėž„ė§ˆ ėˆ˜ ėžˆëŠ” ė‚ŽëžŒë§Œėī ė‚ŽėšĐ할 ėˆ˜ ėžˆęģ , ė „ëŽļ가ė˜ ė§ė ‘ė ėīęģ  눈ėœžëĄœ ëģžėˆ˜ ėžˆëŠ” í†ĩė†” ė•„래 ė‚ŽėšĐ되ė–īė•ž 한ë‹Ī. ė ė ˆí•œ ęļ°ėˆ ęģž ė•ˆė „ ėˆ˜ėđ™ė— ęī€í•œ ęĩėœĄė„ 받는 ęēƒė€ 개ėļė˜ ėą…ėž„ėīë‹Ī。 ė–īë–Ī ë°Đëē•ėœžëĄœë“  ëķ€ė •í™•í•œ ėžĨëđ„ ė‚ŽėšĐėœžëĄœ 발ėƒë˜ëŠ” ëŠĻ든 ė†ėƒęģž ëķ€ėƒ, ė‹Žė§€ė–ī ė‚Žë§ė— ėīëĨī는 ëŠĻ든 ėą…ėž„ė€ ė „ė ėœžëĄœ ė‚ŽėšĐėžė—ęēŒ ėžˆë‹Ī. ëŠĻ든 ėœ„í—˜ė„ ėą…ėž„ė§ˆ ëŠĨë Ĩėī ė—†ęą°ë‚˜ ę·ļ런 ėœ„ėđ˜ė— ėžˆė§€ ė•Šë‹ĪëĐī, ėī ėžĨëđ„ëĨž ė‚ŽėšĐ하ė§€ ė•ŠëŠ”ë‹Ī.

2. ëķ€ëķ„늅ėđ­(1) ė–īęđĻ끈, (2) ë’ĪėŠ― ėĄ°ė ˆ ëē„íī, (3) ė•žėŠ― ėĄ°ė ˆ ëē„íī, (4) ëģĩëķ€ ëķ€ė°Đ ė§€ė , (5) ėžĨëđ„ ęąļėī ęģ ëĶŽ, (6) ė‹ ėķ•ė„ąėžˆëŠ” ëģīęī€ëķ€ëķ„, (7) 랜ė•žë“œ ė •ëĶŽëĨž ėœ„í•œ ëēĻ큮로 ëģīęī€ëķ€ëķ„.

TOP(8) ėƒë‹Ļ - 하ë‹Ļ ė•ˆė „ëēĻíŠļ ė—°ęē°ėžĨëđ„.

TOP CROLL(9) ëģ„도ė˜ 바가 ėžˆëŠ” ė§ė„ í˜• 마ėžëĄ  래픾드, (10) í†ĩí•Đ된 EN 12841 CROLL ëģĩëķ€ 로프 큎ëžĻ프, (11) ėš , (12) ė•ˆė „ ėž ęļˆ ėžĨėđ˜.

ė‚ŽėšĐ ėžŽė§ˆ:ėŠĪíŠļëžĐ: íīëĶŽė—ėŠĪ터. ėĄ°ė ˆëē„íī: ėŠĪí‹ļ. ė—°ęē° ė§€ė  및 ė•žėŠ― ėƒë‹Ļ-하ë‹Ļ ė•ˆė „ëēĻíŠļ ė—°ęē°ėžĨėđ˜: ė•ŒëĢĻëŊļ늄 í•Đęļˆ CROLL: ė•ŒëĢĻëŊļ늄 í•Đęļˆ (프레ėž„), ėŠĪ테ėļ레ėŠĪ ėŠĪí‹ļ (ėš ).

3. ęē€ė‚Ž 및 확ėļė‚Ží•­ë§Īëēˆ ė‚ŽėšĐ ė „ė—ėƒë‹Ļ ė•ˆė „ëēĻíŠļ: ė—°ęē°ęģ ëĶŽė™€ ėĄ°ė ˆëē„íīė—ė„œ ė›Ļëđ™ ėƒíƒœ, ė›Ļëđ™ė˜ 박ėŒė§ˆ ėƒíƒœëĨž ėž˜ 확ėļ한ë‹Ī. ė›Ļëđ™ė˜ ė ˆë‹Ļ, 마ëŠĻ, ė‚ŽėšĐėƒ 또는 ė—ī, 화학ė œí’ˆ 등ėœžëĄœ ėļ한 ė†ėƒëœ ëķ€ëķ„ėī ėžˆëŠ”ė§€ 확ėļ한ë‹Ī. íŠđ히, 박ėŒė§ˆëœ ė‹Īėī 끊ęļ°ęą°ë‚˜ ė ˆë‹Ļ된 ëķ€ëķ„ėī ėžˆëŠ”ė§€ ėœ ė‹Žížˆ ęī€ė°°í•œë‹Ī. 더ëļ”ë°ą ëē„íīėī ėž˜ ėž‘동되는ė§€ 확ėļ한ë‹Ī. ëŠļėēī, 개폐ęĩŽ, 힌ė§€, ėž ęļˆëŪ개ė— 갈띾ė§€ęą°ë‚˜, ëģ€í˜•, ëķ€ė‹ëœ ëķ€ëķ„ėī ėžˆëŠ”ė§€ 확ėļ한ë‹Ī. 개폐ęĩŽëĨž ė—īė–ī ė •í™•ížˆ ë‹Ŧ히ęģ  ėž ęļ°ëŠ”ė§€ 확ėļ한ë‹Ī. í‚Īë― 홈 (개폐ęĩŽ) ė— ėī뎞ė§ˆėī 끞ėīė§€ ė•Šë„록 한ë‹Ī (ė˜Ī뎞, ėžę°ˆ 등). 마ėžëĄ  래픾드: 프래ėž„ė— ęļˆėī간 ęģģėī나, ëģ€í˜•, ëķ€ė‹ëœ ëķ€ëķ„ėī ė—†ëŠ”ė§€ 확ėļ한ë‹Ī. ėž ęļˆ 너íŠļ가 ė™„ė „히 ėž ęēžëŠ”ė§€, 3 Nm 토큮ëĨž ę―‰ ėĢ„ė˜€ëŠ”ė§€ 확ėļ한ë‹Ī. CROLL: ė œí’ˆė— 갈띾ė§, ëģ€í˜•, 흠ė§‘, 마ëŠĻ, ëķ€ė‹ 등ėī ėƒęļī ëķ€ëķ„ėī ėžˆëŠ”ė§€ 반드ė‹œ 확ėļí•īëģļë‹Ī. 프레ėž„, ė—°ęē°ęĩŽ, ėš , ė•ˆė „ ė •ė§€ ėžĨėđ˜, ėŠĪ프링, ėš  ęĩī대ė˜ ėƒíƒœëĨž 확ėļ한ë‹Ī. ėš ė˜ ė›€ė§ėž„ęģž ėŠĪ프링ė˜ íšĻėœĻė„ąė„ 확ėļ한ë‹Ī. 막혀ėžˆëŠ” 톱니ëĨž ėœ„í•œ ėš ė„ 확ėļ한ë‹Ī. ęē―ęģ , 톱니가 ëđ ėĄŒęą°ë‚˜ 마ëŠĻ되ė—ˆë‹ĪëĐī 로프 큎ëžĻ프ëĨž ė‚ŽėšĐ하ė§€ ė•ŠëŠ”ë‹Ī. 각 ė œí’ˆė˜ PPE ęē€ė‚Ž ė ˆė°Ļė— ęī€í•œ ėƒė„ļ한 ė •ëģī는 페ėļĻė˜ 홈페ėīė§€ www.petzl.com/ppeëĨž ë°ĐëŽļ하거나. Petzlė— ė—°ë―한ë‹Ī.

ė‚ŽėšĐ 도ėĪ‘ė œí’ˆė˜ ėƒíƒœė™€ ėžĨėđ˜ė— ė—°ęē°ëœ ë‹ĪëĨļ ėžĨëđ„ė™€ė˜ ė—°ęē° ëķ€ëķ„ė„ ė •ęļ°ė ėœžëĄœ ęē€ė‚Ží•˜ëŠ” ęēƒėī ë§Īėš° ėĪ‘ėš”하ë‹Ī. ėžĨėđ˜ė— ė—°ęē°ëœ ëŠĻ든 ėžĨëđ„ë“Īėī ėž˜ ė—°ęģ„되ė–ī ė •í™•í•œ ėœ„ėđ˜ė— 놓ė—Ž ėžˆëŠ”ė§€ 확ėļ한ë‹Ī.CROLL: ęē―ęģ , ėĢžė˜í•  ė : - ėš ė˜ ėž‘동ė— ë°Đí•īëĨž ėžėœží‚Ž ėˆ˜ ėžˆëŠ” ėī뎞ė§ˆë“Ī - ė•ˆė „ ė •ė§€ ėžĨėđ˜ę°€ ęąļë Ī ėš ėī ė—īëĶī ėˆ˜ ėžˆëŠ” ėƒí™Đ

4. í˜ļ환ė„ąëģļ ė œí’ˆėī ė‚ŽėšĐė‹œ ë‹ĪëĨļ ėžĨëđ„ė™€ í˜ļ환 되는ė§€ 확ėļ한ë‹Ī (í˜ļ환ėī 된ë‹Ī = ėˆœęļ°ëŠĨė  ėƒí˜ļėž‘ėšĐ). í˜ļ환ëĻėī 멅ė‹œëœ ė•ˆė „ëēĻíŠļ만ė„ ė‚ŽėšĐ한ë‹Ī. í˜ļ환ė„ąė— 대한 표 ė°ļėĄ°.

5. TOP ėƒë‹Ļ ė•ˆė „ëēĻíŠļė™€ ė„Īėđ˜A- 하ë‹Ļ ė•ˆė „ëēĻíŠļė— ė„Īėđ˜í•˜ęļ°ę·ļëĶžęģž 같ėī ė„Īėđ˜í•œë‹Ī. 더ëļ”ë°ą ëē„íīė„ ė•Œë§žęēŒ ėą„ėšīë‹Ī.

B- ė•ˆė „ëēĻíŠļ ė°ĐėšĐ하ęļ°- ëģīęī€ ëķ€ëķ„ė— ė—Žëķ„ė˜ ė›Ļëđ™(평평히 ė ‘힘)ė„ ė •í™•ížˆ ëģīęī€í•  ėˆ˜ ėžˆėŒ. ėƒë‹Ļ-하ë‹Ļ ė•ˆė „ëēĻíŠļ ė—°ęē°ėžĨëđ„ ėĢ”ėĪ„ęģž ėķĐęēР흡ėˆ˜ ėžĨëđ„ ė—°ęē°ėšĐėœžëĄœ ė‚ŽėšĐ하ė§€ 말띞. ėĢžė˜ ęē―ęģ : 반드ė‹œ 개폐ęĩŽę°€ ë‹Ŧ히ęģ  ėž ęļī ėƒíƒœė—ė„œ ė‚ŽėšĐ되ė–īė•ž 한ë‹Ī. 개폐ęĩŽę°€ ė—īëĶ° ėƒíƒœė—ė„œëŠ” ę·ļ 강도가 ėƒë‹đ히 ėĪ„ė–ī든ë‹Ī. ėžė‹ ė˜ ė†ėœžëĄœ 눌럮 개폐ęĩŽę°€ ėž˜ ėž ęēĻėĄŒëŠ”ė§€ëĨž ėēīęģ„ė ėœžëĄœ 확ėļ한ë‹Ī. ė§„흙, ëŠĻ래, íŒĻėļíŠļ, ė–žėŒ, ė˜Īėˆ˜ 등ęģž 같ė€ ė˜Īė—ž 뎞ė§ˆė€ ėžë™ ėž ęļˆ ėžĨėđ˜ė˜ ėž‘동ė„ ë°Đí•ī할 ėˆ˜ ėžˆë‹Ī.

ėĄ°ė ˆ 및 ë§Ī닮ëĶŽęļ° ė‹Ī험ėķ”ë―ėī 발ėƒí•  ęē―ėš°ëĨž 대ëđ„하ė—Ž ëķ€ėƒė„ ėĪ„ėīęļ° ėœ„í•ī ė•ˆė „ëēĻíŠļëĨž ęž­ 맞ęēŒ ėĄ°ė ˆí•īė•ž 한ë‹Ī. ė•ˆė „ëēĻíŠļ가 ëŠļė— ėž˜ 맞는ė§€, ė˜ë„í•œ ė‚ŽėšĐė—ë„ ėķĐëķ„í•œ íŽļė•ˆí•Ļė„ ė œęģĩ하는ė§€ 확ėļ하ęļ° ėœ„í•īė„œëŠ” 각 ëķ€ė°Đė§€ė ė— 개ėļė˜ ėžĨëđ„ëĨž ė°ĐėšĐ하ė—Ž ė•ˆė „대ëĨž ė°ĐėšĐ한ėą„ëĄœ ėīëĶŽė €ëĶŽ ė›€ė§ė—Ž ëģī거나 ë§Ī닮ë Ī ëģļ 후 (ë§Ī닮ëĶŽęļ° 테ėŠĪíŠļ), ė ė ˆí•˜ęēŒ ėĄ°ė ˆí•œë‹Ī.

6. TOP CROLL ėƒë‹Ļ ė•ˆė „ëēĻíŠļ ė„Īėđ˜A- 하ë‹Ļ ė•ˆė „ëēĻíŠļė— ė„Īėđ˜í•˜ęļ°ë’ĪėŠ― ė—°ęē°: ę·ļëĶžęģž 같ėī ė„Īėđ˜í•œë‹Ī. 더ëļ”ë°ą ëē„íīė„ ė•Œë§žęēŒ ėą„ėšīë‹Ī. ė•žėŠ― ė—°ęē°: ëģĩëķ€ ė—°ęē° ė§€ė ė— 마ėžëĄ  래픾드ëĨž ė—°ęē°í•ĻėœžëĄœėĻ CROLLė„ ė•ˆė „ëēĻíŠļ ė•žėŠ―ė— ė—°ęē°í•œë‹Ī. 마ėžëĄ ė„ 돌ë Ī ėž ę·ļęģ  토큮 3 Nmė— 렌ėđ˜ëĄœ 너íŠļëĨž ėĄ°ėļë‹Ī. 플띾ėŠĪ틱 바ëĨž ęģ ė •ė‹œėžœė•ž í•Ļė„ 멅ė‹Ží•œë‹Ī. ë°Đí–Ĩ 마ėžëĄ  래픾드는 랜ė•žë“œë‚˜ ėķĐęēР흡ėˆ˜ ėžĨëđ„ëĨž ė—°ęē°í•˜ęļ° ėœ„í•œ ėšĐ도로 ė‚ŽėšĐ하ė§€ ė•ŠëŠ”ë‹Ī. FALCON ASCENT ė œė™ļ: - TOP CROLLė™€ í•Ļęŧ˜ 판ë§Ī되는 ë°Đí–Ĩ 마ėžëĄ  래픾드ëĨž ė‚ŽėšĐ하ė§€ ė•ŠëŠ”ë‹Ī. FALCON ASCENTėšĐėœžëĄœ ė œėž‘된 ęēƒėī ė•„니ë‹Ī. - DEMI-ROND 마ėžëĄ  래픾드 또는 OMNI TRIACT-LOCK ėž ęļˆ ėđī띞ëđ„너ëĨž ė‚ŽėšĐ하ė—Ž CROLLė„ ė•ˆė „ëēĻíŠļė˜ 두 개ė˜ ęģ ëĶŽė— ė—°ęē°í•œë‹Ī.

B- ė•ˆė „ëēĻíŠļ ė°ĐėšĐ하ęļ°- ëģīęī€ ëķ€ëķ„ė— ė—Žëķ„ė˜ ė›Ļëđ™(평평히 ė ‘힘)ė„ ė •í™•ížˆ ëģīęī€í•  ėˆ˜ ėžˆėŒ.

ėĄ°ė ˆ 및 ë§Ī닮ëĶŽęļ° ė‹Ī험TOPęģž 동ėž

7. EN 361: 2002 가ėŠī ėķ”ë― ė œë™ ëķ€ė°Đė§€ė ėķ”ë― ė œë™ ėžĨėđ˜ëĨž ė—°ęē°í•˜ęļ° ėœ„í•ī 가ėŠī ëķ€ė°Đė§€ė ė„ ė‚ŽėšĐ한ë‹Ī (ė˜ˆ, ėī동ė‹ ėķ”ë― ë°Đė§€ëŒ€, ėķĐęēР흡ėˆ˜ ėžĨëđ„, 및 EN 363 ęļ°ėĪ€ė— 맞는 ę·ļ 밖ė˜ ėžĨëđ„ 등). ëķ€ė°Đė§€ė ėī띾는 ęēƒė„ 확ėļ하ęļ° ėœ„í•ī, 각 ė§€ė ė—â€˜A’ëŽļėžëĄœ 표ęļ°í•ī 둔ë‹Ī.

ėīęēĐęą°ëĶŽ: ė‚ŽėšĐėž ė•„래ė˜ ė—Žėœ  ęģĩ간 ęļļėīė‚ŽėšĐėž ė•„래ė˜ ėīęēĐęą°ëĶŽëŠ” ėķ”ë―ėī 발ėƒí•œ ęē―ėš°ė— ė–īë–Ī ėžĨė• ëŽžęģžë„ ëķ€ë”Šížˆė§€ ė•Šë„록 ėķĐëķ„í•īė•ž 한ë‹Ī. ėīęēĐęą°ëĶŽëĨž ęģ„ė‚°í•˜ëŠ” ęĩŽėēīė ėļ ėƒė„ļė„Ī멅ė€ ë‹ĪëĨļ ęĩŽė„ą ė œí’ˆ (ėķĐęēР흡ėˆ˜ ėžĨëđ„, ėī동 ėķ”ë― ë°Đė§€ëŒ€ 등) ė„ ėœ„í•ī ęļ°ėˆ  ėƒė„ļė„Ī멅ė„œė—ė„œ ė°ūė•„ëģž ėˆ˜ ėžˆë‹Ī.

8. CROLL ëģĩëķ€ 로프 큎ëžĻ프CROLLė€ ėž‘ė—…ëĄœí”„ëĨž ė˜ĪëĨī는데 ė‚ŽėšĐ하는 B 형태 로프 ėĄ°ė ˆ ėžĨėđ˜ėīë‹Ī.

CROLLė€ ė œ 2ė˜ (ė•ˆė „) 로프ėƒė—ė„œ A 형태 ë°ąė—… ėžĨėđ˜ė™€ 반드ė‹œ í•Ļęŧ˜ ė‚ŽėšĐí•īė•ž 한ë‹Ī (ė˜ˆ: ASAP ėķ”ë― ë°Đė§€ëŒ€).CROLLė€ ėķ”ë―ë°Đė§€ė‹œėŠĪ템ėšĐėœžëĄœ ė í•Đėđ˜ ė•Šë‹Ī. - EN 12841: 2006 B형태 ę·œė •ė˜ ėš”ęąīė„ ėķĐėĄąė‹œí‚Īë ĪëĐī, ė§ęē― 10 ~ 11 mm ė‚Žėīė˜ EN 1891 A형태 ė„ļëŊļ ėŠĪ태틱 로프ëĨž ė‚ŽėšĐ한ë‹Ī (ė†ė‹Ž + 표픾). (ė°ļęģ : ėļėĶė„œ ė‹Ī험ė€ BEAL ė‚Žė˜ 10 mm 및 11.5 mm Antipodes 로프로 ėˆ˜í–‰ëĻ). - ėĩœëŒ€ 1mė˜ 확ëģīėĪ„ė„ ė‚ŽėšĐ한ë‹Ī (랜ė•žë“œ + ė—°ęē°ėžĨėđ˜ + ėžĨëđ„). - ėķ”ë―ė˜ ėœ„í—˜ė„ ėĪ„ėīęļ° ėœ„í•ī 로프 ėĄ°ė ˆ ėžĨėđ˜ė™€ 확ëģī뎞 ė‚Žėīė˜ 로프는 반드ė‹œ íŒ―íŒ―í•œ ėƒíƒœëĨž ėœ ė§€í•īė•ž 한ë‹Ī. ėž‘ė—…ė„ ė— 하ėĪ‘ėī ė‹Īë ļė„ë•Œ ė•ˆė „ė„ ė—ëŠ” 하ėĪ‘ė„ ė‹ĪëĶŽė§€ ė•Šë„록 한ë‹Ī. ėķĐęēĐ하ėĪ‘ė€ 확ëģīė„ ė„ ė†ėƒė‹œí‚Ž ėˆ˜ ėžˆë‹Ī. ė •ėƒė ėļ ėĩœëŒ€ 하ėĪ‘:140 kg.

ė„ąëŠĨ ė›ėđ™ 및 테ėŠĪíŠļėī 로프 큎ëžĻ프는 등강ėšĐ 로프ëĨž ėœ„í•œ ėžĨėđ˜ėīë‹Ī. 한 ėŠ― ë°Đí–Ĩė—ė„œëŠ” 로프가 ëŊļ끄럮ė§€ė§€ë§Œ, 반대ėŠ―ė—ė„œëŠ” 로프가 ęąļëĶ°ë‹Ī. ėš ė˜ 톱니가 ėš ęģž 프레ėž„ ė‚Žėīė— 로프ëĨž ėĢ„ė–ī ė›€ė§ėīė§€ ëŠŧ하ęēŒ 한ë‹Ī. ėš ė˜ 홈ėī ė§„흙ė„ í„ļė–īë‚ļë‹Ī.

로프 ė„Īėđ˜ 및 ė œęą°ė•ˆė „ėžĨėđ˜ëĨž ė•„ëž˜ëĄœ ë‹đęēĻ ėžĨëđ„ė˜ 프레ėž„ė— ęģ ė •ė‹œí‚Ļë‹Ī. ėš ė€ ė—īëĶ° ėƒíƒœëĄœ 둔ë‹Ī. 로프ëĨž ėžĨëđ„ė— 끞ėšīë‹Ī. ėœ„/ė•„래ė˜ 표ė‹œëĨž ėž˜ ęĩŽëķ„í•œë‹Ī. ėš ėī 로프ëĨž ę―‰ 뎞 ėˆ˜ ėžˆęēŒ ė•ˆė „ ė •ė§€ ėžĨėđ˜ëĨž ėž‘동ė‹œí‚Ļë‹Ī. ėī ėœ„ėđ˜ė—ė„œ ė•ˆė „ ė •ė§€ ėžĨėđ˜ëŠ” ėš ėī ėžë™ėœžëĄœ ė—īëĶŽëŠ” ęēƒė„ ë°Đė§€í•œë‹Ī. 로프 ëķ„ëĶŽí•˜ęļ°: ėš ėī 뎞ëĶŽė§€ ė•Šë„록 ė•ˆė „ ėž ęļˆ ėžĨėđ˜ëĨž ė—īęģ  ėžĨëđ„ëĨž 로프 ėœ„ėŠ―ėœžëĄœ ė›€ė§ėļë‹Ī.

로프 등강ë‹ĪëĨļ 로프 큎ëžĻ프 (ė˜ˆ, BASIC) 및 발 ęģ ëĶŽė™€ í•Ļęŧ˜ CROLLė„ ė‚ŽėšĐ한ë‹Ī. 항ėƒ ėŠĪėŠĪ로 ė ë‹đ한 ėĢ”ėĪ„ėī 닮ëĶ° ëģīėĄ° 등강ęļ°ëĨž ëķ€ė°Đ한ë‹Ī.

ė˜†ėœžëĄœ ėī동하ęļ°ę°ėī ėžˆëŠ” ėƒíƒœė—ė„œ ė˜†ėœžëĄœ ėī동할 ęē―ėš°, ėš ėī ėš°ë°œė ėœžëĄœ ė—īëĶŽëŠ” ėœ„í—˜ė„ ėĪ„ėīęļ° ėœ„í•ī 가ëŠĨ한 ėˆ˜ė§ėī 되도록 로프ė˜ ėˆ˜í‰ ëķ€ëķ„ėœžëĄœ ėī동한ë‹Ī.

ė§§ė€ 로프 하강ėžĨëđ„ëĨž ė‚īė§ 밀ė–ī ė˜ŽëĶŽëĐīė„œ 동ė‹œė— ė§‘ęēŒ ė†ę°€ë―ėœžëĄœ ë„Ģė–ī ėš ė„ ė•„ëž˜ëĄœ 밀ė–īë‚ļë‹Ī. ėš ėī ëŽīė˜ė‹ė ėœžëĄœ ė—īëĶŽëŠ” ėœ„í—˜ėī 발ėƒí•  ėˆ˜ ėžˆėœžëŊ€ëĄœ ė•ˆė „ ėž ęļˆ ėžĨėđ˜ëĨž ėĄ°ėž‘하ė§€ ė•ŠëŠ”ë‹Ī. ėž‘ė—…ėžëŠ” 페ėļĻė˜ ė›đė‚ŽėīíŠļ www.petzl.com ė„ í†ĩí•ī ė†”ëĢĻė…˜ė— 대한 ė •ëģīëĨž ė œęģĩ받ė„ ėˆ˜ ėžˆë‹Ī.

9. ęļ°ėĪ€ė— ęī€í•œ ëģīėķĐ ė •ëģī EN 365ęĩŽėĄ° ęģ„획ėžĨëđ„ ė‚ŽėšĐ 도ėĪ‘ė— ėš°ė—°ížˆ ëķ€ë”Šėđ˜ęēŒ 될 ėœ„ęļ°ė— 대ëđ„하ė—Ž, 반드ė‹œ ė‹ ė†í•˜ęēŒ ėī행할 ėˆ˜ ėžˆëŠ” ęĩŽėĄ° ęģ„획ęģž ë°Đëē•ė„ ėˆ™ė§€í•˜ęģ  ėžˆė–īė•žë§Œ 한ë‹Ī.

확ëģī뎞ėžĨėđ˜ė˜ 확ëģī ė§€ė ė€ ė‚ŽėšĐėžėœ„ėđ˜ëģīë‹Ī ėœ„ė— ė„Īėđ˜ë˜ė–īė•ž 하ęģ , 반드ė‹œ EN 795 ę·œė •ė˜ ėš”ęąīė„ ėķĐėĄąí•īė•ž 한ë‹Ī (ėĩœė†Œę°•ë„ 10 kN).

ë‹Īė–‘ė„ą- ėķ”ë― ė œë™ ė‹œėŠĪ템ė—ė„œ, ë§Īëēˆ ė‚ŽėšĐ ė „ ė§€ëĐīė— ėķĐ돌하거나 ėķ”ë― ė‹œ ë°Đí•ī뎞ė„ 픾하ęļ° ėœ„í•ī ė‚ŽėšĐėž ė•„ëž˜ëĄœ 필ėš”í•œ ėīęēĐęą°ëĶŽëĨž 확ėļ하는 ęēƒė€ 필ėˆ˜ėīë‹Ī. - ėœ„í—˜ 및 ėķ”ë― 높ėīëĨž ė œí•œí•˜ęļ° ėœ„í•ī 확ëģīė§€ė ėī ė •í™•ížˆ ėœ„ėđ˜í•˜ęģ  ėžˆëŠ”ė§€ 확ėļ한ë‹Ī. - ėķ”ë― ė œë™ ė•ˆė „ëēĻíŠļ는 ėķ”ë― ė œë™ ė‹œėŠĪ템ė—ė„œ ė‚ŽėšĐėžė˜ ė‹ ėēīëĨž ė§€íƒąí•˜ëŠ” ėžĨëđ„ëĄœë§Œ ė‚ŽėšĐ된ë‹Ī. - ė—ŽëŸŽ 개ė˜ ėžĨëđ„ëĨž í•Ļęŧ˜ ė‚ŽėšĐ할 때, 한 가ė§€ ėžĨëđ„ė˜ ė•ˆė „ ė„ąëŠĨėī ë‹ĪëĨļ ėžĨëđ„ė˜ ėž‘동ęģž ė—°ęī€ë˜ė–ī ėžˆë‹ĪëĐī ėœ„험한 ėƒí™Đė„ ëķˆëŸŽė˜Ž ėˆ˜ ėžˆë‹Ī. - ėœ„í—˜ęē―ęģ , ėžĨëđ„ę°€ ęą°ėđœ, 날ėđī로ėšī 표ëĐīė— 마ė°°ë˜ė§€ ė•Šë„록 ėĢžė˜í•œë‹Ī. - ė‚ŽėšĐėžëŠ” ęģ ė†Œ 활동ė‹œ ė‹ ėēīė  ëŽļė œę°€ ė—†ė–īė•ž 한ë‹Ī. ęē―ęģ , ė•ˆė „대ė—ė„œ ėžë ĨėœžëĄœ 행동할 ėˆ˜ ė—†ëŠ” ėƒíƒœëĄœ ë§Ī닮ëĶŽëŠ” ęēƒė€ ė‹Žę°í•œ ëķ€ėƒėī나 ė‚Žë§ė„ ėīˆëž˜í•  ėˆ˜ ėžˆë‹Ī. - ėī ė œí’ˆęģž í•Ļęŧ˜ ė‚ŽėšĐ되는 각 ėžĨëđ„ė˜ ė‚ŽėšĐ ė„Ī멅ė„œëĨž 반드ė‹œ ėĢžėīęđŠęēŒ ė―ė–īëģļë‹Ī. - ė‚ŽėšĐė„Ī멅ė„œëŠ” ėžĨëđ„ę°€ ė‚ŽėšĐ되는 나띾ė˜ ė–ļė–ī로 ė œęģĩ된ë‹Ī.

10. ėžë°˜ė ėļ ė •ëģīėˆ˜ëŠ… / ėžĨëđ„ 폐ęļ° ė‹œė íŽ˜ėļĻė˜ 플띾ėŠĪ틱 및 ė„Žėœ  ė œí’ˆė˜ ėĩœëŒ€ ė‚ŽėšĐ ė‹œęļ°ëŠ” ė œėĄ°ėžëĄœëķ€í„° 10년간ėīë‹Ī. ęļˆė† ė œí’ˆė€ ëŽīęļ°í•œ. ėĢžė˜: ė œí’ˆė˜ ėˆ˜ëŠ…ė€ ė œí’ˆė˜ 형태, ė‚ŽėšĐ 강도 및 ė‚ŽėšĐ 환ęē―ė— 따띾 ë‹Ļ 한ëēˆė˜ ė‚ŽėšĐėœžëĄœë„ ėĪ„ė–īë“Ī ėˆ˜ë„ ėžˆë‹Ī (ęą°ėđœ 환ęē―, 날ėđī로ėšī ëŠĻė„œëĶŽ, ę·đė‹Ží•œ ė˜Ļ도, 화학 ė œí’ˆ 등). ë‹ĪėŒęģž 같ė€ ėƒíƒœė—ė„œëŠ” ė œí’ˆ ė‚ŽėšĐė„ ėĪ‘ë‹Ļ한ë‹Ī: - 플띾ėŠĪ틱ėī나 ė„Žėœ  ėžŽė§ˆė˜ ėžĨëđ„ę°€ ėĩœė†Œ 10 년 ė‚ŽėšĐ되ė—ˆė„ ęē―ėš°. - ė‹Ží•œ ėķ”ë―ėī나 하ėĪ‘ė„ 받ė€ ė ėī ėžˆëŠ” ęē―ėš°. - ęē€ė‚Žė— í†ĩęģží•˜ė§€ ëŠŧ한 ęē―ėš°. - ėžĨëđ„ė˜ ëģīė „ėƒíƒœę°€ ė˜ė‹Žë˜ëŠ” ęē―ėš°. - ėžĨëđ„ė— 대한 ęļ°ëĄė„ ė „혀 ëŠĻëĨž ęē―ėš°. - ė ėšĐ ę·œė •, ęļ°ėĪ€, ęļ°ėˆ ė˜ ëģ€í™” 또는 ë‹ĪëĨļ ėžĨëđ„ė™€ í˜ļ환되ė§€ ė•ŠëŠ” ęē―ėš° 등.

ėžĨëđ„ę°€ ë‹Īė‹œ ė‚ŽėšĐ되는 ėžėī ė—†ë„록 폐ęļ°í•  ęēƒ.

ė œí’ˆ ęē€ė‚Žė‚ŽėšĐ ė „ ęē€ė‚Žė™€ 더ëķˆė–ī, ė „ëŽļ가ëĨž í†ĩí•ī ėĢžęļ°ė ėļ ė •ë°€ ęē€ė‚ŽëĨž 받ė•„ė•ž 한ë‹Ī. ė •ë°€ ęē€ė‚Žė˜ ëđˆë„는 ė ėšĐ ëē•ę·œ, ė‚ŽėšĐ ė–‘ėƒėī나 강도ė— ė˜í•ī ęē°ė •ë˜ė–īė•žë§Œ 한ë‹Ī. 페ėļĻė€ ė ė–ī도 ėžë…„ė— 한ëēˆ ėīėƒė˜ ęē€ė‚ŽëĨž ė‹Īė‹œí•  ęēƒė„ ęķŒí•œë‹Ī. ė œí’ˆ ėķ”ė  가ëŠĨė„ąė„ ėœ ė§€í•  ėˆ˜ ėžˆë„록, 마í‚đėī나 띞ëēĻė€ ė œęą°í•˜ė§€ ė•ŠëŠ”ë‹Ī. ęē€ė‚Ž ęē°ęģžëŠ” ėžĨëđ„ė˜ ėĒ…ëĨ˜, ëŠĻëļ멅, ė œėĄ°ė‚Ž ė—°ë― ė •ëģī, ė‹œëĶŽė–ž 넘ëē„ 및 개ëģ„ 넘ëē„, ė œėĄ°ë…„ė›”, ęĩŽėž…ë‚ ė§œ, ėĩœėīˆ ė‚ŽėšĐ 날ė§œ, ë‹ĪėŒ ė •ę·œ ęē€ė‚Žėž, ëŽļė œė , ë‚īėšĐ, ęē€ė‚Žėž 및 ė‚ŽėšĐėžė˜ ėīëĶ„ęģž ė„œëŠ… 등 ė„ļëķ€ė‚Ží•­ęģž í•Ļęŧ˜ ëŽļė„œëĄœ ęļ°ëĄë˜ė–īė•ž 한ë‹Ī. www.petzl.com/ppeė—ė„œ ė˜ˆëĨž ė°ļęģ í•œë‹Ī.

ëģīęī€, ėšīė†Ąėžė™ļė„ , 화학뮾ė§ˆ, ęģ ė˜Ļė˜ 환ęē―ė„ 픾하ęģ  ęąīėĄ°í•œ ęģģė— ëģīęī€í•œë‹Ī. 필ėš”ė‹œ ė œí’ˆė„ ėē­ė†Œí•˜ęģ  ęąīėĄ°ė‹œí‚Ļë‹Ī.

ëģ€í˜•, ėˆ˜ëĶŽė™ļëķ€ ëģ€í˜• 및 ėˆ˜ëĶŽëŠ” ęļˆė§€ëœë‹Ī (ëķ€í’ˆ ęĩėēī ė œė™ļ).

3 년간 ëģīėĶė›ėžėžŽ 또는 ė œėĄ°ėƒė˜ ęē°í•Ļė— 대í•ī 3년간ė˜ ëģīėĶęļ°ę°„ė„ 갖는ë‹Ī. ė œė™ļ: ėžë°˜ė ėļ 마ëŠĻ 및 ė°Ēęđ€, ė‚°í™”, ė œí’ˆ ëģ€í˜• 및 개ėĄ°, ëķ€ė ė ˆí•œ ëģīęī€, ė˜Žë°”ëĨīė§€ ė•Šė€ ėœ ė§€ ęī€ëĶŽ, ė‚ŽėšĐėƒ ëķ€ėĢžė˜, ė œėž‘ ėšĐ도 ėīė™ļė˜ ė‚ŽėšĐ 등.

ėą…ėž„페ėļĻė€ ė œí’ˆ ė‚ŽėšĐėœžëĄœ ėļ한 ė§, 간ė ‘ė , ėš°ë°œė ėļ ė–īë–Ī ë‹ĪëĨļ 형태ė˜ ė œí’ˆ ė†ėƒ 및 ęē°ęģžė— ėą…ėž„ė§€ė§€ ė•ŠëŠ”ë‹Ī.

ėķ”ė  가ëŠĨė„ąęģž ė œí’ˆ ëķ€í˜ļa. ëģļ 개ėļ ëģīí˜ļ ėžĨëđ„ė˜ ė œėĄ°ė— 대한 ė •ëģīëĨž ë‹īęģ  ėžˆëŠ” ëŠļėēīb. CE ėœ í˜•ė˜ ęē€ė‚ŽëĨž ė‹Ī행한 ė •ëģīc. ėķ”ė  가ëŠĨė„ą: 데ėī터 ë§ĪíŠļëĶ­ėŠĪ = ė œí’ˆ ė―”ë“œ + 개ëģ„ ëēˆí˜ļd. ė§€ëĶ„e. 개ëģ„ ëēˆí˜ļf. ėƒė‚°ė—°ë„g. ėƒė‚°ėžėžh. ė œí’ˆ ęē€ė‚Žėž ėīëĶ„i. ė œí’ˆ ėžë Ļ ëēˆí˜ļj. ęļ°ėĪ€k. ė‚ŽėšĐė„Ī멅ė„œëĨž ėĢžė˜ęđŠęēŒ ė―ęļ°

Page 23: TOP / TOP CROLL-1 C815010E 051113 - Safework4you.com

technical notice - TOP / TOP CROLL-1 c815010e (051113) 23

CN及有é‚Ģ䚛圖äļ­æē’有äšĪ叉įŽĶč™Ÿå’Œ/或銷éŦé ­įŽĶč™ŸïžŒåŠæē’有凚įū “NO!” įš„æŠ€čĄ“æ–đåŊ授掊ä―ŋį”Ļ。這čĢĄåƒ…åą•įĪšäš†åđūįĻŪéŒŊčŠĪä―ŋį”Ļæ–đ垏äļĶäļčƒ―包åŦ所有įš„éŒŊčŠĪæ–đ垏。čŦ‹įķ“åļļį™ŧ錄www.petzl.comæŸĨįœ‹æœ€æ–°æŠ€čĄ“äŋĄæŊ。 åĶ‚æžœä― æœ‰äŧŧä―•į–‘問或對斞į†č§Ģ這䚛文äŧķ有困é›Ģįš„čĐąïžŒčŦ‹čŊįĩĄPetzl。

1.應į”ĻįŊ„圍個䚚äŋč­·čĢå‚™ïžˆPPE。TOP 和 TOP CROLL čƒļ垏åŪ‰å…Ļåļķæ˜Ŋé˜ēäļ‹åĒŪįģŧįĩąįš„äļ€äŧķįĩ„äŧķ而äļ”äļčƒ―å–ŪįĻä―ŋį”Ļ。及有į•ķ嚧垏åŪ‰å…Ļåļķ+TOPæˆ–č€…TOP CROLLæ‰čƒ―æŧŋčķģ(čĶ‹å°į…§éƒĻäŧ―) CE EN 361:2002æĻ™æš–。 čĐēį”Ē品ä―ŋį”Ļ時äļåŊčķ…凚å…ķæ‰ŋ重指æĻ™ïžŒäđŸäļåŊį”Ļæ–žčĻ­čĻˆį”Ļ途äđ‹åĪ–įš„領域。č­Ķ告

å‡Ąæķ‰åŠä―ŋį”Ļæ­ĪčĢå‚™įš„æīŧå‹•éƒ―å…·æœ‰åąéšŠæ€§ã€‚ æ‚Ļ應對個䚚įš„čĄŒå‹•å’ŒæąšåŪščē čēŽã€‚

åœĻä―ŋį”Ļæ­ĪčĢå‚™å‰ïžŒæ‚Ļåŋ…須 - 閱čŪ€åđķį†č§Ģå…ĻéƒĻä―ŋį”Ļ指南。 - ä―ŋį”Ļæ­ĢįĒšæ–đæģ•é€ē行čĐģįī°įš„čĻ“į·ī。 - į†Ÿæ‚‰į”Ē品įš„æ€§čƒ―及ä―ŋį”Ļ限åˆķæĒäŧķ。 - į†č§ĢåđķæŽĨ受所æķ‰åŠåˆ°įš„åąéšŠã€‚äļŠčŋ°č­Ķ告äļ€æ—Ķåŋ―čĶ–將有åŊčƒ―é€ æˆåšī重傷åŪģæˆ–č€…æ­ŧäšĄã€‚

čēŽäŧŧ

č­Ķ告,åœĻä―ŋį”Ļ前åŋ…須受過į‰đæŪŠčĻ“į·ī。åŋ…é ˆåœĻ應į”ĻįŊ„圍內對čĐēį”Ē品é€ē行åŊĶčļæ“ä―œåŸđčĻ“。 čĐēį”Ē品åŋ…é ˆį”ąæœ‰čƒ―力äļ”čē čēŽäŧŧįš„äššäū†ä―ŋį”Ļ或į”ąå…ķäŧ–äššåœĻæœ‰čƒ―åŠ›äļ”čē čēŽäŧŧįš„äššį›īæŽĨ或į›ŪčĶ–į›ĢįĢäļ‹ä―ŋį”Ļ。 æ‚Ļ有čēŽäŧŧå­ļįŋ’čķģåĪ įš„čˆ‡å€‹äššäŋč­·į›ļ關įš„æ­ĢįĒšæŠ€čĄ“čˆ‡æ–đæģ•ã€‚ į„ĄčŦ–äŧŧä―•æ™‚å€™ïžŒæ‚Ļå€‹äššéƒ―æ‡‰å°å› į”Ē品įš„éŒŊčŠĪæ“ä―œč€Œå°Žč‡īįš„所有損åŪģ受傷或æ­ŧ䚥čē å…ĻčēŽã€‚åĶ‚æžœæ‚Ļäļčƒ―對čĐēčēŽäŧŧčē čēŽæˆ–č™•æ–žį„Ąæģ•æ‰ŋ擔這個éĒĻ隩įš„č·ä―ïžŒé‚ĢéšžäļčĶä―ŋį”Ļæ­ĪčĢå‚™ã€‚

2.įĩ„成éƒĻäŧ―(1) č‚Đåļķ, (2) 背éƒĻé€ĢæŽĨåļķčŠŋįŊ€æ‰Ģ, (3) čƒļéƒĻé€ĢæŽĨåļķčŠŋįŊ€æ‰Ģ, (4) čƒļéƒĻé€ĢæŽĨéŧž, (5) čĢå‚™æ”œåļķį’°(6) å―ˆæ€§æŸåļķ, (7) į”Ļ斞囚åŪšæŒ―įīĒįš„Velcročēžã€‚TOP

(8)。čƒļéƒĻ-嚧垏åŪ‰å…Ļåļķé€ĢæŽĨæ‰Ģ。TOP CROLL

(9) åļķ有隔é›Ē抔įš„導向æĒ…隆鎖, (10) 內į―ŪEN 12841 CROLL čƒļéƒĻäļŠå‡å™Ļ, (11) å‡ļ螊, (12) åŪ‰å…Ļ開關。äļŧčĶææ–™ïžš

扁åļķïžščšé…Ŋįš–įķ­ã€‚ čŠŋįŊ€æ‰Ģ鋞。 é€ĢæŽĨéŧžå’Œčƒļåļķčˆ‡åš§åžåŪ‰å…Ļåļķé€ĢæŽĨæ‰Ģ鋁合金。 CROLL 鋁合金(æĄ†æžķ)äļé―鋾(å‡ļ螊)。

3.æŠĒæļŽïžŒæŠĒæŸĨčĶéŧžæŊæŽĄä―ŋį”Ļ前

čƒļéƒĻåŪ‰å…ĻåļķïžšæŠĒæŸĨ掛éŧžïžŒčŠŋįŊ€åĄæ‰Ģ及åŪ‰å…ĻįļŦį·šé™„čŋ‘扁åļķįš„į‹€æ…‹ã€‚ æŠĒæŸĨ扁åļķæ˜ŊåĶ存åœĻ因ä―ŋį”Ļæšīéœēæ–žéŦ˜æšŦå’Œčˆ‡åŒ–å­ļ品æŽĨč§ļéŽč€Œå°Žč‡īįš„å‰ēį—•ïžŒįĢĻ損和損åĢžį­‰į‹€æģã€‚å°Īå…ķčĶäŧ”įī°æŠĒæŸĨæ˜ŊåĶ存åœĻį·šé ­ã€‚ æŠĒæŸĨDoubleBackåĄæ‰Ģæ˜ŊåĶæ“ä―œæ­Ģåļļ。 įĒšåŪšæĄ†æžķ,é‰ļæŽĨč™•å’ŒäļŠéŽ–åĨ—æē’有äŧŧä―•čĢ‚įī‹,čŪŠå―Ē,äūĩ蝕į­‰ã€‚打開鎖門åđķæŠĒæŸĨåŪƒčƒ―åĶ關閉鎖äļŠã€‚ Keylockå‡đæ§―äļåŊčĒŦäŧŧä―•åĪ–į‰Đ所é˜ŧåĄžïžˆæąĄåžĒ、小įŸģåĄŠį­‰ïž‰ã€‚ æĒ…éšī鎖įĒšåŪšå…ķ材料æē’有äŧŧä―•čĢ‚įī‹ïžŒčŪŠå―Ēäūĩ蝕į­‰ã€‚ æŠĒæŸĨäļŠéŽ–čžšé‡˜åļ―æ˜ŊåĶ旋į·Š (čĶ‹äļåˆ°čžšįī‹),į”Ļ3Nm扭įŸĐ旋į·Šã€‚ CROLL: æŠĒæŸĨį”Ē品æē’有čĢ‚įī‹,čŪŠåž‹,花į—•,æč€—,äūĩ蝕į­‰ã€‚ æŠĒæŸĨæĄ†æžķ,é€ĢæŽĨ孔,å‡ļčžŠå’ŒåŪ‰å…ĻæŽĢ,å―ˆį°§å’Œå‡ļ螊čŧļįš„į‹€æ…‹ã€‚ æŠĒæŸĨå‡ļ螊įš„į§ŧ動性及å…ķå―ˆį°§įš„å―ˆæ€§ã€‚ æŠĒæŸĨå‡ļ螊äļŠįš„å’Žé―’ã€‚ æģĻ意åĶ‚æžœäļŠå‡å™Ļ存åœĻå‡ļé―’įĢĻ損或įžšåĪąčŦ‹įŦ‹åģ停æ­Ēä―ŋį”Ļ。 į™ŧé™ļwww.petzl.com/ppe或æŸĨįœ‹Petzl PPEæŠĒæļŽå…‰į›Īäū†įēåū—æŊäļ€äŧķPPEčĢå‚™įš„čĐģįī°æŠĒæļŽæ­ĨéĐŸã€‚ åĶ‚æžœæ‚Ļ有äŧŧä―•į–‘問,čŊįđŦPetzl。æŊæŽĄä―ŋį”Ļ時

åŪšæ™‚æŠĒæŸĨįģŧįĩąäļ­čĐēčĻ­å‚™åŠčˆ‡åŪƒé€ĢæŽĨįš„å…ķäŧ–čĢå‚™įš„į‹€æ…‹å°ä―ŋį”Ļ者äū†čŠŠč‡ģ關重čĶã€‚įĒšäŋįģŧįĩąå…§æ‰€æœ‰čĢå‚™éƒ―åŪ‰čĢåœĻæ­ĢįĒšįš„ä―į―ŪäļŠïžŒåˆ‡äš’äļå―ąéŸŋ。 CROLL: č­Ķ告æģĻ意 - 小åŋƒåĪ–į‰Đ會é˜ēįĪ™å‡ļ螊įš„æ“ä―œã€‚ - 小åŋƒåŪ‰å…ĻæŽĢ有åŊčƒ―čĒŦįĩ†č‘—č€Œä―ŋå‡ļčžŠæ‰“é–‹įš„情æģã€‚

4.å…žåŪđ性éЗ證čĐēį”Ē品åœĻå·Ĩä―œæ™‚čˆ‡å…ķäŧ–įĩ„äŧķįš„å…žåŪđ性(å…žåŪđ性=č‰ŊåĨ―įš„äš’å‹•åŠŸčƒ―)。 ä―ŋį”Ļ達到į›ļ關æĻ™æš–įš„åŪ‰å…Ļåļķ。čĶ‹įŽĶ合對į…§čĄĻ。

5.č·ŸTOPčƒļ垏åŪ‰å…Ļåļķ。A-åŪ‰čĢåœĻ嚧垏åŪ‰å…ĻåļķäļŠæ đ據圖įĪšã€‚æ­ĢįĒšįĐŋ過DoubleBackåĄæ‰Ģ。

B-įĐŋäļŠåŪ‰å…ĻåļķäļŠ- įĒšåŪšæ­ĢįĒšįš„å°‡åĪšéĪ˜æ‰åļķæ”ū(折叠)åœĻįī„束åļķäļ­ã€‚ čƒļåļķčˆ‡åš§åžåŪ‰å…Ļåļķé€ĢæŽĨæ‰Ģ。 äļčĶį”ĻåŪƒé€ĢæŽĨäļ€æĒæŒ―įīĒ或å‹Ēčƒ―åļæ”ķå™Ļ。 æģĻæ„åąéšŠ,é€ĢæŽĨå™Ļįš„閘門åŋ…須時åļļ關閉及鎖äļŠã€‚åĶ‚æžœåŪƒįš„閘門æ˜Ŋ打開įš„čĐąïžŒåŪƒįš„拉力會åĪ§åĪ§é™ä―Žã€‚ 通過į”Ļ手按äļ‹éŽ–é–€äū†æŠĒæŸĨ鎖門æ˜ŊåĶåŪ‰å…Ļ鎖į·Šã€‚æąĄæŸ“į‰Đäū‹åĶ‚æģĨæŋ˜,æē™įĪŦ,æēđ枆,å†°åĄŠ,æąĄæ°īį­‰ åŊé˜ŧæ­ĒäļŠéŽ–įģŧįĩąįš„æ­Ģåļļæ“ä―œã€‚čŠŋæ Ąå’Œæ‡ļ吊æļŽčĐĶ

åŪ‰å…Ļåļķåŋ…é ˆčŠŋæ Ąč‡ģ合čšŦäŧĨæļ›čž•äļ‹åĒŪ時受傷。 ä― éœ€čĶį§ŧ動čšŦéŦ”及åļķ同å·Ĩ具åœĻåŪ‰å…Ļåļķäđ‹å…§(æ‡ļ吊æļŽčĐĶ)äŧĨäļåŒįš„įđŦįļ›éŧžæ‡ļ吊äŧĨįĒšäŋåŪ‰å…Ļåļķ合čšŦ,åŪ‰å…Ļåļķčƒ―æäū›čķģåĪ įš„čˆ’éĐåšĶåŽŧåūžäš‹æ‰€éœ€įš„å·Ĩä―œ,這äūŋæ˜Ŋč‰ŊåĨ―įš„čŠŋæ Ąã€‚

6.åŪ‰čĢTOP CROLL čƒļ垏åŪ‰å…Ļåļķ:A-åŪ‰čĢåœĻ嚧垏åŪ‰å…ĻåļķäļŠåūŒéƒĻé€ĢæŽĨïžšæ đ據圖įĪšã€‚æ­ĢįĒšįĐŋ過DoubleBackåĄæ‰Ģ。 前éĒé€ĢæŽĨ: åˆĐį”Ļč…đéƒĻé€ĢæŽĨéŧžå’ŒæĒ…éšī鎖把CROLLé€ĢæŽĨ到åŪ‰å…Ļåļķįš„前įŦŊ。關äļŠåŋŦ速æ‰Ģ,į”Ļæ‰ģ手旋į·Šč‡ģ3 Nm。 įĒšäŋæ‰ĢäļŠåĄ‘č† é€ åˆ†é›Ē杆äļŠã€‚

äļåū—ä―ŋį”Ļ這åŋŦ速æ–đ向性é€ĢæŽĨå™Ļé€ĢæŽĨåˆ°æŒ―įīĒ或å‹Ēčƒ―åļæ”ķå™Ļ。 é€ĢæŽĨ到FALCON ASCENT則é™ĪåĪ–: - äļčĶä―ŋį”Ļč·ŸTOP CROLLäļ€åŒå”ŪčģĢįš„åŋŦ速æ–đ向性é€ĢæŽĨå™Ļ。這é€ĢæŽĨå™Ļäļæ˜ŊčĻ­čĻˆį”Ļæ–žFALCON ASCENTįš„。 - 把CROLLäŧĨ DEMI-ROND或äļ€å€‹OMNI TRIACT-LOCK äļŠéŽ–åŪ‰å…Ļæ‰Ģé€ĢæŽĨ到å…Đ個åœĻåŪ‰å…ĻåļķäļŠįš„į’°ã€‚

B-įĐŋäļŠåŪ‰å…ĻåļķäļŠ- įĒšåŪšæ­ĢįĒšįš„å°‡åĪšéĪ˜æ‰åļķæ”ū(折叠)åœĻįī„束åļķäļ­ã€‚čŠŋæ Ąå’Œæ‡ļ吊æļŽčĐĶ

和TOPį›ļ同。

7.EN 361: 2002 å°ūéƒĻé˜ēäļ‹åĒŪįđŦįļ›éŧžé€™å°ūéƒĻįđŦįļ›éŧžåŠåŊį”Ļä―œé€ĢæŽĨäļ€å€‹é˜ēäļ‹åĒŪįģŧįĩą(äū‹åĶ‚äļ€å€‹åŊ攜垏é˜ēäļ‹åĒŪå™Ļ, äļ€å€‹å‹Ēčƒ―åļæ”ķå™Ļ, 或åœĻEN 363æĻ™æš–äļ‹įš„å…ķäŧ–įģŧįĩą).į‚šæ–đäūŋ識åˆĨ,這乛įđŦįļ›éŧžåˆŧäļŠå­—æŊâ€˜A’.æ·ĻįĐšč·é›Ēïžšä―ŋį”Ļ者äļ‹æ–đ還有åĪšå°‘äļ‹åĒœįĐšé–“ã€‚

ä―ŋį”Ļ者äļ‹æ–đåŋ…須有čķģåĪ įš„æ·ĻįĐšč·é›Ēé˜ēæ­Ēå…ķåœĻåĒœč―時įĒ°æ’žåˆ°äŧŧä―•éšœįĪ™į‰Đ。čĻˆįŪ—æ·ĻįĐšįš„čĐģį›Ąčģ‡æ–™åœĻå…ķäŧ–配äŧķįš„ä―ŋį”Ļ指南內æ‰ū到(å‹Ēčƒ―åļæ”ķå™Ļ,åŊ攜垏é˜ēäļ‹åĒŪå™Ļ)。

8.CROLL č…đéƒĻįđĐ柄CROLLæ˜ŊB型įđĐįīĒčŠŋįŊ€å™Ļ,į”Ļæ–žäļŠå‡įš„å·Ĩä―œįđĐįīĒ。CROLLåŋ…é ˆčˆ‡äļ€å€‹åŪ‰čĢæ–žįŽŽäšŒįđĐįīĒ(åŪ‰å…ĻįđĐ)įš„A型åūŒå‚™čĻ­å‚™äļ€åŒä―ŋį”Ļ(äū‹åĶ‚įđĐįīĒį”Ļįš„ASAPåŊ攜垏é˜ēäļ‹åĒŪå™Ļ)。

CROLLäļéĐį”Ļæ–žäļ€å€‹é˜ēäļ‹åĒŪįģŧįĩąã€‚ - į‚šįŽĶ合EN 12841: 2006 B型æĻ™æš–, åˆĐį”Ļäļ€æĒ10-11æŊŦįąģ EN 1891 A型įš„半靜態įđĐįīĒ (įđĐčŠŊ+įđĐįšŪ)。(備čĻŧ:詍čĻžæļŽčĐĶæ˜Ŋį”ĻBEAL Antipodes 10 æŊŦįąģ和11.5įđĐįīĒ)。 - åˆĐį”Ļ最長č‡ģäļ€įąģįš„é€ĢæŽĨįĩ„合(æŒ―įīĒ+é€ĢæŽĨå™Ļ+čĻ­å‚™)。 - į‚šé™ä―ŽåĒœč―åąéšŠïžŒįđĐįīĒåŋ…須始įĩ‚åœĻįđĐįīĒčŠŋįŊ€å™Ļ和įĒšåŪšéŧžäđ‹é–“č™•æ–žį·Šįđƒį‹€æ…‹ã€‚ į•ķå·Ĩä―œįđĐįīĒæ˜ŊåœĻ拉į·Šį‹€æ…‹æ™‚äļčĶåœĻåŪ‰å…ĻįđĐäļŠčē é‡ã€‚ äļ€æŽĄæē–åĒœåŊį īåĢžäŋč­·įđĐįīĒ。 最åĪ§čē é‡: 140å…Žæ–Īã€‚æ“ä―œåŽŸå‰‡åŠæļŽčĐĶ

這įđĐ柄æ˜Ŋį”Ļæ–žäļŠå‡įš„įđĐįīĒå·Ĩ具。åŪƒčƒ―åĪ æēŋ著įđĐįīĒäļ€å€‹æ–đ向æŧ‘動į•ķåŪƒå‘åĶäļ€æ–đ向į§ŧå‹•æ™‚å‰‡åĄæ­ŧ。 å‡ļčžŠå°–é―’įš„ä―œį”Ļæ˜ŊåĄåœĻč™•æ–žå‡ļčžŠå’ŒæĄ†æžķäđ‹é–“įš„įđĐįīĒ。å‡ļ螊įš„å‡đæ§―åŊæļ…é™ĪæģĨæŋ˜ã€‚åŪ‰čĢčˆ‡å–äļ‹įđĐįīĒ

拉äļ‹åŪ‰å…ĻæŽĢį„ķåūŒéŽ–åœĻå·Ĩå…·æĄ†æžķäļŠã€‚å‡ļ螊äūŋ會打開。 將įđĐįīĒæ”ūå…ĨäļŠå‡å™Ļäļ­ã€‚æģĻ意äļŠ/äļ‹æ–đ向指įĪšå™Ļ。æŽĻäļ‹åŪ‰å…ĻæŽĢä―ŋå‡ļ螊åĢ“č‘—įđĐįīĒ。åŪ‰å…ĻæŽĢåœĻé€™å€‹ä―į―ŪäļŠåŊ預é˜ēå‡ļ螊į„Ąæ•…打開。 į§ŧé™ĪįđĐįīĒ: åœĻ拉äļ‹åŪ‰å…Ļ開關įš„同時將äļŠå‡å™Ļ向äļŠæŽĻį„ķåūŒå–äļ‹ã€‚äļŠå‡

ä―ŋį”ĻCROLL配合å…ķäŧ–äļŠå‡å™Ļ(åĶ‚BASIC)及č…ģčļåœˆã€‚始įĩ‚å°‡ä― č‡Šå·ąį”Ļäļ€æ đ合éĐæŒ―įīĒ與įŽŽäšŒå€‹äļŠå‡å™Ļį›ļé€Ģã€‚æœ‰č§’åšĶįš„æĐŦ向攀į™ŧ情æģ

į•ķåœĻäļ€å€‹æœ‰č§’åšĶįš„æĐŦ向攀į™ŧ時,åž•å°Žæ°īåđģéƒĻäŧ―įš„įđĐįīĒį›Ąé‡äŋæŒåž‚į›īäŧĨæļ›čž•æ„åĪ–打開å‡ļ螊įš„åąéšŠã€‚įŸ­įđĐäļ‹é™

čž•čž•æŠŠäļŠå‡å™ĻäŧĨįŸ­č·é›ĒäļŠæŧ‘。同時į”ĻéĢŸæŒ‡æŒ‰äļ‹å‡ļčžŠã€‚äļčĶæ“ä―œåŪ‰å…Ļ開關,因į‚šé€™æĻĢå‡ļčžŠæœ‰æ„åĪ–打開įš„åąéšŠã€‚ č­Ķå‘Šïžščķ…過100kgįš„ä―ŋį”Ļč€…ïžŒæŸĨįœ‹ www.petzl.comįķēįŦ™é—œæ–žčķ…過100kgįš„ä―ŋį”Ļ者įš„č§Ģæąšæ–đæĄˆã€‚

9.關斞æĻ™æš–įš„čĢœå……äŋĄæŊEN 365救æīæ–đæĄˆ

æ‚Ļåŋ…é ˆåˆķåŪšäļ€å€‹æ•‘æīæ–đæĄˆäļĶäļ”čƒ―åĪ åŋŦ速åŊĶæ–―äŧĨäūŋä―ŋį”ĻčĐēčĢå‚™é­é‡å›°é›Ģ時ä―ŋį”Ļ。įĒšåŪšéŧž

įģŧįĩąįš„įĒšåŪšéŧžæ‡‰čĐēį―Ūæ–žį”Ļ者äđ‹äļŠįš„ä―į―ŪïžŒč€Œäļ”應įŽĶ合EN 795æĻ™æš–(最小拉力į‚š10kN)。å…ķåŪƒæģĻ意䚋項

- åœĻäļ€å€‹é˜ēåĒœč―įģŧįĩąäļ­ïžŒåœĻæŊæŽĄä―ŋį”Ļ前有åŋ…čĶæŠĒæŸĨåœĻä―ŋį”Ļ者äļ‹æ”ūæ˜ŊåĶį•™æœ‰čķģåĪ įš„æ·ĻįĐšč·é›Ēåūžč€Œéŋ免åœĻåĒœč―æ™‚čˆ‡åœ°éĒ或é˜ŧįĪ™į‰Đį™žį”Ÿäŧŧä―•įĒ°æ’žã€‚ - įĒšäŋįĒšåŪšéŧžä―æ–žæ­ĢįĒšįš„ä―į―Ūåūžč€Œæļ›å°‘åĒœč―įš„åąéšŠåŒæ™‚įļŪįŸ­åĒœč―éŦ˜åšĶ。 - é˜ēåĒœč―åŪ‰å…Ļåļķæ˜Ŋé˜ēåĒœč―įģŧįĩąäļ­å”Ŋäļ€å…čĻąä―ŋį”Ļįš„åŪ‰å…Ļåļķ。 - į•ķåĪšå€‹čĢå‚™įĩ„合åœĻäļ€čĩ·ä―ŋį”Ļ時äļ€äŧķčĢå‚™įš„åŪ‰å…ĻåŠŸčƒ―åŊčƒ―æœƒå―ąéŸŋåĶäļ€äŧķčĢå‚™įš„åŪ‰å…ĻåŠŸčƒ―åūžč€Œå°Žč‡īåąéšŠæƒ…æģįš„凚įū。 - åąéšŠč­Ķ告é˜ēæ­ĒčĐēį”Ēå“čˆ‡įē—įģ™éĒ或尖éŠģį‰Đį›īæŽĨæ‘Đæ“Ķ。 - ä―ŋį”Ļ者įš„čšŦéŦ”æĒäŧķåŋ…é ˆéĐ合éŦ˜įĐšä―œæĨ­ã€‚č­Ķå‘ŠïžŒé•·æ™‚é–“č™•æ–žæ‡ļ吊įš„åŪ‰å…ĻåļķäļŠåŊ導č‡īåšī重įš„受傷或æ­ŧäšĄã€‚ - äŧŧä―•čĢå‚™åœĻ與æ­ĪčĢå‚™äļ€åŒä―ŋį”Ļ時åŋ…é ˆåšīæ žéĩåŪˆå…ķä―ŋį”ĻčŠŠæ˜Žã€‚ - ä―ŋį”Ļ指南åŋ…é ˆäŧĨį”Ē品ä―ŋį”Ļ國åŪķįš„芞čĻ€æäū›įĩĶä―ŋį”Ļč€…ã€‚

10.Petzl通į”ĻäŋĄæŊį”Ē品åĢ―å‘―/ä―•æ™‚čĐēæ·˜æą°æ‚Ļįš„čĢå‚™

Petzlįš„åĄ‘æ–™å’ŒįīĄįđ”į”Ē品į”ąį”Ÿį”Ēäđ‹æ—Ĩčĩ·æœ€é•·åĢ―å‘―į‚š10åđīã€‚é‡‘åąŽį”Ē品į„ĄåĢ―å‘―æœŸé™ã€‚ æģĻ意äļ€æŽĄæ„åĪ–äš‹æ•…åŊčƒ―å°Žč‡īį”Ē品åœĻéĶ–æŽĄä―ŋį”ĻåūŒåģčĒŦæ·˜æą°ïžŒé€™å–æąšæ–žä―ŋį”ĻéĄžåž‹ïžŒä―ŋį”Ļåž·åšĶ及ä―ŋį”Ļį’°åĒƒïžˆåšī酷įš„į’°åĒƒïžŒæĩ·é‚ŠïžŒå°–éŠģ邊į·ĢæĨĩ限æšŦåšĶ化å­ļį”Ē品į­‰ïž‰ã€‚ į”Ē品åœĻįķ“æ­·äŧĨäļ‹æƒ…æģåŽåŋ…é ˆæ·˜æą°ïžš - åĄ‘æ–™æˆ–įīĄįđ”į”Ēå“č‡Šį”Ÿį”Ēäđ‹æ—Ĩčĩ·å·ēčķ…過10åđī。 - įķ“歷過åšī重æē–åĒœïžˆæˆ–čē č·ïž‰ã€‚ - į„Ąæģ•é€šéŽį”Ē品æŠĒæļŽã€‚- æ‚Ļ對å…ķåŪ‰å…Ļ性į”Ēį”Ÿæ‡·į–‘。 - æ‚Ļäļæļ…æĨšį”Ē品įš„å…ĻéƒĻä―ŋį”Ļæ­·åē。 - 因į‚šæģ•åū‹ïžŒæĻ™æš–ïžŒæŠ€čĄ“æˆ–čˆ‡å…ķåŪƒčĢå‚™äļå…žåŪđį­‰å•éĄŒč€Œäļåū—äļæ·˜æą°ã€‚銷æŊ€æ·˜æą°įš„čĢå‚™äŧĨé˜ē將äū†čŠĪį”Ļ。

į”Ē品æŠĒæļŽ

é™Ī乆åœĻæŊæŽĄä―ŋį”Ļ前é€ē行æŠĒæļŽåĪ–åŋ…é ˆåŪšæœŸį”ąå°ˆæĨ­äššå“Ąå°čĢå‚™é€ē行å…ĻéĒæŠĒæļŽã€‚å…ĻéĒæŠĒæŸĨįš„é ŧįŽ‡åŋ…é ˆčĶ–į›ļ關čĶåŪšïžŒä―ŋį”Ļįš„éĄžåž‹åŠé ŧįđįĻ‹åšĶ而åŪšã€‚Petzlåŧšč­°æœ€ä―Žé ŧįŽ‡į‚šæŊ12個月æŠĒæļŽäļ€æŽĄã€‚ į‚šäš†ä―ŋį”Ēå“čƒ―åĪ čĒŦčŋ―čđĪäļčĶį§ŧé™Īäŧŧä―•å°čĻ˜æˆ–æĻ™įąĪ。 æŠĒæŸĨįĩæžœæ‡‰čĐēčĻ˜éŒ„åœĻäļ€å€‹æœ‰äļ‹åˆ—čģ‡æ–™įš„čĄĻæ žčĢĄ: å·Ĩå…·éĄžåž‹, åž‹č™Ÿ, čĢ―造商čŊįĩĄčģ‡æ–™, į”Ē品į·ĻįĒžæˆ–個åˆĨį·Ļ號, čĢ―造æ—Ĩ期, čģžčē·æ—Ĩ期, éĶ–æŽĄä―ŋį”Ļ時間, äļ‹æŽĄæŠĒæŸĨæ—Ĩ期, å•éĄŒ, čЕ詞, æŠĒæŸĨå“Ąįš„姓名及į°―名。 åƒč€ƒåœĻwww.petzl.com/ppeäļŠįš„äū‹å­ã€‚å„ē存運čžļ

į”Ē品應存å„ēåœĻäđūį‡Ĩįš„地æ–đ同時遠é›ĒįīŦåĪ–į·šïžŒåŒ–å­ļį‰ĐčģŠïžŒæĨĩ限æšŦåšĶį­‰į’°åĒƒã€‚åŋ…čĶæ™‚對į”Ē品é€ē行æļ…æ―”å’Œäđūį‡Ĩ處į†ã€‚

æ”đčĢïžŒįķ­äŋŪ

é™ĪPetzlå·Ĩåŧ åĪ–åšīįĶå°į”Ēå“č‡ŠčĄŒæ”đčĢå’Œįķ­äŋŪæ›ī換配äŧķé™ĪåĪ–。3åđī品čģŠäŋč­‰

éĐį”Ļ斞所有材料或į”Ÿį”ĒäļŠįš„įžšé™·ã€‚äū‹åĪ–ïžšæ­Ģåļļįš„įĢĻ損撕čĢ‚ïžŒæ°§åŒ–ïžŒč‡ŠčĄŒæ”đčĢæˆ–æ”đč‰Ŋäļæ­ĢįĒšįš„å­˜å„ē和įķ­č­·ïžŒä―ŋį”Ļį–åŋ―或į”Ļ斞非čĐēį”Ē品čĻ­čĻˆäđ‹į”Ļ途。čēŽäŧŧ

Petzl對斞į›īæŽĨ,間æŽĨ或意åĪ–所造成įš„åūŒæžœ,或ä―ŋį”Ļå…ķį”Ē品所造成įš„äŧŧä―•éĄžåž‹įš„å‚·åŪģæ…Ļäļčē čēŽã€‚

čŋ―čđĪ性及各įĻŪįŽĶ號a. į”Ÿį”ĒčĐēPPE時įš„čģŠé‡æŠĒæļŽå“Ąb. åŸ·čĄŒCEæŠĒæļŽįš„čŠč­‰éŦ”įģŧc. į”Ē品åŊčŋ―čđĪ性į”Ē品æ•ļ字įĩ„合=į”Ēå“åąŽæ€§ + åšåˆ—č™Ÿd. į›īåū‘e. åšåˆ—č™Ÿf. į”Ÿį”Ēåđīäŧ―g. į”Ÿį”Ēæ—Ĩ期h. 控åˆķ或æŠĒæŸĨå“Ąįš„姓名i. åĒžå€žj.æĻ™æš–k.äŧ”įī°é–ąčŪ€čŠŠæ˜Žæ›ļ

Page 24: TOP / TOP CROLL-1 C815010E 051113 - Safework4you.com

technical notice - TOP / TOP CROLL-1 c815010e (051113) 24

THāđ€āļ‰āļžāļēāļ°āļ‚āđ‰āļ­āļĄāļđāļĨāļ—āļēāļ‡āđ€āļ—āļ„āļ™āļīāļ„āļ—āļĩāđˆāđāļŠāļ”āļ‡āđ„āļ§āđ‰āđƒāļ™āļ āļēāļžāļ­āļ˜āļīāļšāļēāļĒāļ—āļĩāđˆāđ„āļĄāđˆāļĄāļĩāđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļŦāļĄāļēāļĒāļāļēāļāļšāļēāļ”,āđāļĨāļ°āđ„āļĄāđˆāđ„āļ”āđ‰āđāļŠāļ”āļ‡āđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļŦāļĄāļēāļĒāļ­āļąāļ™āļ•āļĢāļēāļĒ āđāļĨāļ°/āļŦāļĢāļ·āļ­ ÂŦNO!Âŧāļ—āļĩāđˆāļĢāļąāļšāļĢāļ­āļ‡āļĄāļēāļ•āļĢāļāļēāļ™āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™ āļšāļēāļ‡āļ•āļąāļ§āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļ‚āļ­āļ‡āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļœāļīāļ”āļ§āļīāļ˜āļĩāļĄāļĩāđƒāļŦāđ‰āđ€āļŦāđ‡āļ™, āđāļ•āđˆāđ„āļĄāđˆāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļ–āļšāļ­āļāđ„āļ”āđ‰āļ–āļķāļ‡āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ—āļĩāđˆāļœāļīāļ”āļ—āļąāđ‰āļ‡āļŦāļĄāļ” āļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„ www.petzl.com āđ€āļ›āđ‡āļ™āļ›āļĢāļ°āļˆāļģāļēāļ­āļĒāļđāđˆāđ€āļŠāļĄāļ­āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āđƒāļŦāđ‰āļ—āļĢāļēāļšāļ‚āđ‰āļ­āļĄāļđāļĨāļĨāđˆāļēāļŠāļļāļ” āļ•āļīāļ”āļ•āđˆāļ­ Petzl āļŦāļĢāļ·āļ­āļ•āļąāļ§āđāļ—āļ™āļˆāļģāļēāļŦāļ™āđˆāļēāļĒāļ–āđ‰āļēāļĄāļĩāļ‚āđ‰āļ­āļŠāļ‡āļŠāļąāļĒ āļŦāļĢāļ·āļ­āđ„āļĄāđˆāđ€āļ‚āđ‰āļēāđƒāļˆāļ‚āđ‰āļ­āļ„āļ§āļēāļĄāđƒāļ™āļ„āļđāđˆāļĄāļ·āļ­āļ™āļĩāđ‰

1. āļŠāđˆāļ§āļ™āļ—āļĩāđˆāđ€āļāļĩāđˆāļĒāļ§āļ‚āđ‰āļ­āļ‡āļāļąāļ™āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ™āļĩāđ‰āđ€āļ›āđ‡āļ™āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ›āđ‰āļ­āļ‡āļāļąāļ™āļ āļąāļĒāļŠāđˆāļ§āļ™āļšāļļāļ„āļ„āļĨ (PPE)āļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļ­āļ TOP āđāļĨāļ° TOP CROLL āđ€āļ›āđ‡āļ™āļŠāđˆāļ§āļ™āļ›āļĢāļ°āļāļ­āļšāļ‚āļ­āļ‡āļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļ™āļīāļĢāļ āļąāļĒāđ€āļ•āđ‡āļĄāļ•āļąāļ§āđƒāļ™āļĢāļ°āļšāļšāļĒāļąāļšāļĒāļąāđ‰āļ‡āļāļēāļĢāļ•āļ āļ•āđ‰āļ­āļ‡āđ„āļĄāđˆāđƒāļŠāđ‰āđ‚āļ”āļĒāļĨāļģāļēāļžāļąāļ‡ āļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļŠāļ°āđ‚āļžāļ + TOP āļŦāļĢāļ·āļ­ TOP CROLL āļ—āļĩāđˆāđƒāļŠāđ‰āļĢāđˆāļ§āļĄāļāļąāļ™āđ„āļ”āđ‰āļ—āļĩāđˆāđ€āļ‰āļžāļēāļ°āļ—āļĩāđˆāļ–āļđāļāļāļģāļēāļŦāļ™āļ”āđ€āļ—āđˆāļēāļ™āļąāđ‰āļ™ āļ•āļēāļĄāļĄāļēāļ•āļĢāļāļēāļ™ (āļ”āļđāļŦāļąāļ§āļ‚āđ‰āļ­ āļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļ‚āđ‰āļēāļāļąāļ™āđ„āļ”āđ‰) CE / EN 361: 2002 āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ™āļĩāđ‰āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āđ„āļĄāđˆāđƒāļŠāđ‰āļĢāļąāļšāļ™āđ‰āļģāļēāļŦāļ™āļąāļāđ€āļāļīāļ™āļāļ§āđˆāļēāļ—āļĩāđˆāļĢāļ°āļšāļļāđ„āļ§āđ‰, āļŦāļĢāļ·āļ­āđ„āļĄāđˆāļ™āļģāļēāđ„āļ›āđƒāļŠāđ‰āđƒāļ™āļ§āļąāļ•āļ–āļļāļ›āļĢāļ°āļŠāļ‡āļ„āđŒāļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļ­āļ·āđˆāļ™āļ™āļ­āļāđ€āļŦāļ™āļ·āļ­āļāļ§āđˆāļēāļ—āļĩāđˆāđ„āļ”āđ‰āļ–āļđāļāļ­āļ­āļāđāļšāļšāļĄāļē

āļ„āļģïŋ―āđ€āļ•āļ·āļ­āļ™

āļāļīāļˆāļāļĢāļĢāļĄāļ—āļĩāđˆāđ€āļāļĩāđˆāļĒāļ§āļ‚āđ‰āļ­āļ‡āļāļąāļšāļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ™āļĩāđ‰ āđ€āļ›āđ‡āļ™āļŠāļīāđˆāļ‡āļ—āļĩāđˆāđ€āļ›āđ‡āļ™āļ­āļąāļ™āļ•āļĢïŋ―āļĒ āļœāļđāđ‰āđƒāļŠāđ‰āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļĄāļĩāļ„āļ§ïŋ―āļĄāļĢāļąāļšāļœāļīāļ”āļŠāļ­āļšāļ•āđˆāļ­āļïŋ―āļĢāļāļĢāļ°āļ—āļģïŋ―āđāļĨāļ°āļïŋ―āļĢāļ•āļąāļ”āļŠāļīāļ™āđƒāļˆ

āļāđˆāļ­āļ™āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ™āļĩāđ‰āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡: - āļ­āđˆāļēāļ™āđāļĨāļ°āļ—āļģāļēāļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļ‚āđ‰āļēāđƒāļˆāļ„āļđāđˆāļĄāļ·āļ­āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™ - āļāļēāļĢāļāļķāļāļāļ™āđ‚āļ”āļĒāđ€āļ‰āļžāļēāļ°āđ€āļ›āđ‡āļ™āļŠāļīāđˆāļ‡āļˆāļģāļēāđ€āļ›āđ‡āļ™āļŠāļģāļēāļŦāļĢāļąāļšāļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ™āļĩ āđ‰- āļ—āļģāļēāļ„āļ§āļēāļĄāļ„āļļāđ‰āļ™āđ€āļ„āļĒāļāļąāļšāļ„āļ§āļēāļĄāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļ–āđāļĨāļ°āļ‚āđ‰āļ­āļˆāļģāļēāļāļąāļ”āđƒāļ™āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ‚āļ­āļ‡āļĄāļąāļ™ - āđ€āļ‚āđ‰āļēāđƒāļˆāđāļĨāļ°āļĒāļ­āļĄāļĢāļąāļšāļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļŠāļĩāđˆāļĒāļ‡āļ—āļĩāđˆāđ€āļāļĩāđˆāļĒāļ§āļ‚āđ‰āļ­āļ‡

āļïŋ―āļĢāļ‚ïŋ―āļ”āļ„āļ§ïŋ―āļĄāļĢāļ°āļĄāļąāļ”āļĢāļ°āļ§āļąāļ‡āđāļĨāļ°āļĨāļ°āđ€āļĨāļĒāļ•āđˆāļ­āļ‚āđ‰āļ­āļĄāļđāļĨāļ™āļĩāđ‰ āļ­ïŋ―āļˆāļĄāļĩāļœāļĨāđƒāļŦāđ‰āđ€āļāļīāļ”āļïŋ―āļĢāļšïŋ―āļ”āđ€āļˆāđ‡āļšāļŦāļĢāļ·āļ­āļ­ïŋ―āļˆāļ–āļķāļ‡āđāļāđˆāļŠāļĩāļ§āļīāļ•

āļ„āļ§ïŋ―āļĄāļĢāļąāļšāļœāļīāļ”āļŠāļ­āļš

āļ„āļģāļēāđ€āļ•āļ·āļ­āļ™, āļāļēāļĢāļāļķāļāļāļ™āļ§āļīāļ˜āļĩāđƒāļŠāđ‰āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļāđˆāļ­āļ™āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āđ€āļ›āđ‡āļ™āļŠāļīāđˆāļ‡āļˆāļģāļēāđ€āļ›āđ‡āļ™ āļāļēāļĢāļāļķāļāļāļ™āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļāļĢāļ°āļ—āļģāļēāļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āđ€āļŦāļĄāļēāļ°āļŠāļĄ āļ•āļēāļĄāļ‚āđ‰āļ­āļāļģāļēāļŦāļ™āļ”āđ€āļāļĩāđˆāļĒāļ§āļāļąāļšāļ„āļļāļ“āļŠāļĄāļšāļąāļ•āļīāļ‚āļ­āļ‡āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“ āđŒāļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ™āļĩāđ‰āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ–āļđāļāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āđ‚āļ”āļĒāļœāļđāđ‰āļ—āļĩāđˆāļĄāļĩāļ„āļ§āļēāļĄāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļ–āđ€āļžāļĩāļĒāļ‡āļžāļ­āđāļĨāļ°āļĄāļĩāļ„āļ§āļēāļĄāļĢāļąāļšāļœāļīāļ”āļŠāļ­āļš, āļŦāļĢāļ·āļ­āđƒāļŠāđ‰āđƒāļ™āļŠāļ–āļēāļ™āļ—āļĩāđˆāļ—āļĩāđˆāļ­āļĒāļđāđˆāđƒāļ™āļ„āļ§āļēāļĄāļĢāļąāļšāļœāļīāļ”āļŠāļ­āļšāđ‚āļ”āļĒāļ•āļĢāļ‡āļŦāļĢāļ·āļ­āļ„āļ§āļšāļ„āļļāļĄāđ„āļ”āđ‰āđ‚āļ”āļĒāļœāļđāđ‰āđ€āļŠāļĩāđˆāļĒāļ§āļŠāļēāļ āļāļēāļĢāļāļķāļāļāļ™āđ€āļžāļīāđˆāļĄāđ€āļ•āļīāļĄāđ€āļāļĩāđˆāļĒāļ§āļāļąāļšāļ”āđ‰āļēāļ™āđ€āļ—āļ„āļ™āļīāļ„āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļžāļ­āđ€āļžāļĩāļĒāļ‡āđāļĨāļ°āļāļēāļĢāđ€āļĢāļĩāļĒāļ™āļĢāļđāđ‰āļ§āļīāļ˜āļĩāļāļēāļĢāļ›āđ‰āļ­āļ‡āļāļąāļ™āđ€āļ›āđ‡āļ™āļ„āļ§āļēāļĄāļĢāļąāļšāļœāļīāļ”āļŠāļ­āļšāļŠāđˆāļ§āļ™āļšāļļāļ„āļ„āļĨ āđ€āļ›āđ‡āļ™āļ„āļ§āļēāļĄāļĢāļąāļšāļœāļīāļ”āļŠāļ­āļšāđ‚āļ”āļĒāļ•āļĢāļ‡āļ‚āļ­āļ‡āļœāļđāđ‰āđƒāļŠāđ‰āļ•āđˆāļ­āļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļŠāļĩāđˆāļĒāļ‡āļŦāļĢāļ·āļ­āļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļŠāļĩāļĒāļŦāļēāļĒ, āļāļēāļĢāļšāļēāļ”āđ€āļˆāđ‡āļšāļŦāļĢāļ·āļ­āđ€āļŠāļĩāļĒāļŠāļĩāļ§āļīāļ• āļ­āļąāļ™āļ­āļēāļˆāđ€āļāļīāļ”āļ‚āļķāđ‰āļ™āļĢāļ°āļŦāļ§āđˆāļēāļ‡āļŦāļĢāļ·āļ­āļ āļēāļĒāļŦāļĨāļąāļ‡āļˆāļēāļāļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ—āļĩāđˆāļœāļīāļ”āļžāļĨāļēāļ”āđƒāļ™āļ—āļļāļāļāļĢāļ“āļĩ āđ„āļĄāđˆāļ„āļ§āļĢāđƒāļŠāđ‰āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ™āļĩāđ‰, āļ–āđ‰āļēāļ„āļļāļ“āđ„āļĄāđˆāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļ– āļŦāļĢāļ·āļ­āđ„āļĄāđˆāļ­āļĒāļđāđˆāđƒāļ™āļŠāļ āļēāļ§āļ°āļ—āļĩāđˆāļˆāļ°āļĢāļąāļšāļœāļīāļ”āļŠāļ­āļšāļ•āđˆāļ­āļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļŠāļĩāđˆāļĒāļ‡āļ—āļĩāđˆāļˆāļ°āđ€āļāļīāļ”āļ‚āļķāđ‰āļ™

2. āļĢāļ°āļšāļšāļŠāļ·āđˆāļ­āļ‚āļ­āļ‡āļŠāđˆāļ§āļ™āļ›āļĢāļ°āļāļ­āļš(1) āļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āđ„āļŦāļĨāđˆāļŠāļ­āļ‡āļ‚āđ‰āļēāļ‡, (2) āļŦāļąāļ§āđ€āļ‚āđ‡āļĄāļ‚āļąāļ”āļ›āļĢāļąāļšāļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļ”āđ‰āļēāļ™āļŦāļĨāļąāļ‡, (3) āļŦāļąāļ§āđ€āļ‚āđ‡āļĄāļ‚āļąāļ”āļ›āļĢāļąāļšāļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļ”āđ‰āļēāļ™āļŦāļ™āđ‰āļē, (4) āļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ” āļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡āļŦāļ™āđ‰āļēāļ­āļ, (5) āļŦāđˆāļ§āļ‡āļĒāļķāļ”āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒ, (6) āļ­āļĩāļĨāļēāļŠāļ•āļīāļ„āļŠāļģāļēāļŦāļĢāļąāļšāļŠāļ­āļ”āđ€āļāđ‡āļšāļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”, (7) āđ€āļ§āļĨāđ‚āļ„āļĢ āļŠāļģāļēāļŦāļĢāļąāļšāļ•āļīāļ”āļĒāļķāļ”āđ€āļŠāļ·āļ­āļāļŠāļąāđ‰āļ™

TOP

(8) āļ•āļąāļ§āļĨāđ‡āļ­āļ„āđ€āļŠāļ·āđˆāļ­āļĄāļ•āđˆāļ­ āļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļ­āļ āļāļąāļšāļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļŠāļ°āđ‚āļžāļ

TOP CROLL

(9) āļŦāđˆāļ§āļ‡āļĨāđ‡āļ­āļ„āļāļģāļēāļŦāļ™āļ”āļ—āļīāļĻāļ—āļēāļ‡ āļžāļĢāđ‰āļ­āļĄāđāļœāđˆāļ™āđāļšāđˆāļ‡āļāļąāđ‰āļ™, (10) CROLL āļ•āļąāļ§āļšāļĩāļšāļˆāļąāļšāđ€āļŠāļ·āļ­āļāļŦāļ™āđ‰āļēāļ—āđ‰āļ­āļ‡ āļ•āļēāļĄāļĄāļēāļ•āļĢāļāļēāļ™ EN 12841, (11) āļĨāļđāļāđ€āļšāļĩāđ‰āļĒāļ§, (12) āļ•āļąāļ§āļˆāļąāļšāļ™āļīāļĢāļ āļąāļĒ

āļ§āļąāļŠāļ”āļļāļ›āļĢāļ°āļāļ­āļšāļŦāļĨāļąāļ:

āļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”: āđ‚āļžāļĨāļĩāđ€āļ­āļŠāđ€āļ•āļ­āļĢāđŒ āļŦāļąāļ§āđ€āļ‚āđ‡āļĄāļ‚āļąāļ”āļ›āļĢāļąāļšāļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”: āđ€āļŦāļĨāđ‡āļ āļ•āļąāļ§āļĨāđ‡āļ­āļ„āļˆāļļāļ”āļ•āđˆāļ­āļĒāļķāļ” āđāļĨāļ°āļ•āļąāļ§āļĨāđ‡āļ­āļ„āđ€āļŠāļ·āđˆāļ­āļĄāļ•āđˆāļ­āļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļ­āļ-āļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļŠāļ°āđ‚āļžāļ āļ”āđ‰āļēāļ™āļŦāļ™āđ‰āļē: āļ­āļĨāļđāļĄāļĩāļ™āļąāđˆāļĄāļ­āļąāļĨāļĨāļ­āļĒāļ”āđŒ CROLL: āļ­āļĨāļđāļĄāļīāļ™āļąāđˆāļĄāļ­āļąāļĨāļĨāļ­āļĒāļ”āđŒ (āđ‚āļ„āļĢāļ‡āļĢāđˆāļēāļ‡), āļŠāđāļ•āļ™āđ€āļĨāļŠ (āļĨāļđāļāđ€āļšāļĩāđ‰āļĒāļ§)

3. āļïŋ―āļĢāļ•āļĢāļ§āļˆāļŠāļ­āļš, āļˆāļļāļ”āļ•āļĢāļ§āļˆāļŠāļ­āļšāļāđˆāļ­āļ™āļïŋ―āļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡ïŋ―āļ™āđāļ•āđˆāļĨāļ°āļ„āļĢāļąāđ‰āļ‡

āļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļ­āļ: āļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„āļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļ—āļĩāđˆāļˆāļļāļ”āļ•āđˆāļ­āļĒāļķāļ”, āļ—āļĩāđˆāđ€āļ‚āđ‡āļĄāļ‚āļąāļ”āļ›āļĢāļąāļšāļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡ āđāļĨāļ°āļ—āļĩāđˆāļˆāļļāļ”āđ€āļĒāđ‡āļšāļ™āļīāļĢāļ āļąāļĒ āļ•āļĢāļ§āļˆāļ”āļđāļĢāđˆāļ­āļ‡āļĢāļ­āļĒāļ•āļąāļ”āļ‚āļ­āļ‡āļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ” āļĢāļ­āļĒāļŠāļģāļēāļĢāļļāļ”āļˆāļēāļāļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™ āļˆāļēāļāļ„āļ§āļēāļĄāļĢāđ‰āļ­āļ™āđāļĨāļ°āļāļēāļĢāļ–āļđāļāļŠāļąāļĄāļœāļąāļŠāļāļąāļšāļŠāļēāļĢāđ€āļ„āļĄāļĩ āļŊāļĨāļŊ āđ‚āļ”āļĒāđ€āļ‰āļžāļēāļ°āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļĒāļīāđˆāļ‡āļāļēāļĢāļ•āļĢāļ§āļˆāļ”āļđāļĢāļ­āļĒāļ•āļąāļ”āļ‚āļēāļ”āļ‚āļ­āļ‡āđ€āļŠāđ‰āļ™āļ”āđ‰āļēāļĒ āļ•āļĢāļ§āļˆāļ”āļđāļ§āđˆāļē āļŦāļąāļ§āđ€āļ‚āđ‡āļĄāļ‚āļąāļ”āļ›āļĢāļąāļšāļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ” (DoubleBack buckles) āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āđ„āļ”āđ‰āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļ–āļđāļāļ•āđ‰āļ­āļ‡ āđ€āļŠāđ‡āļ„āđƒāļŦāđ‰āđāļ™āđˆāđƒāļˆāļ—āļĩāđˆāļĨāļģāļēāļ•āļąāļ§, āļ›āļĢāļ°āļ•āļđ, āļšāļēāļ™āļžāļąāļšāđāļĨāļ°āļ›āļĨāļ­āļāļĨāđ‡āļ­āļ„āļ›āļĢāļ°āļ•āļđāđ„āļĄāđˆāļ•āļīāļ”āļ‚āļąāļ”āđāļĨāļ°āļ›āļĢāļēāļĻāļˆāļēāļāļĢāļ­āļĒāļĢāđ‰āļēāļ§, āļāļēāļĢāļœāļīāļ”āļĢāļđāļ›āļĢāđˆāļēāļ‡, āļāļēāļĢāļŠāļķāļāļāļĢāđˆāļ­āļ™ āļŊāļĨāļŊ āđ€āļ›āļīāļ”āļ›āļĢāļ°āļ•āļđāđāļĨāļ°āļ•āļĢāļ§āļˆāļ”āļđāļ§āđˆāļē āļĄāļąāļ™āļ›āļīāļ”āđāļĨāļ°āļĨāđ‡āļ­āļ„āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļ–āļđāļāļ•āđ‰āļ­āļ‡ āļŠāđˆāļ­āļ‡āļ‚āļ­āļ‡āļ›āļĢāļ°āļ•āļđāļĨāđ‡āļ­āļ„āļ•āđ‰āļ­āļ‡āđ„āļĄāđˆāļ–āļđāļāļ›āļīāļ”āļāļąāđ‰āļ™āļ”āđ‰āļ§āļĒāļŠāļīāđˆāļ‡āđāļ›āļĨāļāļ›āļĨāļ­āļĄ (āļāļļāđˆāļ™āļ—āļĢāļēāļĒ, āļāđ‰āļ­āļ™āļāļĢāļ§āļ”, āļŊāļĨāļŊ) āļŦāđˆāļ§āļ‡āļĨāđ‡āļ­āļ„āļšāļąāļ‡āļ„āļąāļšāļ—āļīāļĻāļ—āļēāļ‡ Maillon rapide: āļ•āļĢāļ§āļˆāđƒāļŦāđ‰āđāļ™āđˆāđƒāļˆāļ§āđˆāļēāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āđ„āļ”āđ‰āļ­āļīāļŠāļĢāļ° āļ›āļĢāļēāļĻāļˆāļēāļāļĢāđˆāļ­āļ‡āļĢāļ­āļĒāđāļ•āļāļĢāđ‰āļēāļ§, āļœāļīāļ”āļĢāļđāļ›āļĢāđˆāļēāļ‡, āļŦāļĢāļ·āļ­āđ€āļ›āđ‡āļ™āļŠāļ™āļīāļĄāļāļąāļ”āļāļĢāđˆāļ­āļ™, āļŊāļĨāļŊ āļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„āļ§āđˆāļēāļ•āļąāļ§āļĨāđ‡āļ­āļ„āļŦāļĄāļļāļ™āļŠāļāļĢāļđāđ„āļ”āđ‰āļ›āļāļ•āļī (āđ„āļĄāđˆāļĄāļĩāđ€āļŠāđ‰āļ™āđƒāļĒāļ•āļīāļ”āļ‚āļąāļ”āļ­āļĒāļđāđˆ) āđāļĨāļ°āđāļĢāļ‡āļ‚āļąāļ™āđāļ™āđˆāļ™āļ”āđ‰āļ§āļĒāļāļģāļēāļĨāļąāļ‡ 3 Nm CROLL: āļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„āļ§āđˆāļēāđ„āļĄāđˆāļĄāļĩāļĢāļ­āļĒāđāļ•āļāļĢāđ‰āļēāļ§, āđ€āļŠāļĩāļĒāļĢāļđāļ›āļ—āļĢāļ‡, āļĄāļĩāļ•āļģāļēāļŦāļ™āļī, āļŠāļģāļēāļĢāļļāļ”, āļĄāļĩāļāļēāļĢāļāļąāļ”āļāļĢāđˆāļ­āļ™āļ‚āļ­āļ‡āļŠāļ™āļīāļĄ, āļŊāļĨāļŊ āļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„āļŠāļ āļēāļžāļ‚āļ­āļ‡āđ‚āļ„āļĢāļ‡āļŠāļĢāđ‰āļēāļ‡, āļĢāļđāļ„āļĨāđ‰āļ­āļ‡āđ€āļŠāļ·āđˆāļ­āļĄāļ•āđˆāļ­, āļĨāļđāļāđ€āļšāļĩāđ‰āļĒāļ§āđāļĨāļ°āļĄāļ·āļ­āļˆāļąāļšāļ™āļīāļĢāļ āļąāļĒ, āļŠāļ›āļĢāļīāļ‡āđāļĨāļ°āđāļāļ™āļĨāļđāļāđ€āļšāļĩāđ‰āļĒāļ§ āđ€āļŠāđ‡āļ„āļāļēāļĢāđ€āļ„āļĨāļ·āđˆāļ­āļ™āđ„āļŦāļ§āļ‚āļ­āļ‡āļĨāļđāļāđ€āļšāļĩāđ‰āļĒāļ§ āđāļĨāļ°āļāļēāļĢāļ—āļģāļēāļ‡āļēāļ™āļ‚āļ­āļ‡āļŠāļ›āļĢāļīāļ‡āļ‚āļ­āļ‡āļĄāļąāļ™ āļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„āļŸāļąāļ™āļĨāļđāļāđ€āļšāļĩāđ‰āļĒāļ§āļ§āđˆāļēāđ„āļĄāđˆāļĄāļĩāļāļēāļĢāļ•āļīāļ”āļ‚āļąāļ”āļ‚āļ­āļ‡āļŠāļīāđˆāļ‡āđāļ›āļĨāļāļ›āļĨāļ­āļĄ āļ„āļģāļēāđ€āļ•āļ·āļ­āļ™, āļŦāđ‰āļēāļĄāđƒāļŠāđ‰ āļ•āļąāļ§āļšāļĩāļšāļˆāļąāļšāđ€āļŠāļ·āļ­āļāļ—āļĩāđˆāļĄāļĩāļŠāļīāđ‰āļ™āļŠāđˆāļ§āļ™āļ‚āļ­āļ‡āļŸāļąāļ™āļŠāļķāļāļāļĢāđˆāļ­āļ™āļŦāļĢāļ·āļ­āļŦāļĨāļļāļ”āļŦāļēāļĒāđ„āļ› āļ„āđ‰āļ™āļŦāļēāļ‚āđ‰āļ­āļĄāļđāļĨāļ‚āļ­āļ‡āļ‚āļąāđ‰āļ™āļ•āļ­āļ™āļāļēāļĢāļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„āļŠāļ āļēāļžāļ‚āļ­āļ‡āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒ PPE āđāļ•āđˆāļĨāļ°āļŠāļ™āļīāļ”āđ„āļ”āđ‰āļ—āļĩāđˆāđ€āļ§āđ‡āļ›āđ„āļ‹āļ”āđŒ www.petzl.com/ppe āļ•āļīāļ”āļ•āđˆāļ­ Petzl āļŦāļĢāļ·āļ­āļ•āļąāļ§āđāļ—āļ™āļˆāļģāļēāļŦāļ™āđˆāļēāļĒāļ–āđ‰āļēāļĄāļĩāļ‚āđ‰āļ­āļŠāļ‡āļŠāļąāļĒ

āļĢāļ°āļŦāļ§āđˆïŋ―āļ‡āļïŋ―āļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡ïŋ―āļ™āđāļ•āđˆāļĨāļ°āļ„āļĢāļąāđ‰āļ‡

āđ€āļ›āđ‡āļ™āđ€āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļŠāļģāļēāļ„āļąāļāļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļĒāļīāđˆāļ‡āļ—āļĩāđˆāļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ•āļĢāļ§āļˆāļŠāļ­āļšāļŠāļ āļēāļžāļ‚āļ­āļ‡āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ­āļĒāļđāđˆāđ€āļ›āđ‡āļ™āļ›āļĢāļ°āļˆāļģāļē āđāļĨāļ°āļāļēāļĢāļ•āđˆāļ­āđ€āļŠāļ·āđˆāļ­āļĄāļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāđ€āļ‚āđ‰āļēāļāļąāļšāļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ•āļąāļ§āļ­āļ·āđˆāļ™āđƒāļ™āļĢāļ°āļšāļš āđāļ™āđˆāđƒāļˆāļ§āđˆāļēāļ—āļļāļāļŠāļīāđ‰āļ™āļŠāđˆāļ§āļ™āļ‚āļ­āļ‡āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāđƒāļ™āļĢāļ°āļšāļšāļ­āļĒāļđāđˆāđƒāļ™āļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡āļ—āļĩāđˆāļ–āļđāļāļ•āđ‰āļ­āļ‡āļāļąāļšāļŠāļīāđ‰āļ™āļŠāđˆāļ§āļ™āļ­āļ·āđˆāļ™ CROLL: āļ„āļģāļēāđ€āļ•āļ·āļ­āļ™, āļ‚āđ‰āļ­āļ„āļ§āļĢāļĢāļ°āļ§āļąāļ‡ - āļŠāļīāđˆāļ‡āđāļ›āļĨāļāļ›āļĨāļ­āļĄāļ—āļĩāđˆāļ­āļēāļˆāđ€āļ‚āđ‰āļēāđ„āļ›āļ•āļīāļ”āļ‚āļąāļ”āļāļēāļĢāļ—āļģāļēāļ‡āļēāļ™āļ‚āļ­āļ‡āļĨāļđāļāđ€āļšāļĩāđ‰āļĒāļ§ - āļŦāļĨāļĩāļāđ€āļĨāļĩāđˆāļĒāļ‡āļˆāļēāļāļŠāļīāđˆāļ‡āļ‚āļąāļ”āļ‚āļ§āļēāļ‡āļāļēāļĢāļ—āļģāļēāļ‡āļēāļ™āļ‚āļ­āļ‡āļ•āļąāļ§āļˆāļąāļšāļ™āļīāļĢāļ āļąāļĒāļ‹āļķāđˆāļ‡āļ—āļģāļēāđƒāļŦāđ‰āļĨāļđāļāđ€āļšāļĩāđ‰āļĒāļ§āļ–āļđāļāļ”āļąāļ™āđ€āļ›āļīāļ”āļ­āļ­āļ

4. āļ„āļ§ïŋ―āļĄāđ€āļ‚āđ‰ïŋ―āļāļąāļ™āđ„āļ”āđ‰āļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„āļ§āđˆāļēāļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ™āļĩāđ‰ āļŠāļēāļĄāļēāļĢāļ–āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āđ€āļ‚āđ‰āļēāļāļąāļ™āđ„āļ”āđ‰āļ”āļĩāļāļąāļšāļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ­āļ·āđˆāļ™āđƒāļ™āļĢāļ°āļšāļš (āđ€āļ‚āđ‰āļēāļāļąāļ™āđ„āļ”āđ‰āļ”āļĩ = āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ”āđ‰āļ§āļĒāļāļąāļ™āđ„āļ”āđ‰āđ‚āļ”āļĒāđ„āļĄāđˆāļ•āļīāļ”āļ‚āļąāļ”) āđƒāļŠāđ‰āđ€āļ‰āļžāļēāļ°āļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļŠāļ°āđ‚āļžāļ āļ—āļĩāđˆāļ–āļđāļāļāļģāļēāļŦāļ™āļ”āļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļ‚āđ‰āļēāļāļąāļ™āđ„āļ”āđ‰ āļ”āļđāļ•āļēāļĢāļēāļ‡ āļ”āļđāļ•āļēāļĢāļēāļ‡ āđāļŠāļ”āļ‡āļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļ‚āđ‰āļēāļāļąāļ™āđ„āļ”āđ‰

5. āļïŋ―āļĢāļ•āļīāļ”āļ•āļąāđ‰āļ‡ TOP āļŠïŋ―āļĒāļĢāļąāļ”āļ­āļA- āļïŋ―āļĢāļ•āļīāļ”āļ•āļąāđ‰āļ‡ āļšāļ™āļŠïŋ―āļĒāļĢāļąāļ”āļŠāļ°āđ‚āļžāļ

āļ—āļģāļēāļ•āļēāļĄāļ‚āļąāđ‰āļ™āļ•āļ­āļ™āļ—āļĩāđˆāđāļŠāļ”āļ‡āđƒāļ™āļ āļēāļžāļ­āļ˜āļīāļšāļēāļĒ āļŠāļ­āļ”āļĢāļąāļ”āļœāđˆāļēāļ™āļŦāļąāļ§āđ€āļ‚āđ‡āļĄāļ‚āļąāļ” DoubleBack āđƒāļŦāđ‰āļ–āļđāļāļ•āđ‰āļ­āļ‡

B- āļïŋ―āļĢāļŠāļ§āļĄāđƒāļŠāđˆāļŠïŋ―āļĒāļĢāļąāļ”āļ™āļīāļĢāļ āļąāļĒ- āļĄāļąāđˆāļ™āđƒāļˆāļ§āđˆāļēāđ„āļ”āđ‰āļžāļąāļšāđ€āļāđ‡āļšāļ›āļĨāļēāļĒāļ‚āļ­āļ‡āļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”(folded flat)āđ„āļ§āđ‰āđƒāļ™āļŠāđˆāļ­āļ‡āđ€āļāđ‡āļšāđ€āļĢāļĩāļĒāļšāļĢāđ‰āļ­āļĒāđāļĨāđ‰āļ§ āļ•āļąāļ§āļĨāđ‡āļ­āļ„āđ€āļŠāļ·āđˆāļ­āļĄāļ•āđˆāļ­ āļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļ­āļ-āļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļŠāļ°āđ‚āļžāļ: āļŦāđ‰āļēāļĄāđƒāļŠāđ‰āđ€āļŠāļ·āđˆāļ­āļĄāļ•āđˆāļ­āļāļąāļšāđ€āļŠāļ·āļ­āļāļŠāļąāđ‰āļ™āļ™āļīāļĢāļ āļąāļĒāļŦāļĢāļ·āļ­āđ€āļŠāļ·āļ­āļāļŠāļąāđ‰āļ™āļ”āļđāļ”āļ‹āļąāļšāđāļĢāļ‡ āļ„āļģāļēāđ€āļ•āļ·āļ­āļ™ āļ­āļąāļ™āļ•āļĢāļēāļĒ, āļ•āļąāļ§āļĨāđ‡āļ­āļ„āđ€āļŠāļ·āđˆāļ­āļĄāļ•āđˆāļ­āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ–āļđāļāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āđƒāļ™āļ‚āļ“āļ°āļ—āļĩāđˆāļ›āļĢāļ°āļ•āļđāļ›āļīāļ”āļĨāđ‡āļ­āļ„āđ€āļŠāļĄāļ­ āļ„āļ§āļēāļĄāđāļ‚āđ‡āļ‡āđāļĢāļ‡āļˆāļ°āļĨāļ”āļĨāļ‡āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļĄāļēāļāļ–āđ‰āļēāļ›āļĢāļ°āļ•āļđāļ–āļđāļāđ€āļ›āļīāļ” āļ”āđ‰āļ§āļĒāļāļēāļĢāļ•āļĢāļ§āļˆāļŠāļ­āļšāļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āđ€āļ›āđ‡āļ™āļĢāļ°āļšāļš āļ›āļĢāļ°āļ•āļđāļˆāļ°āļ–āļđāļāļ›āļīāļ”āđ‚āļ”āļĒāļāļēāļĢāļāļ”āļ”āđ‰āļ§āļĒāļĄāļ·āļ­ āļŠāļīāđˆāļ‡āļ—āļĩāđˆāļˆāļ°āļ—āļģāļēāđƒāļŦāđ‰āđ€āļ›āļ·āđ‰āļ­āļ™ āđ€āļŠāđˆāļ™ āđ‚āļ„āļĨāļ™,āļ—āļĢāļēāļĒ, āļŠāļĩāļ—āļē,āđ€āļāļĨāđ‡āļ”āļ™āđ‰āļģāļēāđāļ‚āđ‡āļ‡,āļ™āđ‰āļģāļēāļ‚āļļāđˆāļ™āļ•āļĄ, āļŊāļĨāļŊ. āļŠāļēāļĄāļēāļĢāļ–āļ‚āļąāļ”āļ‚āļ§āļēāļ‡āļĢāļ°āļšāļšāļĨāđ‡āļ­āļ„āļ­āļąāļ•āđ‚āļ™āļĄāļąāļ•āļīāļˆāļēāļ āļāļēāļĢāļ—āļģāļēāļ‡āļēāļ™āļ‚āļ­āļ‡āļ•āļąāļ§āļĨāđ‡āļ­āļ„

āļïŋ―āļĢāļ›āļĢāļąāļšāļ‚āļ™ïŋ―āļ”āđāļĨāļ°āļ—āļ”āļŠāļ­āļšāļïŋ―āļĢāļĒāļąāļšāļĒāļąāđ‰āļ‡

āļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļ™āļīāļĢāļ āļąāļĒāļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ›āļĢāļąāļšāļ‚āļ™āļēāļ”āđƒāļŦāđ‰āļŠāļ§āļĄāđƒāļŠāđˆāđ„āļ”āđ‰āļžāļ­āđ€āļŦāļĄāļēāļ°āđāļĨāļ°āļāļĢāļ°āļŠāļąāļšāđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļŠāđˆāļ§āļĒāļĨāļ”āļ­āļąāļ™āļ•āļĢāļēāļĒāļ—āļĩāđˆāđ€āļāļīāļ”āļˆāļēāļāļāļēāļĢāļšāļēāļ”āđ€āļˆāđ‡āļšāļāļĢāļ“āļĩāļ—āļĩāđˆāļĄāļĩāļāļēāļĢāļ•āļ āļĨāļ­āļ‡āđ€āļ„āļĨāļ·āđˆāļ­āļ™āđ„āļŦāļ§āļ‚āļ“āļ°āļŠāļ§āļĄāđƒāļŠāđˆāļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļ™āļīāļĢāļ āļąāļĒāđ‚āļ”āļĒāļŦāđ‰āļ­āļĒāļ•āļąāļ§āļ”āđ‰āļ§āļĒāļˆāļļāļ”āļĒāļķāļ”āđāļ•āđˆāļĨāļ°āļˆāļļāļ”, āļ”āđ‰āļ§āļĒāļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒ āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„āļ§āđˆāļēāļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļāļĢāļ°āļŠāļąāļšāđ„āļ”āđ‰āļ”āļĩ, āđƒāļŦāđ‰āļ„āļ§āļēāļĄāļĢāļđāđ‰āļŠāļķāļāļŠāļšāļēāļĒāđ€āļŦāļĄāļēāļ°āļŠāļĄāđƒāļ™āļ‚āļ“āļ°āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™

6. āļïŋ―āļĢāļ•āļīāļ”āļ•āļąāđ‰āļ‡āļŠïŋ―āļĒāļĢāļąāļ”āļ­āļ TOP CROLLA- āļïŋ―āļĢāļ•āļīāļ”āļ•āļąāđ‰āļ‡ āļšāļ™āļŠïŋ―āļĒāļĢāļąāļ”āļŠāļ°āđ‚āļžāļāļāļēāļĢāļĒāļķāļ”āļ•āļīāļ”āļ”āđ‰āļēāļ™āļŦāļĨāļąāļ‡: āļ—āļģāļēāļ•āļēāļĄāļ‚āļąāđ‰āļ™āļ•āļ­āļ™āļ—āļĩāđˆāđāļŠāļ”āļ‡āđƒāļ™āļ āļēāļžāļ­āļ˜āļīāļšāļēāļĒ āļŠāļ­āļ”āļĢāļąāļ”āļœāđˆāļēāļ™āļŦāļąāļ§āđ€āļ‚āđ‡āļĄāļ‚āļąāļ” DoubleBack āđƒāļŦāđ‰āļ–āļđāļāļ•āđ‰āļ­āļ‡ āļāļēāļĢāļ•āđˆāļ­āđ€āļŠāļ·āđˆāļ­āļĄāļ”āđ‰āļēāļ™āļŦāļ™āđ‰āļē: āļ•āđˆāļ­āļ•āļąāļ§ CROLL āđ€āļ‚āđ‰āļēāļ—āļĩāđˆāļ”āđ‰āļēāļ™āļŦāļ™āđ‰āļēāļ‚āļ­āļ‡āļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļŠāļ°āđ‚āļžāļāđ‚āļ”āļĒāļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ•āļąāļ§āļĨāđ‡āļ­āļ„āļšāļąāļ‡āļ„āļąāļšāļ—āļīāļĻāļ—āļēāļ‡(maillon repide) āļĒāļķāļ”āļ•āļīāļ”āļāļąāļšāļŦāđˆāļ§āļ‡āļœāļđāļāļĒāļķāļ”āļ—āļĩāđˆāļ—āļģāļēāļˆāļēāļāļŠāļīāđˆāļ‡āļ—āļ­āļ—āļĩāđˆāļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡āļŦāļ™āđ‰āļēāļ—āđ‰āļ­āļ‡ āļŦāļĄāļļāļ™āđ€āļāļĨāļĩāļĒāļ§āļĨāđ‡āļ­āļ„āļ‚āļ­āļ‡āļ•āļąāļ§āļĨāđ‡āļ­āļ„āļšāļąāļ‡āļ„āļąāļšāļ—āļīāļĻāļ—āļēāļ‡ āļ”āđ‰āļ§āļĒāđāļĢāļ‡āļšāļīāļ”āļŦāļĄāļļāļ™āļ‚āļąāļ™āđāļ™āđˆāļ™āļ—āļĩāđˆ 3 Nm āđāļ™āđˆāđƒāļˆāļ§āđˆāļēāđ„āļ”āđ‰āļ›āļīāļ”āļāļąāđ‰āļ™āđāļœāđˆāļ™āļĨāđ‡āļ­āļ„āļžāļĨāļēāļŠāļ•āļīāļ„āļ—āļĩāđˆāļ•āļąāļ§āļĨāđ‡āļ­āļ„āđāļĨāđ‰āļ§ āļ­āļĒāđˆāļēāđƒāļŠāđ‰āļ•āļąāļ§āļ•āđˆāļ­āđ€āļŠāļ·āđˆāļ­āļĄāļ™āļĩāđ‰āļĒāļķāļ”āļ•āļīāļ”āļāļąāļšāđ€āļŠāļ·āļ­āļāļŠāļąāđ‰āļ™āļŦāļĢāļ·āļ­āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļĢāļąāļšāđāļĢāļ‡āļ•āļāļāļĢāļ°āļŠāļēāļ āļ‚āđ‰āļ­āļĒāļāđ€āļ§āđ‰āļ™āļŠāļģāļēāļŦāļĢāļąāļšāļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļĢāļļāđˆāļ™ FALCON ASCENT: - āļ­āļĒāđˆāļēāđƒāļŠāđ‰āļ•āļąāļ§āļ•āđˆāļ­āđ€āļŠāļ·āđˆāļ­āļĄāļšāļąāļ‡āļ„āļąāļšāļ—āļīāļĻāļ—āļēāļ‡āļ—āļĩāđˆāļ›āļĢāļ°āļāļ­āļšāļ•āļīāļ”āļĄāļēāļāļąāļš TOP CROLL āđ€āļžāļĢāļēāļ°āļĄāļąāļ™āđ„āļĄāđˆāđ„āļ”āđ‰āļ–āļđāļāļ­āļ­āļāđāļšāļšāļĄāļēāđ€āļžāļ·āđˆāļ­āđƒāļŠāđ‰āļĢāđˆāļ§āļĄāļāļąāļš FALCON ASCENT - āļ•āđˆāļ­āđ€āļŠāļ·āđˆāļ­āļĄ CROLL āđ€āļ‚āđ‰āļēāļāļąāļšāļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļŠāļ­āļ‡āđ€āļŠāđ‰āļ™āļ‚āļ­āļ‡āļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļŠāļ°āđ‚āļžāļāļ”āđ‰āļ§āļĒāļŦāđˆāļ§āļ‡āļĨāđ‡āļ­āļ„ DEMI-ROND āļŦāļĢāļ·āļ­āļ„āļēāļĢāļēāđ„āļšāđ€āļ™āļ­āļĢāđŒāļĢāļļāđˆāļ™ OMNI TRIACT-LOCK

B- āļïŋ―āļĢāļŠāļ§āļĄāđƒāļŠāđˆāļŠïŋ―āļĒāļĢāļąāļ”āļ™āļīāļĢāļ āļąāļĒ- āļĄāļąāđˆāļ™āđƒāļˆāļ§āđˆāļēāđ„āļ”āđ‰āļžāļąāļšāđ€āļāđ‡āļšāļ›āļĨāļēāļĒāļ‚āļ­āļ‡āļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”(folded flat)āđ„āļ§āđ‰āđƒāļ™āļŠāđˆāļ­āļ‡āđ€āļāđ‡āļšāđ€āļĢāļĩāļĒāļšāļĢāđ‰āļ­āļĒāđāļĨāđ‰āļ§

āļïŋ―āļĢāļ›āļĢāļąāļšāļ‚āļ™ïŋ―āļ”āđāļĨāļ°āļ—āļ”āļŠāļ­āļšāļïŋ―āļĢāļĒāļąāļšāļĒāļąāđ‰āļ‡

āļ—āļģāļēāđ€āļŠāđˆāļ™āđ€āļ”āļĩāļĒāļ§āļāļąāļš TOP

7. EN 361: 2002 āļĄïŋ―āļ•āļĢāļïŋ―āļ™āđ€āļāļĩāđˆāļĒāļ§āļāļąāļšāļˆāļļāļ”āļĒāļķāļ”āļ•āđˆāļ­āļ—āļĩāđˆāļŦāļ™āđ‰ïŋ―āļ­āļāđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļ›āđ‰āļ­āļ‡āļāļąāļ™āļïŋ―āļĢāļ•āļāđ€āļ‰āļžāļēāļ°āļˆāļļāļ”āđ€āļŠāļ·āđˆāļ­āļĄāļ•āđˆāļ­āļŦāļ™āđ‰āļēāļ­āļāļ—āļĩāđˆāđƒāļŠāđ‰āļŠāļģāļēāļŦāļĢāļąāļšāļ•āđˆāļ­āđ€āļŠāļ·āđˆāļ­āļĄāļāļąāļšāļĢāļ°āļšāļšāļĒāļąāļšāļĒāļąāđ‰āļ‡āļāļēāļĢāļ•āļ (āđ€āļŠāđˆāļ™ āļāļąāļšāļ•āļąāļ§āļĒāļąāļšāļĒāļąāđ‰āļ‡āļāļēāļĢāļ•āļ, āđ€āļŠāļ·āļ­āļāļŠāļąāđ‰āļ™āļĨāļ”āđāļĢāļ‡āļāļĢāļ°āļŠāļēāļ, āļŦāļĢāļ·āļ­āđƒāļ™āļĢāļ°āļšāļšāļ­āļ·āđˆāļ™āļ—āļĩāđˆāļĢāļ°āļšāļļāļĄāļēāļ•āļĢāļāļēāļ™ EN 363) āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļāļēāļĢāļšāđˆāļ‡āļšāļ­āļāļ–āļķāļ‡āļ‚āđ‰āļ­āļĢāļ°āļšāļļāļ™āļĩāđ‰, āļ—āļĩāđˆāļˆāļļāļ”āļ™āļĩāđ‰āļˆāļ°āļ–āļđāļāđāļŠāļ”āļ‡āļ”āđ‰āļ§āļĒāđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļŦāļĄāļēāļĒ ‘ A’

āļžāļ·āđ‰āļ™āļ—āļĩāđˆāļ›āļĨāļ­āļ”āļ āļąāļĒ: āļ„āļ·āļ­āļŠāđˆāļ­āļ‡āļ§āđˆïŋ―āļ‡āļ—āļĩāđˆāļ­āļĒāļđāđˆāļ”āđ‰ïŋ―āļ™āđƒāļ•āđ‰āļ‚āļ­āļ‡āļœāļđāđ‰āđƒāļŠāđ‰āļ‡ïŋ―āļ™

āļĢāļ°āļĒāļ°āļŦāđˆāļēāļ‡āļ”āđ‰āļēāļ™āļĨāđˆāļēāļ‡āļ‚āļ­āļ‡āļœāļđāđ‰āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™ āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļžāļ­āđ€āļžāļĩāļĒāļ‡āļ•āđˆāļ­āļāļēāļĢāļ—āļĩāđˆāļœāļđāđ‰āđƒāļŠāđ‰āđ„āļĄāđˆāđ„āļ›āļāļĢāļ°āđāļ—āļāļāļąāļšāļŠāļīāđˆāļ‡āļāļĩāļ”āļ‚āļ§āļēāļ‡ āđƒāļ™āļāļĢāļ“āļĩāļ—āļĩāđˆāļĄāļĩāļāļēāļĢāļ•āļ āļĢāļēāļĒāļĨāļ°āđ€āļ­āļĩāļĒāļ”āļ‚āļ­āļ‡āļāļēāļĢāļ„āļģāļēāļ™āļ§āļ“āļžāļ·āđ‰āļ™āļ—āļĩāđˆāļ›āļĨāļ­āļ”āļ āļąāļĒ āļŠāļēāļĄāļēāļĢāļ–āļ„āđ‰āļ™āļŦāļēāđ„āļ”āđ‰āļˆāļēāļāļ‚āđ‰āļ­āļĄāļđāļĨāļ—āļēāļ‡āđ€āļ—āļ„āļ™āļīāļ„āļŠāļģāļēāļŦāļĢāļąāļšāļŠāđˆāļ§āļ™āļ›āļĢāļ°āļāļ­āļšāļ­āļ·āđˆāļ™ āđ† (āđ€āļŠāļ·āļ­āļāļŠāļąāđ‰āļ™āļ”āļđāļ”āļ‹āļąāļšāđāļĢāļ‡, āļ•āļąāļ§āļĒāļąāļšāļĒāļąāđ‰āļ‡āļāļēāļĢāļ•āļ āļŊāļĨāļŊ)

8. CROLL āļ•āļąāļ§āļšāļĩāļšāļˆāļąāļšāđ€āļŠāļ·āļ­āļāļ•āļģïŋ―āđāļ™āđˆāļ‡āļŦāļ™āđ‰ïŋ―āļ—āđ‰āļ­āļ‡CROLL āđ€āļ›āđ‡āļ™āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļŠāļģāļēāļŦāļĢāļąāļšāđ€āļŠāļ·āļ­āļ type B āđƒāļŠāđ‰āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļ‡āļēāļ™āđ„āļ•āđˆāļ‚āļķāđ‰āļ™āđ€āļŠāļ·āļ­āļ

CROLL āļ•āđ‰āļ­āļ‡āđƒāļŠāđ‰āļĢāđˆāļ§āļĄāļāļąāļšāļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļŦāļĨāļąāļ (type A backup) āļšāļ™āđ€āļŠāļ·āļ­āļāđ€āļŠāđ‰āļ™āļ—āļĩāđˆ 2 (āđ€āļŠāļ·āļ­āļāđ€āļ‹āļŸ) (āđ€āļŠāđˆāļ™ ASAP āļ•āļąāļ§āļĒāļąāļšāļĒāļąāđ‰āļ‡āļïŋ―āļĢāļ•āļāļŠāļģïŋ―āļŦāļĢāļąāļšāđ€āļŠāļ·āļ­āļ)

CROLL āđ„āļĄāđˆāđ€āļŦāļĄāļēāļ°āļŠāļģāļēāļŦāļĢāļąāļšāđƒāļŠāđ‰āđƒāļ™āļĢāļ°āļšāļšāđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļĒāļąāļšāļĒāļąāđ‰āļ‡āļāļēāļĢāļ•āļ - āđ„āļ”āđ‰āļāļēāļĢāļĢāļąāļšāļĢāļ­āļ‡āļĄāļēāļ•āļĢāļāļēāļ™ EN 12841: 2006 type B: āđƒāļŠāđ‰āđ€āļŠāļ·āļ­āļāļ‚āļ™āļēāļ” 10-11 āļĄ.āļĄ. EN 1891 type A āđāļšāļš semi -static (āđāļāļ™āđ€āļŠāļ·āļ­āļ + āļ›āļĨāļ­āļāđ€āļŠāļ·āļ­āļ) (āļŦāļĄāļēāļĒāđ€āļŦāļ•āļļ: āđƒāļ™āļāļēāļĢāļ—āļ”āļŠāļ­āļšāđ„āļ”āđ‰āļĢāļąāļšāļāļēāļĢāļĢāļąāļšāļĢāļ­āļ‡āļ§āđˆāļēāđƒāļŠāđ‰āđ„āļ”āđ‰āļāļąāļšāđ€āļŠāļ·āļ­āļ BEAL Antipodes 10 āļĄāļĄ. āđāļĨāļ°11.5 āļĄāļĄ.) - āđƒāļŠāđ‰āļĢāđˆāļ§āļĄāļāļąāļšāļŦāļĄāļ§āļ”āļ•āļąāļ§āļ•āđˆāļ­āļ—āļĩāđˆāļĄāļĩāļ„āļ§āļēāļĄāļĒāļēāļ§āļŠāļđāļ‡āļŠāļļāļ”āđ„āļĄāđˆāđ€āļāļīāļ™ 1 āđ€āļĄāļ•āļĢ (āđ€āļŠāļ·āļ­āļāļŠāļąāđ‰āļ™ + āļ•āļąāļ§āļ•āđˆāļ­ + āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒ) - āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļĨāļ”āļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļŠāļĩāđˆāļĒāļ‡āļˆāļēāļāļāļēāļĢāļ•āļ, āđ€āļŠāļ·āļ­āļāļ—āļĩāđˆāļ­āļĒāļđāđˆāļĢāļ°āļŦāļ§āđˆāļēāļ‡āļ•āļąāļ§ āļšāļĩāļšāļˆāļąāļšāđ€āļŠāļ·āļ­āļ āļāļąāļšāļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ•āļķāļ‡āļ­āļĒāļđāđˆāđ€āļŠāļĄāļ­ āđ„āļĄāđˆāļ­āļ™āļļāļāļēāļ•āđƒāļŦāđ‰āđƒāļŠāđ‰āđ€āļŠāļ·āļ­āļāđ€āļ‹āļŸāļ—āļģāļēāļāļēāļĢāļĢāļąāļšāđāļĢāļ‡āđƒāļ™āļ‚āļ“āļ°āļ—āļĩāđˆāđ€āļŠāļ·āļ­āļāđ€āļŠāđ‰āļ™āļ—āļģāļēāļ‡āļēāļ™āļ­āļĒāļđāđˆāđƒāļ™āļŠāļ āļēāļžāļ—āļĩāđˆāļ•āļķāļ‡ āļ”āđ‰āļ§āļĒāļ™āđ‰āļģāļēāļŦāļ™āļąāļāļ—āļĩāđˆāļ–āļđāļāļāļ”āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āđāļĢāļ‡āđ€āļāļīāļ™āđ„āļ›āļ­āļēāļˆāļ—āļģāļēāđƒāļŦāđ‰āļĢāļ°āļšāļšāļ„āļ§āļšāļ„āļļāļĄāđ€āļŠāļ·āļ­āļāđ€āļŠāļĩāļĒāļŦāļēāļĒ āđāļĢāļ‡āļ”āļķāļ‡āļāļĢāļ°āļŠāļēāļāļŠāļđāļ‡āļŠāļļāļ”āļ•āļēāļĄāļ›āļāļ•āļī: 140 āļāļ

āļïŋ―āļĢāļ—āļģïŋ―āļ‡ïŋ―āļ™āđāļĨāļ°āļïŋ―āļĢāļ—āļ”āļŠāļ­āļš

āļ•āļąāļ§āļšāļĩāļšāļˆāļąāļšāđ€āļŠāļ·āļ­āļāđ€āļ›āđ‡āļ™āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļāļēāļĢāđ„āļ•āđˆāļ‚āļķāđ‰āļ™āđ€āļŠāļ·āļ­āļ āļ”āđ‰āļ§āļĒāļāļēāļĢāļĨāļ·āđˆāļ™āđ„āļŦāļĨāļ•āļąāļ§āļ‚āļķāđ‰āļ™āļšāļ™āđ€āļŠāļ·āļ­āļāļŦāļ™āļķāđˆāļ‡āļˆāļąāļ‡āļŦāļ§āļ° āđāļĨāļ°āļŦāļĒāļļāļ”āļĒāļąāđ‰āļ‡āļ•āļēāļĄāļāļēāļĢāļ„āļ§āļšāļ„āļļāļĄ āļŸāļąāļ™āļ‚āļ­āļ‡āļĨāļđāļāļĨāđ‰āļ­āļ—āļģāļēāļ‡āļēāļ™āđ‚āļ”āļĒāļāļēāļĢāļāļ”āļˆāļīāļāļĨāļ‡āļšāļ™āđ€āļŠāļ·āļ­āļāļ—āļĩāđˆāļ­āļĒāļđāđˆāļĢāļ°āļŦāļ§āđˆāļēāļ‡āļĨāļđāļāļĨāđ‰āļ­āđāļĨāļ°āđ€āļŸāļĢāļĄ āļŠāđˆāļ­āļ‡āļ§āđˆāļēāļ‡āļ—āļĩāđˆāļ­āļĒāļđāđˆāļĢāļ°āļŦāļ§āđˆāļēāļ‡āļĨāļđāļāļĨāđ‰āļ­āļ­āļēāļˆāđ€āļ›āđ‡āļ™āđ€āļŦāļ•āļļāđƒāļŦāđ‰āļāļļāđˆāļ™āđ‚āļ„āļĨāļ™āđ€āļ‚āđ‰āļēāđ„āļ›āļ•āļīāļ”āļāļąāļ‡āļ­āļĒāļđāđˆ

āļïŋ―āļĢāļ•āļīāļ”āļ•āļąāđ‰āļ‡āđ€āļŠāļ·āļ­āļ āđāļĨāļ°āļïŋ―āļĢāļ›āļĨāļ”āļ­āļ­āļ

āļ”āļķāļ‡āļ•āļąāļ§āļˆāļąāļšāļ™āļīāļĢāļ āļąāļĒāļĨāļ‡ āđāļĨāļ°āļĨāđ‡āļ­āļ„āļĄāļąāļ™āļ„āđ‰āļēāļ‡āļāļąāļšāđ€āļŸāļĢāļĄāļ‚āļ­āļ‡āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒ āļ•āļąāļ§āļĨāļđāļāđ€āļšāļĩāđ‰āļĒāļ§āļˆāļ°āđ€āļ›āļīāļ”āļ„āđ‰āļēāļ‡āļ­āļĒāļđ āđˆāļ•āļīāļ”āļ•āļąāđ‰āļ‡āđ€āļŠāļ·āļ­āļāđ€āļ‚āđ‰āļēāđƒāļ™āļ•āļąāļ§āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒ āļ—āļģāļēāļ•āļēāļĄāđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļŦāļĄāļēāļĒāļ—āļĩāđˆāđāļŠāļ”āļ‡āļāļēāļĢ āļ‚āļķāđ‰āļ™/ āļĨāļ‡ āļœāļĨāļąāļāļ•āļąāļ§āļˆāļąāļšāļ™āļīāļĢāļ āļąāļĒāđ€āļ‚āđ‰āļēāđ„āļ› āļ‹āļķāđˆāļ‡āļˆāļ°āļ—āļģāļēāđƒāļŦāđ‰āļĨāļđāļāļĨāđ‰āļ­āļ”āļąāļ™āļ•āļīāļ”āļāļąāļšāđ€āļŠāļ·āļ­āļ āđƒāļ™āļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡āļ™āļĩāđ‰ āļ•āļąāļ§āļˆāļąāļšāļ™āļīāļĢāļ āļąāļĒāļˆāļ°āļŠāđˆāļ§āļĒāđ„āļĄāđˆāđƒāļŦāđ‰āļĨāļđāļāļĨāđ‰āļ­āļ”āļąāļ™āđ€āļ›āļīāļ”āļ­āļ­āļāđ€āļ­āļ‡āđ‚āļ”āļĒāđ„āļĄāđˆāđ„āļ”āđ‰āļ•āļąāđ‰āļ‡āđƒāļˆ āļāļēāļĢāļ›āļĨāļ”āđ€āļŠāļ·āļ­āļāļ­āļ­āļ: āđ€āļĨāļ·āđˆāļ­āļ™āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ‚āļķāđ‰āļ™āļšāļ™āđ€āļŠāļ·āļ­āļāđƒāļ™āļ‚āļ“āļ°āļ”āļķāļ‡āļ•āļąāļ§āļˆāļąāļšāļ™āļīāļĢāļ āļąāļĒāļĨāļ‡āđāļĨāļ°āļ”āļąāļ™āļ­āļ­āļ

āļïŋ―āļĢāđ„āļ•āđˆāļ‚āļķāđ‰āļ™āļšāļ™āđ€āļŠāļ·āļ­āļ

āđƒāļŠāđ‰ CROLL āļĢāđˆāļ§āļĄāļāļąāļšāļ•āļąāļ§āļšāļĩāļšāļˆāļąāļšāđ€āļŠāļ·āļ­āļāļ­āļ·āđˆāļ™ (āđ€āļŠāđˆāļ™ BASIC,āđ€āļ›āđ‡āļ™āļ•āđ‰āļ™) āđāļĨāļ°āđƒāļŠāđ‰āļŦāđˆāļ§āļ‡-āļ„āļĨāđ‰āļ­āļ‡āđ€āļ—āđ‰āļē (foot-loop) āļĒāļķāļ”āļ•āļīāļ”āļ•āļąāļ§āļ„āļļāļ“āđ€āļ‚āđ‰āļēāļāļąāļšāļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāđ„āļ•āđˆāļ‚āļķāđ‰āļ™ āđāļĨāļ°āđ€āļŠāļ·āļ­āļāļŠāļąāđ‰āļ™āļ—āļĩāđˆāđ€āļŦāļĄāļēāļ°āļŠāļĄāļāļąāļ™

āļŠāļ–ïŋ―āļ™āļïŋ―āļĢāļ“āđŒāļ—āļĩāđˆāđ€āļ›āđ‡āļ™āļĄāļļāļĄāđ€āļ­āļĩāļĒāļ‡

āđ€āļĄāļ·āđˆāļ­āļ­āļĒāļđāđˆāđƒāļ™āļŠāļ–āļēāļ™āļāļēāļĢāļ“āđŒāļ—āļĩāđˆāđ€āļ›āđ‡āļ™āļĄāļļāļĄāđ€āļ­āļĩāļĒāļ‡, āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ—āļģāļēāđƒāļŦāđ‰āđ€āļŠāļ·āļ­āļāļ­āļĒāļđāđˆāđƒāļ™āđāļ™āļ§āļ™āļ­āļ™āļ‹āļķāđˆāļ‡āđ€āļŠāļĄāļ·āļ­āļ™āđƒāļŠāđ‰āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāđƒāļ™āđāļ™āļ§āļ”āļīāđˆāļ‡āđƒāļŦāđ‰āļĄāļēāļāļ—āļĩāđˆāļŠāļļāļ”āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļĨāļ”āļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļŠāļĩāđˆāļĒāļ‡āļˆāļēāļāļāļēāļĢāļ—āļĩāđˆāļĨāļđāļāļĨāđ‰āļ­āļˆāļ°āļ–āļđāļāļ”āļąāļ™āđ€āļ›āļīāļ”āļ­āļ­āļ

āļïŋ―āļĢāļĨāļ‡āļĢāļ°āļĒāļ°āļŠāļąāđ‰āļ™ āđ†

āļāļēāļĢāđ„āļŦāļĨāļ•āļąāļ§āļ‚āļķāđ‰āļ™āđ€āļŠāļ·āļ­āļāđƒāļ™āļĢāļ°āļĒāļ°āļŠāļąāđ‰āļ™ āđ† āđƒāļŦāđ‰āđƒāļŠāđ‰āļ™āļīāđ‰āļ§āļŠāļĩāđ‰āļ”āļąāļ™āļĨāļđāļāļĨāđ‰āļ­āļĨāļ‡āđ„āļ›āđƒāļ™āļ‚āļ“āļ°āđ€āļ”āļĩāļĒāļ§āļāļąāļ™ āļŦāđ‰āļēāļĄāļ›āļĢāļąāļšāđ€āļ›āļĨāļĩāđˆāļĒāļ™āļ•āļąāļ§āļˆāļąāļšāļ™āļīāļĢāļ āļąāļĒāđƒāļ™āļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡āļ™āļĩāđ‰ āđ€āļžāļĢāļēāļ°āđ€āļŠāļĩāđˆāļĒāļ‡āļ•āđˆāļ­āļāļēāļĢāļ—āļĩāđˆāļĨāļđāļāļšāļĩāđ‰āļĒāļ§āļˆāļ°āļ–āļđāļāļ”āļąāļ™āđ€āļ›āļīāļ”āļ­āļ­āļāđ€āļ­āļ‡āđ‚āļ”āļĒāđ„āļĄāđˆāđ„āļ”āđ‰āļ•āļąāđ‰āļ‡āđƒāļˆ āļ„āļģāļēāđ€āļ•āļ·āļ­āļ™: āļŠāļģāļēāļŦāļĢāļąāļšāļœāļđāđ‰āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ—āļĩāđˆāļĄāļĩāļ™āđ‰āļģāļēāļŦāļ™āļąāļāļĄāļēāļāļāļ§āđˆāļē 100 āļāļ, āļ„āđ‰āļ™āļŦāļēāļ‚āđ‰āļ­āļĄāļđāļĨāđ€āļāļĩāđˆāļĒāļ§āļāļąāļš āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ‚āļ­āļ‡āļœāļđāđ‰āļ—āļĩāđˆāļĄāļĩāļ™āđ‰āļģāļēāļŦāļ™āļąāļāđ€āļāļīāļ™āļāļ§āđˆāļē 100 āļāļ āđ„āļ”āđ‰āļ—āļĩāđˆāđ€āļ§āđ‡āļ›āđ„āļ‹āļ”āđŒ www.petzl.com

9. āļ‚āđ‰āļ­āļĄāļđāļĨāđ€āļžāļīāđˆāļĄāđ€āļ•āļīāļĄāđ€āļāļĩāđˆāļĒāļ§āļāļąāļšāļĄïŋ―āļ•āļĢāļïŋ―āļ™ EN 365āļïŋ―āļĢāļ§ïŋ―āļ‡āđāļœāļ™āļïŋ―āļĢāļŠāđˆāļ§āļĒāđ€āļŦāļĨāļ·āļ­

āļ„āļļāļ“āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļĄāļĩāđāļœāļ™āļāļēāļĢāļāļđāđ‰āļ āļąāļĒ āđāļĨāļ°āļĢāļđāđ‰āļ§āļīāļ˜āļĩāļāļēāļĢāļ—āļģāļēāđ„āļ”āđ‰āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļĢāļ§āļ”āđ€āļĢāđ‡āļ§āđƒāļ™āļāļĢāļ“āļĩāļ—āļĩāđˆāļ›āļĢāļ°āļŠāļšāļ„āļ§āļēāļĄāļĒāļļāđˆāļ‡āļĒāļēāļāļ‚āļķāđ‰āļ™āđƒāļ™āļ‚āļ“āļ°āļ—āļĩāđˆāđƒāļŠāđ‰āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ™āļĩāđ‰

āļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”

āļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”āđƒāļ™āļĢāļ°āļšāļš āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ­āļĒāļđāđˆāđ€āļŦāļ™āļ·āļ­āļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡āļ‚āļ­āļ‡āļœāļđāđ‰āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™ āļ•āļēāļĄāļ‚āđ‰āļ­āļāļģāļēāļŦāļ™āļ”āļ‚āļ­āļ‡āļĄāļēāļ•āļĢāļāļēāļ™ EN 795 (āļ„āļ§āļēāļĄāđāļ‚āđ‡āļ‡āđāļĢāļ‡āļ‚āļ­āļ‡āļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”āļ•āđ‰āļ­āļ‡āđ„āļĄāđˆāļ™āđ‰āļ­āļĒāļāļ§āđˆāļē 10 kN)

āļŦāļĨïŋ―āļĒāļŦāļąāļ§āļ‚āđ‰āļ­āļ—āļĩāđˆāļ„āļ§āļĢāļĢāļđāđ‰

- āđƒāļ™āļĢāļ°āļšāļšāļĒāļąāļšāļĒāļąāđ‰āļ‡āļāļēāļĢāļ•āļ, āđ€āļ›āđ‡āļ™āļŠāļīāđˆāļ‡āļŠāļģāļēāļ„āļąāļāļ—āļĩāđˆāļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„āļžāļ·āđ‰āļ™āļ—āļĩāđˆāļ§āđˆāļēāļ‡āļ”āđ‰āļēāļ™āđƒāļ•āđ‰āļ‚āļ­āļ‡āļœāļđāđ‰āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļāđˆāļ­āļ™āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ—āļļāļāļ„āļĢāļąāđ‰āļ‡,āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļŦāļĨāļĩāļāđ€āļĨāļĩāđˆāļĒāļ‡āļāļēāļĢāļŦāļĨāđˆāļ™āđ„āļ›āļāļĢāļ°āđāļ—āļāļāļąāļšāļžāļ·āđ‰āļ™āļŦāļĢāļ·āļ­āļŠāļīāđˆāļ‡āļāļĩāļ”āļ‚āļ§āļēāļ‡āđƒāļ™āļāļĢāļ“āļĩāļ—āļĩāđˆāļĄāļĩāļāļēāļĢāļ•āļāđ€āļāļīāļ”āļ‚āļķāđ‰āļ™ - āļ•āđ‰āļ­āļ‡āđāļ™āđˆāđƒāļˆāļ§āđˆāļē āļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”āļ­āļĒāļđāđˆāđƒāļ™āļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡āļ—āļĩāđˆāļ–āļđāļāļ•āđ‰āļ­āļ‡, āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļĨāļ”āļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļŠāļĩāđˆāļĒāļ‡ āđāļĨāļ°āļ„āļ§āļēāļĄāļŠāļđāļ‡āļ‚āļ­āļ‡āļāļēāļĢāļ•āļ - āļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļ™āļīāļĢāļ āļąāļĒāđ€āļ›āđ‡āļ™āđ€āļžāļĩāļĒāļ‡āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ—āļĩāđˆāļŠāđˆāļ§āļĒāļžāļĒāļļāļ‡āļĢāđˆāļēāļ‡āļāļēāļĒ āđƒāļ™āļĢāļ°āļšāļšāļĒāļąāļšāļĒāļąāđ‰āļ‡āļāļēāļĢāļ•āļāđ€āļ—āđˆāļēāļ™āļąāđ‰āļ™ - āđ€āļĄāļ·āđˆāļ­āđƒāļŠāđ‰āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļŦāļĨāļēāļĒāļŠāļ™āļīāļ”āļĢāđˆāļ§āļĄāļāļąāļ™, āļ­āļēāļˆāđ€āļāļīāļ”āļœāļĨāļĢāđ‰āļēāļĒāļ•āđˆāļ­āļ„āļ§āļēāļĄāļ›āļĨāļ­āļ”āļ āļąāļĒāđƒāļ™āļāļĢāļ“āļĩāļ—āļĩāđˆāļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļŠāļ™āļīāļ”āļŦāļ™āļķāđˆāļ‡āļ–āļđāļāļĨāļ”āļ›āļĢāļ°āļŠāļīāļ—āļ˜āļīāļ āļēāļžāļĨāļ‡āļ”āđ‰āļ§āļĒāļŠāđˆāļ§āļ™āļ›āļĢāļ°āļāļ­āļšāđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļ„āļ§āļēāļĄāļ›āļĨāļ­āļ”āļ āļąāļĒāļ‚āļ­āļ‡āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļŠāļ™āļīāļ”āļ­āļ·āđˆāļ™ - āļ„āļģāļēāđ€āļ•āļ·āļ­āļ™ āļ­āļąāļ™āļ•āļĢāļēāļĒ, āļŦāļĨāļĩāļāđ€āļĨāļĩāđˆāļĒāļ‡āļāļēāļĢāļ–āļđāļāļŠāļąāļĄāļœāļąāļŠāļāļąāļšāļŠāļīāđˆāļ‡āļ‚āļ­āļ‡āļĄāļĩāļ„āļĄ āļŦāļĢāļ·āļ­āļ§āļąāļ•āļ–āļļāļ—āļĩāđˆāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļ–āļāļąāļ”āļāļĢāđˆāļ­āļ™āđ„āļ”āđ‰ - āļœāļđāđ‰āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļĄāļĩāļŠāļ āļēāļžāļĢāđˆāļēāļ‡āļāļēāļĒāđāļ‚āđ‡āļ‡āđāļĢāļ‡ āđ€āļŦāļĄāļēāļ°āļāļąāļšāļāļīāļˆāļāļĢāļĢāļĄāđƒāļ™āļ—āļĩāđˆāļŠāļđāļ‡ āļ„āļģāļēāđ€āļ•āļ·āļ­āļ™, āļāļēāļĢāļ‚āļēāļ”āļ„āļ§āļēāļĄāļĢāļ°āļĄāļąāļ”āļĢāļ°āļ§āļąāļ‡āđāļĨāļ°āļĨāļ°āđ€āļĨāļĒāļ•āđˆāļ­āļ‚āđ‰āļ­āļĄāļđāļĨāļ™āļĩāđ‰ āļ­āļēāļˆāļĄāļĩāļœāļĨāđƒāļŦāđ‰āđ€āļāļīāļ”āļāļēāļĢāļšāļēāļ”āđ€āļˆāđ‡āļšāļŦāļĢāļ·āļ­āļ­āļēāļˆāļ–āļķāļ‡āđāļāđˆāļŠāļĩāļ§āļīāļ• - āļ„āļđāđˆāļĄāļ·āļ­āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ‚āļ­āļ‡āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāđāļ•āđˆāļĨāļ°āļŠāļ™āļīāļ”āļ—āļĩāđˆāđƒāļŠāđ‰āđ€āļŠāļ·āđˆāļ­āļĄāļ•āđˆāļ­āļāļąāļšāļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ™āļĩāđ‰āļ•āđ‰āļ­āļ‡āđ„āļ”āđ‰āļĢāļąāļšāļāļēāļĢāļĒāļ­āļĄāļĢāļąāļšāļ•āļēāļĄāļĄāļēāļ•āļĢāļāļēāļ™ - āļ–āđ‰āļēāļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒ āļ–āļđāļāļŠāđˆāļ‡āđ„āļ›āļˆāļģāļēāļŦāļ™āđˆāļēāļĒāļĒāļąāļ‡āļ™āļ­āļāļ­āļēāļ“āļēāđ€āļ‚āļ•āļ‚āļ­āļ‡āļ›āļĢāļ°āđ€āļ—āļĻāļœāļđāđ‰āđ€āļ›āđ‡āļ™āđāļŦāļĨāđˆāļ‡āļœāļĨāļīāļ• āļ•āļąāļ§āđāļ—āļ™āļˆāļģāļēāļŦāļ™āđˆāļēāļĒāļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļˆāļąāļ”āļ—āļģāļēāļ„āļđāđˆāļĄāļ·āļ­āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āđƒāļ™āļ āļēāļĐāļēāļ—āđ‰āļ­āļ‡āļ–āļīāđˆāļ™āļ‚āļ­āļ‡āļ›āļĢāļ°āđ€āļ—āļĻāļ—āļĩāđˆāļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ™āļĩāđ‰āļ–āļđāļāļ™āļģāļēāđ„āļ›āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™

10. āļ‚āđ‰āļ­āļĄāļđāļĨāļ—āļąāđˆāļ§āđ„āļ›āļ‚āļ­āļ‡āļœāļĨāļīāļ•āļ āļąāļ“āļ‘āđŒ Petzlāļ­ïŋ―āļĒāļļāļïŋ―āļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡ïŋ―āļ™ / āļ„āļ§āļĢāļĒāļāđ€āļĨāļīāļāļïŋ―āļĢāđƒāļŠāđ‰āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāđ€āļĄāļ·āđˆāļ­āđ„āļĢ

āļŠāļģāļēāļŦāļĢāļąāļšāļœāļĨāļīāļ•āļ āļąāļ“āļ‘āđŒ Petzl āļ—āļĩāđˆāļ—āļģāļēāļˆāļēāļ āļžāļĨāļēāļŠāļ•āļīāļ„ āļŦāļĢāļ·āļ­ āļŠāļīāđˆāļ‡āļ—āļ­, āļˆāļ°āļĄāļĩāļ­āļēāļĒāļļāļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļĄāļēāļāļ—āļĩāđˆāļŠāļļāļ” 10 āļ›āļĩ āļ™āļąāļšāļˆāļēāļāļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļœāļĨāļīāļ• āđ„āļĄāđˆāļˆāļģāļēāļāļąāļ”āļ­āļēāļĒāļļāļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™ āļŠāļģāļēāļŦāļĢāļąāļšāļœāļĨāļīāļ•āļ āļąāļ“āļ‘āđŒāļ—āļĩāđˆāļ—āļģāļēāļˆāļēāļāđ‚āļĨāļŦāļ° āļ‚āđ‰āļ­āļ„āļ§āļĢāļĢāļ°āļ§āļąāļ‡: āđƒāļ™āļāļīāļˆāļāļĢāļĢāļĄāļ—āļĩāđˆāļĄāļĩāļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļĢāļļāļ™āđāļĢāļ‡āļ­āļēāļˆāļ—āļģāļēāđƒāļŦāđ‰āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ–āļđāļāđ€āļĨāļīāļāđƒāļŠāđ‰āđāļĄāđ‰āļŦāļĨāļąāļ‡āļˆāļēāļāļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āđ€āļžāļĩāļĒāļ‡āļ„āļĢāļąāđ‰āļ‡āđ€āļ”āļĩāļĒāļ§, āļ—āļąāđ‰āļ‡āļ™āļĩāđ‰ āļ‚āļķāđ‰āļ™āļ­āļĒāļđāđˆāļāļąāļšāļŠāļ™āļīāļ”āļ‚āļ­āļ‡āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āđāļĨāļ°āļŠāļ āļēāļžāđāļ§āļ”āļĨāđ‰āļ­āļĄ (āļŠāļ āļēāļžāļ—āļĩāđˆāđāļ‚āđ‡āļ‡āļŦāļĒāļēāļš,āļŠāļ–āļēāļ™āļ—āļĩāđˆāđƒāļāļĨāđ‰āļ—āļ°āđ€āļĨ, āļŠāļīāđˆāļ‡āļ‚āļ­āļ‡āļĄāļĩāļ„āļĄ, āļŠāļ āļēāļžāļ­āļēāļāļēāļĻāļ—āļĩāđˆāļĢāļļāļ™āđāļĢāļ‡, āļŠāļēāļĢāđ€āļ„āļĄāļĩ, āļŊāļĨāļŊ) āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āđ€āļĨāļīāļāđƒāļŠāđ‰ āđ€āļĄāļ·āđˆāļ­: - āļĄāļĩāļ­āļēāļĒāļļāđ€āļāļīāļ™āļāļ§āđˆāļē 10 āļ›āļĩ āļŠāļģāļēāļŦāļĢāļąāļšāļœāļĨāļīāļ•āļ āļąāļ“āļ‘āđŒ āļžāļĨāļēāļŠāļ•āļīāļ„ āļŦāļĢāļ·āļ­āļŠāļīāđˆāļ‡āļ—āļ­ - āđ„āļ”āđ‰āđ€āļ„āļĒāļĄāļĩāļāļēāļĢāļ•āļāļāļĢāļ°āļŠāļēāļāļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļĢāļļāļ™āđāļĢāļ‡ (āđ€āļāļīāļ™āļ‚āļĩāļ”āļˆāļģāļēāļāļąāļ”) - āđ€āļĄāļ·āđˆāļ­āđ„āļĄāđˆāļœāđˆāļēāļ™āļāļēāļĢāļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„āļŠāļ āļēāļž āđ€āļĄāļ·āđˆāļ­āļĄāļĩāļ‚āđ‰āļ­āļŠāļ‡āļŠāļąāļĒāļŦāļĢāļ·āļ­āđ„āļĄāđˆāđāļ™āđˆāđƒāļˆ - āđ€āļĄāļ·āđˆāļ­āđ„āļĄāđˆāļ—āļĢāļēāļšāļ–āļķāļ‡āļ›āļĢāļ°āļ§āļąāļ•āļīāļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļĄāļēāļāđˆāļ­āļ™ - āđ€āļĄāļ·āđˆāļ­āļ•āļāļĢāļļāđˆāļ™ āļĨāđ‰āļēāļŠāļĄāļąāļĒ āļˆāļēāļāļāļēāļĢāđ€āļ›āļĨāļĩāđˆāļĒāļ™āļāļāđ€āļāļ“āļ‘āđŒ, āļĄāļēāļ•āļĢāļāļēāļ™, āđ€āļ—āļ„āļ™āļīāļ„ āļŦāļĢāļ·āļ­ āļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļ‚āđ‰āļēāļāļąāļ™āđ„āļĄāđˆāđ„āļ”āđ‰āļāļąāļšāļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ­āļ·āđˆāļ™ āđ† āđƒāļ™āļĢāļ°āļšāļš āļŊāļĨāļŊ

āļ—āļģïŋ―āļĨïŋ―āļĒāļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļŦāļĨāļĩāļāđ€āļĨāļĩāđˆāļĒāļ‡āļïŋ―āļĢāļ™āļģïŋ―āļāļĨāļąāļšāļĄïŋ―āđƒāļŠāđ‰āļ­āļĩāļ

āļïŋ―āļĢāļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒ

āļ™āļ­āļāđ€āļŦāļ™āļ·āļ­āļˆāļēāļāļāļēāļĢāļ•āļĢāļ§āļˆāļŠāļ­āļšāļŠāļ āļēāļžāļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ•āļēāļĄāļ›āļāļ•āļīāļāđˆāļ­āļ™āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™, āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ—āļģāļēāļāļēāļĢāļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļĨāļ°āđ€āļ­āļĩāļĒāļ”āđ‚āļ”āļĒāļœāļđāđ‰āđ€āļŠāļĩāđˆāļĒāļ§āļŠāļēāļāđ€āļ‰āļžāļēāļ° āļ„āļ§āļēāļĄāļ–āļĩāđˆāđāļĨāļ°āļ„āļ§āļēāļĄāļ„āļļāļĄāđ€āļ‚āđ‰āļĄāđƒāļ™āļāļēāļĢāļ•āļĢāļ§āļˆāļŠāļ­āļšāļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ„āļĢāļ­āļšāļ„āļĨāļļāļĄāļ•āļēāļĄāļ‚āđ‰āļ­āļāļģāļēāļŦāļ™āļ”āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰, āļŠāļ™āļīāļ”āđāļĨāļ°āļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļ‚āđ‰āļĄāļ‚āđ‰āļ™āđƒāļ™āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰ Petzl āđāļ™āļ°āļ™āļģāļēāđƒāļŦāđ‰āļ—āļģāļēāļāļēāļĢāļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāđ‚āļ”āļĒāļœāļđāđ‰āđ€āļŠāļĩāđˆāļĒāļ§āļŠāļēāļāļĄāļĩāļāļģāļēāļŦāļ™āļ”āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļ™āđ‰āļ­āļĒ āļ—āļļāļ āđ† 12 āđ€āļ”āļ·āļ­āļ™ āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļŠāđˆāļ§āļĒāđƒāļŦāđ‰āļŠāļēāļĄāļēāļĢāļ–āļ”āļđāđāļĨāļĢāļąāļāļĐāļēāļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāđ„āļ”āđ‰āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļ–āļđāļāļ•āđ‰āļ­āļ‡, āļ­āļĒāđˆāļēāđāļāļ°āļŦāļĢāļ·āļ­āļ”āļķāļ‡āđāļœāđˆāļ™āļ›āđ‰āļēāļĒāđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļŦāļĄāļēāļĒāļšāļ™āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ­āļ­āļ āļœāļĨāļ‚āļ­āļ‡āļāļēāļĢāļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„āļ„āļ§āļĢāđ„āļ”āđ‰āļĢāļąāļšāļāļēāļĢāļšāļąāļ™āļ—āļķāļāđ„āļ§āđ‰āđ€āļ›āđ‡āļ™āđāļšāļšāļŸāļ­āļĢāđŒāļĄāļ›āļĢāļ°āļāļ­āļšāļ”āđ‰āļ§āļĒāļĢāļēāļĒāļĨāļ°āđ€āļ­āļĩāļĒāļ”āļ•āđˆāļ­āđ„āļ›āļ™āļĩāđ‰: āļŠāļ™āļīāļ”āļ‚āļ­āļ‡āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒ, āļĢāļļāđˆāļ™, āļĢāļēāļĒāļĨāļ°āđ€āļ­āļĩāļĒāļ”āļ‚āļ­āļ‡āļœāļđāđ‰āļœāļĨāļīāļ•, āļŦāļĄāļēāļĒāđ€āļĨāļ‚āļāļģāļēāļāļąāļš āļŦāļĢāļ·āļ­ āđ€āļĨāļ‚āļ—āļĩāđˆāđ€āļ‰āļžāļēāļ°āļ‚āļ­āļ‡āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒ,āļ§āļąāļ™āđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāļœāļĨāļīāļ•, āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļŠāļąāđˆāļ‡āļ‹āļ·āđ‰āļ­, āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļ–āļđāļāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ„āļĢāļąāđ‰āļ‡āđāļĢāļ, āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„āļ„āļĢāļąāđ‰āļ‡āļ•āđˆāļ­āđ„āļ›, āļ›āļąāļāļŦāļēāļ—āļĩāđˆāļžāļš, āļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļŦāđ‡āļ™, āļŠāļ·āđˆāļ­āđāļĨāļ°āļĨāļēāļĒāđ€āļ‹āđ‡āļ™āļ•āđŒāļ‚āļ­āļ‡āļœāļđāđ‰āļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„ āļ”āļđāļ‚āđ‰āļ­āļĄāļđāļĨāļ•āļąāļ§āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āđ€āļžāļīāđˆāļĄāđ€āļ•āļīāļĄāđ„āļ”āđ‰āļ—āļĩāđˆ www.petzl.com/ppe

āļïŋ―āļĢāđ€āļāđ‡āļšāļĢāļąāļāļĐïŋ―, āļïŋ―āļĢāļ‚āļ™āļŠāđˆāļ‡

āđ€āļāđ‡āļšāļĢāļąāļāļĐāļēāļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāđƒāļ™āļ—āļĩāđˆāđāļŦāđ‰āļ‡āđƒāļŦāđ‰āļŦāđˆāļēāļ‡āļˆāļēāļāđāļŠāļ‡ UV, āļŠāļēāļĢāđ€āļ„āļĄāļĩ, āļŠāļ āļēāļžāļ­āļēāļāļēāļĻāļ—āļĩāđˆāļĢāļļāļ™āđāļĢāļ‡, āļŊāļĨāļŊ āļ„āļ§āļēāļĄāļŠāļ°āļ­āļēāļ”āđāļĨāļ°āļ—āļģāļēāđƒāļŦāđ‰āđāļŦāđ‰āļ‡āļāđˆāļ­āļ™āđ€āļāđ‡āļš

āļïŋ―āļĢāļ”āļąāļ”āđāļ›āļĨāļ‡, āļïŋ―āļĢāļ‹āđˆāļ­āļĄāđāļ‹āļĄ

āļāļēāļĢāļ›āļĢāļąāļšāļ›āļĢāļļāļ‡āļŦāļĢāļ·āļ­āđāļāđ‰āđ„āļ‚āļ”āļąāļ”āđāļ›āļĨāļ‡ āđ‚āļ”āļĒāđ„āļĄāđˆāđ„āļ”āđ‰āļĢāļąāļšāļ­āļ™āļļāļāļēāļ•āļˆāļēāļ Petzl āđ€āļ›āđ‡āļ™āļ‚āđ‰āļ­āļŦāđ‰āļēāļĄāļĄāļīāđƒāļŦāđ‰āļāļĢāļ°āļ—āļģāļē (āļĒāļāđ€āļ§āđ‰āļ™ āđƒāļ™āļŠāđˆāļ§āļ™āļ—āļĩāđˆāđƒāļŠāđ‰āļ—āļ”āđāļ—āļ™)

āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļĄāļĩāļïŋ―āļĢāļĢāļąāļšāļ›āļĢāļ°āļāļąāļ™āđ€āļ›āđ‡āļ™āđ€āļ§āļĨïŋ― 3 āļ›āļĩ

āđ€āļāļĩāđˆāļĒāļ§āļāļąāļšāļ§āļąāļ•āļ–āļļāļ”āļīāļšāļŦāļĢāļ·āļ­āļ„āļ§āļēāļĄāļšāļāļžāļĢāđˆāļ­āļ‡āļˆāļēāļāļāļēāļĢāļœāļĨāļīāļ• āļ‚āđ‰āļ­āļĒāļāđ€āļ§āđ‰āļ™āļˆāļēāļāļāļēāļĢāļĢāļąāļšāļ›āļĢāļ°āļāļąāļ™: āļāļēāļĢāļŠāļģāļēāļĢāļļāļ”āļšāļāļžāļĢāđˆāļ­āļ‡āļˆāļēāļāļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ•āļēāļĄāļ›āļāļ•āļī, āļ›āļāļīāļāļīāļĢāļīāļĒāļēāļˆāļēāļāļŠāļēāļĢāđ€āļ„āļĄāļĩ, āļāļēāļĢāļ›āļĢāļąāļšāļ›āļĢāļļāļ‡āđāļāđ‰āđ„āļ‚āļ”āļąāļ”āđāļ›āļĨāļ‡, āļāļēāļĢāđ€āļāđ‡āļšāļĢāļąāļāļĐāļēāđ„āļĄāđˆāļ–āļđāļāļ§āļīāļ˜āļĩ, āļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļŠāļĩāļĒāļŦāļēāļĒāļˆāļēāļāļ­āļļāļšāļąāļ•āļīāđ€āļŦāļ•āļļ, āļ„āļ§āļēāļĄāļ›āļĢāļ°āļĄāļēāļ—āđ€āļĨāļīāļ™āđ€āļĨāđˆāļ­, āļāļēāļĢāļ™āļģāļēāđ„āļ›āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ—āļĩāđˆāļ™āļ­āļāđ€āļŦāļ™āļ·āļ­āļˆāļēāļāļ—āļĩāđˆāļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ™āļĩāđ‰āļ–āļđāļāļāļģāļēāļŦāļ™āļ”āđ„āļ§āđ‰

āļ„āļ§ïŋ―āļĄāļĢāļąāļšāļœāļīāļ”āļŠāļ­āļš

Petzl āđ„āļĄāđˆāļ•āđ‰āļ­āļ‡āļĢāļąāļšāļœāļīāļ”āļŠāļ­āļšāļ•āđˆāļ­āļœāļĨāļ—āļĩāđˆāđ€āļāļīāļ”āļ‚āļķāđ‰āļ™āļ—āļąāđ‰āļ‡āļ—āļēāļ‡āļ•āļĢāļ‡ āļ—āļēāļ‡āļ­āđ‰āļ­āļĄ āļŦāļĢāļ·āļ­āļ­āļļāļšāļąāļ•āļīāđ€āļŦāļ•āļļ āļŦāļĢāļ·āļ­āļˆāļēāļāļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļŠāļĩāļĒāļŦāļēāļĒāđƒāļ” āđ† āļ—āļĩāđˆāđ€āļāļīāļ”āļ‚āļķāđ‰āļ™āļˆāļēāļāļāļēāļĢāļ•āļ āļŦāļĢāļ·āļ­āļœāļĨāļˆāļēāļāļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļœāļĨāļīāļ•āļ āļąāļ“āļ‘āđŒāļ™āļĩāđ‰

āđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļŦāļĄïŋ―āļĒāđāļĨāļ°āļ‚āđ‰āļ­āļĄāļđāļĨa. āļ‚āđ‰āļ­āļĄāļđāļĨāļšāđˆāļ‡āļšāļ­āļāļāļēāļĢāļœāļĨāļīāļ•āļ‚āļ­āļ‡āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒ PPE āļ™āļĩāđ‰b. āļ‚āđ‰āļ­āļĄāļđāļĨāļ‚āļ­āļ‡āļĄāļēāļ•āļĢāļāļēāļ™ CE āļ—āļĩāđˆāļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāđ„āļ”āđ‰āļĢāļąāļšāļāļēāļĢāļ—āļ”āļŠāļ­āļšc. āļ‚āđ‰āļ­āļĄāļđāļĨ: āđāļŦāļĨāđˆāļ‡āļœāļĨāļīāļ• = āļĢāļēāļĒāļĨāļ°āđ€āļ­āļĩāļĒāļ”āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒ + āļŦāļĄāļēāļĒāđ€āļĨāļ‚āļāļģāļēāļāļąāļšāđ€āļ‰āļžāļēāļ°d. āļ‚āļ™āļēāļ”e. āļŦāļĄāļēāļĒāđ€āļĨāļ‚āļāļģāļēāļāļąāļšāđ€āļ‰āļžāļēāļ°f. āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāļœāļĨāļīāļ•g. āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļœāļĨāļīāļ•h. āļāļēāļĢāļ”āļđāđāļĨāļ„āļ§āļšāļ„āļļāļĄ āļŦāļĢāļ·āļ­āļŠāļ·āđˆāļ­āļ‚āļ­āļ‡āļœāļđāđ‰āļ•āļĢāļ§āļˆāļŠāļ­āļši. āļ‚āđ‰āļ­āļĄāļđāļĨāđ€āļžāļīāđˆāļĄāđ€āļ•āļīāļĄj. āļĄāļēāļ•āļĢāļāļēāļ™āļ‚āļ­āļ‡āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ™āļĩāđ‰k. āļ­āđˆāļēāļ™āļ‚āđ‰āļ­āļĄāļđāļĨāļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āđ‚āļ”āļĒāļĨāļ°āđ€āļ­āļĩāļĒāļ”