TOBAC Apostolic Bible Polyglot Interlinear 2006 1 Copy
-
Upload
dorindavidaurel1948 -
Category
Documents
-
view
114 -
download
8
description
Transcript of TOBAC Apostolic Bible Polyglot Interlinear 2006 1 Copy
I N T R O D UC T I O NAPOSTOLIC BIBLE DESCRIPTION The Apostolic Bible Polyglot consists of three major works The Apostolic Bible literal interlinear translation of the Greek Old and New Testaments, The Lexical Concordance of The Apostolic Bible, and The English-Greek Index of The Apostolic Bible. These three works are numerically coded with the AB-Strong numbering system. Future plans call for an Analytical Lexicon and a Grammar to the Analytical Lexicon. Updates can be found on the website apostolicbible.com THE GREEK SCRIPTURES The Greek Old Testament, commonly referred to as the Septuagint or LXX, was translated from the Hebrew Scriptures approximately 250 years before the Christ. An account of this occurrence is noted in the dubious Letter of Aristeas, and can be found in the back of An Introduction to The Old Testament in Greek, by Henry Barclay Swete, 1902. Whether or not this letter is true to the facts can be debated, but that the Greek Scriptures were well entrenched by the time of the birth of the Christ is undeniable. The acceptance of the Greek Scriptures can best be described by a quotation in the Mishna written around the time of the Christ, with Herbert Danbys translation reading in Megillah 1.8, "The Books [of Scripture] differ from phylacteries and Mezuzahs only in that the Books may be written in any language, while phylacteries and Mezuzahs may be written in the Assyrian writing only. Rabban Simeon b. Gamaliel says: 'The Books, too, they have only permitted to be written in Greek.' At the time the New Testament was being written, the language of the common people of the Holy Land was Aramaic, but Greek was the international language used throughout the Mediterranean world. The sign above the head of the suffering Christ was written in Hebrew, Greek and Latin, with Latin being the tongue used by the Roman prelates and judiciary. The Hellenists in Jerusalem at the time of the Passion were Greek speaking Jews, and some became Christians as related in Acts 11:20. Also in Acts 21:35 Paul asked the commander, Is it allowed for me to speak to you? The commander responded, You know Greek? When the apostles wrote the Sacred Scriptures to various churches and peoples, the common written form was Greek, as most of the Jews of the Diaspora understood Greek, and lived in areas where Greek was spoken. It was common for the writers of the New Testament, when need arose to quote the Old Testament, to quote the Greek Scriptures rather than the Hebrew Scriptures. With the incorporation of the Greek Old Testament Scriptures into the New Testament via quotes, surely this puts the Greek Old Testament in a unique position, as these Greek Old Testament words have become engrafted into the Divine Word of the New Testament. For hundreds of years after the Christ, during the formation of the apostolic age, the Greek Scriptures were consistently read and quoted by the Church Fathers. These all-Greek Scriptures are still in use in Eastern Christendom today, although the Canon is different. The Apostolic Bible continues this tradition of The Apostolic Age Greek Scriptures, and is thus named The Apostolic Bible. With the fact of the Greek Old Testament partly being grafted into the "inspired Greek New Testament, it is inconceivable to think one can truly understand the deep meanings of the Greek New Testament without having the knowledge of the Greek Old Testament. For example, consider the following passage in the King James Bible, "he hath made him to be sin for us" 2 Corinthians 5:21. The word for sin is , where in Numbers 6:14, and many other places in the Greek Old Testament, the word, is translated "sin offering." Offering denoted by the Italics, is implied by the context, as it was talking of animals for a sacrifice for sin. Jesus becoming the sin offering opens a whole new aspect of understanding this verse. That the Greek Scriptures were designed for the Church is a strong argument, but this is not meant to demean the Hebrew Scriptures of the autographs. Seeing that God saw fit to communicate mainly through the written Word, it is to ones advantage to search diligently both the Hebrew and Greek Scriptures.
vi
I N T R O D UC T I O NCANON The books of The Apostolic Bible correspond to the Hebrew Canon and the current Authorized Version, as far as book order and names. The most notable difference in book names are 1,2 Samuel, and 1,2 Kings, which in the Orthodox canon are named 1,2,3,4 Kings. The Orthodox Canon, along with the Roman Canon also contains books which do not appear in the Hebrew Canon, nor the current Authorized Version of the English Bible, such as the books of Baruch and Maccabees, commonly called the Apocrypha. The Apostolic Bible follows the book order of the current Authorized Version of the English Bible. It must be noted that many other book arrangements have appeared in various Bible manuscripts and printed editions over the centuries. For example, Tyndales New Testament follows a different book order than the Authorized Version, with the Book of Hebrews following 3 John. The development of the Holy Scriptures of the early church readily adhered to the allGreek Scriptures of both Old and New Testaments, rather than a Hebrew Old Testament-Greek New Testament structure which is prevalent today in the English Bible. This all-Greek mode was the norm in Western Churches for hundreds of years during the development of the Latin, Syriac and Coptic Scriptures. The Greek Fathers, Clement, Eusebius, and many others, all writing in Greek, quoted the Greek Old and New Testaments extensively. APOSTOLIC BIBLE GREEK TEXT The Apostolic Bible was not begun with the thought of a new Bible translation, but was the result of years of private studies that evolved into The Apostolic Bible. The original typed text followed the Vaticanus-Sixtine text family. Then with the acquisition of the 1519 Aldine Bible in microfilm format from the Koninklijke Bibliotheek, of the Netherlands, a comparison was made between the Sixtine and Aldine texts, where one reading was chosen over the other. With the acquisition of the 1709 edition of the Greek Old Testament, edited by Lambert Bos, the 1518 Complutensian Polyglot variants, located in the extensive footnote sections, were added for comparison with the Sixtine and Aldine texts. With further comparison it was decided to choose mainly the text where two printed editions agreed. But since that time the acquisition of a full set of the Complutensian Polyglot Bible in facsimile format enabled a closer comparison to be made, not only of variant readings, but also chapter and verse variations, along with punctuation. As various manuscripts become available, these will also be compared with the text of The Apostolic Bible, and changes may be made. The Vatopedi manuscript, available from the Library of Congress in microfilm form, is one such manuscript among many that will be used for comparison. APOSTOLIC BIBLE STRUCTURE The history of interlinear Bibles goes back into the manuscript age where interlinear Bibles appear with various language combinations. For example, the ninth century Codex Boernerianus displays the Greek text of the Pauline Epistles with the Latin appearing above every Greek word. The earliest printed Greek Bible, the Complutensian Polyglot, has an interlinear Greek-Latin text for the Old Testament, with the Hebrew Scriptures being in a separate column. Given the introduction of the numbering system of James Strong, interlinear Bibles took on a three line format with the Strongs number appearing above the Greek and Hebrew texts, and the English below. The Apostolic Bible is the first numerically coded Greek Old Testament, and it allows the student of the Word to study both Testaments in the same language, and to follow the association of a word from either the New Testament to the Old Testament, or vice versa. The Apostolic Bible trilinear format has the AB-Strong numbers on the top line, the Greek text on the middle line, and the English translation on the bottom line. The Apostolic Bible text is separated into books, chapters, section headings, verses, and footnotes.
AB-Strong Numbering SystemIn 1890, James Strong developed his monumental work, The Exhaustive Concordance of the Bible, containing every English word of the Authorized Version, commonly called the King James Version. Included in this
vii
I N T R O D UC T I O Nmonumental work are two companion dictionaries of the Hebrew and Greek Scriptures. The first dictionary is, A Concise Dictionary of the Words in the Hebrew Bible, numerically coded, containing 8674 Hebrew words with English definitions corresponding to the Exhaustive Concordance. The second dictionary is, A Concise Dictionary of the Words in the Greek Testament, numerically coded, containing 5624 Greek words with English definitions corresponding to the Exhaustive Concordance. As the English Authorized Version is based on the Hebrew Old Testament and Greek New Testament, a problem arose when it was decided to numerically code the Greek Old Testament, which had not been coded by James Strong. It was decided to adapt the Strongs New Testament Greek Dictionary numbering system to The Apostolic Bible, and to furnish numbers for the Greek Old Testament words that were not included in Strongs Greek Dictionary of the New Testament, by alphabetically inserting new numbers delineated by decimal points between the existing Strongs New Testament Greek words. Hence, a word with an ABStrong number with a decimal point generally means that that word appears only in the Greek Old Testament. In some cases various Strongs numbers have been merged into one number, mainly concerning the verb , or to be where James Strong had subdivided the word by tense and mood and had given each conjugation its own number. But now these words have been combined into one basic number - #1510. Likewise the personal pronoun , or I was subdivided by case and number, and each declension was given its own AB-Strong number. These words are now combined into number - #1473. Whenever a merger of Strong's numbers does occur, it will be noted in the Lexical Concordance under the old number. Apostolic Bible following the Complutensian Polyglot varies somewhat from the traditional printed Greek texts, and one using the Orthodox chapter and verse divisions, (mainly developed with the Sixtine edition), will find major differences.
footnotesThe footnotes in The Apostolic Bible are for reference purposes only, and not commentaries. Daggers in the text denote footnote usage, and have complementary dagger marks in the footnotes for the marked verse. The abbreviations used in the footnotes are explained in the abbreviations list below. The most common footnote, see Bos for variants," refers to the Vetus Testamentum LXX, published in Holland in 1709, and edited by Lambert Bos. The main text of the Bos Bible is a reprint of the 1587 edition of the Vatican manuscript Codex B, or Sixtine Edition. The reference Six. refers exclusively to the text of the Bos Bible rather than its footnotes. The reference "Compl." refers to the Complutensian Polyglot Bible printed in Alcala, Spain in 1517, but with most of its variants listed in the Bos footnotes. The reference "Ald. refers to the Aldine Bible printed in Venice, Italy in 1518, by Aldus Manutius, containing the Old and New Testaments in Greek only, but with most of its variants also listed in the Bos footnotes. AB - Apostolic Bible Ald. - Aldine Edition Alex. - Codex Alexandrinus Aram. - Aramaic cf. - compare Chald. - Chaldean Compl. - Complutensian Polyglot Bible contr. - contraction dim. - diminutive e.g. for example et seq and the following fig. - figurative Heb. - Hebrew i.e. - that is i.q. the same as Lex-Conc. - Lexical Concordance
section headings, chapters and versesSection headings appear in The Apostolic Bible to enable one to quickly find a particular section of the Bible. Chapter and verse numbering in The Apostolic Bible generally follows the current Authorized Version model. The Complutensian Polyglot Bible agrees with the Hebrew as far as book and chapter order much more closely than the Sixtine or Aldine editions. The
viii
I N T R O D UC T I O Nlit. literal; literally p. pp. - page, pages Six. - Sixtine substv. - substantive translt. - transliteration viz namely
4738-1473
sthqei sou your breast
accent marks and pronunciationThe earliest Greek Bible manuscripts were written in the uncial form; that is, capital letters, and they had few or no accent marks. Without going into great detail on the development of accent marks, let it be noted that volume 5 of the Complutensian Polyglot Bible, printed in 1518, contains a New Testament text that is accented with only one accent mark; that is, the acute, over the vowel being emphasized. The 1843 2-volume set of William Pickering's Greek New Testament contains largely an unaccented edition of the Greek New Testament. The Apostolic Bible has a single dot above the vowel, or vowels which take the emphasis. With some unaccented Greek words, called enclitics, the preceding Greek word can take accents over more than one vowel.
literally would read "breast of you," but is translated, "your breast. In this case the English words are not " directly under their Greek words. Another example is in Genesis 1:11 with the hyphen structure,2036-3588-2316
eipen o qeoV God said,
which would literally be, said the God, but is translated, God said. Hyphen structures are also found with most far & wide words listed on page vii. In Genesis 2:10 the hyphen structure,4215-1161
potamoV de And a river
would literally read, river and, but is translated, And a river. A final example of a type of hyphen structure appears in Acts 1:13,3739-5037
bracket structuresCommon English word order has the subject listed before the verb; for example, "the sufferings of the Christ abound." Greek word order may differ by having the verb appear before the subject; for example, "abound the sufferings of the Christ." For clarity the bracket structure is used with a-follow-the-number scheme.4052
o te both
perrisseuei ta paqhmata tou cristou [5abound 1the 2sufferings 3of the 4Christ]
3588
3804
3588
5547
where two numbers and two Greek words appear, but only one English word, "both." Sometimes a group of particles take on a combined meaning that would not be obvious with individual words. Hyphen structures may occur within Bracket Structures. Hyphens between AB-Strong numbers should send a signal that the word order has been changed, and the English word does not necessarily lie under its Greek equivalent.
hyphen structuresHyphen structures appear throughout The Apostolic Bible, and are similar to bracket structures, except generally only two or three words at the most are at issue. Hyphen structures are used, among other things, with Greek pronouns where the Greek word order is reversed. For example, in Genesis 3:14 the hyphen structure,
punctuation & italicsFollowing the tradition of the earliest manuscripts, there are no punctuation marks in the Greek text of The Apostolic Bible. Many of the earliest Greek manuscripts did not even have letter spacing, and all the letters ran together and would have looked something like this: andenoslivedahundredandnintyyears. Punctuation marks were added to the Greek
ix
I N T R O D UC T I O Ntext through the centuries, and many manuscripts differ in these punctuation marks. Punctuation marks appear in the English text of The Apostolic Bible, but not the Greek text. Question marks are added when the text clearly shows a question is asked, but this is not always evident, as the Greek does not always have a "why, does, do, will, or can." Commas are used when slight pauses in the text flow are present. Semi-colons, and dashes are used for breaks, depending on the intensity of the break. The period marks the end of a sentence. The Apostolic Bible takes advantage of the Greek imperative by placing an exclamation mark as close to the imperative as possible. In a few places parenthesis are used to set off words not intended to be part of the main argument of the text. The apostrophe is used as in general English usage. Brackets are used in bracket structures for aiding in following the Greek word order. Daggers in the text refer to footnotes. Quotation marks do not appear in The Apostolic Bible, as they take on too much of an editorial presupposition as to who is saying what. English words appearing in the italic font are words that have been added for clarification by the translator, or words that do not agree with the Greek grammatical structure demanded. past time are mainly differentiated in English by adding have, or has to the perfect tense, where the Aorist remains a simple past. The Aorist would read, I went, where the perfect would read I have gone. All is well with this model until the Greek negative is added to the phrase...
proper namesThe spelling of proper names, including titles and places in the Bible, is an inexact science. It would seem that if a proper name would be just transliterated into the vernacular there would be no confusion, but such is not the case. Hebrew names translated into Greek have taken on their own identity, and therefore names have been spelled and pronounced differently from the original, as they are not all transliterations of the Hebrew, or English transliterations from the Greek. For example, the Hebrew name Yeshua has been transliterated into , pronounced ee-eesous in Greek, but from Greek to English is translated both Joshua and Jesus. The choice had to be made whether to translate into either all Joshua or all Jesus, or change them both to Yeshua, or leave tradition alone. Traditions are hard to break, so the decision was made to adapt to the spelling generally used in current English Bibles. Another example of name confusion is the name of Elijah the prophet, called Elias in the King James New Testament, but Elijah in other English bibles. In general the Apostolic Bible has kept to current spellings of well-known names in the Bible. The proper name for the Deity is another area and one of great concern. THE NAME, in the Hebrew is transliterated into YHWH in English. But YHWH is seldom used in English Bibles, opting for the usage of the LORD. What name the original translators of the Hebrew Scriptures wrote with pen for THE NAME in the Greek Scriptures is unknown, but the majority of the extant manuscripts have "" which is translated, "the LORD," with the added for clarity. But the word is also used for a lord of a manor, a magistrate, or a ruler, translated master or lord, with the lord in all lower case. Also, it is not uncommon to find , in the Greek, meaning,
collective nounsIn English, the phrase, "the people" means a group of people. In Greek the noun can take either a singular or plural meaning, and is often preceded by the definite article which can be either singular or plural, and agreeing with the noun it modifies in number. In this case the singular Greek article would necessitate a singular "people." Conversely a plural article would necessitate a plural, peoples. Many other like structures exist in the Greek Scriptures, and although the English word appearing in the plural with the ending "-es" may appear strange, the Greek insists on it, if one is doing a literal translation. Therefore many English collective nouns will end with -es. Literalness takes precedence over smooth reading and is of foremost importance in translating the Scriptures.
grammatical difficultiesThe Greek aorist and perfect tenses, both governing
x
I N T R O D UC T I O Nthe Lord Jehovah. There are Greek manuscripts where the tetragrammaton YHWH appears in the Greek text with the original Hebrew letters, and this may have been the original method with the Greek autographs. It was very tempting to use the word Yahweh, or Jehovah, wherever the proper name appeared, but literalness would not allow for this as is lord. Therefore in The Apostolic Bible all examples of lowercase lord refer to a person of esteem. LORD with all letters capitalized refers to the tetragrammaton, YHWH, the proper name of Jehovah. Lord with the first letter capitalized in the Old Testament stands for the first word of Lord Jehovah. In the New Testament Lord with the first letter capitalized stands for the the Lord when referring to Jesus or the Diety. Proper names have been capitalized in The Apostolic Bible, but that leads to the question of what is a proper name? Satan in many places has been traditionally translated as both adversary and Satan. God, as a title for the Deity has been capitalized, but when the case refers to deities the lower case "god" is used. This leads to problems in certain cases as to whether the Scripture is referring to God or a god. Another example is Philistine, referring to a certain people dwelling in Gaza, while in other instances philistine is a reference to a condition of perceived barbarity used in a somewhat pejorative sense. James Strong numbered the Hebrew Old Testament and Greek New Testament proper names. The Apostolic Bible does not number proper names at all, but instead puts an asterisk above every proper name and title, unless there is a dual use...in this case a number will appear above the Greek. to the Mulberry tree located in England. Consider the evergreens: the pines, fir, cypress, spruce; can we be sure which is being referred to among the trees of Lebanon? It may be best to do studies of each particular name within the context of profane writings to gather more facts and descriptions to identify certain species. However, that might not be completely satisfactory, for what is called a rabbit in one region may be called a hare or hyrax in another. Similarly in the animal kingdom, the ox is a term for a member of the oxen family, and is also a general term for any member of the bovine family. Other problem areas include the locust and grasshopper families with numerous Greek names for many species. ENGLISH-GREEK INDEX The English-Greek Index of The Apostolic Bible is the second of the three major works of The Apostolic Bible. The English-Greek Index is an alphabetical listing of every English word appearing in The Apostolic Bible, except for proper names. The structures consist of the English index word appearing on the top line, and the Greek dictionary word, or stemma, indented below with the AB-Strong number to the right of the stemma. Another indented section of English words may appear below the stemma, and these are parallel English words having the same stemma for their parent. These English parallel words appear under their own respective structures elsewhere in the Greek-English Index. The English word as it appears in the text of The Apostolic Bible may not be identical to the English index word. For example, changeover may be just change depending on the context. Or lodge strangers may be just lodge, as there might be a separate Greek word for stranger following. LEXICAL CONCORDANCE The Lexical Concordance is the third of the three major works of The Apostolic Bible. The Lexical Concordance consists of columnar structures. The top line of the structure consists of the Greek dictionary word, or stemma, in the present active indicative, first person singular form for a verb, and in the nomi-
plants and animalsThe names given for the animal kingdom pose another problem. For example, names such as siren, dragon, and satyr...do these represent true animals or a personification of ancient thought to a type of daemon? Greek dictionaries are not in complete agreement when it comes to animal and plant names. The Greek tree called the "sycamine" is commonly translated into Mulberry, but in no way could it be related
xi
I N T R O D UC T I O Nnative singular form for a noun-adjective. On the same line to the right of the stemma is the AB-Strong number. Below the stemma is the concise English lexical entry. Transliterations are words that have been copied letter by letter from one language to another, but have no true meaning in the secondary language; that is, the word does not appear in any dictionary, generally. For example, 1 Chronicles 12:21, a raiding band or troop is called in Hebrew, the gdood." Similarly the gdood is translated in Greek. Transliterations are marked in the lexical entry with italic words such as Hebrew, Syriac or whatever trace language is referred to. Transliterations appear in various ways. One example is how the Greek word is transliterated more or less letter by letter into English, such as "" to "angel" rather than a descriptive English word being used, in this case, "messenger." Another example, "" to "baptize," is common in English, where the descriptive English word would be "immerse." Transliterations can cross the boundary of more than one language; for example, in Mark 5:41, is a transliteration from Aramaic into Greek, then again is transliterated into the English talitha. But in this case the meaning of is furnished by the following words in the verse explaining that talitha means young woman with being the explanatory Greek word. In the concise lexical entries, commas delineate similar words or synonyms, and semi-colons delineate words that take on different meanings. A bold case word in the lexical entry signifies that that word actually appears in The Apostolic Bible text, and in the English-Greek Index of The Apostolic Bible. The non-boldface words listed in the lexical entry are words which do not appear in The Apostolic Bible, but are listed for reference purposes only. Following the lexical entry is the book, chapter, verse(s) location in The Apostolic Bible of that particular Greek word, where the AB-Strong number will appear over a variation of that Greek word in the chapter and verse indicated. Within the chapter-verse structure there may be found an asterisk or a dash. The asterisk shows that two or more instances of that Greek word will be found in that particular verse. The dash shows that that particular Greek word appears in every verse between and including the two listed verses. The following fifty Greek words appear extensively throughout the Greek text of The Apostolic Bible, and they are termed far & wide, and do not have the books, chapters, and verses listed. 235 302 473 575 1063 1065 1161 1211 1223 1437 1438 1473 1519 1537 1563 1565 1722 1909 2089 2193 2228 2316 2400 2443 2532 , , , , , , 2596 2962 3303 3326 3361 3568 3588 3739 3754 3756 3761 3767 3778 3779 3844 3956 4012 4253 4314 4862 5037 5100 5228 5259 5613 , , , , , ,
STATEMENT English Bibles have taken on a divine aura of their own, with some holding the translation to be divinely inspired, as some claim concerning the King James Version. A multitude of man-hours went into the translating of these early Bibles, and then more manhours were expended in the book production, where the final product was a book printed in the thousands, or millions in some cases. Making a change in one of these Bibles was not an easy task, and certain Bibles were nick-named after various errors in printing, such as the Adulterers Bible, where "not" was left out of "thou shall not commit adultery." These Bibles became
xii
I N T R O D UC T I O Nso well accepted, that any variation in later editions or other Bibles were suspect. As the reader in general didn't have the original language to compare, he or she was at the mercy of the translator being true to the original, and not embellishing or bending the meaning to his purposes. A paraphrase Bible does not exhibit the original language, and as the translator can choose whatever English word suits his taste, it becomes very difficult to confute his or her choice of words, as the original is not present. With an interlinear Bible such is not the case. The translator is held to a higher standard, as he must use English words which reflect the meaning of the original Greek word, and any other English word would be suspect and easily refuted. Two translators with the same motives still could come up with different readings, as each translator has the awesome privilege of choosing which vernacular word to use for the God-breathed word of the original. Anyone learning the original language has the privilege to choose his or her own word, but one must be careful and not choose a word that the context would disagree with. If one said a certain boat was "large," but the word appeared many times in the Greek meaning "tiny," then the translator would be guilty of fraud. As the God-breathed words of the autographs were in Hebrew and Greek, it must be noted that a translation must not replace the original, for far too much emphasis has been relegated to paraphrase Bibles, rather than emphasizing the studies of the original languages. ERRATA & REVISIONS With the size and complexity of The Apostolic Bible, it is inevitable that errors will occur. The Apostolic Bible Polyglot has been proofed and reproofed, along with computer cross-checking to minimize these anomalies. Fortunately, rather than never knowing about these errors, or having to wait for a consecutive printing, these errata will be listed in the Errata & Revisions page accessible from the home page on the website apostolicbible.com. A further explanation of the apparatus applied will be furnished on that web page. There may also be instances where certain readings may need to be changed, not because of a mistake, but because of a better understanding of the word and its translation. or that a different Greek text may be found to be more appropriate. These revisions will also be listed in the Errata & Revisions page. ACKNOWLEDGMENTS We would like to take this opportunity to thank R.E. for his taking on the gigantic task of proofreading the English text of The Apostolic Bible at an early stage of its development. With his questions, opinions, corrections, and guidance, God has certainly blessed The Apostolic Bible project. Terri Neiman, our Associate Editor, joined The Apostolic Bible project at a critical time and began proofreading the English text of The Apostolic Bible. Not once, nor twice did Terri proofread The Apostolic Bible, but did so numerous times and still continues the task. Terri was also the major contributor to the development of the section headings of The Apostolic Bible, and with her diligence and long love affair with the Holy Scriptures the section headings add a necessary tool to the search of the Greek Scriptures. Scott Adams has proofed The Apostolic Bible twice, and with his succinct gift of finding errors, The Apostolic Bible is much more accurate with his input. Ann Swinehart added her input while proofing the Introduction, and much gratitude is expressed for this work. As The Apostolic Bible has been in electronic form for some years and accessible on the Internet, many of you have offered suggestions, corrections, and opinions. We would very much like to acknowledge the efforts of the many people who we will never know in name, but the Author does know and will acknowledge in His perfect way. Thanks be to God for such dedicated servants of the Word and for His divine providence in supplying laborers for His work. Charles Van der Pool Editor-in-Chief April 2006
xiii
T H E O L D T E S TA M E N T
1:1
G E N E S I S
1 sperma autou en1473 1722 1473
GENESISCHAPTER 1The Creation1:1 en1093 1722 746 4160-3588-2316 3588 3772 2532 3588
3739
ou
3588 4690
to
autw kata2532 1627
2596
1085
genoV epi
1909
which the seed3588 1093
of it1096
is in it,3779
according to type
upon3588
thV ghV1093
2532
kai egeneto outwV
1:12 kai exhnegken4690 2596 1085
h
the earth! And it wasgh1008 5528
so.4687
And [3brought forth 1the genoV kai2590 2532
botanhn cortou speiron sperma kata
2earth] pasturage of grass sowing2596
seed,2589.5
according to type, and4160
arch gh hn
epoihsen o qeoV ton ouranon kai thn
In the beginning God madeghn 1:2 h de1883 3588-1161 1093 1510.7.3 517
the heaven2532 180.2
and the2532
kaq'3739
3665
omoiothta kai xulon karpimon3588 4690
2532 3586
poioun1085
karpon1909
according to likeness;ou to
and [2tree 1the fruitful] producing fruit1473 1722 1473
aoratoV kai akataskeuastoV kai
earth.4655
But the earth was epanw3588 5204 3588 12
unseen and unready,2532 4151 2316 2018
and epefereto5457
sperma autou en
autw kata
2596
genoV epi
which the seed3588 1093
of it
is in it,
according to type2532 1096
upon
skotoV1883
thV abussou kai pneuma qeou
darkness was upon the abyss, epanw tou udatoV
and spirit
of God borefwV kai2532
thV ghV
1:13 kai eiden o qeoV oti kalon2532 1096 4404
2532 1492-3588-2316 3754 2570
kai egeneto 1:14 kai3588 2532
1:3 kai eipen o qeoV genhqhtw
2532 2036-3588-2316 1096
the earth.2073
And God beheld that it was good. And there wasprw+5458 2250
upon1096
the water.5457
And God said,2532
Let there be light! And fwV oti kalon2532 303.1 3754 2570
espera kai egeneto2036-3588-2316 1096
hmera trith
5154
egeneto2532
fwV
1:4 kai eiden o qeoV to303.1
1492-3588-2316 3588 5457
evening and there was morning, [2day God said,3772
1the third]. the firmament1093 3588 1316
And of the
there was light.kai1316-3588-2316
And God beheld the light that it was good.3588 5457
eipen o qeoV genhqhtwsan fwsthreV en tw sterewmati tou
1722 3588 4733
Let there be1519 5337.1
luminaries in1909
diecwrisen o qeoV anameson tou fwtoV kai anameson
And God parted3588 4655
between1:5 kai2564 2532
the light
and betweenfwV2073 2250
ouranou eiV
fausin
epi
3588
thV ghV
tou diacwrizein
tou skotouV
2564-3588-2316
ekalesen o qeoV to3571 2532 1096
3588 5457
heaven303.1
for
giving light upon the2532 303.1
earth,
to part2532 1510.5
hmeran2532
the darkness.2532 3588 4655
And God called
the light, Day, espera kai
anameson thV hmeraV kai anameson thV nuktoV kai estwsan
3588 2250
3588 3571
between1519 4592
the day
and between
the night! And let them be2532 1519 1763
kai to1096
skotoV4404
ekalese nukta kai egeneto2250
and the darkness he called, Night; and there was evening and egeneto4733
eiV shmeia kai eiV kairouV kai eiV hmeraV kai eiV eniautouV
2532 1519 2540
2532 1519 2250
prw+ en
hmera mia
1520
1:6 kai eipen o qeoV genhqhtw
2532 2036-3588-2316 1096
for signs,
and for times,
and for days,en
and for years!3588
there was morning, day sterewma303.1 4733 1722 3319
one.3588
And God said, udatoV kai estw 1:7 kai303.1 2532 5204 2532 1510.5
Let there be1316
1:15 kai estwsan3772 5620 5316
2532 1510.5
1519 5337.1
eiV fausin1909
1722 3588 4733
tw sterewmati tou
And let them be for giving light in ouranou wste fainein epi3588 1093
the firmament2532
of the3779
mesw
tou
diacwrizon3588
a firmament in5204
the midst of the water, and let it be for parting2532 5204 4160-3588-2316 3588 5204
thV ghV1417 5458
kai
1096
egeneto outwV
heaven,
so as to shine upon the earth! And it was3588 3588 3173
so.
anameson udatoV kai udatoV
epoihsen o qeoV to3739
between
water
and water!
And God made between2532 303.1
the which3588
1:16 kai epoihsen o qeoV touV duo fwsthraV
2532 4160-3588-2316
touV megalouV
sterewma kai diecwrisen o qeoV anameson tou udatoV o
2532 1316-3588-2316
And God made3588 5458
the
two [2luminaries1519 746
1great];2250
firmament, and God parted1510.7.3 5270
the water3588 5204
ton fwsthra ton megan
3588 3173
eiV arcaV1519 746
3588
thV3588
hmeraV kai2532 3588
2532
hn
upokatw3588 4733
3588 4733
the [2luminary3588 5458
1greater] for beginnings of the day,3588 1640
and
tou sterewmatoV kai anameson tou udatoV tou
was1883 3772
underneath the firmament,
and between
the water3588 4733
ton fwsthra ton elassw eiV arcaV
thV
3571
nuktoV kai touV
epanw tou sterewmatoV 1:8 kai ekalesen o qeoV to sterewma
2532 2564-3588-2316
the [2luminary792
1lesser] for beginnings of the night, and the2532 5087 1473 3588 2316
above the firmament.
And God called
the firmament,2073
asteraV 1:17 kai eqeto autouV o
qeoV
1722 3588 4733
en tw sterewmati
ouranon kai eiden o qeoV oti kalon2532 1096
2532 1492-3588-2316 3754 2570
2532 1096
stars.3588
And [2put 3them3772
1God] in3588 1093
the firmament 1:18 kai arcein2532 756
kai egeneto
espera
Heaven. And God beheld that it was good; and there was evening kai egeneto4863 4404
tou
ouranou wste fainein epi2532 3588 3571 2532 1316
5620
5316
1909
thV ghV303.1
prw+ to1520
2250
hmera deutera3588 5204
1208
1:9 kai eipen o qeoV
2532 2036-3588-2316
of the heaven, so as to shine upon the earth,3588 2250
and to begin3588 5457
and there was morning, [2day 1the second]. sunacqhtw4864
And God said,3588 3772
thV hmeraV kai thV nuktoV kai diacwrizein anameson tou fwtoV
udwr to upokatw3588 3584
3588 5270
tou ouranou eiV2532 1096
1519
the day2532 303.1
and the night, and to part3588 4655 2532
between
the light
Let [6come together 1the 2water sunagwghn mian kai ofqhtw3779 2532 3708
3underneath 4the 5heaven] intoh to xhra to kai egeneto3588 5270
kai anameson tou skotouV kai eiden o qeoV oti kalon
1492-3588-2316 3754 2570
and between1:19 kai5067 2532 1096
the darkness. And God beheld that it was good.2073
[2gathering 1one], and let [3appear 1the 2dry land]! And it was outwV kai2532 4863
egeneto
espera kai egeneto
2532
1096
4404
prw+ ta4072
2250
hmera udata1909
sunhcqh1519 3588 4864-1473
3588
udwr
5204
And there was evening and there was morning, [2day tetarth 1:20 kai eipen o qeoV exagagetw2532 2036-3588-2316 1806 3588 5204
upokatw
so.
And [6gathered together 1the 2water2532 3708
3underneath3588
3588 3772
1the fourth].2062 5590
And God said,2198 2532 4071
Let [3bring forth 1the 2waters] petomena epi
tou ouranou eiV taV sunagwgaV autwn kai wfqh
h
4the 5heaven] into3584
their gatherings,
and [3appeared 1the1093
erpeta yucwn zwswn3588 1093 3779
kai peteina sterewma tou3588 3772
xhra
1:10 kai ekalesen o qeoV thn xhran
2532 2564-3588-2316
3588 3584
ghn
2532 3588
reptiles [2lives 1of living], and [2winged creatures 1flying]thV ghV outwV2596
upon1096
kai ta
2dry land].4959.1 3588
And God called5204 2564
the dry land, Earth; and the2281 2532 1492-3588-2316
kata to
3588 4733
ouranou kai
2532
egeneto2532
the earth below the firmament of the heaven! 1:21 kai epoihsen o qeoV ta khth2532 4160-3588-2316 3588 2785
And it was 1great], and1806
susthmata twn
udatwn ekalese qalassaV kai eiden o qeoV
3588 3173
collections oti kalon3754 2570
of the waters he called, Seas.2532 2036-3588-2316 985
And God beheld3588 1093
ta megala kai exhgage4071
so.3956 5590
And God made2226
the [2whales2062
1:11 kai eipen o qeoV blasthsatw h
gh
that it was good.1008
And God said,4687 4690
Let [3grow2596
1the 2earth]1085
pasan yuchn zwwn
erpetwn a1085-1473
3739
botanhn2596
5528
cortou3665
speiron sperma kata
genoV kai4160
2532
everyta
life
of living creatures of reptiles which [3brought forth2596
3588 5204
pasturage of grass sowingkaq'
seed2589.5
according to type, poioun2590
and
udata
kata
genh autwn kai pan peteinon
2532 3956
omoiothta kai xulon karpimon
2532 3586
1the 2waters] according to their types; and every [2winged creature 1:14 Complutensian Polyglot (CP) wste fainein so as to shine.
karpon
according to likeness,
and [2tree 1the fruitful] producing fruit
24420.2
G E N E S I S2596
1:223588
pterwton2532
kata2127
1085
genoV kai eiden o qeoV oti kala1473 3588 2316
2532 1492-3588-2316 3754 2570
2342
qhrioiV2532 3772
thV
1093
ghV2062
2532 3956
kai pasi toiV peteinoiV2062.1 1909 3588 1093 3739
3588 4071
3588
tou o
1feathered] according to type. And God beheld that it was good. 1:22 kai euloghsen auta o qeoV3004
wild beasts of the earth, and to all the winged creatures of the ouranou kai panti1722 1438 5590 2532 3956
legwn auxanesqe kai1722 3588 2281
837
erpetw erponti epi thV ghV2532 3956 5528 5515
ecei
2192
And [2blessed4129 2532 4137
3them
1God], saying, Grow3588 5204
and
heaven, and to every reptile crawling upon the earth, which has en eautw yuchn zwhV kai panta corton clwron eiV brwsin2222 1519 1035
plhqunesqe kai plhrwsate ta
udata en
taiV qalassaiV
multiply,2532
and fill4071
the waters in4129
the1909
seas!3588 1093
in
itself
breath of life, even every [2grass 1green] for food.3779 2532 1492-3588-2316 3588 3956 3745
kai ta
3588
peteina2073
plhqunesqwsan epi2532 1096 4404 2250
thV ghV3991
2532 1096 4160
kai egeneto outwV 1:31 kai eiden o qeoV ta panta osa
And [2the 3winged creatures 1let] be multiplied upon the earth! 1:23 kai egeneto espera kai egeneto prw+ 1:24 kai eipen o qeoV exagagetw2532 2036-3588-2316 1806 3588 1093 2532 1096
And it was
so.
And God beheld2570
all
as much as2532 1096
hmera pempth5590
epoihse kai idou2073
2532 2400
kala4404
3029
lian1622
kai egeneto
And there was evening and there was morning, [2day 1the fifth].h gh yuchn zwsan2198
he made. And behold, it was [2good 1exceedingly]. And there was espera kai egeneto2532 1096
prw+
2250
hmera ekth
And God said,2596
Let [3bring forth 1the 2earth 5life5074 2532 2062
4living]
evening and there was morning, [2day 1the sixth].
kata3588
1085
genoV tetrapoda kai erpeta kai qhria1093
2532 2342
according to its type four-footed, and reptiles, and wild beaststhV ghV2596
CHAPTER 2Completion of Heaven and Earth 2:1 kai sunetelesqhsan o2532 3956 3588 2889 2532 4931 3588 3772 2532 3588 1093
kata3588 2342
1085
genoV kai egeneto outwV
2532
1096
3779
1:25 kai1085
2532
of the earth according to type! And it was4160-3588-2316
so.2596
And genoV3588 2062
epoihsen o qeoV ta
qhria
3588
thV1085-1473
1093
ouranoV kai
h
gh
ghV
kata
And [6were completed 1the 2heaven 3and 4the 5earth],kai paV o2250
God made2532 3588 2934
the wild beasts of the earth according to type,2596
kai ta kthnh kata3588
genoV autwn kai panta ta erpeta
2532 3956
kosmoV autwn3588 2041-1473
1473
2:2 kai sunetelesen o qeoV en th
2532 4931-3588-2316
1722 3588
and all the cosmos of them. hmera th ekth3588 1622
And God completed3739 4160 2532 2664
in the
and the cattle according to their type,thV1093
and all
the reptiles
ghV
2596
kata
1085
genoV kai eiden o qeoV oti kala444 2596 1504
2532 1492-3588-2316 3754 2570
ta erga autou a
epoihse kai katepause
[2day3588
1sixth]2250 3588 1442
his works575
which he did.3956
And he rested3739
of the earth according to type. And God beheld that it was good. 1:26 kai eipen o qeoV poihswmen anqrwpon kat'2532 2036-3588-2316 4160
th
hmera th ebdomh
apo pantwn twn ergwn autou wn
3588 2041-1473
eikona3588
on the [2day4160
1seventh] from all2532 2127-3588-2316 3588 2250
his works3588 1442
which 1seventh],
And God said,2251
Let us make man3669 2532
according to [2image756
hmeteran kai kaq'
2532 2596
epoihse
2:3 kai euloghsen o qeoV thn hmeran thn ebdomhn
omoiwsin kai arcetwsan2532 3588 4071 3588
twn3772
he did.2532 37
And God blessed1473 3754 1722 1473
the [2day2664 575
1our],2486
and according to likeness!3588 2281
And let them control thetou ouranou
kai hgiasen authn oti en auth katepausen apo pantwn twn
3956
3588
icquwn thV
qalasshV kai twn peteinwn2532 3956 3588 1093 2532 3956
and sanctified it; ergwn autou wn2041-1473 3739
for in
it
he rested4160
from all3778 3588 976
fishes
of the sea, and all
and the winged creatures of the heaven, kai pantwn twn erpetwn3588 2062
2532 3588 2934
hrxato o qeoV poiein
756-3588-2316
2:4 auth h1096
bibloV2250
kai twn kthnwn kai pashV thV ghV
his works 1078
which God began3772
to do. ote3753
This is the book egeneto3588
and the cattle,3588
the earth, and all3588 1093
the reptiles
twn3588 444
2062.1
erpontwn epi2596
1909
thV ghV1504
1:27 kai epoihsen o qeoV
2532 4160-3588-2316
genesewV4160
ouranou kai ghV qeoV4253 3588 3772
2532 1093
h
hmera
of the origin of heaven and earth, when it became, in the day epoihse o3588 2316
of the ones crawling ton anqrwpon kat'
upon the earth! eikona4160 2316
And God made qeou4160
epoihsen auton
1473
ton ouranon kai thn ghn
2532 3588 1093
2:5 kai pan
2532 3956
[2made5515 68
1God] the heaven3588 1096
and the earth,1909 3588 1093
and every2532 3956
man.730
According to the image of God he made epoihsen autouV1473
him.
arsen kai qhlu
2532 2338
1:28 kai2532 4129
2532
2127
clwron agrou pro
tou genesqai epi3588 393
thV ghV3756
kai panta1063 1026
euloghsen2532
green5528
field68
before4253
it existed upon the earth, and all tou anateilai ou gar ebrexen3756 1510.7.3
Male1473
and female he made3588 2316
them.837
And [2blessed and multiply,1473 2532 756
autouV o
qeoV
3004
corton agrou
pro1909
legwn auxanesqe kai plhqunesqe kai2532 2634
grass
of the field before3588 2316
its rising,3588 1093 2532 444
[4did not 1for 5rain 2no 1there was]1537 3588
3them4137
1God], saying, Grow3588 1093 3588
and
plhrwsate thn ghn
kai katakurieusate authV kai arcete
kurioV o 2the lord2038
qeoV
epi thn ghn 2:6 phgh de3956 3588 4383 4077-1161
kai anqrwpoV ouk hn305
3God] upon the earth, and [3man1473
fill3588 2486
the earth, and dominate2281 2532 3588 4071
it!
And control3588
ergazesqai authn
anebainen ek3588 1093
thV
twn icquwn thV
qalasshV kai twn peteinwn3588 2934 3588 2532 3956 3588 1093
tou ghV
to work1093
it.
But a spring ascended pan to proswpon thV
from out of theghV
the fishes3772 3956
of the sea,
and the winged creatures of the2532
ouranou kai pantwn twn kthnwn kai pashV thV
2532 3956
ghV
2532 4222
kai epotize
kai
earth, and it watered all
the face
of the earth.
heaven, and all pantwn twn3588 2062
the cattle,
and all2062.1
of the earth, and1909 3588 1093
erpetwn twn1325
erpontwn epi dedwka3739 1473
thV ghV5528
God Shapes Man2:7 kai575 2532
all
of the reptiles And God said,
of the ones crawling
upon the earth!3956
1:29 kai eipen o qeoV idou4702
2532 2036-3588-2316 2400
eplasen o qeoV ton anqrwpon coun
4111-3588-2316
3588 444
5522
2983
labwn
umin1510.2.3 1883
panta corton3588 1093
And God shaped apo thV ghV4157 3588 1093 2222 2532
the man,to
[2dust 1taking] proswpon autou
Behold, I have given to you every grass4690
sporimon2532 3956
4687
kai
1720
enefushsen eiV3588 444
1519 3588 4383-1473
speiron sperma o3586
estin epanw thV ghV
from the earth. And he breathed pnohn zwhV 2:8 kai2532 2532 1096
into a1722 *
his face1519 5590 2198
fit for sowing a sowing of seedkai pan4702
which is1722 1438
upon2590
the earth,4690
kai egeneto
o
anqrwpoV eiV yuchn zwsan
xulon o1473
3739
ecei en
2192
eautw karpon spermatoV
breath of life, and [2became5452-3588-2316 3857
1man] paradise in
[2soul 1living]. Eden kata2596
and every tree sporimou umin
which has estai1510.8.3
in
itself
a fruit
seed3588
efuteusen o qeoV paradeison en2532 5087 1563
1519 1035
eiV brwsin
1:30 kai pasi toiV
2532 3956
And God planted395
Eden according to3739
fit for sowing; to you it will be for food,
and to all the
anatolaV kai eqeto
ekei
3588 444
ton anqrwpon on
eplase
4111
the east,
and he put there the man
whom he shaped.
2:9 2:9 kai exaneteilen2532 1816 3588 2316
G E N E S I So qeoV eti ek2089 1537 3588 1093
35590
thV ghV
3956
pan
*
Adam2564-* 4071
yuchn zwsan3686
2198
3778
touto onoma3956 3588 2934
3686
1473
autw 2:20 kai2532 3956
2532
And [2caused to rise up3586
1God] yet from the earth every2532 2570
1Adam] [2life Adam called peteinoiV68
1the living], this names3588
was the name to it. cattle,
And3588
xulon wraion3586 3588 2222
5611
1519 3706
eiV orasin1722 3319
kai kalon eiV brwsin kai to
1519 1035
2532 3588
ekalesen Adam onomata pasi toiV kthnesi kai pasi toiV
[2tree 1beautiful] to xulon thV zwhV en
the sight, and good mesw2570 3588
for food,
and the xulon
to all the3772
and to all the3588
tou
3857
paradeisou kai to
2532 3588 3586
tou
ouranou kai pasi toiV qhrioiV3756 2147 998 3664
2532 3956
3588 2342
tou1473
tree3588
of life in1492 1110
the midst of the paradise,2532 4190
and the tree, 2:10 potamoV de4215-1161
winged creatures of the heaven, and to all the wild beasts of the agrou tw de 2:21 kai3588 * 2532 3588-1161 *
tou
eidenai gnwston kalou kai ponhrou
Adam ouc2962
eureqh bohqoV omoioV autw3588 2316
the one to know knowing good1607
and evil.3588 3857
And a river1564
field; but to1911
Adam there was not found a helper likened to him. qeoV1520 1611
ekporeuetai ex
1537
*
Eden potizein ton paradeison ekeiqen
4222
goes forth873
from Eden to water the paradise;1519 5064
from there3588
And [3put
epebale kurioV o 1the lord2532 5258.1
ekstasin3588 4125-1473
1909
epi
2God] a change of state over mian twn pleurwn autou
aforizetai eiV*
tessaraV arcaV
746
2:11 onoma3956 3588 1093 *
3686
tw
1520
eni
ton Adam kai upnwse kai elabe2532 378
2532 2983
it separates into four Fiswn1563 3778
sources.2944
The name to the one the land of Havilah 2:12 to de3588-1161 5553
Adam, and he slept. And he took one kai aneplhrwse sarka ant'4561 473 1473
of his ribs, 2:22 kai wkodomhse2532 3618
outoV o3739
3588
kuklwn to
pasan thn ghn Euilat crusion thV kai o4215 3588
authV3739
is Phison. This is the one encircling all ekei1093-1565
and supplied2962
flesh qeoV
against it.3588 4125
And [3built elaben apo4314 3588 * 2983 575 3588
ou
esti2570
1510.2.3 3588 5553
crusion
[5there 1where 4is ghV ekeinhV kalon3037
2the 3gold].2532 1563
And the gold anqrax3588 2532 3588
kurioV o 1the lord*
3588 2316
thn pleuran hn2532
tou
2God] the rib1135
which he took from1473
kai ekei
1510.2.3 3588 440
estin o2532
Adam eiV2532
1519
gunaika
kai3778
hgagen authn proV ton Adam
71
of that land is good, and there is liqoV3588 4237.1
the carbuncle and the onoma3686
Adam into a woman. And he led2036-* 3568 3747
her1537
to
Adam. my bones,1135
o
prasinoV
2:13 kai3778
tw3956
potamw3588 1093
2:23 kai eipen Adam touto nun ostoun ek
3588 3747-1473
twn ostewn mou gunh3778
[2stone3588 1208
1leek colored].*
And the name to the [2river3588 2944
And Adam said, This2532 4561
now is bone from3778 2564
tw deuterw Gewn*
outoV o
kuklwn3588 5154 *
pasan thn ghn
kai sarx ek oti ek2641 3754 1537
1537
3588 4561-1473
thV sarkoV mou auth klhqhsetai
1second] is Gihon. This is the one encircling all AiqiopiaV 2:14 kai o2532 3588 4215
the land3778
and flesh from3588 435 444
my flesh;1473 2983
she
shall be called woman, 2:24 eneken2532 3588 3384 1752
potamoV o2713
tritoV TigriV*
outoV3588-1161
tou androV authV elhfqh
toutou2532
of Ethiopia.3588
And the [2river katenanti*
1third] is the Tigris. This is Assuriwn 2:15 eplase1473 4111 2532
for from the man [2shall leave 1man]4347
she
was taken. his father
Because of this and2532 1510.8.6
o
4313
proporeuomenoV3588
o de kai
kataleiyei anqrwpoV ton patera autou kai thn mhtera kai proskollhqhsetai th gunaika autou kai esontai oi3588 1135-1473 3588 1417
3588 3962-1473
the one going forth4215
over against the Assyrians. And the EufrathV elabe2983
mother, and duo te
potamoV
o
5067
tetartoV
[2river2962
1fourth]3588 2316
is the Euphrates.3739
And [3took2532 5087
shall cleave to1519 4561
his wife, 2:25 kai hsan oi2532 3756
and [3shall be 1the 2two] duo1131
kurioV o 1the lord1473
qeoV
3588 444
ton anqrwpon on2038
kai eqeto
eiV sarka mian
1520
2532 1510.7.6 3588 1417
gumnoi o153
3739 5037
2God] the man the paradise to work
whom he shaped, and put2532 5442
for [2flesh 1one].*
And [3were 1the 2two] naked, hscunonto
both
auton en
1722 3588 3857
tw paradeisw ergazesqai auton kai fulassein
Adam kai h
2532 3588 1135-1473
gunh autou kai ouk
him
in2532
it qeoV tw
and to guard.3588 *
Adam and
his wife.
And they were not ashamed.
2:16 kai eneteilato575
kurioV o And [3gave charge 1the lord3956
1781
2962
3588 2316
tw Adam legwn
3004
CHAPTER 3The Fall of Man3:1 o de2342 3588-1161 3789 1510.7.3 5429 3956 3588
2God] to
Adam, saying,1035
apo2068
pantoV xulou
3586
3588
tou
1722 3588 3857
en
paradeisw brwsei
From all fagh
of a tree of the one in 2:17 apo de3756 575-1161 3588 3586
the paradise3588 1097
[2food2570
ofiV1909
hn
fronimwtatoV pantwn twn
tou xulou tou575
ginwskein kalon
But the serpent was qhriwn o3588
most skilled3739
of all2962
the
1you shall eat],2532 4190
but from the tree2068
of the knowing1473
good
kai ponhron ou
fagesqe ap'575 1473 2288
autou h d' an599
3588-1161-302
epoihse kurioV wild beasts, of the ones upon the earth whom [3made 1the lord twn thV ghV ofiV575 3789
epi
3588 1093
wn
4160
and evil,2250 2068
you shall not eat
from it;
but in whatever
3588 2316
qeoV
2532
kai
2036
eipen o
3588
3588
th
1135
gunaiki ti oti3586
5100-3754
hmera faghte
ap' autou qanatw apoqaneisqe
2God]. And [3said 1the 2serpent] to the woman, For why2036
day
you should eat from it,
to death you shall die.
eipen o
3588 2316
qeoV ou mh faghte 3:2 kai eipen h3857 2068 2532 2036
3766.2
2068
apo pantoV xulou gunh575 2590
3956
3588
tou
God Makes Woman 2:18 kai eipe kurioV o And [3said 1the lord3588 2532 2036 2962 3588 2316
said3857 3756
God, No way should you eat from all3588 1135
of a tree of the3588
qeoV1473
ou
2570
kalon einai2596
1510.1
paradeisou
apo karpou tou 3:3 apo de3588 575-1161 3588 2590
2God], It is not good [3to be998
paradise?3586
And [3said 1the 2woman], From fruit paradeisou fagomeqa
of the
ton
anqrwpon monon poihswmen autw2532 4111-3588-2316 2089 1537
444
3441
4160
bohqon kat'3588 1093
xulou tou
3588
tou karpou3857
1for the 2man]1473
alone, let us make for him a helper according to thV ghV panta3588 4071 3956
tree3588
of the paradise3586
we shall eat;1510.2.3 1722 3319
but from the fruittou3762.1
auton 2:19 kai eplasen o qeoV eti ek
tou
xulou o
3739
estin
en
mesw
paradeisou680 1473
him!3588 2342
And God shaped qhria3772 2564 3588
yet from out of the earth all2532 3956
of the tree God said, ina mh3588 2443 3361
which is Eat not599
in575
the middle of the paradise,1473
2036-3588-2316 3756-2068
ta
tou2532
68
agrou kai panta ta
peteina1492
eipen o qeoV ou fagesqe ap' apoqanhte3756 2288
autou ou de mh ayhsqe autou
the wild beasts of the field,3588
and all1473 4314
the winged creatures3588 * 502
from it,
nor2532 2036
touch eipen o3588
it!3789
tou ti
ouranou kai kalesei
hgagen auta proV ton Adam
71
idein1473
3:4 kai
ofiV1063
of the heaven.5100
And he led1473
them to3956
Adam, to beholdan2564
that you should not die.th1135
And [3said 1the 2serpent]599
auta kai
2532
pan o
3739
ekalesen auto
gunaiki ou
qanatw apoqaneisqe
3:5 hdei
1492
gar
what he would call them. And all
what ever [2called
3it
to the woman, Not to death will you die.
[3knows 1For
43588 2316
G E N E S I S qeoV oti h3754 3739 302
3:61909
o
an1473
2250
hmera faghte3588 3788
2068
575
ap' autou
1473
3588 1093
thV ghV2532 1093
epi2068
3588 4738-1473
tw
sthqei sou kai th
2532 3588 2836
koilia poreush
4198
2God] that in which ever day1272
you should eat of2532 1510.8.5
it,5613
the earth. UponwV kai ghn 3:15 kai3588 1135 2532
your breast and3956 3588 2250
belly
you shall go, of your life.
dianoicqhsontai2316
umwn oi2570
ofqalmoi kai esesqe
fagh ecqran2189 5087
pasaV taV hmeraV thV zwhV sou
3588 2222-1473
[3will be opened wide 1your qeoi3588 1097
2eyes],2532 4190
and you will be as3:6 kai2532 1492
and earth you shall eat all qhsw
the days303.1 1473
ginwskonteV kalon kai ponhron
eiden2532 3754
anameson sou kai anameson
2532 303.1
gods, knowingh1135
good oti kalon3754 2570
and evil.3588
And [3beheld1519 1035
And [2hatred 1I will put] between2532 303.1 3588 4690-1473
you and between2532 303.1
gunh
to
3586
xulon eiV brwsin kai oti2532 5611-1510.2.3
thV gunaikoV kai anameson tou spermatoV sou kai anameson
1the 2woman] that [3is good 1the 2tree] for food,701
and that3588
the woman;3588 4690-1473
and between1473
your seed1473-5083
and between2776
areston2657
3588
toiV
3788
ofqalmoiV idein2532 2983
1492
kai wraion esti tou1473 2068
tou spermatoV authV autoV sou thrhsei
kefalhn kai2532 3588
2532
it is pleasing to the eyes katanohsai edwke1272 1325
to behold, and is beautiful3588 2590
her seed.2532 1473 5083
He1473
will give heed to your head,4418
and1135
kai labousa3326
tou karpou autou efage kai1473 2532 2068
su thrhseiV2036
autou pternan
3:16 kai
th
gunaiki2532 3588
for contemplating. And having taken the fruit2532 3588 435-1473
of it, she ate, and3:7 kai2532
you will give heed to his eipe4726-1473 4129
heel.
And to the woman3588 3077-1473
kai tw andri authV met' authV kai efagon
plhqunwn
4129
plhqunw5088
taV lupaV sou5043
kai touV2532 4314 3588
she gave also to dihnoicqhsan oti3754 1131-1510.7.6
her husband with her,3588 3788
and they ate.1417
And
he said, In multiplying I will multiply stenagmouV sou en lupaiV1722 3077
your distresses, and tekna2532 1473
oi
ofqalmoi twn errayan4475.2 5444
3588
duo
2532 1097
kai egnwsan4808 2532
texh
kai proV ton
[5were opened wide 1the 2eyes gumnoi hsan1473 2532
3of the 4two], and they knew fulla sukhV 3:8 kai2532
your moanings. andra sou435-1473
In distresses you will bear children, and to apostrofh sou kai autoV sou kurieusei1473-2961
kai
kai
3588 654.1-1473
h
that they were naked. And they sewed leaves4160
of a fig-tree, and hkousan191 3588
your husband3:17 tw de5456 3588-1161 *
your submission, and he Adam2036
will dominate you.3588
epoihsan autoiV
4023.1
perizwmata3588 2316 4043
thV
eipen
oti
3754
hkousaV575 3588 3586 3739
191
thV
made5456 2962
to themselves loincloths.
And they heard the1722 3588 3857
And to voice1781
Adam he said, Because you hearkened to the2532 2068
fwnhV kuriou tou qeou peripatountoV en voice of the lord God walking in3588 1168.1
tw paradeisw
fwnhV thV gunaikoV sou kai efageV apo tou xulou ou
3588 1135-1473
the paradise2532
of your wife,1473
and ate3778 3441
from the tree3361 2068
of which575
to
deilinon kai
2532
2928
ekrubhsan o2962
3739 5037
te
*
Adam
kai
3588
h
eneteilamhn soi1473
toutou monou mh1944
fagein ap'
at dusk.1135-1473
And [5hid4383
1both 2Adam 3and3588 2316 1722 3319
I gave charge to you, saying, This autou efageV2068
alone you are not to eat3588 1093 1722
from
gunh autou apo proswpou kuriou tou qeou en 4his wife] from the face of the lord God in3588
575
mesw
epikataratoV h1473
gh en
3588 2041-1473
toiV ergoiV sou
the midst3588
it
and you ate; accursed2068
is the land among3956 3588 2250
your works;3588 2222-1473
tou*
3586
xulou tou2532 2036
3588
3857
paradeisou1473 *
3:9 kai ekalesen o qeoV ton
2532
2564-3588-2316
1722 3077
en lupaiV 3:18 akanqaV3588 5528 173
fagh
authn pasaV taV hmeraV thV zwhV sou
of the tree Adam2036
of the paradise. Adam
And God called4226
in distresses you will eat it3:10 kai2532 2532 5146
all393
the days1473
of your life.2532 2068
kai eipen autw1473
pou191
1510.2.2
ei
kai tribolouV anatelei soi68
kai fagh
Adam, and said eipen tw autw
to him, Adam, Where are you?4043
And1722
Thorn-bushes and thistles ton corton tou3588
will rise to you, and you will eat1722 2402
3588 5456-1473
thV fwnhV sou hkousa2532 5399
peripatountoV en
agrou
3:19 en2193
idrwti tou proswpou sou
3588 4383-1473
he said to him,3588 3857
[2your voice 1I heard] while walking3754 1131-1510.2.1 2532 2928
in
the grass2068
of the field.3588 740-1473
By sweat3588 654
of your face1473 1519 3588
paradeisw kai efobhqhn oti gumnoV eimi kai ekrubhn
fagh
ton arton sou ewV tou apostreyai se eiV thn
the paradise,3:11 kai2532 2036
and I feared,1473
for I am naked, and I hid. qeoV5100
you will eat1093
your bread, until the returning3739
you into the1510.2.2
eipen autw1508
3588 2316
o
tiV
312
anhggeile soi1781
1473
ghn1519
1537
ex
hV565
2983
elhfqhV 3:20 kai2532 2564-*
oti gh
3754 1093
ei
2532
kai
And [2said 3to him oti gumnoV ei1473 3754 1131-1510.2.2 575
1God], Who announced to you3588 3586 3739
earth from out of which you were taken. For earth you are andeiV1093
ei mh apo tou xulou ou3778
eneteilamhn575 1473
ghn
apeleush2222
ekalesen Adam to1510.7.3 3384
3588 3686
onoma3588
that you are naked, unless from the treesoi toutou monou mh3441 3361
of which I gave charge2068
unto earth you will go.3588 1135-1473
And Adam called3754 1473
the name3956
fagein ap'3588 1135
autou edwkaV1325
to you, saying, This efageV2068
alone2036-*
you are not to eat gunh hn
from it 3739
thV gunaikoV autou Zwh oti auth hn of his wife, Zoe, for she was2198
mhthr pantwn twn
mother of all qeoV3588 *
the2532
3:12 kai1473
2532
eipen o Adam h1473-1325
zwntwn
you ate.3326
And Adam said,3778
The woman whom you gave575 3588 3586 2532 2068
living.
3:21 kai epoihse kurioV o And [3made 1the lord5509 1193
2532 4160
2962
3588 2316
tw Adam kai1473
2God] to2532 1746
Adam and
met'
emou auth moi edwken apo tou xulou kai efagon
3588 1135-1473
th gunaiki autou citwnaV dermatinouV kai enedusen autouV
to be with me, 3:13 kai eipe4160 2532 2036
she2962
gave to me from the tree,3588 2316
and I ate.5100 3778
his wife2532
garments of skins,*
and he clothed them.1096 5613 1520 1537
kurioV o And [3said 1the lord2532 2036
qeoV
3588
th o
1135
gunaiki ti ofiV qeoV538
touto1473
3:22 kai eipen o qeoV idou
2036-3588-2316 2400 2570
Adam gegonen
wV
eiV ex
2God] to the woman, What is this gunh2962 3588 3789 1473
And God said,3588 1097
Behold, Adam has become as2532 4190 2532 3568 3379
one of
epoihsaV kai eipen h
3588 1135
hpathse me3588
hmwn tou ginwskein kalon kai ponhron kai nun mhpote
you did?2532 2068
And [3said 1the 2woman], The serpent deceived me,2532 2036 3588 2316
us,1614
to know
good and evil.3588 5495 2532 2983
And now, lest at any time575
kai efagon 3:14 kai eipe kurioV o and I ate. And [3said 1the lord oti3754 4160 3778 1944
tw
ofei3956
3789
ekteinh3588 2222 1821 2532 2068 1473
thn ceira kai labh2532 2198 2962
apo tou xulou2532
3588 3586
2God] to the serpent,1473 575
he might stretch out the hand, and should take from the tree thV zwhV kai fagh kai zhsetai eiV ton aiwna 3:23 kai3588 2316 1519 3588 165 1537
epoihsaV touto epikataratoV su
apo pantwn3588
Because you did3588 2934
this,3956
accursed3588 2342
are you from alltwn1909
of life, and should eat, and will live into the eon exapesteilen auton kurioV o [3ejected 4him 1the lord qeoV ek3588 3857
that
twn kthnwn kai apo pantwn twn qhriwn
2532 575
epi
tou paradeisou
the cattle,
and from all
the wild beasts of the ones upon
2God ] from the paradise
3:20 or life.
3:243588
G E N E S I S5172
51097
thV
trufhV ergazesqai thn ghn2532 1544 3588 *
2038
3588 1093
1537
ex
3739
hV
2983
elhfqh561
3756
ou
ginwskw mh2532 2036-2962
3361
5441
fulax5100 4160
3588 80-1473
tou adelfou mou eimi egw
1510.2.1-1473
of the delicacy, to work 3:24 kai exebale
the earth from which he was taken.2532 2733.1 1473
I do not know,
[2not 3the keeper
4of my brother 1I am].5456 129
ton Adam kai katwkisen auton apenanti
And he cast out3588 3857
Adam, and settled5172
him
before2532 3588
4:10 kai eipe kurioV ti pepoihkaV fwnh aimatoV And the lord said, What did you do? The voice of the blood3588 80-1473
tou paradeisou thV
3588
trufhV kai etaxe3588 4762
2532 5021
3588 5502
ta ceroubim kai thn5442 3588 3598
the paradise5394.1 4501
of the delicacy, and ordered the cherubim, and the thn strefomenhn fulassein thn odon
tou adelfou sou3568
994
boa proV me ek1473 575
4314
1473 1537
3588 1093
thV ghV3739
4:11 kai ecane1537 5462.2
2532
of your brother yells tonun to1944
me from the ground. apo thV ghV3588 129 3588 1093
And
floginhn romfaian
flaming3588
[2broadsword3588 2222
1turning],
to guard
the way
epikataratoV su1209
h
now, accursed3588 4750-1473
are you from the earth which gaped wide aima tou adelfou sou3588 1093 3588 80-1473
tou
3586
xulou thV zwhV
of the tree
of life.
stoma authV dexasqai to
ek
her mouth3588 5495-1473
to take 4:12 ote3753
the blood2038
of your brother from2532 3756
CHAPTER 4Cain and Abel 4:1 Adam de4815 *-1161 1097 * 3588 1135-1473 2036 2532
thV ceiroV sou
erga1325
thn ghn1473
kai ou4730.1
your hand.4369
When you work the ground, and it does not dounai3588 1093
prosqhsei thn iscun authV
3588 2479-1473
soi
stenwn2532 2036-*
add2532 5141
[2her strength 1to give] to you; then in moaning esh1510.8.2 1909
egnw3588
Euan thn gunaika autou kai
And Adam knew Eve sullabousa eteke5088
his wife.2532
And2932
kai tremwn4314 2962
epi
thV ghV
4:13 kai eipe Ka+n
ton3588
*
Ka+n
kai
eipen
ekthsamhn
and trembling you will be upon the earth. proV kurion meizwn h to the lord, [2is too great 4:14 ei1487 1544 1473 4594 3173 3588 156-1473
And Cain said3588 863 1473
conceiving, anqrwpon dia444 1223
she bore tou qeou2316
Cain, God.
and2532
said,4369
I acquired5088
aitia mou tou afeqhnai me
4:2 kai2532
proseqeto tekein
1My fault]575 4383
to forgive me.3588 1093
a man3588 80-1473
through
And she added1096-* 4166
to bear
ekballeiV me shmeron apo proswpou thV
ghV4730.1
Abel kai ton adelfon autou ton
3588 *
egeneto Abel poimhn
If2532 575
you cast
me today2928
from the face
of the earth,
his brother,4263
Abel. And Abel became1510.7.3 2038
a shepherd4:3 kai2532
kai apo tou proswpou sou krubhsomai kai esomai stenwn
3588 4383-1473
2532 1510.8.1
probatwn Ka+n de
*-1161
hn
ergazomenoV thn ghn
3588 1093
and from2532 5141
your face,1909
I will hide,2532 1510.8.3
and I will be moaning3956 3588
of sheep,1096
but Cain was3326
working5342-*
the land.575 3588 2590
And
kai tremwn1473 615
epi thV ghV1473
3588 1093
kai estai
paV o2962
2147
euriskwn3588 2316
egeneto3588
meq' hmeraV2378 3588
2250
hnegke Ka+n apo twn karpwn2962
and trembling upon the earth; and it will be all the ones finding me apoktenei me 4:15 kai eipen autw apokteinaV Ka+n epta* 2033 2532 2036 1473
it came to pass after some days, Cain brought from the fruits kuriw of the land a sacrifice to the lord. thV tw2532 1473 1093
kurioV
o
qeoV
ghV qusian575
4:4 kai
2532
*
Abel hnegke
5342
me will kill3756 3779
me.
And [3said 4to him 1the lord1556
2God],
And Abel3588 4263-1473
brought2532
ouc outw paV o
3956 3588 615
ekdikoumena qeoV4592
kai autoV575
apo twn prwtotokwn twn probatwn autou kai
3588 4416
Not so,3886
all
killing2532 5087
Cain [3seven times 2by punishing2962 3588 2316
also himself from the first-born apo3588
of his sheep,1896-3588-2316
and*
twn steatwn autwn kai
4720.1-1473
2532
epeiden o qeoV epi 4:5 epi de1909-1161 *
1909
Abel
kai eqeto kurioV o 1will be disabled]. And [3put 1the lord paralusei*
shmeion tw
3588
2God] a sign3588 2147
to
from2532 1909
his fatlings.3588 1435-1473
And God looked
upon Abel Ka+n kai epi2532 1909
Ka+n tou mh
3588 3361
337
anelein1161
1473
auton panta ton euriskonta
3956
kai epi
toiV dwroiV autou
Cain1473
[4to not 5do away with 6him1831
1for all4383
2finding3588 2316
and upon3588 2378-1473 3029
his gifts.3756 4337
But upon Cain and upon prosesce kai eluphse ton Ka+n3588 2532 3076-3588-*
auton 4:16 exhlqe
de
*
Ka+n apo proswpou tou qeou
575
taiV qusiaiV autou ou
3him].2532 3611
[3went forth 1And 2Cain] from the face1722 1093
of God,4:17 kai5088 2532
his sacrifices, lian2962
he did not take heed. And Cain frettedtw Ka+n4383
kai wkhsen en
gh
*
Na+d
2713
katenanti2532 4815
*
Eden
2532 4844.1
kai sunepese3588 2316
proswpw 4:6 kai eipe
2532 2036
and he lived in1097-*
the land of Nod, over against Eden. sullabousa2532 2028
And eteke ton3588 4172 3588
exceedingly, and became downcast in the face. kurioV o 1the lord2532 2444
And [3said1096
egnw Ka+n thn gunaika autou kai
3588 1135-1473
qeoV
3588 *
tw
2444
inati perilupoV egenou
4036
Cain knew*
his wife.
And she, conceiving, bore4172
2God]4844.1
to Cain, Why [2dejected3588 4383
1are you], rightly
Enwc kai hn1909 3588 3686
2532 1510.7.3 3618
oikodomwn polin kai epwnomase thn polin
kai inati sunepese
to de
proswpon sou
4:7 ouk an orqwV
3756-302 3723
Enoch. And he was building3588 5207-1473
a city, and he named* 1080
the city1161
and why is [2downcast4374
1your face]?1161 3361
If not264 2270
epi tw onomati tou uiou autou Enwc
4:18 egennhqh de3588 *
prosenegkhV orqwV4314 1473
3723
mh
1244
dielhV hmarteV2532 1473 756
hsucason1473
after the name3588 *
of his son* 2532 *
Enoch.1080
[3was born 1And ton Maihl
you brought, [3rightly 1but 2not] divided, you sinned? Be still,proV se3588 654.1-1473
tw
Enwc
Ga+dad kai Ga+dad egennhse
h2036-*
apostrofh autou kai su arxeiV
autou1330
2to Enoch] Irad;2532 *
and Irad3588 *
procreated2532 *
Mehujael;
to
you shall be2532
his submission,4314 *
and you will control him! his brother,1722
kai Maihl1080
1080
egennhse
ton Maqousala kai Maqousala
Abel ton adelfon autou dielqwmen 4:8 kai eipe Ka+n proV
3588 80-1473
and Mehujael procreated egennhse ton Lamec3588 *
Methusael;2532 2983
and Methusaela*
And Cain said to1519
Abel1096
Let us go1510.1-1473
4:19 kai elaben eautw3588
1438
Lamec2532 3686 3588 *
eiV en
3588
to
3977.1
pedion kai
2532
egeneto1909 *
en
3588
tw
einai autouV
procreated1417 1135 3588
Lamech.3686
And [2took 3to himself 1Lamech]th1520
into the in
plain.
And it came to pass in450-*
their being3588 80-1473
duo gunaikaV onoma
mia Adda2532 5088-*
*
kai onoma
1722 3588 3977.1
tw pediw anesth Ka+n epi1473
Abel ton adelfon autou
two wives;th1208
the name to the one was Adah, and the name*
the plain, Cain rose up against Abel4:9 kai2532 2036
his brother,3588 2316
deutera Sella
4:20 kai
eteken Adda ton Iwbhl
2532 615
kai apekteinen auton
and killed4314
him.4226 1510.2.3 *
kurioV o And [3said 1the lord3588 80-1473
eipe
2962
qeoV
to the second3778
was Zillah. pathr oikountwn3611
And Adah bore1722 4633 2934.1
Jabel, grazing cattle.
2God]2036
outoV
1510.7.3 3962
hn
en skhnaiV kthnotrofwn
proV Ka+n pou
*
estin Abel o
adelfoV sou kai eipen
2532
this one was
father of the ones living in
tents,
to
Cain, Where is
Abel
your brother? And he said,
6 4:21 kai onoma3588 2532 3686 3588 80-1473 5568.1
G E N E S I S tw adelfw autou Ioubal* 3778
4:213956
outoV*-1161
1510.7.3
hn
5:5 kai egenonto5144 2532 1765.1
2532 1096
pasai ai
3588 2250
hmerai Adam2532 599
*
3739
aV
ezhse1161
2198
And the name too2610.1
his brother2532 2788
was Jubal, this one was2532
And came to pass all triakonta kai ennakosia
the days eth2094
of Adam which he lived,2198
katadeixaV yalthrion kai kiqaran 4:22 Sella de kai eteke ton Qobel2532 4604 1161 * 5088 3588 * 2532 1510.7.3 4973.3
the one introducing the psaltery and the harp.1473 5475
But Zillah also5471
kai apeqanen 5:6 ezhse de2532 1080
thirty*
and nine hundred years, and he died.4002
[3lived 1And3588 *
auth
kai hn
sfurokopoV* *
calkeuV
herself bore
Tubal-cain, and he was a hammer-smith brazier79-1161 *
Shq
pente kai diakosia2198-* 3326
2532 1250
eth
2094
kai egennhse3588 *
ton EnwV
2Seth] five2532
and two hundred years, and he procreated3588 1080-1473
Enos.2033
calkou kai sidhrou adelfh de
Qobel1135
Noema2532 *
of brass and of iron. 4:23 eipe de191 2036
And the sister of Tubal-cain was Naamah.3588 1438
5:7 kai ezhse Shq meta to
gennhsai auton ton EnwV epta
And Seth lived after eth2094 2532 2035.1
his procreating2532 1080
Enos, seven2532 2364
Lamec
taiV eautou gunaixin Adda kai Sella
[3said 1And 2Lamech] to1473 3588 5456 1135
his own wives,*
Adah and Zillah,1801
kai eptakosia2532 1096
kai egennhsen3956
5207
uiouV kai qugateraV* 1427
akousate mou thV fwnhV gunaikeV Lamec
enwtisasqe mou1473
1473
years and seven hundred; and he procreated sons and daughters.5:8 kai1765.1
Hear3588 3056
my
voice, O wives of Lamech! Give ear to my3754 435 615
egenonto eth1767.3 2094
pasai ai2532 599
3588 2250
hmerai Shq2532 2198-*
dwdeka kai2094
2532
touV logouV oti andra2532 3495
apekteina eiV trauma1473
1519 5134
And came to pass all ennakosia1540
the days
of Seth, twelve
and
emoi
words! for [2a man 1I killed] kai neaniskon1556 1519 3468
for giving a wound to me, 4:24 oti eptakiV3754 2034
kai apeqane2532 1080
5:9 kai ezhsen EnwV eth
nine hundred years, and he died. ekaton2198-*
And Enos lived3588 *
[3years2532
eiV mwlwpa1537
emoi*
and a young man for giving a stripe to me. ekdedikhtai2033
For [2seven times1441
enenhkonta kai egennhse
ton Ka+nan 5:10 kai
ek1097
*
Ka+n ek de1161
1537-1161
1a hundred 2ninety],3326
and he procreated3588 *
Cainan.4002.1
And
Lamec
ebdomhkontakiV2532
1punishment] is for Cain, but for epta 4:25 egnw5088
Lamech, seventy times3588 1135-1473
ezhsen EnwV meta to gennhsai auton ton Ka+nan pentekaideka
3588 1080-1473
de
*
Adam
*
Enos lived eth2094
after
his procreating2532 1080
Cainan, fifteen5207
Euan thn gunaika autou kai
2532 2035.1
seven.4815
[3knew 1And 2Adam] Eve5207
his wife.3588 3686-1473
And
kai eptakosia2532 1096
kai egennhsen3956
uiouV kai qugateraV* 4002
2532 2364
sullabousa eteken
uion
2532 2028
years and seven hundred, and he procreated sons and daughters.5:11 kai eth2094
kai epwnomase to1063 1473
onoma autou
conceiving,*
she bore a son, and named1817
his name3588 2316
egenonto
pasai ai2532 599
3588
2250
hmerai EnwV
pente
Shq2087
3004
legousa exanesthse gar
moi
o
qeoV
4690
And came to pass all2532 1765.1
the
days
of Enos, five2532 2198-*
sperma 4:26 kai* 2532
Seth, saying, eteron3588 * 473
[3raised up*
1For 4to me3739 615-*
2God 6seed And Enos;3588 2316
kai ennakosia2532 1540
kai apeqane eth2094
5:12 kai ezhse Ka+nan
years and nine hundred, and he died.1440
And Cainan lived2532
anti1096
Abel on
apekteine Ka+n3588 3686-1473 2962
5another] instead of Abel, whom Cain killed. tw Shq egeneto uioV5207 2028-1161
ebdomhkonta kai
ekaton
kai3326
1080
egennhse3588 1080-1473
3588
ton
seventy*
and a hundred years, and he procreated 5:13 kai ezhse Ka+nan meta to2532 2198-*
epwnomase de to3588 3686
onoma autou EnwV
to3778
Seth was born a son. And he named1679 1941
his name
Malelehl
gennhsai auton
Mahalaleel.3588 *
And Cainan lived5062
after
his procreating eth2094 2532
hlpisen epikaleisqai to onoma kuriou tou qeou this one hoped to call upon the name of the lord God. outoV
ton Malelehl1080
tessarakonta kai eptakosia2532 2364 2532 1096
2532 2035.1
kai3956
Mahalaleel, forty egennhsen3588 2250 * 5207
and seven hundred years, and pasai
CHAPTER 5Genealogy of Adam 5:1 auth h3778 3588 976 1078 444 3739
uiouV kai qugateraV 5:14 kai egenonto1176
he procreated sons and daughters. ai hmerai Ka+nan anqrwpwn h1504
And came to pass all2532 599
deka eth
2094
2532 1765.1
kai ennakosia2532 1835
kai apeqane2532 1540
bibloV genesewV3588 * 2596
the days2532
of Cainan, ten2198-*
years and nine hundred, and he died.4002
This2250
is the book
of the origin of men eikona4160
in which2316
5:15 kai ezhse Malelehl pente kai exhkonta kai ekaton
hmera epoihsen o qeoV ton Adam kat'
4160-3588-2316
qeou1473
And Mahalaleel lived five eth2094 2532 1080
and sixty
and a hundred
day4160 2532 *
God made1473 730
Adam. According to the image of God 5:2 arsen kai qhlu2532 2338
kai egennhse3588 1080-1473
3588 *
ton Iared
5:16 kai ezhse Malelehl
2532 2198-*
epoihsen auton
epoihsen autouV
years, and he procreated3326
Jared.3588 *
And Mahalaleel lived2094 5144
he made2127
him.1473
Male2532
and female he made2028
them,
meta to
gennhsai auton ton Iared eth
triakonta kai
2532
kai euloghsen autouV kai
epwnomase to1473
3588
onoma autou
3686-1473
after2035.1
his procreating2532 1080
Jared, [4years 1thirty5207 2532 2364
2and2532
and he blessed Adam* 3739
them.2250
And he named4160
his name 5:3 ezhse2198 1161
eptakosia1096
kai egennhsen3956
uiouV kai qugateraV 5:17 kai*
h
hmera epoihsen autouV
de
3seven hundred], and he procreated sons and daughters. egenonto2532
And4002
Adam, in which day Adam2596 5144
he made
them. eth2094 2532 1080
[3lived 1And
triakonta kai diakosia3588 2397-1473
2532 1250
pasai ai2532
3588 2250
hmerai Malelehl2532 599
eth
2094
pente 5:18 kai2532
kai egennhse3588 1504-1473
came to pass allkai1767.3
the days3637.2
of Mahalaleel [6years 1five kai apeqane2094 2532 1540
2Adam] thirty kata
and two hundred years. And he procreated a son2532 2596
enenhkonta kai1417
oktakosia1835
thn idean autou kai kata
thn eikona autou
2and 3ninety2198-*
4and 5eight hundred], and he died.2532
And2532
according to2532 2028
his shape,3588 3686-1473
and according to* 1096-1161
his image;3588
ezhsen Iared duo kai exhkonta eth
kai ekaton3326
kai
kai epwnomase to onoma autou Shq
5:4 egenonto de3588 *
ai
Jared lived1080
two and sixty3588 *
years and a hundred, and2532
and he named2250
his name,3739
Seth.3326
And came to pass the his procreating5207 2532 2364
hmerai Adam
*
aV
ezhse meta to gennhsai auton ton Shq
2198
3588 1080-1473
egennhse
ton Enwc
5:19 kai3637.2
ezhsen Iared meta to
2198-*
3588
he procreated1080-1473
Enoch.3588 *
And Jared lived eth2094
after
days eth2094
of Adam which he lived after2035.1
Seth,
eptakosia
2532 1080
gennhsai auton ton Enwc oktakosia
2532 1080
kai egennhsen3956
kai egennhsen
uiouV kai qugateraV
his procreating5207 2532 2364
Enoch, e