The Target: Summer 2006

72
The TARGET The TARGET Issue No. Numéro Magazine officiel de la Fédération Internationale de Tir à l'Arc Official Magazine of the International Archery Federation 12006 La CIBLE La CIBLE The World Cup Debuted in Porec Zooming on San-Salvador — the 3 rd Stage Opening of the FITA Archery Middle East Center Porec a accueilli les débuts de la Coupe du Monde La 3 ème étape sous le soleil du San Salvador Ouverture du centre d’entraînement au Moyen Orient

description

The Official Magazine of World Archery, the international federation for the Olympic and Paralympic sport of archery.

Transcript of The Target: Summer 2006

Page 1: The Target: Summer 2006

The TARGETThe TARGETIssue No. Numéro

Magazine officiel de la Fédération Internationale de Tir à l'ArcOfficial Magazine of the International Archery Federation

12006La CIBLELa CIBLE

The World Cup Debuted in PorecZooming on San-Salvador — the 3rd StageOpening of the FITA Archery Middle East Center

Porec a accueilli les débuts de la Coupe du MondeLa 3ème étape sous le soleil du San SalvadorOuverture du centre d’entraînement au Moyen Orient

Opening of the FITA Archery Middle East Center

Page 2: The Target: Summer 2006
Page 3: The Target: Summer 2006

2006: The Year of new Challenges

Dear Friends in the Archery Family,

The Meteksan Archery World Cup has started and already through the number of participants it is a great success. Never before have so many archers competed in events other than the Outdoor World Championships and the quality of the archers present is very high. This is good news for Archery since it will give the sport a new window to show to the rest of the world that Archery is not only a sport that lives every 4 years at the Olympic Games but also one of the individual sports for the future. FITA management believes very strongly in this concept and we are very much encouraged by the success of the TV distribution and media interest of the event series.

The Archery World Cup is possible through the support of our sponsors and I would like to particularly thank Meteksan who through their involvement with IT systems, TV graphics and re-sults systems bring a much needed added value to the venues. Archery is the showcase for this sponsor that wants to develop a strong market in the sport events business. We are sure that this is a win/win situation for both. We are also happy to welcome KIA Motors Corporation which enables us to extend our prize money for this year. We now have 5 partners, which include our official airline, Turkish Airlines, our official watch, Balmain, and our timing supplier, Swiss Timing.

The Meteksan Archery World Cup will also bring www.archery.tv which will allow archery fans all around the world to follow live the World Cup competitions. Some of this footage will be available free of charge but some will be based on a video on a demand concept against payment. The purpose is not to gain additional revenues but to cover the cost of this operation and the prices we foresee will not be preventing people from making the choice to view them. However we know that there is an interest and we will monitor this evolution closely in the future.

FITA is investing around 500.000 US$ in television and pro-motional activities this year and this is an investment in the true sense of the sport. Not only will it allow for more people to follow our sport on a regular basis, but it will also assist our member as-sociations in developing their sport on a national basis.

Development is the other additional main axe of this year’s work. Through new programs such as the Middle East Archery Center, the new development officer in Benin for West Africa and the Viva America Scholarship project, FITA is making sure that the sport grows on all 5 continents. Development means that the competitions will be more tight and that the traditionally strong countries will be more and more under challenge. This is good for the sport but not always good for some of the historically strong countries. However if there is one thing I have learned about the successful countries in archery and sport in general, it is that they adapt quickly to changes.

Best of luck in the World Cup.

2006: l’année de tous les défis

Chers Amis de la Famille du Tir à l’Arc,

La Coupe du Monde Meteksan de tir à l’arc a commencé et déjà, par le nombre de ses participants, c’est un grand succès. Jamais autant de tireurs à l’arc n’avaient participé à des épreuves autres que les Cham-pionnats du Monde sur Cible Extérieure et le niveau des tireurs pré-sents est très élevé. C’est une bonne nouvelle pour le tir à l’arc, et cela va ouvrir à notre sport une nouvelle vitrine pour montrer au reste du monde que le tir à l’arc n’est pas seulement un sport qui vit tous les quatre ans lors des Jeux Olympiques, mais aussi un sport individuel d’avenir. La direction de la FITA croit fermement en ce concept et nous sommes fortement encouragés par le succès de la distribution TV et par l’intérêt des médias pour la série d’événements.

La Coupe du Monde de tir à l’arc existe grâce à nos sponsors, et j’aimerais remercier en particulier Meteksan, qui, par leur implication dans les systèmes IT, les graphiques TV et les systèmes de résultats, améliorent la qualité des compétitions. Le tir à l’arc est une vitrine pour ce sponsor qui veut développer un marché fort dans le Sport Events Business. Nous sommes sûrs que nous sortirons les deux ga-gnants de cette situation. Nous sommes heureux d’accueillir égale-ment KIA Motors Corporation, ce qui nous permet d’augmenter les prix en espèce de cette année. Nous avons maintenant 5 partenaires, qui comprennent notre compagnie aérienne officielle, Turkish Airli-nes, notre montre officielle, Balmain, et notre fournisseur en chrono-métrage, Swiss Timing.

La Coupe du Monde Meteksan de tir à l’arc va aussi créer www.archery.tv, ce qui permettra aux fans du monde entier de suivre en direct les épreuves de la Coupe du Monde. Une partie des retrans-missions sera disponible gratuitement, mais une autre sera placée suivant un concept de demande contre paiement. L’objectif n’est pas de toucher des revenus supplémentaires mais de couvrir les frais de cette opération, et les prix que nous prévoyons ne décourageront pas les gens. Cependant nous savons que l’intérêt est là et nous al-lons surveiller cette évolution de près à l’avenir.

La FITA va investir environ 500’000 US$ cette année pour la télé-vision et des activités promotionnelles. C’est un investissement qui va dans le vrai sens du sport. Non seulement il va permettre à plus de gens de suivre régulièrement notre sport, mais il va aider nos asso-ciations membres à développer leur sport sur une base nationale.

Le développement est l’autre axe principal de travail pour cette année, et à travers de nouveaux programmes tels le Centre de tir à l’arc du Moyen-Orient, le nouveau coordinateur au développement au Bénin pour l’Afrique de l’Ouest et le projet Viva America Scholarship, la FITA assure la croissance de notre sport sur les cinq continents. Le développement signifie que les compétitions vont être plus serrées et que les pays traditionnellement forts vont avoir plus de défis à relever. C’est bon pour le sport, mais ça ne l’est pas toujours pour certains des pays historiquement forts. Toutefois s’il y a une chose que j’ai apprise sur les pays qui ont du succès en tir à l’arc et dans le sport en général, c’est qu’ils s’adaptent vite aux changements.

Bonne chance pour la Coupe du Monde.

ÉditorialEditorial

Tom DIELENSecretary GeneralSecrétaire Général

The Target La Cible 1

Page 4: The Target: Summer 2006

ContentsSommaire

Target 1/2006 has been produced by the International Archery Federation. All rights reserved. Graphical design: Hacettepe University Hospitals Press, Ankara, Turkey.All opinions expressed are those of the authors and not necessarily of FITA. Unless otherwise credited, all pictures are from FITA archives. FITA - International Archery Federation — Maison du Sport International - Avenue de Rhodanie 54 - CH-1007 Lausanne, Switzerland.FITA staff: Tom Dielen, Pascal Colmaire, Françoise Dagouret, Ludivine Maitre, Caroline Murat, Juan Carlos Holgado, Chantal Steiner, Didier Miéville.Email: [email protected] - Phone: +41 21 614 30 50 - Fax: +41 21 614 30 55Website: www.archery.org

La Cible 1/2006 a été produite par la Fédération Internationale de Tir à l’Arc. Tous droits réservés. Conception graphique: Hacettepe University Hospitals Press, Ankara, Turquie.Tous les opinions exprimées sont celles des auteurs et pas nécessairement celles de la FITA. Toutes les photos dont le crédit n’est pas spécifié proviennent des archives de la FITA.FITA - Fédération Internationale de Tir à l’Arc — Maison du Sport International - Avenue de Rhodanie 54 - CH-1007 Lausanne, Suisse.Personnel de la FITA: Tom Dielen, Pascal Colmaire, Françoise Dagouret, Ludivine Maitre, Caroline Murat, Juan Carlos Holgado, Chantal Steiner, Didier Miéville.E-mail: [email protected] - Téléphone: +41 21 614 30 50 - Fax: +41 21 614 30 55Site Internet: www.archery.org

Editorial from Secretary General Tom DielenEditorial du Secrétaire Général Tom Dielen 1Words of President Ugur ErdenerLe message du Président Ugur Erdener 5Honorary President Jim Easton on the birth of the new World Cup 6Le Président Honoraire Jim Easton sur le berceau de la Coupe du Monde

Presenting the 2006 Archery World CupLa Coupe du Monde de Tir à l’Arc 2006 8Nation Ranking for the World CupClassement par Nations pour la Coupe du Monde 12

The World Cup debuted in PorecPorec a accueilli les débuts de la 14 Coupe du Monde

Teams Competition in PorecLa compétition par équipe à Porec 20

Presenting Antalya – the 2nd Stage of the World Cup 22Cap sur Antalya – la 2ème étape de la Coupe du Monde

Zooming on San-Salvador – the 3rd StageLa 3ème étape sous le soleil du San Salvador 26Interview with Xiuzhi Zhang and the Target Committee 30Interview de Xiuzhi Zhang et le Comité du Tir sur Cible

Presenting Krüger TargetPrésentation de Krüger Target 34The next World Championships – The Field Archers visit Göteborg 36Les prochains Championnats du Monde – Le Tir en Campagne à Göteborg

Editorial from Secretary General Tom DielenEditorial du Secrétaire Général Tom Dielen 1Words of President Ugur ErdenerLe message du Président Ugur Erdener 5Honorary President Jim Easton on the birth of the new World Cup 6Le Président Honoraire Jim Easton sur le berceau de la Coupe du Monde

Presenting the 2006 Archery World CupLa Coupe du Monde de Tir à l’Arc 2006 8Nation Ranking for the World CupClassement par Nations pour la Coupe du Monde 12The World Cup debuted in PorecPorec a accueilli les débuts de la 14Coupe du Monde

Teams Competition in PorecLa compétition par équipe à Porec 20Presenting Antalya – the 2nd Stage of the World Cup 22Cap sur Antalya – la 2ème étape de la Coupe du Monde

Zooming on San-Salvador – the 3rd StageLa 3ème étape sous le soleil du San Salvador 26Interview with Xiuzhi Zhang and the Target Committee 30Interview de Xiuzhi Zhang et le Comité du Tir sur Cible

Presenting Krüger TargetPrésentation de Krüger Target 34The next World Championships – The Field Archers visit Göteborg 36Les prochains Championnats du Monde – Le Tir en Campagne à Göteborg

Editorial from Secretary General Tom DielenEditorial du Secrétaire Général Tom Dielen 1Words of President Ugur ErdenerLe message du Président Ugur Erdener 5Honorary President Jim Easton on the birth of the new World Cup 6Le Président Honoraire Jim Easton sur le berceau de la Coupe du Monde

Presenting the 2006 Archery World CupLa Coupe du Monde de Tir à l’Arc 2006 8Nation Ranking for the World CupClassement par Nations pour la Coupe du Monde 12

The World Cup debuted in PorecPorec a accueilli les débuts de la 14 Coupe du Monde

Teams Competition in PorecLa compétition par équipe à Porec 20

Presenting Antalya – the 2nd Stage of the World Cup 22Cap sur Antalya – la 2ème étape de la Coupe du Monde

Zooming on San-Salvador – the 3rd StageLa 3ème étape sous le soleil du San Salvador 26Interview with Xiuzhi Zhang and the Target Committee 30Interview de Xiuzhi Zhang et le Comité du Tir sur Cible

Presenting Krüger TargetPrésentation de Krüger Target 34The next World Championships – The Field Archers visit Göteborg 36Les prochains Championnats du Monde – Le Tir en Campagne à Göteborg

Page 5: The Target: Summer 2006

Opening of the FITA Archery Middle East Center 38Ouverture du centre d’entraînement au Moyen Orient

The Wadi Degla Sporting Club will host the first ever FITA archery center 40Le club sportif de Wadi Degla va accueillir le premier centre de tir à l’arc de la FITA

Estonia, the first user of the new FITA Middle East Archery Center 44L’Estonie, première utilisatrice du nouveau centre de Tir à l’Arc FITA pour le Moyen-Orient

An Archery School in KoreaUne école de Tir à l’Arc en Corée 46FITA featured at Sportel Shanghai and Sport Accord Seoul 50La FITA présente au Sportel Shanghai et Sport Accord Séoul

Measuring Progress with TSE ConsultingTSE Consulting – comment mesurer les progrès? 54FITA Sponsors, Partners and Associate Members 58Sponsors, Partenaires et Membres Associés de la FITA

Member AssociationsAssociations Membres 60CalendarCalendrier 62Outdoor World Ranking TournamentsTournois du Classement Mondial 64ThanksRemerciements Outdoor World RankingClassement Mondial 66FITA ShopLa Boutique FITA 68

Opening of the FITA Archery Middle East Center 38Ouverture du centre d’entraînement au Moyen Orient

The Wadi Degla Sporting Club will host the first ever FITA archery center 40Le club sportif de Wadi Degla va accueillir le premier centre de tir à l’arc de la FITA

Estonia, the first user of the new FITA Middle East Archery Center 44L’Estonie, première utilisatrice du nouveau centre de Tir à l’Arc FITA pour le Moyen-Orientcentre de Tir à l’Arc FITA pour le Moyen-Orientcentre de Tir à l’Arc FITA pour le Moyen-Orientcentre de Tir à l’Arc FITA pour le Moyen-Orient

An Archery School in KoreaUne école de Tir à l’Arc en Corée 46FITA featured at Sportel Shanghai and Sport Accord Seoul 50La FITA présente au Sportel Shanghai et Sport Accord Séoul

Measuring Progress with TSE ConsultingTSE Consulting – comment mesurer les progrès? 54FITA Sponsors, Partners and Associate Members 58Sponsors, Partenaires et Membres Associés de la FITA

Member AssociationsAssociations Membres 60CalendarCalendrier 62Outdoor World Ranking TournamentsTournois du Classement Mondial 64ThanksRemerciements

Outdoor World RankingClassement Mondial 66FITA ShopLa Boutique FITA 68

Opening of the FITA Archery Middle East Center 38Ouverture du centre d’entraînement au Moyen Orient

The Wadi Degla Sporting Club will host the first ever FITA archery center 40Le club sportif de Wadi Degla va accueillir le premier centre de tir à l’arc de la FITA

Estonia, the first user of the new FITA Middle East Archery Center 44L’Estonie, première utilisatrice du nouveau centre de Tir à l’Arc FITA pour le Moyen-Orient

An Archery School in KoreaUne école de Tir à l’Arc en Corée 46FITA featured at Sportel Shanghai and Sport Accord Seoul 50La FITA présente au Sportel Shanghai et Sport Accord Séoul

Measuring Progress with TSE ConsultingTSE Consulting – comment mesurer les progrès? 54FITA Sponsors, Partners and Associate Members 58Sponsors, Partenaires et Membres Associés de la FITA

Member AssociationsAssociations Membres 60CalendarCalendrier 62Outdoor World Ranking TournamentsTournois du Classement Mondial 64ThanksRemerciements Outdoor World RankingClassement Mondial 66FITA ShopLa Boutique FITA 68

Page 6: The Target: Summer 2006

444 4 444www.hacettepe.com.tr

A n a m e e v e r y o n e t r u s t s …

H a c e t t e p e U n i v e r s i t y H o s p i t a l s

Hacettepe

Page 7: The Target: Summer 2006

Un bureau de qualité

Cher Président, cher Secrétaire général, chère Lecteurs,

L’année 2006 a commencé et a déjà été bien remplie. Au début de l’année, j’ai rencontré les Présidents des Associations Continentales et nous avons discuté de l’application du programme que j’ai pré-senté au Congrès. De nombreuses parties de ce programme ont déjà été mises en oeuvre, comme vous le verrez dans ce magazine, et je travaille dur avec mon équipe pour mettre en place tous les autres aspects. Je me suis rendu récemment à Séoul à l’occasion de Sport Accord, et avec les autres Sports Olympiques d’Eté nous avons déli-béré sur le futur du Programme Olympique. Bien que, suivant l’opi-nion générale, il semble que le programme pour 2016 devrait être le même que celui de 2012, avec l’introduction de quelques sports, nous ne pouvons pas regarder les autres travailler, mais devons préparer l’avenir.

Cela signifie que nous devons aller plus loin dans les domaines de la promotion, du marketing et de la télévision. Nous avons accom-pli un pas important en un court laps de temps avec nos nouveaux partenaires commerciaux. Je remercie Meteksan System, Kia Motors Corporation, Turkish Airlines, Balmain Watches et Swiss Timing pour leur soutien à la FITA.

Cependant, de nouveaux partenaires signifient plus de responsa-bilités pour la FITA, et nous devons désormais livrer un travail de qualité à ces partenaires.

La qualité est un aspect sur lequel j’insiste vivement auprès de mon équipe, et nous devons faire en sorte que ce ne soit pas un vain mot. J’ai travaillé avec TSE et le bureau de la FITA pour lancer un pro-gramme d’amélioration de la qualité et j’ai placé la barre très haut. Nous voulons que le bureau de la FITA tire à plus de 1400 points et soit le meilleur bureau d’une fédération internationale du monde.

Le déménagement dans la Maison du Sport International nous permettra de franchir un autre grand pas: la FITA va avoir son propre bureau. Je remercie l’entreprise TEPE, qui fournit le mobilier, et me réjouis de vous accueillir dans ce bureau.

Le magazine La Cible en est maintenant à sa 2e édition depuis que nous avons changé son design, et nous avons reçu beaucoup d’ex-cellents commentaires. Nous avons reçu également des propositions d’améliorations et notre but est le même que celui de nos principaux clients: les archers. Et c’est d’atteindre le 10 à chaque tir.

Bien à vous,

Words of President Ugur Erdener

Prof. Ugur ERDENER, M.D.FITA President

Président de la FITA

clients: les archers. Et c’est d’atteindre le 10 à chaque tir.Bien à vous,

Prof. Ugur ERDENER, M.D.

La message duPrésident Ugur Erdener

A Quality Office

Dear Presidents, Dear Secretary Generals, Dear Readers,

2006 has started and it has been a very active year already. At the start of the year, I met with the Continental Presidents and we discussed the implementation of the program I presented to the Congress. Many parts of that program have already been implemented, as you will see in this magazine, and I am working with my team very hard to implement all the other aspects. I have been recently in Seoul for Sport Accord and we discussed with all Summer Olympic Sports the future of the Olympic Pro-gramme. Although it seems that there is a consensus that the programme for 2016 should be the same as the one for 2012 with the addition of some sports, we cannot sit back and need to work on the future.

This means that we need to do more in the areas of promo-tion, marketing and television. We have achieved an important step in a short time with new commercial partners and I thank Meteksan System, Kia Motors Corporation, Turkish Airlines, Bal-main Watches and Swiss Timing for their support to FITA.

However new partners means more responsibilities for FITA and now we have to deliver quality work to these partners.

Quality is one of the aspects that I strongly stress to my team and we need to make sure that this is not an idle word. I have worked with TSE and the FITA office to start a quality improve-ment programme and I have set the target high. We want the FITA office to shoot 1400+ and to be the best IF office in the world.

With the purchase of the office in the International House of Sport a major step will be made as well and FITA will have its own FITA office. I thank the TEPE company for providing the new furniture to this office and we will be pleased to welcome you there.

The Target Magazine is now in its 2nd edition since we have changed the design and we have received many excellent com-ments from you. Also we received some ideas for improvement and our goal is the same as the one of our main customers: the archers. And that is to shoot a 10 at every shot.

Yours sincerely,

The Target La Cible 5

Page 8: The Target: Summer 2006

6 The Target La Cible

It was a pleasure to receive Tom Dielen’s request to pre-pare this editorial, which introduces the new Outdoor

Target Archery World Cup Series.The significance of these strategic tournaments is enor-

mous. For the first time, FITA will present competitions that give archery visibility in non-Olympic years to the public and Olympic Family worldwide. Exposure is vital for the continued inclusion of archery in the Olympic Games. An Olympic sport must have worldwide TV and press exposure more often than just every four years, and the series of Archery World Cup events is a great way to showcase our sport. The opportunity to have the finals of the World Cup in recognized and/or historic venues around the world is a great idea and will further enhance the visibility and reputa-tion of our sport.

I am very pleased that FITA’s efforts over the past 25 years have built a solid foundation that has kept archery on the Olympic Games program. Upon this foundation, FITA is now building an aggressive strategic plan which addresses the few weaknesses listed in the IOC-prepared International Federation survey. The new FITA President, Dr. Ugur Erdener, and Secretary General, Tom Dielen, are to be congratulated on the strategy being developed and implemented to over-come these few issues. The new World Cup strategic initia-tive will increase television and press coverage. The second initiative – the very successful effort to obtain significant

Ce fut un plaisir de lire la requête de Tom Dielen pour écrire cet éditorial qui introduit la nouvelle Coupe du

Monde de Tir à l’Arc sur Cible Extérieur.La signification de ces nouveaux événements avec le

statut « Coupe du Monde » est phénoménale. Pour la pre-mière fois, la FITA va présenter des compétitions qui mon-treront le tir à l’arc aux fans et à toute la famille Olympique durant les années sans J.O. Cette promotion est vitale pour que le tir à l’arc reste au programme au-delà de Londres 2012. Un sport Olympique doit avoir une couverture média-tique mondiale par la TV et la presse plus souvent que tous les quatre ans. Cette nouvelle Coupe du Monde nous donne une nouvelle vitrine pour montrer notre sport, et le concept d’associer ces événements à des endroits reconnus voire historiques va encore améliorer la visibilité et la réputation de notre sport.

Je suis très content que la FITA ait depuis 25 ans construit des fondations solides qui ont permis au tir à l’arc de ga-gner une place dans le programme Olympique. Sur ces fon-dations, la FITA développe maintenant un Plan Stratégique agressif qui adresse les quelques faiblesses mentionnées dans le rapport du CIO en 2005. Le nouveau Président de la FITA, Dr. Ugur Erdener, et son Secrétaire Général, Tom Die-len, doivent être félicités pour le développement de cette stratégie. Par exemple, la nouvelle Coupe du Monde va per-mettre d’augmenter la couverture médiatique TV et de la

World Cup EditorialEditorial pour la Coupe du Monde

Page 9: The Target: Summer 2006

The Target La Cible �

presse. Elle a aussi conduit aux débuts fructueux d’un pro-gramme de sponsoring auprès d’entreprises internationa-les. Ce programme devrait rendre gagnant tant les archers, la FITA que les sponsors. La troisième initiative stratégique est de continuer le développement du tir à l’arc à travers le monde. L’ouverture du centre au Caire (Egypte) et l’enrô-lement d’un coordinateur de développement pour l’Afrique sont déjà garants d’un développement à long terme qui ren-forcera notre position de Sport Olympique.

Le tir à l’arc a un grand avenir grâce à ces initiatives et deviendra un sport mieux connu, ce qu’il mérite entiè-rement. Le tir à l’arc a les ingrédients du succès: une posi-tion historique dans le développement de nos civilisations combinée à la pratique moderne d’un sport difficile avec des matchs en tête-à-tête qui garantissent le suspense et le spectacle.

Félicitations et meilleurs vœux à la Coupe du Monde Me-teksan de Tir à l’Arc et aux organisateurs de Porec, Antalya, San Salvador, Shanghai ainsi que ceux de la Finale de Me-rida, au pied des pyramides maya de Chichen Itza.

Je souhaite à la FITA plein succès dans toutes les phases de son plan de développement. L’excellent leadership de la FITA la porte à un niveau supérieur qui assure son futur dans le monde du sport et des Jeux Olympiques.

Meilleurs voeux,

sponsors – will fund the World Cup for the benefit of FITA, archers and sponsors. The third strategic initiative will en-sure the continued development of archery throughout the world. Development activity is occurring in Africa and the Middle East, with the FITA-approved archery training center in Cairo, Egypt and the addition of the FITA Development Officer in Africa. FITA can be proud of these vital initiatives to strengthen our position as an Olympic sport.

Archery has a great future with the success of these initiatives and will become a more recognized sport as it deserves to be. Archery has the ingredients to be success-ful with its great historic position in the development of our civilization and the worldwide practice of a challenging, tra-ditional sport with exciting head-to-head competition.

Congratulations and best wishes on the 2006 Meteksan Archery World Cup competition in Porec, Antalya, San Salva-dor, Shanghai and the finals in Merida, Mexico at the Mayan Pyramids of Chichen Itza.

I wish FITA great success in all phases of its progressive development plan. The excellent FITA leadership has lifted FITA to another level, ensuring its success and future in the world of sport and the Olympics.

Best wishes,

Jim EASTONHonorary FITA PresidentPrésident Honoraire FITA

Page 10: The Target: Summer 2006

8 The Target La Cible

The 2006 Archery World CupLa Coupe du Monde de tir à l’arc

2006

Par Didier MIÉVILLE / Juan-Carlos HOLGADO, FITABy Didier MIÉVILLE / Juan-Carlos HOLGADO, FITA

The Series

3 Porec (CRO), May 9–133 Antalya (TUR), June 7–103 San Salvador (ESA), June 20–253 Shanghai (CHN), September 26–30

The Grand Final3 Merida (MEX), October 22

a NEW concept…with high targets!3 A series of events all year long for Outdoor Archery3 Host finals of each stage in spectacular locations (down-

town or in highly touristic places)

Les séries

3 Porec (CRO), 9–13 mai3 Antalya (TUR), 7–10 juin3 San Salvador (ESA), 20–25 juin3 Shanghai (CHN), 26–30 septembre

La grande finale3 Merida (MEX), 22 octobre

Un NOUVEAU concept… avec des objectifs élevés!3 Une série d’épreuves de tir sur cible extérieure au cours

de l’année

Page 11: The Target: Summer 2006

The Target La Cible 9

3 Les finales de chaque épreuve se dérouleront dans des sites spectaculaires (centre-ville ou hauts-lieux touristi-ques)

3 Une grande finale dans un site extraordinaire3 La participation des meilleurs archers du monde3 L’exposition grandissante du tir à l’arc dans les médias

Des séries… à la grande finale!3 Les quatre étapes de séries permettent aux athlètes de

récolter des points.3 A la fin des séries les 4 meilleurs archers par catégorie

se qualifient pour la grande finale de Mérida (pyramides de Chichen Itza).

3 Les athlètes s’affronteront directement en demi-finales et finales.

3 Des prix considérables (au total plus de 150’000.- USD) seront répartis ainsi:1re place – USD 20’000.-2e place – USD 10’000.-3e Place – USD 5’000.-4e Place – USD 1’000.-

3 A Grand Final in an extraordinary venue3 Involve Top-level archers3 Give more exposure to Archery in the media

From the Series… to the Grand Final!3 The four stages in the Series allow archers to gather

points.3 At the end of the Series the top 4 Archers per category

qualify for the Grand Final in Merida (Chichen Itza Pyra-mids).

3 They will directly shoot semi-finals and finals.3 Substantial Prize Money will be awarded

(total +150’000.- USD) as follows:1st Place – USD 20’000.-2nd Place – USD 10’000.-3rd Place – USD 5’000.-4th Place – USD 1’000.-Prize Money will also be awarded for the best three of

each stage.

The Target La Cible 9

Page 12: The Target: Summer 2006

10 The Target La Cible

The Categories / Rankings3 Men’s Recurve Bow3 Women’s Recurve Bow3 Men’s Compound Bow3 Women’s Compound Bow

— There will be a ranking for each Individual Category — Only Individuals qualify for the Grand Final in Merida!

— There will be also a Nation Ranking, adding the points earned by each individual in all the categories for his own nation.

The World Cup Points1st place 25 points 9th place 8 points2nd place 21 points 10th place 7 points3rd place 18 points 11th place 6 points4th place 15 points 12th place 5 points5th place 13 points 13th place 4 points6th place 12 points 14th place 3 points7th place 11 points 15th place 2 points8th place 10 points 16th place 1 point

The competitions simply follow FITA rules (qualifications, then the top 64 goes into single eliminations matches).

The TV Production3 FITA hires a unique TV production team for all the events

(international sport experience, modern technology, quality and flexibility)

3 Ensures high quality production, consistency and owner-ship of images

3 Uses attractive and animated 3D TV graphics provided by Meteksan – MSL

The TV DistributionFor every event FITA will provide:3 News: 2–3 min on the last night of the competition (Sat-

urday or Sunday)

Des prix viendront aussi récompenser les trois premiers de chaque étape.

Les catégories / classements3 Arc classique hommes3 Arc classique femmes3 Arc à poulies hommes3 Arc à poulies femmes

— Il y aura un classement individuel pour chaque catégorie — Seuls les individuels seront qualifiés pour la grande fi-nale de Merida!

— Il y aura aussi un classement par nations, sur la base des points récoltés par les individuels de chaque catégorie.

FITA Secretary General Tom Dielen and Cesar Gonzalez (Sports Institute of the State of Yucatan) at Chichen Itza, a Mayan pyramid at behind themLe Secrétaire Général de la FITA Tom Dielen et Cesar Gonzalez (Institut de Sport de l’Etat du Yucatan) devant une pyramide maya à Chichen Itza

Page 13: The Target: Summer 2006

The Target La Cible 11

Les points Coupe du Monde1re place 25 points 9e place 8 points2e place 21 points 10e place 7 points3e place 18 points 11e place 6 points4e place 15 points 12e place 5 points5e place 13 points 13e place 4 points6e place 12 points 14e place 3 points7e place 11 points 15e place 2 points8e place 10 points 16e place 1 point

Les compétitions suivent les règles de la FITA (qualifica-tions, puis les 64 meilleurs s’affrontent dans des matches à élimination directe).

La production TV3 La FITA engage une équipe unique de production TV pour

toutes les compétitions (expérience en sport internatio-nal, technologie moderne, qualité et flexibilité)

3 Haute qualité de production, constance et propriété des images

3 Graphiques TV en 3D attrayants et animés fournis par Meteksan – MSL

La distribution TVPour chaque événement la FITA fournira:

3 Nouvelles: 2—3 min le dernier soir de la compétition (sa-medi ou dimanche)

3 Highlights: 26 min envoyées dans le monde entier le jeudi après la compétition

3 Sur demande: transmission en direct! (Tout l’équipement est déjà en place sur le site pour la production sur écran vidéo en direct)

3 Sur demande: articles spécialisés pour vos chaînes TV (interviews, reportages, etc.)

— FITA met aussi en place sa TV sur le Web!

Les sites Internetwww.archeryworldcup.orgwww.archery.orgwww.archery.tv

3 Highlights: 26 min distributed worldwide Thursday after the competition

3 On request: live coverage! (all equipment is already on site for live video screen production)

3 On request: dedicated items for your TV stations (inter-views, features, etc.)

— FITA is also setting up its web television!

The Websiteswww.archeryworldcup.orgwww.archery.orgwww.archery.tv

Page 14: The Target: Summer 2006

12 The Target La Cible12 The Target La Cible

Nation Ranking for the World CupClassement par Nations pour la

Coupe du Monde

Par Didier MIÉVILLE / Juan-Carlos HOLGADO, FITABy Didier MIÉVILLE / Juan-Carlos HOLGADO, FITA

On top of the individual rankings, the FITA Council decided to create a ranking for Member Associations.

Thanks to its successful sponsoring campaign, FITA de-cided to create a new ranking for Member Associations

(Nations) during the World Cup, in order to reward their full participation. The ranking will be made taking into ac-

count all the results of the 4 qualifying tournaments (Porec, Antalya, San Salvador, Shanghai).

The points gathered by the archers of each Member Association in the 4 individual categories (men/women/recurve/compound) will be taken into account. However, since the host country of a World Cup event can en-

ter 6 archers instead of 4, only the top 4 archers of this country will be taken

into consideration for that event. FITA gives equal opportuni-

ties and as a reminder we have the top 16 archers

overall in each cat-egory that gather

points.

En plus des classements individuels, le Conseil de la FITA a décidé de créer un classement pour les Associations Membres.

Grâce à sa bonne campagne de sponsoring, la FITA a décidé de créer un nouveau classement pour les Asso-

ciations Membres lors de la Coupe du Monde, afin de récom-penser leur participation. Ce classement tiendra compte des résultats des 4 épreuves qualificatives (Porec, Antalya, San Salvador, Shanghai).

Les points récoltés par les archers de chaque Associa-tion Membre dans les 4 catégories individuelles (hommes/dames/arc classique/arc à poulies) seront pris en considé-ration. Cependant, comme le pays hôte d’une épreuve de Coupe du Monde peut inscrire 6 archers au lieu de 4, seuls les 4 meilleurs archers de ce pays pourront être pris en considération pour cette épreuve. La FITA offre ainsi des chances équitables, et nous rappelons que seuls les 16 meilleurs archers de chaque catégorie récoltent des points.

Le classement final sera déterminé après Shanghai et les meilleures nations recevront les prix suivants:

1er rang: 15’000.- US$2ème rang: 10’000.- US$3ème rang: 8’000.- US$4ème rang: 7’000.- US$5ème rang: 6’000.- US$6ème rang: 5’000.- US$7ème rang: 4’000.- US$

8ème rang: 3’000.- US$9ème rang: 2’000.- US$

10ème rang: 1’000.- US$

Page 15: The Target: Summer 2006

The Target La Cible 13

Chaque pays aura la possibilité de gagner des prix même s’il ne participe qu’en arc classique ou en arc à poulies, mais la structure de ce classement encourage particulièrement ceux qui font l’effort de se présenter à chaque épreuve avec des équipes complètes.

La FITA s’engage à créer une Coupe du Monde excitante tant pour les archers individuels que pour les nations. Ce classement amènera encore plus d’intérêt dans les compé-titions majeures de tir à l’arc en 2006!

N.B.: Chaque tournoi aura aussi à son programme une compétition par équipe, mais ses résultats NE compteront PAS pour la Coupe du Monde.

After Shanghai, the final ranking will then be made and the following prizes will be awarded:

1st rank: 15’000.- US$2nd rank: 10’000.- US$3rd rank: 8’000.- US$4th rank: 7’000.- US$5th rank: 6’000.- US$6th rank: 5’000.- US$7th rank: 4’000.- US$8th rank: 3’000.- US$9th rank: 2’000.- US$10th rank: 1’000.- US$

It is possible for countries to obtain prizes if they only participate in recurve or compound, but the structure of this ranking will especially give an encouragement to the ones making the effort to come with full teams to all of the events.

FITA is committed to create an exciting World Cup for both the individual archers and the nations. This ranking will bring even more excitement to the archery top compe-titions in 2006!

N.B.: Each tournament will also feature a team competi-tion, but its results DO NOT count for the World Cup.

Tom Dielen (FITA Secretary General), Cesar Fernandez (President of Mexican Archery Federation), and Cesar Gonzalez (President of the Organizing Committee for the Junior World Championships and World Cup Final, Sports Institute of the State of Yucatan) signing the Organizers-FITA Agreement for both events Tom Dielen (Secrétaire Général de la FITA), Cesar Fernandez (Président de la Fédération Mexicaine de Tir à l’Arc) et Cesar Gonzalez (Président du Comité d’Organisation pour les Championnats du Monde Junior et la Finale de la Coupe du Monde, Institut de Sport de l’Etat du Yucatan) signant l’Accord entre les Organisateurs et la FITA pour ces deux compétitions

Sightseeing bus – typical of Mexico – Merida City tour Bus mexicain typique pour les visites

touristiques de la Ville de Mérida

Page 16: The Target: Summer 2006

14 The Target La Cible

Porec World Cup: Is a Star Born?La Coupe du Monde à Porec: une

nouvelle star du tir à l’arc?Par Didier MIÉVILLE, FITABy Didier MIÉVILLE, FITA

Jayanta Talukdar (IND) wins the men’s recurve and makes his mark on the first ever Archery World Cup event in Porec, Croatia.

Porec, a town on the Mediterranean coast of Croatia, had the honour and the challenge to organize the first

stage of the Archery World Cup. The Organizing Committee solved all the difficulties, including a powerful rain storm to succeed in setting up an event that people in the archery community will remember!

The last day of competition featured the Individual semi-finals and finals in front of full stands and television. The archers competed in four 4 categories: Men’s and Women’s Compound Bow, Men’s and Women’s Recurve Bow. They played head-to-head matches shooting 12 arrows (4 x 3 in fact) for a maximum score of 120 pts.

The first final, and therefore the first ever final of an Ar-chery World Cup, was won by a Russian Compound archer,

Jayanta Talukdar (IND) a gagné la première épreuve de Coupe du Monde de Tir à l’Arc à Porec en Croatie dans la catégorie arc classique hommes.

Porec, une ville sur la côte méditerranéenne de Croatie, avait le privilège mais aussi le challenge d’organiser

la première étape de la Coupe du Monde du Tir à l’Arc. Les organisateurs ont bravé les difficultés et même un orage mémorable pour mettre sur pied un événement dont la communauté du tir à l’arc se souviendra!

Les demi-finales et finales individuelles rendaient le pro-gramme de la dernière journée de compétitions à Porec allé-chant. Les fans et les télévisions étaient au rendez-vous. Les archers concouraient en tête à tête dans 4 catégories : en arc à poulies et en arc classique, hommes et femmes. Ils tiraient 12 flèches (4x3 en fait) pour un score maximum de 120 pts.

La première finale de la journée, et par conséquent la première de la toute nouvelle Coupe du Monde de tir à l’arc,

Toutes les photos © FITA et Dean Alberga, www.dutchtarget.comAll photos © FITA and Dean Alberga, www.dutchtarget.com

Recurve Men’s Team ChinaChine en Arc Classique Hommes par Equipe

Compound Women’s Team FranceFrance en Arc à Poulies Femmes par Equipe

Page 17: The Target: Summer 2006

Dominique Genet (FRA)Dominique Genet (FRA)

Marco Galiazzo (ITA)Marco Galiazzo (ITA)

Andrea Cizmek (CRO) / Andrea Cizmek (CRO) Markiyan Ivashko (UKR) / Markiyan Ivashko (UKR)

Archery World Cup FlagsDrapeaux de la Coupe du Monde du Tir à l’Arc

Opening Ceremony with EMAU President Mario Scarzella (ITA)Cérémonie d’Ouverture avec le Président de l’EMAU Mario Scarzella (ITA)

The Target La Cible 15

a été gagnée en arc à poulies par la Russe Kazantseva-Bolo-gova. Elle a défait l’Américaine Jamie van Natta de 8 points après que Van Natta ait manqué un tir à cause d’un problè-me d’équipement. C’était une fin dramatique d’un superbe match entre les deux athlètes. La 3ème place a été remportée par la coéquipière de Van Natta, Jahna Davis, qui est une nouvelle venue à ce niveau de compétition. Les deux Amé-ricaines s’étaient affrontées en demi-finale dans un match serré, gagné 111 à 110 par Van Natta. Le 4ème rang est revenu à la Mexicaine Almendra Ochoa qui sera à la lutte pour se

Anna Kazantseva-Bologova. She defeated the American Ja-mie van Natta by 8 points after Van Natta had a missed shot due to an equipment failure. This was the dramatic finish-ing of a great match between the two archers. The bronze medal went to Van Natta’s teammate Jahna Davis who is a newcomer at this level of the competition. The two Ameri-cans played each-other in the semis in a close match, 111 pts vs. 110 pts in favor of Van Natta. The 4th place was for Almendra Ochoa from Mexico who will contend for a spot in the World Cup Grand Final to be held in her home country in

Andrea Cizmek (CRO) / Andrea Cizmek (CRO)

Archery World Cup Flags Opening Ceremony with EMAU President Mario Scarzella (ITA)

Markiyan Ivashko (UKR) / Markiyan Ivashko (UKR)

Marco Galiazzo (ITA)Dominique Genet (FRA)

Page 18: The Target: Summer 2006

16 The Target La Cible

qualifier pour la grande Finale de la Coupe du Monde en octobre dans son pays, au pied des pyramides de Chichen Itza. Les 4 premiers archers de chaque catégorie au terme des séries de Coupe du Monde (Porec, Antalya, San Salva-dor, Shanghai) seront invités à la Finale, pour la gloire et les récompenses.

Dans la catégorie des arcs à poulies hommes, le dou-ble Champion du Monde Indoor en titre, Reo Wilde (USA), a montré que la famille Wilde est toujours au sommet de son « arc ». Après avoir battu la tête de série no 1 Dominique Ge-net (FRA) en demi, Reo s’est imposé avec une bonne marge contre Emiel Custers (NED). La médaille de bronze est reve-nue au Français, pour un seul petit point (112–111), dans son match pour la 3ème place contre le surprenant Belge Philippe Prieels, 39ème des qualifications.

La catégorie des arcs classiques dames aurait pu propo-ser une finale 100%italienne si la dernière flèche de Pia Car-men Lionneti avait fait mouche. Mais la jeune transalpine a craqué sous la pression et son « sept » a donné la victoire à la Russe Galinovskaya. La seconde italienne Maura Frigeri a pu profiter d’un mauvais départ de Natalia Nasaridze (TUR) dans des conditions de vent difficiles. Mais le vent a aussi surpris Frigeri en finale et son catastrophique « deux » à sa 4ème flèche a ouvert une voie royale à Galinovskaya. La Russe a néanmoins mis tout son panache pour finir sur un magnifique score de 116 pts. Le match pour la médaille de bronze est finalement revenu à la jeune Lionneti avec 109 pts, son meilleur score du tournoi.

November. The top 4 archers of each category after the 4 World Cup series will be invited to the Final at the feet of the pyramids Chichen Itza (MEX) for glory and prize money.

The Men’s compound saw the two times World Indoor Champion Reo Wilde (USA) showing that the Wilde family is still setting the tone in Men’s compound archery. After win-

Magnus Petersson (SWE) / Magnus Petersson (SWE)

Jamie Van Natta (USA) / Jamie Van Natta (USA)

Gold medal match : Reo Wilde (USA) vs Emiel Custers (NED)Match de la médaille d’or : Reo Wilde (USA) vs Emiel Custers (NED)

Maura Frigeri – Elena Perosini (ITA) / Maura Frigeri – Elena Perosini (ITA)

FITA President Erdener giving gold medal to Margarita Galinovskaya (RUS)Le Président FITA Erdener donne la médaille d’or à Margarita Galinovskaya (RUS)

Magnus Petersson (SWE) / Magnus Petersson (SWE)

Jamie Van Natta (USA) / Jamie Van Natta (USA)

Gold medal match : Reo Wilde (USA) vs Emiel Custers (NED)

Page 19: The Target: Summer 2006

The Target La Cible 1�

ning against the French top qualifier Dominique Genet, Reo beat Emiel Custers from the Netherlands by a large margin. The bronze medal was the consolation for Genet by clinch-ing the match by one point against the surprising Philippe Prieels from Belgium (112 vs. 111 pts). Prieels was ranked 39th after the qualification round.

The Women’s recurve final could have been an Italian only final but the last arrow of Pia Carmen Lionneti in her semi final, only a “seven”, gave the victory to Galinovskaya from Russia. Pia Carmen’s team mate Maura Frigeri won against Natalia Nasaridze (TUR) in her semi final after a terrible start for Natalia in very windy conditions. The first end deficit set the tone for the rest of the match. The Gold medal final was easily won by Galinovskaya who, after a catastrophic “two” by Frigeri at the 4th arrow, kept her concentration to shoot some superb arrows making a great score of 116. The bronze medal was clinched by Pia Carmen Lionneti shooting 109, her highest score of the tournament.

In the last final of the day the gold medal was disputed between Magnus Petersson (SWE), silver medalist of the At-lanta Olympics, and Jayanta Talukdar (IND), who defeated

La dernière finale du jour s’est disputée entre Magnus Petersson (SWE), médaillé d’argent des Jeux Olympiques d’Atlanta, et Jayanta Talukdar (IND), qui a battu le Cham-pion Olympique en titre Marco Galiazzo (ITA) lors d’une superbe demi-finale serrée et avec un vent changeant. Elle s’est jouée sur la dernière flèche pour le plus grand plaisir du public, Talukdar gagnant 109 à 108 pts. Il est la star mon-

Margarita Galinovskaya (RUS) / Margarita Galinovskaya (RUS)

Meteksan Advertisement Boards / Meteksan Publicités

Murat Olgun from Meteksan gives the winner’s check to Reo Wilde (USA)Murat Olgun de Meteksan donne le chèque au gagnant Reo Wilde (USA)

FITA President Erdener giving gold medal to Margarita Galinovskaya (RUS)Le Président FITA Erdener donne la médaille d’or à Margarita Galinovskaya (RUS)

Meteksan Advertisement Boards / Meteksan Publicités

Murat Olgun from Meteksan gives the winner’s check to Reo Wilde (USA)

The Target La Cible 1�

Margarita Galinovskaya (RUS) / Margarita Galinovskaya (RUS)

Page 20: The Target: Summer 2006

18 The Target La Cible

the Olympic Champion Marco Galiazzo (ITA) in the semi fi-nals in a very close, windy and cheerful match. It came down to the very last arrow, Talukdar winning 109 to 108 pts. He is the rising star in the Archery world after he had already won the Asian Grand Prix in Bangkok last February, beat-ing the Koreans archers there. Talukdar beat Petersson in the final 108–105, making the difference in his last 3 arrows. The bronze went to the Ukrainian Ivashko who won against Marco Galiazzo (114–113 pts).

For the World Cup, there is also a nation ranking taking into account all points earned by the competitors of one nation. After the first event USA leads, with Italy and Russia in 2nd and 3rd place. The first 10 countries will receive prize money.

FITA would like to sincerely thank everybody who made this first World Cup event a great success and in particular Mr. Alojz Mauser, Executive Director of the Croatian Archery Association, and all the persons in his Organizing Commit-tee.

The fans can see TV highlights on many TV chan-nels around the world and on the new FITA web TV: www.archery.tv!

Jamie Van Natta (USA) after her missed shotJamie Van Natta (USA) après son tir manqué

Porec Aerial / Porec vue aérienne

Kazantseva-Bologova (RUS)

Team Australia / Australie

Zana Berzina (LAT)

Jamie Van Natta (USA) after her missed shot

Kazantseva-Bologova (RUS)

Team Australia / Australie

18 The Target La Cible

Page 21: The Target: Summer 2006

The Target La Cible 19

tante du tir à l’arc, puisqu’il a gagné en février le Grand Prix de Bangkok, après avoir battu les Coréens. Talukdar s’est imposé face à Petersson en finale 108 – 105 en faisant la différence sur ses 3 dernières flèches. Le bronze est revenu à l’Ukrainien Ivashko qui a battu Galiazzo avec un 10 à la dernière flèche (114–113 pts).

Pour la Coupe du Monde, il y a aussi un classement par nation qui prend en compte tous les points gagnés indivi-duellement par les archers d’une même nation. Après cette première étape, les USA mènent le bal devant l’Italie et la Russie. Les 10 premières nations recevront une récompense en espèces.

La FITA aimerait remercier sincèrement toutes les per-sonnes qui ont permis le succès de cette première Coupe du Monde et en particulier M. Alojz Mauser, Directeur Exécutif de l’Association Croate de Tir à l’Arc, et tous les membres de son Comité d’Organisation.

Les fans pourront voir les highlights sur diverses chaî-nes TV dans le monde entier et aussi sur la nouvelle web TV de la FITA: www.archery.tv!

Jayanta Talukdar (IND) at the interview / Jayanta Talukdar (IND) à l’interview

Belgium Team / Equipe de Belgique

Organizing Committee President Alojz Mauser with the winnerLe Président du Comité d’Organisation Alojz Mauser avec le gagnant

Belgium Team / Equipe de Belgique

Jayanta Talukdar (IND) at the interview / Jayanta Talukdar (IND) à l’interview

The Target La Cible 19

Jayanta Talukdar (IND) / Jayanta Talukdar (IND)

Page 22: The Target: Summer 2006

20 The Target La Cible

Teams Competition in PorecLa compétition par équipe à Porec

Par Tom DIELEN, FITABy Tom DIELEN, FITA

USA, France, Italy and Great Britain stay on top but India and… Brazil rise.

Friday was team day in Porec in all categories: men’s and women’s compound in the morning, men’s and women’s

recurve in the afternoon. The excitement rose all the way to the finals. It was the first time that a team round was shot in 24-arrow matches at this level of a tournament and this rule change gave some dramatic matches.

In the Compound Women’s and Men’s Team competi-tions, the reigning World Champions of France and USA showed once more that they are the best. The runner up in the Women’s division was a surprising Indian Team, which is showing that India is not only the rising star in Recurve but also in Compound. The third place was for the US Team.

In the Compound Men’s Final the USA beat the British Team and third was the Netherlands who defeated Belgium for the Bronze Medal. The leader of the qualification round, Switzer-land, was beaten by the Netherlands in the second round.

Les USA, la France, l’Italie et la Grande Bretagne restent au sommet, mais l’Inde et… le Brésil arrivent.

Les équipes, et leur lot d’émotions, de passion et d’en-couragements, ont pris le terrain de jeux à Porec. Un

terrain spécialement arrangé pour les finales de l’après-midi. Le suspense était encore plus pointu que d’habitude car les équipes tiraient pour la première fois en match de 24 flèches (4x6 flèches) au lieu de 27 flèches (3x9). Avec des séries de 6 flèches la compétition est plus facile à suivre, plus haletante.

Dans les catégories des arcs à poulies, les Champions du Monde en titre (Madrid 2005) ont confirmé leur suprématie : la France chez les femmes et les Etats-Unis chez les hom-mes. En division féminine, l’équipe indienne fut surprenante et montra que l’Inde n’est pas seulement une étoile mon-tante en catégorie classique mais aussi en arc à poulies. La troisième place est revenue à l’équipe des USA.

20 The Target La Cible

Toutes les photos © FITA et Dean Alberga, www.dutchtarget.comAll photos © FITA and Dean Alberga, www.dutchtarget.com

Page 23: The Target: Summer 2006

The Target La Cible 21

Dans la finale arc à poulies hommes, les USA ont battu l’équipe britannique, la troisième place revenant aux Pays Bas. Ceux-ci ont battu la Belgique dans la finale pour le bronze ainsi que la Suisse au second tour, qui était le leader des qualifications.

La division arc classique femmes a été remportée par l’équipe britannique. Elle montre qu’elle sera l’une des équi-pes-clés sur laquelle il faudra compter dans les années à venir, notamment à Pékin et Londres. La deuxième place est revenue à la Russie et la troisième à la République Populaire de Chine qui a battu la Pologne.

La division arc classique hommes a été gagnée par l’équipe d’Italie, conduite par le champion olympique Marco Galiazzo et les multiples champions du monde Ilario Di Buo’ et Michele Frangilli. Leur adversaire, l’équipe de Chine, continue néanmoins de monter en puissance avec Pékin à l’horizon.

La troisième place a été remportée par la Russie qui a battu l’équipe brésilienne. Un des archers de cette équipe avait déjà créé la surprise l’année passée à Madrid lors-qu’il avait sorti au premier tour le Coréen classé premier des qualifications. Maintenant, le Brésil montre qu’il a une équipe qui fera partie de celles à battre aux prochains jeux panaméricains qui se tiendront chez lui l’an prochain.

The Recurve Women’s division was won by the British Team which shows that the British Team will be one of the key contenders in the years to come, Beijing and London Games included. The 2nd place was for Russia and the third place for the People’s Republic of China who defeated Po-land.

The Recurve Men’s division was won by the Italian Team led by Olympic Champion Marco Galiazzo and former World Champions Ilario Di Buo and Michele Frangilli.

Their opponents were the Chinese Team which shows that they will be the contender for Beijing.

Third place was for the Russian Federation who defeated the Brazilian Team. A Brazilian archer had already created the surprise for the archery family last year in Madrid when he defeated the first ranked Korean and now they showed that they also have a team that will be the one to beat in the upcoming Panamerican Games in Brazil next year.

Margarita Galinovskaya (RUS)

Page 24: The Target: Summer 2006

Par Didier MIÉVILLE, FITABy Didier MIÉVILLE, FITA

The famous Golden Arrow tournament takes part in the Archery World Cup.

One of the biggest archery tournaments in the world gets even bigger. The XIX Golden Arrow Grand Prix

Tournament in Antalya, Turkey, is actually the second stage of the 2006 Archery World Cup.

A participation record is expected with more than 300 archers coming from around 45 countries. The top Korean archers will make their debut in the World Cup, and apart from them, all the strong countries will be there: USA, Rus-sia, India, China, Italy, France, Great Britain, Netherlands.

Le célèbre tournoi Golden Arrow prend part à la Coupe du Monde de Tir à l’Arc.

L’un des plus grands tournois de tir à l’arc du monde prend encore plus d’importance. Le 19ème Grand Prix Gol-

den Arrow d’Antalya en Turquie est en fait aussi la deuxième étape de la Coupe du Monde de Tir à l’Arc 2006.

Un record de participation y est attendu avec plus de 300 archers en provenance de près de 45 pays. Les Coréens, au top niveau mondial, feront leurs débuts à la Coupe du Monde, et mis à part eux, tous les pays les plus forts seront présents: USA, Russie, Inde, Chine, Italie, France, Grande-Bretagne, Pays-Bas.

World Cup Stage 2: AntalyaCoupe du Monde, étape 2: Antalya

World Cup Stage 2: Coupe du Monde,

World Cup Stage 2:

Page 25: The Target: Summer 2006

The Target La Cible 23

With so many top countries, we are sure to witness a real show with the best archers in the world. With the emphasis of the World Cup, we would like to draw attention to two of many contenders:

Natalia Nasaridze (TUR), Recurve Women: 4th in Porec and leading archer of the home country.

Emiel Custers (NED), Compound Men: 2nd in Porec and 1st in the 2005 Antalya Grand Prix.

How will they fare in the XIX Golden Arrow and World Cup 2006?

The answer will be discovered from June 7th to June 10th on the perfect archery field in Antalya and on live coverage by the TRT television (Turkish national channel) during the finals.

Program:June 6th: Official Practice, Team Captains MeetingJune 7th: QualificationsJune 8th: Individual Elimination MatchesJune 9th: Team CompetitionJune 10th: Individual FinalsWelcome to Antalya!The organizing committee’s website: www.turkisharchery.org/en/3.html#More on FITA World Cup pages: www.archeryworldcup.org

Avec autant de nations de haut niveau, nous sommes certains d’assister à un grand spectacle comprenant les meilleurs archers du monde. Avec l’importance de la Coupe du Monde, nous souhaitons porter l’attention vers deux concurrents parmi d’autres:

Natalia Nasaridze (TUR), Dames Classique: 4ème à Porec et meilleure représentante du pays hôte.

Emiel Custers (NED), Hommes Poulies: 2ème à Porec et 1er au Grand Prix d’Antalya 2005.

Comment s’en tireront-ils au XIX tournoi Golden Arrow et épreuve de Coupe du Monde 2006?

Réponse sera donnée entre le 7 et le 10 juin sur le magni-fique terrain de tir à l’arc d’Antalya et grâce à la couverture en direct de la télévision TRT (chaîne nationale turque) du-rant les finales.

Programme:6 juin: Entraînement officiel, réunion des capitaines

d’équipe7 juin: Qualifications8 juin: Matchs éliminatoires individuels9 juin: Compétition par équipe10 juin: Finales individuellesBienvenue à Antalya!Le site des organisateurs:www.turkisharchery.org/en/3.html#Plus d’informations sur les pages Coupe du Monde de la

FITA: www.archeryworldcup.org

Page 26: The Target: Summer 2006

All photos © FITA and Dean Alberga, www.dutchtarget.com

Toutes les photos © FITA et Dean Alberga, www.dutchtarget.com

Page 27: The Target: Summer 2006
Page 28: The Target: Summer 2006

26 The Target La Cible

World Cup Stage 3: El Salvador!Troisième étape de la Coupe du

Monde: El Salvador!Par Monica de HERNANDEZ, Fédération salvadorienne de tir à l’arcBy Monica de HERNANDEZ, Salvadoran Archery Federation

Archery in El Salvador is the number 1 sport.

Since the year 2000, El Salvador has been host of many international events, including Central American Ar-

chery Championships, Pan American Archery Champion-ships, the XIX Central American and Caribbean Games and World Ranking events.

Le tir à l’arc est le sport numéro 1 au Salvador.

Depuis l’an 2000, le Salvador a organisé de nombreuses com-pétitions internationales, dont les Championnats d’Améri-

que centrale de tir à l’arc, les Championnats panaméricains de tir à l’arc, les XIX Jeux d’Amérique centrale et des Caraïbes ainsi que des épreuves comptant pour le classement mondial.

Page 29: The Target: Summer 2006

The Target La Cible 2�

Lors des événements récents comme les Jeux panamé-ricains, le tir à l’arc a été le sport où les participants sal-vadoriens ont gagné le plus grand nombre de médailles. Il semblerait que les archers salvadoriens ont l’art de bien tirer dans le sang.

Bien qu’ils ne reçoivent pas de grande aide financière pour la préparation et la participation à d’importantes com-pétitions comme d’autres pays, les archers salvadoriens sont performants. Par exemple, Jorge Jimenez, le meilleur tireur d’arc à poulies du pays, a atteint au sommet de sa carrière le deuxième rang du classement mondial FITA.

In recent important events like the Pan American Games, Archery got the majority of medals of all sports among the Salvadoran participants. It seems that the gift of good shooting is in the blood of Salvadoran archers.

In spite of not receiving a big financial support for their preparation and participation in important events like other countries, archers from El Salvador are doing well. For ex-ample, Jorge Jimenez, the best compound archer in the country, has reached the second position in the FITA World Ranking list at the top of his career.

This 2006 World Cup event is the biggest event that El Salvador has been able to organize. Already around 200 archers had enrolled until May and registrations were still open until May 21th.

While the qualifications will be held on the green field of the Polideportivo de Merliot, the Finals day will take place in the football stadium Magico Gonzalez. It will follow an Olym-pic race (running). This will be a spectacular Finals day with

Archery shooting at the San Salvador World Cup archery rangeUn archer sur le terrain de tir prévu pour la Coupe du Monde à San Salvador

Stadium Magico Gonzalez / Stade Magico Gonzalez

Page 30: The Target: Summer 2006

28 The Target La Cible

L’épreuve de Coupe du Monde 2006 est la plus importan-te que le El Salvador ait organisée. 200 athlètes se sont déjà inscrits au 1er mai, alors que les inscriptions étaient encore ouvertes jusqu’au 21 mai.

Les qualifications auront lieu sur le terrain vert du Po-lideportivo de Merliot, alors que les finales se dérouleront sur une journée dans le stade de football Magico Gonzalez. La compétition sera précédée d’une course olympique (ath-létisme). Cette journée des finales promet d’être spectacu-laire, avec la présence de nombreux fans!

Notre équipe travaille dur pour accueillir chaleureuse-ment tous les participants et leur offrir une expérience très agréable sous le soleil de San Salvador!

Programme:20 juin: Entraînement officiel, meeting des capitaines21 juin: Qualifications, FITA Round longue distance22 juin: Qualifications, FITA Round courte distance23 juin: Matchs d’élimination individuels24 juin: Matchs d’élimination individuels (suite)Matchs d’élimination par équipes25 juin: Finales individuelles et par équipes au Stade

Magico GonzalezLe site Internet de l’épreuve Coupe du Monde de tir à

l’arc au El Salvador est: www.archeryesa.org

a lot of fans!A hard work is being made to give a big welcome to all

participants and make their experience a very enjoyable stay under the sun of San Salvador!

Program:June 20th: Official Practice, Captains MeetingJune 21st: Qualifications, FITA Round long distancesJune 22nd: Qualifications, FITA Round short distancesJune 23rd: Individual Elimination MatchesJune 24th: Individual Elimination Matches (ctd)Team Elimination RoundJune 25th: Individual and Team Fi-

nals at Stadium Magico GonzalezEl Salvador Archery World Cup website is:

www.archeryesa.org

Mario Scarzella (FITA Council Member and EMAU President), Ugur Erdener (FITA President), and Ernesto Díaz Bazán (FITA Council Member and President of the El Salvador Archery Federation)De gauche à droite: Mario Scarzella (Membre du Conseil de la FITA et Président de l’EMAU), Ugur Erdener (Président de la FITA) et Ernesto Díaz Bazán (Membre du Conseil de la FITA et Président de la Fédération de Tir à l’Arc d’El Salvador)

Mario Scarzella (FITA Council Member and EMAU President), Ugur Erdener

: Qualifications, FITA Round long distances: Qualifications, FITA Round short distances

Page 31: The Target: Summer 2006
Page 32: The Target: Summer 2006

30 The Target La Cible

Meeting with the Target CommitteeA la rencontre du Comité de tir sur cible

Par Didier MIÉVILLE, FITABy Didier MIÉVILLE, FITA

A vision for the future of Archery

W e had the chance to catch up with the entire Target Archery Committee when they met in Lausanne mid

of April. We had a refreshing talk with the Chairwoman Xiuzhi Zhang (CHN), Mr. Jean-Pierre Gabarret (FRA) and Mrs Gloria Rosa Barrios (PUR) who have some true ideas for the development of the sport.

The Target Archery Committee concentrates on:3 Field layout3 Procedures concerning scoring3 Timing procedures3 Equipment to be used on the field3 Guidelines for conduct of the shooting3 Address media and spectator concerns to make the sport

more attractive3 Give input concerning proposals submitted by Member

Associations

DM: Xiuzhi, let’s start with you. How did you come from Shooting (rifle) to Archery?ZX: In China, both the Shooting and Archery federations work together. After my sports career I worked in the train-ing and competition then transferred in international affairs for the federation and was dealing with translation of rules and information. In 1998, China needed more International Judges in Archery in view of the upcoming Championships (Asia in 1999 and World in 2001). So I got involved in judging Archery together with Guo Bei and Wenjing Dong. I like Ar-chery a lot and I have been more involved year after year.

DM: Yes, you are now competition manager for Beijing 2008 and Chairwoman of the Target Committee. What is you vision for it?ZX: I think teamwork is actually the most important for the future of this Committee. We want to play a part in the over-all strategy of the FITA President, the ideas coming out of

Une vision pour le futur du tir à l’arc

N ous avons eu la chance de rencontrer le Comité de tir sur cible au complet lors de son meeting de Lausanne

à la mi-avril. Nous avons pu interviewer la présidente Xiuzhi Zhang (CHN), M. Jean-Pierre Gabarret (FRA) et Mme Gloria Rosa Barrios (PUR), qui ont de vraies idées pour développer notre sport.

Le Comité de tir sur cible se concentre sur:3 L’aménagement des sites de compétition3 Les procédures concernant les scores3 Les procédures de chronométrage3 L’équipement utilisé sur les sites de compétition3 Les directives pour la conduite du tir3 La prise en compte des intérêts des médias et des spec-

tateurs pour rendre le sport plus attrayant3 L’analyse des propositions soumises par les associations

membres

DM: Xiuzhi, commençons avec vous. Comment êtes-vous venue du tir au fusil au tir à l’arc?ZX: En Chine, la Fédération de tir au pistolet et la Fédération de tir à l’arc travaillent ensemble. Après ma carrière sport-ive, je travaillais dans l’entraînement et les compétitions pour la Fédération puis je fus transférée dans les affaires internationales et je m’occupais de la traduction des règle-ments et de l’information. En 1998, la Chine avait besoin de juges internationaux de tir à l’arc en vue de championnats à venir (Championnats d’Asie en 1999 et du monde en 2001). Alors j’ai commencé à juger le tir à l’arc avec Guo Bei et Wenjing Dong. J’aime beaucoup le tir à l’arc et chaque an-née je m’implique davantage dans ce sport.

DM: En effet, vous êtes maintenant chef de compé-tition pour Pékin 2008 et présidente du Comité de tir sur cible. Comment voyez-vous votre rôle?ZX: Je pense que le travail d’équipe est le facteur-clé pour

Page 33: The Target: Summer 2006

The Target La Cible 31

Ms. Zhang Xiuzhi was born on March 13, 1960 in Beijing, China. She used to be a sport rifle shooter and won two bronze medals in the National Shooting Championships of 1976 and 1978. She is a Sport Administrator and used to work in the Chinese Shooting and Ar-chery Administrative Center (1983–2005).

Zhang Xiuzhi has been assisting both the Chinese archery team and shooting team abroad for many major international archery and shooting events. She served as a liaison officer for the organization of the 11th Asian Archery Championships in Bei-jing (1999), the 41st World Outdoor Archery Championships in Beijing (2001) and ISSF (International Shooting Sport Fed-eration) World Cup Shanghai (2002).

Ms. Zhang is a FITA Judge and used to be an ISSF Judge. She has served as a judge for the 10th Asian Games shooting competitions in 1990 in Beijing and 1994 UIT (French abbre-viation for International Shooting Sport Federation) World Cup Beijing, the 40th World Outdoor Target Archery Champi-onships in France (1999), the 16th World Field Archery Cham-pionships in Italy (2000), the Athens Archery Test Tourna-ment (2003) and the Olympic Games in Athens (2004). Last year she was a judge at the World Indoor Archery Champion-ships in Aalborg, Denmark and Universiad in Izmir, Turkey.

Zhang Xiuzhi was elected as Member of FITA Target Ar-chery Committee in 2001 in Beijing, of which she is now the chairwoman. She was also elected as Member of the Consti-tution and Rules Committee of AAF in 1997 in Malaysia and reelected as Member of this Committee in 2005 in India.

Right now she is the Competition Manager for Archery at BOCOG (Beijing Organizing Committee of the Games of the XXIX Olympiad).

Mme Zhang Xiuzhi est née le 13 mars 1960 à Pékin (Chine). Elle a été tireuse au pistolet et a gagné deux médailles de bronze aux Cham-pionnats nationaux de tir en 1976 et 1978. Elle est administrateur du sport et a travaillé au Centre chinois d’administration du tir au pis-tolet et du tir à l’arc (1983—2005).

Zhang Xiuzhi s’est occupée des équipes chinoises de tir à l’arc et de tir au pistolet à l’étranger lors de nombreuses compétitions

internationales. Elle a servi d’officiel de liaison pour l’or-ganisation des 11e Championnats asiatiques de tir à l’arc à Pékin (1999), les 41e Championnats du monde de tir sur cible extérieure à Pékin (2001) et la Coupe du Monde ISSF (Fédéra-tion internationale de tir au pistolet) à Shanghai (2002).

Mme Zhang est juge FITA et fut aussi par le passé juge ISSF. Elle a servi comme juge des compétitions de tir au pis-tolet à l’occasion des 10e Jeux asiatiques en 1990 à Pékin et de la Coupe du Monde 1994 UIT (Union internationale de tir) à Pékin, des 40e Championnats du monde de tir sur cible ex-térieure en France (1999), des 16e Championnats du monde de tir en campagne en Italie (2000) et du Tournoi test de tir à l’arc d’Athènes (2003). Elle a été choisie pour juger aux Jeux Olympiques d’Athènes par la FITA.

Zhang Xiuzhi a été élue membre du Comité FITA de tir sur cible en 2001 à Pékin et en est maintenant la présidente. Elle a également été élue membre du Comité de constitution et règlement de l’AAF en 1997 en Malaisie et réélue en tant que membre de ce comité en 200e en Inde.

Elle est maintenant chef de compétition pour le tir à l’arc pour les Jeux Olympiques de Pékin 2008.

l’avenir de ce comité. Nous voulons jouer un rôle dans la stra-tégie globale du président de la FITA, des idées qui sortent des « think tank ». Nous devons analyser tout cela avec tous mes collègues du comité et établir nos propres recommandations.

DM: Alors, Jean-Pierre, sur quels principaux axes aim-eriez-vous travailler?JPG: Notre rôle est d’assurer que le tir à l’arc se dével-oppe en allant dans la bonne direction. En fait, le tir à l’arc doit évoluer. On ne peut pas tirer maintenant de la même manière qu’il y a 20 ans. Je crois que nous devons simplifier les règles et les rendre plus cohérentes. Par exemple, pour-quoi tirer 3 flèches à courte distance et 6 flèches à longue distance? Nous devons aussi trouver des idées pour rendre notre sport plus dynamique pour les spectateurs.

DM: Et vous, Gloria?GRB: Les règles doivent évoluer, mais nous devons aussi mieux communiquer les changements. Trop souvent un

the Think Tank meetings. We need to analyze all this with my colleagues from the committee and come up with our own recommendations.

DM: So, Jean-Pierre, what are the main axes on which you would like to work?JPG: Our role is to make sure Archery evolves in the right direction. In fact, Archery must evolve. You can’t shoot the same way now as you were shooting 20 years ago. I believe we must make the rules simpler and more consistent. For example, why do we shoot 3 arrows on short distances and 6 arrows on long distances? We must also find ways to make the sport look more dynamic.

DM: And you, Gloria?GRB: The rules must evolve, but we must also better com-municate the changes. Too many times an archer learns about a new rule at a World Championship. We need to make sure that the changes in the rules book get all the way to

ZHANG XiuzhiChairwoman of the FITA

Target Archery CommitteePrésidente du Comité FITA

de tir à l’arc sur cibles

Page 34: The Target: Summer 2006

32 The Target La Cible

the archers. In fact, the sport is evolving with each release of the rules book (every 2 years). I was away from archery for a few years and when I came back I saw the difference!

I believe the role of this Committee is also to ensure a standard level of competitions in all technical aspects. The level of technical organizations must be more consistent throughout the events and we should ensure a careful choice of events.

DM: Xiuzhi, what are your priorities for this Commit-tee?XZ: Archery must keep its place in the Olympic program and we must continually adapt the rules to stay among the top sports. I would have three priorities:— Nowadays the Sports Presentation during an event is

very important in order to make it successful. We must make sure the fans on site and watching TV understand

tireur apprend l’existence d’une nouvelle règle à un Cham-pionnat du Monde. Nous devons nous assurer que les règle-ments parviennent aux tireurs. En fait, le sport évolue à chaque sortie du règlement (tous les 2 ans). J’ai été loin du tir à l’arc pendant quelques années et, quand je suis rev-enue, j’ai vu la différence!

Je crois que le rôle de ce comité est aussi d’assurer un niveau standard de compétitions dans tous les aspects techniques. Le niveau de l’organisation technique doit être plus conséquent lors des compétitions et nous devons as-surer un choix méticuleux d’événements.

DM: Xiuzhi, quelles sont vos priorités pour ce comité?XZ: Le tir à l’arc doit conserver sa place dans le programme olympique et nous devons continuer à adapter nos règles pour rester parmi les principaux sports. Je donnerais trois priorités:

ZHANG Xiuzhi — Summary of Activities

Education/ProfessionalSport Rifle Shooter (1974–1983)Sport Administrator at the Shooting and Archery Administrative Center (1983–2005)Full-time English Language Course at Beijing Foreign Languages Institute (1984)College Diploma, in Sports Training at Beijing Sports University (1986–1989)College Diploma in English Language at Capital Normal University (1999–2002)1-Year Course in Advanced Administration Level 3 at Cambridge Regional College in UK (2002–2003)Archery Representative at Beijing Organizing Committee for the Games of the XXIX Olympiad (BOCOG) (2005)Competition Manager for Archery at Beijing Organizing Committee of the Games of the XXIX Olympiad (BOCOG) (2006-)

Related to Archery1998: International Judge1997: Member, AAF Constitution and Rules Committee2001: Liaison Officer, O. C. of 41st World Outdoor Target Championships2001: Member, FITA Target Archery Committee2005: Chairperson, FITA Target Archery Committee

International Judging1999: World Outdoor Target Championships, Riom, FRA, Member TJC2000: World Field Championships, Cortina, ITA, Member TJC2003: Sports Test, Athens, GRE, Member TJC2004: Olympic Games, Athens, GRE, Member TJC2005: World Indoor Championships, Aalborg, DEN, Member TJC2005: Universiad, Izmir, TUR, Member TJC

FITA Target Archery Committee meeting, from left to right: Jean-Pierre Gabarret (member), Pascal Colmaire (FITA Development Director), Gloria Rosa (member), Juan Carlos Holgado

(FITA Office liaison for this committee) and Xiuzhi Zang (chairwoman)Réunion du Comité FITA de tir à l’arc sur cible, de gauche à droite: Jean-Pierre

Gabarret (membre), Pascal Colmaire (Directeur du Développement de la FITA), Gloria Rosa (membre), Juan Carlos Holgado (liaison au Bureau FITA pour ce comité) et Xiuzhi

Zang (présidente)

Page 35: The Target: Summer 2006

The Target La Cible 33

— De nos jours, la présentation du sport pendant un événe-ment est très importante pour son succès. Nous devons faire en sorte que les fans présents sur place et ceux qui regardent la TV comprennent et aiment le tir à l’arc. Les règlements techniques jouent un grand rôle là-dedans.

— Je pense qu’il devrait y avoir plus de matches un contre un. C’est un peu décevant pour un tireur de perdre au premier tour des matches d’élimination. Nous pourrions peut-être créer des round robins (avec 4 archers, cha-cun tirant contre tous les autres de son groupe) pour avoir plus de matches individuels.

— Nous devons aussi créer des vidéos éducatives, mieux utiliser l’Internet pour entraîner les jeunes tireurs à l’arc. Nous devons faire partager les connaissances.

DM: Vos idées devraient réellement créer un bon pro-gramme pour ce comité! Changeons de sujet. Xiuzhi, vous êtes aussi manager de la compétition pour les prochains Jeux Olympiques. En quoi consiste votre rôle exactement?XZ: Je m’occupe du site de la compétition, du domaine de la gestion de la compétition, de la zone réservée aux ath-lètes, des résultats, de la présentation du sport et des bé-névoles…

DM: Quel programme!XZ: Mais, de nouveau, c’est un travail d’équipe avec mes col-lègues, et mes chefs me soutiennent. Je vais aussi consulter d’autres experts, comme Guo Bei, et beaucoup de gens de l’Association chinoise de tir à l’arc. L’Association va ve-nir travailler avec nous au BOCOG. Nous sommes dans les temps pour la réalisation du projet. Fin 2005, nous avons eu une belle cérémonie sur le lieu des compétitions. Le site sera conforme aux directives olympiques pour le tir à l’arc et pourra accueillir 5’300 spectateurs. J’espère voir des gradins remplis et une très bonne ambiance pendant les Jeux, comme c’était le cas à Athènes.

DM: Vous étiez juge à Athènes. Pouvez-vous utiliser cette expérience pour votre travail à Pékin?XZ: Oui, mais le rôle de manager de la compétition apporte beaucoup plus de défis. J’espère juste faire un bon pont en-tre toutes les parties impliquées.

DM: C’est une bonne conclusion, merci Xiuzhi, Gloria et Jean-Pierre!

and enjoy archery. The technical rules play actually a big role on this.

— I think there should be more head-to-head matches. It is a bit disappointing when an archer loses in the 1st round of the elimination matches. Maybe we could create round robins (with 4 archers, each shooting against everybody in his group) to have more head-to-head matches.

— We must also create some educational movies, use the internet to train better the young archers. We must share the knowledge.

DM: The ideas you all have should definitely create a good program for this Committee! Changing topic, Xiu-zhi, you are also the competition manager for the next Olympic Games. What is your role exactly?XZ: I deal with the field of play, the competition manage-ment areas, the athletes lounge, the results, the sports pre-sentation and the volunteers…

DM: Seems like a lot!XZ: But again this is teamwork with my colleagues and my bosses give me great support. I will also consult with other experts like Guo Bei and a lot of people from the Chinese Archery Association will come to BOCOG to work with us. We are following the milestones of the project plan. We had a nice groundbreaking ceremony at the end of 2005. The venue will be in line with the Olympic guideline for archery and will be able to host 5’300 spectators. I hope to see full stands and a great atmosphere during the Games, like we had in Athens.

DM: You were actually a judge in Athens. Can you build on this experience for your job in Beijing?XZ: Yes, but the role of competition manager is definitely more challenging. I simply hope to be a good bridge be-tween all the parties involved.

DM: That’s a nice conclusion, thank you Xiuzhi, Gloria and Jean-Pierre!

FITA Target Archery Committee, from left to right: Jean-Pierre Gabarret (member), Xiuzhi Zang (chairwoman) and Gloria Rosa (member)Comité FITA de tir à l’arc sur cible, de gauche à droite: Jean-Pierre Gabarret (membre), Xiuzhi Zang (présidente) et Gloria Rosa (membre)

Page 36: The Target: Summer 2006

34 The Target La Cible

Infomercial – Presenting Krüger TargetInfomercial – Les Cibles Krüger

Krüger Target Manufacturer is recognized from the 1st of January 2006 as “Official licensed Manufacturer of FITA Target Faces”.

The family enterprise Krüger Targets, located in the German state of Saarland, which employs about 100

staff members, produces since more than 40 years targets for pistol and rifle shooting that enjoy a good reputation among sportsmen, clubs and Federations. Now Krüger again was successful with a new production line.

After the approval as Official Supplier by the Interna-tional Shooting Sport Federation (ISSF) two years ago, the business company from Dillingen now received the title

“Official licensed Manufacturer of Target Faces”of the International Archery Federation (FITA).

Since January 2006 Krüger is allowed to produce the Target Faces with the Logo and the License Number 10 of this large sport federation. Thus the high quality of both the material and the artwork is confirmed.

Beside the target faces in top-level quality printed on spe-cial paper, strengthened by nylon fibres, Krüger supplies as well a low cost quality of suitable offset paper for training.

The production line comprises the FITA Target Faces with the diameters of 40 cm, 60 cm, 80 cm and 122 cm as well as the FITA 40 cm Vertical Triple Faces.

More informations and specimen on demand from Krüger Druck + Verlag, Target Division, Marktstrasse 1, 66763 Dillingen / Saar, Germany, Telephone: (+49 6831) 975–0, Telefax: (+49 6831) 975 161 respectively via the mail-address: [email protected]. The whole delivery program is de-scribed with all details in our online-shop under the address www.best-targets.com.

Le fabricant de cibles Krüger est reconnu depuis le 1er janvier 2006 comme

“Fabricant officiel licencié des blasons de cibles de tir à l’arc de la FITA“.

L’entreprise familiale Krüger, installée dans l’Etat alle-mande de Sarre, qui emploie une centaine de person-

nes, produit depuis plus de quarante ans des cibles pour le tir au pistolet et au fusil qui jouissent d’une bonne réputa-tion parmi les sportifs, les clubs et les fédérations. Krüger a maintenant remporté un nouveau succès avec une nouvelle ligne de production.

Après avoir été nommée fournisseur officiel par la Fé-dération internationale de tir sportif (ISSF) il y a deux ans, l’entreprise de Dillingen porte désormais le titre de« Fournisseur officiel licencié de blasons de cibles»de la Fédération internationale de tir à l’arc (FITA).

Depuis janvier 2006 Krüger a le droit de produire les bla-sons avec le logo et la licence numéro 10 de cette importan-te fédération sportive, ce qui confirme la qualité supérieure tant de son matériel que de sa décoration.

En plus des blasons de cibles de la meilleure qualité imprimés sur du papier spécial renforcé par des fibres de nylon, Krüger fournit aussi un papier en offset bon marché et de qualité adapté à l’entraînement.

La ligne de production comprend les blasons de la FITA avec des diamètres de 40 cm, 60 cm, 80 cm et 122 cm, de même que des cibles de 40 cm pour les compétitions en salle.

Plus d’informations et des modèles sont disponibles sur demande chez Krüger Druck + Verlag, Target Division, Marktstrasse 1, 66763 Dillingen / Saar, Allemagne, télé-phone: (+49 6831) 975–0, fax: (+49 6831) 975 161 ou e-mail à l’adresse: [email protected]. Le programme de livraison est expliqué en détail dans notre magasin en ligne à l’adresse www.best-targets.com.

Andreas Krüger (left) and Günter Krüger (right)Andreas Krüger (à gauche) et Günter Krüger (à droite)

34 The Target La Cible

Page 37: The Target: Summer 2006
Page 38: The Target: Summer 2006

36 The Target La Cible

The Field World Championships in GöteborgLes Championnats du Monde de Tir en

Campagne à Göteborg

Par Bo PALM, Président du Comité d’OrganisationBy Bo PALM, Organisation Committee President

Sweden will host the best field archers from August 27th to September 2nd.

The Swedish Archery Association, together with the local organizer Vision West, welcomes all field archers, lead-

ers, officials and spectators to the 2006 World champion-ships in Field Archery. The event takes place in the end of August / beginning of September this year, and both juniors and seniors are welcome.

Since we sent our application to arrange this champion-ship, we have worked hard to make this year world champi-onship to a competition with “proximity”. The accommoda-tion for archers and officials are at Hotel Gothia Towers in the heart of Göteborg with nearness to most of the facilities in Göteborg. Just across the street from the hotel is one of Europe’s most famous amusement parks. In the hotel sur-

La Suède accueillera les meilleurs archers de tir en campagne du 27 août au 2 septembre.

L’Association Suédoise de Tir à l’Arc et les organisateurs locaux Vision West souhaitent la bienvenue à tous les

archers, leaders, officiels et spectateurs aux Championnats du Monde 2006 de cette discipline. L’événement rassem-blera les juniors et les élites.

Depuis que nous avons envoyé l’invitation officielle, nous avons travaillé dur pour faire de ces Championnats du Monde un événement de « proximité ». L’hébergement offi-ciel pour les participants est l’Hôtel Gothia Towers au cœur de Göteborg et à proximité de tout. Juste en face s’érige l’un des plus grands parcs d’attractions en Europe. Dans les environs, vous trouverez des musées, de magnifiques parcs et des restaurants succulents. Göteborg est célèbre pour sa cuisine de la mer.

Les spectateurs auront la chance de suivre les compéti-tions tout près des cibles et des archers. C’est valable tant pour les parcours que les finales qui se dérouleront dans les jardins du Château de Gunnebo puis dans le magnifique parc de “Trädgårdsföreningen” au centre-ville. Ce parc est visité en nombre par les habitants de Göteborg ce qui de-vrait nous valoir de magnifiques journées de tir à l’arc, en comptant sur le soleil!

Deux aéroports se trouvent à proximité de Göteborg avec des bonnes possibilités de transfert à l’hôtel. Les ter-rains de compétitions sont aussi très proches, puisqu’il ne faut que 15 minutes pour aller au Château de Gunnebo. Nous ferons aussi des efforts particuliers dans l’affichage des ré-sultats pour que tout le monde puisse suivre au mieux la compétition (toutes les 4 ou 6 cibles). Les résultats seront également publiés en direct sur www.fieldarcherysweden.

Niels Baldur, Morgan Lundin (SWE)

Page 39: The Target: Summer 2006

The Target La Cible 3�

com et sur le site web de la FITA. Pour finir en beauté, nous organiserons une belle fête d’adieu en lieu et place du ban-quet traditionnel, à laquelle seront conviés tous les archers, leaders et officiels.

Nous vous souhaitons à tous la bienvenue aux Cham-pionnats du Monde de Göteborg et nous croyons sincère-ment qu’ils seront mémorables tant pour les archers que pour les spectateurs.

roundings, you can find museums, wonderful parks and fan-tastic restaurants. Göteborg is famous for its sea food.

The genuine archery spectators will be given the chance to follow the competitions at a close distance since most targets are public friendly. This goes also for all tracks as well as for the team finals that are held at the Gunnebo cas-tle and gardens just outside Göteborg. The public are also able to follow the competitions closely, especially the finals that are held in a beautiful park “Trädgårdsföreningen” in the town centre. This park is frequently visited by the citi-zens of Göteborg when the weather is nice. All targets are spectator friendly and the shooting can be followed by ev-eryone.

There are two Airports in the Göteborg area with good communication possibilities to make the transfers as short as possible. The competition fields are also very close, it takes not more than 15 minutes by bus to Gun-nebo Castle, the most distant competition field. We will also do a hard work to serve the spectators and officials in the best possible way by organizing the score boards so that everyone can follow what happens on the tracks. We will display the results after each 4th or 6th target. The results will also be continuously presented on our internet website www.fieldarcherysweden.com as well as on the FITA website. Last but not least, there will be a great closing party instead of the traditional banquet for all leaders, officials, archers and others who wants to participate.

Finally we wish you all welcome to the Field World Cham-pionships here in Göteborg, a championship that we hope, and believe will be a positive experience for both partici-pants and spectators.

Test event in Gunebo Castle / Evénement test au Château de Gunebo

Page 40: The Target: Summer 2006

38 The Target La Cible

Official Opening of the Middle East Training Center by FITA President

Inauguration officielle du Centre d’Entraînement au Moyen Orient par

le Président de FITA

par Tom DIELEN, FITAby Tom DIELEN, FITA

The FITA President, Dr Ugur Erdener, accompanied by the Secretary General, Mr Tom Dielen, and the Development

& Education Director, Mr Pascal Colmaire opened the newly established Training Centre in Cairo, Egypt, on May 20th 2006.

This center, generously hosted by the Wadi Degla Sport-ing Club, is a key tool for the development of archery in the region. FITA expects this centre to be a top host to national teams from the region and encourages team to prepare the Olympic Games of Beijing in this centre. FITA has hired the renowned coach Kim Jeong-Ho from Korea to run the center and he is available for the visiting teams.

Le Président de la FITA, Dr Ugur Erdener, accompagné du Secrétaire Général, M. Tom Dielen, et du Directeur

du Développement et de la Formation, M. Pascal Colmaire, a inauguré le nouveau Centre d’entraînement du Caire (Egyp-te) le 20 mai 2006.

Ce centre, que le Club de sport de Wadi Degla accueille généreusement, est un outil-clé pour le développement du tir à l’arc dans cette région. La FITA espère que ce centre sera un lieu d’accueil majeur pour les équipes nationales de la région et elle les encourage à l’utiliser dans leur pré-paration pour les Jeux Olympiques de Pékin. La FITA a ainsi engagé un entraîneur coréen de renom, Kim Jeong-Ho, pour gérer ce centre et être au service des équipes qui viendront s’y entraîner.

L’entraîneur Kim travaille déjà avec l’équipe égyp-tienne et va bientôt accueillir les archers de Libye, de

FITA President Dr Ugur Erdener showing plaque for the open-ing of the Middle East Archery Center in Cairo, EgyptLe Président de la FITA Ugur Erdener découvrant la plaque pour l’inauguration du Centre de Tir à l’Arc du Moyen-Orient au Caire (Egypte)

Inaugural plaque of the Middle East Archery

Center in Cairo, EgyptPlaque inaugurale du Centre

de Tir à l’Arc du Moyen-Orient au Caire (Egypte)

Korean Coach Kim Jeong-Ho in his of-fice at the Middle East Archery Center

L’entraîneur coréen Kim Jeong-Ho dans son bu-reau du Centre de Tir à l’Arc du Moyen-Orient

Page 41: The Target: Summer 2006

Croatie, d’Iran et de bien d’autres pays. De plus, en colla-boration avec la Solidarité Olympique, il enseignera les outils de base aux entraîneurs algériens et tunisiens.

L’ouverture de ce centre a été suivie par des représen-tants du Ministère du Sport, de la Fédération Egyptienne, du Club Sportif Wadi Degla, de la Fédération Libyenne et du Comité Olympique National du Soudan.

L’Egypte possède une très longue histoire de tir à l’arc, sport qui était le divertissement royal préféré des Pharaons dans la dynastie du 18ème dynastie. Les arcs composites trouvés dans la tombe de Toutankhamon le prouvent bien. Bien que la Fédération Egyptienne de Tir à l’Arc soit plutôt jeune, elle a déjà eu le plaisir d’avoir des archers ayant pris part aux Jeux Olympiques.

“Nous sommes convaincus que ce centre va aider au dé-veloppement du tir à l’arc dans cette région et dans le mon-de entier, et nous sommes très heureux que Kim Jeong-Ho ait accepté de relever le défi d’en devenir l’entraîneur. Mon souhait est que ce centre ait accueilli l’un des médaillés des Jeux Olympiques de Londres, ce qui démontrera son importance auprès de la famille du tir à l’arc et de la famille olympique”, a déclaré le Dr Ugur Erdener au cours de son discours d’inauguration.

Le Secrétaire Général de la FITA, Tom Dielen, pense quant à lui que “Ce centre est une opportunité unique pour les ré-gions du Nord de l’Afrique et du Moyen-Orient. Son rôle dans le développement du tir à l’arc aux Jeux Méditerranéens est essentiel et il va également aider le tir à l’arc à renforcer sa position aux Jeux Olympiques.”

Coach Kim is also work-ing with the Egyptian team and will soon host archers from Libya, Croatia, Iran and many other countries. In addition, with the coop-eration of Olympic Solidar-ity, coaches from Algeria and Tunisia will learn the basic tools from Coach Kim.

The opening of the centre was attended by the repre-sentatives of the Ministry of Sport, the Egyptian Federation, the Wadi Degla Sports club, the Libyan Federation and the NOC of Sudan.

Egypt has a very long Archery history going and Archery was the pharaoh’s favorite royal exhibition sport of the 18th dynasty. The composite bows found in Tutankhamen’s tomb show this very well. The Egyptian Archery Federation is quite young but has already had the pleasure of having archers at the Olympic Games.

“We are convinced that this centre will help the develop-ment of archery in the region and the world and we were very please when Coach Kim Jeong-Ho accepted this chal-lenge to become the coach at this centre. My wish is that this centre will have hosted one medalist at the London Olympic Games which will show its importance to the Ar-chery and Olympic family”, said Dr Ugur Erdener as part of his opening speech.

The FITA Secretary General, Tom Dielen, stated that “This centre is a unique opportunity for the North of Africa and the Middle East Region. Its role in the further development of Archery in the Mediterranean Games is essential and this will also assist archery to reinforce its position in the Olym-pic Games.”

Demonstration by Egyptian archers at the opening of the Middle East Archery CenterLes archers égyptiens en démonstration à l’occasion de l’inauguration du Centre de Tir à l’Arc du Moyen-Orient

Korean Coach Kim Jeong-Ho teaching archery to the Secretary General of the Wadi Degla Sporting Club, host of the Middle East Archery CenterL’entraîneur coréen Kim Jeong-Ho apprend le tir à l’arc au Secrétaire Général du Club de Sport Wadi Degla qui accueille le Centre de Tir à l’Arc du Moyen-Orient

Ugur Erdener and Secretary General Mr. Tom Dielen at the opening of the Middle East Archery CenterLe Président de la FITA Ugur Erdener et le Secrétaire Général Tom Dielen à l’inauguration du Centre de Tir à l’Arc du Moyen-Orient

Opening shot by FITA Secretary General Tom DielenTir inaugural du Secrétaire Général de la FITA Tom Dielen

Page 42: The Target: Summer 2006

40 The Target La Cible

The Wadi Degla Sporting Club will host the first ever FITA archery center

Le club sportif de Wadi Degla va accueillir le premier centre de tir à

l’arc de la FITAPar Pascal COLMAIRE, FITABy Pascal COLMAIRE, FITA

FITA opens a training center in the Middle East.

Following the decision taken by FITA and supported by the International Olympic Committee to set up an ar-

chery center in the Middle East region, we have already an-nounced the hiring of the well known Korean archery Coach Mr. Kim Jeong-Ho. We have also announced the choice of Cairo (Egypt) for hosting this center.

After a deep study of various potential host locations, a final selection has been made: the Wadi Degla Sporting Club (meaning the Sporting Club of the Degla Valley), located in the Maadi neighbourhood of Cairo district.

Created in 2003, the Wadi Degla Sporting Club is a pri-vate multi-sports center that offers facilities for 14 sports and has already 3500 families as members (+/— 15 000 members). 4400 employees are working in this 37-hectare property.

La FITA ouvre un centre d’entraînement au Moyen Orient.

Suite à la décision de la FITA, soutenue par le Comité In-ternational Olympique, de mettre sur pied un centre de

tir à l’arc au Moyen-Orient, nous avons déjà annoncé l’enga-gement d’un célèbre entraîneur coréen, Mr. Kim Jeong-Ho. Nous avons également annoncé le choix de la ville du Caire (Egypte) pour accueillir ce centre.

Après avoir sérieusement étudié plusieurs lieux d’ac-cueil potentiels, nous avons procédé à une sélection finale: le Wadi Degla Sporting Club (ce qui signifie « club sportif de la vallée de Degla »), qui se situe dans le quartier de Maadi dans le district du Caire.

Créé en 2003, le Club Wadi Degla est un centre polyspor-tif qui permet la pratique de 14 sports et dont 3500 familles sont déjà membres (+/- 15 000 membres). 4400 employés travaillent au sein de cette propriété de 37 hectares.

Coach KIM training the Estonian team at the Middle East Archery CenterL’entraîneur KIM entraîne l’équipe estonienne au Centre de Tir à l’Arc du Moyen-Orient

Meeting of Egyptian Officials with Pascal ColmaireMeeting des Officiels Egyptiens avec Pascal Colmaire

Page 43: The Target: Summer 2006

The Target La Cible 41

La direction de ce centre s’efforce de pousser 6 à 7 sports vers le niveau élite, par exemple:• Le football possède une section du célèbre club anglais

ARSENAL• L’académie de tennis est sous le parrainage du célèbre

joueur Juan Carlos FERREROComme le Club de Wadi Degla avait déjà ouvert une

académie de tir à l’arc, les managers du club ont montré un grand intérêt à accueillir le Centre FITA de tir à l’arc du Moyen-Orient. Afin d’héberger ce centre dans de bonnes conditions, le Club de Wadi Degla a promis de:• construire un terrain de tir à l’arc spécifique de

70 x 110 m• construire un bâtiment de 4 pièces le long du terrain

pour répondre aux besoins techniques (réparation du matériel, bureau, salle pour les archers, rangement)

• rénover leurs 8 chambres pour l’hébergement des parti-cipants

The Direction of this center strives to push 6 or 7 sports to the elite level, for instance:• Football has a section of the famous British club Arse-

nal• The tennis academy is under the umbrella of the famous

player Juan Carlos FerreroBecause the Wadi Degla Sporting Club had already

opened an archery academy, the Club Managers were very interested in hosting the FITA Middle East Archery Center. In order to host this center in good conditions, the Wadi Degla Sporting Club has committed to:• build a specific archery range of 70 x 110 m• construct a 4-room building for technical purpose

(equipment reparation, office, archers’ room, storage) along the range

• renovate their 8 rooms for the accommodation of the participants

• offer low accommodation prices

The Estonian team at the Middle East Archery Center, Priit Viher (16 years old), Siret Luik (19), Bessi Kasak (16), Raul Kivilo (35), with Coach KIML’équipe estonienne au Centre de Tir à l’Arc du Moyen-Orient, Priit Viher (16 years old), Siret Luik (19), Bessi Kasak (16), Raul Kivilo (35), avec l’entraîneur KIM

Coach KIM training the Estonian team at the Middle East Archery Center, Priit ViherL’équipe estonienne au Centre de Tir à l’Arc du Moyen-Orient, Priit Viher (16 years old), Siret Luik (19), Bessi Kasak (16), Raul Kivilo (35), avec l’entraîneur KIM

Signing of agreement with President of Egyptian Archery Federation, Eng. Sherif Mohamad Ebd Elkader, Wadi Degla Director and Pascal ColmaireSignature de l’accord avec le Président de la Fédération Egyptienne de Tir à l’Arc, Eng. Sherif Mohamad Ebd Elkader, les directeurs de Wadi Degla et Pascal Colmaire

Page 44: The Target: Summer 2006

42 The Target La Cible

In recognition of the exceptional efforts of the Wadi Degla Sporting Club, FITA has welcomed this club among the partners of its Development fund, that already includes some prestigious partners such as Hoyt, Win&Win, Easton, Samick, Rosa, and Danage.

On March 4th at the Council for Sport of Egypt, an of-ficial agreement has been signed between the Wadi Degla Sporting Club, FITA and the Egyptian Archery Federation. The purpose of this agreement is to clarify how to operate the FITA Middle East Archery center in the best possible way.

The center will receive elite archers from an extended Middle East region in order to train them for the highest international competitions, including the Olympic Games. Also coaching education will be provided to the National archery coaches.

National teams outside of the Middle East region will also be eligible to benefit from this center upon availability.

The following countries are already under registration process: Iran and India. In addition, 8 more countries are also considering using the FITA Middle East Archery Center in the near future. A delegation from Estonia has already trained in this new center!

Registrations are accepted as of April 1st when the FITA Middle East Archery Center will be under full operation.

For further information on this center and the registra-tion process, please contact the FITA Development and Train-ing Director, Mr. Pascal Colmaire ([email protected]).

• offrir des prix d’hébergement bon marchéEn reconnaissance des efforts exceptionnels fournis

par le Club Sportif de Wadi Degla, la FITA a ajouté ce club à sa liste de partenaires du fonds de développement, dont font déjà partie des sociétés importantes telles que Hoyt, Win&Win, Easton, Samick, Rosa et Danage.

Le 4 mars dernier, un accord officiel a été signé dans les locaux du Conseil pour le Sport en Egypte entre le Club Sportif Wadi Degla, la FITA et la Fédération Egyptienne de Tir à l’Arc. Le but de cet accord est de définir au mieux la manière de faire fonctionner le Centre de tir à l’arc du Moyen-Orient.

Ce centre va recevoir des archers d’élite du Moyen-Orient afin de les préparer pour les plus grandes compétitions in-ternationales, dont les Jeux Olympiques. Des formations d’entraîneurs seront également mises sur pied pour les en-traîneurs nationaux de tir à l’arc.

Des équipes nationales de pays autres que le Moyen-Orient pourront également bénéficier de ce centre selon la disponibilité.

Les pays suivants se sont déjà soumis à la procédure d’inscription: l’Iran et l’Inde. De plus, 8 autres pays pensent également utiliser le Centre FITA de tir à l’arc du Moyen-Orient dans un proche avenir. Une délégation estonienne s’est quant à elle déjà entraînée dans ce nouveau centre !

Les inscriptions sont acceptées depuis le 1er avril, avec le Centre totalement opérationnel.

Pour plus d’informations sur ce centre et la procé-dure d’inscription, veuillez contacter M. Pascal Colmaire ([email protected]), Directeur du Développement et de la Formation à la FITA.

42 The Target La Cible

The Egyptian team at the Middle East Archery Center / L’équipe égyptienne au Centre de Tir à l’Arc du Moyen-Orient

Page 45: The Target: Summer 2006

‹ N fi A A T

Beytepe Köyü Yolu No:5 Bilkent / ANKARATel: +90 312 266 58 00 Fax: +90 312 266 78 38e-mail: [email protected]

ATATÜRK INTERNATIONAL AIRPORT‹STANBUL

‹ BANKASI HEADQUARTERS‹STANBUL

TEPE NAUTILUS SHOPPING CENTER ‹STANBUL

the peak...

Far beyond

Tepe Construction aims “the peak” as a basic criteria to define the level of achievement and quality. While the expectations of clients so promptly differ and increase in todays continuously changing world,

Tepe Construction is always committed to cope with and satisfy them with best solutions.That is why we perceive “the peak” as the starting point rather than the target to be reached.

ESENBO⁄A AIRPORTANKARA

Page 46: The Target: Summer 2006

44 The Target La Cible

Estonia, the first user of the new FITA Middle East Archery Center

L’Estonie, première utilisatrice du nouveau centre de Tir à l’Arc FITA

pour le Moyen-OrientPar Pascal COLMAIRE, FITABy Pascal COLMAIRE, FITA

Estonia was looking for a training site and some coach-ing assistance for its national team made of Siret Luik,

Bessi Kasak, Raul Kivilo and Priit Viher.Even though the archery specific facilities were not

set at date time (completion date: April 2006), it has been agreed to run this training camp at the Wadi Degla Sport-ing Club, host of the FITA Archery Center for the Middle East.

The Estonian report is very positive. The delegation has enjoyed the following:• Good coach (Mr. Kim Jeong-Ho).• Different free sports opportunities: archery, running,

swimming, gymnastics, tennis, horse riding, squash, football, cricket, etc.

• Good climate – you can shoot outside in the early spring (and even all year long).

• Good conditions for longer camps – not too many dis-tracting attractions in the club, but if you want to do sightseeing (pyramids, museums, citadel) or enjoy some kind of entertainment, you can get to the city centre in 10 minutes.

• Local people are kind to help you organize your free time.

• Possibility to use the Internet.• Possibility to have a massage (half an hour 7.25 or

US$8.75, an hour 11.50 or US$14).• Interesting culture.• Reasonable prices.• Different places where you can eat: restaurant, café,

snack bar by the pool…• Safety.• There is a money exchange and small shops in the club.

L’Estonie cherchait un site et de l’assistance pour l’en-traînement de son équipe nationale, composée de Siret

Luik, Bessi Kasak, Raul Kivilo et Priit Viher.Bien que les installations spécifiques au tir à l’arc

n’étaient pas encore terminées (prévues pour avril 2006), il a été convenu de conduire ce camp d’entraînement au Club Sportif de la Vallée Degla, hôte du Centre de Tir à l’Arc FITA pour le Moyen-Orient.

Le rapport des Estoniens est très positif. Ils ont apprécié ce qui suit :• Bon entraîneur (Mr. Kim Jeong-Ho).• Diverses activités sportives gratuites : tir à l’arc, course,

natation, musculation, tennis, équitation, squash, foot-ball, cricket, etc.

• Bon climat – vous pouvez tirer dehors dès le début du printemps (et même toute l’année).

• Bonnes conditions pour de longs camps – pas trop de distractions dans le club, mais si vous voulez faire du tourisme (pyramides, musées, citadelle) ou vous divertir, le centre-ville est à 10 min.

• Les gens du centre sont disposés à vous aider à organi-ser votre temps libre.

• Possibilité d’utiliser Internet.• Possibilité d’avoir un massage (1/2 heure pour 7.25 ou

8.75US$, une heure pour 11.50 ou 14US$).• Culture intéressante.• Prix raisonnables.• Divers endroits pour manger: restaurant, café, snack bar

au bord de la piscine…• Sécurité.• Il y a un bureau de change et des petits magasins dans le

club.

Page 47: The Target: Summer 2006

The Target La Cible 45

En conclusion de son rapport, la délégation estonienne a écrit : « Le Wadi Degla Sporting Club est un bon endroit avec diverses possibilités pour un camp d’entraînement. L’endroit est sûr et sécurisé. La restauration, l’hébergement et les installations sportives sont fournis. Nous pensons que ce sera un excellent site pour les archers une fois que la nouvelle zone de tir à l’arc sera prête. »

Et maintenant, elle est prête!

As conclusion of its report the Estonian delegation wrote: “Wadi Degla Sporting Club is a good place with differ-ent opportunities for training camps. The area is safe and secured. The catering, accommodation and sport facilities are provided. We believe that it will be an excellent place for archers when the new archery field is ready.”

And now it is!

Page 48: The Target: Summer 2006

46 The Target La Cible

Infomercial – An Archery School in Korea Infomercial – Une Ecole de

tir à l’arc en Corée

Discover the center of coach Kim Hyung TAK

In recent years Korea has produced several of the best archers in the world. They have won more medals in

Olympic and world competitions than any other country and have continually set new world records.

The great success of the Korean archers is not due to some magical potion; it isn’t even a secret. The key ele-ments to success are attitude, a proper shooting technique and a real desire to be the best. Bring the attitude and the desire to “Coach Kim” and he will teach you the proper shooting technique.

A la découverte du centre de Kim Hyung TAK

Ces dernières années la Corée a produit certains des meilleurs archers du monde. Les archers coréens

ont gagné plus de médailles aux Jeux Olympiques et lors des compétitions mondiales que n’importe quel autre pays et battent régulièrement de nouveaux records du monde.

Le succès phénoménal des archers coréens ne vient pas d’une potion magique. Ça n’est pas un secret : les clés du succès sont l’attitude, une bonne technique de tir et une vraie volonté d’être le meilleur. Venez avec une telle attitu-

Page 49: The Target: Summer 2006

The Target La Cible 4�

de et de l’ambition chez « Coach Kim » et il vous apprendra la technique du tir à l’arc.

Mr. Kim Hyung Tak est entraîneur depuis plus de 35 ans. Durant ces années, il a non seulement entraîné certains des tireurs les mieux classés du monde, mais a aussi formé beau-coup d’entraîneurs nationaux coréens. Il a été entraîneur de l’équipe féminine de Corée de 1983 à 1986, menant cette équi-pe à sa première médaille d’or en tir à l’arc. Il a été entraîneur en chef de l’équipe nationale du Taipei chinois de 1989 à 1996 et a mené ses athlètes à des médailles aux Jeux Asiatiques et aux Championnats du monde de tir sur cible et en campagne. Ancien président de l’Association des Entraîneurs coréens de tir à l’arc, il est aussi membre du Comité des Entraîneurs de la FITA. Mr. Kim parle chinois, anglais et japonais et peut ensei-gner dans n’importe laquelle de ces langues.

Mr. Kim Hyung Tak est à la tête d’un centre de tir à l’arc situé dans la belle région de Goesan, en Corée, à environ 3 heures de voiture de la capitale, Séoul.

La véritable attraction de ce centre est le champ de tir. Dans le même site, vous trouvez un champ de tir sur cible à côté d’un champ de tir coréen traditionnel. Sur ce dernier, vous tirer au-dessus d’un beau jardin asiatique.

L’hiver les archers se tiennent à l’intérieur d’un bâtiment en préfabriqué et chauffé pour tirer à travers les fenêtres jusqu’à 90 m de distance. 40 archers peuvent tirer sur la même ligne de tir. Il y a des salles de condition physique près du centre d’entraînement. Un matériel des plus mo-dernes est utilisé pour filmer la technique de tir de chaque archer au début de l’entraînement et plusieurs fois au cours de celui-ci. C’est un excellent outil pour analyser la techni-que et discuter des changements nécessaires. Ce service est offert à tous les étudiants de M. Kim au cours de leur carrière, gratuitement, même quand ils ne s’entraînent plus au centre. Il vous suffit de filmer votre tir et de l’envoyer à M. Kim pour une analyse gratuite!

Mr. Kim Hyung Tak prépare des programmes spécifiques pour les équipes selon leur (s) objectif (s) et niveau de per-formance. Pour les archers individuels, Mr. Kim établit un programme d’entraînement en fonction de la période d’en-traînement. Quand des archers viennent avec leurs entraî-neurs, Mr. Kim forme l’entraîneur en partageant avec lui ses méthodes d’entraînement. Si un entraîneur vient seul sans athlètes, Mr. Kim lui enseigne également ses techniques d’entraînement. Si plusieurs entraîneurs visitent le centre, Mr. Kim organise un séminaire et leur remet des certificats de niveau 1, 2 ou 3 délivrés par le centre d’entraînement.

Le centre comprend 8 chambres, qui permettent de loger jusqu’à 3 personnes chacune. Les chambres sont de

Mr. Kim Hyung Tak has 35 years of coaching experience. During this period he has not only produced some of the top ranked archers in the world, but has trained also many of the Korean national coaches. He was Coach of the Ko-rean Women’s Team from 1983 to 1986, leading the team to Korea’s first ever gold medal in archery. He was head coach of the national team of Chinese Taipei from 1989 to 1996, leading its athletes to medals in the Asian Games and World Indoor and Outdoor Championships. He has served as Chair-man of the Association of Korean Archery Coaches and is a member of the FITA Coaches Committee. Coach Kim is fluent in Chinese, English and Japanese and conducts training in either one of these languages.

Mr. Kim Hyung Tak is running an archery center located in a beautiful area in Goesan, Korea, at about a 3-hour drive from the capital city of Seoul.

The real beauty of the center is the shooting range. On the same venue you have side by side an archery target range and a traditional Korean Archery range. On the last one you shoot over a nice Asian type garden.

During winter archers stand inside a heated semi-rigid building and shoot through windows at up to 90 meters. 40 archers can shoot on the same shooting line. Some facili-ties for physical education are available around the train-ing center. A state of the art camera system and software package is used to film each archer’s shooting form at the start of training and several times during training. This pro-vides an excellent tool for analyzing form and discussing necessary changes. This service remains available to all of Coach Kim’s students throughout their archery career free of charge, even when they are no longer training at the cen-ter. Simply film your shooting and send it to Coach Kim for a free analysis.

Mr. Kim Hyung Tak makes specific programs for teams in accordance with their objective (s) and level of perfor-mance. For individual archers, Mr. Kim designs a training program related to the period of training. When archers and coaches come together, Mr. Kim educates the coach to train archers by sharing his coaching methods. If a coach visits the training center without athletes, Mr. Kim also guides the visitor on how to coach. If several coaches come, Mr. Kim or-ganizes a seminar and carries out the education of coaches and awards them with level 1, 2 or 3 certificates issued by the training center.

There are 8 rooms in the center which can accommo-date up to 3 persons each. The rooms are Asian style; you sleep on futons. The rooms are air-conditioned and have a bathroom.

Page 50: The Target: Summer 2006

48 The Target La Cible

You can have meal at the restaurants located around the training center.

For more detailed information or specific questions please contact us at

Coach Kim Archery Training CenterSeo bu li 175 Goesan gun chungbuk Korea Phone 82–43–834–6060Fax # 82–43–834–7171Mobile 82–11–410–4263Or e-mail [email protected] must be made at least one month in ad-

vance.It is suggested to attend at least one or two weeks of

intense course.This is an excellent opportunity to raise your archery

skills to the highest level!www.archeryschool.com

style asiatiques avec futons, air conditionné et salle de bains. Divers restaurants sont situés aux abords du centre d’entraînement.

Pour tout complément d’informations ou pour des ques-tions veuillez nous contacter au

Coach Kim Archery Training CenterSeo bu li 175 Goesan gun chungbuk Corée Téléphone 82–43–834–6060Fax # 82–43–834–7171Portable 82–11–410–4263Ou par e-mail [email protected] réservations doivent être effectuées au moins un

mois à l’avance.Il est conseillé de suivre au moins une ou deux semaines

de cours intensifs.C’est une excellente occasion d’atteindre le plus haut

niveau en tir à l’arc!www.archeryschool.com

Page 51: The Target: Summer 2006

DANAGE Product Range

DANAGE of Scandinavia, Industrivej 13, 6310 Broager, DenmarkTel.: +45 74 44 26 36, fax: +45 74 44 26 24, e-mail: [email protected], website: www.danage.dk

DANAGE of Scandinavia - if you want the best.1) The DOMINO Targets used for more than 20 years for major tournaments all over the world including the Olympic Games Athens 2004, World Championships 2004 and 2005, Face2Face Tournament 2005.

3) The DOMINO Target Stand is an important part of the total target concept. The wooden parts of the DOMINO Target are pressed on to the Target Stand giving maximum stability.

4) The DANAGE TIMER Controller is a free programmable electronic unit that will take care of all possible known and unknown functions.

5) The DANAGE Scoring System is extremely user-friendly, a free test software is available on www.domino-target.com.

2) The DANAGE PowerStop in a combination with the DOMINO Target is the Target Solution for the future.

DANAGE of Scandinavia DANAGE of ScandinaviaDANAGE of Scandinavia DANAGE of Scandinavia

FITA DevelopmentFund Partner

European outdoor Junior Championship 2005

Silkeborg, Denmark

Page 52: The Target: Summer 2006

50 The Target La Cible

FITA at Sport Accord and SportelLa FITA au Sport Accord et au

SportelPar Didier MIÉVILLE, FITABy Didier MIÉVILLE, FITA

FITA participates at two of the biggest sports conventions of the year and takes some decisive steps towards the promotion of archery and the World Cup.

La FITA se fait connaître en participant à deux conventions sportives des plus importantes dans l’année. Des rencontres importantes pour la promotion du tir à l’arc et de la Coupe du Monde.

Sport Accord à Séoul – Un prix pour le Président Honoraire James Easton.

«En 2010, les gens pourront trouver plus de 10’000 programmes de Web-TV sur les moteurs de re-

cherche d’Internet. Ils pourront regarder n’importe quel sport. Pour survivre un sport doit développer son identité, son image de marque (ces compétitions, son look, ses acti-vités, etc.) pour garder et saisir l’intérêt des fans dans un marché de plus en plus compétitif.» Ce sont en substance les mots de l’expert en marketing sportif Michael Payne (*) durant l’une des nombreuses conférences tenues à Sport Accord Séoul 2006.

Durant toute une semaine, la FITA a pris une part ac-tive au plus grand salon sportif de l’année pour le Mou-vement Olympique. Les personnes les plus importantes du CIO, ASOIF, ACNO, AGFIS (**) et d’autres associations s’y sont retrouvées. Les Assemblées Générales, les Comi-tés Exécutifs, les réunions de travail et les conférences se sont suivis lors du salon. La FITA était représentée par son Président, Dr Erdener, son Secrétaire Général, Tom Dielen, son Directeur des Evénements et son Directeur de Marketing et Communication. Durant la semaine, la FITA a fait quelques pas en avant, comme avec l’élection de Tom Dielen au Comité Exécutif de l’Association Internationale des Jeux Mondiaux, ce qui renforcera la position politique de la FITA dans le monde du sport. La FITA a aussi rencon-tré des représentants des Universiades Belgrade 2009 et des Master Games Sydney 2009 pour conforter la place du

Sport Accord Seoul–Honorary President Easton receives an award.

“By 2010, people will be able to look on Internet search engines for about 10’000 TV-Web programming. Peo-

ple will be able to access any sport they would like to watch. To survive, a sport must develop its identity, its branding (its competitions, look, activities, etc.) in order to keep

Koray Eti (Meteksan Director), Dr Ugur Erdener (FITA President), Tom Dielen (FITA Secretary General), Didier Miéville (FITA marketing & communication director)Koray Eti (Meteksan Director), Dr Ugur Erdener (FITA Président), Tom Dielen (FITA Secretaire Général), Didier Miéville (FITA directeur de marketing & communication)

Page 53: The Target: Summer 2006

The Target La Cible 51

tir à l’arc. De plus, durant l’Assemblée Générale de l’AGFIS, le Président Honoraire de la FITA, M. James L. Easton a été désigné comme récipiendaire du «Spirit of the Sport Award». Une cérémonie pour la remise de cette récompen-se sera organisée lors de l’ouverture officielle du nouveau bureau de la FITA en août.

Sport Accord donne aussi l’opportunité à des organisa-tions sportives, des villes, des agences ou des conglomérats de tenir un stand pendant trois jours. Pour la première fois, la FITA a saisi cette opportunité pour promouvoir sa Coupe du Monde, prendre contact avec des sponsors potentiels et éveiller l’intérêt de villes en recherche d’événements. C’était aussi l’occasion de présenter les nouveaux sponsors de la FITA au stand, soit Meteksan, Turkish Airlines, Balmain et Swiss-timing. D’ailleurs, Meteksan, et son partenaire de graphiques TV MSL, étaient parties prenantes au stand de la FITA pour promouvoir leurs services.

Le stand a attiré l’attention grâce au matériel prêté par Win & Win, dont un arc classique, un arc à poulies et une cible complète. Certains visiteurs ont pu se rendre compte de visu de la différence entre les deux arcs.

La FITA aimerait remercier tout ceux qui ont participé à l’organisation du stand et ont transformé ce premier essai en succès!

and raise the interest of the fans in an ever increasingly competitive market.” In substance, these are the words of sports guru Michael Payne (*) during one of the many con-ference panels held at Sport Accord Seoul 2006.

During a whole week, FITA took an active part at Sport Accord in Seoul. Sport Accord is the biggest sport conven-tion of the year within the Olympic Movement, bringing together the very top officials from the IOC, ASOIF, ANOC, GAISF (**) and others. General Assemblies, Executive Com-mittees, working meetings and conferences all take place in one single convention. FITA was represented by its Presi-dent, Dr Erdener, its Secretary General, Tom Dielen, its Event Director and its Marketing & Communication Director. Dur-ing the week, FITA took many important steps, such as the election of Tom Dielen in the Executive Committee of the International World Games Association, which will reinforce the position of archery in the sports’ political world. FITA also met with representatives of the Belgrade 2009 Uni-versiade and the Sydney 2009 Master Games to secure the place of archery. Moreover, during the GAISF General As-sembly, Honorary FITA President Mr. James L. Easton was recognized with the Spirit of Sport Award. An official cer-emony to remit the award to President Easton will be orga-nized at the opening of the new FITA office in August.

Sport Accord also gives the chance for sports organiza-tions, cities, agencies or businesses to host a booth during a three-day fair. For the first time, FITA took this opportu-nity to promote its new World Cup, take contact with po-tential sponsors and gather interest from bidding cities for events. It was also the chance to showcase the current FITA sponsors at the booth such as Meteksan, Turkish Airlines, Balmain and Swiss-timing. In fact, Meteksan, and TV graphic partner MSL, co-hosted the booth in order to promote the services they are providing to FITA.

tir à l’arc. De plus, durant l’Assemblée Générale de l’AGFIS, le Président Honoraire de la FITA, M. James L. Easton a été désigné comme récipiendaire du «Spirit of the Sport Award». Une cérémonie pour la remise de cette récompen-se sera organisée lors de l’ouverture officielle du nouveau bureau de la FITA en août.

tions sportives, des villes, des agences ou des conglomérats de tenir un stand pendant trois jours. Pour la première fois, la FITA a saisi cette opportunité pour promouvoir sa Coupe du Monde, prendre contact avec des sponsors potentiels et éveiller l’intérêt de villes en recherche d’événements. C’était aussi l’occasion de présenter les nouveaux sponsors

The Target La Cible 51

Page 54: The Target: Summer 2006

52 The Target La Cible

Sportel à Shanghai - Un pas important pour la diffusion du tir à l’arc à la TV

Sportel est le plus grand salon des télévisions et de l’image, où les propriétaires des droits, comme les fédéra-tions sportives ou les agences se rassemblent avec les chaî-nes de TV, les sites de télévisions sur Internet, les sociétés de téléphonie mobiles pour vendre, acheter, distribuer les images du sport.

Le Sportel original et le plus grand se déroule à Monaco au mois d’octobre avec 2000 participants. Le «Sportel du printemps» a été organisé à Miami entre 1997 et 2002, puis à Dubaï 2004, Hong-kong 2005 et maintenant à Shanghai 2006. Plus de 650 participants, 324 sociétés et 52 stands et 43 pays sont venus à Sportel Shanghai, une augmentation de 25%comparé à l’année dernière.

Pour promouvoir les highlights TV de sa nouvelle Coupe du Monde, la FITA était parmi les nouveaux-venus et a en-voyé une forte délégation composée de son directeur de Marketing et Communication Didier Mieville, son consultant TV Dominique Curchod et Koray Eti, représentant Meteksan, sponsor et fournisseur des graphiques TV de la FITA.

Pour être reconnue comme une véritable marque à laquelle les sponsors veulent s’associer, le tir à l’arc doit être vu. La TV reste le médium le plus important. A Shan-ghai, la FITA a créé d’importants contacts, poursuivi des négociations avec des chaînes continentales majeures comme Eurosport, Fox Sport International, ESPN Star Asia et aussi avec des chaînes nationales en Corée (KBS Sky), en Chine (CCTV), en Australie (Fox Sport Australia) ou dans bien d’autres pays. La FITA a aussi confirmé sont procédé de distribution via le réseau mondial de l’EBU. Le DVD de démonstration de la FITA avec les graphiques modernes, animés et en 3D fournis par Meteksan-MSL ont été bien ac-cueillis. Nous pouvons considérer cette présence au Sportel Shanghai comme un pas très important dans la diffusion de qualité du tir à l’arc à la TV et dans la création d’une vérita-ble marque du tir à l’arc.

* Michael Payne, son nouveau livre: Olympic Turnaround, Greenwood Publishing Group

** ASOIF: Association des Fédérations Internationales des Jeux Olym-piques d’Eté

ACNO: Association des Comités Nationaux OlympiquesAGFIS: Association Générale des Fédérations Internationales Sportives

The booth attracted a big interest thanks to the display of recurve and compound bows, as well as other material lent by the company Win & Win. The visitors could appreci-ate what is archery all about!

FITA would like to thank every one who helped made this “premiere” a big success!

Sportel Shanghai–An important step to see more Archery on TV.

Sportel is the biggest televisions and images fair, where right owners such as sports federations or agencies come together with TV stations, TV website, mobile phone compa-nies to buy, sell, and distribute their sporting images.

The original and the biggest Sportel takes place in Mo-naco every October since 1990 and reaches about 2000 par-ticipants. The “Spring” Sportel was held in Miami from 1997 to 2002, then in Dubai 2004, Hong-Kong 2005 and now in Shanghai 2006. More than 650 participants, 324 companies, 52 booths and 43 countries were represented in Sportel Shanghai, a 25%increase compared to last year.

In order to promote the TV highlights of its new World Cup, FITA was among the new comer and sent a strong del-egation composed of its Marketing and Communication Di-rector Didier Mieville, its TV Consultant Dominique Curchod and Koray Eti, representing Meteksan as FITA’s sponsor and TV graphics provider.

To be recognized as a brand-name and be associated with sponsors, Archery must be seen. The most important medium is still TV. In Shanghai, FITA has made key contacts and nego-tiations with major continental TV channels such as Euros-port, Fox Sport International, ESPN Star Asia and also national TV stations such as Korean Broadcasting System Sky, Chinese Television (CCTV), Fox Sport Australia and many more around the world. FITA also confirmed the distribution process with the EBU worldwide network. FITA’s demo DVD with modern, animated, 3D TV graphics provided by Meteksan-MSL has been well received and we can consider this presence at Sportel Shanghai as a very important step to see quality Archery on TV and to start building the brand of Archery.

* Michael Payne’s new book: Olympic Turnaround, Greenwood Pub-lishing Group

** ASOIF: Association of Summer Olympic International FederationANOC: Association of National Olympic CommitteesGAISF: General Association of International Sports Federation

FITA Booth at Sport Accord / Stand FITA au Sport Accord

Page 55: The Target: Summer 2006

Your Way to Gold

Precision engineered with consistent spine, extreme durability, and pinpoint accuracy.Easton arrows are built to win.

Easton—the only choice for serious archers.

www.easton.com

euro navigator A4 color.indd 1 1/23/06 10:09:16 AM

Page 56: The Target: Summer 2006

54 The Target La Cible

How can a non-profit sports organisation measure progress?

Comment une organisation sportive sans but lucratif peut-elle mesurer

ses progrès?Par Caroline ANDERSON, TSE ConsultingBy Caroline ANDERSON, TSE Consulting

Citius, altius, fortius are the words that perfectly de-scribe what sport is all about–getting better and mak-

ing progress every day. There are probably not many areas where measurement is so important as it is in sports. The only way to learn if an athlete or a team is progressing is to measure their results. This is important in practice and in competition.

But what about the administration and management of the sports organisations? Although it is well known that progress can only really be controlled and directed when it is

measured, very few sports organisations use this principle for themselves–except for

their athletes. As many sports organi-sations, FITA included, are starting to focus on strategic planning and focus-ing on internal methods of progressing both their sport and their organisations there is a need to have a method to measure this progress.

Managing a sports organisation is very often a non profit oriented task but it is still management. This

includes setting clear objectives which have to be determined, precisely defined and transformed into clear operational actions. The results of these objectives and actions have to be measured in or-

der to find out if the organisation is on the right track. The difficult part of this

process is to determine measurable

Citius, altius, fortius sont des mots qui décrivent par-faitement ce qu’est le sport : s’améliorer et faire des

progrès tous les jours. Il n’y a probablement pas beaucoup d’autres domaines dans lesquels se mesurer est si impor-tant que dans le sport. La seule manière de savoir si un ath-lète ou une équipe progresse est de mesurer ses résultats. C’est important à l’entraînement et en compétition.

Mais qu’en est-il de l’administration et de la gestion des organisations sportives ? Il est bien connu que le progrès peut être vraiment maîtrisé et dirigé uniquement quand il est évalué, malgré cela très peu d’organisations sportives utilisent ce principe pour elles-mêmes – sauf pour leurs ath-lètes. Alors que beaucoup d’organisations sportives, la FITA comprise, commencent à se concentrer sur la planification de la stratégie et sur les méthodes internes pour faire avan-cer tant leur sport que leur organisation, une méthode pour mesurer ces progrès est nécessaire.

Gérer une organisation sportive est très souvent un travail sans but lucratif, mais cela reste de la gestion. Cela exige de fixer des objectifs clairs qui doivent être déter-minés, définis avec précision et convertis en des actions opérationnelles précises. Les résultats de ces objectifs et actions doivent être mesurés pour pouvoir découvrir si l’or-ganisation est sur la bonne voie. La difficulté de ce travail est de déterminer des objectifs mesurables qui peuvent conduire en actes concrets.

Un outil de gestion couramment utilisé dans le monde des affaires pour mesurer les résultats et mettre à exécution les stratégies est le « tableau de bord équilibré » (en anglais « Balanced Scorecard »). Mais les organisations sportives

54 The Target La Cible

But what about the administration and management of the sports organisations? Although it is well known that progress can only really be controlled and directed when it is

measured, very few sports organisations use this principle for themselves–except for

their athletes. As many sports organi-sations, FITA included, are starting to focus on strategic planning and focus-ing on internal methods of progressing both their sport and their organisations there is a need to have a method to measure this progress.

Managing a sports organisation is very often a non profit oriented task but it is still management. This

includes setting clear objectives which have to be determined, precisely defined and transformed into clear operational actions. The results of these objectives and actions have to be measured in or-

der to find out if the organisation is on the right track. The difficult part of this

process is to determine measurable

Lars Haue-Pedersen, TSE Consulting

Page 57: The Target: Summer 2006

The Target La Cible 55

peuvent aussi utiliser cet outil de gestion pour évaluer leurs progrès et appliquer leurs stratégies. Une organisation spor-tive comme un club ou une fédération n’est certainement pas une « organisation à but lucratif» pure, mais est-elle pour autant une pure « organisation sans but lucratif » ? D’une manière générale, la plupart des organisations sportives se situent entre les deux. Certaines organisations sont nette-ment plus orientées vers le profit que d’autres. La différence est visible aussi dans le type d’organisation, certaines organi-sations étant agencées comme des clubs ou des fédérations, d’autres comme des sociétés corporatives et quelques-unes même comme de vraies entreprises.

Cependant, elles ont toutes besoin de progresser et pour ce faire elles doivent pouvoir mesurer leurs progrès.

Qu’est-ce que le Balanced Scorecard (BSC)? Le BSC est un système de gestion qui aide à diriger les

objectifs stratégiques et à les traduire en des actions opé-rationnelles. C’est le listing des objectifs stratégiques et de diverses catégories de mesure incluant des plans d’ac-tions contenus dans ces objectifs. Il fournit la possibilité de mesurer les objectifs exprimés en chiffres, en considérant tant les informations financières que les informations non financières.

Le BSC mise sur une stratégie existante mais ne déve-loppe pas plus en avant cette stratégie. Le but est de lier la stratégie de l’organisation, qui est une donnée qualitative, avec les différents éléments des opérations quotidiennes, mesurés eux de manière quantitative.

C’est un tableau de bord équilibré parce qu’elle mesure

objectives which then can also be transformed into ac-tions.

One popular management instrument utilised in the business world to measure results and to implement strat-egies is the Balanced Scorecard. But sports organisations can also utilise this management tool to make their prog-ress measurable and to implement their strategies. A sports organisation such as a club or a federation is definitely not a pure “profit organisation”, but equally, is it a pure “non profit organisation”? Generally most sports organisations are a mixture of both. Some organisations are definitely more profit oriented than others. The difference also shows in their type of organisation, where some organisations are set up as clubs or federations, others as corporate entities and a few even as listed companies.

However, they all need to progress and in order to do that they need to be able to measure their progress.

What is the Balanced Scorecard (BSC)? The BSC is a management system that helps to steer

strategic objectives and to translate them into operational actions. It is a listing of strategic goals and various mea-surement categories including the action plans contained within them. It provides the measurability of objectives ex-pressed in figures, which considers both financial figures and non financial information.

FITA Quality Workshop in Turkey, March 2006 – from left to right: Bettina Kuperman (TSE), Lars Haue-Pedersen (TSE), Ugur Erdener (FITA President)Workshop (atelier de travail) de la FITA sur la qualité, mars 2006 en Turquie – de gauche à droite: Bettina Kuperman (TSE), Lars Haue-Pedersen (TSE), Ugur Erdener (Président de la FITA)

Page 58: The Target: Summer 2006

56 The Target La Cible

les différents domaines d’activité :• Objectifs à long et court terme• Ratios monétaires et non monétaires• Performance interne (processus, employés) et perfor-

mance externe (clients, actionnaires)• Résultats ainsi que les processus qui y mènent

Comment ça marche?Le BSC classique pour les organisations à but lucratif im-

plique de faire le point sur l’organisation sous quatre angles différents. Au contraire des systèmes d’analyse ordinaires où le rapport entre les résultats de chacune des catégories n’est souvent pas pris en compte, le BSC classique offre une information sous quatre perspectives différentes mais liées:• Aspects financiers• Clients• Processus internes• Connaissances et développementCes quatre perspectives sont liées dans un rapport hiérar-

chique.• Les rapports découlent de l’idée que mieux les employés

sont formés (connaissances et développement), mieux vont les processus dans une organisation (processus in-ternes).

• Cela mène à une meilleure performance sur le marché (clients).

• Le fait qu’une organisation remplisse les besoins de ses clients devrait ensuite déboucher sur des résultats fi-nanciers positifs.Il est primordial de déterminer des objectifs qui puis-

sent être évalués et mesurés. C’est la seule manière d’analyser si les objectifs ont été remplis ou non. Pour réaliser ces objectifs, des actions doivent être entre-prises. Les résultats de ces actions aussi doivent être mesurables. La conclusion est « si vous ne pouvez pas mesurer, vous ne pouvez pas gérer ». Alors il faut pou-voir mesurer chaque action et chaque objectif. C’est ce qui fait la valeur du BSC, en ce qu’il fournit tant d’infor-mations sur la performance et le progrès.

Dans des marchés déterminés et avec une organisa-tion ayant différentes exigences, différentes perspecti-ves peuvent être établies. C’est à la direction de décider lesquelles pour concevoir son BSC. La question est la suivante : est-ce que la direction se concentre princi-palement sur des objectifs qui profitent à ses membres, ou est-ce que l’objectif le plus important est le résultat financier ?

The BSC builds on an existing strategy but it does not develop the strategy further. The goal is to link the organ-isation’s strategy which is a qualitative document with the various elements of daily operations which are measured using quantitative data.

It is a balanced scorecard because it measures different categories of activity:• Long and short term objectives• Monetary and non monetary ratios• Internal performance (processes, employees) and exter-

nal related performance (customers, investors)• Results as well as the processes leading to the results

How does it work? The classic BSC for profit oriented organisations in-

volves reviewing your organisation from four different per-spectives. The problem of common measurement systems is that often the interaction of the results from each of the different categories is not taken into account. The classic BSC therefore offers information from four different but related perspectives:• Financial,• Customers,• Internal processes, and• Learning and development

These four perspectives are related to each other hier-archically.• The linkages result from the view that the better em-

ployees are educated (learning and development) the better the processes in an organisation run (internal processes).

• This leads to better performance in the market (custom-ers)

• The fact that an organisation fulfils the needs of its cus-tomers should then lead to positive financial results.It is crucial that objectives are determined which can

be quantified and measured. This is the only way to receive feedback on whether goals were achieved or not. In order to realise these objectives, actions have to be taken. Also the re-sults of these actions have to be measurable. The conclusion is ""if you cannot measure it, you cannot manage it"". So ev-ery action and every objective has to result in a measurable figure. This is what makes the BSC so valuable, as it provides so much information about performance and progress.

In specific markets and with an organisation having dif-ferent requirements, different perspectives can be estab-lished. It is up to management to decide which in order to design its BSC. The question is, does management focus

Antalya Think Tank in April 2006Le Think Tank (cellule de réflexion) d’Antalya en avril 2006

Page 59: The Target: Summer 2006

The Target La Cible 5�

Pour une organisation sportive sans but lucratif, le BSC peut par exemple inclure cinq perspectives différentes :• Causes• Aspects financiers• Clients• Processus• Recherche et développement

Avantages d’un BSCSouvent les outils de gestion traditionnels ne suffisent

pas quand il s’agit de considérer la mesure et la transfor-mation des stratégies en actions concrètes. Très souvent les résultats des meetings de stratégie sont mis dans un tiroir où ils restent sans être lus jusqu’au prochain mee-ting.

Alors le BSC offre les avantages suivants:• Vision et stratégie deviennent transférables en quanti-

tés ou dimensions concrètes.• La stratégie peut être reliée aux objectifs de chaque dé-

partement.• Un relation claire peut être établie entre la stratégie et

l’affectation des ressources à long et court terme.• La possibilité de recevoir un feed-back tant du contrôle

des opérations que de la stratégie.• Une plate-forme pour communiquer la stratégie ainsi

que sa bonne mise en œuvre.Chacun sait qu’il est difficile de mesurer les efforts d’une

organisation sans but lucratif. Ainsi dans la gestion d’une organisation sportive nous devons trouver des synonymes pour citius, altius, fortius. Quelles performances de mana-gers du sport peuvent-elles être évalués et mesurées elles aussi? Le Balanced Scorecard peut vous aider à trouver la réponse.

A propos de TSE ConsultingTSE Consulting est une entreprise de consultation en ges-

tion internationale spécialisée dans les conseils aux villes et pays et dans la formation aux organisations sportives. TSE Consulting travaille avec la FITA sur le processus du Think Tank pour déterminer le Plan Stratégique 2007–2012. TSE a aussi mis sur pied un séminaire de qualité pour le bureau de la FITA.

Cet article a été adapté et précédemment imprimé par TSE Commentator, un bulletin gratuit bimensuel disponible sur www.tseconsulting.com.

mainly on objectives which serve its members or is the fi-nancial result the most important objective?

For a non profit sports organisation the BSC might for example include five different perspectives:• Causes• Financial• Customers• Processes• Research and development

Benefits from a BSC Traditional management instruments very often fail

when it comes down to considering measurement and the transfer of strategies into concrete actions. Very often the outcomes of strategy meetings are put in a drawer where they remain unread and unappreciated until the next meet-ing takes place.

So the BSC offers some benefits:• Vision and strategy become transferable into concrete

quantities or dimensions.• Strategy can be linked with the objectives of each de-

partment.• A clear connection can be established between strategy

and long and short term resource allocation.• Feed back can be received from both operations and

strategy control• A platform for communicating the strategy as well as its

correct implementation.Everyone knows that measuring the effort of a non

profit organisation is hard to do. Also in the management of a sports organisation we have to find synonyms for ci-tius, altius, fortius. What performance of the managers in sport could also be quantified and measured? The Balanced Scorecard might help you to find the answer.

About TSE ConsultingTSE Consulting is an international management consul-

tancy firm specialized in offering consulting services to cities and countries and training services for sports orga-nizations. TSE Consulting works with FITA on the Think Tank process in order to define the Strategic Plan for 2007–2012. It also set up a Quality Workshop for the FITA Office.

This article was adapted and previously printed in TSE Commentator, a free bi-monthly newsletter available at www.tseconsulting.com.

Lausanne Think Tank in January 2006 / Le Think Tank (cellule de réflexion) de Lausanne en janvier 2006

Page 60: The Target: Summer 2006

58 The Target La Cible

FITA Sponsors / Sponsors

Meteksan Sistem

KIA Motors

Turkish Airlines

Balmain Swiss Watches

Swiss Timing

Page 61: The Target: Summer 2006

The Target La Cible 59

Development Fund Partners / Partenaires du Fonds de Développement

Danage of ScandinaviaDenmark / Danemark

Easton Technical Products Inc.USA /USAHoytUSA / USA

RagimItaly / Italie

Rosa Inc.Japan / Japon

Samick Sports Co. LtdKorea / Corée

Wadi Degla Sporting ClubEgypt / Egypte

Win & Win Archery Co.Korea / Corée

Archery Life Co.Korea / Corée

J.V.D. Distribution*Netherlands / Pays-Bas

Arizona Archery EnterprisesUSA / USA

Ishii Archery Co. Ltd.Japan / Japon

Arrowhead*Great Britain / Grande-Bretagne

Krueger Targets*Germany / Allemagne

Asahi Archery Inc.Japan / Japon

LAS DistributionFrance / France

Bagar & PilarSweden / Suède

Maple Leaf Press Inc.*USA / USA

Bjorn Bengtson Sweden AB*Sweden / Suède

Soma Archery Product*Korea / Corée

Geologic*France / France

Werner Beiter Techn. Kunsts.Germany / Allemagne

* These are the Licensed Manufacturers of FITA Target Faces and only these can be used at FITA Events. / Ce sont les fournisseurs officiels des blasons FITA et seuls ceux-ci peuvent être utilisés pour les compétitions de la FITA.

Associate Members / Membres Associés

Page 62: The Target: Summer 2006

60 The Target La Cible

141 Member Associations141 Associations Membres

AFG Afghanistan • Afghanistan*ARG Argentina • Argentine ARM Armenia • ArménieARU Aruba • Aruba ASA American Samoa • Samoa américainesAUS Australia • AustralieAUT Austria • AutricheAZE Azerbaijan • AzerbaïdjanBAN Bangladesh • BangladeshBAR Barbados • BarbadeBEL Belgium • BelgiqueBER Bermuda • BermudesBHU Bhutan • BhoutanBLR Belarus • BélarusBRA Brazil • BrésilBUL Bulgaria • BulgarieCAF Central African Republic

République centrafricaineCAM Cambodia • CambodgeCAN Canada • CanadaCHA Chad • TchadCHI Chile • ChiliCHN People’s Republic of China

République populaire de ChineCIV Ivory Coast • Côte d’IvoireCMR Cameroon • CamerounCOL Colombia • ColombieCRC Costa Rica • Costa RicaCRO Croatia • CroatieCUB Cuba • CubaCYP Cyprus • ChypreCZE Czech Republic • République tchèqueDEN Denmark • DanemarkDMA Dominica • DominiqueDOM Dominican Republic

République dominicaineECU Ecuador • EquateurEGY Egypt • EgypteESA El Salvador • El SalvadorESP Spain • EspagneEST Estonia • EstonieFER Faroe Islands • Iles FéroéFIJ Fiji • FidjiFIN Finland • FinlandeFPO Tahiti • TahïtiFRA France • FranceGBR Great Britain • Grande-BretagneGEO Georgia • GéorgieGER Germany • AllemagneGHA Ghana • GhanaGRE Greece • GrèceGUA Guatemala • GuatemalaGUM Guam • Guam

HAI Haiti • HaïtiHKG Hong Kong, China • Hong-Kong, ChineHON Honduras • HondurasHUN Hungary • HongrieINA Indonesia • IndonésieIND India • IndeIRI Islamic Republic of Iran

République islamique d’IranIRL Ireland • IrlandeIRQ Iraq • IrakISL Iceland • IslandeISR Israel • IsraëlITA Italy • ItaliaJPN Japan • JaponKAZ Kazakhstan • KazakhstanKEN Kenya • KenyaKGZ Kyrgyzstan • KirghizistanKIR Kiribati • KiribatiKOR Korea • CoréeKSA Saudi Arabia • Arabie saouditeKUW Kuwait • KoweïtLAO Lao People’s Democratic Republic

République démocratique populaire LaoLAT Latvia • LettonieLBA Libyan Arab Jamahiriya •

Jamahiriya arabe libyenneLIB Lebanon • LibanLIE Liechtenstein • LiechtensteinLTU Lithuania • LituanieLUX LuxembourgMAC Macao • MacaoMAR Morocco • MarocMAS Malaysia • MalaisieMDA Republic of Moldova

République de MoldaviaMEX Mexico • MexiqueMGL Mongolia • MongoliaMKD Former Yugoslav Republic of Macedonia

Ex-République yougoslave de MacédoineMLT Malta • MalteMON Monaco • Monaco MRI Mauritius • MauriceMYA Myanmar • MyanmarNAM Namibia • NamibieNCA Nicaragua • NicaraguaNED Netherlands • Pays-BasNEP Nepal • NépalNFI Norfolk Islands • Iles NorfolkNGR Nigeria • NigériaNMI Northern Mariana Islands

Iles Mariannes du NordNOR Norway • NorvègeNZL New Zealand • Nouvelle-Zélande

PAK Pakistan • PakistanPAN Panama • PanamaPAR Paraguay • ParaguayPER Peru • PérouPHI Philippines • PhilippinesPNG Papua New Guinea

Papouasie-Nouvelle-GuinéePOL Poland • PolognePOR Portugal • PortugalPRK Democratic People’s Republic of Korea

République populaire démocratique de Corée

PUR Puerto Rico • Porto RicoQAT Qatar • QatarROM Romania • RoumanieRSA South Africa • Afrique du SudRUS Russian Federation

Fédération de RussieSCG Serbia and Montenegro

Serbie et MonténégroSEN Senegal • SénégalSIN Singapore • SingapourSLO Slovenia • SlovénieSMR San Marino • Saint-MarinSOL Solomon Islands • Iles SalomonSOM Somalia • SomalieSRI Sri Lanka • Sri LankaSUI Switzerland • SuisseSUR Suriname • SurinameSVK Slovakia • SlovaquieSWE Sweden • SuèdeSYR Syrian Arab Republic

République arabe syrienneTGA Tonga • TongaTHA Thailand • ThaïlandeTJK Tajikistan • TadjikistanTKM Turkmenistan • TurkménistanTPE Chinese Taipei • Chinese TaipeiTRI Trinidad and Tobago • Trinité-et-TobagoTUR Turkey • TurquieUGA Uganda • OugandaUKR Ukraine • UkraineURU Uruguay • UruguayUSA United States of America

Etats-Unis d’AmériqueUZB Uzbekistan • OuzbékistanVAN Vanuatu • VanuatuVEN Venezuela • Venezuela VIE Vietnam • VietnamZAM Zambia • ZambieZIM Zimbabwe • Zimbabwe

* Temporarily suspended / Suspendu provisoirement

Page 63: The Target: Summer 2006
Page 64: The Target: Summer 2006

62 The Target La Cible

CalendarCalendrier

2006 Calendar Highlights9–13 May FITA World Cup Series / European Grand Prix Porec (CRO)7–10 June FITA World Cup Series / European Grand Prix Antalya (TUR)14–17 June 6th World University Archery Championships Vinicne (SVK)20–25 June FITA World Cup Series / Grand Prix Olimpico San Salvador (ESA)27 August–2 September 20th World Field Archery Championships Göteborg (SWE) & 5th World Junior Field Archery Championships26–30 September FITA World Cup Series Shanghai (CHN)15–21 October 9th World Junior Outdoor Target Championships Merida (MEX) & 3rd World Cadet Outdoor Target Championships22 October FITA World Cup Final Merida (MEX)6–12 November Commonwealth Championships Jamshedpur (IND)1–15 December 15th Asian Games Doha (QAT)

Points Forts du Calendrier 20069–13 mai Epreuve de Coupe du Monde / Grand Prix Européen Porec (CRO)7–10 juin Epreuve de Coupe du Monde / Grand Prix Européen Antalya (TUR)14–17 juin 6e Championnats du Monde Universitaire de Tir à l’Arc Vinicne (SVK)20–25 juin Epreuve de Coupe du Monde / Grand Prix Olimpico San Salvador (ESA)27 août–2 septembre 20e Championnats du Monde de Tir à l’Arc en Campagne Göteborg (SWE) & 5e Championnats du Monde Juniors de Tir à l’Arc en Campagne26–30 septembre Epreuve de Coupe du Monde Shanghai (CHN) 15–21 octobre 9e Championnats du Monde Juniors de Tir sur Cibles en plein air Mérida (MEX) & 3e Championnats du Monde Cadets de Tir sur Cibles en plein air22 octobre Finale de Coupe du Monde Mérida (MEX)6—12 novembre Championnats du Commonwealth Jamshedpur (IND)1–15 décembre 15e Jeux d’Asie Doha (QAT)

62 The Target La Cible

Page 65: The Target: Summer 2006

2005 Asian Championships report

10:50 2005 Asian Championships report

National Archery Center of Luxemburgnews

10:50

11:10

43rd World Outdoor Target Archery Championships _ Madridreport

10:30

Demonstration at Lord's Cricket Ground,Londonreport

10:30

ITA World Cupreport

11:30

2005 Asian Championships

PPW TV SCHEDULE LIVE HIGHLIGHTS ON DEMAND SETTINGS

ARCHERY TV REGISTER TELL A FRIEND ADD TO LINKSLOG INYou are not logged in. Register here

archerytv

i n a s s o s i a t i o n w i t h

Page 66: The Target: Summer 2006

64 The Target La Cible

Outdoor World Ranking TournamentsTournois du Classement Mondial

World Ranking Tournaments9–13 May FITA World Cup Series / European Grand Prix Porec (CRO)7–10 June FITA World Cup Series / European Grand Prix Antalya (TUR)14–17 June 6th World University Archery Championships Vinicne (SVK)20–25 June FITA World Cup Series / Grand Prix Olimpico San Salvador (ESA)5–8 July European Grand Prix Sassari (ITA)14–19 July 2006 2nd Grand Prix Kuala Lumpur (MAS)1–5 August U.S. Grand Prix Colorado Springs (USA)2–9 September Pan American Championships Rio de Janeiro (BRA)13–16 September European Outdoor Target Championships Athens (GRE)27–30 September FITA World Cup Series Shanghai (CHN)2–8 October Oceania Continental Championships Apia (SAM)31 October–3 November 2006 3rd Asian Grand Prix Yangon (MYA)

Tournois du Classement Mondial9–13 mai Epreuve de Coupe du Monde / Grand Prix Européen Porec (CRO)7–10 juin Epreuve de Coupe du Monde / Grand Prix Européen Antalya (TUR)14–17 juin 6e Championnats du Monde Universitaire de Tir à l’Arc Vinicne (SVK)20–25 juin Epreuve de Coupe du Monde / Grand Prix Olimpico San Salvador (ESA)5–8 juillet Grand Prix Européen Sassari (ITA)14–19 juillet 2e Grand Prix 2006 Kuala Lumpur (MAS)1–5 août Grand Prix U.S. Colorado Springs (USA)2–9 septembre Championnats Panaméricains Rio de Janeiro (BRA)13–16 septembre Championnats d’Europe sur cibles en plein air Athènes (GRE)27–30 septembre Epreuve de Coupe du Monde Shanghai (CHN)2–8 octobre Championnat Continental d’Océanie Apia (SAM)31 octobre–3 novembre 3e Grand Prix d’Asie 2006 Yangon (MYA)

Thanks / Remerciements

FITAwishes to thank its partners (Sponsors, Part-ners, Suppliers and Associate Members) for their support and contribution to the devel-

opment of archery.Special thanks to Bob Smith, Hakan Balcı, Dean Alberga,

Caroline Anderson, Alojz Mauser, Monica de Hernandez, Yoshi Komatsu, the FITA staff and officers as well as any other involved person for their valuable contributions.

We thank the Hacettepe University Hospitals for printing this publication.

Next issue of the Target Magazine: September 2006

LLa FITA souhaite remercier ses partenaires (Sponsors, Partenaires, Fournisseurs et Membres Associés) pour leur soutien et leur contribution au développement du

tir à l’arc.Des remerciements tout particuliers à Bob Smith, Hakan

Balcı, Dean Alberga, Caroline Anderson, Alojz Mauser, Mo-nica de Hernandez, Yoshi Komatsu, le bureau et les officiels de la FITA et toutes les personnes impliquées pour leur pré-cieuse contribution.

Nous remercions les Hôpitaux Universitaires Hacettepe pour l’impression de cette publication.

Prochaine édition de La Cible: Septembre 2006

Page 67: The Target: Summer 2006
Page 68: The Target: Summer 2006

66 The Target La Cible

Outdoor World RankingClassement Mondial

(as of May 5, 2006)

Recurve Men / Hommes Classique1. Marco GALIAZZO Italy/Italie 172.500 points2. Jae Hun CHUNG Korea/Corée 151.000 points3. Dong Hyun IM Korea/Corée 143.000 points4. Laurence GODFREY Great Britain/ 141.250 points Grande-Bretagne5. Michele FRANGILLI Italy/Italie 131.000 points6. Pieter CUSTERS Netherlands/Pays-Bas 126.300 points7. Baljinima TSYREMPILOV Russia/Russie 125.000 points8. Ryuichi MORIYA Japan/Japon 121.750 points

Recurve Women / Dames Classique1. Sung Jin LEE Korea/Corée 213.000 points2. Sung-Hyun PARK Korea/Corée 186.000 points3. Elena TONETTA Italy/Italie 131.500 points4. Alison WILLIAMSON Great Britain/ 131.400 points Grande-Bretagne5. Tetyana BEREZHNA Ukraine/Ukraine 129.900 points6. Anna KARASEVA Belarus/Belarus 127.800 points7. Dola BANERJEE India/Inde 124.500 points8. Natalia VALEEVA Italy/Italie 124.050 points

Compound Men / Hommes Poulies1. Morgan LUNDIN Sweden/Suède 177.400 points2. Dejan SITAR Slovenia/Slovénie 160.200 points3. Morten BÖE Norway/Norvège 155.400 points4. Peter ELZINGA Netherlands/Pays-Bas 143.900 points5. Armando DE LA GARZA Mexico/Mexique 136.500 points6. Antonio TOSCO Italy/Italie 115.250 points7. Emiel CUSTERS Netherlands/Pays-Bas 115.175 points8. Jorge JIMENEZ El Salvador/El Salvador 108.900 points

Compound Women / Dames Poulies1. Valérie FABRE France/France 165.600 points2. Sofia GONCHAROVA Russia/Russie 159.520 points3. Arminda BASTOS Mexico/Mexique 147.400 points4. Svetlana KONDRASHENKO Russia/Russie 99.400 points5. Fatima AGUDO Spain/Espagne 96.050 points6. Louise HAUGE Denmark/Danemark 83.960 points7. Camilla SOEMOD Denmark/Danemark 83.600 points8. Eugenia SALVI Italy/Italie 74.620 points

Marco Galiazzo (ITA)

Sung Jin Lee (KOR)

Morgan Lundin (SWE)

Valérie Fabre (FRA)

Page 69: The Target: Summer 2006
Page 70: The Target: Summer 2006

FITA Shop La boutique FITA

Publications available in English Price/PrixRule Book 2006 13 Euros 15 US$Binder for Constitution & Rules 5 Euros 6 US$Coaches Manual 43 Euros 53 US$CD Rom Coaches Manual 6 Euros 7 US$DVD Coaches Manual 6 Euros 7 US$Videotape Coaches Manual 6 Euros 7 US$CD Rom Field Archery 6 Euros 7 US$Sport Medicine and Science in Archery 43 Euros 53 US$Competitive Archery – historical booklet 6 Euros 7 US$Archery – An Olympic History 1900–2004 61 Euros 75 US$DVD The battle for Olympic Archery Gold–Athens 2004 17 Euros 20 US$

Publications disponibles en français Price/PrixLivre de Règlements 13 Euros 15 US$CD-Rom Manuel d’Entraîneurs 6 Euros 7 US$

Other Articles / Autres articles Price/PrixPin / Pin 3 Euros 4 US$Pen / Stylo 3 Euros 4 US$Swiss Army Knife / Couteau Suisse 17 Euros 21 US$Cap (English or French) / Casquette (anglais ou français) 10 Euros 12 US$Tie (dark blue) / Cravatte (bleue foncée) 12 Euros 14 US$Polo shirt (dark blue) / Polo (bleu foncé) – S, M, L, XL, XXL 14 Euros 17 US$Wind Sock / Manche à air 25 Euros 30 US$

For all these items the postage costs are included.Pour tous ces articles, les frais de port sont inclus.

More information on our website www.archery.orgPlus d’informations sur notre site www.archery.org

Orders can be made by email, fax or postal mail to: Nous acceptons les commandes passées par e-mail, fax ou courrier postal à:FITAAvenue de Cour 1351007 LausanneSwitzerland/SuisseFax: +41 21 614 30 55Email: [email protected]

68 The Target La Cible

Page 71: The Target: Summer 2006
Page 72: The Target: Summer 2006