THE FRAME “HUMAN” IN MENTAL LEXICONS OF KOMI-PERMYAK, TARTAR AND RUSSIAN SPEAKERS.

22
E. Erofeeva Perm State National Investigation University [email protected] THE FRAME “HUMAN” IN MENTAL LEXICONS OF KOMI-PERMYAK, TARTAR AND RUSSIAN SPEAKERS

Transcript of THE FRAME “HUMAN” IN MENTAL LEXICONS OF KOMI-PERMYAK, TARTAR AND RUSSIAN SPEAKERS.

Page 1: THE FRAME “HUMAN” IN MENTAL LEXICONS OF KOMI-PERMYAK, TARTAR AND RUSSIAN SPEAKERS.

E. ErofeevaPerm State National Investigation

University [email protected]

THE FRAME “HUMAN” IN

MENTAL LEXICONSOF KOMI-PERMYAK,

TARTAR AND RUSSIAN

SPEAKERS

Page 2: THE FRAME “HUMAN” IN MENTAL LEXICONS OF KOMI-PERMYAK, TARTAR AND RUSSIAN SPEAKERS.

is a part of linguistic competence, is directly connected with a conceptual and categorical system of man

it is overlapping of language and cognition.

The structure of mental lexicon depends on the language a person speaks and on his or her social background.

Page 3: THE FRAME “HUMAN” IN MENTAL LEXICONS OF KOMI-PERMYAK, TARTAR AND RUSSIAN SPEAKERS.

We analyzed the frame “Human” in the mental lexicons of 3 ethnic groups that live in Perm Territory: Komi-permyaks, Bashkirs and Russians.

These national groups are the largest in Perm Territory and have been interacting on the territory of the region for several centuries.

THE SUBJECT OF REASEARCH

Page 4: THE FRAME “HUMAN” IN MENTAL LEXICONS OF KOMI-PERMYAK, TARTAR AND RUSSIAN SPEAKERS.
Page 5: THE FRAME “HUMAN” IN MENTAL LEXICONS OF KOMI-PERMYAK, TARTAR AND RUSSIAN SPEAKERS.

Population – 3 million, 142 nationalities

Russians – 2,5 million; Komi-Permyaks – 180 thousand;Bashkirs – over 40 thousand;Tartar – over 1 thousand.

Page 6: THE FRAME “HUMAN” IN MENTAL LEXICONS OF KOMI-PERMYAK, TARTAR AND RUSSIAN SPEAKERS.

• The frame “Human” is important for any speaker and any society.

• This frame is a considerable and important part of the mental lexicon. These words are very useful for studying national language consciousness.

• The structure of the frame “Human” is sui generis reflexion of a language communityof itself .

Page 7: THE FRAME “HUMAN” IN MENTAL LEXICONS OF KOMI-PERMYAK, TARTAR AND RUSSIAN SPEAKERS.

• Actual lexicon method offered by A.K. Agibalov (1995) – a variant of a directed associative experiment.

• Actual lexicon is a basic part of the mental lexicon, the most frequent words of idiolexicon.

• Actual lexicon reflects the most actual and significant conceptual classes (frames) for an individual and lexis connected with their denomination.

• Informants are asked to write a list of 100 words which, in their opinion, they use in their speech most frequently.

METHODS OF RESEARCH

Page 8: THE FRAME “HUMAN” IN MENTAL LEXICONS OF KOMI-PERMYAK, TARTAR AND RUSSIAN SPEAKERS.

Komi-Permyaks (students of the Komi-Permyak department of Perm State Pedagogical University, 20 prs.).Bashkirs (students of different universities of Perm, 25 prs.).Russians (students of Perm State University, 30 prs.).

Page 9: THE FRAME “HUMAN” IN MENTAL LEXICONS OF KOMI-PERMYAK, TARTAR AND RUSSIAN SPEAKERS.

7487 from 75 informants:2994 in Russian, 1993 in Komi-Permyak, 2500 in Tartar.

Page 10: THE FRAME “HUMAN” IN MENTAL LEXICONS OF KOMI-PERMYAK, TARTAR AND RUSSIAN SPEAKERS.

Parameter

Lexicon

Komi-Permyak (20 prs.)

Tartar (25 prs.)

Russian (30 prs.)

Sample volume 1993 2500 2994

Glossary volume 820 990 1164

Density of lexicon 2,43 2,52 2,57

Page 11: THE FRAME “HUMAN” IN MENTAL LEXICONS OF KOMI-PERMYAK, TARTAR AND RUSSIAN SPEAKERS.

Parameter

Lexicon Komi-

Permyak

(20 prs.)

Tartar (25

prs.)

Russian

(30 prs.)

Sample volume of frame

358 433 327

Part in general sample (%)

18,0 17,3 10,9

Glossary volume of frame

78 135 118

Part in general glossary (%)

9,5 13,6 10,1

Density of frame 4,6 3,2 2,8

Page 12: THE FRAME “HUMAN” IN MENTAL LEXICONS OF KOMI-PERMYAK, TARTAR AND RUSSIAN SPEAKERS.

Thematic group(subframe)

Komi-Permyak (20 prs.)

Tartar (25 prs.)

Russian (30 prs.)

Social relations 9/4 61/33 44/22 Kinship 43/14 121/36 74/15 Characterization 5/2 15/9 12/10 Age and gender 43/6 64/20 43/12 Personal relationships

― 23/5 28/8

Nationality ― 1/1 1/1 Personal names ― ― 28/25 Pronouns 34/6 11/6 72/11 Parts of the body 213/43 116/26 21/11 PERSON/PEOPLE 11/2 21/4 4/3

Page 13: THE FRAME “HUMAN” IN MENTAL LEXICONS OF KOMI-PERMYAK, TARTAR AND RUSSIAN SPEAKERS.

SubframeKomi-

Permyak (20 prs.)

Tartar (25 prs.)

Russian (30 prs.)

Social relations 9/4 15/3 50/41Occupation 8/4 14/2 34/26Social status ― ― 14/13Social role 1/1 1/1 2/2Member of the same

group ― 5/3 ―

• Occupation: ‘actor’, ‘doctor’, ‘seller’, ‘fisherman’, ‘lawyer’, etc.

• Social status: ‘director’, ‘chief’, ‘recruit’, ‘pensioner’, ‘soldier’, etc.

• Social roles: ‘viewer’, ‘guest’, etc.• Member of the same group: ‘compatriot’, ‘fellow-

countryman’, ‘classmate’.

Page 14: THE FRAME “HUMAN” IN MENTAL LEXICONS OF KOMI-PERMYAK, TARTAR AND RUSSIAN SPEAKERS.

Komi-Permyak Tartar Russian

вöралысь ‘hunter’велöтысь ‘teacher’гижысь ‘writer’велöтчись ‘pupil’

балыкчы ‘fisherman’биюче ‘dancer’галим ‘scientist’җырчы ‘singer’кортчы ‘beekeeper’мулла ‘mullah’пешекче ‘cook’рәссам ‘painter’сатучы ‘seller’саучы ‘milker’табиб ‘doctor’укучы ‘pupil’укытучы ‘teacher’хәрби ‘serviceman’шагыйрь ‘poet’язучы ‘writer’

журналист ‘pressman’писатель ‘writer’поэт ‘poet’препод ‘lecturer’преподаватель ‘lecturer’проститутка ‘prostitute’стихоплёт ‘rhymer’студент ‘student’учитель ‘teacher’

Page 15: THE FRAME “HUMAN” IN MENTAL LEXICONS OF KOMI-PERMYAK, TARTAR AND RUSSIAN SPEAKERS.

Tartar Russian

һәвәскәр ‘dilettante’оста ‘master’пәйгамбәр ‘prophet’рекордчы ‘record holder’солтан ‘sultan’теләнче ‘beggar’түрә ‘boss’халык артист ‘people's artist ’эшсез ‘unemployed’эшче ‘worker’

бомж ‘homeless person’директор ‘director’домохозяйка ‘housewife’зав. отделения ‘head of

department’

заочники ‘correspondence students’

классный руководитель ‘class mistress ’

мастер ‘master’президент ‘president’староста ‘class monitor’террористы ‘terrorists’шахидка ‘terrorist’

Page 16: THE FRAME “HUMAN” IN MENTAL LEXICONS OF KOMI-PERMYAK, TARTAR AND RUSSIAN SPEAKERS.

“SOCIAL ROLE”• Komi-permyak: гöсьт ‘guest’• Tartar: кунак ‘guest’, әңгәмәче

‘interlocutor’, юлдаш ‘traveller’ • Russian: гости ‘guests’

“MEMBER OF THE SAME GROUP”• Tartar: ватандаш ‘compatriot’,

якташ ‘fellow-countryman’, сыйныфташ ‘classmate’

Page 17: THE FRAME “HUMAN” IN MENTAL LEXICONS OF KOMI-PERMYAK, TARTAR AND RUSSIAN SPEAKERS.

SubframeKomi-

Permyak (20 prs.)

Tartar (25 prs.)

Russian (30 prs.)

Kinship 43/14 121/36 74/15

• Kinship: ‘mother’, ‘father’, ‘son’, ‘daughter’, ‘grandad’, ‘grandma’, ‘grandson’, ‘niece’, ‘son-in-law’, ‘sister-in-law’, ‘daughter-in-law’, etc.

Page 18: THE FRAME “HUMAN” IN MENTAL LEXICONS OF KOMI-PERMYAK, TARTAR AND RUSSIAN SPEAKERS.

Komi-permyak Russian

вон ‘brother’сой ‘sister’ай ‘father’ай-мам ‘parents’зон ‘son’мам ‘mother’ныв ‘daughter’баб ‘grandma’дед ‘grandpa’женамонь ‘daughter-in-law’пап ‘dad’пи ‘son’тятö ‘father’

бабушка ‘grandma’батя ‘father’брат ‘brother’дедушка ‘grandpa’дочь ‘daughter’дядя ‘uncle’мама ‘mother’матушка ‘mother’мать ‘mother’папа ‘dad’предки ‘parents’родители ‘parents’сестра ‘sister’сын ‘son’тётя ‘aunt’

Page 19: THE FRAME “HUMAN” IN MENTAL LEXICONS OF KOMI-PERMYAK, TARTAR AND RUSSIAN SPEAKERS.

абый ‘elder brother, uncle’ана ‘mother’апа ‘matron, aunt’ата ‘father’ата-ана ‘parents’бабай ‘grandfather’бертуган ‘immediate

relative’бичә ‘wife’гаилә ‘family’дәү әни ‘grandma’дәү әти ‘grandpa’әби ‘grandma’әни ‘mummy’әни-әти/әти-әни ‘parents’әти ‘dad’җизнә ‘brother-in-law, wife's

brother’җиңгә ‘sister-in-law’ зат ‘kin’ ир ‘husband’

картәни ‘grandma’картәти ‘grandpa’кәләш ‘bride’килен ‘daughter-in-law’кияү ‘son-in-law, groom’кода ‘father of the

son(daughter)-in-law’

кодагый ‘mother of the son(daughter)-in-law’

кыз ‘daughter’онык ‘grandson’сеңелкәш ‘sister’туган ‘own, relative’туганнар ‘kin, relatives’туган-тумача ‘kin, relatives’ул ‘son’улым ‘son’хатын ‘wife’энэкәш ‘little brother’

SUBFRAME “KINSHIP” IN TARTAR

Page 20: THE FRAME “HUMAN” IN MENTAL LEXICONS OF KOMI-PERMYAK, TARTAR AND RUSSIAN SPEAKERS.

The analysis of actual lexicons of Komi-permyak, Bashkir and Russian students shows that the structure of the frame “Human” depends on the language and the national culture of informants. Though our groups of informants are very close as a social group, the same subframes in their mental lexicons are represented by different words, and the frequencies of these words are different too.

Page 21: THE FRAME “HUMAN” IN MENTAL LEXICONS OF KOMI-PERMYAK, TARTAR AND RUSSIAN SPEAKERS.

The actual lexicon reflects different social orientations of speakers and the variety of their attitudes to the world around them.

Page 22: THE FRAME “HUMAN” IN MENTAL LEXICONS OF KOMI-PERMYAK, TARTAR AND RUSSIAN SPEAKERS.

THANK YOU FOR ATTENTION!