The Electrolux Group. The world’s No - McCulloch International - … · doença dos dedos...

15
PN. 249552 REV. 02 (12/04) Electrolux Outdoor Products Via Como 72 23868 Valmadrera (Lecco) ITALIA Phone + 39 0341 203111 - Fax +39 0341 581671 Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice. Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and trademarks in several countries. © Electrolux Outdoor Products The Electrolux Group. The world’s No.1 choice. The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.

Transcript of The Electrolux Group. The world’s No - McCulloch International - … · doença dos dedos...

PN. 249552 REV. 02 (12/04)

Electrolux Outdoor ProductsVia Como 72

23868 Valmadrera (Lecco)ITALIA

Phone + 39 0341 203111 - Fax +39 0341 581671Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice.Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and

trademarks in several countries.© Electrolux Outdoor Products

The Electrolux Group. The world’s No.1 choice.The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million

Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) aresold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.

G

G7

G9

G10

G8

1

3

4

6

5

2

1

2

1

2

3

H

I

I1

I2

I3

1

2

3

4

5

6

T

I

L

I4

L1

I5

I6

BA

L

L2

1

2

3

4

5

6

ST

OP

ST

OP

I

L

I4

L1

I5

I6

BA

L

L2

1

2

3

4

5

6

ST

OP

ST

OP

L

L3

M1

L4

M M2

M3

M4

L

K

1 2

3

12

1620

21

23

244 18

919

61

23

1413

5

11

10

8

A7

1517

22

25 CB

C1

B

DB

C

B

A

C2

C3

C4

C5

C6

D

ST

OP

C

A

B

FE

ST

OP

ST

OP

- +

C

D

L G

G1

G3

G4

G5

G6

G2

1

A

B

1

A

B

1

A

B

1

2

3

4

PORTUGUÊS - 1

Etiqueta exemplificativa

LEGENDA:1) Nível de potência sonora garantida pela diretriz 2000/14/EC2) Nome e endereço do fabricante3) Ano de fabricação (últimos dois números; ex. 03=2003)4) Código do produto5) N° de série6) Modelo/tipo7) Selo de conformidade com a CE

1. PROTECTOR DO CILINDRO2. EMPUNHADURA DIANTEIRA3. TRAVÃO DA CORRENTE COM PROTECÇÃO CONTRA

GOLPE DE RETROCESSO (REBOTE)4. ARRANQUE5. DEPÓSITO DO ÓLEO DA CORRENTE6. ACIONADOR DO ARRANQUE7. PARAFUSOS DE REGULAÇÃO, CARBURADOR8. AFOGADOR / CHOKE 9. EMPUNHADURA TRASEIRA10. INTERRUPTOR DE PARAGEM11. DEPÓSITO DE COMBUSTÍVEL12. SILENCIADOR

13. CORRENTE14. BARRA15. GRAMPO16. PINO DE BLOQUEIO DA CORRENTE17. PROTECTOR DA EMBRAIAGEM 18. ACELERADOR19. BLOQUEIO DO ACELERADOR20. PARAFUSO DO TENSOR DA CORRENTE21. PROTECTOR DA LÂMINA22. PROTECÇÃO TRASEIRA DA MÃO DIREITA23. CHAVE24. MANUAL DE INSTRUÇÕES25. VALVULA DE DESCOMPRESSÃO

A. Descrição geral

PORTUGUÊS - 2

ATENÇÃO!Usar o aparelho de forma apropriada, para evitar acidentes.Seguir as advertências e as instruções indicadas, para um usorazoavelmente seguro e eficiente deste produto.É responsabilidade do usuário respeitar as advertências e asinstruções presentes neste manual, que acompanha o produto.

Precauções de segurança

Significado dos símbolos

Ler atentamente estemanual

Traje de segurança:

Capacete, protetor auricular e óculosde proteção aprovados

Luvas aprovadas

Botas de segurança aprovadas

Freio desativado, ativado

Não fumar quando estiver abastecendo e usando a máquina

Atenção

Mistura óleo/gasolina

Usar sempre com ambas as mãos

Perigo de contragolpe de reação

Afogador / choke

O controle e/ou manutenção devemser feitos com o motor desligado, ouseja, com o botão le acendimento naposição STOP

Lado correto dos elos da corrente

Parada

Óleo corrente

PORTUGUÊS - 3

B. Normas gerais de segurança

1. Não use a máquina se estiver cansado, sob o efeito demedicamentos, droga ou álcool, ou em qualquer outroestado de alteração psico-física que possa causar redu-ção de visão, de destreza e da capacidade de operar umamáquina potencialmente perigosa.

2. Use sempre roupas e acessórios de protecção homologados. • roupas justas à prova de cortes;• botas de segurança à prova de cortes, calota de aço e

sola antiderrapante;• luvas de trabalho à prova de cortes;• óculos de protecção ou viseira protectora;• protectores auriculares;• capacete de protecção homologado para proteger-se da

queda de objectos e dos galhos das árvores.3. Não use cachecóis, pulseiras ou quaisquer objectos que

possam ficar presos na máquina ou agarrar na corrente.4. A motosserra deve ser usada somente por pessoas adul-

tas e devidamente treinadas.5. Confie a máquina apenas a pessoas experientes e que

conheçam o uso correcto da motosserra. Forneça sempreo manual de instruções junto com a máquina, certifican-do-se de que este seja lido e compreendido por inteiro.

6. O uso prolongado da motossera ou de outros aparelhosque expõem o operador a vibrações pode provocar "adoença dos dedos brancos" (o fenómeno de Raynaud).Tal doença causa uma redução de sensibilidade nasmãos ao distinguir temperaturas diferentes e um entorpe-cimento geral. Assim sendo, o operador deve estar aten-to às condições de suas mãos e dedos se usa a máquinacontínua e regularmente. Na presença de um destes sin-tomas, consulte um médico imediatamente.

7. Para garantir a máxima segurança e uma prolongada vidaútil do produto, use somente acessórios e peças sobres-salentes originais. Recomendamos mandar fazer a revi-são da máquina periodicamente, bem como eventuaisconsertos, dirigindo-se sempre ao centro de assistênciaautorizado mais próximo (vide capítulo manutenção).

8. Mantenha pessoas e animais afastados do local de tra-balho, a uma distância mínima de 10 metros ou 2 vezeso comprimento do tronco. Se necessário, faça uso dedevida sinalização para que seja respeitada a distânciade segurança. Certifique-se de que a área de trabalhoesteja limpa e desimpedida. Inspecione a zona de trabal-ho para identificar eventuais pontos de perigo, tais como:ruas, estradas, trilhas, cabos elétricos, árvores em posi-ção perigosa etc...

9. Preste sempre atenção ao ambiente à sua volta, estandoatento a possíveis perigos que podem passar desperce-bidos em decorrência do rumor produzido pela máquina.

10. Durante o corte não ultrapasse a altura das costas.11. Ao trabalhar, segure a máquina firmemente e sempre

com as duas mãos. Com a mão direita segure a empun-hadura traseira e com a esquerda a dianteira. Procureuma posição estável, apoiando bem as duas pernas.

12.Certifique-se de saber como parar o motor imediatamen-te se for preciso.

13.Não utilize a motoserra em cima de árvores sem ter rece-bido treinamento específico e sem o equipamento espe-cial (cintos, cordas, ganchos de segurança, etc.) paraeste tipo de trabalho.

14.Nunca utilize uma motosserra defeituosa, danificada oumontada de maneira incorreta.

15.Nunca utilize uma motosserra que tenha sido alterada deforma que não corresponda mais às especificações originais.

16. Os gases de escape são venenosos. Trabalhe sempre emlocais bem ventilados. Não use a motosserra em ambien-tes fechados ou em atmosfera explosiva ou inflamável.

17.Nunca transporte a motosserra com o motor em funciona-mento. Ao transportar a máquina, mesmo tratando-se dedistâncias curtas, proteja a corrente com o devido invólu-cro (protector de corrente) e mantenha a barra viradapara trás. Durante o transporte dentro de um veículo, fixea motosserra em uma posição estável de modo a evitarvazamentos de combustível.

18.Nunca toque a corrente com o motor em movimento etenha cuidado mesmo quando o motor estiver desligado,pois os dentes da motosserra podem provocar cortes.

19.Mantenha as empunhaduras sempre limpas e enxutas.20.Não use a motosserra se o dispositivo de paragem da

corrente (travão da corrente) não funcionar corretamente.Não toque a corrente, mesmo quando imóvel, com omotor em funcionamento.

21.Certifique-se de que haja alguém nas imediações capazde interceder em caso de acidente.Recomendamos àque-les que operam em zonas remotas que tenham sempreconsigo um estojo de primeiros socorros, e que sempreinformem a alguém o local onde se encontram.

22.Tenha sempre um extintor ao alcance a ser usado emcaso de incêndio.

23.Não trabalhe em condições meteorológicas adversas(chuva, vento, neblina, etc.). Trabalhar com mau temponão só é cansativo, mas também comporta situações derisco, como por exemplo terrenos escorregadios. Os ven-tos fortes podem mudar a direção de queda da árvoresprovocando danos pessoais e materiais.

24.Nunca deixe a motosserra com o motor ligado sem vigi-lância.

25.O silenciador permanece muito quente mesmo depois domotor ter sido desligado; não toque o silenciador se esteainda estiver quente.

26.Conserve este manual com cuidado, consultando-o antesde utilizar a motosserra.

ATENÇÃO! A motoserra deve ser usada somente para cortar madeira.O grupo motor deve ser utilizado apenas com o equipamento de corterecomendado.ATENÇÃO! A motosserra pode ser perigosa. O uso impróprio do aparelho podeprovocar lesões, até mesmo fatais, tanto ao operador quanto a terceiros.

Antes de usar a máquina leia atentamente todas as instruções do manual, cert-ficando-se de ter compreendido o seu conteúdo na íntegra.

PORTUGUÊS - 4

A sua motosserra está equipada com os seguintes dispositi-vos de segurança:

C1. TRAVÃO DA CORRENTE COM PROTECÇÃO CON-TRA GOLPE DE RETROCESSO (REBOTE)

ATENÇÃO! A sua motosserra é dotada de um tra-vão de corrente de segurança especialmenteconcebido para parar a corrente em milésimos desegundo em caso de rebote. Não obstante a pre-sença deste valioso dispositivo de segurança,para um uso seguro da máquina é fundamentalseguir as instruções deste manual. Para prevenire reduzir a incidência de rebote, segure sempre amotosserra firmemente com as duas mãos.

O que é o golpe de retrocesso (rebote)?1. O golpe de retrocesso ou rebote é um movimento brusco

da motosserra para o alto e para trás, fazendo com que abarra venha ao encontro de seu operador. Isto ocorrequando a ponta da barra, o setor “a risco” de rebote, atin-ge um objecto sólido, e pode causar a perda de controleda máquina.

2. O rebote ocorre sempre ao longo da linha de corte da lâmi-na. Geralmente o rebote consiste num movimento repenti-no para o alto, mas podem ocorrer outras situaçõesdependendo da posição da motosserra durante a opera-ção de corte.

3. O golpe de retrocesso acontece quando o setor “a risco”da corrente vai de encontro a um objecto.

ATENÇÃO! Execute a operação de corte comcuidado, de maneira que o setor “a risco derebote” jamais entre em contato com qualquerobjecto.

Teste para verificar o correcto funcionamento da travãoda corrente, a ser realizado diariamente:4. O travão da corrente (A) será desengatado quando a ala-

vanca do travão (B) for puxada para trás e bloqueada. (Acorrente se move).

5. O travão da corrente (A) será engatado quando a alavan-ca do travão (B) for empurrada para frente (a corrente estátravada). O movimento acciona um dispositivo a mola queatua na fita do travão (C), fazendo com que este bloqueieo sistema de tracção da corrente.

ATENÇÃO! Caso seja necessário empregarmuita força para engatar ou desengatar o tra-vão ou se a alavanca não se mover em nenhu-ma das duas posições NÃO UTILIZE AMÁQUINA SOB HIPÓTESE ALGUMA! Leve-aimediatamente para um centro de assistênciaautorizado.

Teste sempre o travão antes de usar a máquina. (Vide des-crição deste procedimento no capítulo “Manutenção”)O travão da corrente reduz o risco de acidentes, mas somen-te a prudência do operador pode evitá-los.A protecção contra golpe de retrocesso não serve apenaspara accionar o travão da corrente: também reduz ao mínimoo risco de que a mão entre em contato com a corrente casoa empunhadura lhe escape das mãos.Pode haver rebote se a parte terminal da barra entrar emcontacto com a madeira ou outro objecto sólido. Evite, por-tanto, iniciar o corte usando o segmento da corrente compre-endido no ângulo supracitado.

ATENÇÃO! O travão da corrente não garanteuma protecção total se a máquina for operadasem as devidas precauções e sem a manuten-ção necessária.ATENÇÃO! Não desmonte ou altere o mecanis-mo do travão da corrente. Em caso de mal fun-cionamento ou de alguma modificação, dirija-se exclusivamente a um centro de assistênciaautorizado.

O travão da corrente é accionado automaticamente em casode golpe de retrocesso violento.Em caso de movimentos menos bruscos o travão da corren-te é accionado pela mão esquerda. Também pode ser enga-tado manualmente empurrando-se a alavanca do travão parafrente.Se o travão da corrente tiver sido accionado, antes de voltara usar a motosserra recarregue-o movendo a protecção con-tra golpe de retrocesso para trás, em direção da empunha-dura dianteira.

ATENÇÃO! Desengate sempre o travão antesde dar o arranque, evitando assim que este sequebre.

Utilize o travão para imobilizar a corrente todas as vezes quefor transportar a motosserra.

C2. BLOQUEIO DO ACELERADORO dispositivo de bloqueio do acelerador impede aceleraçõesinvoluntárias. Ao se premer o bloqueio do acelerador (A) naempunhadura (quando se segura a motosserra), o acelera-dor é liberado (B). Quando se solta a empunhadura, o acele-rador e o bloqueio do acelerador são travados em sua posi-ção de repouso. Este mecanismo é accionado por duasmolas de retorno independentes. Nesta posição o motor fun-ciona em regime mínimo.

ATENÇÃO! Nunca use fita adesiva, barbante ouqualquer outro meio para premer o dispositivode bloqueio do acelerador.

C. Dispositivos de segurança

ATENÇÃO! Não utilize a motosserra se os dispositivos de segurança estiveremcom defeito ou danificados. Siga corretamente as instruções para as operaçõesde revisão e manutenção.

PORTUGUÊS - 5

C3. PINO DE BLOQUEIO DA CORRENTEEsta máquina é dotada de um pino de bloqueio da correntesituado sob o pinhão. O mecanismo foi projetado para inte-rromper o movimento da corrente caso a barra quebrar ou sesoltar. Isto pode ser evitado tensionando-se a corrente demaneira correta (Vide capítulo “D. Montagem da Barra e daCorrente”). Faça sempre a devida manutenção da barra e dacorrente (vide capítulo “Manutenção”).

ATENÇÃO! Não use a motossera sem o pino debloqueio da corrente.

C4. PROTECÇÃO TRASEIRA DA MÃO DIREITAAlém de proteger a mão esquerda caso a corrente se romperou se soltar, garante a manutenção da empunhadura trasei-ra na presença da ramos ou galhos.

C5. AMORTECEDOR DE VIBRAÇÕESA motosserra é equipada com um sistema de amortecimentodas vibrações geradas durante o uso da máquina.O sistema anti-vibração reduz a propagação das vibraçõesentre grupo motor/grupo de corte e as empunhaduras. Ocorpo da serra, incluindo o grupo de corte, é isolado dasempunhaduras por meio de elementos amortecedores.

C6. INTERRUPTOR DE PARAGEMO interruptor de paragem desliga o motor. Certifique-se deser capaz de desligar a máquina a qualquer momento, sobquaisquer circunstâncias.

D. Montagem da barra e da corrente

ATENÇÃO! Não ligue a motosserra sem ter montado ou regulado a corrente.Use luvas de protecção ao montar ou regular a corrente.ATENÇÃO! Lembre-se sempre de montar o grampo, indispensável para as ope-rações de abate de árvores.ATENÇÃO! Uma corrente muito lenta salta facilmente e representa um grandeperigo, pois pode provocar lesões graves ou mortais.

1. Certifique-se de que o travão da corrente não esteja acti-vado, puxando a protecção contra golpe de retrocessopara trás, em direcção da empunhadura traseira.

2. Desatarraxe as porcas do protector da embraiagem, reti-rando-o em seguida (travão da corrente). Monte a barranos pinos de fixação empurrando-a para trás, ao máximo,na direcção do sino da embraiagem.

3. Coloque a corrente na caixa da embraiagem. Em seguidaajuste a corrente na ranhura, começando pela parte superior.Assegure-se de que os gumes dos dentes estejam viradospara frente, no lado superior da lâmina.

4. A tensão da corrente é regulada por meio de um parafuso(A) e um pino (B). Ao montar a barra, é importante que opino colocado no parafuso de regulação esteja alinhadocom o furo da barra (C). Girando-se o parafuso, o pino deregulação desloca-se ao longo deste. Observe esta regu-lação antes de iniciar a montagem da barra.

5. Monte o protector da embraiagem (travão da corrente) elocalize o tensor da corrente no encaixe sobre a lâmina.Coloque o grampo no encaixe apropriado situado no pro-

tector da embraiagem, em correspondência com os 2pinos de fixação, conforme indicado na figura;Verifique se os dentes de tracção da corrente prendem na rodamotora e se a corrente está correctamente posicionada na ran-hura. Atarraxe as porcas de fixação da barra com os dedos.

6. Estique a corrente com o parafuso apropriado e a chavecombinada, atarraxando-o em sentido horário.

7. Levante simultaneamente a ponta da barra. A tensão esta-rá correcta quando a corrente permanecer na ranhura aoredor da barra e puder deslizar livremente nesta, semesforço, apenas com o toque dos dedos..

Aperte bem as duas porcas, levantando a ponta da barra,com auxílio da chave combinada usada para montar e esticara corrente. Verifique frequentemente a tensão de umacorrente nova até o final do período de amaciamento. Umacorrente com tensão adequada implica em melhores carac-terísticas de corte e maior vida útil.O compimento da corrente aumenta com o uso. Verifique fre-quentemente a tensão da corrente, se possível todas asvezes que for reabastecer o depósito de combustível.

E. Combustível do motor e óleo da corrente

ATENÇÃO! A motosserra está equipada com um motor a dois tempos. Use ape-nas mistura de gasolina e óleo. Não utilize nenhum outro tipo de combustível anão ser aquele recomendado pelo presente manual. Durante todas as operaçõesem que se entra em contato com o combustível é absolutamente proibido fumar!Todas as operações de manutenção, montagem, desmontagem e reabasteci-mento devem acontecer quando a máquina estiver apoiada numa superfícieplana e sólida, de forma que o motor não possa se inclinar ou mover, numa posi-ção estável e com o motor desligado, o interruptor na posição O/STOP, o uten-sílio de corte parado e usando luvas de proteção adequadas.

PORTUGUÊS - 6

PREPARAÇÃO DA MISTURA

1. Esta motosserra está equipada com motor a 2 temposque, portanto, deve ser alimentado com mistura de gasoli-na sem chumbo (mínimo 90 octanas) e e óleo totalmentesintético para motores a 2 tempos específico para gasoli-na sem chumbo, nas proporções indicadas na tabela dacapa, item (D). Nunca use óleo para moteres a 4 tempos.Para garantir o correcto percentual de mistura, meça comcuidado a quantidade de óleo a ser misturado com a gaso-lina. Em se tratando de uma quantidade limitada de com-bustível, até mesmo um pequeno erro nas proporções deóleo desempenha uma considerável importância na com-posição percentual da mistura.

ATENÇÃO! Verifique atentamente as especifica-ções do óleo contidas na embalagem; o uso deum óleo que não corresponda expressamenteàs especificações indicadas neste manualpoderá causar graves danos ao motor!

2. Prepare a mistura num recipiente limpo, apropriado paragasolina. Prepare a mistura num local afastado de fontesde calor ou faíscas e que seja bem arejado.Para obter uma melhor mistura, entorne no recipiente pri-meiro o óleo e depois a gasolina. Evite derramar a gasoli-na. Agite o recipiente com força (repita a operação todas asvezes que for usar o combustível contido no recipiente).As características da mistura alteram-se com o passar dotempo, por isso recomenda-se preparar apenas a quanti-dade de mistura necessária. Atenção: ao se utilizar umamistura preparada há várias semanas corre-se o risco decausar danos ao motor.

ABASTECIMENTOATENÇÃO! As seguintes regras diminuem operigo de incêndio: • Certifique-se de que o ambiente seja o mais

arejado possível. • Não fume nem aproxime do combustível fon-

tes de calor ou faíscas. • Faça o abastecimento com o motor desligado. • Abra a tampa do depósito de combustível com

cuidado, eliminando um eventual excesso depressão.

• Não retire a tampa do depósito com o motorem movimento.

• Após abastecer, feche bem a tampa. • Afaste-se do local de abastecimento antes de

colocar a motosserra em funcionamento. Efectue o abastecimento num local bem arejado.3. Coloque a motossera sobre uma superfície plana e sólida,

de modo que não possa emborcar, mantendo as tampasdos depósitos viradas para cima.Limpe bem a região ao redor do gargalo de enchimento dodepósito, antes de retirar a tampa, para impedir e entradade impurezas. Abra a tampa do recipiente que contém ocombustível com cuidado. Desatarraxe a tampa do depósi-to e abasteça-o com a quantidade necessária de misturacom auxílio de um funil. Evite derramar o combustível. Umavez abastecido o depósito, feche bem a tampa.

ATENÇÃO! Caso tenha derramado combustível,enxugue bem a motosserra. Caso tenha derra-mado combustível nas roupas, troque-se imedia-tamente. Evite o contato com a pele e os olhos.ATENÇÃO! O silenciador permanece muitoquente durante o uso e logo após a parada domotor. Isto também ocorre com o motor a regi-me mínimo. Preste a máxima atenção ao riscode incêndio, especialmente na presença demateriais ou gases inflamáveis.

Certifique-se sempre que não haja vazamento de combustível.ARMAZENAGEM DO COMBUSTÍVELA gasolina é um produto altamente inflamável. Coloque o com-bustível num recipiente homologado, armazenando-o numambiente fresco e bem arejado. Nunca deixe a motosserra forade uso com combustível no depósito, especialmente em áreaspouco ventiladas, onde os gases produzidos pela gasolina pos-sam propagar-se atingindo fontes de fogo e de calor tais comovelas, maçaricos, queimadores, caldeiras, interruptores, máqui-nas elétricas, esquentadores, secadoras etc. Os gases produ-zidos por combustíveis podem causar explosão ou incêndio.Nunca armazene combustível em grande quantidade.LUBRIFICAÇÃO DA FERRAMENTA DE CORTE

ATENÇÃO! Lubrificação da ferramenta de corte.Uma lubrificação insuficiente da ferramenta decorte provoca o rompimento da corrente, comgraves riscos de lesões, até mesmo mortais.

A lubrificação da corrente é feita por meio de uma bombaautomática.A bomba óleo mecânica para lubrificação da cadeia éregulável.O fluxo do óleo pode ser regulado manobrando o parafuso(ver pormenor no desenho).Óleo da correnteRecomenda-se usar um óleo novo (de tipo especial) com boaviscosidade. O óleo da corrente de corte deve apresentaruma boa aderência à corrente e boa fluidez, tanto no verãoquanto no inverno.Quando não for possível usar óleo para correntes, use óleopara transmissões EP 90. Nunca utilize óleos usados. Taisóleos são nocivos para você, para a motosserra e para oambiente. É importante usar um óleo adequado à temperatu-ra do ar (viscosidade correta). Com temperaturas inferiores a0ºC alguns óleos tornam-se mais densos, sobrecarregando edanificando a bomba. Para a escolha do óleo apropriado,contate a oficina de manutenção.Abastecimento do óleo da corrente4. Desatarraxe a tampa do depósito de óleo da corrente.Encha o depósito evitando derramar o óleo; caso isso acon-tecer, limpe bem a motosserra. Feche bem a tampa e verifi-que se não houve vazamento. Encha o depósito até a bocapor ocasião de cada abastecimento.

ATENÇÃO! Se a motosserra for ficar fora de usopor muito tempo, esvazie e limpe o depósito decombustível e de óleo da corrente. Contate oposto de gasolina mais próximo para o descartedo combustível e do óleo excedentes.

PORTUGUÊS - 7

ARRANQUE COM O MOTOR FRIOATENÇÃO! Ao dar o arranque, preste a máximaatenção ao movimento da corrente. ATENÇÃO! • Não enrole o cordão de arranque em volta da

mão. • Não solte o accionador de arranque repenti-

namente, deixando o cordão completamentepuxado para fora, pois pode danificar amotosserra. Segure sempre o cordão até quevolte à posição inicial.

1. Certifique-se de que o travão da corrente esteja desenga-tado, puxando a alavanca (L) em direção da empunhadu-ra dianteira. Coloque o interruptor de paragem na posiçãooposta à posição de STOP. Puxe a alavanca de comandodo ar. Premir o injector de borracha da bomba de combus-tível repetidas vezes, até que o combustível comece aencher o reservatório do injector (C). Não é necessárioencher completamente. Activar o descompressor premen-do o botão (D), somente para os modelos equipados.

2. Segure a empunhadura dianteira firmemente com a mãoesquerda. Apóie um pé na parte inferior da da empunha-dura traseira. Puxe o cordão lentamente até engatar dis-positivo de arranque. Dê um puxão rápido e firme, evitan-do extrair completamente a corda, que pode romper-se.Não solte o acionador de arranque improvisamente.Repita a operação até que o motor comece a emitir estalidos.

3. Empurre a alavanca do afogador de volta à posição iniciale dê alguns puxões firmes até que o motor comece a tra-balhar.

4. Com o motor em funcionamento, prema e solte imediata-mente o acelerador de modo a destravá-lo da posição dearranque.

Deixe o motor esquentar por não menos de 10 segundos,obtendo assim um pré-aquecimento que favorece um mel-hor desempenho durante a operação de corte.Se não conseguir dar o arranque, repita todas as operaçõ-es passo a passo.Para não ter dificuldades em dar o arranque, é muito impor-tante não deixar o depósito sem combustível, preservandoassim o motor.

ARRANQUE COM O MOTOR QUENTE5. Siga as mesmas instruções dadas para o arranque com

motor frio, porém sem accionar a alavanca do afogador.Obtém-se o gás para o novo arranque puxando-se a ala-vanca do afogador e levando-a em seguida de volta à posi-ção inicial.

ARRANQUE COM O MOTOR QUENTE APÓS O ABASTE-CIMENTOEm caso de completo esvaziamento do depósito de combus-tível, após ter feito o abastecimento coloque a motosserrapara trabalhar seguindo as instruções para o arranque com omotor frio.

PARAGEM6. Pode-se desligar o motor imediatamente por meio do inte-

rruptor.(Em posição “Stop”, à direita).

ATENÇÃO! Este comando permite efectuar aparagem de emergência da máquina. ATENÇÃO! Note que a corrente, por inércia,continuará a se mover mesmo depois do motorter sido desligado.

F. Arranque e paragem do motor

ATENÇÃO! • Não dê o arranque na motosserra antes de ter montado a corrente e o protec-

tor da embraiagem. A embraiagem pode soltar-se, ferindo o operador. • Afaste sempre a motosserra do local de abastecimento antes de colocá-la em

funcionamento.• Coloque-se numa posição estável e certifique-se de que a corrente possa des-

locar-se livremente.• Assegure-se de que não haja estranhos ao trabalho nas imediações!

G. Uso da motosserra

ATENÇÃO! As informações que se seguem tratam das regras básicas para se tra-balhar com uma motosserra. Tais regras não podem contudo substituir a expe-riência e o treinamento de um profissional. Em caso de dúvidas ou insegurançadirija-se ao revendedor de sua confiança ou a um profissional. O abate de árvoresrequer experiência e é uma operação que os principiantes devem evitar. NÃO EFE-TUE TRABALHOS ESPECÍFICOS SE NÃO TIVER A EXPERIÊNCIA NECESSÁRIA.NUNCA TRABALHE COM A MOTOSSERRA SE NÃO PUDER PEDIR AJUDA EMCASO DE ACIDENTE.

PORTUGUÊS - 8

Antes de usar a motosserra leia atentamente o capítulo refe-rente às “Normas gerais de segurança” e aos “Dispositivosde segurança” presentes na sua máquina.

Evite cortar galhos pequenos e finos, assim como arbustos(muitos galhos de uma vez). Os galhos finos podem prenderna corrente, girar e atingir o operador, causando lesões.

TÉCNICAS BÁSICAS DE CORTEInstruções GeraisExecute o trabalho de corte sempre com o motor funcionan-do a número máximo de rotações.Após cada corte, desacelere o motor (este pode sofrer gra-ves avarias se trabalhar por muito tempo em altos regimes esem carga, ou seja, se a corrente roda sem cortar).Cortar de cima para baixo = “puxando” a corrente.Cortar de baixo para cima = “empurrando” a corrente. G2. Antes de iniciar a operação de corte com a motosserra,

considere os seguintes 5 fatores:1 A ferramenta de corte não deve ficar presa na madeira.2 O objecto a ser cortado não deve destacar-se por quebra.3 A corrente não deve ir de encontro ao chão ou a outros

objectos durante e no fim do corte.4 Existe risco de golpe de retrocesso?5 O terreno e outros fatores externos podem compreme-

ter o seu equilíbrio?

ATENÇÃO! Se a motosserra ficar presa namadeira: DESLIGUE O MOTOR! Levante ou des-loque o tronco usando um galho robusto ouuma estaca como alavanca. Não tente soltar amotosserra sacundindo-a ou puxando-a, evi-tando assim o risco de ferir-se com a correnteou de danificar a empunhadura.

USO DA MOTOSSERRAA lista a seguir é uma discussão teórica das situações maiscomuns a serem enfrentadas por quem trabalha com umamotosserra.

CORTEG2. Tronco no chão

1. Não há riscos da corrente ficar presa na madeira ou dotronco se quebrar. Corte de cima para baixo através detodo o tronco. Atenção quando estiver concluindo ocorte, para evitar que a corrente toque o chão.Mantenha a corrente em velocidade máxima, porémesteja pronto para lidar com imprevistos.A Se for possível (pode-se girar o troco?) termine a 2/3

da largura do tronco.B Gire o tronco e corte a parte restante de cima para

baixo.

G3. Tronco apoiado a uma extremidade1. Risco de quebra durante o corte.

A Comece a cortar por baixo, penetrando em cerca de1/3 do diâmetro.

B Em seguida continue a cortar por cima até chegar aocorte já executado.

G4. Tronco apoiado às duas extremidades1. O tronco está apoiado às duas extremidades. Risco de

esmagar a corrente.

A Comece a cortar por cima penetrando em cerca de1/3 do diâmetro.

B Em seguida continue a cortar por baixo até chegarao corte já executado.

CONSELHOS GERAIS PARA O ABATE DE ÁRVORES

ATENÇÃO! Durante a operação de abate, por-tanto com a barra paralela ao chão, o travão dacorrente pode ser ativado apenas por inércia.

G5 Distância de segurançaA distância de segurança que se deve manter a partir daárvore a ser abatida é de 2 voltas e meia a altura da árvore.Certifique-se de que não haja ninguém na zona de perigoantes e durante o abate.

G6. Direcção do abateO propósito do abate é fazer com que a árvore caia numaposição que otimize a sucessiva desramação e corte do tron-co, num terreno em que seja possível caminhar sem dificul-dade. Evite que a árvore, ao cair, fique presa em outra.Derrubar uma árvore presa em outra árvore é uma operaçãomuito perigosa.Depois de decidir em que direção a árvore deve cair, avalie adireção natural de queda da árvore.Os fatores decisivos são:• A inclinação da árvore• A sua curvatura• A direção do vento• A concentração de galhos• peso da neve eventualmente acumuladaOutro fator importante que não deve ser ignorado, que nãoinflui na direção da queda mas que diz respeito à sua segu-rança pessoal, é a presença de galhos mortos ou quebradosque possam destacar-se durante o abate, representando umperigo.

ATENÇÃO! Durante operações de abate críticas,levante as protecções acústicas imediatamenteapós o corte, de modo a perceber rumoresestranhos e eventuais avisos de advertência.

G7. Desramação antes do corte e percurso de retiradaPara as operações de desramação aplicam-se os mesmosprincípios do corte comum. 1. Elimine os galhos que obstruem o trabalho. Inicie o corte

de cima para baixo, mantendo o tronco entre você e amotosserra, conforme ilustrado na Fig., para evitar que osgalhos possam atingi-lo. Elimine os galhos mais difíceissucessivamente, parte por parte. Durante o corte nãoultrapasse a altura das costas.

2. Elimine a vegetação baixa em volta da árvore e identifiqueeventuais obstáculos (pedras, raízes, valas etc.) de modoa traçar um percurso de retirada livre de obstáculos.O percurso deve estar a 135º atrás da direção de queda dotronco.

ABATEPara o abate de uma árvore, execute três cortes. Em primei-ro lugar a PARTE SUPERIOR do CORTE DIRECCIONAL,em seguida a PARTE INFERIOR e, por fim, o CORTE DEABATE.

PORTUGUÊS - 9

A posição correta destes três cortes assegura um perfeitocontrolo da direção de queda.

G8. Corte direcional1. Primeiro efectue a PARTE SUPERIOR do corte direcional

no lado em cuja direção a árvore deve cair. Mantenha-seà direita da árvore e efectue o corte de cima para baixo.Em seguida execute a PARTE INFERIOR do corte direcio-nal, que deve terminar na extremidade da parte superior.

2. A profundidade do corte direcional deve ser de 1/4 do diâ-metro do tronco, com um ângulo entre o corte superior e ocorte inferior de pelo menos 45°.

3. O encontro entre os dois cortes é chamado de LINHA DECORTE DIRECIONAL. A linha deve ser perfeitamente hori-zontal e em ângulo reto (90º) em relação à direção de queda.

G9. Corte de abateDo outro lado, efetuar o corte de abate logo acima da linhade corte direcional. Mantenha-se à esquerda da árvore eefectue o corte de cima para baixo.1. O corte de abate deve ser feito 3-5 cm acima da linha de

corte direcional.

Uso do grampo: 2. O grampo é usado como um suporte durante o corte de

troncos e o abate de árvores. Para um uso correto, craveo grampo na casca da árvore ou na parte superficial dotronco. De modo a ter um maior controlo da direção docorte, trabalhe com a corrente em velocidade máxima,fazendo com que a lâmina penetre lentamente no tronco.Assegure-se de que a árvore não se mova na direção opo-sta àquela prevista para a queda. Assim que for possível,insira uma CUNHA DE ABATE ou uma GAZUA.

3. O CORTE DE ABATE deve terminar paralelamente àLINHA DE CORTE DIRECIONAL, com uma distânciaentre os dois de pelo menos 1/10 do dâmetro do tronco. Aparte do tronco que não foi cortada é o FULCRO.

4. O FULCRO é a aresta que guia a queda da árvore.5. Se o FULCRO for insuficiente, se tiver sido serrado com-

pletamente ou se o corte direcional for mal feito, não serápossível controlar a queda da árvore.

6. Assim que o corte direcional e o corte de abate tiveremsido concluídos, a árvore deve começar a cair, sozinha oucom o auxílio de uma CUNHA DE ABATE ou de uma GAZUA.

Para o abate de uma árvore recomenda-se o uso de umabarra de comprimento superior ao diâmetro do tronco, deforma que seja possível fazer o CORTE DIRECIONAL e DEABATE com um CORTE SIMPLES (Vide “Características téc-nicas” para o comprimento aconselhado para a barra).

ATENÇÃO! Desaconselhamos os operadoresmenos experientes a abater uma árvore usandouma lâmina de comprimento inferior ao diâme-tro do tronco!

G10. DESRAMAÇÃO

ATENÇÃO! A maior parte dos acidentes causa-dos por golpe de retrocesso (rebote) da motos-serra ocorre durante a desramação. Observeatentamente a posição da ponta da lâminadurante o corte de galhos.

Mantenha um aposição estável. Trabalhe ao lado esquerdodo tronco, com o corpo próximo à motosserra. Assim que forpossível, apóie todo o peso do corpo no tronco.

H. Carburador

ATENÇÃO! Nunca ligue a motosserra se desprovida de lâmina, corrente ou pro-tector da embraiagem (travão da corrente). Caso contrário a embraiagem pode sesoltar, causando feridas.ATENÇÃO! O silenciador atinge temperaturas elevadas durante o uso e logo apósa parada do motor.Evite tocá-lo para não sofrer queimaduras. Preste a máxima atenção ao risco deincêndio, especialmente na presença de materiais ou gases inflamáveis.ATENÇÃO! Recomenda-se mandar fazer a regulação do carburador num centro deassistência autorizado. A regulação do carburador é fundamental e, se não forfeita de maneira correcta, pode provocar danos graves à máquina.

H1. FUNCIONAMENTOO carburador regula o regime de rotações do motor por inter-médio do acelerador. A mistura ar/gasolina ocorre no carbura-dor. Tal mistura é regulável. Para otimizar a potência da motos-serra, a regulação do carburador deve ser feita corretamente.O parafuso T regula a posição do acelerador no mínimo.Atarraxando em sentido horário o regime mínimo aumenta; emsentido anti-horário o regime mínimo de rotações do motordiminui.

REGULAÇÃO

ATENÇÃO! Durante a regulação do carburadorpreste a máxima atenção, pois a corrente, aomover-se, pode causar ferimentos graves.

Regular o carburador significa adequar o motor às condiçõesclimáticas locais, à gasolina disponível e ao tipo de óleo paramotores a 2 tempos utilizado.O carburador é ajustado durante os testes realizados nafábrica e, por isso, normalmente não requer nenhum tipo deregulação adicional. Se as condições que influenciam o fun-cionamento do carburador tornem necessária uma novaregulação, observe atentamente todas as instruções a seguir.

Antes de efectuar a regulação, verifique se o filtro de ar estálimpo e se a tampa do cilindro está em ordem.

REGULAÇÃO FINAL DO REGIME MÍNIMO TA regulação do regime mínimo é feita com o parafuso T. Sefor preciso, atarraxe o parafuso T em sentido horário com o

PORTUGUÊS - 10

motor em funcionamento até que a corrente comece a rodar.Em seguida desatarraxe em sentido anti-horário até que acorrente pare de rodar. O regime mínimo estará regulado demaneira correcta quando o motor rodar regularmente em

qualquer posição, com uma boa margem de tempo antes quea corrente comece a rodar.Em caso de dúvidas contacte um centro de assistência auto-rizado.

I. Manutenção dos dispositivos de segurança

ATENÇÃO! Siga à risca as instruções de manutenção contidas neste manual. Amotosserra deve estar desligada durante as operações de manutenção. Coloqueo motor em funcionamento apenas quando expressamente indicado e siga asnormas gerais de segurança.ATENÇÃO! Faça a manutenção dos dispositivos de segurança antes de usar amotosserra. Se a motosserra não passar num dos testes indicados a seguir, nãoa utilize sob hipótese alguma. Contate um centro de assistência autorizado rela-cionado na lista que se encontra na embalagem da motosserra.

I1. Travão da corrente com protecção contra golpe deretrocesso

ATENÇÃO! Não desmonte ou altere o mecanis-mo do travão da corrente sob hipótese alguma.Em caso de mal funcionamento ou de algumamodificação, dirija-se exclusivamente a umcentro de assistência autorizado.

1. Limpe o travão e o tambor periodicamente, removendovestígios de serragem, resina e sujeira (sem desmontar otravão) e faça um controlo visual do desgaste da fita. (Sea espessura da fita do travão for inferior ou igual a 0,60mm no ponto de maior desgaste, dirija-se a um centroautorizado para sua substituição)

2. Verifique se a protecção está intacta, sem defeitos eviden-tes e sem avarias no material.

3. Movimente a protecção para frente e para trás, assegu-rando-se de que se mova livremente e que esteja bemfixada no protector da embraiagem.

4. Coloque a motosserra em funcionamento apoiada sobre umabase estável. Observe se a corrente gira sem problemas.

5. Segure as empunhaduras com as duas mãos.6. Acelere e dispare o travão da corrente, pressionando a

protecção contra golpe de retrocesso com o pulso esquer-do, sem largar as empunhaduras. A corrente deve travarimediatamente. (Solte o acelerador para evitar que o tra-vão se quebre)

I2. Bloqueio do acelerador1. Verifique se o acelerador está travado no mínimo quando

o botão estiver em posição de repouso.2. Prema o dispositivo de bloqueio do acelerador e veja se

este retorna à posição de repouso logo após ter sido solto.3. Verifique se o acelerador e o bloqueio do acelerador se

movem livremente e se as molas de chamada funcionamperfeitamente.

4. Dê o arranque e acelere ao máximo. Solte o acelerador eveja se a corrente, uma vez parada, não torna a se mover.Se a corrente se mover, verifique a regulação do regimemínimo (Vide “Regulaçao do carburador”).

I3. Pino de bloqueio da correnteVerifique se o pino de bloqueio da corrente está intacto e bemmontado ao corpo da motosserra.I4. Protecção traseira da mão direitaVerifique se a protecção da mão direita está intacta e semdefeitos aparentes, tal como material avariado.I5. Amortecimento das vibraçõesVerifique regularmente se os amortecedores estão intactos,sem deformações ou avarias.Verifique se ainda estão posicionados entre o grupo motor eo grupo das empunhaduras.I6. Interruptor de paragemLigue a motosserra e verifique se o motor pára quando secoloca o interruptor na posição de paragem.

L. Manutenção periódica

AFIAÇÃO DA CORRENTE E CONTROLO DA PROFUNDI-DADE DO CORTE

ATENÇÃO! Se a corrente não estiver correta-mente afiada, aumenta o risco de golpe de retro-cesso (rebote). As seguintes instruções referem-se exclusivamente ao tipo de corrente recomen-dado. Afie a corrente com o motor desligado.

L1 Instruções gerais sobre a afiação da corrente.A corrente deve estar sempre bem afiada. Se a corrente nãocorta sem que se deva pressionar a barra contra a madeira ese produz serragem muito fina é um sinal de que não está bemafiada. Se o corte não produz serragem, a corrente perdeucompletamente o fio, pulverizando a madeira durante o corte.

Se a corrente está afiada, penetra sozinha na madeira e pro-duz lascas grandes e compridas.1. A parte cortante da corrente consiste num ELO DE

CORTE, com um DENTE (A) e uma PONTA DE PRO-FUNDIDADE DE CORTE (B). O desnível entre os doisdetermina a profundidade do corte.

L2 Afiação dos dentesATENÇÃO! Os seguintes problemas com a afia-ção aumentam consideravelmente o risco degolpe de retrocesso: • ÂNGULO DE AFIAÇÃO EXCESSIVO • ÂNGULO DE AFIAÇÃO INSUFICIENTE • DIÂMETRO DA LIMA INSUFICIENTE

PORTUGUÊS - 11

Para obter uma boa afiação da corrente precisa-se de UMPORTA-LIMAS e UMA LIMA REDONDA. O diâmetro da limadeve ser de 3/16” /4,8mm.Encaixe a corrente na barra e estique-a usando o tensor decorrente; certifique-se de que a corrente esteja adequada-mente tesa e travada com o travão de segurança. Isto impe-de que a corrente se mova lateralmente, facilitando a opera-ção de afiação. 1. Afie o dente de corte sempre de dentro para fora, dimi-

nuindo a pressão na lima no movimento de volta.A operação será mais fácil com o auxílio de um porta-limas.Durante a afiação a lima deve ser posicionada de maneiraa determinar os três seguintes ângulos do corte:“A” ângulo superior 30° - 35°“B” ângulo lateral externo 85° - 90°“C” ângulo lateral interno. 60°

2. O movimento da lima deve ser perpendicular à barra.3. Para obter ângulos laterias mais precisos é aconselhável

posicionar a lima de maneira que possa superar vertical-mente o dente de corte superior em cerca de 0,5 mm.Primeiro afie todos os dentes de um lado, depois vire aserra e repita a operação.Para obter uma superfície de corte uniforme na madeira,todos os dentes afiados devem ter o mesmo comprimento.

4. DELIMITADOR DE PROFUNDIDADE DE CORTEA afiação dos dentes diminui a profundidade do corte.Examine a altura dos delimitadores de profundidade após acorrente ter sido afiada várias vezes.A altura exacta deve ser de 0,025”/0,65 mm abaixo do dentede corte superior.Controle a altura utilizando um calibre, limando a parte saliente.Em seguida arredonde a parte dianteira do delimitador (D).L3 MANUTENÇÃO DIÁRIA

ATENÇÃO! Assegure-se de que o motor estejadesligado antes de iniciar qualquer operaçãode manutenção.

Filtro de ar Limpe o filtro pelo menos uma vez ao dia, ou commais freqüência, dependendo do ambiente. Remova o filtro,conforme indicado na figura, e limpe-o com um jato de arcomprido, delicadamente. Para uma limpeza mais completa,pode ser lavado com água e sabão.Ao recolocar o filtro no lugar certifique-se de que esteja bemencaixado. O filtro jamais poderá ser limpo completamente, porisso deve ser substituído periodicamente por um filtro novo.Um filtro avariado deve ser substituído imediatamente.

M1 Barra de corte Limpe cuidadosamente a calha (K) e osfuros (L) de passagem do óleo. Vire a barra periodicamentepara obter um desgaste uniforme. Se a ranhura de guia dacorrente estiver gasto ou se apresentar ou ranhuras emexcesso, substitua a barra. Limpe a guia da corrente.Lubrifique o pinhão da barra com graxa para chumaceiras.M2 Bomba de óleo da corrente Verifique se a bomba auto-mática de lubrificação da barra e da corrente funciona perfei-tamente. Apóie a barra numa superfície clara, a uns 20 cm dedistância. Passado mais ou menos um minuto, a ¾ de gás, asuperfície deverá apresentar traços evidentes de óleo. Se abomba não estiver funcionando, contate um centro de assis-tência autorizado.Filtro do combustívelPara substituir o filtro, retire a tampa do depósito de combus-tível e extraia o filtro usando um gancho de metal. Troque ofiltro pelo menos uma volta ao anoM4 Corrente Afie a corrente, verifique suas condições e atensão. Se estiver desgastada, substitua-a num centro deassistência autorizado. Quando o dente de corte tiver apenas4 mm, a corrente está gasta e deve ser descartada.M3 Pinhão de accionamento da correnteVerifique se o pinhão de accionamento da corrente não estáparticularmente desgastado. Caso seja necessário substitui-lo, dirija-se a um centro de assistência autorizado.L4 Dispositivo de arranque Controle o dispositivo de arran-que, o cordão, e limpe a admissão de ar por fora. Verifique seo cordão retorna automaticamente à posição original.

ATENÇÃO! No dispositivo de arranque há umamola em tensão. Não abra o dispositivo, evitan-do assim ferimentos. Se o dispositivo de arran-que estiver com defeito, contate um centro deassistência autorizado para o conserto.

Porcas e parafusosVerifique se porcas e parafusos estão bem apertados.L4 VelaLimpe a vela e verifique se o elétrodo possui uma distânciade 0,5 mm. Troque-a em caso de desgaste utilizando a chavefornecida juntamente com a motosserra.

ATENÇÃO! Em caso de substituição da vela useexclusivamente uma vela do tipo recomendado.Outros tipos de vela podem danificar o motor.

MotorCilindrada cm3

Calibre (mm)Curso (mm)Regime do motor por min. (min-1)Regime máximo aconselhado (min-1)Potência (kW@rpm) (ISO7293)

IgniçãoMarca/Tipo de Ignição Vela Distância do elétrodo (mm)

Combustível, lubrificaçãoCarburadorCapacidade do depósito de combustível (cm3)Capacidade do depósito de óleo (cm3) Peso (sem barra e sem combustível) (kg)

Combinações de barra e correnteNúmero máximo de dentes da roda dentadaPasso da corrente (inch)Comprimento (inc/cm)

Velocidade da corrente em potência máx (m/sec.) Espessura do elo de tracção (mm)

Número máximo de dentes da roda dentadaPasso da corrente (inch)Comprimento (inc/cm)

Velocidade da corrente em potência máx (m/sec.) Espessura do elo de tracção (mm)

Nível de ruídoPressão sonora equivalente no ouvido do operador em dB(A) (EN 27182)Nível de potência sonora garantida LwAav dB(A) (ISO 9207) Nível de potência sonora medida LwAav dB(A) (ISO 9207)

Nível de vibraçãoEmpunhadura dianteira (m/s2) aw, av (ISO 7505)Empunhadura traseira (m/s2) aw, av (ISO 7505)

42 46 49 5141 43 44 4532 32 32 32

2500 2500 2500 250012500 12500 12500 12500

2,0/9000 2,2/9000 2,3/9000 2,5/9000

Walbro / Phelon - ElectronicChampion RCJ7Y / NGK BPMR7A

0,6 - 0,7

Walbro WT 738 / ZAMA C1Q-X50544502004,9

6 - - -3/8” - - -

14”/35 - - -16”/4018”/45

16 - - -1,3 - - -

7 7 7 70,325” 0,325” 0,325” 0,325”13”/33 13”/33 13”/33 13”/3315”/38 15”/38 15”/38 15”/3818”/45 18”/45 18”/45 18”/4517,3 17,3 17,3 17,31,3 1,3 1,3 1,3

99,5 99,5 99,5 100110 110 110 109109 109 109 108

4,8 5,1 5 3,28,1 8,7 8,5 9,5

PORTUGUÊS - 12

Características técnicas

Certificado UE de conformidade (Válido unicamente na Europa) (Directriz 98/37/CEE, Apêndice II, A)Nós, E.O.P.I. Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC) Italia, declaramos ser de nossa inteira responsabilidade que os produtosmoto-serra CS010 a que se refere esta declaração, com números de série do ano de 2004 e seguintes (o ano é claramente iden-tificado na etiqueta de tipo, seguido de um número de série) está conforme as DIRECTRIZES DO CONSELHO a seguir mencio-nadas: - 98/37/CEE de 14 de Junho de 1989 “referente a máquinas” e seus apêndices válidos actualmente; - 89/336/CEE de 3de Maio de 1989 “referente a compatibilidade electromagnética” e seus apêndices válidos actualmente; - directiva 2000/14/CEE(Apêndice V). Foram respeitadas as normas ou outros documentos normativos: EN292-2 + A1:1995, EN608:1994 e CISPR12:2001. A moto-serra fornecida está em conformidade com a que foi apresentada para o controle de tipo da UE.

Valmadrera, 16.07.04Giuseppe Todero (Direttore Tecnico)E.O.P.I.