The Day of Pentecost Día de Pentecostés - St. Mark's...

24
Parroquia Episcopal de San Marcos Santa Eucaristía St. Mark’s Episcopal Church Holy Eucharist June 4, 2017 The Day of Pentecost Día de Pentecostés An Bla Pre 10:

Transcript of The Day of Pentecost Día de Pentecostés - St. Mark's...

Parroquia Episcopal de San Marcos

Santa Eucaristía

St. Mark’s Episcopal Church

Holy Eucharist

June 4, 2017 The Day of Pentecost

Día de Pentecostés

Annual Picnic Blackwell Forest Preserve 10:30 a.m.

2

THE ENTRANCE RITE Officiant: Blessed be God: X Father, Son and Holy Spirit. People: And blessed be his

Kingdom now and for ever.

RITO DE ENTRADA Oficiante Bendito sea Dios: X Padre,

Hijo y Espíritu Santo. Pueblo Y bendito sea su reino,

ahora y por siempre.

Opening Hymn .................................................................................................... Alabare Please sing in English or Spanish as you prefer

3

LITURGY OF THE WORD The Collect

LITURGIA DE LA PALABRA Colecta del Día

Officiant The Lord be with you. All And also with you. Officiant Let us pray.

Oficiante El Señor esté con ustedes. Pueblo Y con tu espíritu. Oficiante Oremos.

Almighty God, on this day you opened the way of eternal life to every race and nation by the promised gift of your Holy Spirit: Shed abroad this gift throughout the world by the preaching of the Gospel, that it may reach to the ends of the earth; through Jesus Christ our Lord, who lives and reigns with you, in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Amen.

Dios omnipotente y eterno, que por la confesión de una fe verdadera nos diste a tus siervos la gracia de reconocer la gloria de la Trinidad eterna, y de adorar la Unidad en el poder de tu divina Majestad: Consérvanos firmes en esta fe y adoración, y llévanos al fin a contemplarte en tu sola y eterna gloria; tú que vives y reinas, un solo Dios, por los siglos de los siglos. Amén.

Canticle 13 A Song of Praise Benedictus es, Domine Glory to you, Lord God of our fathers; you are worthy of praise; glory to you. Glory to you for the radiance of your holy Name; we will praise you and highly exalt you for ever.

Cántico 13 Cántico de Alabanza Benedictus es, Domine Bendito eres tú, Señor Dios de nuestros padres; digno de alabanza, eres bendito. Bendito el fulgor de tu santo Nombre, alabado y exaltado sobre todo para siempre.

4

Glory to you in the splendor of your temple; on the throne of your majesty, glory to you. Glory to you, seated between the Cherubim; we will praise you and highly exalt you for ever. Glory to you, beholding the depths; in the high vault of heaven, glory to you. Glory to you, Father, Son, and Holy Spirit; we will praise you and highly exalt you for ever.

Bendito eres en el templo de tu santa gloria, en el trono de tu reino eres bendito. Bendito eres, sentado sobre querubines, alabado y exaltado sobre todo para siempre. Bendito tú, que sondeas los abismos; en la bóveda celeste eres bendito. Bendito tú: Padre, Hijo y Espíritu Santo, alabado y exaltado sobre todo para siempre.

The Epistle: Acts 2: 1-21 Lectura: Hechos 2: 1-21 When the day of Pentecost had come, the disciples were all together in one place. And suddenly from heaven there came a sound like the rush of a violent wind, and it filled the entire house where they were sitting. Divided tongues, as of fire, appeared among them, and a tongue rested on each of them. All of them were filled with the Holy Spirit and began to speak in other languages, as the Spirit gave them ability. Now there were devout Jews from every nation under heaven living in Jerusalem. And at this sound the crowd gathered and was bewildered, because each one heard them speaking in the native language of each. Amazed and astonished, they asked, "Are not all these who are speaking Galileans?

Cuando llegó la fiesta de Pentecostés, todos los creyentes se encontraban reunidos en un mismo lugar. De repente, un gran ruido que venía del cielo, como de un viento fuerte, resonó en toda la casa donde ellos estaban. Y se les aparecieron lenguas como de fuego que se repartieron, y sobre cada uno de ellos se asentó una. Y todos quedaron llenos del Espíritu Santo, y comenzaron a hablar en otras lenguas, según el Espíritu hacía que hablaran. Vivían en Jerusalén judíos cumplidores de sus deberes religiosos, que habían venido de todas partes del mundo. La gente se reunió al oír aquel ruido, y no sabía qué pensar, porque cada uno oía a los creyentes hablar en su propia lengua. Eran tales su sorpresa y su asombro, que decían:

5

And how is it that we hear, each of us, in our own native language? Parthians, Medes, Elamites, and residents of Mesopotamia, Judea and Cappadocia, Pontus and Asia, Phrygia and Pamphylia, Egypt and the parts of Libya belonging to Cyrene, and visitors from Rome, both Jews and proselytes, Cretans and Arabs-- in our own languages we hear them speaking about God's deeds of power." All were amazed and perplexed, saying to one another, "What does this mean?" But others sneered and said, "They are filled with new wine." But Peter, standing with the eleven, raised his voice and addressed them, "Men of Judea and all who live in Jerusalem, let this be known to you, and listen to what I say. Indeed, these are not drunk, as you suppose, for it is only nine o'clock in the morning. No, this is what was spoken through the prophet Joel: `In the last days it will be, God declares, that I will pour out my Spirit upon all flesh, and your sons and your daughters shall prophesy, and your young men shall see visions, and your old men shall dream dreams. Even upon my slaves, both men and women, in those days I will pour out my Spirit; and they shall prophesy. And I will show portents in the heaven above and signs on the earth below, blood, and fire, and smoky mist. The sun shall be turned to darkness and the moon to blood, before the coming of the Lord's great and glorious day. Then everyone who

—¿Acaso no son galileos todos estos que están hablando? ¿Cómo es que los oímos hablar en nuestras propias lenguas? Aquí hay gente de Partia, de Media, de Elam, de Mesopotamia, de Judea, de Capadocia, del Ponto y de la provincia de Asia, de Frigia y de Panfilia, de Egipto y de las regiones de Libia cercanas a Cirene. Hay también gente de Roma que vive aquí; unos son judíos de nacimiento y otros se han convertido al judaísmo. También los hay venidos de Creta y de Arabia. ¡Y los oímos hablar en nuestras propias lenguas de las maravillas de Dios! Todos estaban asombrados y sin saber qué pensar; y se preguntaban: —¿Qué significa todo esto? Pero algunos, burlándose, decían: —¡Es que están borrachos! Entonces Pedro se puso de pie junto con los otros once apóstoles, y con voz fuerte dijo: «Judíos y todos los que viven en Jerusalén, sepan ustedes esto y oigan bien lo que les voy a decir. Éstos no están borrachos como ustedes creen, ya que apenas son las nueve de la mañana. Al contrario, aquí está sucediendo lo que anunció el profeta Joel, cuando dijo: “Sucederá que en los últimos días, dice Dios, derramaré mi Espíritu sobre toda la humanidad; los hijos e hijas de ustedes comunicarán mensajes proféticos, los jóvenes tendrán visiones, y los viejos tendrán sueños. También sobre mis siervos y siervas derramaré mi Espíritu en aquellos días, y comunicarán mensajes proféticos. Pero todos los

6

calls on the name of the Lord shall be saved.'

que invoquen el nombre del Señor, alcanzarán la salvación.”

Reader The Word of the Lord. People Thanks be to God.

Lector Palabra del Señor. Pueblo Demos gracias a Dios.

The Holy Gospel: John 20:19-23 Officiant The Holy XGospel of our

Lord X Jesus Christ according to X John.

People Glory to you, Lord Christ.

El Santo Evangelio: Juan 20:19-23 Oficiante Lectura del Santo

X Evangelio de nuestro Señor X Jesucristo, según X San Juan.

Pueblo ¡Gloria a ti, Cristo Señor!

When it was evening on that day, the first day of the week, and the doors of the house where the disciples had met were locked for fear of the Jews, Jesus came and stood among them and said, “Peace be with you.” After he said this, he showed them his hands and his side. Then the disciples rejoiced when they saw the Lord. Jesus said to them again, “Peace be with you. As the Father has sent me, so I send you.” When he had said this, he breathed on them and said to them, “Receive the Holy Spirit. If you forgive the sins of any, they are forgiven them; if you retain the sins of any, they are retained.”

Al llegar la noche de aquel mismo día, el primero de la semana, los discípulos se habían reunido con las puertas cerradas por miedo a las autoridades judías. Jesús entró y, poniéndose en medio de los discípulos, los saludó diciendo: —¡Paz a ustedes! Dicho esto, les mostró las manos y el costado. Y ellos se alegraron de ver al Señor. Luego Jesús les dijo otra vez: —¡Paz a ustedes! Como el Padre me envió a mí, así yo los envío a ustedes. Y sopló sobre ellos, y les dijo: —Reciban el Espíritu Santo. A quienes ustedes perdonen los pecados, les quedarán perdonados; y a quienes no se los perdonen, les quedarán sin perdonar.

Officiant The Gospel of the Lord. People Praise to you, Lord Christ.

Oficiante EL Evangelio del Señor. Pueblo Demos gracias a Dios.

Sermon ........................................................................................... The Rev. George D. Smith The Nicene Creed All stand

7

Credo Niceno

Todos de pie

We believe in one God, the Father, the Almighty, maker of heaven and earth, of all that is, seen and unseen.

Creemos en un solo Dios, Padre todopoderoso, Creador de cielo y tierra, de todo lo visible e invisible.

We believe in one Lord, Jesus Christ, the only Son of God, eternally begotten of the Father, God from God, Light from Light, true God from true God, begotten, not made, of one Being with the Father. Through him all things were made. For us and for our salvation he came down from heaven: by the power of the Holy Spirit he became incarnate from the Virgin Mary, and was made man. For our sake he was crucified under Pontius Pilate; he suffered death and was buried. On the third day he rose again in accordance with the Scriptures; he ascended into heaven and is seated at the right hand of the Father. He will come again in glory to judge the living and the dead, and his kingdom will have no end. We believe in the Holy Spirit, the Lord, the giver of life, who proceeds from the Father and the Son. With the Father and the Son he is worshiped and glorified. He has spoken through the Prophets.

Creemos en un solo Señor, Jesucristo, Hijo único de Dios, nacido del Padre antes de todos los siglos: Dios de Dios, Luz de Luz, Dios verdadero de Dios verdadero, engendrado, no creado, de l misma naturaleza que el Padre, por quien todo fue hecho; que por nosotros y por nuestra salvación bajó del cielo: por obra del Espíritu Santo se encarnó de María, la Virgen, y se hizo hombre. Por nuestra causa fue crucificado en tiempos de Poncio Pilato: padeció y fue sepultado. Resucitó al tercer día, según las Escrituras, subió al cielo y está sentado a la derecha del Padre. De nuevo vendrá con gloria para juzgar a vivos y muertos, y su reino no tendrá fin. Creemos en el Espíritu Santo, Señor y dador de vida, que procede del Padre y del Hijo, que con el Padre y el Hijo recibe una misma adoración y gloria, y que habló por los profetas.

We believe in one holy catholic and apostolic Church. We acknowledge one baptism for the forgiveness of sins. We look for the resurrection of the dead, and the life of the world to come. Amen. Creemos en la Iglesia, que es una, santa,

católica y apostólica. Reconocemos un solo Bautismo para el perdón de los pecados. Esperamos la resurrección de los muertos y la vida del mundo futuro. Amén.

8

The Prayers of the People Form III The Leader and People pray responsively Father, we pray for your holy Catholic Church; That we all may be one. Grant that every member of the Church may truly and humbly serve you; That your Name may be glorified by all people. We pray for all bishops, priests, and deacons; That they may be faithful ministers of your Word and Sacraments. We pray for all who govern and hold authority in the nations of the world, especially Donald our president and Bruce our governor; That there may be justice and peace on the earth.

Oración de los Fieles Formula III El que dirige y el Pueblo oran en forma dialogada Padre, te suplicamos por tu santa Iglesia Católica. Que todos seamos uno. Concede que todos los miembros de la Iglesia te sirvan en verdad y humildad. Que tu Nombre sea glorificado por todo el género humano. Te pedimos por todos los obispos, presbíteros y diáconos. Que sean fieles ministros de tu Palabra y Sacramentos. Te pedimos por cuantos gobiernan y ejercen autoridad en todas las naciones del mundo. Especialmente nuestro presidente Donald y nuestro gobernador Bruce; Que haya justicia y paz en la tierra.

Give us grace to do your will in all that we undertake; That our works may find favor in your sight.

Danos gracia para hacer tu voluntad en todo cuanto emprendamos; Que nuestras obras sean agradables a tus ojos.

We pray silently or aloud for those on our parish prayer list and any others in need. (People may add their own petitions.)

Oremos en silencio o en voz alta por las intenciones en nuestra lista parroquial y por todas las personas en nuestras familias que se encuentran pasando necesidad.

9

Have compassion on those who suffer from any grief or trouble; That they may be delivered from their distress.

Ten compasión de los que sufren de dolor o angustia; Que sean librados de sus aflicciones.

We pray for those who have died and for those we now remember either silently or aloud; (People may add their own petitions.)

Oremos en silencio o en voz alta por todos aquellos que han fallecido.

Give to the departed eternal rest. Let light perpetual shine upon them.

Otorga descanso eterno a los difuntos. Que sobre ellos resplandezca la luz perpetua.

We praise you for your saints who have entered into joy; May we also come to share in your heavenly kingdom.

Te alabamos por tus santos que han entrado en el gozo del Señor; Que también nosotros tengamos parte en tu reino celestial.

Let us pray for our own needs and those of others.

Oremos por nuestras necesidades y las necesidades de los demás.

The Peace All stand

La Paz Todos de pie

Officiant The peace of the Lord be always with you. People And also with you.

Oficiante La paz del Señor sea siempre con ustedes. Pueblo Y con tu espíritu.

The Ministers and People may greet one another in the name of the Lord. The People are seated during the announcements and Offertory.

Los ministros y el pueblo se pueden saludar en el nombre del Señor. Todos se pueden sentar durante los anuncios y el ofertorio.

10

LITURGY OF THE TABLE

LITURGIA EUCARISTIC

Offertory ...................................................................................................................... Nettleton Please stand as the offerings, bread, and wine are brought to the altar.

Todos y todas de pie mientras las ofrendas de pan y vino son traídas al altar.

THE GREAT THANKSGIVING The Officiant says Officiant The Lord be with you. People And also with you. Officiant Lift up your hearts. People We lift them to the Lord. Officiant Let us give thanks to the

Lord our God. People It is right to give him

thanks and praise.

LA GRAN ACCION DE GRACIAS El Oficiante dice Oficiante El Señor esté con ustedes. Pueblo Y con tu espíritu. Oficiante Elevemos los corazones. Pueblo Lo tenemos levantado.

hacia el Señor. Oficiante Demos gracias a Dios

nuestro Señor. Pueblo Es justo darle gracias y

alabanza.

The Officiant continues It is right, and a good and joyful thing, always and everywhere to give thanks to you, Father Almighty, Creator of heaven and earth. Therefore we praise you, joining our voices with Angels and Archangels and with all the company of heaven, who for ever sing this hymn to proclaim the glory of your Name:

El Oficiante continua En verdad es digno, justo y saludable, darte gracias, en todo tiempo y lugar, Padre omnipotente, Creador de cielo y tierra. Por tanto te alabamos, uniendo nuestras voces con los Ángeles y Arcángeles, y con todos los coros celestiales que, proclamando la gloria de tu Nombre, por siempre cantan este himno:

11

Officiant and People say Holy, holy, holy Lord, God of power and might, heaven and earth are full of your glory. Hosanna in the highest. Blessed is he who comes in the name of the Lord. Hosanna in the highest.

El Oficiante y todos dicen Santo, santo, santo es el Señor, Dios del universo. Llenos están el cielo y la tierra de tu gloria. Hosanna en el cielo. Bendito el que viene en nombre del Señor. Hosanna en el cielo.

At the conclusion of the Sanctus, the people may stand or kneel.

Al final del Sanctus, el pueblo permanece de pie o se arrodilla.

Then the Officiant continues Holy and gracious Father: In your infinite love you made us for yourself; and, when we had fallen into sin and become subject to evil and death, you, in your mercy, sent Jesus Christ, your only and eternal Son, to share our human nature, to live and die as one of us, to reconcile us to you, the God and Father of all. He stretched out his arms upon the cross, and offered himself in obedience to your will, a perfect sacrifice for the whole world.

El Oficiante continúa Padre Santo y bondadoso: En tu amor infinito nos hiciste para ti, y cuando caímos en pecado y quedamos esclavos del mal y de la muerte, tú, en tu misericordia, enviaste a Jesucristo, tu Hijo único y eterno, para compartir nuestra naturaleza humana, para vivir y morir como uno de nosotros, y así reconciliarnos contigo, el Dios y Padre de todos. Extendió sus brazos sobre la cruz y se ofreció en obediencia a tu voluntad, un sacrificio perfecto por todo el mundo.

On the night he was handed over to suffering and death, our Lord Jesus Christ took bread; and when he had given thanks to you, he broke it, and gave it to his disciples, and said, “Take, eat: This is my Body, which is given for you. Do this for the remembrance of me.” X After supper he took the cup of wine; and when he had given thanks, he gave it to them, and said, “Drink this, all of you: This is my Blood of the new Covenant, which is shed for you and for many for the forgiveness of sins. Whenever you

En la noche en que fue entregado al sufrimiento y a la muerte, nuestro Señor Jesucristo tomó pan; y dándote gracias, lo partió y lo dio a sus discípulos, y dijo: "Tomen y coman. Este es mi Cuerpo, entregado por ustedes. Hagan esto como memorial mío." X Después de la cena tomó el cáliz; y dándote gracias, se lo entregó, y dijo: "Beban todos de él. Esta es mi Sangre del nuevo Pacto, sangre derramada por ustedes y por muchos para el perdón de los pecados. Siempre que lo beban, háganlo como memorial mío." X

12

drink it, do this for the remembrance of me.” X

Therefore, we proclaim the mystery of faith:

Por tanto, proclamamos el misterio de fe:

Officiant and People Christ has died. Christ is risen. Christ will come again.

Oficiante y Pueblo Cristo ha muerto. Cristo ha resucitado. Cristo volverá.

The Officiant continues We celebrate the memorial of our redemption, O Father, in this sacrifice of praise and thanksgiving. Recalling his death, resurrection, and ascension, we offer you these gifts. Sanctify them by your Holy Spirit to be for your people the Body and Blood of your Son, the holy food and drink of new and unending life in him. Sanctify us also that we may faithfully receive this holy Sacrament, and serve you in unity, constancy, and peace; and at the last day bring us with all your saints into the joy of your eternal kingdom. All this we ask through your Son Jesus Christ. By him, and with him, and in him, in the unity of the Holy Spirit all honor and glory is yours, Almighty Father, now and for ever. AMEN.

El Oficiante continúa Padre, en este sacrificio de alabanza y acción de gracias, celebramos el memorial de nuestra redención. Recordando su muerte, resurrección y ascensión, te ofrecemos estos dones. Santifícalos con tu Espíritu Santo, y así serán para tu pueblo el Cuerpo y la Sangre de tu Hijo, la santa comida y la santa bebida de la vida nueva en él que no tiene fin. Santifícanos también, para que recibamos fielmente este Santo Sacramento y seamos perseverantes en tu servicio en paz y unidad. Y en el día postrero, llévanos con todos tus santos al gozo de tu reino eterno. Todo esto te pedimos por tu Hijo Jesucristo. Por él, y con él y en él, en la unidad del Espíritu Santo, tuyos son el honor y la gloria, Padre omnipotente, ahora y por siempre. AMÉN.

The Officiant says And now, as our Savior Christ has taught us, we are bold to say,

El Oficiante dice Oremos como nuestro Salvador Cristo nos enseñó,

13

Our Father, who art in heaven, hallowed be thy Name, thy kingdom come, thy will be done, on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil. For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever and ever. Amen.

Padre nuestro que estás en el cielo, santificado sea tu Nombre, venga a nosotros tu reino, hágase tu voluntad, en la tierra como en el cielo. Danos hoy nuestro pan de cada día. Perdona nuestras ofensas, como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden. No nos dejes caer en tentación y líbranos del mal. Porque tuyo es el reino, tuyo es el poder, y tuya es la gloria, ahora y por siempre. Amén.

The Breaking of the Bread The Officiant breaks the consecrated Bread. A period of silence is kept. Officiant Alleluia. Christ our

Passover is sacrificed for us; People Therefore let us keep the

feast. Alleluia. The Officiant says The Gifts of God for the People of God. The ushers direct the congregation to the altar rail. All are welcome to receive Holy Communion. Those not wishing to receive communion are invited to the altar for a blessing: simply cross your arms over your chest to indicate this preference.

Fracción del Pan El oficiante parte el Pan consagrado. Se guarda un período de silencio. Oficiante ¡Aleluya! Cristo, nuestra

Pascua, se ha sacrificado por nosotros.

Pueblo ¡Celebremos la fiesta! ¡Aleluya!

El Oficiante dice Los Dones de Dios para el Pueblo de Dios. Los Ujieres dirigen a la congregación hacia los reclinatorios en frente del altar. Todos son bienvenidos a recibir comunión. Las personas que no deseen recibir la comunión en estos momentos se pueden acercar al para una bendición. Únicamente cruce sus brazos en el pecho para que indique esta preferencia.

14

Communion Hymn ................................................................... Let Us Break Bread Together

Reprinted under OneLicense.net #715269A

15

After Communion, the Officiant says Let us pray.

Después de la comunión, el Oficiante dice Oremos.

Officiant and People Eternal God, heavenly Father, you have graciously accepted us as living members of your Son our Savior Jesus Christ, and you have fed us with spiritual food in the Sacrament of his Body and Blood. Send us now into the world in peace, and grant us strength and courage to love and serve you with gladness and singleness of heart; through Christ our Lord. Amen.

Oficiante y Pueblo Eterno Dios, Padre celestial, en tu bondad nos has aceptado como miembros vivos de tu Hijo, nuestro Salvador Jesucristo; nos has nutrido con alimento espiritual en el Sacramento de su Cuerpo y de su Sangre. Envíanos ahora en paz al mundo; revístenos de fuerza y de valor para amarte y servirte con alegría y sencillez de corazón; por Cristo nuestro Señor. Amén.

The Blessing Officiant The blessing of God

Almighty, X the Father, the Son, and the Holy Spirit, be upon you and remain with you for ever.

People Amen.

La Bendición Final Oficiante Y la bendición de Dios

Todopoderoso, X el Padre, el Hijo, y el Espíritu Santo, descienda sobre ustedes y permanezca para siempre.

Pueblo Amén.

16

Closing Hymn Un Pueblo Camina/The People Walk

17

Officiant Let us bless the Lord. Alleluia, alleluia. People Thanks be to God.

Alleluia, alleluia.

Oficiante Bendigamos al Señor. Aleluya, aleluya.

Todos Demos gracias a Dios. Aleluya, aleluya.

Announcements- TODAY

Thank you Kim Reed! Today, Kim Reed steps down as the St. Mark's Youth Coordinator, a position which she has served in since 2013. Under her leadership, the youth program at St. Mark's has flourished in the ways that our youth are involved in worship, formation, outreach and as vital members of the St. Mark's community. Kim's leadership is evident in our 24 youth being confirmed in April by Bishop Lee, one of the largest confirmation groups in the Diocese of Chicago. The popular once-a-month Sunday Bridge youth group is a truly multi-cultural gathering that provides opportunities for service and community building. Kim's contributions to the youth program go way beyond numbers. She has been a counselor and support to many youth as they navigate the joys and trials of adolescence and family life. She has been a tremendous member of the St. Mark's staff, helping out with all aspects of our church life. Kim will continue to be involved in our companion relationship with San Marcos in Mexico and organizing the annual trip to Nigromante. A search for a Youth Coordinator will happen this summer. In the meantime, Cynthia Mote will be serving as our Interim Youth Coordinator. Cynthia has been a member of St. Mark's for ten years and has been our college youth intern for the past two years. I am grateful for the smooth transition that is already underway as Cynthia takes the reigns from Kim. Please join me in thanking Kim for her outstanding work and for all that she has accomplished in the last four years. - George Smith

18

MUSIC NEWS

Do you play an instrument? Want to play a short prelude or offertory piece this summer? Contact Daniel Segner to be added to our list of summer musicians! Email Director of Music Daniel Segner at [email protected] with any questions.

WOMEN’S & MEN’S MINISTRIES

Men’s Group Weekly Breakfast meetings – Tuesdays, 8:00 am, at Glen Oak Restaurant. If you have any questions please contact Dick Anstee, [email protected].

CHILDREN’S MINISTRIES

Contact: Kristin Margaglione, Director of Children's Ministries

(630) 881-1262 (call or text) or email at [email protected] St. Mark's Superstar's Drama Camp - Gina Corrado will lead children and youth 6 years and up in a week-long drama camp. Camp runs Monday-Friday, June 12 - June 16 at St. Mark's from 9:15 am-12:00 pm. The children will be involved in a variety of performance activities such as acting, singing and dancing. On the 16th there will be a performance for parents and caregivers! Vacation Bible School - The theme of Vacation Bible School this year is Maker Fun Factory! Join the fun learning about God the week of July 17-21 from 9:00 am-12:00 pm. There will be a performance for parents and caregivers on the last day. Children's Ministries Survey Thank you so much for taking the time to fill out the survey for us! It will help us as we plan for the fall. We will be compiling the information and letting you know about the results shortly. If you have any questions, please contact Kristin Margaglione at [email protected] or at (630) 881-1262.

19

YOUTH MINISTRIES

Contact: Kim Reed, Youth Ministry Coordinator

630-660-3611 (call or text) or email at [email protected] Summer Youth Bridge Group: June 4, July 2, and August 6! All incoming 6th graders through college are invited to this once-a-month gathering to make PADS lunches and have fellowship and pizza from 11:45 a.m. to 12:45 p.m. in the library (and if anyone else wants to help, we won't turn them away!). Please note: since June 4th is the Parish Picnic, we will skip the pizza and make sandwiches at the picnic! Mission Trips: The 2017 Mexico Mission Trip is June 11 to 16 and the 2017 Appalachia Service Project (ASP) Trip is July 15 to 22. Be on the lookout for reports on these two mission trips later this summer!

PARISH LIFE

Your Parish Prayer Providers will be holding our monthly meeting on Wednesday, June 7, at 11:00 am in the Library. We will not be meeting during July, but we will continue to pray faithfully for you and your concerns. If you or someone you care about is in need of intercessory prayer, please contact Rebecca Sandrok at [email protected], or you may contact any member of the clergy. You are always welcome to meet with us if you are interested in finding out what a prayer provider does. Please contact May Anstee [email protected] for more information.

Weekly Bible Study at St. Mark’s: St. Mark's offers a Bible study every Tuesday morning in the library, gathering at 9:00 am and ending at 10:30 am. We are studying the Gospel of Matthew which narrates the ministry of Jesus of Nazareth. The Tuesday Bible study is open to everyone, including those who come occasionally, or for whatever time your schedule allows. The Bible Study includes conversation about

pastoral concerns, church news and current events. Questions? Please contact George Smith at [email protected] or call 630-858-1020, ext. 222.

20

We are excited to announce a new feature on the St. Mark's website called Preparing For Sunday. Located in the sidebar under our service times, you can click on it and access Sunday readings at your convenience, enabling you to participate more fully in weekly worship. We hope you like this new tool, and as always we appreciate your feedback!

BFF TAKES SUMMER BREAK - The Wednesday morning BFF Craft Group will be taking the summer off after its May 31st session. If you have a portable project to work on, we hope you will consider joining us when we resume in the fall. We will restart our weekly Wednesday get-togethers on September 6th, from 9:30 am to noon. Come for inspiration, fellowship, coffee,and of course, to finish that project!

MISSION AND OUTREACH

Thank you to everyone who bought roses and flowers to support our companion parish, San Marcos, and the Mexico Mission Trip! We netted $903.40 from this sale. UTO--Thank you for supporting the United Thank Offering. This year we collected over $670 for the cause!

The St. Mark’s art committee is grateful and pleased to celebrate “The Queen Bee’s Labor,” the work of parishioner Tricia Benich, at St. Mark’s through June 25, 2017. Tricia is an experienced and prolific needle artist who has been stitching for 35 years. The exhibit showcases how she has recently been exclusively working in a genre called primitive cross stitch, which is detailed stitching on fine linen with folk art subjects inspired by eighteenth and nineteenth century samplers. Her skills also include needlepoint, counted stitching on canvas, and cross stitch on linen, as well as

watercolor painting. The work is not for sale.

21

PRAYERS AND THANKSGIVINGS

We pray for God’s people throughout the world, for Justin, our Archbishop; for Michael, our Presiding Bishop; for Jeffrey, our Bishop; for our clergy and all ministers and people. In the Anglican Cycle of Prayer, we pray for North East India - (North India), The Rt Revd Michael Herenz. In the Diocesan Cycle of Prayer, we pray for Congregations in the Oak Park Deanery: St. Michael and All Angels in Berwyn; St. Helena in Burr Ridge; Our Saviour in Elmhurst; Grace in Hinsdale; Emmanuel in LaGrange. In our Companion Dioceses of SE Mexico and Renk, we pray for San Juan in Chogota; St. Mark in Jelhak. We pray for those expecting a child, Brittany & Richard Mordini, Stephanie & Todd Gutzmer, Maggie & Dan Miekina, and Libby & Andrew Wassef. We pray for those who are living and traveling abroad, especially Mallory Holding (Uganda), Molly Toliver (Nigeria), Sawyer Hill (Scotland), Joseph Lanzillo (Tanzania), and Theo Grant Funk (Spain). We pray for our global partners: People Reaching People, a ministry of Bishop Todd and Reverend Patsy McGregor in Toliara, Madagascar, and San Marcos, our companion parish in Nigromante, Mexico. If you or someone you know is in need of prayer support and you would like the prayer recipient’s name to appear in the Sunday bulletin prayer list, please contact Rebecca Sandrok with the name and the condition or the situation the person faces. [email protected]

NEXT SUNDAY – JUNE 11, 2017 Genesis 1:1-2:4a; 2 Corinthians 13:11-13; Matthew 28:16-20; Psalm 8

22

S • U • M • M • E • R

St. Mark’s Summer Sunday Schedule begins on:

June 11 and ends August 27

Service times:

9:00 am

10:30 am

1:00pm

Nursery: Ages 0-3, Room 112

8:00 am to 2:30 pm

JAM: Ages 4-8, Room 123

9:00 am

Regular Sunday Schedule resumes on September 3

23

Project Friendship – For Our Parish Picnic - An Intercultural Conversation Guide Proyecto Amistad – Para Nuestro Picnic - Una Guía de Conversación Intercultural Friendship at St. Mark’s is a joy! Words of welcome and warm smiles say: “I’m glad you’re here. I’m glad we go to church together.”

Today while we worship and picnic together – for those who feel game :) here's a guide to greeting others in the three different languages we hear and speak at St. Mark’s!

¡La amistad en San Marcos es alegría! Las palabras de bienvenida y cálidas sonrisas nos dicen: "Me alegro de que estés aquí. Me alegro de que vayamos juntos a la iglesia."

Hoy, mientras oramos y comemos juntos, y para aquellos que quieran participar en un juego :) tenemos una guía con palabras y frases para saludar a otros en los tres idiomas que escuchamos y hablamos en San Marcos.

Spanish English Burmese Hola. Hello or Hi. Min-ga-la-ba.

¿Cómo estás? How are you? Thin ay-kaung bat ha lar?

Muy bien, gracias. Very well, thank you. Nay-kaung: ba te, bhaallolell.

Me llamo* ________ My name is _________ Cǎnáw ___ ló k'aw-ba-deh (male). Cǎmá ____ ló k'aw-ba-deh (female).

¿Cómo te llamas?* What’s your name? K'amyà ne-meh beh-lo k'aw-lèh? (m). Shin ne-meh beh-lo k'aw-dhǎlèh (f).

Mucho gusto. Happy to meet you. Thin nai twai ya da wan thar ba de.

Si. Yes. Aainn.

Gracias. Thank you. Cè-zù tin-ba-deh.

¿Que planes tienes este verano?* Do you have plans for summer?

* For English speakers, these phrases are pronounced: “May yahmoh.” “Como tay yahmas?” “Kay planez tee-en-ace estay ver-ahno?

24

St. Mark’s Episcopal Church

Bishop of Chicago the Rt. Rev. Jeffrey D. Lee, Bishop Clergy [email protected] the Rev. George D. Smith, Rector [email protected] the Rev. Victor H. Conrado, Associate Rector [email protected] the Rev. Dr. Walter M. Dunnett, Associate Rector [email protected] the Rev. Dr. Robin Currie, Pastor Associate [email protected] the Rev. Catharine Phillips, Priest Associate [email protected] the Rev. Dr. Clint Moore III, Priest Associate [email protected] the Rev. Canon Suzann Holding, Priest Associate [email protected] the Rev. Canon Paul-Gordon Chandler, Priest Associate [email protected] the Rev. Miguel Briones, Deacon Program Staff and Office Staff [email protected] Mr. Daniel Segner, Director of Music

[email protected] Ms. Marsha Webster, Music Associate [email protected] Ms. Kristin Margaglione, Director of Children’s Ministries [email protected] Ms. Kim Reed, Youth Ministry Coordinator

[email protected] Ms. Norma Cid, Nursery Supervisor [email protected] Ms. Kathy O’Rourke, PDO Director [email protected] Ms. Andrea Cocke, Preschool Director [email protected] Ms. Dellana Mote, Office Manager [email protected] Ms. Ginnie Judd, Office Administrator [email protected] Ms. Chris Ponstein, Bookkeeper [email protected] Ms. Samantha Campen, Communications Coordinator [email protected] Mr. Julian Mendoza, Sexton Senior Warden Joyce Fletcher Junior Warden Leo Lanzillo Clerk of the Vestry Bob Olsen Treasurer Harvey Dunham Assistant Treasurer Barbara Walden Chancellor Elizabeth Lewis

Vestry Lynn Dornblaser, Jared Friebel, Jim Grotelueschen, Bill Kelly, Dan Lambert, Anthony Lanzillo, Kim Lloyd-Eichenauer, Megan McGuire, Angeles Perdomo-Reyes, Julio Reyes, Steve Sedall, Scott Shorney, Ricardo Soto, Virginia Vagt

Bulletin submissions (deadline is Monday 4:00 pm): [email protected]. Parish wide email announcement requests (deadline is Tues. afternoon): [email protected]. The texts and service music in this booklet may be taken from The Book of Common Prayer. All music and music texts are under copyright and used with permission. Our license was purchased from RiteSong/Church Publishing and/or reprinted under OneLicense.net #A-715269. For more information, contact Director of Music Daniel Segner: [email protected].

393 North Main Street Glen Ellyn, Illinois 60137 630-858-1020, phone 630-858-1035, fax www.stmarksglenellyn.org