tesl-al.weebly.comtesl-al.weebly.com/.../esl_5310_final_exam_study_guide.docx · Web viewdiscourse...

21
COMMUNICATIVE COMPETENCE, p. 246-249 The term communicative competence was coined by Hymes (1967, 1972) because he was convinced Chomsky’s (1965) notion of competence was too limited. According to Hymes, Chomsky’s theories about a child’s language development at age 3 or 4 did not account for all the social and functional rules of language. Hymes referred to communicative competence as that aspect of our competence (ability) that enables us to convey and interpret messages and to negotiate meanings interpersonally within specific contexts. Savignon (1983) noted that communicative competence is relative and depends on the cooperation of all the participants involved; it is an interpersonal construct that is dynamic and can only be examined by means of the overt performance of two or more individuals in the process of communicating. This contrasts with the intrapersonal view of communicative competence from Chomsky’s early writings. Research by Hymes (1967) and Paulston (1974) focused on differentiating between linguistic competence and communicative competence to highlight the difference between knowledge “about” language forms and knowledge that enables a person to communicate functionally and interactively. In the 1980s, Canale and Swain (1983) developed a four-part construct of communicative competence. Their model is considered the reference point for virtually all discussions of communicative competence in regards to second language teaching. 1. Grammatical competence – sentence-level grammar encompasses “knowledge of lexical items and of rules of morphology, syntax, sentence-grammar semantics, and phonology” (Canale & Swain, 1980, p. 29)

Transcript of tesl-al.weebly.comtesl-al.weebly.com/.../esl_5310_final_exam_study_guide.docx · Web viewdiscourse...

COMMUNICATIVE COMPETENCE, p. 246-249The term communicative competence was coined by Hymes (1967, 1972) because he was convinced

Chomsky’s (1965) notion of competence was too limited. According to Hymes, Chomsky’s theories about a

child’s language development at age 3 or 4 did not account for all the social and functional rules of language.

Hymes referred to communicative competence as that aspect of our competence (ability) that enables us

to convey and interpret messages and to negotiate meanings interpersonally within specific contexts.

Savignon (1983) noted that communicative competence is relative and depends on the cooperation of all

the participants involved; it is an interpersonal construct that is dynamic and can only be examined by means of

the overt performance of two or more individuals in the process of communicating. This contrasts with the

intrapersonal view of communicative competence from Chomsky’s early writings.

Research by Hymes (1967) and Paulston (1974) focused on differentiating between linguistic

competence and communicative competence to highlight the difference between knowledge “about” language

forms and knowledge that enables a person to communicate functionally and interactively.

In the 1980s, Canale and Swain (1983) developed a four-part construct of communicative competence.

Their model is considered the reference point for virtually all discussions of communicative competence in

regards to second language teaching.

1. Grammatical competence – sentence-level grammar

encompasses “knowledge of lexical items and of rules of morphology, syntax, sentence-

grammar semantics, and phonology” (Canale & Swain, 1980, p. 29)

competence associated with mastering the linguistic code of a language

the “linguistic” competence of Hymes (1967) and Paulston (1974) → knowledge about

language forms

2. Discourse competence – intersentential relationships

complement of grammatical competence

ability to connect sentences into stretches of discourse and to form a meaningful whole out of

a series of utterances

discourse includes everything from simple spoken conversation to lengthy written texts

3. Sociolinguistic competence – cross-cultural communication

the knowledge of the sociocultural rules of language and discourse

requires an understanding of the social context in which language is used: roles of

participants, information they share, function of the interaction

4. Strategic competence – communication enhancement

exceedingly complex construct

Canale and Swain (1980, p. 30) – “the verbal and nonverbal communication strategies that

may be called into action to compensate for breakdowns in communication due to

performance variables or due to insufficient competence”

Savignon (1983, p. 40) – “the strategies that one uses to compensate for imperfect knowledge

of rules – or limiting factors in their application such as fatigue, distraction, and inattention”

the competence underlying our ability to make repairs, to cope with imperfect knowledge,

and to sustain communication through “paraphrase, circumlocution, repetition, hesitation,

avoidance, and guessing, as well as shifts in register and style” (Savignon, 1983, p. 40-41)

Canale and Swain (1980) was followed by Swain (1983), who amended the earlier notion of

strategic competence to include “communication strategies that may be called into action

either to enhance the effectiveness of communication or to compensate for breakdowns” (p.

189).

Yule and Tarone (1990) defined strategic competence as “an ability to select an effective

means of performing a communicative act that enables the listener/reader to identify the

intended referent” (p. 181).

Strategic competence is the way we manipulate language in order to meet communicative

goals.

Bachman (1990) developed an updated version of Canale and Swain’s (1980) original description of

communicative competence called “language competence.” Bachman’s model is divided into organizational

competence and pragmatic competence. Organizational competence includes categories for grammatical and

textual competence, and pragmatic competence includes categories of illocutionary competence and

sociolinguistic competence.

LANGUAGE FUNCTIONS, p. 248-253Functions are essentially the purposes that we accomplish with language, e.g., stating, requesting,

responding, greeting, parting, etc. Functions cannot be accomplished without the forms of language:

morphemes, words, grammar rules, discourse rules, and other organizational competencies. While forms are the

outward manifestation of language, functions are the realizations of those forms.

Functions are sometimes directly related to forms. “How much does that cost?” is usually a form

functioning as a question, and, “He bought a car,” functions as a statement. However, linguistic forms can be

ambiguous in their function. Tone, pitch, volume, intonation and other paralinguistic features affect the

listener’s interpretation of an utterance. For example, if someone asks, “Have you seen my keys?” a reply of,

“Check your purse,” can function as a statement or a question depending on the speaker’s intonation.

Austin (1962) described language functions as speech acts. Locutionary acts are statements made by

speakers; illocutionary acts are the speaker’s intentions or meaning in making a locutionary act; and

perlocutionary acts are the effects of a locutionary act and refer to what the hearer does as a result of listening to

the speaker.

The functional approach to describing language has its roots in the early 20th-century writings of British

linguist Firth, who viewed language as interactive and interpersonal. The best exposition of the functions of

language was published by Halliday (1973), who used “language functions” to refer to the purposive nature of

communication. He outlined seven different language functions:

1. Instrumental – serves to manipulate the environment, to cause certain events to happen; they have a

specific perlocutionary force; they bring about a particular condition: This court finds you guilty.

Don’t touch the stove.

2. Regulatory – the control of events, the maintenance of power; the regulations of encounters among

people: approval, disapproval, behavior control, setting laws and rules: Upon good behavior, you

will be eligible for parole in 10 months.

3. Representational – the use of language to make statements, convey facts and knowledge, explain, or

report, i.e., to “represent” reality as one sees it: The sun is hot. The president gave a speech last

night.

4. Interactional – serves to ensure social maintenance (includes Malinowski’s notion of “phatic

communication”); successful interactional communication requires knowledge of slang, jargon,

jokes, folklore, cultural mores, politeness and formality expectations, and other keys to social

exchange.

5. Personal – allows a speaker to express feelings, emotions, personality, “gut-level” reactions,

expressions of individuality; in the personal nature of language, cognition, affect, and culture all

interact.

6. Heuristic – involves language used to acquire knowledge, to learn about the environment; often

conveyed in the form of questions that will lead to answers

7. Imaginative – serves to create imaginary systems or ideas that go beyond reality: fairy tales, jokes,

puns, literature, etc.

The seven functions of language can overlap, and an utterance can fall into more than one category.

Knowledge about how linguistic forms are used to achieve a certain function is the key to successful

second language acquisition.

Halliday’s examination of language functions had a major impact on second language teaching during

the end of the 20th century. Curricula were organized around such functions as identifying, reporting, denying,

declining an invitation, asking permission, apologizing, etc. Functional syllabuses are still in use today in

modified forms; however, most current syllabuses focus on contextual use of language to help learners better

internalize both form and function for authentic communication in real world situations.

STYLES AND REGISTERS, p. 260-262Another important issue in describing communicative competence is the way we use language in

different styles depending on the context of a communicative act in terms of subject matter, audience, occasion,

shared experience, and purpose of communication. A style is not a social or regional dialect but a variety of

language used for a specific purpose. Styles vary considerably within a single language user’s idiolect (the

speech habits peculiar to a particular person), and as a native speaker matures, he or she learns the sociocultural

rules governing the use of different styles in different situations. Adult second language learners must acquire

stylistic adaptability in order to be able to encode and decode the discourse around them correctly.

Joos (1967) provided one of the most common classifications of speech styles using the criterion of

formality, which tends to subsume subject matter, audience, and occasion. Joos described five levels of

formality:

1. Oratorical – used in public speaking before a large audience; wording is carefully planned in

advance, intonation is somewhat exaggerated, and numerous rhetorical devices are appropriate

2. Deliberative – also used in addressing audiences, usually audiences too large to permit effective

interchange between speaker and hearers, although the forms are normally not as polished as those in

an oratorical style, e.g., a typical university classroom lecture is often carried out in a deliberative

style

3. Consultative – typically a dialogue, though formal enough that words are chosen with some care,

e.g., business transactions, doctor-patient conversations, etc.

4. Casual – style used between friends or colleagues or sometimes members of a family; words need

not be guarded, and social barriers are moderately low

5. Intimate – characterized by a complete absence of social inhibitions, e.g., talk with family, loved

ones, and very close friends where the inner self is revealed

Categories of style can apply to written discourse as well as spoken discourse. Most writing is addressed

to readers who cannot respond immediately; that is, long stretches of discourse – books, essays, even letters –

are read from beginning to end before the reader gives a response. Written style is therefore usually more

deliberative with the exception of friendly letters, notes, or literature intended to capture a more personal style.

Even the latter, however, often carry with them reasonably carefully chosen wording with relatively few

performance variables.

Styles are manifested by both verbal and nonverbal features. Differences in styles can be conveyed in

body language, gestures, eye contact, and the like – all very difficult aspects of “language” for the learner to

acquire. Verbal aspects of style are difficult enough to learn. Syntax in many languages is characterized by

contractions and other deletions in intimate and casual styles. Lexical items vary, too. Style distinctions in

pronunciation are likely to be most noticeable in the form of hesitations and other misarticulations, phonological

deletion rules in informal speech, and perhaps a more affected pronunciation in formal language.

Related to stylistic variation is another factor called register, sometimes incorrectly used as a synonym

for style. Registers are commonly identified by certain phonological variants, vocabulary, idioms, and other

expressions that are associated with different occupational or socioeconomic groups. Registers sometimes

enable people to identify with a particular group and to maintain solidarity. Colleagues in the same occupation

or profession will use certain jargon to communicate with each other, for example. Register is also sometimes

associated with social class distinctions, but here the line between register and dialect is difficult to define.

The acquisition of styles and registers poses no simple problem for second language learners. Cross-

cultural variation is a primary barrier – that is, understanding cognitively and affectively what levels of

formality are appropriate or inappropriate. For example, North American culture generally tends to accept more

informal styles for given occasions than some other cultures. Therefore, the acquisition of both styles and

registers combines a linguistic and culture-learning process.

DOMAINS TO INCLUDE IN A THEORY OF SLA, p. 272-277The complex task of building a theory of second language acquisition should include information from

various domains. A theory of SLA is really an interrelated set of hypotheses and/or claims about how people

become proficient in a second language.

Yorio (1976) created a taxonomy of learner variables that should be considered when developing a

theory of SLA: age, cognition, native language, input, affective domain, and educational background.

Brown (2000) described nine domains that should be considered:

1. What is language, learning, teaching?

A theory of SLA includes an understanding, in general, of what language is, what learning is,

and for classroom contexts, what teaching is.

2. First language acquisition

Knowledge of children’s learning of their first language provides essential insights to an

understanding of SLA.

3. Child-adult differences

However, a number of important differences between adult and child learning and between

first and second language acquisition must be carefully accounted for.

4. SLA’s connections to human learning and intelligence

Second language learning is part of and adheres to general principles of human learning and

intelligence.

5. Individual cognitive and strategy-choice differences

There is tremendous variation across learners in cognitive style and within a learner in

strategy choice.

6. Personality

Personality, the way people view themselves and reveal themselves in communication, will

affect both the quantity and quality of second language learning.

7. Culture

Learning a second culture is often intricately intertwined with learning a second language.

8. Interference and interlanguage systems

The linguistic contrasts between the native and target language form one source of difficulty

in learning a second language, but the creative process of forming an interlanguage system

involves the learner in utilizing many facilitative sources and resources. Inevitable aspects of

this process are errors, from which learners and teachers can gain further insight.

9. Communicative competence

Communicative competence, with all of its subcategories, is the ultimate goal of learners as

they deal with function, discourse, register, and nonverbal aspects of human interaction and

linguistic negotiation.

However general those nine statements are, they, along with taxonomies such as Yorio’s, constitute a

framework for a theory of SLA. No single component of a theory of SLA is sufficient alone – the interaction

and interdependence of the other components is necessary for theory-building.

KRASHEN’S INPUT HYPOTHESIS, p. 277-281One of the most controversial theoretical perspectives in SLA in the last quarter of the 20th century was

offered by Krashen (1977, 1981, 1982, 1985, 1992, 1993, 1997) in a host of articles and books. Krashen’s

hypotheses have had a number of different names. In the earlier years, the “Monitor Model” and the

“Acquisition Learning Hypothesis” were more popular terms; in recent years the “Input Hypothesis” has come

to identify what is really a set of five interrelated hypotheses:

1. The Acquisition-Learning Hypothesis – Learners internalize language information in two ways:

acquisition and learning. Krashen claims acquisition is subconscious and learning is conscious, and acquisition

is preferable to formal learning since acquisition is how a child naturally learns his or her first language.

Learning is when language learners attend to form, figure out rules, and are generally aware of their own

process of second language acquisition. Formal learning cannot become natural acquisition.

2. The Monitor Hypothesis – The “monitor” is involved in learning, not in acquisition. It is a device for

editing and making alterations or corrections as they are consciously perceived. Learners should not use

monitoring until they have reached fluency. (Over-monitors speak too little since they are too aware of their

language use, so their utterances are few but are mostly correct; under-monitors speak too frequently, but their

utterances are often incorrect.)

3. The Natural Order Hypothesis – Krashen claims we acquire language rules in a predictable or

“natural” order.

4. The Input Hypothesis – Krashen’s claim that a learner must receive input that is at i+1 level, that is,

just a bit beyond what he or she already comprehends. The language that learners are exposed to should be just

far enough beyond their current competence that they can understand most of it but still be challenged to make

progress. A related concept is that input should neither be so far beyond their reach that they are overwhelmed

(this might be, say, i+2), nor so close to their current stage that they are not challenged at all (i+0). Another

important aspect of the Input Hypothesis is that speaking should not be taught directly or very early in the

language classroom. Speech will “emerge” following a silent period once the acquirer has built up enough

comprehensible input (i+1).

5. The Affective Filter Hypothesis – The best acquisition will occur in environments where anxiety is

low and defensiveness absent, or in Krashen’s terms, in contexts where the “affective filter” is low (little

interference from emotions).

Many teachers find Krashen’s hypotheses appealing, but SLA is not as simple of a concept as Krashen

claims, and therefore his assumptions have been hotly disputed.

McLaughlin (1978, 1990) is psychologist who sharply criticized Krashen’s rather fuzzy distinctions

between subconscious (acquisition) and conscious (learning) processes. McLaughlin said that a theory of SLA

that relies on a conscious/subconscious distinction is greatly weakened by scholars’ inability to identify just

what the distinction is between those two mental states.

Gregg (1984) argued that there is no way to prove there is no interaction between subconscious

acquisition and conscious learning of forms and functions as Krashen claims. The two are on a continuum, not

two ends of a dichotomy. Numerous scholars found that Krashen’s “zero option” of never teaching grammar is

not supported by the literature: Swain (1998), Doughty and Williams (1998), Buczowska and Weist (1991),

Doughty (1991), Ellis (1990), Lightbown and Spada (1990), Long (1983, 1988).

Critics also doubt that success in a foreign language can be attributed to input alone. Such a theory gives

learners very little credit and underplays their use of strategies to be actively involved in their SLA process.

Also, Krashen is not very clear on how input (what the learner receives in the second language) becomes intake

(the input that gets assigned in long-term memory). Krashen says input becomes intake through a learner’s

process of linking forms to meaning and noticing “gaps” between the learner’s current internalized rule system

and the new input. However, the process is not clearly defined, so Krashen’s theory leaves learners at the mercy

of the input that others offer.

Finally, Krashen’s notion of teaching i+1 is not a new idea. Ausubel’s meaningful learning is similar in

that learners need to receive input that is relatable to existing cognitive structures, neither too far beyond the

structures (i+2) nor the existing structures themselves (i+0). Krashen presents his i+1 formula as if it were

possible to define a learner’s level i and what his or her i+1 would need to be; Gregg (1984), White (1987) and

others have pointed out that this is not possible. Also, the notion that speech will “emerge” in a context of

comprehensible input fails to explain how to help students who are unable to use the second language and

whose “silent period” might last forever.

Despite these criticisms, Krashen’s innatist model of SLA has had wide appeal to teachers who want

something simple and concrete on which to base their methodology. On the surface, Krashen’s claims seem to

reflect accepted principles in SLA, but in their oversimplicity, the claims have been exaggerated and are no

longer valid ways to describe SLA.

IMPLICIT AND EXPLICIT LINGUISTIC KNOWLEDGE FOUND IN MODELS OF SLA, p. 285-286

Explicit knowledge refers to the facts that a person knows about language and the ability to articulate

those facts in some way.

Implicit knowledge is the information that is automatically and spontaneously used in language tasks.

For example, children implicitly learn phonological, syntactic, semantic, and pragmatic rules for language, but

they do not have access to an explanation to explicitly describe those rules. Implicit processes enable a learner

to perform language but not necessarily to cite the rules governing the performance.

Several models of SLA have been proposed using the implicit/explicit distinction.

1. Bialystok (1978) – Both implicit and explicit processing are central to the total act of learning a

second language. Her diagrammatic conception of SLA shows formal practicing and inferencing as having an

effect on implicit and explicit linguistic knowledge. She links strategies and processes in a flow cahrt, with

implicit linguistic knowledge subsuming the processes of linguistic output and explicit linguistic knowledge as

subsuming the strategies used for that linguistic output. Bialystok (1982) later equated implicit and explicit with

the synonymous terms unanalyzed and analyzed knowledge. Unanalyzed knowledge is the most general form in

which learners know things without being aware of the structure of that knowledge. At the other end of the

spectrum, learners are overtly aware of the structure of analyzed knowledge .

2. Automaticity – The implicit/explicit models feature a distinction between automatic and non-

automatic processing, building on McLaughlin’s conception of automaticity (McLaughlin, 1978; McLaughlin,

Rossman, & McLeod, 1983; McLeod & McLaughlin, 1986; McLaughlin, 1987, 1990). Automaticity refers to

the learner’s relative access to the knowledge. Knowledge that can be retrieved easily and quickly is automatic;

knowledge that takes time and effort to retrieve is non-automatic. Both automatic and non-automatic forms of

attention can be analyzed or unanalyzed. An important dimension of this distinction is time since processing

time is a significant factor in second language performance, one that has pedagogical implications in the

classroom. The length of time that a learner takes before oral production performance, for example, can be

indicative of the perceived complexity of certain language forms in a task.

An example of the practical application of implicit/explicit models is the work of Ellis (1994, 1997) and

Han and Ellis (1998), who proposed a theory of classroom instruction using implicit/explicit continua. Ellis

provides suggestions for grammar consciousness raising, for example, in which some explicit attention to

language form is blended with implicit communicative tasks.

HSIAO & OXFORD’S (2002) FORMULATION OF HYPOTHESIS 6