Switch Gear

60
Masterclad 4.76–15 kV Medium Voltage Switchgear Outdoor Non-Walk-in Metalclad Switchgear Tablero de fuerza en media tensión Masterclad™ de 4,76–15 kV Tablero de fuerza con revestimieno metálico para exteriores sin pasillo de servicio Appareillage de commutation moyenne tension Masterclad MC 4,76 à 15 kV Appareillage de commutation blindé, sans allée de service, pour usage à l’extérieur Class / Clase/ Classe 6055 Instruction Bulletin Boletín de instrucciones Directives d'utilisation Retain for Future Use. / Conservar para uso futuro. / À conserver pour usage ultérieur.

Transcript of Switch Gear

Page 1: Switch Gear

Masterclad™ 4.76–15 kV Medium Voltage SwitchgearOutdoor Non-Walk-in Metalclad Switchgear

Tablero de fuerza en media tensión Masterclad™ de 4,76–15 kVTablero de fuerza con revestimieno metálico para exteriores sin pasillo de servicio

Appareillage de commutation moyenne tension MastercladMC 4,76 à 15 kVAppareillage de commutation blindé, sans allée de service, pour usage à l’extérieur

Class / Clase/ Classe 6055

Instruction BulletinBoletín de instruccionesDirectives d'utilisationRetain for Future Use. / Conservar para uso futuro. / À conserver pour usage ultérieur.

Page 2: Switch Gear
Page 3: Switch Gear

Instruction BulletinRetain for future use.

Masterclad™ 4.76–15 kV Medium Voltage SwitchgearOutdoor Non-Walk-in Metalclad SwitchgearClass 6055

Page 4: Switch Gear

EN

GL

ISH

HAZARD CATEGORIES AND SPECIAL SYMBOLS

Read these instructions carefully and look at the equipment to become familiar with the device before trying to install, operate, service or maintain it. The following special messages may appear throughout this bulletin or on the equipment to warn of potential hazards or to call attention to information that clarifies or simplifies a procedure.

The addition of either symbol to a “Danger” or “Warning” safety label indicates that an electrical hazard exists which will result in personal injury if the instructions are not followed.

This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death.

Provides additional information to clarify or simplify a procedure.

PLEASE NOTE Electrical equipment should be installed, operated, serviced, and maintained only by qualified personnel. No responsibility is assumed by Schneider Electric for any consequences arising out of the use of this material.

DANGERDANGER indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.

WARNINGWARNING indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, can result in death or serious injury.

CAUTIONCAUTION indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, can result in minor or moderate injury.

CAUTIONCAUTION, used without the safety alert symbol, indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, can result in property damage.

Page 5: Switch Gear

6055-15 Masterclad™ 4.76–15 kV Outdoor Non-Walk-in Metal-Clad Switchgear11/2005 Table of Contents

© 1992–2005 Schneider Electric All Rights Reserved 3

EN

GL

ISH

TABLE OF CONTENTSIntroduction ................................................................................................ 5

Standard Components and Parts ................................................................ 5

Safety Precautions..................................................................................... 6

Receiving, Handling, and Storing............................................................. 6

Foundation Requirements ........................................................................... 8Conduit Location ......................................................................................... 8

Seismic Certification ............................................................................... 10

Installation ................................................................................................ 11

Inspection and Maintenance ................................................................... 14

Outlines..................................................................................................... 15

Maintenance Log...................................................................................... 16

Page 6: Switch Gear

Masterclad™ 4.76–15 kV Outdoor Non-Walk-in Metal-Clad Switchgear 6055-15List of Figures 11/2005

© 1992–2005 Schneider Electric All Rights Reserved4

EN

GL

ISH

LIST OF FIGURES Figure 1: Outdoor Non-Walk-in Switchgear .......................................... 5Figure 2: Lifting Method ........................................................................ 7Figure 3: Typical Floor Plan—36 in. (914 mm) Wide Unit

(not for construction) .............................................................. 9Figure 4: Typical Floor Plan—48 in. (1219 mm) Wide Unit

(not for construction) ............................................................ 10Figure 5: Anchor Bolt Installation ........................................................ 12Figure 6: Roof Cap Installation ........................................................... 12Figure 7: Removing Large Lifting Lugs ............................................... 13Figure 8: Removing Small Lifting Lugs ............................................... 13Figure 9: Plugging Holes with Bolt/Seal Washers ............................... 13Figure 10: Typical Side View: Non-Walk-in Switchgear ........................ 15Figure 11: Front View: Non-Walk-in Switchgear ................................... 15

LIST OF TABLES Table 1: Replacement Air Filters ....................................................... 14

Page 7: Switch Gear

6055-15 Masterclad™ 4.76–15 kV Outdoor Non-Walk-in Metal-Clad Switchgear11/2005 Introduction

© 1992–2005 Schneider Electric All Rights Reserved 5

EN

GL

ISH

INTRODUCTION This bulletin contains instructions for receiving, handling, storing, and installing Square D® Masterclad™ 4.76–15 kV, Outdoor Non-Walk-in, Metalclad Switchgear. Also included are instructions for foundation preparation. The non-walk-in enclosure described in this bulletin is bolted onto standard indoor switchgear.

STANDARD COMPONENTS AND PARTS The following components and parts are shipped with each unit:

• Caulk to be used only to seal cracks found after final installation

• 1/2 in. (13 mm) gasket for repair if the unit gasket is damaged during shipment

• One set of four 1/2-13 bolts and seal washers per shipping section, to replace bolts that hold the lifting lugs on the roof

This bulletin must be used in conjuction with instruction bulletin 6055-30 Masterclad™ Metal-Clad Indoor Switchgear, 4.76–15 kV, Series 5, with Type VR Vacuum Circuit Breakers.

Refer to instruction bulletin 6055-30 for components shipped with the indoor switchgear.

Figure 1: Outdoor Non-Walk-in Switchgear

Page 8: Switch Gear

Masterclad™ 4.76–15 kV Outdoor Non-Walk-in Metal-Clad Switchgear 6055-15Safety Precautions 11/2005

© 1992–2005 Schneider Electric All Rights Reserved6

EN

GL

ISH

SAFETY PRECAUTIONS

RECEIVING, HANDLING, AND STORING

RECEIVING Upon receipt, check the packing list against the equipment received to ensure the order and shipment are complete. Claims for shortages or errors must be made in writing to Schneider Electric within 15 days after delivery. Failure to give such notice will constitute unqualified acceptance and a waiver of all such claims by the purchaser.

Immediately inspect the switchgear sections for any damage that may have occurred in transit. If damage is found or suspected, file a claim with the carrier immediately, and notify Schneider Electric. Delivery of equipment to a carrier at any of the Schneider Electric plants or other shipping point

DANGERHAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH

• Apply appropriate personal protective equipment (PPE) and follow safe electrical work practices. See NFPA 70E.

• This equipment must only be installed and serviced by qualified electrical personnel.

• Perform such work only after reading and understanding all of the instructions contained in this bulletin.

• Turn off all power supplying this equipment before working on or inside equipment.

• Always use a properly rated voltage sensing device to confirm power is off.

• Before performing visual inspections, tests, or maintenance on this device, disconnect all sources of electric power. Assume all circuits are live until they are completely de-energized, tested, grounded, and tagged. Pay particular attention to the design of the power system. Consider all sources of power, including the possibility of backfeeding.

• Handle this equipment carefully and install, operate, and maintain it correctly in order for it to function properly. Neglecting fundamental installation and maintenance requirements may lead to personal injury, as well as damage to electrical equipment or other property.

• Avoid exposing internal components of the switchgear to outdoor conditions.

• Do not make any modifications to the equipment or operate the system with interlocks removed. Contact your local Schneider Electric representative for additional instructions if the equipment does not function as described in this bulletin.

• Carefully inspect your work area and remove any tools and objects left inside the equipment.

• All instructions in this manual are written with the assumption that the customer has taken these measures before performing maintenance or testing.

• Replace all devices, doors, and covers before turning on power to this equipment.

Failure to follow these instructions will result in death or serious injury.

Page 9: Switch Gear

6055-15 Masterclad™ 4.76–15 kV Outdoor Non-Walk-in Metal-Clad Switchgear11/2005 Receiving, Handling, and Storing

© 1992–2005 Schneider Electric All Rights Reserved 7

EN

GL

ISH

constitutes delivery to the purchaser regardless of freight payment and title. All risk of loss or damage passes to the purchaser at that time.

For details concerning claims for equipment shortages and other errors, refer to “Terms and Conditions of Sale”.

HANDLING The shipping sections are designed to be lifted by a crane. Attach a sling to the lifting lugs on the roof of each of the shipping sections as shown in Figure 2. A spreader bar may be necessary to maintain proper lifting angles. If a crane is not available, contact Schneider Electric to make special arrangements to unload the switchgear sections.

CAUTIONHAZARD OF IMPROPER LIFTING OF EQUIPMENT

The interior angle of the lifting sling should not exceed 90°. Angles greater than 90° apply greater inward pressure on the lifting eyes, which can damage and dislodge the eyes from the switchgear.

Failure to follow this instruction can result in personal injury or equipment damage.

Figure 2: Lifting Method

90°90°

Sling

Page 10: Switch Gear

Masterclad™ 4.76–15 kV Outdoor Non-Walk-in Metal-Clad Switchgear 6055-15Receiving, Handling, and Storing 11/2005

© 1992–2005 Schneider Electric All Rights Reserved8

EN

GL

ISH

STORING The foundation should be completed before the switchgear is shipped so that, upon arrival, the switchgear can be lifted from the truck to its permanent location. The switchgear shipping sections are packaged for protection during shipment. This packaging is not suitable for outdoor storage. If the switchgear must be stored, store it indoors or in a shelter protected from rain, snow, dirt, and dust until final foundation assembly is completed.

Unsatisfactory storage conditions can cause damage to the bussing and sensitive electrical and/or electronic components. Inspect the gear regularly during storage for signs of damage. When storing, consider the following:

• Supporting FoundationTo prevent distortion, the storage foundation must be level and flat. If the base is made of a material other than concrete, elevate the gear above ground level to minimize the effects of ground moisture. If pier mounting is required, contact Schneider Electric to obtain the appropriate installation instructions.

• VentilationIf extended storage is required, switchgear vents must be unobstructed for free air circulation.

• HeatIf extended storage is required and the storage building is not heated, heat the switchgear sections. To do so, connect the internal space heaters (refer to the wiring diagrams), or place heaters in the front and rear of the switchgear.

FOUNDATION REQUIREMENTS The standard non-walk-in enclosure is designed for installation on a concrete pad. Refer to the factory order drawings for any additional mounting details, if required, on specific orders. The pad must be flat and level to prevent distortion and ensure proper alignment of the gear. Additionally, the pad must be leveled to 1/8 in. (3 mm) per square yard.

The concrete pad should extend 72.0 in. (1829 mm) in front of the switchgear to allow movement of the circuit breaker lift truck. The rear of the pad should extend a minimum of 12.0 in. (305 mm) to allow space for the anchor bolts.

CONDUIT LOCATION Figures 3 and 4 on page 9 illustrate a typical floor plan. Refer to the drawings before using the typical foundation specifications.

Conduits should be stubbed a maximum of 1.0 in. (25 mm) above floor steel. Conduit placement should be very accurate to ensure no mechanical interference with the switchgear floor steel.

Avoid continuous loops of reinforcing rod or structural steel around any single conductor in a three-phase power circuit.

Page 11: Switch Gear

6055-15 Masterclad™ 4.76–15 kV Outdoor Non-Walk-in Metal-Clad Switchgear11/2005 Receiving, Handling, and Storing

© 1992–2005 Schneider Electric All Rights Reserved 9

EN

GL

ISH

Figure 3: Typical Floor Plan—36 in. (914 mm) Wide Unit (not for construction)

Primary cable conduit area

Conduit location

Standard Outdoor Foundation

36 in. (914 mm) Wide Unit

Outdoor Foundation

Narrow Conduit Area(use for tie bus)

Location of .75 in. (19 mm) diameter anchor bolts by

customer (front and rear)

Control power conduit area

Rear aisle spaceFront aisle space(64 in. (1626 mm)

minimum)

95.4 in.(2423 mm)

18 in.(457 mm)

72 in.(1829 mm)

95.4 in.(2423 mm)

20 in.(508 mm)

20 in.(508 mm)

8 in.(203 mm)

8 in.(203 mm)

13.5 in.(343 mm)

13.5 in.(343 mm)

9 in.(229 mm)

4.5 in.(114 mm)

2.5 in.(64 mm)

36 in.(914 mm)

DoorDoor

2.5 in.(64 mm)

12 in.(305 mm)

8.5 in.(216 mm)

Rear of frame

.70 in.(18 mm)

Front of frame

.82 in.(21 mm)

.10 in.(2.5 mm)

1.7 in.(43 mm)

8 in.(203 mm)

5.9 in.(150 mm)

12 in.(305 mm)

12 in.(305 mm)

6 in.(153 mm)

6 in.(153 mm)

20 in.(508 mm)

8 in.(203 mm)

8 in.(203 mm)

8 in.(203 mm)

4.5 in.(114 mm)

Page 12: Switch Gear

Masterclad™ 4.76–15 kV Outdoor Non-Walk-in Metal-Clad Switchgear 6055-15Receiving, Handling, and Storing 11/2005

© 1992–2005 Schneider Electric All Rights Reserved10

EN

GL

ISH

SEISMIC CERTIFICATION

Overview Masterclad™ Switchgear that is seismically certified has been qualified to the site-specific seismic requirements of the listed model building codes and/or standards. Optional construction features may be required, depending on the location of the installation and the particular code and/or standard of interest. Seismic certificates of compliance and equipment labels are provided with all seismically certified switchgear. To maintain the validity of this certification, the installation instructions provided in this bulletin must be followed.

Responsibility for Mitigation of Seismic Damage

For the purposes of the model building codes, Masterclad Metal-clad Switchgear is considered a nonstructural building component. Equipment capacity was determined from tri-axial seismic shake table test results as defined in the International Code Counsel Evaluation Service (ICC ES) Acceptance Criteria for Seismic Qualification Testing of Nonstructural Components (AC156).

Unless otherwise indicated, an equipment importance factor of 1.5 (IP = 1.5) was used, indicating that equipment functionality was verified before and

Figure 4: Typical Floor Plan—48 in. (1219 mm) Wide Unit (not for construction)

Primary cable conduit area

Conduit location

Standard Outdoor Foundation

48 in. (1219 mm) Wide Unit

Location of .75 in. (19 mm) diameter anchor bolts by

customer (front and rear)

Control power conduit area

Rear aisle spaceFront aisle space(64 in. (1626 mm)

minimum)

95.4 in.(2423 mm)

24 in.(610 mm)

95.4 in.(2423 mm)

20 in.(508 mm)

36 in.(914 mm)

6 in.(152 mm)

6 in.(152 mm)

15 in.(381 mm)

9 in.(229 mm)

9 in.(229 mm)

4.5 in.(114 mm)

2.5 in.(64 mm)

DoorDoor

2.5 in.(64 mm)

15 in.(381 mm)

8.5 in.(216 mm)

Rear of frame

.70 in.(18 mm)

Front of frame

.82 in.(21 mm)

.10 in.(2.5 mm)

1.7 in.(43 mm)

8 in.(203 mm)

5.9 in.(150 mm)

48 in.(1219 mm)

72 in.(1829 mm)

Page 13: Switch Gear

6055-15 Masterclad™ 4.76–15 kV Outdoor Non-Walk-in Metal-Clad Switchgear11/2005 Installation

© 1992–2005 Schneider Electric All Rights Reserved 11

EN

GL

ISH

after shaker table seismic simulation testing. This importance factor is indicative of critical facilities where maximizing the probability of post event functionality is a priority.

AC156 is published by the ICC ES and has been recognized by the Building Seismic Safety Council (BSSC) as an appropriate methodology in the 2003 National Earthquake Hazard Reduction Program (NEHRP) commentary. The National Institute of Building Sciences established the BSSC in1979 to develop and promote regulatory provisions for earthquake risk mitigation at the national level.

Incoming and outgoing cable and conduit must also be considered as related, but independent, systems. They must be designed and restrained to withstand the forces generated by the seismic event without increasing the load transferred to the equipment. For applications where seismic hazard exists, bottom entry and/or exit of cable and conduit is preferred.

A lateral restraint system is required in situations where horizontal motion at the top of the switchgear is not desirable (such as applications where top entry and/or exit of conduit are used). This system must be capable of transferring the loads created to the load-bearing path of the building structural system.

Seismic qualification of nonstructural components by Schneider Electric is just one link in the total chain of responsibility required to maximize the probability that the equipment will be intact and functional after a seismic event. During a seismic event, the equipment must be able to transfer the loads that are created through the mounting pad and anchorage to the load-bearing path of the building structural system.

The structural civil engineer or design engineer of record is responsible for detailing the equipment connection and anchorage requirements (including the lateral restraint system, if appropriate) for the given installation. The installer and manufacturers of the anchorage and lateral restraint system are responsible for assuring that the mounting requirements are met. Schneider Electric is not responsible for the specification and performance of these systems.

INSTALLATION 1. Refer to “Handling” on page 7 to move the switchgear to the installation location.

2. When more than two shipping sections are involved, carefully measure the conduit spacing, comparing it to the factory order drawings. See Figure 3 on page 9. Cumulative error in conduit location may require starting with center shipping sections and working toward either end of the sections.

3. Level and install the first section. Use steel shims, if necessary, to level each of the sections to be installed.

4. Level the next section, and bolt it to the previously installed section using the supplied 3/8-16 hardware. If the sections do not fit snugly together, remove the most recently placed section with the crane. Look for and remove any obstructions, and reinstall the section.

5. Continue to level and install the sections until they all have been placed.

Before installing subsequent shipping sections, verify that the factory-installed gasket attached to one side of the shipping section is in place. If damaged or missing, repair it using the gasket provided. Make sure there is no gap between sections.

Page 14: Switch Gear

Masterclad™ 4.76–15 kV Outdoor Non-Walk-in Metal-Clad Switchgear 6055-15Installation 11/2005

© 1992–2005 Schneider Electric All Rights Reserved12

EN

GL

ISH

6. Install anchor bolts (supplied by the customer) to the foundation as shown in Figure 5. The anchor bolt diameter should be at least 3/4 in. (19 mm) and should be located on the foundation according to applicable drawings supplied by Schneider Electric.

7. After all switchgear sections are in place and anchored, attach the roof caps, using 1/4 in. thread-forming screws supplied. See Figure 6.

8. Remove the lifting lugs located on the roof of the switchgear (Figures 7 and 8 on page 13). Plug the holes with the factory-supplied 1/2-13 bolts and seal washers (Figure 9 on page 13) furnished with each shipping section.

Figure 5: Anchor Bolt Installation

Figure 6: Roof Cap Installation

CAUTIONHAZARD OF EQUIPMENT DAMAGE

Make sure that all 1/2-13 bolts and seal washers are in place; they not only seal the roof, they hold it to the switchgear.

Failure to follow this instruction can result in equipment damage.

3/4 in. (19 mm) diameter anchor bolt(supplied by customer)

Page 15: Switch Gear

6055-15 Masterclad™ 4.76–15 kV Outdoor Non-Walk-in Metal-Clad Switchgear11/2005 Installation

© 1992–2005 Schneider Electric All Rights Reserved 13

EN

GL

ISH

Figure 7: Removing Large Lifting Lugs

Figure 8: Removing Small Lifting Lugs

Figure 9: Plugging Holes with Bolt/Seal Washers

Page 16: Switch Gear

Masterclad™ 4.76–15 kV Outdoor Non-Walk-in Metal-Clad Switchgear 6055-15Inspection and Maintenance 11/2005

© 1992–2005 Schneider Electric All Rights Reserved14

EN

GL

ISH

INSPECTION AND MAINTENANCE

Inspection and maintenance for the non-walk-in enclosure should be performed on the basis of environmental conditions and experience. Abnormal operation or conditions may require immediate corrective action. The inspection for the switchgear is outlined in detail in instruction bulletin 6055-30. The following instructions apply only to the non-walk-in enclosure.

Replace the filters every six months or as applicable. Table 1 lists correct filter applications.

Periodic switchgear maintenance also includes cleaning, lubrication, and exercising component parts. The maximum recommended inspection interval is one year. During regular inspection intervals, check for the following:

❏ Check for possible leaks in the front of the switchgear and in each circuit breaker and cable compartment.

❏ Check the drain holes in the cable compartment doors to ensure they are not clogged.

❏ Check the thermostat settings. Verify that space heaters in the switchgear are operating.

DANGERHAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH

• Apply appropriate personal protective equipment (PPE) and follow safe electrical work practices. See NFPA 70E.

• Only qualified electrical personnel familiar with medium voltage circuits are to perform work described in this set of instructions. Workers must understand the hazards involved in working with or near medium voltage equipment.

• Perform inspection and maintenance only with the main sources of power disconnected and locked open with a “work” lock.

• Always use a properly rated voltage sensing device to confirm power is off.

• Be sure there is no backfeed through any feeder circuit.

• Ground the main and feeder circuits before touching the main bus, bus pads, or primary contacts.

Failure to follow these instructions will result in death or serious injury.

Table 1: Replacement Air Filters*

Filter Location Bay Width Square D Part No. Size

Rear Door

22 in (559 mm) 46005-679-01 11.0 in x 13.0 in (2)(279 mm x 330 mm)

36 in (914 mm)

48 in (1219 mm)46005-243-01 11.0 in x 19.5 in

(279 mm x 495 mm)

Front Eaves

22 in (559 mm) 46005-679-02 7.3 in x 16.5 in(185 mm x 419 mm)

36 in (914 mm) 46005-243-02 7.3 in x 30.5 in(185 mm x 775 mm)

48 in (1219 mm) 46005-418-01 7.3 in x 46.0 in(185 mm x 1168 mm)

Rear Eaves

22 in (559 mm) 46005-679-03 3.3 in x 20.0 in(84 mm x 508 mm)

36 in (914 mm) 46005-243-03 3.3 in x 34.0 in(84 mm x 864 mm)

48 in (1219 mm) 46005-418-02 3.3 in x 46.0 in(84 mm x 864 mm)

* Filter material is 1/2 in. (13 mm) rubberized hair filter pad or equivalent (Paratex™)

Page 17: Switch Gear

6055-15 Masterclad™ 4.76–15 kV Outdoor Non-Walk-in Metal-Clad Switchgear11/2005 Outlines

© 1992–2005 Schneider Electric All Rights Reserved 15

EN

GL

ISH

OUTLINESFigure 10: Typical Side View: Non-Walk-in Switchgear

Figure 11: Front View: Non-Walk-in Switchgear

Inner door

109 in.(2769 mm)

109 in.(2769 mm)

99 in.(2515 mm)

1.96 in.(50 mm)4 in.

(102 mm)

Meter Bay

22 in.(559 mm)

48 in.(1219 mm)

36 in.(914 mm)

TransitionStandard Unit Width

Page 18: Switch Gear

Masterclad™ 4.76–15 kV Outdoor Non-Walk-in Metal-Clad Switchgear 6055-15Maintenance Log 11/2005

© 1992–2005 Schneider Electric All Rights Reserved16

EN

GL

ISH

MAINTENANCE LOG

Date Initials Actions

Page 19: Switch Gear
Page 20: Switch Gear

Electrical equipment should be installed, operated, serviced, and maintained only by qualified personnel. No responsibility is assumed by Schneider Electric for any consequences arising out of the use of this material.

6055-15 © 1992–2005 Schneider Electric All Rights ReservedReplaces 6055-15, 06/1999

330 Weakley RoadSmyrna, TN 37167 USA1-888-SquareD (1-888-778-2733)www.us.SquareD.com

11/2005

Schneider Electric USA

Masterclad™ 4.76–15 kV Medium Voltage Switchgear: Outdoor Non-Walk-in Metal-Clad SwitchgearInstruction Bulletin

Page 21: Switch Gear

Boletín de instruccionesConservar para uso futuro.

Tablero de fuerza en media tensión Masterclad™ de 4,76–15 kVTablero de fuerza con revestimieno metálico para exteriores sin pasillo de servicioClase 6055

Page 22: Switch Gear

CATEGORÍAS DE RIESGOS Y SÍMBOLOS ESPECIALES

Asegúrese de leer detenidamente estas instrucciones y realice una inspección visual del equipo para familiarizarse con él antes de instalarlo, hacerlo funcionar o prestarle servicio de mantenimiento. Los siguientes mensajes especiales pueden aparecer en este boletín o en el equipo para advertirle sobre peligros potenciales o llamar su atención sobre cierta información que clarifica o simplifica un procedimiento.

La adición de cualquiera de estos símbolos a una etiqueta de seguridad de “Peligro” o “Advertencia” indica la existencia de un peligro eléctrico que podrá causar lesiones personales si no se observan las instrucciones.

Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se usa para avisar sobre peligros potenciales de lesiones personales. Respete todos los mensajes de seguridad con este símbolo para evitar posibles lesiones o la muerte.

Este es el símbolo de NOTA. El texto después de este símbolo proporciona información adicional para clarificar o simplificar un procedimiento.

OBSERVE QUE Solamente el personal especializado deberá instalar, hacer funcionar y prestar servicios de mantenimiento al equipo eléctrico. Schneider Electric no asume responsabilidad alguna por las consecuencias emergentes de la utilización de este material.

PELIGROPELIGRO indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, podrá causar la muerte o lesiones serias.

ADVERTENCIAADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede causar la muerte o lesiones serias.

PRECAUCIÓNPRECAUCIÓN indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede causar lesiones menores o moderadas.

PRECAUCIÓNPRECAUCIÓN cuando se usa sin el símbolo de alerta de seguridad, indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede causar daño a la propiedad.

ES

PA

ÑO

L

Page 23: Switch Gear

6055-15 Tablero de fuerza con revestimiento metálico Masterclad™ para exteriores sin pasillo de servicio de 4,76–15 kV11/2005 Contenido

1992–2005 Schneider Electric Reservados todos los derechos 3

ES

PA

ÑO

L

CONTENIDOIntroducción ............................................................................................... 5

Piezas y componentes estándar .................................................................. 5

Precauciones de seguridad ...................................................................... 6

Recibo, manejo y almacenamiento .......................................................... 6

Requisitos para los cimientos ...................................................................... 9Ubicación del tubo conduit ........................................................................... 9

Certificación sísmica ............................................................................... 11

Generalidades ...................................................................................... 11Responsabilidad con respecto a la reducción de daños por

actividad sísmica .............................................................................. 11

Instalación ................................................................................................ 12

Inspección y servicios de mantenimiento............................................. 15

Dibujos de contorno ................................................................................ 17

Registro cronológico de servicios de mantenimiento ......................... 19

Page 24: Switch Gear

Tablero de fuerza con revestimiento metálico Masterclad™ para exteriores sin pasillo de servicio de 4,76–15 kV 6055-15Lista de figuras 11/2005

© 1992–2005 Schneider Electric Reservados todos los derechos4

ES

PA

ÑO

L

LISTA DE FIGURAS Figura 1: Tablero de fuerza para exteriores sin pasillo de servicio ....... 5Figura 2: Método de levantamiento ...................................................... 8Figura 3: Plano típico de una unidad de 914 mm (36 pulg) de ancho

(no adecuado para la construcción) .................................... 10Figura 4: Plano típico de una unidad de 1 219 mm (48 pulg) de ancho

(no adecuado para la construcción) .................................... 11Figura 5: Instalación de los tornillos de sujeción ................................ 13Figura 6: Instalación de los capuchones del techo ............................. 13Figura 7: Desmontaje de las provisiones de levantamiento grandes . 14Figura 8: Desmontaje de las provisiones de levantamiento

pequeñas ............................................................................. 14Figura 9: Colocación de los tornillos y roldanas de cierre hermético

que cubren los agujeros ...................................................... 15Figura 10: Típica vista lateral: Tablero de fuerza sin pasillo

de servicio ............................................................................ 17Figura 11: Vista frontal: Tablero de fuerza sin pasillo de servicio ......... 18

LISTA DE TABLAS Tabla 1: Filtros de aire de repuesto................................................... 16

Page 25: Switch Gear

6055-15 Tablero de fuerza con revestimiento metálico Masterclad™ para exteriores sin pasillo de servicio de 4,76–15 kV11/2005 Introducción

© 1992–2005 Schneider Electric Reservados todos los derechos 5

ES

PA

ÑO

L

INTRODUCCIÓN Este boletín contiene las instrucciones de recibo, manejo, almacenamiento e instalación del tablero de fuerza con revestimiento metálico Masterclad™ Square D® para exteriores sin pasillo de servicio de 4,76–15 kV. Además se incluye las instrucciones para la preparación de los cimientos. El gabinete sin pasillo de servicio, que se describe en este boletín, viene atornillado al tablero de fuerza estándar para interiores.

PIEZAS Y COMPONENTES ESTÁNDAR Las siguientes piezas y componentes vienen incluidos en el envío de cada unidad:

• Calafateo para usarse sólo para sellar fisuras que haya encontrado después de la instalación final

• Empaque de 13 mm (1/2 pulg) para sustituir el empaque de la unidad en caso de haberse dañado durante el envío

• Un juego de cuatro tornillos de 1/2-13 y roldanas de cierre hermético por sección de embarque, para sustituir los tornillos que sostienen las provisiones de levantamiento en el techo

Este boletín deberá usarse junto con el boletín de instrucciones 6055-30 Tablero de fuerza con revestimiento metálico Masterclad™ para interiores, de 4,76–15 kV, serie 5; con interruptores automáticos en vacío tipo VR.

Consulte el boletín de instrucciones 6055-30 para conocer los componentes que fueron enviados con el tablero de fuerza para interiores.

Figura 1: Tablero de fuerza para exteriores sin pasillo de servicio

Page 26: Switch Gear

Tablero de fuerza con revestimiento metálico Masterclad™ para exteriores sin pasillo de servicio de 4,76–15 kV 6055-15Precauciones de seguridad 11/2005

© 1992–2005 Schneider Electric Reservados todos los derechos6

ES

PA

ÑO

L

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

PELIGROPELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO

• Utilice equipo de protección personal (EPP) apropiado y siga las prácticas de seguridad eléctrica establecidas por su Compañía, consulte la norma 70E de NFPA.

• Solamente el personal eléctrico especializado deberá instalar y prestar servicio de mantenimiento a este equipo.

• Asegúrese de leer y entender todas las instrucciones de este boletín antes de realizar cualquier trabajo en este equipo.

• Desenergice el equipo antes de realizar cualquier trabajo en él.

• Siempre utilice un dispositivo detector de tensión nominal adecuado para confirmar la desenergización del equipo.

• Antes de realizar una inspección visual, pruebas o servicios de mantenimiento al equipo, desconecte todas las fuentes de alimentación eléctrica. Suponga que todos los circuitos están “vivos” hasta que hayan sido completamente desenergizados, probados, puestos a tierra y etiquetados. Preste particular atención al diseño del sistema de alimentación. Tome en consideración todas las fuentes de alimentación, incluyendo la posibilidad de retroalimentación.

• Maneje el equipo con cuidado; instale, haga funcionar y realice servicios de mantenimiento adecuadamente para que funcione como es debido. El incumplimiento de los requisitos fundamentales de instalación y servicios de mantenimiento puede causar lesiones personales así como daño al equipo eléctrico u otros bienes.

• Evite que los componentes internos del tablero de fuerza para exteriores sean expuestos a la intemperie.

• No realice modificaciones al equipo ni lo haga funcionar cuando estén retirados los bloqueos. Póngase en contacto con su representante local de Schneider Electric para obtener instrucciones adicionales si el equipo no funciona como se describe en este boletín.

• Inspeccione detenidamente el área de trabajo y retire las herramientas u objetos que hayan quedado dentro del equipo.

• Todas las instrucciones de este manual fueron escritas suponiendo que el cliente ha adoptado estas medidas de precaución antes de prestar servicios de mantenimiento o realizar una prueba.

• Vuelva a colocar todos los dispositivos, las puertas y las cubiertas antes de energizar este equipo.

El incumplimiento de estas instrucciones podrá causar la muerte o lesiones serias.

Page 27: Switch Gear

6055-15 Tablero de fuerza con revestimiento metálico Masterclad™ para exteriores sin pasillo de servicio de 4,76–15 kV11/2005 Recibo, manejo y almacenamiento

© 1992–2005 Schneider Electric Reservados todos los derechos 7

ES

PA

ÑO

L

RECIBO, MANEJO Y ALMACENAMIENTO

RECIBO Al recibir el equipo, revise la lista de embalaje y compárela con el equipo recibido para asegurarse de que no haya faltantes según la orden de compra y el envío. Las reclamaciones por piezas faltantes o errores deberán hacerse por escrito a Schneider Electric dentro de los 15 días después de la entrega. El incumplimiento de dicho aviso constituirá su aceptación incondicional y la renuncia de dichas reclamaciones por parte del comprador.

Al recibir las secciones del tablero de fuerza, realice una inspección visual de inmediato para ver si encuentra algún daño que pudo haber sucedido durante su transporte. Si encuentra algún daño o tiene alguna sospecha de daño, de inmediato presente una reclamación a la compañía de transportes y notifique a Schneider Electric. La entrega del equipo a la compañía de transporte, en cualquiera de las plantas de Schneider Electric o cualquier otro punto de embarque, constituye la entrega al comprador independientemente del pago de flete y título de propiedad. Todos los riesgos de pérdida o daños se transfieren al comprador en ese momento.

Para obtener detalles sobre las reclamaciones por piezas faltantes del equipo y otros errores, consulte los “Términos y condiciones de venta” de Square D.

MANEJO Las secciones de embarque han sido diseñadas para ser levantadas con la ayuda de una grúa. Instale una eslinga en las provisiones de levantamiento situadas en el techo de cada sección de embarque como se muestra en la figura 2 en la página 8. Tal vez sea necesario utilizar una barra esparcidora para mantener los ángulos correctos para el levantamiento. Si no está disponible una grúa, póngase en contacto con Schneider Electric para hacer arreglos especiales durante la descarga de las secciones del tablero de fuerza.

PRECAUCIÓNPELIGRO DE LEVANTAMIENTO INAPROPIADO DEL EQUIPO

El ángulo interior de la eslinga para izar no deberá exceder 90°. Los ángulos mayores que 90° aplican mayor presión hacia el interior de las agarraderas de levantamiento las cuales se pueden dañar o dislocar del tablero de fuerza.

El incumplimiento de esta instrucción puede causar lesiones personales o daño al equipo.

Page 28: Switch Gear

Tablero de fuerza con revestimiento metálico Masterclad™ para exteriores sin pasillo de servicio de 4,76–15 kV 6055-15Recibo, manejo y almacenamiento 11/2005

© 1992–2005 Schneider Electric Reservados todos los derechos8

ES

PA

ÑO

L

Figura 2: Método de levantamiento

90°90°

Eslinga

Page 29: Switch Gear

6055-15 Tablero de fuerza con revestimiento metálico Masterclad™ para exteriores sin pasillo de servicio de 4,76–15 kV11/2005 Recibo, manejo y almacenamiento

© 1992–2005 Schneider Electric Reservados todos los derechos 9

ES

PA

ÑO

L

ALMACENAMIENTO Los cimientos deberán estar terminados antes de que el tablero de fuerza sea enviado de la fábrica, de manera que, al recibirlo, se pueda levantar del camión y colocarlo en su ubicación permanente. Las secciones de embarque del tablero de fuerza vienen empacadas especialmente para protegerlas durante su envío. Este embalaje no es apropiado para almacenar las secciones en el exterior (de un edificio). Si el tablero de fuerza debe ser almacenado, almacénelo en el interior (de un edificio) o en un albergue protegido de la lluvia, nieve, suciedad y polvo hasta que los cimientos sean terminados.

Condiciones ambientales de almacenamiento insatisfactorias pueden dañar las barras y los componentes eléctricos y/o electrónicos sensibles. Realice inspecciones visuales al tablero, en intervalos regulares, durante su almacenamiento para determinar si se ha dañado. Al almacenarlo, tenga en cuenta lo siguiente:

• Cimientos de soportePara evitar distorsión, los cimientos de almacenamiento deben estar nivelados y planos. Si la base está hecha de un material diferente que no sea concreto, eleve el tablero por encima del nivel del piso para minimizar los efectos de la humedad de la tierra. Si requiere un montaje sobre pilares, póngase en contacto con Schneider Electric para obtener las instrucciones de instalación apropiadas.

• VentilaciónSi se requiere un almacenamiento prolongado, las aberturas de ventilación del tablero de fuerza no deberán bloquearse de manera que circule libremente el aire.

• CalefacciónSi es necesario almacenar el equipo durante un período prolongado y el edificio no tiene calefacción, emplee calefactores en las secciones del tablero de fuerza. Para ello, conecte los calefactores del medio ambiente internos (consulte los diagramas de alambrado), o coloque calefactores en la parte frontal y posterior del tablero de fuerza.

REQUISITOS PARA LOS CIMIENTOS El gabinete sin pasillo de servicio estándar ha sido diseñado para instalarse sobre una plataforma de concreto. Consulte los dibujos del cliente para obtener detalles adicionales de montaje solicitados en pedidos específicos. La plataforma debe estar plana y nivelada para evitar distorsión y asegurar la alineación apropiada del tablero. Además, la plataforma debe estar nivelada hasta 3 mm por 0,84 m2 (1/8 pulg) por yarda cuadrada.

La plataforma de concreto deberá extenderse hasta 1 829 mm (72 pulg) en la parte frontal del tablero de fuerza para permitir el movimiento libre del montacargas del interruptor automático. La parte posterior de la plataforma deberá extenderse un mínimo de 306 mm (12 pulg) para poder instalar los tornillos de sujeción.

UBICACIÓN DEL TUBO CONDUIT Las figuras 3 y 4 en la página 10 ilustran un plano típico. Consulte los dibujos antes de utilizar las especificaciones típicas para los cimientos.

Los tubos conduit deberán ser reforzados a un máximo de 25 mm (1 pulgada) por encima del acero en el piso. La colocación del tubo conduit deberá ser muy precisa para asegurar que no haya interferencia mecánica con el acero en el piso del tablero de fuerza.

Evite bucles continuos de varilla de refuerzo o acero estructural alrededor de cualquier conductor sencillo en un circuito de alimentación de tres fases.

Page 30: Switch Gear

Tablero de fuerza con revestimiento metálico Masterclad™ para exteriores sin pasillo de servicio de 4,76–15 kV 6055-15Recibo, manejo y almacenamiento 11/2005

© 1992–2005 Schneider Electric Reservados todos los derechos10

ES

PA

ÑO

L

Figura 3: Plano típico de una unidad de 914 mm (36 pulg) de ancho (no adecuado para la construcción)

Área principal del tubo conduit (de los cables)

Ubicación del tubo conduit

Cimientos para exteriores estándar

Unidad de 914 mm (36 pulg) de ancho

Cimientos para exteriores

Área angosta de tubo conduit (se emplea para la barra de unión)

Ubicación de los tornillos de sujeción

de 19 mm (0,75 pulg) de diámetro,

provistos por el cliente (partes

frontal y trasera)

Área de tubo conduit para la alimentación de control

Espacio para el pasillo de atrás

Espacio para el pasillo del frente[1 626 mm (64 pulg) como mínimo]

2 423 mm (95,4 pulg)

457 mm (18 pulg)

1 829 mm (72 pulg)

2 423 mm (95,4 pulg)

508 mm (20 pulg)

508 mm (20 pulg)

203 mm(8 pulg)

203 mm (8 pulg)

343 mm (13,5 pulg)

343 mm (13,5 pulg)

229 mm(9 pulg)

114 mm (4,5 pulg)

64 mm (2,5 pulg)

914 mm (36 pulg)

PuertaPuerta

64 mm (2,5 pulg)

305 mm (12 pulg)

216 mm (8,5 pulg)

Parte trasera del marco

18 mm (0,70 pulg)

Parte frontal del marco

21 mm (0,82 pulg)

2,5 mm (0,1 pulg)

43 mm(1,7 pulg)

203 mm (8 pulg)

5,9 pulg(150 mm)

305 mm (12 pulg)

305 mm (12 pulg)

153 mm (6 pulg)

153 mm (6 pulg)

508 mm (20 pulg)

203 mm(8 pulg)

203 mm(8 pulg)

203 mm (8 pulg)

114 mm (4,5 pulg)

Page 31: Switch Gear

6055-15 Tablero de fuerza con revestimiento metálico Masterclad™ para exteriores sin pasillo de servicio de 4,76–15 kV11/2005 Recibo, manejo y almacenamiento

© 1992–2005 Schneider Electric Reservados todos los derechos 11

ES

PA

ÑO

L

CERTIFICACIÓN SÍSMICA

Generalidades El tablero de fuerza Masterclad™, certificado a prueba de actividad sísmica, cumple con los requisitos a prueba de actividad sísmica particulares para el sitio, que figuran en los códigos y/o normas de construcción. Es posible que estos modelos requieran características de construcción opcionales, depende de la ubicación de instalación y el código o norma particular. Todos los tableros de fuerza vienen acompañados de un certificado de cumplimiento con los requisitos a prueba de actividad sísmica y etiquetas correspondientes. Para mantener la validez de esta certificación, se deberán seguir las instrucciones de instalación delineadas en este boletín.

Responsabilidad con respecto a la reducción de daños por actividad sísmica

Para los fines de los códigos de construcción, el tablero de fuerza Masterclad con revestimiento metálico, se considera un componente de construcción no estructural. La capacidad del equipo fue resuelta en base a los resultados de las pruebas detallados en las tablas de actividad sísmica triaxial como lo define el International Code Counsel Evaluation Service (ICC-ES) (Servicio de evaluación del consejo de normas internacionales)

Figura 4: Plano típico de una unidad de 1 219 mm (48 pulg) de ancho (no adecuado para la construcción)

Área principal del tubo conduit (de los cables)

Ubicación del tubo conduit

Cimientos para exteriores estándar

Unidad de 1 219 mm (48 pulg) de ancho

Ubicación de los tornillos de sujeción

de 19 mm (0,75 pulg) de diámetro,

provistos por el cliente (partes

frontal y trasera)

Área de tubo conduit para la alimentación de control

Espacio para el pasillo de atrás

Espacio para el pasillo del frente[1 626 mm (64 pulg) como mínimo]

2 423 mm (95,4 pulg)

610 mm (24 pulg)

2 423 mm (95,4 pulg)

508 mm (20 pulg)

914 mm (36 pulg)

152 mm (6 pulg)

152 mm (6 pulg)

381 mm (15 pulg)

229 mm(9 pulg)

229 mm (9 pulg)

114 mm (4,5 pulg)

64 mm (2,5 pulg)

PuertaPuerta

64 mm (2,5 pulg)

381 mm (15 pulg)

216 mm (8,5 pulg)

Parte trasera del marco

18 mm (0,70 pulg)

Parte frontal del marco

21 mm (0,82 pulg)

2,5 mm (0,10 pulg)

43 mm (1,7 pulg)

203 mm (8 pulg)

150 mm (5,9 pulg)

1 219 mm (48 pulg)

1 829 mm (72 pulg)

Page 32: Switch Gear

Tablero de fuerza con revestimiento metálico Masterclad™ para exteriores sin pasillo de servicio de 4,76–15 kV 6055-15Instalación 11/2005

© 1992–2005 Schneider Electric Reservados todos los derechos12

ES

PA

ÑO

L

en los criterios de aceptación y requisitos de la prueba de actividad sísmica de componentes no estructurales (AC156).

A no ser que se indique lo contrario, se ha utilizado un factor de importancia del equipo de 1,5 (IP = 1,5); lo que indica que la funcionalidad del equipo fue verificada antes y después de realizar la prueba de simulación sísmica detallada en la tabla de actividad sísmica. Este factor de importancia indica las instalaciones críticas a las cuales deberá darse prioridad para maximizar su funcionalidad después de un evento sísmico.

El criterio AC156 lo publica el ICC ES y ha sido reconocido por el Building Sismic Safety Council [(BSSC), Consejo de seguridad sísmica en edificios] como un método apropiado en las crónicas del Programa nacional de reducción de riesgos durante terremotos (NEHRP) del 2003. El Instituto nacional de ciencias de edificios fundó el BSSC en 1979 para desarrollar y promover provisiones normativas de mitigación de riesgos durante terremotos a un nivel nacional.

El tubo conduit así como los cables entrantes y salientes también deben considerarse como sistemas relacionados e independientes, los cuales deberán ser diseñados y contenidos para soportar las fuerzas generadas por el evento sísmico sin aumentar la carga transferida al equipo. En las aplicaciones en las que existen riesgos sísmicos, es preferible introducir y/o sacar los cables y tubo conduit por la parte inferior.

Un sistema de restricción lateral también es necesario cuando no se desea movimiento horizontal en la parte superior del tablero de fuerza (por ejemplo, en las aplicaciones con entrada y/o salida de tubo conduit en la parte superior). Este sistema debe ser capaz de transferir las cargas creadas a los muros de carga del sistema estructural del edificio.

El equipo de Schneider Electric cumple con los requisitos de actividad sísmica en componentes no estructurales los cuales son simplemente un eslabón necesario en toda la cadena de responsabilidades para maximizar la probabilidad de que el equipo esté intacto y que funcione después de un evento sísmico. Durante un evento sísmico, el equipo debe ser capaz de transferir las cargas producidas por la plataforma de montaje y el anclaje a los muros de carga del sistema estructural del edificio.

El ingeniero civil o ingeniero de diseño oficial de la estructura es responsable de detallar los requisitos de conexión al equipo y su anclaje (incluyendo el sistema de restricción lateral, si es apropiado) para la instalación. El encargado de la instalación y los fabricantes del anclaje y del sistema de restricción lateral son responsables de garantizar el cumplimiento con los requisitos de montaje. Schneider Electric no asume responsabilidad por las especificaciones ni el funcionamiento de estos sistemas.

INSTALACIÓN 1. Consulte “Manejo” en la página 7 para desplazar el tablero de fuerza a su ubicación de instalación.

2. Cuando se trata de más de dos secciones de embarque, mida con cuidado el espacio entre el tubo conduit, y compárelo con los dibujos de la orden de fábrica. Consulte la figura 3 en la página 10. El error cumulativo en la ubicación del tubo conduit puede requerir la instalación de las secciones de embarque intermedias primero y posteriormente la instalación de cualquiera de las secciones de los extremos.

3. Nivele e instale la primera sección. Si es necesario, emplee espaciadores de acero para nivelar cada sección que va a instalar.

Page 33: Switch Gear

6055-15 Tablero de fuerza con revestimiento metálico Masterclad™ para exteriores sin pasillo de servicio de 4,76–15 kV11/2005 Instalación

© 1992–2005 Schneider Electric Reservados todos los derechos 13

ES

PA

ÑO

L

4. Nivele la siguiente sección y atorníllela a la sección anteriormente instalada utilizando los herrajes de 3/8-16 incluidos. Si las secciones no encajan correctamente, levante con una grúa la sección recientemente colocada, retire cualquier obstrucción y vuelva a instalar.

5. Continúe nivelando e instalando las secciones hasta que todas hayan sido colocadas.

6. Instale los tornillos de sujeción (provistos por el cliente) en los cimientos como se muestra en la figura 5. El diámetro de los tornillos de sujeción deberá ser de 19 mm (3/4 pulg) como mínimo y deberán colocarse en los cimientos según los dibujos correspondientes provistos por Schneider Electric.

7. Una vez que las secciones del tablero de fuerza hayan sido colocadas y sujetadas, instale los capuchones del techo utilizando los tornillos formadores de rosca de 1/4 incluidos. Vea la figura 6.

8. Retire las provisiones de levantamiento situadas en el techo del tablero de fuerza (figuras 7 y 8 en la página 14). Tape los agujeros con los tonillos de 1/2-13 y roldanas de cierre hermético (figura 9 en la página 15) provistos de fábrica con cada sección de embarque.

Antes de instalar las secciones de embarque subsiguientes, asegúrese de que el empaque instalado en la fábrica, situado al costado de la sección de embarque, esté en su lugar. Si está dañado o hace falta, sustitúyalo con el empaque incluido. Asegúrese de que no haya espacio entre las secciones.

Figura 5: Instalación de los tornillos de sujeción

Figura 6: Instalación de los capuchones del techo

Tornillo de sujeción de 19 mm (3/4 pulg) de diámetro, provisto por el cliente

Page 34: Switch Gear

Tablero de fuerza con revestimiento metálico Masterclad™ para exteriores sin pasillo de servicio de 4,76–15 kV 6055-15Instalación 11/2005

© 1992–2005 Schneider Electric Reservados todos los derechos14

ES

PA

ÑO

L

PRECAUCIÓNPELIGRO DE DAÑO AL EQUIPO

Asegúrese de que todos los tornillos de 1/2-13 y roldanas de cierre hermético hayan sido colocados en su lugar, éstos no sólo sellan el techo sino que lo sostienen en el tablero de fuerza.

El incumplimiento de esta instrucción puede causar daño al equipo.

Figura 7: Desmontaje de las provisiones de levantamiento grandes

Figura 8: Desmontaje de las provisiones de levantamiento pequeñas

Page 35: Switch Gear

6055-15 Tablero de fuerza con revestimiento metálico Masterclad™ para exteriores sin pasillo de servicio de 4,76–15 kV11/2005 Inspección y servicios de mantenimiento

© 1992–2005 Schneider Electric Reservados todos los derechos 15

ES

PA

ÑO

L

INSPECCIÓN Y SERVICIOS DE MANTENIMIENTO

Inspecciones y servicios de mantenimiento del gabinete sin pasillo de servicio deberán ser realizados según lo requieran las condiciones ambientales así como la experiencia del personal con el equipo. Un funcionamiento o condiciones anormales pueden requerir medidas correctoras de inmediato. Los procedimientos de inspección del tablero de fuerza se describen detalladamente en el boletín de instrucciones 6055-30. Las siguientes instrucciones son aplicables sólo para el gabinete sin pasillo de servicio.

Figura 9: Colocación de los tornillos y roldanas de cierre hermético que cubren los agujeros

PELIGROPELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO

• Utilice equipo de protección personal (EPP) apropiado y siga las prácticas de seguridad eléctrica establecidas por su Compañía, consulte la norma 70E de NFPA.

• Solamente el personal técnico especializado, familiarizado con circuitos de media tensión, deberá realizar el trabajo descrito en este conjunto de instrucciones. Estos técnicos deberán entender los riesgos involucrados al trabajar con y cerca de equipo de media tensión.

• Realice inspecciones y servicios de mantenimiento solamente cuando las fuentes de alimentación principales han sido desconectadas y bloqueadas en la posición de abierto con un bloqueo de “trabajo”.

• Siempre utilice un dispositivo detector de tensión nominal adecuado para confirmar la desenergización del equipo.

• Asegúrese de que no haya posibilidad de retroalimentación a través de los circuitos alimentadores.

• Conecte a tierra los circuitos principales y alimentadores antes de tocar la barra principal, áreas terminales de la barra o los contactos primarios.

El incumplimiento de estas instrucciones podrá causar la muerte o lesiones serias.

Page 36: Switch Gear

Tablero de fuerza con revestimiento metálico Masterclad™ para exteriores sin pasillo de servicio de 4,76–15 kV 6055-15Inspección y servicios de mantenimiento 11/2005

© 1992–2005 Schneider Electric Reservados todos los derechos16

ES

PA

ÑO

L

Sustituya los filtros cada seis meses o según sea necesario. La tabla 1 enumera el uso correcto de los filtros.

Los servicios de mantenimiento periódicos del tablero de fuerza deben incluir limpieza, lubricación y pruebas de todos los componentes. Se recomienda realizar una inspección, por lo menos una vez al año. Durante las inspecciones en intervalos regulares, revise lo siguiente:

❏ Revise que no haya fugas en la parte frontal del tablero de fuerza, y en los compartimientos de los interruptores automáticos y de los cables.

❏ Revise los agujeros de desagüe en las puertas del compartimiento de los cables y asegúrese de que no estén tapados.

❏ Verifique los ajustes del termostato. Verifique que los calefactores en el tablero de fuerza estén funcionando.

Tabla 1: Filtros de aire de repuesto*

Ubicación del filtro

Ancho del compartimiento

No. de pieza Square D

Tamaño

Puerta trasera 559 mm (22 pulg) 46005-679-01 279 x 330 mm

(11 x 13 pulg) (2)

914 mm (36 pulg)1 219 mm (48 pulg) 46005-243-01 279 x 495 mm

(11 x 19,5 pulg)

Alero frontal

559 mm (22 pulg) 46005-679-02 185 x 419 mm (7,3 x 16,5 pulg)

914 mm (36 pulg) 46005-243-02 185 x 775 mm (7,3 x 30,5 pulg)

1 219 mm (48 pulg) 46005-418-01 185 x 1168 mm (7,3 x 46,0 pulg)

Alero trasero

559 mm (22 pulg) 46005-679-03 84 x 508 mm (3,3 x 20,0 pulg)

914 mm (36 pulg) 46005-243-03 84 x 864 mm (3,3 x 34,0 pulg)

1 219 mm (48 pulg) 46005-418-02 84 x 864 mm (3,3 x 46,0 pulg)

* El material del filtro es una almohadilla de filtración fina engomada de 13 mm (1/2 pulg) de ancho o uno equivalente (Paratex™).

Page 37: Switch Gear

6055-15 Tablero de fuerza con revestimiento metálico Masterclad™ para exteriores sin pasillo de servicio de 4,76–15 kV11/2005 Dibujos de contorno

© 1992–2005 Schneider Electric Reservados todos los derechos 17

ES

PA

ÑO

L

DIBUJOS DE CONTORNO Figura 10: Típica vista lateral: Tablero de fuerza sin pasillo de

servicio

Figura 11: Vista frontal: Tablero de fuerza sin pasillo de servicio

Puerta interior

2 769 mm (109 pulg)

2 769 mm (109 pulg)

2 515 mm (99 pulg)

50 mm (1,96 pulg)102 mm

(4 pulg)

Compartimiento de medidores

559 mm (22 pulg)

1 219 mm (48 pulg)

914 mm (36 pulg)

TransiciónAncho normal de la unidad

Page 38: Switch Gear

Tablero de fuerza con revestimiento metálico Masterclad™ para exteriores sin pasillo de servicio de 4,76–15 kV 6055-15Registro cronológico de servicios de mantenimiento 11/2005

© 1992–2005 Schneider Electric Reservados todos los derechos18

ES

PA

ÑO

L

REGISTRO CRONOLÓGICO DE SERVICIOS DE MANTENIMIENTO

Fecha Iniciales Acciones

Page 39: Switch Gear
Page 40: Switch Gear

Solamente el personal especializado deberá instalar, hacer funcionar y prestar servicios de mantenimiento al equipo eléctrico. Schneider Electric no asume responsabilidad alguna por las consecuencias emergentes de la utilización de este material.

6055-15 © 1992–2005 Schneider Electric Reservados todos los derechosReemplaza 6055-15, 06/1999

Calz. J. Rojo Gómez 1121-ACol. Gpe. del Moral 09300 México, D.F.Tel. 55-5804-5000www.schneider-electric.com.mx

11/2005

Importado en México por:Schneider Electric México, S.A. de C.V.

Tablero de fuerza con revestimiento metálico Masterclad™ para exteriores sin pasillo de servicio de 4,76–15 kVBoletín de instrucciones

Page 41: Switch Gear

Directives d’utilisationÀ conserver pour usage ultérieur.

Appareillage de commutation moyenne tension MastercladMC 4,76 à 15 kVAppareillage de commutation blindé, sans allée de service, pour usage à l’extérieurClasse 6055

Page 42: Switch Gear

CATÉGORIES DE DANGERS ET SYMBOLES SPÉCIAUX

Lisez attentivement ces directives et examinez l'appareillage pour vous familiariser avec son fonctionnement avant de faire son installation ou son entretien. Les messages spéciaux suivants peuvent apparaître dans les présentes directives ou sur l'appareil pour avertir l'utilisateur de dangers potentiels ou pour attirer l'attention sur des informations qui clarifient ou simplifient une procédure.

L'ajout d'un de ces deux symboles à une étiquette de sécurité de « Danger » ou d'« Avertissement » indique qu'un danger électrique existe et qu'il peut entraîner des blessures corporelles si les directives ne sont pas respectées.

Ceci est le symbole d'alerte de sécurité. Il est utilisé pour vous alerter de dangers de blessures corporelles potentielles. Veuillez vous conformer à tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter une blessure ou la mort.

Ceci est le symbole pour les remarques. Le texte qui suit ce symbole fournit des informations supplémentaires pour clarifier ou simplifier une procédure

VEUILLEZ NOTER Seul un personnel qualifié doit effectuer l'installation, l'utilisation, l'entretien et la maintenance du matériel électrique. Schneider Electric n'assume aucune responsabilité des conséquences éventuelles découlant de l'utilisation de cette documentation.

DANGERDANGER indique une situation de danger imminent qui, si elle n'est pas évitée entraînera la mort ou des blessures graves.

AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT indique une situation de danger potentiel qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves.

ATTENTIONATTENTION indique une situation de danger potentiel qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures mineures ou modérées.

ATTENTIONATTENTION, utilisé sans le symbole d'alerte de sécurité, indique une situation de danger potentiel qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des dommages matériels.

FR

AN

ÇA

IS

Page 43: Switch Gear

6055-15 Appareillage de commutation moyenne tension MastercladMC 4,76 à 15 kV11/2005 Table des matières

© 1992–2005 Schneider Electric Tous droits réservés 3

FR

AN

ÇA

IS

TABLE DES MATIÈRESIntroduction ................................................................................................ 5

Composants et pièces standard ................................................................. 5

Mesures de sécurité .................................................................................. 6

Réception, manutention et entreposage ................................................. 6

Réception .................................................................................................... 6Manutention ................................................................................................ 7Entreposage ................................................................................................ 8Exigences de la fondation ........................................................................... 8Emplacement des conduits ......................................................................... 8

Certification sismique ............................................................................. 10

Généralités .......................................................................................... 10Responsabilité concernant la réduction des dommages sismiques .... 10

Installation ................................................................................................ 11

Inspection et entretien............................................................................. 14

Encombrement......................................................................................... 16

Journal d’entretien................................................................................... 17

Page 44: Switch Gear

Appareillage de commutation blindé Masterclad MC, sans allée de service, pour installation à l’extérieur de 4,76 à 15 kV 6055-15Liste des figures 11/2005

© 1992–2005 Schneider Electric Tous droits réservés4

FR

AN

ÇA

IS

LISTE DE FIGURES Figure 1 : Appareillage de commutation, sans allée de service, pour installation à l'extérieur .................................................. 5

Figure 2 : Méthode de levage ................................................................ 7Figure 3 : Plan horizontal typique—unité d’une largeur de 914 mm

(36 po) (ne pas utiliser pour construction) ............................. 9Figure 4 : Plan horizontal typique—unité d’une largeur de 1 219 mm

(48 po) (ne pas utiliser pour construction) ........................... 10Figure 5 : Installation des boulons de fixation ...................................... 12Figure 6 : Installation du capuchon de toit ........................................... 12Figure 7 : Retrait des équerres de levage ............................................ 13Figure 8 : Retrait des petites pattes de levage .................................... 13Figure 9 : Obturation des trous avec des boulons/rondelles

d’étanchéité ......................................................................... 14Figure 10 : Vue latérale typique: appareillage de commutation,

sans allée de service ........................................................... 16Figure 11 : Vue avant : appareillage de commutation, sans allée

de service ............................................................................ 16

LISTE DES TABLEAUX Tableau 1 : Remplacement des filtres à air ............................................ 15

Page 45: Switch Gear

6055-15 Appareillage de commutation blindé Masterclad MC, sans allée de service, pour installation à l’extérieur de 4,76 à 15 kV11/2005 Introduction

© 1992–2005 Schneider Electric Tous droits réservés 5

FR

AN

ÇA

IS

INTRODUCTION Ce bulletin contient les directives de réception, de manutention, d'entreposage et d'installation de l'appareillage de commutation blindé MastercladMC Square D®, sans allée de service, pour installation à l'extérieur de 4,76 à 15 kV. Également incluses sont les directives pour la préparation de la fondation. L’armoire sans allée de service décrite dans ce bulletin est boulonnée sur un appareillage de commutation pour installation à l’intérieur standard.

COMPOSANTS ET PIÈCES STANDARD Les composants et pièces suivants sont expédiés avec chaque unité :

• Calfatage à employer uniquement pour boucher les fissures découvertes après l’installation définitive

• Joint d’étanchéité de 13 mm (0,5 po) pour remplacer le joint de l’unité au cas où il aurait été endommagé durant le transport

• Un jeu de quatre boulons de 1/2-13 et de rondelles d’étanchéité par section de transport, pour remplacer les boulons qui maintiennent les pattes de levage sur le toit

Ce bulletin doit être utilisé conjointement avec les directives d’utilisation 6055-30 Appareillage de commutation blindé MastercladMC pour installation à l’intérieur, 4,76 à 15 kV, série 5, avec disjoncteurs sous vide type VR.

Se reporter aux directives d’utilisation 6055-30 pour les composants expédiés avec l’appareillage de commutation pour installation à l’intérieur.

Figure 1 : Appareillage de commutation, sans allée de service, pour installation à l'extérieur

Page 46: Switch Gear

Appareillage de commutation blindé Masterclad MC, sans allée de service, pour installation à l’extérieur de 4,76 à 15 kV 6055-15Mesures de sécurité 11/2005

© 1992–2005 Schneider Electric Tous droits réservés6

FR

AN

ÇA

IS

MESURES DE SÉCURITÉ

RÉCEPTION, MANUTENTION ET ENTREPOSAGE

RÉCEPTION À la réception, comparer le bordereau d'envoi avec l’appareil reçu afin de vérifier si la commande et l’envoi sont complets. Les réclamations pour les pièces manquantes ou les erreurs doivent être soumises par écrit à Schneider Electric dans les 15 jours à compter de la date de livraison. Le fait de ne pas faire cette notification constitue une acceptation sans conditions et une renonciation à toutes plaintes par l’acheteur.

Inspecter immédiatement les sections de l’appareillage de commutation afin d’y détecter les dommages éventuellement survenus durant le transport. Si

DANGERRISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC

• Portez un équipement de protection personnelle (ÉPP) approprié et observez les méthodes de travail électrique sécuritaire. Voir NFPA 70E.

• Seul un personnel qualifié doit effectuer l'installation et l'entretien de cet appareil.

• N'entreprenez ce travail qu'après avoir lu et compris toutes les explications contenues dans ces directives.

• Coupez toutes les alimentations à cet appareil avant d’y travailler.

• Utilisez toujours un dispositif de détection de tension ayant une valeur nominale appropriée pour vous assurer que l'alimentation est coupée.

• Avant d'effectuer des inspections visuelles, des essais ou des procédures d'entretien sur cet appareil, déconnectez toutes les sources d'alimentation. Présumez que tous les circuits sont sous tension tant qu'ils n’ont pas été complètement mis hors tension, vérifiés, mis à la terre et étiquetés. Faites particulièrement attention à l’agencement du système d'alimentation. Considérez toutes les sources d'alimentation, y compris la possibilité de rétro-alimentation.

• Traitez cet appareil avec soin et installez-le, utilisez-le et entretenez-le correctement pour assurer son bon fonctionnement. Le non-respect des exigences fondamentales d'installation et d'entretien peut entraîner des blessures, ainsi que des dommages à l'équipement électrique ou autres biens.

• Évitez d'exposer des composants internes de l'appareillage de commutation aux conditions extérieures.

• N'apportez aucune modification à l'appareil et n'utilisez pas le système avec les interverrouillages retirés. Adressez-vous à votre représentant local de Schneider Electric pour toutes directives complémentaires si l'appareil ne fonctionne pas comme décrit dans ce bulletin.

• Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez tous les outils et objets laissés à l'intérieur de l'appareil.

• Les explications données dans ces directives présument que le client a pris ces mesures avant d'effectuer un entretien ou des essais.

• Replacez tous les dispositifs, les portes et les couvercles avant de mettre l'appareil sous tension.

Si ces directives ne sont pas respectées, cela entraînera la mort ou des blessures graves.

Page 47: Switch Gear

6055-15 Appareillage de commutation blindé Masterclad MC, sans allée de service, pour installation à l’extérieur de 4,76 à 15 kV11/2005 Réception, manutention et entreposage

© 1992–2005 Schneider Electric Tous droits réservés 7

FR

AN

ÇA

IS

des dommages sont découverts ou soupçonnés, faire une réclamation à remettre immédiatement au transporteur et en informer Schneider Electric. La remise de matériel au transporteur à n'importe quelle usine ou autre point d'expédition de Schneider Electric constitue une livraison à l'acheteur sans considération du paiement ou du titre de propriété du chargement. Tout risque de perte ou de dommage passe à l'acheteur dès cet instant.

Pour les détails au sujet des réclamations pour des pièces manquantes et autres erreurs, se reporter à « Modalités de ventes ».

MANUTENTION Les sections de transport sont conçues pour être levées par une grue. Attacher des élingues aux pattes de levage sur le toit de chacune des sections de transport comme indiqué à la figure 2. Une entretoise peut être nécessaire afin de maintenir des angles de levage appropriés. Si aucune grue n’est disponible, contacter Schneider Electric afin de prendre des dispositions spéciales pour décharger les sections de l’appareillage de commutation.

ATTENTIONRISQUE DE LEVAGE INCORRECT DE L’APPAREIL

L’angle intérieur des élingues de levage ne doit pas dépasser 90°. Les angles de plus de 90° exercent une pression plus forte vers l’intérieur sur les pattes de levage, pouvant endommager et déloger les pattes de l’appareillage de commutation.

Si cette directive n'est pas respectée, cela peut entraîner des blessures ou des dommages matériels.

Figure 2 : Méthode de levage

90°90°

Élingues

Page 48: Switch Gear

Appareillage de commutation blindé Masterclad MC, sans allée de service, pour installation à l’extérieur de 4,76 à 15 kV 6055-15Réception, manutention et entreposage 11/2005

© 1992–2005 Schneider Electric Tous droits réservés8

FR

AN

ÇA

IS

ENTREPOSAGE La fondation doit être terminée avant l’expédition de l’appareillage de commutation de façon à ce que, dès son arrivée, il puisse être levé du camion et installé à son emplacement permanent. Les sections de transport de l’appareillage de commutation sont emballées à titre de protection durant l’expédition. Cet emballage ne convient pas à un entreposage extérieur. Si l’appareillage de commutation doit être entreposé, le placer à l’intérieur ou dans un abri protégé de la pluie, de la neige, de la saleté et de la poussière jusqu’à ce que l’assemblage définitif de la fondation soit accompli.

Des conditions d’entreposage non satisfaisantes peuvent entraîner des dommages aux assemblages des barres-bus et aux composants électriques ou électroniques sensibles. Inspecter régulièrement l’appareillage de commutation pour détecter tout signe éventuel d’endommagement. Lors de l’entreposage, considérer les critères suivants :

• Fondation de soutienPour éviter toute déformation, la fondation de l’entreposage doit être de niveau et plate. Si la base est faite d’un matériau autre que du béton, surélever l’appareillage de commutation au-dessus du niveau du sol afin de minimiser les effets de l’humidité de la terre. Si un montage sur piliers est requis, contacter Schneider Electric pour obtenir les directives d’installation appropriées.

• VentilationSi un entreposage prolongé est nécessaire, les évents de l’appareillage de commutation ne doivent pas être obstrués afin que l’air circule librement.

• ChauffageSi un entreposage prolongé est nécessaire et si le bâtiment d’entreposage n’est pas chauffé, chauffer les sections de l’appareillage de commutation. Pour ce faire, raccorder les appareils de chauffage internes (voir les diagrammes de câblage), ou en placer à l’avant et à l’arrière de l’appareillage de commutation.

EXIGENCES DE LA FONDATION L'armoire sans allée de service standard est conçue pour une installation sur un socle de béton. Se reporter aux dessins de la commande faits à l'usine pour les détails de montage supplémentaires, si nécessaire, pour des commandes spécifiques. Le socle de béton doit être plat et de niveau afin d’éviter toute déformation et d’assurer un alignement correct de l’appareillage. En outre, le socle doit être de niveau à 3 mm (1/8 po) par 0,84 m2 (un yard au carré).

Le socle de béton doit s’étendre de 1 829 mm (72 po) en avant de l’appareillage de commutation pour permettre le mouvement du chariot élévateur du disjoncteur. L’arrière du socle doit s’étendre de 305 mm (12 po) minimum pour permettre d'installer les boulons de fixation.

EMPLACEMENT DES CONDUITS Les figures 3 et 4 à la page 9 illustrent un plan horizontal typique. Se reporter aux plans de l'appareillage avant d’utiliser les caractéristiques de fondation typiques.

Les conduits doivent dépasser au maximum de 25 mm (1 po) au-dessus de l’acier du sol. La mise en place des conduits doit être très précise afin d’assurer qu’il n’y ait aucune interférence mécanique avec l’acier du sol de l’appareillage de commutation.

Éviter les boucles continues de tiges de renforcement ou d’acier structurel autour d’un simple conducteur dans un circuit d’alimentation triphasé.

Page 49: Switch Gear

6055-15 Appareillage de commutation blindé Masterclad MC, sans allée de service, pour installation à l’extérieur de 4,76 à 15 kV11/2005 Réception, manutention et entreposage

© 1992–2005 Schneider Electric Tous droits réservés 9

FR

AN

ÇA

IS

Figure 3 : Plan horizontal typique—unité d’une largeur de 914 mm (36 po) (ne pas utiliser pour construction)

Zone principale des conduits pour câbles

Emplacement des conduits

Fondation extérieure standard

Unité d’une largeur de 914 mm (36 po)

Fondation extérieure

Zone étroite de conduits (utiliser pour barre-bus de couplage)

Emplacement des boulons de fixation de 19 mm (0,75 po) de diamètre fournis par le client (avant

et arrière)Zone pour conduit de l'alimentation de contrôle

Dégagement arrière

Dégagement avant(1626 mm [64 po]

minimum)

2423 mm (95,4 po)

457 mm (18 po)

1829 mm (72 po)

2 423 mm (95,4 po)

508 mm (20 po)

508 mm (20 po)

203 mm (8 po)

203 mm (8 po)

343 mm (13,5 po)

343 mm (13,5 po)

229 mm (9 po)

114 mm (4,5 po)

64 mm (2,5 po)914 mm (36 po)

PortePorte

64 mm(2,5 po)

305 mm (12 po)

216 mm (8,5 po)

Arrière du châssis

18 mm (0,70 po)

Avant du châssis

21 mm (0,82 po)

2,5 mm (0,10 po)

43 mm (1,7 po)

203 mm (8 po)

150 mm(5,9 po)

305 mm (12 po)

305 mm (12 po)

153 mm (6 po)

153 mm (6 po)

508 mm (20 po)

203 mm(8 po)

203 mm (8 po)

203 mm (8 po)

114 mm (4,5 po)

Page 50: Switch Gear

Appareillage de commutation blindé Masterclad MC, sans allée de service, pour installation à l’extérieur de 4,76 à 15 kV 6055-15Réception, manutention et entreposage 11/2005

© 1992–2005 Schneider Electric Tous droits réservés10

FR

AN

ÇA

IS

CERTIFICATION SISMIQUE

Généralités L'appareillage de commutation MastercladMC qui est certifié comme étant capable de résister à des séismes a reçu la qualification de conformité aux exigences sismiques spécifiques pour le site selon les codes ou normes des immeubles pour les modèles répertoriés. Des caractéristiques de construction optionnelles peuvent être exigées, en fonction de l'emplacement de l'installation ainsi que des codes ou des normes répondant à des demandes spécifiques. Des certificats de conformité et étiquettes de matériel sont fournis avec tous les appareillages de commutation certifiés comme étant capables de résister à des séismes. Pour maintenir la validité de cette certification, les directives d'installation fournies dans ce bulletin doivent être suivies.

Responsabilité concernant la réduction des dommages sismiques

Pour les codes des immeubles modèles, l'appareillage de commutation blindé Masterclad est considéré être un composant non structural des bâtiments. La capacité du matériel a été déterminée à partir de résultats d'essais sur table de secousses sismiques à trois axes, comme définie, par l'International Code Council - Evaluation Service (ICC-ES) (Conseil international des codes [du bâtiment]), dans les critères d'acceptation des essais de qualification sismique des composants non structuraux (AC156).

Figure 4 : Plan horizontal typique—unité d’une largeur de 1 219 mm (48 po) (ne pas utiliser pour construction)

Zone principale des conduits pour câbles

Emplacement des conduits

Fondation extérieure standard

Unité d’une largeur de 1 219 mm (48 po)

Emplacement des boulons de fixation de 19 mm (0,75 po) de diamètre fournis par le client (avant

et arrière)

Zone pour conduit de l'alimentation de contrôle

Dégagement arrière

Dégagement avant(1 626 mm (64 po)

minimum)

2423 mm (95,4 po)

610 mm (24 po)

2 423 mm (95,4 po)

508 mm (20 po)

914 mm (36 po)

152 mm (6 po)

152 mm (6 po)

381 mm (15 po)

229 mm (9 po)

229 mm (9 po)

114 mm (4,5 po)

64 mm(2,5 po)

PortePorte

64 mm (2,5 po)

381 mm (15 po)

216 mm (8,5 po)

Arrière du châssis

18 mm (0,70 po)

Avant du châssis

21 mm (0,82 po)

2,5 mm (0,10 po)

43 mm(1,7 po)

203 mm(8 po)

150 mm (5,9 po)

1 219 mm (48 po)

1 829 mm (72 po)

Page 51: Switch Gear

6055-15 Appareillage de commutation blindé Masterclad MC, sans allée de service, pour installation à l’extérieur de 4,76 à 15 kV11/2005 Installation

© 1992–2005 Schneider Electric Tous droits réservés 11

FR

AN

ÇA

IS

Sauf indication contraire, un facteur d'importance du matériel de 1,5 (IP = 1,5) a été utilisé, indiquant que le fonctionnement du matériel a été vérifié avant et après l'essai de simulation sismique avec l'aide de la table de secousses. Ce facteur d'importance est une indication pour les aménagements cruciaux où la maximisation de la probabilité de fonctionnement après un évènement sismique est une priorité.

La norme AC156 est publiée par l'ICC-ES et a été reconnue par le Building Seismic Safety Council (BSSC) (Conseil de sécurité sismique des immeubles) en tant que méthodologie appropriée dans les commentaires sur le programme national 2003 de réduction des risques causés par les tremblements de terre (NEHRP « National Earthquake Hazard Reduction Program »). Le National Institute of Building Sciences (Institut national des sciences de la construction) a établi le BSSC en 1979 afin de développer et promouvoir des dispositions réglementaires pour la réduction des dangers dus aux tremblements de terre au niveau national.

Les câbles et conduits d'arrivée et de sortie doivent être également considérés comme des systèmes connexes mais indépendants. Ils doivent être conçus et retenus de manière à résister aux forces générées par l'évènement sismique sans augmenter la charge transférée au matériel. Pour les applications où un risque sismique existe, une entrée ou sortie de câble ou conduit par la partie inférieure est préférable.

Un système d'entraves latérales est requis dans les situations où un mouvement horizontal de la partie supérieure de l'appareillage n'est pas désirable (telles que les applications dans lesquelles une entrée ou sortie de conduit par la partie supérieure est utilisée). Ce système doit être capable de transférer les charges créées à l'ossature du système structural de l'immeuble.

La qualification sismique des composants non structuraux fournis par Schneider Electric n'est qu'un maillon de la chaîne totale des responsabilités requises pour maximiser la probabilité qu'un matériel soit intact et en état de fonctionnement après un séisme. Pendant un évènement sismique, le matériel doit pouvoir transférer les charges qui sont créées, via son bloc de montage et son ancrage, à l'ossature du système structural de l'immeuble.

L'ingénieur civil de structure ou l'ingénieur de conception en charge du projet a la responsabilité de détailler le raccordement du matériel et les exigences d'ancrage (notamment le système d'entraves latérales si nécessaire) pour une installation donnée. L'installateur et les fabricants des systèmes d'ancrage et d'entraves latérales ont la responsabilité d'assurer que les exigences de montage soient respectées. Schneider Electric n'est pas responsable des caractéristiques et performances de ces systèmes.

INSTALLATION 1. Se reporter à « Manutention » à la page 7 pour déplacer l’appareillage de commutation vers son emplacement définitif.

2. Lorsque plus de deux sections de transport sont impliquées, mesurer soigneusement l’écartement des conduits, en le comparant aux plans de commande de l’usine. Voir la figure 3 à la page 9. Une accumulation d’erreurs concernant l’emplacement des conduits peut nécessiter de commencer par les sections de transport du milieu et de travailler vers l’une ou l’autre extrémité des sections.

3. Mettre la première section de niveau et l’installer. Utiliser des cales en acier, si nécessaire, pour mettre à niveau chacune des sections à installer.

Page 52: Switch Gear

Appareillage de commutation blindé Masterclad MC, sans allée de service, pour installation à l’extérieur de 4,76 à 15 kV 6055-15Installation 11/2005

© 1992–2005 Schneider Electric Tous droits réservés12

FR

AN

ÇA

IS

4. Mettre la section suivante de niveau et la boulonner à la section précédemment installée à l’aide de la quincaillerie de 3/8-16 fournie. Si les sections ne s’adaptent pas ensemble exactement, retirer la section la plus récemment mise en place avec la grue. Regarder s’il y a des obstructions et les retirer si nécessaire et réinstaller la section.

5. Continuer à mettre les sections de niveau et à les installer jusqu’à ce qu’elles soient toutes en place.

6. Installer les boulons de fixation (fournis par le client) dans la fondation comme indiqué à la figure 5. Le diamètre des boulons de fixation doit être d’au moins 19 mm (0,75 po) et ceux-ci doivent être placés sur la fondation conformément aux plans en vigueur fournis par Schneider Electric.

7. Une fois les sections de l’appareillage de commutation en place et ancrées, fixer les capuchons de toit à l’aide des vis auto-taraudeuses fournies. Voir la figure 6.

8. Retirer les pattes de levage situées sur le toit de l’appareillage de commutation (figures 7 et 8 à la page 13). Obturer les trous à l’aide des boulons de 1/2-13 et rondelles d’étanchéité fournis par l’usine (voir la figure 9 à la page 14) avec chaque section de transport.

Avant d’installer les sections de transport subséquentes, vérifier si le joint d’étanchéité installé à l’usine sur un côté de la section de transport est en place. Si le joint est endommagé ou manquant, réparer en utilisant le joint fourni. S’assurer qu’il n’y a aucun espace entre les sections.

Figure 5 : Installation des boulons de fixation

Figure 6 : Installation du capuchon de toit

Boulon de fixation de 19 mm (3/4 po) de diamètre (fourni par le client)

Page 53: Switch Gear

6055-15 Appareillage de commutation blindé Masterclad MC, sans allée de service, pour installation à l’extérieur de 4,76 à 15 kV11/2005 Installation

© 1992–2005 Schneider Electric Tous droits réservés 13

FR

AN

ÇA

IS

ATTENTIONRISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS

Assurez-vous que tous les boulons de 1/2-13 et rondelles d’étanchéité sont en place; ils ne rendent pas seulement le toit étanche, ils le maintiennent à l’appareillage de commutation.

Si cette directive n'est pas respectée, cela peut entraîner des dommages matériels.

Figure 7 : Retrait des équerres de levage

Figure 8 : Retrait des petites pattes de levage

Page 54: Switch Gear

Appareillage de commutation blindé Masterclad MC, sans allée de service, pour installation à l’extérieur de 4,76 à 15 kV 6055-15Inspection et entretien 11/2005

© 1992–2005 Schneider Electric Tous droits réservés14

FR

AN

ÇA

IS

INSPECTION ET ENTRETIEN

L’inspection et l’entretien d’une armoire sans allée de service doivent être effectués en tenant compte des conditions d’environnement et de l’expérience. Un fonctionnement anormal ou des conditions anormales peuvent exiger une action corrective immédiate. L’inspection de l’appareillage de commutation est expliquée en détail dans les directives d’utilisation 6055-30. Les directives qui suivent ne concernent que l’armoire sans allée de service.

Remplacer les filtres tous les six mois ou lorsque nécessaire. Le tableau 1 indique les applications de filtre correctes.

Figure 9 : Obturation des trous avec des boulons/rondelles d’étanchéité

DANGERRISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC

• Portez un équipement de protection personnelle (ÉPP) approprié et observez les méthodes de travail électrique sécuritaire. Voir NFPA 70E.

• Seul un personnel qualifié familier avec les circuits à moyenne tension doit exécuter le travail décrit dans ces directives. Le personnel doit connaître les risques encourus à travailler sur ou à proximité de l'appareillage à moyenne tension.

• N'entreprenez une inspection et un entretien qu'une fois les sources principales d'alimentation déconnectées et verrouillées ouvertes à l'aide d'un cadenas « de travail ».

• Utilisez toujours un dispositif de détection de tension ayant une valeur nominale appropriée pour vous assurer que l'alimentation est coupée.

• Assurez-vous qu'il n'existe aucune rétro-alimentation par l'intermédiaire d'aucun circuit d'alimentation.

• Mettez à la terre les circuits principal et de dérivation avant de toucher les barres-bus principales, les plages de raccordement ou les contacts primaires.

Si ces directives ne sont pas respectées, cela entraînera la mort ou des blessures graves.

Page 55: Switch Gear

6055-15 Appareillage de commutation blindé Masterclad MC, sans allée de service, pour installation à l’extérieur de 4,76 à 15 kV11/2005 Inspection et entretien

© 1992–2005 Schneider Electric Tous droits réservés 15

FR

AN

ÇA

IS

L'entretien périodique de l'appareillage de commutation comprend également le nettoyage, la lubrification et la manœuvre des équipements le composant. L'intervalle maximum recommandé entre les inspections est d'un an. Pendant les intervalles d’inspection régulière, vérifier ce qui suit :

❏ Vérifier s'il y a des fuites à l’avant de l’appareillage de commutation et dans chaque compartiment de disjoncteur et de câbles.

❏ Vérifier les trous d'écoulement dans les portes du compartiment des câbles pour s'assurer qu'ils ne sont pas obturés.

❏ Vérifier les réglages du thermostat. Vérifier si les appareils de chauffage de l'appareillage de commutation fonctionnent.

Tableau 1 : Remplacement des filtres à air*

Emplacement des filtres

Largeur du compartiment

No de pièce Square D

Taille

Porte arrière559 mm (22 po) 46005-679-01 279 mm x 330 mm (2)

(11,0 po x 13,0 po)

914 mm (36 po)1219 mm (48 po) 46005-243-01 279 mm x 495 mm

(11,0 po x 19,5 po)

Gouttière avant

559 mm (22 po) 46005-679-02 185 mm x 419 mm (7,3 po x 16,5 po)

914 mm (36 po) 46005-243-02 185 mm x 775 mm (7,3 po x 30,5 po)

1 219 mm (48 po) 46005-418-01 185 mm x 1 168 mm (7,3 po x 46,0 po)

Gouttière arrière

559 mm (22 po) 46005-679-03 84 mm x 508 mm (3,3 po x 20 po)

914 mm (36 po) 46005-243-03 84 mm x 864 mm (3,3 po x 34 po)

1 219 mm (48 po) 46005-418-02 84 mm x 864 mm (3,3 po x 46,0 po)

* Le matériau des filtres est un tampon-filtre en fils fins, caoutchouté, de 13 mm (1/2 po) ou équivalent (ParatexMC).

Page 56: Switch Gear

Appareillage de commutation blindé Masterclad MC, sans allée de service, pour installation à l’extérieur de 4,76 à 15 kV 6055-15Encombrement 11/2005

© 1992–2005 Schneider Electric Tous droits réservés16

FR

AN

ÇA

IS

ENCOMBREMENTFigure 10 : Vue latérale typique: appareillage de commutation, sans

allée de service

Figure 11 : Vue avant : appareillage de commutation, sans allée de service

Porte intérieure

2 769 mm (109 po)

2 769 mm (109 po)

2 515 mm (99 po)

50 mm (1,96 po)102 mm

(4 po)

Compartiment de mesure

559 mm (22 po)

1 219 mm (48 po)

914 mm (36 po)

TransitionLargeur de l’unité standard

Page 57: Switch Gear

6055-15 Appareillage de commutation blindé Masterclad MC, sans allée de service, pour installation à l’extérieur de 4,76 à 15 kV11/2005 Journal d’entretien

© 1992–2005 Schneider Electric Tous droits réservés 17

FR

AN

ÇA

IS

JOURNAL D’ENTRETIEN

Date Initiales Actions

Page 58: Switch Gear

Seul un personnel qualifié doit effectuer l'installation, l'utilisation, l'entretien et la maintenance du matériel électrique. Schneider Electric n'assume aucune responsabilité des conséquences éventuelles découlant de l'utilisation de cette documentation.

6055-15 © 1992–2005 Schneider Electric Tous droits réservésRemplace 6055-15, 06/1999

19 Waterman Avenue, M4B 1 Y2Toronto, Ontario1-800-565-6699www.schneider-electric.ca

11/2005

Schneider Canada Inc.

Appareillage de commutation blindé Masterclad MC, sans allée de service, pour installation à l’extérieur de 4,76 à 15 kVDirectives d’utilisation

Page 59: Switch Gear
Page 60: Switch Gear

Electrical equipment should be installed, operated, serviced, and maintained only by qualified personnel. No responsibility is assumed by Schneider Electric for any consequences arising out of the use of this material.

Solamente el personal especializado deberá instalar, hacer funcionar y prestar servicios de mantenimiento al equipo eléctrico. Schneider Electric no asume responsabilidad alguna por las consecuencias emergentes de la utilización de este material.

Seul un personnel qualifié doit effectuer l’installation, l’utilisation, l’entretien et la maintenance du matériel électrique. Schneider Electric n’assume aucune responsabilité des conséquences éventuelles découlant de l’utilisation de cette documentation.

Schneider Electric USA330 Weakley RoadSmyrna, TN 37167 USA1-888-SquareD (1-888-778-2733)www.us.SquareD.com

Importado en México por:Schneider Electric México, S.A. de C.V.Calz. J. Rojo Gómez 1121-ACol. Gpe. del Moral 09300 México, D.F. Tel. 55-5804-5000www.schneider-electric.com.mx

Schneider Electric Canada19 Waterman Avenue, M4B 1 Y2Toronto, Ontario1-800-565-6699www.schneider-electric.ca

6055-15Replaces 6055-15, 06/1999© 1992–2005 Schneider ElectricAll Rights Reserved

6055-15Reemplaza 6055-15, 06/1999© 1992–2005 Schneider ElectricReservados todos los derechos

6055-15Reemplace 6055-15, 06/1999© 1992–2005 Schneider ElectricTous droits réservés

Masterclad™ 4.76–15 kV Medium Voltage SwitchgearrTablero de fuerza con revestimiento metálico Masterclad™ para exteriores sin pasillo de servicio de 4,76–15 kVAppareillage de commutation blindé Masterclad MC, sans allée de service, pour installation à l’extérieur de 4,76 à 15 kV

Square D, a brand of Schneider Electric. / Square D, una marca de Schneider Electric. / Square D, une marque de Schneider Electric. 11/2005