St. Anne Santa Ana · 12/23/2018  · Sessions resume 1/6 at 9:15am in the Holy Family Center....

4
Address: 6150 Remount Road North Little Rock, AR 72118 Phone / Tel: 501-753-3977 Fax: 501-753-3991 Web: www.saintannenlr.org Office Hours / Horario de Oficina: Tuesday / Martes ………………......….9am-2:30pm Wednesday / Miércoles…………....…..9am-2:30pm Thursday / Jueves……………………...9am-6:30pm Friday / Viernes………………….……1pm-6:30pm Mass Schedule / Horario de Misas Weekend Mass Schedule Saturday/Sábado……………………… 4pm English Sunday / Domingo .…….….……...…...8am español 10:30am English 5pm español Weekday Mass / Misas Diarias Tuesday / Martes…………………...6:45am English Wednesday / Miércoles………….…….6pm English Friday / Viernes.……………………6:45am English Sacraments / Sacramentos Confessions / Confesiones Wednesday / Miércoles………….........5:15-5:45pm Sunday / Domingo…………...……....9:45-10:15am Baptism / Bautismos Prep class by appointment Platica Pre Bautismal sábado a las 9:15am Llame a la oficina parroquial para anotarse. Marriage / Matrimonio Contact priest 6 months prior Contacte al sacerdote 6 meses antes Ministry of the sick / Ministerio de los enfermos Every 3rd Saturday after the 4pm mass / Cada 3º sábado después de misa de 4pm 1st Communion & Confirmation 1º Comunión & Confirmación Contact Religious Ed / Contacte a Ed Religiosa Adoration / Adoración 1st Friday / 1º Viernes…………....7:30am - 9:30pm 1st Saturday /1 o Sábado…………...7:00am - 8:00am Miraculous Medal Novena Novena de la Medalla Milagrosa Friday morning after 6:45 mass D E C E M B E R 2 3 , 2 0 1 8 St. Anne Santa Ana Catholic Church / Iglesia Católica Est. 1935

Transcript of St. Anne Santa Ana · 12/23/2018  · Sessions resume 1/6 at 9:15am in the Holy Family Center....

Page 1: St. Anne Santa Ana · 12/23/2018  · Sessions resume 1/6 at 9:15am in the Holy Family Center. 10:30am Mass (approximately No hay sesiones el domingo 30/12 por las vacaciones de Navidad.

Address: 6150 Remount Road North Little Rock, AR 72118 Phone / Tel: 501-753-3977 Fax: 501-753-3991 Web: www.saintannenlr.org Office Hours / Horario de Oficina: Tuesday / Martes ………………......….9am-2:30pm Wednesday / Miércoles…………....…..9am-2:30pm Thursday / Jueves……………………...9am-6:30pm Friday / Viernes………………….……1pm-6:30pm Mass Schedule / Horario de Misas Weekend Mass Schedule Saturday/Sábado……………………… 4pm English Sunday / Domingo .…….….……...…...8am español 10:30am English 5pm español Weekday Mass / Misas Diarias Tuesday / Martes…………………...6:45am English Wednesday / Miércoles………….…….6pm English Friday / Viernes.……………………6:45am English Sacraments / Sacramentos Confessions / Confesiones Wednesday / Miércoles………….........5:15-5:45pm Sunday / Domingo…………...……....9:45-10:15am Baptism / Bautismos Prep class by appointment Platica Pre Bautismal sábado a las 9:15am Llame a la oficina parroquial para anotarse. Marriage / Matrimonio Contact priest 6 months prior Contacte al sacerdote 6 meses antes Ministry of the sick / Ministerio de los enfermos

Every 3rd Saturday after the 4pm mass / Cada 3º sábado después de misa de 4pm 1st Communion & Confirmation

1º Comunión & Confirmación Contact Religious Ed / Contacte a Ed Religiosa Adoration / Adoración

1st Friday / 1º Viernes…………....7:30am - 9:30pm 1st Saturday /1o Sábado…………...7:00am - 8:00am Miraculous Medal Novena Novena de la Medalla Milagrosa Friday morning after 6:45 mass

D E C E M B E R 2 3 , 2 0 1 8

St. Anne Santa Ana Catholic Church / Iglesia Católica

Est. 1935

Page 2: St. Anne Santa Ana · 12/23/2018  · Sessions resume 1/6 at 9:15am in the Holy Family Center. 10:30am Mass (approximately No hay sesiones el domingo 30/12 por las vacaciones de Navidad.

IN OUR PARISH / EN NUESTRA PARROQUIA +

12/23/2018 St. Anne Catholic Church | Page 2 | www.saintannenlr.org

MASS INTENTIONS / INTENCIONES DE LA SEMANA

LITURGICAL MINISTER FOR / MINISTROS LITURGICOS PARA 12/29-12/30

Fr. Toshio Sato, C.M., Pastor / Párroco [email protected] Fr. Ariel Ramirez, C.M., Parochial Vicar / Vicario Parroquial [email protected]

Graciela Bruzatori, Financial Administrator / Administradora Financiera [email protected]

Belinda Ortner, Religious Ed. Dir. / Dir. de Ed. Religiosa [email protected]

Guillermo Bruzatori, Asst. Dir. Religious Ed. / Dir. Asist. de Ed. Religiosa [email protected]

Ramona DeLaCerda-Ilg & Claudia Arzola, Secretaries / Secretarias [email protected]

Don Woeltje Pastoral Council Chair / Presidente del consejo Parroquial

Juanita & Ronny Escovedo Catholic Youth Ministry /Ministerio Juvenil

Fr. Toshio Sato, C.M., Pastor / Párroco

4Th Sunday of Advent Mary and Elizabeth - Two female cousins of youth and maturity. Both miraculously received new life in their body 6 months apart: one in her old age, the other in her virginity. The history has been forever changed by God’s visitation to these two obscure women first by the angels, then followed Mary’s visitation. Mary could not help but hastening to visit Elizabeth to help her. In Jesus’ time, women should not be out alone. Imagine a pregnant teenager, traveling several days only out of concern for her cousin. The journey was not easy, probably with others as a ‘caravan’ for her own safety as a marginalized by the society. Being the first Apostle, Mary carried our savior to bring the good news to Elizabeth. As a model of selfless love, she traveled in haste despite of danger. What can we learn from God’s visitation to Mary and Mary’s visitation to Elizabeth? Are we ready to receive the Good News (Christmas) – Fiat like Mary? When we receive it, are we ready to share it despite of risks and challenges

out of love? Like Mary, our Mother, may we be ready to say, “yes,” to God’s Good News present in our daily life. Fr. Toshio, C.M

4o Domingo de Adviento María y Elizabeth - Dos primas de la juventud y la madurez. Ambas recibieron milagrosamente una nueva vida en su cuerpo con 6 meses de diferencia: una en su vejez y el otra en su virginidad. La historia ha sido cambiada para siempre por la visita de Dios a estas dos oscu-ras mujeres, primero por los ángeles, y luego siguió la visita de María. María no pudo evitar apresurarse a visitar a Elizabeth para ayudar-la. En el tiempo de Jesús, las mujeres no deben estar afuera solas. Imagina a una adolescente embarazada, viajando varios días solo por preocupación por su prima. El viaje no fue fácil, probablemente con otros como una "caravana" por su propia seguridad como marginado por la sociedad. Siendo la primera apóstol, María llevó a nuestro salvador para llevarle las buenas nuevas a Isabel. Como modelo de amor desinteresado, viajó a toda prisa a pesar del peligro. ¿Qué podemos aprender de la visita de Dios a María y la visita de María a Isabel? ¿Estamos listos para recibir la Buena Nueva (Navidad) - Fiat como María? Cuando lo recibimos, ¿estamos listos para compartirlo a pesar de los riesgos y los desafíos del amor? Al igual que María, nuestra Madre, podemos estar listos para decir “sí” a las Buenas Nuevas de Dios presentes en nuestra vida diaria. P. Toshio, C.M

WEEKLY MASS OFFERING / OFRENDA SEMANAL

Due to holiday bulletin deadlines, weekly mass offerings for 12/15-12/16 will be in the following bulletin. Thank you for your support.

Debido a las fechas límite del boletín de vacaciones, las ofrendas masivas semanales para 15/ 12– 16/ 12 estarán en el siguiente boletín. Gracias por tu apoyo.

4:00pm 8:00am 10:30am 5:00pm

Lector/Lector Jo Bawiec

Lupita Garcia David Lopez

John Farley Jaime Atilano

Sofia Gonzalez

Altar Server /Monaguillos Kenneth Brasch

Jasmine Martinez Melanie Arredondo

Natasha Perez

Cecilia Ilg Benjamin Ramirez

Volunteer

Angel Muñoz Gerardo Segura

Voluntario

Extraordinary Ministers/ Ministros Extraordinarios

David Kraft Jan Brass

Jo Anne Brasch

Hilda Rosales Sandra Rios Lety Servin

Manuel Servin Maricela Suarez

Robert Schnebelen Eugene Uekman

Betty Barnett Pat Bass

Terry Brighter

Guillermo Bruzatori Antonio Camacho

Elena Camacho

Ushers / Hospitalidad

James Alger Eddie Bawiec

Volunteer

Alonso Morales Ignacio Jimenez

Ray Buss Michael Glancy

Volunteer

Esmeralda Camacho Wendy Atilano

Musician/ Música Leann Hatley Tomas Suarez Sr. Deborah Phillips Jaime Atilano

Sat/Sáb Dec 22 4:00pm Regina Skretkowicz+

Sun/Dom Dec 23 8:00am Cecilia Rojas Zavala+

10:30am

Joe Bulmanski+

5:00pm All Parishioners

Mon/Lun Dec 24 8:00pm Delfina Montoya+ Casimira Montoya+

Tues/Mar Dec 25 6:45am Priest Intention

Wed/Mié Dec 26 6:00pm Priest Intention

Fri/Vie Dec 28 6:45am Priest Intention

Page 3: St. Anne Santa Ana · 12/23/2018  · Sessions resume 1/6 at 9:15am in the Holy Family Center. 10:30am Mass (approximately No hay sesiones el domingo 30/12 por las vacaciones de Navidad.

12/23/2018 St. Anne Catholic Church | Page 3 | www.saintannenlr.org

IN OUR PARISH / EN NUESTRA PARROQUIA (CONT.)

Thank you for celebrating Mass with the St. Anne’s Catholic Community today! If you would like to register as a new member or you need to make updates to your contact information, please contact the Parish Office.

¡Gracias por celebrar Misa con la Comunidad de la Iglesia Católica de Santa Ana hoy! Si le gustaría registrarse como nuevo miembro o necesita actualizar su in.formación de contacto, por favor comuníquese con nosotros en la Oficina Parroquial.

WELCOME TO ALL! / ¡BIENVENIDOS TODOS!

PRE-K to 12 sessions Wednesdays 6:30pm-7:30pm at the MVL-VLM Center 401 N Redwood, NLR

PRE-K a 12 / Los miércoles a las 6:30pm-7:30pm en el Centro Misionero 401 N Redwood, NLR, AR 72114 NO PRE / NO CATESIMO

12/26-Christmas break / Descanso navideño 01/02-Christmas break /Descanso navideño

No sessions Sunday 12/ 30th due to Christmas break. Sessions resume January 6 at 9:15am in Mary’s Hall. No hay sesiones 30/12 por las vacaciones de Navidad. Las sesiones se reanudan el 6/1/19 a las 9:15 am en el Salón Sta. Ma-ria. My name is Bryan. I want to be confirmed because I want to be a good son of God.

Mi nombre es bryan Quiero ser confirmado porque quiero ser un buen hijo de Dios.

1st Communion / Primera Comunión

Sessions Sunday,1/6/19 at 9:15am. Candidates in the Holy Family Center. Parents sessions in Mary’s Hall./ Las sesiones el domingo, 6/1/19 a las 9:15am Candidatos en el Centro Parroquial. Sesiones de padres en el salón de María.

1st Reconciliation at the MVL-VLM Center Wednesday 1/16/19 at 6:30pm 1ª Reconciliación en el Centro MVL-VLM el miércoles 16/01/19 a las 6:30 pm

Children’s RICA / RICA para niños English RCIA (en Ingles)

Lector workbooks for 2019 are available to pick up in the office for $12.

Los manuals de la palabra para 2019 están disponibles para recoger en la oficina por $12.

No sessions Sunday 12/30th due to Christmas break. Sessions resume 1/6 at 9:15am in the Holy Family Center.

No hay sesiones el domingo 30/12 por las vacaciones de Navidad. Las sesiones se reanudan el 6/1 a las 9:15 am en el Centro de la Sagrada Familia.

Inquiry sessions Sundays after the 10:30am Mass (approximately 11:45am) in the Holy Family Center Library. Sessions resume 1/6/19

Spanish RICA / RICA En Español

Las sesiones son los domingos, despues de la misa de las 5pm en la biblioteca del Centro Parroquial.

No hay sesiones del 23/12 al 30/12 por las vacaciones de Navidad. Las sesiones se reanudan el 6/1/19.

SAFE ENVIRONMENT / AMBIENTE SEGURO

Catechists and any volunteers who have routine contact with minors in the name of St. Anne must be current with their safe environment training. Go to https://littlerock.cmgconnect.org to create a user name and password which will lead you to the training videos and back-ground screening form.

Los catequistas y cualquier voluntario que tenga contacto rutinario con menores en el nombre de Santa Ana deben estar al día con su capacitación sobre medio ambiente seguro. Vaya a https://littlerock.cmgconnect.org para crear un nombre de usuario y una contraseña que lo guiarán a los videos de capacitación y al formulario de evaluación de antecedentes.

LECTOR WORKBOOKS 2019 / MANUALS PARA PROCLAMADORES DE LA PALABRA 2019

PARISH RELIGIOUS EDUCATION (PRE) / EDUCACIÓN RELIGIOSA

Confirmation / Confirmación

Page 4: St. Anne Santa Ana · 12/23/2018  · Sessions resume 1/6 at 9:15am in the Holy Family Center. 10:30am Mass (approximately No hay sesiones el domingo 30/12 por las vacaciones de Navidad.

12/23/2018 St. Anne Catholic Church | Page 4 A |

IN OUR PARISH / EN NUESTRA PARROQUIA (CONT.)

12/23/2018 | Page 4 B | www.saintannenlr.org

IN OUR PARISH / EN NUESTRA PARROQUIA (CONT.)

12/30 is the feast of the Holy Family of Jesus, Mary and Jo-seph, and so we can celebrate that we all belong to the holy family of God which makes us brothers and sisters to each other. Through your gifts, the Society of St. Vincent de Paul is able to bring the joy and hope to our “brothers and sisters” who are poor by assisting families, providing food and utili-ty and rent bills. On this weekend 12/29/-30, 2018 members of the Sts. Anne & Joachim Conference will be outside Church after Masses to take donations for this work. Help us to help them. Thank you!

El 30/12 es la fiesta de la Sagrada Familia de Jesús, María y José, y así podemos celebrar que todos pertenecemos a la Sagrada Familia de Dios que nos hace hermanos y hermanas entre nosotros. A través de sus dones, la Sociedad de San Vicente de Paúl puede brindar alegría y esperanza a nuestros “hermanos y hermanas” que son pobres al ayudar a las famil-ias, al proporcionarles alimentos, servicios públicos y fac-turas de alquiler. En este fin de semana del 29/12-30 de 2018 miembros de los Sts. La Conferencia de Anne y Joachim será fuera de la Iglesia después de las misas para recibir donaciones para este trabajo. Ayudenos a ayudarlos. ¡Gracias!

IN OUR DIOCESE / EN NUESTRA DIÓCESIS

There will not be any CYM meetings, CYM mass or Life teen the month of 12/2018.

CYM WILL RESUME ON 1/07/2019.

No habrá reuniones de CYM, misa CYM o Life Teen el mes de 12/2018.

CYM SE REUNIRÁ 07/01/2019.

CYM MEETS EVERY MONDAY / CYM SE REÚNE TODOS LOS LUNES

THE SOCIETY OF ST. VINCENT DE PAUL LA SOCIEDAD DE SAN VICENTE DE PAUL

CHRISTMAS & NEW YEAR MASS SCHEDULE /HORARIO DE MISAS DE NAVIDAD Y

ANO NUEVO

COME AND SEE / VEN A VER

Diocesan Priesthood Discernment Retreat 12/28-29, 2018. The Women’s Religious Discernment Retreat 1/4-1/5, 2019. For more information, please check diocesan website.

Retiro de discernimiento del sacerdocio diocesano 28/12-29, 2018. Retiro de Discernimiento Religioso de Mujeres 4/1-5, 2019. Para mas información consultar el sitio web diocesano.

The collection at all masses on Christmas Eve and Christ-mas Day will be for the Clergy Welfare Fund. This fund provides retirement and health care benefits to retired and infirm priests around our diocese. Our priests spend every day of their adult lives as humble and devoted servants, do-ing God’s work and serving us until age or infirmity calls them to retirement. Your contributions to the Clergy Wel-fare Fund make our priests’ retirement possible. Please share with them the generosity that they continue to share with us.

La colección a todas de las masas en Nochebuena y Navidad será para el Bienestar de Clero Fundo. Esto fundo provee retiro y cuida de salud beneficios a el retirado y enfermizo sacerdotes alrededor nuestro diócesis. Nuestros sacerdotes pasan cada día de sus vidas adultas como sirvientes humil-des y dedicados, haciendo el trabajo de Dios y nos sirva hasta edad o enfermedad llama al retirado. Sus con-tribuciones a el Bienestar de Clero Fundo hacen posible el retirado de nuestros sacerdotes. Por favor se comparte con ellos, la generosidad que ellos continúan a compartir con nuestros.

CLERGY WELFARE COLLECTION 12/24 & 25, 2018

EL FONDO DE BIENESTAR DEL CLERO 24/12 & 25, 2018

THANK YOU / GRACIAS

12/24 Monday/Lunes

5:00pm English 8:00pm español

Christmas Eve Noche Buena

12/25 Tuesday/Martes

9:30am English 11:00am español

Christmas Mass Misa de Navidad

12/31 Monday/Lunes

6:00pm Bilingual

Vigil Mass

1/1/19 Tuesday/Martes

10:00am Bilingual

Mary Mother of God Maria Madre de Dios

A big Thank you to Parish Life to every single one that helped, participated, organized, cooked, set-up, lead the ro-sary and decorated before, during and after the Novena to Our Lady of Guadalupe. Also to our musicians and choir that took part in this celebration. We had a wonderful turn out for the pilgrimage that started at 2pm from Burns Park to St. Anne, Sunday 12/9, followed by apparitions and dinner in Mary’s hall. Thank you to all who came to the celebration of the Mañanitas to Our Lady of Guadalupe on Wednesday 12/12 at 5am. It was a big success.

Muchas Gracias a parish life a todos y cada uno de los que ayudaron, participaron, organ-izaron, prepararon, condujeron el rosario y decoraron antes, durante y después de la No-vena a Nuestra Señora de Guadalupe. También a nuestros músicos y coros que par-ticiparon en esta celebración. Tuvimos un maravilloso evento para la peregrinación que comenzó a las 2pm desde Burns Park hasta St. Anne, el domingo 12/9, seguido de apariciones y cena en el salón de Sta. Maria. Gracias a todos los que vinieron a la celebración de las Mañanitas a Nuestra Señora de Guadalupe el miér-coles 12/12 a las 5am. Fue un gran éxito.

At all the Christmas Masses the book The Biggest Lie in the History of Christianity will be distribut-ed to each family.

En todas las Misas de Navidad, el libro La mentira más grande en la historia del cristianismo se distribuirá a cada familia.

THE PARISH HAS PURCHASED A CHRISTMAS GIFT FOR YOU / LA PARROQUIA HA COMPRADO UN REGALO DE NAVIDAD PARA USTED