Schimmel Konzert - Chicago's Premier Piano · PDF fileof his training as a piano manufacturer,...

28
Schimmel Konzert Schimmel Konzert Grands and Uprights | Pianos de cola y verticales 2012/ 2013

Transcript of Schimmel Konzert - Chicago's Premier Piano · PDF fileof his training as a piano manufacturer,...

Page 1: Schimmel Konzert - Chicago's Premier Piano · PDF fileof his training as a piano manufacturer, ... lanzó su primer piano al mercado. ... “They” are the piano craftsmen at Schimmel

Schim

mel K

onzert

Schimmel KonzertGrands and Uprights | Pianos de cola y verticales 2012/ 2013

Page 2: Schimmel Konzert - Chicago's Premier Piano · PDF fileof his training as a piano manufacturer, ... lanzó su primer piano al mercado. ... “They” are the piano craftsmen at Schimmel

Since 1885, it has been our passion to employ our artistic craftsmanship and

knowledge to enable uncounted people, famous, well-known and unknown,

to achieve their keys to happiness.

Desde 1885, nuestra pasión ha sido tratar de contribuir, por medio de nuestro

trabajo artesanal y conocimientos técnicos, a que un gran número de personas,

tanto famosas como anónimas, lograra hallar su propio goce musical en las 88

teclas de nuestros pianos.

Each note a concert experienceSonido de concierto en cada nota

Page 3: Schimmel Konzert - Chicago's Premier Piano · PDF fileof his training as a piano manufacturer, ... lanzó su primer piano al mercado. ... “They” are the piano craftsmen at Schimmel

06 | 07

Wilhelm Schimmel Wilhelm A. Schimmel Nikolaus W. Schimmel Hannes M. Schimmel-Vogel

Schimmel Konzert

Leipzig 1896

Success demands courage – and passion. both these qualities were demonstrated

by Wilhelm Schimmel, the founder of our company: shortly after the completion

of his training as a piano manufacturer, he established his own workshop in Leipzig

and produced his first piano at the beginning of 1885. His instruments were impressive

for their advanced technique, excellent tone and contemporary form. Both he and

his slogan “Quality will prevail” were proved right by his success. In 1927, his son

Wilhelm Arno Schimmel took over the management of the company and relocated

the site to Braunschweig (Brunswick) where he developed one of the major innova-

tions of the 1930s: a small piano without back posts with a newly designed action

and a unique tonal character. The family firm continued to flourish: by the end

of the 1950s, Schimmel instruments were the most frequently purchased pianos

produced in Germany – and were sent all round the world.

In 1961, Nikolaus Wilhelm Schimmel became head of the company and focused on

the continuity of the firm’s expansion in the third generation. Increasing sales

volume necessitated the construction of a new company site in which special areas

such as research and development were extended and intensified. Alongside the

Schimmel Classic Line, the company developed the Schimmel Konzert Line over a

period of approx. 20 years, thereby consolidating the company’s leading position

in the market. In 2003, Nikolaus Wilhelm Schimmel passed on the management

of the company to Hannes Schimmel-Vogel. In adherence to the founding slogan

“Quality will prevail”, he completed the product spectrum with additional models

in the Koncert Line and the conceptual design of a wide-ranging, extended Schimmel

brand family. This courage in innovation and the passion for piano manufacture

will also characterise the future development of the family firm – and guarantee

the excellent quality of our grand and upright pianos!

Four generations – one passion

El éxito sólo se logra con esfuerzo y pasión. Ambas condiciones ya las puso sobra-

damente de manifiesto Wilhelm Schimmel al fundar la empresa. Poco después de

finalizar su formación en la construcción de pianos, fundó su propio taller en Leipzig

y, a principios de 1885, lanzó su primer piano al mercado. Sus instrumentos se

ganaron la confianza de los consumidores gracias a sus avances técnicos, excelente

sonido y formas modernas. El éxito confirmó la veracidad de su lema: «La calidad

triunfa». En 1927, su hijo, Wilhelm Arno Schimmel, asumió la dirección de la empresa

y trasladó su sede a Braunschweig, donde desarrolló una de las innovaciones más

importantes de los años treinta: un piano de pequeñas dimensiones, sin barraje,

con un teclado innovativo y sonido de carácter especial. A partir de ahí, la empresa

familiar siguió creciendo. Es más, a finales de los años cincuenta, los pianos de

Schimmel fueron los instrumentos más vendidos de producción alemana siendo

exportados a todo el mundo.

En 1961, Nikolaus Wilhelm Schimmel tomó el relevo en la presidencia de Schimmel

y continuó con la empresa familiar, ya en su tercera generación, muy consciente de

los objetivos. El creciente número de ventas experimentado en los años setenta

hizo necesaria la construcción de una nueva fábrica y una intensa aplicación en áreas

de especialización, tales como investigación y desarrollo. Así, además de la línea

Schimmel Classic, la empresa fue desarrollando, a lo largo de 20 años, la línea de

instrumentos Konzert, con la que llega a consolidar su liderazgo en el mercado. En

2003, Nikolaus Wilhelm Schimmel puso en manos de Hannes Schimmel-Vogel la

presidencia de la empresa, quien, teniendo siempre en cuenta el lema de su fundador,

«la calidad triunfa», ha completado la gama de instrumentos con la creación de más

modelos en la línea Konzert y la concepción en términos más amplios del conjunto

de marcas Schimmel. Este esfuerzo innovador y la pasión por la construcción de pianos

seguirán definiendo el desarrollo de esta empresa familiar en el futuro, lo que

también garantizará la extraordinaria calidad de nuestros pianos verticales y de cola.

Cuatro generaciones, una sola pasión

Family Tradition | Tradición Familiar

Page 4: Schimmel Konzert - Chicago's Premier Piano · PDF fileof his training as a piano manufacturer, ... lanzó su primer piano al mercado. ... “They” are the piano craftsmen at Schimmel

08 | 09

Schimmel KonzertBraunschweig has strong associations with Henry the Lion, is the focal point of a

widely varied academic and cultural landscape and also stands for Europe’s centre

of piano manufacture. In the Schimmel workshop in Braunschweig, instruments of

excellent quality are manufactured on the basis of consummate ability and passion.

This is also where the most frequently played German-made grand and upright

pianos are produced, as Schimmel has made the most substantial contribution to

pianos made in Germany during its 125-year-old tradition.

Braunschweig is also the home of our employees and their families. It is their artisan

skills and attention to detail which have developed over the decades to form the

foundations for the manufacture of state-of-the-art grand and upright pianos providing

numerous years of pleasure in music-making. It is this close association with the

location of Braunschweig and the guarantee that each individual instrument is created

with the greatest care to the highest standards of craftsmanship which we are proudly

documenting in our supplementary text made in Braunschweig | Germany on

each instrument created by Schimmel.

Made in Braunschweig | Germany

Braunschweig es Enrique el león, es el centro de la ciencia y de un paisaje cultural

variado y es el corazón de Europa en cuanto a construcción de pianos. En la fabrica-

ción de Schimmel en Braunschweig nacen los instrumentos de calidad sobresaliente

sobre la base del saber y la pasión. Aquí nacen también los pianos de cola y los

pianos más tocados de fabricación alemana, pues Schimmel ha hecho una gran

contribución a los pianos Made in Germany en su 125 aniversario.

Braunschweig es la patria de nuestros trabajadores y de sus familias. Su saber artesano

que ha ido creciente durante décadas y su amor por el detalle son la base para la

construcción de pianos de cola y pianos de primera calidad para gran satisfacción

de los que tocan. Este lazo a la tierra de Braunschweig y la garantía de que cada

instrumento uno por uno ha sido construido con amor y con un alto nivel artesanal

por parte de nuestros trabajadores, documentamos con orgullo añadiendo: made

in Braunschweig | Germany en cada instrumento de Schimmel.

Made in Braunschweig | Germany

Location | Ubicación

Page 5: Schimmel Konzert - Chicago's Premier Piano · PDF fileof his training as a piano manufacturer, ... lanzó su primer piano al mercado. ... “They” are the piano craftsmen at Schimmel

10 | 11

Schimmel Konzert

Schimmel K o nzert

The masters of good tone

They neither stand in the limelight nor receive any applause; this is probably by

choice, as they are more at home in the world of technology: meticulous work on

details and the miniature subtleties which can make music more sonorous, rounded

in tone and more impressive. “They” are the piano craftsmen at Schimmel who employ

their entire range of experience and commitment to enable pianos and grand pianos

to develop their natural tonal volume, allow great compositions to be performed

with appropriate tonal strength and permit pianists to display their virtuosity.

Both upright and grand pianos are extremely sensitive instruments; to achieve a

consummate tone, specialists are required with fine instincts who have a feel for

the most minute tonal nuances and also possess a high degree of patience. The

quality of each individual instrument is dependent on this specialised craftsmanship.

For example: the voicing of the instrumental timbre is formed by extensive needling

- several hundred times per hammer-head – a total of 88 per instrument. This specialised

task requires a highly sensitive and well-trained ear which cannot be substituted

by an electronic instrument. The same applies to the over 10,000 individual elements

of each instrument which must all be meticulously synchronised with exact precision:

from the fitting of the strings, the positioning of the hammer-heads and the

regulation of the action to the fine art of tuning and voicing. Additional attributes

necessary include comprehensive knowledge and skills relating to the casing, a

love of the natural product wood and the artistic design of individual inlay work.

Experience in these areas has been cultivated, preserved and passed on for several

generations in our firm. Some of our manufacturing specialists currently employed

have fathers – or in some cases even grandfathers – who were also employed

within the same profession. It takes three and a half years to complete the training

as a specialist piano manufacturer, and a further nine and a half years are necessary

to achieve the title of master; we are one of the few manufacturing firms to offer

this opportunity. Craftsmanship at Schimmel represents a capital investment which

has grown over more than a century and is fostered new every day!

La maestría del buen sonido

No reciben aplausos por su trabajo ni están bajo los focos. Aunque, es posible que

tampoco lo deseen, ya que su mundo es el de la técnica; esto es, ocuparse de los

detalles más sutiles y las filigranas más pequeñas y, al mismo tiempo, hacer que la

música tenga un sonido más amplio, redondo y potente. Hablamos, por supuesto,

de los constructores de pianos de Schimmel, de los artífices que, cada día, aportan

sus conocimientos técnicos y renuevan su compromiso de crear instrumentos que,

al desplegar su sonoridad natural, logren transmitir la fuerza de las grandes obras y

permitan a los pianistas demostrar su virtuosismo.

Tanto los pianos verticales como los de cola son instrumentos muy delicados. Para

que su sonido sea perfecto, se precisa el trabajo de especialistas con gran sensibilidad,

intuición a la hora de calibrar matices sonoros infinitesimales y mucha paciencia.

De esta pericia artesanal depende la calidad de cada uno de nuestros instrumentos.

Por ejemplo, la afinación de su timbre se realiza por medio de cientos de punciones

de aguja en cada fieltro de los 88 macillos de que dispone el instrumento. Esta

tarea implica una sensibilidad auditiva tan elevada y experta que es imposible de

alcanzar utilizando aparatos electrónicos. Lo mismo hay que decir en cuanto a

muchas otras de las más de 10.000 piezas que componen un piano, cuyo ajuste

requiere la más alta precisión. Esto abarca desde el revestimiento de las cuerdas,

pasando por la posición de los macillos y el ajuste del teclado, hasta la afinación y

entonación del instrumento. Además, hay otros conocimientos y capacidades técnicas

que también entran en juego en la construcción del armazón del piano; esto es,

el amor por la madera natural o la elaboración artística de cada taracea.

En Schimmel, nos hemos encargado de pulir, conservar y transmitir este tipo de

conocimientos durante generaciones. Prueba de ello es que contamos con especialistas

cuyos padres, o incluso abuelos, ya se dedicaban a esta tarea. No en vano dura la

formación profesional de constructor de pianos tres años y medio y la de maestro

constructor nueve años y medio, siendo nuestra empresa una de las pocas que

ofrecen tal formación. La artesanía Schimmel es una herencia acumulada durante

más de cien años y que seguimos cultivando día a día.

Craftmanship | Artesanía

Page 6: Schimmel Konzert - Chicago's Premier Piano · PDF fileof his training as a piano manufacturer, ... lanzó su primer piano al mercado. ... “They” are the piano craftsmen at Schimmel

Schimmel K o nzert

12 | 13

Schimmel KonzertSome might consider it a quirk to utilise up to 300 year-old mountain spruce from

premium mountainous areas for our soundboards: we call it quality. It could equally

be asked whether it is absolutely necessary for the hammer-head felts to be

manufactured from the wool of specially reared merino sheep? Yes, without doubt,

as it is top-class materials which provide the prerequisites for a first-class sound.

This concept is no mere indulgence in luxury, but a solid basis for the construction

of premium quality instruments.

This fundamental concept runs throughout all aspects of piano manufacture at

Schimmel. A prime example is the cast-iron frame which undertakes the Herculean

task of withstanding the enormous tension of over 200 resonating strings with a

tension of 80 to 130 kg per string, amounting to a total of 21 tons. For this reason,

cast-iron technology and metal alloys must be perfect, as each gram has its own

individual purpose. Identical standards also apply to the piano varnish which is

applied in a total of 13 work steps and subsequently given a high gloss finish. All

this is necessary to permit the full character of our instruments to develop.

This is one of the reasons why Schimmel attaches such great importance to the

careful selection and expert processing of wood. This affects not only the aesthetics,

but also the tone and durability of the instruments: and these do not tolerate any

compromises. Our fine woods are dried slowly and carefully, preserving the

appropriate moisture content to enable them to retain their lasting value. Time is

a further valuable element which we employ for the benefit of our instruments, for

example for the acoustic elements of the instruments which are periodically left

to rest between the individual work phases. This allows the materials to become

acquainted gradually with the enormous tension ratios of the instrument in order

to develop a stable equilibrium. Faultless materials and their careful and expert

processing are essential for the production of top-quality instruments and great

enjoyment in playing – for lifelong pleasure!

The stuff of which music is createdEl material del que surge la música

Algunos pueden tildar de simple capricho que, para la construcción de nuestras tablas

armónicas, sólo utilicemos la madera de pinos de hasta 300 años de edad y que

procedan de las más altas regiones montañesas. Para nosotros, esto es garantía de

calidad. De la misma manera, cabría también preguntarse si es realmente necesario

emplear sólo la lana de ovejas de una determinada raza merina para la fabricación

de los fieltros de los macillos. Para nosotros, sólo hay una respuesta posible: ¡por

supuesto! Ya que la utilización de los mejores materiales es el requisito esencial

para lograr el mejor sonido. Para nosotros, este enfoque no significa un gusto por

lo suntuoso, sino que es el principio básico para crear instrumentos de calidad.

Esta postura la aplicamos en todos los ámbitos que comprende la construcción de

pianos de Schimmel.

Tomemos, por ejemplo, nuestro armazón de hierro fundido, responsable de la hercúlea

tarea de resistir la fuerza de tracción de las más de 200 cuerdas que están tensadas

en él. Una fuerza de tensión de 80 a 130 kg por cuerda equivale a un total de 21

toneladas. En consecuencia, la técnica de fundido y las aleaciones de metal deben

ser óptimas, ya que cada gramo debe cumplir su cometido. El mismo esmero se

aplica en el lacado del piano, que se realiza según un procedimiento de 13 pasos y

que, con su brillo final, ennoblece su apariencia. Sólo así se logra que el singular

carácter del instrumento brille con luz propia.

Además, esta es una de las razones por las que Schimmel da tanto valor a la minuciosa

selección de la madera y a su procesamiento por parte de manos expertas. Porque

no sólo se trata de estética, sino de lograr el mejor sonido y la durabilidad de los

instrumentos, y aquí no caben compromisos. Nuestras piezas de madera noble las

secamos con lentitud y sumo esmero hasta alcanzar ese punto de humedad ideal

que les permitirá conservarse intactas durante mucho tiempo. El tiempo es, asimismo,

un bien muy preciado y creemos necesario invertirlo en beneficio de nuestros

instrumentos. Así ocurre con los dispositivos acústicos, a los que permitimos un

«descanso» entre las distintas fases de trabajo. De esta manera, los materiales

pueden habituarse a las condiciones de gran tensión que se dan en los instrumentos

y alcanzan así un punto de equilibrio estable. El empleo de los mejores materiales

y el esmero en su procesamiento por parte de manos expertas son pues el requisito

indispensable para lograr instrumentos de gran calidad que puedan disfrutarse

durante toda la vida.

Materials | Materiales

Page 7: Schimmel Konzert - Chicago's Premier Piano · PDF fileof his training as a piano manufacturer, ... lanzó su primer piano al mercado. ... “They” are the piano craftsmen at Schimmel

14 | 15

Schimmel Konzert

Schimmel K o nzert

Perhaps other piano manufacturers are of the opinion that it is possible to overdo

the concept of professionalism? For example, if – as in the case of our specialists

– 400 prototypes are constructed for the first grand piano of the Konzert Line, or

600 variations of hammer-heads are tested in order that nothing is left to chance.

We have a different view: as far as perfection is concerned, it is impossible to go

too far. We see the development of outstanding instruments as a continuous and

ongoing development process.

This has less to do with mysticism in piano manufacturing than with hard work and

persistence. An example is the cast-iron instrument frame which has to withstand

up to 21 tons of tension weight. At the same time, this frame has to be constructed

with the minimum employment of material as this can otherwise absorb valuable

oscillation energy. We discovered the solution with the aid of state-of-the-art

computer technology which allowed us to simulate forces and subsequently construct

cast-iron plates with an ideal material distribution.

The secrets of a good tone are contained in the details. For this reason, we under-

take fundamental research, for example into the oscillation qualities of wood and

resonance strings. Our experts work in cooperation with renowned scientists and

institutes. The unique CAPE software (Computer Assisted Piano Engineering) was

developed over the years at Schimmel on the basis of this concentrated know-how

and aids our piano experts in the development of new models. In addition, this

creates new possibilities which had not been available in the past. An example

is the new development of the worldwide unique concept of the

Schimmel Trilogy. The great ingenuity and inventive-

ness of our piano experts is also one of the best

sources for the enjoyment of music!

The foundations of excellent tonal qualities

Es posible que a otros fabricantes de pianos les parezca que también puede exagerarse

en lo relativo a la profesionalidad. Por ejemplo cuando –como hicieron nuestros

especialistas con el primer modelo de la línea Konzert– se construyen más de 400

prototipos antes de crear el definitivo. O como cuando se prueban más de 600

variantes de macillos para no dejar nada al azar. Nosotros pensamos de otra manera,

y es que, nunca puede irse demasiado lejos en pos de alcanzar la perfección. Es

más, en Schimmel entendemos la fabricación de instrumentos de calidad como un

proceso de desarrollo continuo y sin fin.

En la construcción de pianos, no es la mística la que entra en juego, sino mucho más

el trabajo duro y la constancia. Es el caso del armazón de hierro fundido de los

instrumentos, que debe resistir una fuerza de tensión de hasta 21 toneladas y, al

mismo tiempo, restringir a un mínimo tolerable el volumen del material ya que éste

también absorbe la valiosa energía vibratoria. Para lograrlo, recurrimos al empleo

de la tecnología informática más avanzada, con la que se simulan las condiciones

de fuerza y se calcula la proporción ideal de materiales que debe usarse en las

planchas de hierro fundido.

El secreto de un buen sonido estriba en los detalles. En nuestro caso, son las tareas

básicas de investigación que emprendemos, por ejemplo, para determinar las

cualidades de vibración de la madera y de las cuerdas; labor en la que nuestros

expertos cuentan con la colaboración de renombrados científicos e instituciones.

De esta manera, y a partir de los conocimientos técnicos adquiridos durante años,

pudo crearse el software CAPE (Computer Assisted Piano Engineering), único en

su especie. Dicho programa facilita las tareas de desarrollo de nuevos modelos a

nuestros constructores y proporciona nuevas posibilidades de diseño imposibles

hasta entonces; como, por ejemplo, la creación del concepto de trilogía de Schimmel

único en el mundo. Una de las fuentes de ese disfrute musical inigualable que propor-

ciona el piano reside también en el talento y la inventiva de nuestros constructores.

El fundamento de unas buenas cualidades sonoras

Know How | Experiencia y dominio técnico

Page 8: Schimmel Konzert - Chicago's Premier Piano · PDF fileof his training as a piano manufacturer, ... lanzó su primer piano al mercado. ... “They” are the piano craftsmen at Schimmel

„Schimmel, das sind Instrumente

mit Persönlichkeit.“ - Gesa Lücker

"Schimmel instruments possess personality." | «Schimmel, instrumentos con personalidad propia.» - Gesa Lücker

Page 9: Schimmel Konzert - Chicago's Premier Piano · PDF fileof his training as a piano manufacturer, ... lanzó su primer piano al mercado. ... “They” are the piano craftsmen at Schimmel

Schimmel Konzert

Schimmel K o nzert

18 | 19

The unique Schimmel Trilogy

Some designers copy construction concepts from nature. We at Schimmel have in a manner of speaking copied

ourselves and have transferred our grand piano know-how to a smaller format. In the unique Schimmel Trilogy

Concept, the well-established and ideal construction concepts for the large grand piano series have been

consistently integrated into the smaller model series, where possible in identical construction. This enables

pianists to enjoy the benefits of the outstanding touch and tonal characteristics of a large concert grand even

when performing on smaller models. Two trilogy groups are available: Trilogy I (K 280 – K 256 – K 230) and

Trilogy II (K 213 – K 189 – K 169) – an extended Schimmel product family.

Schimmel Trilogie: una serie excepcional

Las ideas constructivas suelen asumirse a escala normal. Nosotros, en Schimmel, por así decirlo, nos hemos autocopiado

llevando nuestros conocimientos técnicos sobre pianos de cola a un formato más reducido. De esta manera, en virtud

del excepcional concepto de las series Trilogie de Schimmel, se persigue que las ideas constructivas que hayan dado

buenos resultados en la serie de grandes pianos de cola se integren, siempre que sea posible, en las series de tamaño

más reducido. Gracias a esto, el pianista que utilice nuestros modelos más pequeños podrá sentir la misma sensación

al tocar y obtener un sonido análogo al de los grandes pianos de cola de concierto. Entre estos instrumentos, distin-

guimos la serie Trilogie I (K 280 – K 256 – K 230) y Trilogie II (K 213 – K 189 – K 169), que constituyen en sí mismas

verdaderas familias de productos Schimmel.

Enlarged soundboardGreater volume of sound compared with a standard grand piano of similar size.

On average the soundboard area is 15% larger than a standard grand piano.

Caja de resonancia ampliadaMayor volumen tonal que un piano de cola estándar de la misma longitud.

Ø 15% más caja de resonancia comparado con un piano de cola estándar.

The ideal soundboard wood – exclusive to SchimmelOnly spruce grown under specific climatic circumstances in high mountain

regions can be used to make a high quality soundboard. This wood, which is

rare and of high value, is exclusively selected and reserved for Schimmel by

the Bavarian forestry service.

La mejor madera: exclusiva para SchimmelSólo madera de abeto rojo de lugares montañosos extremos que se adecúa a

la fabricación de cajas de resonancia de alta calidad. Esta madera tonal escasa

y valiosa se busca y reserva ya con anterioridad para Schimmel en colaboración

con los bosques fiscales de Baviera.

Schimmel Sound production systemUniform harmonic sound spectrum in all registers, the greater richness and

sensitive control of the sound are all enabled by the tapered soundboard

and stressed sound producing portion of the Schimmel piano - known as the

Schimmel Sound System.

Sistema de sonido SchimmelDesarrollo tonal equilibrado, mayor riqueza de colores tonales y lenguaje

tonal sensible gracias a su desarrollo tipo membrana y tensión del cuerpo

de resonancia (similar a un violín).

Triplex ScaleHarmonic richness of tone is achieved through the integration of the front and

rear sections of the string into the production of the sound. The tuneable triplex

scale allows precise voicing of the partials (harmonics) for every individual note.

Escala TriplexArmoniosa riqueza tonal al incluir el enganche delantero de las cuerdas en la

generación del sonido. Mediante la escala Triplex de Schimmel, los timbres

para cada tono en particular se ajustan con precisión y armonía.

Full size concert grand piano scaleThrough the use of the same scaling as the full size concert grand piano

in all Schimmel grand pianos there is always an element of the large

instrument’s sound in the smaller Schimmel grands.

Gran longitud de tiro „Konzert“Mediante el empleo idéntico de las grandes longitudes de tiro „Konzert“

en todos los pianos de cola „Konzert“ de Schimmel se esconde también

parte del sonido de estos en los pianos de cola pequeños.

Konzert grand piano actionThe touch of a full size concert grand piano- due to the use of a the

larger action of a full size concert grand piano in all smaller Schimmel

Konzert grand pianos.

Piano de cola con mecanismo de percusión „Konzert“La sensación producida al interpretar es similar que con el „Konzert“,

puesto que en todos los tamaños de pianos de cola se emplean

excelentes mecanismos de percusión de „Konzert“

Mass reduced bridgeSchimmel concert bridges possess a dynamic groove which makes these

bridges lighter and the soundboard more flexible. This produces superior

tonal dynamics and longer sustained notes.

Puente de dimensiones reducidasLes chevalets des modèles « Konzert » de la maison Schimmel sont équipés

d’une cannelure. Ceux-ci sont ainsi allégés et permettent un meilleur dyna-

misme sonore ainsi qu’une meilleure propagation des sons.

Key tops made of mineral material and ebony woodThe keys offer an improved sensation of touch and are less slippery than

other modern keys due to the refinement of the key top material (similar

to ivory).

Teclado con revestimiento mineralizado y madera de ébanoCon el acabado especial de las superficies del revestimiento del teclado se

crea una sensación al interpretar a largo plazo, agradable al tacto y sensible.

Series

Page 10: Schimmel Konzert - Chicago's Premier Piano · PDF fileof his training as a piano manufacturer, ... lanzó su primer piano al mercado. ... “They” are the piano craftsmen at Schimmel

Schimmel K o nzert

20 | 21

Schimmel Konzert

* 09/2006, Yves Guilloux

Accolades from competent sources are balm for the soul for our piano manufacturers.

Within the context of the traditional instrument tests carried out by major music

periodicals in France, Le Monde de la Musique* writes the following on the grand

piano K 280 Tradition: The “... entire action [is] particularly pleasant and well-balanced

with the necessary dynamics for large-scale virtuoso movements.” ... “emphasises

the abilities inherent in the instrument to bring across great moments in the

Romantic repertoire: not over-saturated and here also a fine balance in tonal colour.”

The grand piano for great moments

With the Triplex Scale in all

our concert grands, each

front top string length and

therefore the tone spectrum

can be individually adjusted

by the voicer. This feature

is available throughout our

Konzert grands.

List of grand piano model series

El elogio proveniente de profesionales autorizados es como un bálsamo para las

almas de nuestros constructores. En concreto, con ocasión del tradicional examen

al que las mejores revistas especializadas francesas someten a los instrumentos,

la revista Le Monde de la Musique* escribió lo siguiente de nuestro piano de cola

K 280 Tradition: El «...teclado en su conjunto [resulta] agradable de tocar y está

equilibrado; además, cuenta con las características dinámicas necesarias para los

movimientos que exigen más virtuosismo». ... las características del instrumento lo

predestinan a transcurrir por los momentos más sublimes del repertorio romántico:

no hay saturación, sino que, una vez más, destaca lo equilibrado de su timbre.

Un piano de cola para grandes eventos

La escala Triplex de cualquier

piano de cola de concierto per-

mite la afinación individual de

cada enganche delantero de las

cuerdas y, con ello, toda la gama

de agudos. Esta característica

también se utiliza en todos los

pianos de cola de concierto.

Lista general de series piano de cola

K 280 Traditionebony high gloss | negro pulido

Series | Tradition

K 280 (length 280 cm): these concert grand pianos are ideal for large concert halls

K 280 (280 cm de largo): Estos pianos de cola de concierto son ideales para salas de conciertos grandes

K 256 (length 256 cm): these concert grand pianos are ideal for medium-sized concert halls

K 256 (256 cm de largo): Estos pianos de cola de concierto son ideales para salas de

conciertos medianas.

K 230 (length 230 cm): these concert grand pianos are ideal for smaller concert halls

K 230 (230 cm de largo): Estos pianos de cola de concierto son ideales para salas de

conciertos pequeñas

K 213 (length 213 cm): these concert grand pianos are ideal for utilisation in chamber concerts

and professors’ tuition rooms

K 213 (213 cm de largo): Estos pianos de cola de concierto son ideales tanto para de conciertos

de cámara como para salas de profesores.

K 189 (length 189 cm): these concert grand pianos are ideal for smaller rooms

K 189 (189 cm de largo): Estos pianos de cola de concierto son ideales para espacios pequeños

K 169 (length 169 cm): these concert grand pianos provide a wonderful tone in rooms of limited dimensions

K 169 (169 cm de largo): Estos pianos de cola de concierto son portentos tonales para espacios

grandes limitados.

Page 11: Schimmel Konzert - Chicago's Premier Piano · PDF fileof his training as a piano manufacturer, ... lanzó su primer piano al mercado. ... “They” are the piano craftsmen at Schimmel

22 | 23

Schimmel Konzert

Schimmel K o nzertTradition

A class of its own

Pythagoras of Samos is said to have asserted that “Everything is related to numbers”.

In ancient times, he experimented on a one-stringed instrument to discover the

ratio between notes and numbers. This interrelationship is still relevant today for

the constructors at Schimmel: for example, when they calculate and develop the

cast-iron plates for specific instruments according to stability and acoustic criteria.

Nowadays, they employ high-tech software for this purpose which is also utilised in

the aircraft construction industry. The almost 1000 computer-controlled precision

bore holes in the sounding body alone guarantee a fitting accuracy to a micron-

exact degree in the acoustic element of the piano. This is precision work which makes

a major contribution to the consummate sound of our upright and grand pianos!

With a compact length of 2.56 metres, the K 256 Tradition

is slightly shorter than the traditional 2.70 metre concert

grand. The model is however 16 centimetres longer

than the wide range of grand pianos available in

the 2.40 size – this extra length means

greater tonal volume and sonority.

This is the perfect alternative

model for medium-sized concert

halls, churches and for institutional

purposes. This model is certainly a class

of its own among the larger concert grands!

The keyboard is plated with a fine mineral coating and ebony wood. This feature

is available throughout our Konzert series.

Único en su especie

Como en su día dijo Pitágoras de Samos: «los números son el principio de todas las

cosas». Él mismo demostró, ya en la Edad Antigua, la relación existente entre el

sonido y las matemáticas valiéndose de un instrumento con una sola cuerda tensa-

da. Dicha relación sigue siendo en la actualidad el pan nuestro de cada día para los

constructores de Schimmel. Sobre todo cuando tienen que calcular

las condiciones específicas de estabilidad y acústica para desarrol-

lar las planchas de hierro fundido de los instrumentos. Para ello,

utilizan software de tecnología punta, el mismo que también se

emplea en la contrucción aeronaval. Cerca de mil perforaciones

de precisión controladas informáticamente que se

practican en el cuerpo de resonancia garantizan

una exactitud micrométrica en los

dispositivos acústicos. Un trabajo

de precisión que contribuye en

gran medida a la perfecta

sonoridad de nuestros pianos.

Con sus 2,56 metros de largo, queda por

debajo de los tradicionales 2,70 metros de

los grandes pianos de cola de concierto. No

obstante, teniendo en cuenta la gran oferta existente de pianos de cola de 2,40

metros, significan estos 16 centímetros adicionales un mayor volumen y plenitud

de sonido. Por ello, el modelo K 256 Tradition constituye una perfecta alternativa

para su uso en salas de concierto de dimensiones medias, iglesias e instituciones.

Entre los grandes pianos de cola de concierto, este modelo es absolutamente

único en su especie.

El teclado lleva un elegante revestimiento mineralizado con una capa de madera de

ébano. Estos materiales también se utilizan en todos los instrumentos de concierto.

K 230 Traditionebony high gloss | negro pulido

K 256 Traditionebony high gloss | negro pulido

Tradition

Page 12: Schimmel Konzert - Chicago's Premier Piano · PDF fileof his training as a piano manufacturer, ... lanzó su primer piano al mercado. ... “They” are the piano craftsmen at Schimmel

24 | 25

Schimmel Konzert

Schimmel K o nzertTradition

Here we must first give our thanks to Bartolomeo Christofori who invented the

hammer technique in 1700 which heralded the birth of the pianoforte. Ever since,

piano makers have been searching for the perfect hammer-head for a consummate

sound. At Schimmel, the characteristics of the hammer-head felts which have an

influence on the composition of the tone are examined meticulously. The density

and weight of the felt, its tension and simultaneous flexibility, the type of wool

utilised and how this wool is processed, the correct way of cutting the felt and the

way in which it is moulded: these aspects are all vital to ensure that our hammer-

heads transfer the energy of the player’s touch to the resonating strings in an

optimum manner. The felt manufacture is undertaken according to a traditional

process which is more time-consuming than modern industrial felt manufacture,

but is the sole method to ensure delivery of premium-quality felt for our instruments.

The fount of good sound

For many people, thirteen is a mystical number. This number certainly

provides Schimmel instruments with a magic gloss. This is because

we utilise a traditional piano varnish which is applied in

thirteen work phases with around one and a half kilogram

per square metre and is primarily further processed

by hand to produce a high gloss. This is how

we produce the unique gloss and the

special depth effect which are so

characteristic for our upright and

grand pianos. Queremos aprovechar esta oportunidad para agradecer la gran labor de Bartolomeo

Christofori, quien, en el año 1700, desarrolló la técnica de los macillos y, con ello,

propició la creación de los pianoforti. Desde entonces, los constructores de pianos

siguen tratando de desarrollar el macillo perfecto que proporcione un sonido

impecable. Es más, en Schimmel, somos especialmente meticulosos a la hora

de evaluar las características más adecuadas para los fieltros de los macillos

en relación con el sonido que producen. Su densidad, su peso, sus

condiciones de tensión y flexibilidad, el tipo de lana del que están

compuestos y cómo ha sido su elaboración, la precisión de su

corte y el diseño de sus formas: todo se tiene en cuenta para

garantizar que nuestros macillos puedan transmitir

la energía de la pulsación a las cuerdas de manera

óptima. En Schimmel, fabricamos nuestros

fieltros siguiendo una fórmula antigua que,

teniendo en cuenta los procesos industriales

que se utilizan hoy día, puede parecer

excesivamente laboriosa, pero que, en nuestra opinión,

es la única que garantiza la obtención de fieltros de

calidad óptima para nuestros instrumentos.

La fuente de un buen sonido

Para muchos, el trece es un número místico.

En cualquier caso, dicha cifra confiere un brillo

mágico a los instrumentos de Schimmel. De

acuerdo con nuestra fórmula tradicional, empleamos

un barniz para pianos en una cantidad de, aproximadamente, un kilo y

medio por metro cuadrado. Dicho barniz se aplica en trece capas, en su mayoría

manualmente, hasta que el instrumento adquiere ese lustre que ennoblece

su apariencia. Sólo de esta manera, puede lograrse ese brillo único y la sensación

de profundidad tan característica de nuestros pianos.

K 213 Traditionebony high gloss | negro pulido

also available in | también disponibles en:

mahogany high gloss | caoba pulido

white high gloss | blanco pulido

Exotic woods | Maderas nobles Tradition

K 189 Traditionebony high gloss | negro pulido

also available in | también disponibles en:

mahogany high gloss | caoba pulido

white high gloss | blanco pulido

Exotic woods | Maderas nobles

Page 13: Schimmel Konzert - Chicago's Premier Piano · PDF fileof his training as a piano manufacturer, ... lanzó su primer piano al mercado. ... “They” are the piano craftsmen at Schimmel

26 | 27

Schimmel Konzert

* 05/2001, Yves Guilloux ** 10/2004, Mathieu Papadiamandis *** 09/2002, Thierry Faradji

What sounds like a pedantic obsession with detail is the basis of rich tonal worlds

for the piano experts at Schimmel: all 88 hammer-heads of each upright and grand

piano are pricked with voicing needles several ten thousand times by hand in a

painstaking process to form the versatile tonal colouring of our instruments. The

voicer utilises his finely tuned manual dexterity to give the felt its elasticity and

thereby provide each instrument with an optimum tone quality. This requires a

rigorously highly-trained ear and great sensitivity for the finest tonal nuances.

This is how the Schimmel craftsmen breathe life into the soul of our instruments!

On the world of wonderful tonal colours

In matters relating to pleasure, the French are considered to possess excellent powers of

judgement. This is however not limited to fine wines and good food, but also extends to

pianos. We are for this reason exceptionally proud that our grand pianos receive good

marks in the traditional instrument tests carried out by the major musical periodicals in

France. Le Monde de la Musique* wrote the following about the K 169 Tradition: “Its attrac-

tive, natural note lengths combined with a velvety and warm construction of tonal colours

are suitable for the widest range of repertoire … [It] stands out as a grand piano with

noble character: the greatest care in its manufacture and its richness in tonal colouring

predestine the instrument for musicians.” The periodical Pianiste** describes the K 189

Tradition: “A grand piano which is suitable for all musical styles and can be adapted for a

variety of different situations thanks to its excellent tonal vibrancy.” “This piano is theatrical.”

is the verdict of the periodical Diapason***, writing about the K 132 Tradition model.

“The homogeneity of all registers is faultless. The feeling of touch allows all performing

intentions to be fully expressed and displays no weak points … This is an authentic piano

from the good old days: the type of instrument which was formerly bought for life.”

Top marks for construction and tone

Tradition | Awards

Lo que algunos podrían catalogar de obsesión exagerada por el detalle, es para los

constructores de Schimmel el principio básico para obtener la gran variedad de

timbres. De hecho, esa riqueza de timbres, tan característica de nuestros pianos,

se logra a base de realizar de forma manual unas 10.000 perforaciones con

pequeñas agujas de afinación en los 88 macillos de cada instrumento.

De esta manera, y con gran sensibilidad, se confiere a cada

uno de los fieltros la elasticidad ideal para obtener el mejor

sonido posible del instrumento. Esto requiere un oído

extremadamente experto y una sensibilidad especial

a la hora de apreciar los matices sonoros más

infinitesimales. Es así como insuflamos el alma

a nuestros instrumentos.

La razón de la belleza del timbre

Por norma general, en cuestión de placeres, se atribuye a los franceses una capacidad

especial de discernir lo que es bueno; y no sólo en lo que a vinos de calidad o a manjares

exquisitos se refiere, sino también en lo relacionado con el mundo del piano. Por eso esta-

mos tan satisfechos de que nuestros pianos de cola pasen siempre con tan buena nota los

exámenes a los que, tradicionalmente, las mejores revistas especializadas francesas someten

a los instrumentos. Por ejemplo, en Le Monde de la Musique*, se publicó lo siguiente sobre

el modelo K 169 Tradition: «Su gama sonora bella y natural unida a su timbre aterciopelado

y cálido permite la ejecución de un amplio repertorio... [Este modelo] destaca como un

piano de cola de carácter noble, cuyo pulcro acabado y riqueza de timbres le predestinan

como un instrumento ideal para los músicos.» Por su parte, la revista Pianiste** calificó al

piano de cola modelo K 189 Tradition de la siguiente manera: «Con este piano pueden

interpretarse todos los estilos musicales; además, gracias al gran carácter que imprime a

su sonido, puede utilizarse en situaciones muy diversas.» «Es un piano muy teatral – añaden

en la revista Diapason*** acerca del modelo K 132 Tradition– la homogeneidad de su gama

sonora es impecable, la sensibilidad de su teclado permite expresar con exactitud las

intenciones de la obra musical y, además, no muestra ningún punto débil... Este modelo

es pues una buena muestra de piano de calidad como los de la vieja escuela, aquellos que

antaño se compraban para conservarlos toda la vida.»

Las mejores notas para la construcción y el sonido

Tradition | Premios

K 169 Traditionebony high gloss | negro pulido

also available in | también disponibles en:

mahogany high gloss | caoba pulido

white high gloss | blanco pulido

Exotic woods | Maderas nobles

Page 14: Schimmel Konzert - Chicago's Premier Piano · PDF fileof his training as a piano manufacturer, ... lanzó su primer piano al mercado. ... “They” are the piano craftsmen at Schimmel

Schimmel K o nzert

28 | 29

Schimmel KonzertA piano is more than an instrument: perhaps it can even be termed a synthesis of

the arts. This is for example borne out by the valuable and unending variety of the

exotic woods with their sheer inexhaustible richness in colouring utilised in the

building of Schimmel instruments. For our grand piano series Tradition, we have

selected only the best - exotic woods with a special character. These woods must

be crafted with both great care and the highest art of workmanship in the technique

of veneer. This has always been an integral part of the Schimmel craftsmanship

tradition and is a guarantee for the consummate attractive and durable casing of

our grand and upright pianos.

Natural beauty

Un piano es mucho más que un mero instrumento; es más, quizá sería más adecuado

calificarlo como una obra de arte global. Sobre todo si se tiene en cuenta la infinita

variedad de maderas nobles de gran valor que se emplean en la construcción de los

instrumentos de Schimmel y que ofrecen una inagotable riqueza de colores, estruc-

turas y dibujos. Para nuestros modelos de piano de cola

Tradition, hemos acordado emplear una pequeña selección

de maderas nobles con un algo especial. Son maderas que

precisan de un gran esmero y pericia en lo que al arte de la

manufactura de chapas se refiere. Cualidades ambas que,

desde siempre, han caracterizado la tradición artesanal de

Schimmel y que son el requisito imprescindible para lograr

esa perfección, belleza y durabilidad propias de las cajas de

nuestros pianos.

Belleza natural

K 213 | 189 | 169 Traditionburl walnut high gloss | lupa de nogal pulido

K 213 | 189 | 169 Traditionmacassar natural high gloss | makassar ebano pulido

Exotic woods | Maderas nobles

bubinga red high gloss

bubinga en tono rojizo pulido

brown ash natural high gloss

lupa de fresno olivato pulido

bubinga brown high gloss

bubinga en tono pardusco pulido

bubinga natural satin

bubinga en tono natural satinado

burl walnut high gloss

lupa de nogal pulido

birds eye maple red high gloss

arce moteado en tono rojizo pulido

birds eye maple nat. high gloss

arce moteado en tono nat. pulido

birds eye maple brown high gloss

arce moteado en tono pardusco pulido

flame khaya mahogany high gloss

coabo piramidal pulido

macassar natural high gloss

makassar ebano pulido

Page 15: Schimmel Konzert - Chicago's Premier Piano · PDF fileof his training as a piano manufacturer, ... lanzó su primer piano al mercado. ... “They” are the piano craftsmen at Schimmel

30 | 31

Schimmel Konzert

Schimmel K o nzertTradition Intarsie Vase | Tradition Intarsie Harfe

A labour of love for craftsmanship

Beauty has its price: for example, time. This is particularly true for the art of wood

inlay carving. As a rule, it takes over two weeks for our master specialist to

complete the basic wood inlay veneer sheet in which he has to integrate over 300

individual filigree elements to form artistic ornaments. Individual and valuable

unique designs are produced with the aid of highly developed technical and

artistic skills, lending the models Tradition Intarsie Vase and Tradition Intarsie

Harfe their particularly noble character.

El amor por el detalle

La belleza tiene un precio; por ejemplo, el tiempo. Esto puede aplicarse especial-

mente al arte de la taracea y la talla. Por norma general, nuestro especialista suele

tardar más de dos semanas en ultimar la chapa de madera con las incrustaciones

de taracea; esto es, la realización del ensamblaje de más de 300 filigranas orna-

mentales. Esta labor de gran destreza artística y artesanal culmina en la creación

de piezas únicas excepcionales, que son las que confieren esa nobleza especial a

los modelos Tradition Intarsie Vase y Tradition Intarsie Harfe.

K 189 | K 169 Tradition Intarsie Vasemahogany high gloss | caoba pulido

K 189 | K 169 Tradition Intarsie Harfeebony high gloss | negro pulido

Page 16: Schimmel Konzert - Chicago's Premier Piano · PDF fileof his training as a piano manufacturer, ... lanzó su primer piano al mercado. ... “They” are the piano craftsmen at Schimmel

32 | 33

Schimmel Konzert

Schimmel K o nzertRoyal | Royal Intarsie Flora

Taste is the art of an understanding for detail – and also of presenting

this detail in accomplished fashion.The exceptional personality of the model Royal

is characterised by the model’s piano legs with its traditionally carved stylistic

elements from solid wood. The majestic appearance of this grand piano trans-

forms music-making into an experience for all senses!

Majestic in tone and design

It is details which characterise the perfection of Schimmel instru-

ments, but perfection is anything but a detail itself. Specialists

invest a great deal of time and their entire range of abilities

for the carving of wood inlays, each of which is an

artistic jewel in itself. With immense technical skills,

miniature artistic works are created with

the aid of a scalpel and the precision of

a surgeon. This work requires patience

and also a good judgement of

proportions and shades of colour.

The result: instruments for aficiona-

dos such as the grand piano Royal

Intarsia Flora.

El buen gusto es el arte de saber prestar atención al detalle y, además, de ser capaz

de ponerlo en escena con éxito. En el modelo Royal son las consolas, con un

torneado tradicional de madera maciza, el distintivo inconfundible del piano.

Las formas majestuosas de este piano de cola hacen de la expresión musical una

vivencia trascendente de los sentidos.

Sonido y diseño majestuosos

Los pequeños detalles son en su conjunto

los responsables de la perfección de los

instrumentos de Schimmel, aunque la verdadera

perfección no sea ninguna pequeñez. Los espe-

cialistas dedican muchos días de trabajo y toda su ciencia a la tarea de

tallar piezas de madera y convertirlas en auténticas joyas. Con ayuda de un escalpelo

y con la precisión de un cirujano, componen obras de arte de forma artesanal. Para

esto, se requieren grandes dosis de paciencia y la posesión de una percepción

especial de las proporciones y los matices. El resultado es la creación de piezas de

experto, como el modelo Royal Intarsie Flora.

K 213 | 189 | 169 Royalebony high gloss | negro pulido

also available in | también disponibles en:

mahogany high gloss | caoba pulido

white high gloss | blanco pulido

K 189 | 169 Royal Intarsie Floramahogany high gloss | caoba pulido

Page 17: Schimmel Konzert - Chicago's Premier Piano · PDF fileof his training as a piano manufacturer, ... lanzó su primer piano al mercado. ... “They” are the piano craftsmen at Schimmel

34 | 35

Schimmel KonzertSchimmel Konzert

Schimmel K o nzertBelle Epoque | Nikolaus Wilhelm Schimmel

The Belle Epoque is the “beautiful era” of art, culture and pleasure spanning a period

of approximately thirty years before and after the turn of the 19th to the 20th

century. The founding member of the family firm, Wilhelm Schimmel, was also

inspired by this style and developed an exquisite grand piano in Belle Epoque style.

This instrument is still owned by the Schimmel family and retains such a fascinating

aura that we decided to reissue this model – to the delight of numerous pianists!

Reminiscence of the Wilhelminian era

On the basis of over 50 years of experience, Nikolaus Wilhelm Schimmel has created

an edition of particularly noble grand pianos in cooperation with a team of Schimmel

piano craftsmen. The very personal design with the combination of ebony piano

varnish, quilted maple and the striking design of the legs underline the distinctiveness

of these masterpieces of piano craftsmanship. Nikolaus Wilhelm Schimmel personally

selected the soundboard for this edition. The uniqueness of these grand pianos is

verified by his personal signature in the cast-iron frame.

Unique Edition

Con Belle Epoque, se denomina a la época de unos treinta años de duración en la que

tuvo lugar un florecimiento del arte, la cultura y el placer y que transcurrió durante

el cambio de siglo del XIX al XX. El fundador de la casa Schimmel, Wilhelm Schimmel,

también se dejó influir por esta tendencia y desarrolló un maravilloso piano de cola

al estilo de la Belle Epoque. El instrumento original forma parte del patrimonio

de la familia Schimmel; sin embargo, dada la fascinación que aún sigue

ejerciendo en la actualidad, nos hemos decidido a relanzar este

modelo para alegría de muchos de nuestros clientes.

Reminiscencia de los primeros tiempos

Sobre la base de más de 50 años de experiencia, Nikolaus Wilhelm Schimmel ha creado,

junto con un equipo de constructores de Schimmel, una serie de pianos de cola de

singular nobleza. Su personalísimo diseño, fruto de la combinación del

lacado de color negro con arce veteado y unas patas muy caracterí-

sticas, subraya lo que de especial tiene esta obra de arte de la

construcción de pianos. Además, el mismo Nikolaus

Wilhelm Schimmel ha elegido personalmente las tablas

armónicas más adecuadas para esta serie. Y, como broche

de oro, para certificar la unicidad de este piano de

cola, figura la firma del autor sobre el armazón

de hierro.

Edición única

K 189 | 169 Belle Epoqueebony high gloss | negro pulido

K 213 | 189 Nikolaus Wilhelm Schimmelebony high gloss | negro pulido

Page 18: Schimmel Konzert - Chicago's Premier Piano · PDF fileof his training as a piano manufacturer, ... lanzó su primer piano al mercado. ... “They” are the piano craftsmen at Schimmel

36 | 37

Schimmel Konzert

Schimmel K o nzertArt Collection K 208 Pegasus K 213 Otmar AltK 213 Glas

The quality of tone, the excellence of touch and the lasting durability are the prime

factors of a grand piano. We as experienced piano manufacturer go beyond this

slightly puritanical approach and are of the opinion that piano-playing should

always be an experience for all senses. This has prompted Schimmel to produce

the Schimmel Art Collection in cooperation with well-known artists and has

produced individual works of art which have opened up completely innovative

design dimensions. The grand piano designed by Otmar Alt for example is cheerful,

imaginative and colourful. It was the vision of the design icon Professor Luigi Colani

to free the grand piano from its almost unchanged form for over more than 150 years.

A further representative of this symbiosis of artistic design and piano tone is the

acrylic glass grand piano created by Nikolaus Wilhelm Schimmel – an instrument of

individual fascination and the star on many platforms around the world.

Enchantment with all the senses

Lo más importante de un piano de cola es su sonido, la sensación que produce tocar

sus teclas y su durabilidad. Como constructores de pianos experimentados, hemos

llevado este enfoque purista a otro nivel, ya que creemos que tocar el piano debe

ser siempre una vivencia trascendente de todos los sentidos. Por este motivo,

hemos desarrollado, en colaboración con artistas de renombre, la serie Schimmel

Art Collection, que consta de auténticas obras de arte individuales de dimensiones

y formas totalmente novedosas. Por ejemplo, el piano de cola de Otmar Alt se

define como desenfadado, colorido y rebosante de fantasía. Por su parte, la visión

del maestro del diseño, el profesor Luigi Colani, consistió en la liberación del piano

de cola de las formas que, durante más de 150 años, lo habían aprisionado sin apenas

sufrir modificación alguna. En esta simbiosis entre arte estructural y sonido se

encuentra también el piano de cola de vidrio acrílico creado por Nikolaus Wilhelm

Schimmel, un instrumento con un poder único de fascinación y la estrella fulgurante

en muchos escenarios del mundo.

Un embrujo de los sentidos

Further information can be found in our special brochure.

Para obtener más información, consulte nuestros folletos especializados.

Page 19: Schimmel Konzert - Chicago's Premier Piano · PDF fileof his training as a piano manufacturer, ... lanzó su primer piano al mercado. ... “They” are the piano craftsmen at Schimmel

„Nur mit gutem Werkzeug

kann man gute Arbeit leisten.

Danke für die vielen Konzerte

auf Schimmel Instrumenten.“

- Otto Wolters

“It is only possible to perform excellent work with excellent tools. Thank you for the many concerts on Schimmel instruments.“ - Otto Wolters

«Sólo con las mejores herramientas puede hacerse un buen trabajo. Gracias por los muchos conciertos en los que los instrumentos Schimmel me han acompañado.» - Otto Wolters

Page 20: Schimmel Konzert - Chicago's Premier Piano · PDF fileof his training as a piano manufacturer, ... lanzó su primer piano al mercado. ... “They” are the piano craftsmen at Schimmel

40 | 41

Schimmel Konzert

Schimmel K o nzert

Uprights with the soul of a grand piano

The power of innovation is prevalent at Schimmel:

our constructors constantly work on the adaptation

of instruments to the highest demands. The best

example is the development of our Konzert upright

model. This concept initially puzzled the experts, as

concerts are normally performed on a grand piano.

Outside the concert hall, numerous pianists are

forced to practise on an upright instrument. This

prompted us to develop the Konzert Piano Line which

is orientated towards the tonal and performance

characteristics of grand pianos. Essential construction

characteristics of our grand pianos such as the

scaling and Triplex Scale and the construction of

the soundboard and bridge are largely transferred in

unchanged form to these Konzert pianos. This process has produced instruments

which easily fulfil concert standards and, as a by-product, Schimmel has created

a new instrument category within German piano manufacture.

Distinctive characteristics of this world-wide unique concept are the graded

capotaster, manufactured from solid brass, which ensures the exactly identical

string length in the bi-chord bass notes, also guaranteeing a harmonically warm

tone. The Triplex Scale guarantees rich tonal colours and extended speaking

lengths (model series K 132 und K 125). The solid mountain spruce back post

ensures high stability and strengthens the tone through its ideal mass distribution.

The CAPE-optimised action (Computer Assisted Piano Engineering) also permits

an almost identical repetition speed to that which is possible on a grand piano.

A high-grade steel capotaster in the treble section is responsible for more

brilliance and tonal strength. We employ all this complete range of specialist

know-how in order to lend our concert pianos the “soul of a grand piano”.

Pianos verticales con alma de piano de cola

En Schimmel, cuando hablamos de fuerza innovadora queremos decir que nuestros

constructores no cesan de adaptar los instrumentos a las demandas más exigentes.

Una buena muestra de ello es el desarrollo de nuestro piano de concierto. Un concepto

que inicialmente sorprendió a los especialistas en la materia, ya que, normalmente, en

los conciertos sólo suelen utilizarse pianos de cola. No obstante, fuera de las salas de

conciertos hay muchos otros pianistas a quienes gusta tocar en un piano vertical. Y

este fue el punto de partida para desarrollar una serie de pianos de concierto, la serie

Konzert, cuyo objetivo es emular las propiedades sonoras y las sensaciones que produce

tocar un piano de cola. Para ello, trasladamos, en gran parte, los rasgos constructivos

más importantes de nuestros pianos de cola, como son el número de cuerdas, el sistema

de Triplex Scala y la construcción de las tablas armónicas y el puente, a estos pianos de

la línea Konzert. El resultado son instrumentos que satisfacen sin esfuerzo las exigencias

de un concertista. Al mismo tiempo que Schimmel ha creado una nueva categoría.

Entre las características más representativas de este concepto único en su especie,

se encuentran las cejuelas escalonadas de latón compacto, cuya tarea es garantizar que

las cuerdas tengan exactamente la misma longitud en los sonidos graves de bordones

dobles y lograr así un sonido cálido y armónico. Asimismo, el sistema Triplex Scala

proporciona una gran riqueza de timbres y una mayor duración del sonido (series K 132

y K 125). Por su parte, el pesado barraje de madera de picea de alta montaña es garantía

de gran estabilidad y refuerza el sonido por medio de su óptima distribución de masas.

Además, el mecanismo de teclado, optimizado mediante el empleo del software de

ingeniería de pianos CAPE

(Computer Assisted Piano

Engineering) permite una

velocidad de repetición

muy similar a la de los

pianos de cola. El fruto de

nuestros grandes conoci-

mientos técnicos es al que

se debe que estos pianos

de concierto alberguen un

alma de piano de cola.

Series

Page 21: Schimmel Konzert - Chicago's Premier Piano · PDF fileof his training as a piano manufacturer, ... lanzó su primer piano al mercado. ... “They” are the piano craftsmen at Schimmel

42 | 43

Schimmel Konzert

Schimmel K o nzert

List of upright piano model series

Innovation

The keyboards of all concert instruments are plated with a fine mineral coating and

ebony wood which guarantees a harmonic touch and an improved control of the keys.

The ivory colouring and surface consistency prevents reflections and provides a

pleasant sensation for the pianist.

The Triplex Scale enables the notes of the middle and top registers to be produced

through three perfectly harmonised portions of a single string. This enriches the

tonal character and increases the length of sustained notes. The utilisation of the

Triplex Scale in Schimmel pianos is universally unique.

Schimmel concert bridges possess a dynamic groove which makes these bridges

lighter and the soundboard more flexible. This produces superior tonal dynamics and

longer sustained notes.

Lista general de series piano

Innovación

El teclado de todos los instrumentos de concierto lleva un elegante revestimien-

to mineralizado con una capa de madera de ébano. Esto garantiza una sensación

armónica al tocar y un mejor control de las teclas. El tono de color marfil y el

modelado de la superficie evitan reflejos y aporta una percepción agradable al

pianista.

Con la escala Triplex los tonos se originan en partes del registro medio y el registro

tiple se origina con tres segmentos de una cuerda exactamente uno encima de

otro. Esto genera más colores tonales y tonos largos. El uso de la escala Triplex en

pianos Schimmel es único en el mundo.

Los puentes de concierto Schimmel son estriados. Con esto los puentes se aligeran

y la caja de resonancia se mueve. Esto lleva a una dinámica tonal mejor y a tonos

más largos.

K 132 (height 132 cm): these concert upright pianos are an ideal alternative should there be insufficient

space for a grand piano. This model unites all construction characteristics which

can be transferred from a grand to an upright piano

K 132 (132 cm de alto): Estos pianos de concierto son una alternativa ideal si no se puede disponer de

un piano de cola por razones de espacio. Reúne todas las características con-

structivas de un piano de cola aplicables a un piano normal

K 125 (height 125 cm): these concert upright pianos are medium-sized instruments with the soul of a grand piano

K 125 (125 cm de alto): Estos pianos de concierto son instrumentos de tamaño medio con alma de un

piano de cola

K 122 (height 122 cm): these concert upright pianos provide the ideal introduction to Schimmel’s concert class

K 122 (122 m de alto): Estos pianos de concierto son el inicio ideal en la categoría de concierto Schimmel

Series

Page 22: Schimmel Konzert - Chicago's Premier Piano · PDF fileof his training as a piano manufacturer, ... lanzó su primer piano al mercado. ... “They” are the piano craftsmen at Schimmel

Schimmel Konzert

Schimmel K o nzert

44 | 45

Wilhelmina | Tradition

It is the small but fi ne details which

make up the particular charm of this

Art Nouveau instrument, for example

the hand-carved, black varnished

maple wood Art Nouveau ornaments

or the polished brass candle holders.

Schimmel was able to repurchase the

beautiful original instrument which

incidentally had been awarded a gold

medal at a trade exhibition in 1913 in

Leipzig. Our new edition was modelled

on this piano. The surface of the casing

is worked with hand-assembled and

variously oriented walnut striped

veneer. In addition to walnut veneer, the top door is also decorated with wood

inlays incorporating ebony, Santos palisander and mother-of-pearl. This is not

just an attractive piano but also a fascinating piece of furniture!

Innovation in nostalgic guise

Patience is the mother of quality. Sometimes, 300 years of patience are necessary.

This is the age of some of our mountain spruce wood which is utilised for the

manufacture of the soundboards. This wood is cultivated in high mountainous

areas under most diffi cult conditions, and only a minimal percentage of the wood

produced – exclusively resonance wood – can be considered for the manufacture

of our soundboards. The very best quality is a vital factor as the soundboards are

the heart of our instruments: their vibration properties and stability are of decisive

importance for the beautiful tone of our upright and grand pianos. Only our

stringent selection process can guarantee the tonal richness, extremely long

speaking length of the notes and excellent durability of Schimmel instruments.

Stringent selection for a first-class tone

Son los pequeños pero elaborados detalles los que proporcionan ese encanto especial

a este piano de estilo modernista. Como, por ejemplo, los ornamentos de inspiración

modernista tallados a mano de madera de arce lacada de negro. O los candelabros

de latón pulido situados a izquierda y derecha del teclado. Hace algunos años,

Schimmel pudo recuperar este bellísimo piano, del que, por otra parte, cabe destacar

que, en 1913, fue merecedor de una medalla de oro en una exposición. Dicho ejemplar

ha servido de modelo para la creación de esta nueva serie. La superfi cie de la caja

está hecha con chapas de madera estriada de nogal insertadas a

mano y orientadas de distintas formas. Los marcos superiores

están adornados, además de por chapas de nogal, por medio

de piezas de taracea de madera de ébano, palisandro santos

y nácar. Por tanto, este piano no es sólo un excelente

instrumento, sino una maravillosa pieza de mobiliario.

Innovación con una presentación nostálgica

La paciencia es la madre de la ciencia ... Y de la calidad. Es más, a veces, lo bueno

se hace esperar hasta 300 años, como las maderas de picea taladas de árboles

antiquísimos que utilizamos para las tablas armónicas. Dichos árboles crecen en

regiones de alta montaña sometidos a las condiciones más severas y sólo un mínimo

porcentaje de la madera que se obtiene de ellos, en concreto sólo la que tiene las

mejores propiedades acústicas, se emplea en

la construcción de nuestras tablas armónicas.

La razón de que sea imprescindible contar con

una madera de calidad tan superior para las

tablas armónicas es que éstas constituyen el

corazón de nuestros instrumentos. De hecho,

sus propiedades vibratorias y estabilidad son

de vital importancia para conseguir esa

sonoridad tan bella que caracteriza a

nuestros pianos. Por tanto, sólo por medio

de una selección rigurosa puede garantizarse

la riqueza de timbres, la perdurabilidad del

sonido y la excepcional capacidad de conser-

vación de los instrumentos Schimmel.

Selección rigurosa para un sonido excepcional

K 132 Wilhelminawalnut satin | nogal satinado

also available in | también disponibles en:

mahogany satin | caoba satinado

K 132 Traditionebony high gloss | negro pulido

also available in | también disponibles en:

mahogany high gloss | caoba pulido

Page 23: Schimmel Konzert - Chicago's Premier Piano · PDF fileof his training as a piano manufacturer, ... lanzó su primer piano al mercado. ... “They” are the piano craftsmen at Schimmel

46 | 47

Schimmel Konzert

Schimmel K o nzertTradition

We interpret tradition with a contemporary slant as illustrated by the K 125 Tradtion

which is inimitable in its combination of the traditions of German artisan piano

manufacture, innovative construction and contemporary design. This is perfection

and aesthetics which will continue to enchant future generations.

Perfection meets aesthetics

Modern interpretation

The pattern of the joints is clearly structured in vertical and horizontal lines. The

“new” construction of the piano leg which runs almost down to floor level offers a

completely novel interpretation of the otherwise frequently bulky feet of the piano.

Here the feet are almost non-existent due to the emphasis on the vertical line.

The elegant piano leg has a harmonic transition to the glider. The glider permits

an adjustment of height to compensate for uneven floors and guarantees that

the instrument stays longer in tune. On request, the glider can be replaced by a

traditional piano castor.Vivimos la tradición al compás de nuestros tiempos. Por eso el modelo K 125 Tradtion

une la tradición de la arquitectura de piano alemana, la construcción innovadora

y el diseño moderno de una manera inimitable. Perfección y estética que también

seguirán inspirando a generaciones futuras.

La perfección encuentra a la estética

Interpretación moderna

El patrón de juntas se articula claramente en líneas verticales y horizontales. Con

una “nueva” manera de construir la consola corrida hasta el suelo, se reinterpreta

cualquier pie sin forma del piano y casi se elimina con la acentuación de la línea

vertical en este punto.

La elegante consola termina armónicamente en un deslizador. Regulando la altura

se igualan los desniveles del suelo y se procura así una posición correcta del instru-

mento. El deslizador se cambia opcionalmente por el tradicional soporte giratorio

del piano.

K 125 Traditionebony high gloss | negro pulido

also available in | también disponibles en:

mahogany high gloss | caoba pulido

Page 24: Schimmel Konzert - Chicago's Premier Piano · PDF fileof his training as a piano manufacturer, ... lanzó su primer piano al mercado. ... “They” are the piano craftsmen at Schimmel

Schimmel Konzert

48 | 49

Elegance* 09/2002, Yves Guilloux

The creativity with which the specialist journalists of musical periodicals describe

our grand and upright pianos in the instrument tests in France is a pleasure

in its own right. The periodical Le Monde de la Musique* describes the piano

K 122 Elegance as follows: “The excellent action with its well-adjusted and not

over-heavy after touch point immediately generates a seldom experienced degree

of confi dence. The most favourable aspect is however undoubtedly the very fi ne

structure of the tonal balance which comes into its own through the outstanding

controllable dynamic level and which transforms the piano into an equally refi ned

and precise but also round-toned and singing instrument. It is rare for so many

qualities to be concentrated in one piano ...”

Modern, noble and timeless

La creatividad, con la que los periodistas especializados de revistas de renombre

describen nuestros pianos en las pruebas a las que se les somete en Francia, es una

satisfacción por sí misma. Por ejemplo, Le Monde de la Musique* dice lo siguiente

sobre nuestro piano modelo K 122 Elegance: «Su maravilloso teclado con el punto

justo de presión, no demasiado duro, da de inmediato una sensación de confi anza

muy poco común al tocar. No obstante, lo más agradable es, sin ninguna duda, la

gradación de intensidad de su sonido, subrayada por su excepcional dinámica fácil

de dominar, que es lo que convierte a este

instrumento en un piano tan sofi sticado,

preciso, redondo y melodioso. No suelen

verse tantas buenas cualidades juntas en

un solo piano...».

Moderno, elegante, atemporal

K 122 Eleganceebony high gloss | negro pulido

Page 25: Schimmel Konzert - Chicago's Premier Piano · PDF fileof his training as a piano manufacturer, ... lanzó su primer piano al mercado. ... “They” are the piano craftsmen at Schimmel

a)

b)

Schimmel Konzert

50 | 51

Classical sound – as silent as a feather dropping

The origin of a beneficial innovation was sparked off by the wish to uphold good relations

with family, partners or neighbours: the quiet playing system for soundless music-making.

Beginners, amateurs and pianists alike can practice at all times of the day and night

without disturbing anyone thanks to the Schimmel TwinTone sound muting feature and

can also profit from the double advantage of the TwinTone mode: both the classical

piano sound and also the integrated digital piano for silent piano-playing. During

normal acoustic piano-playing, it is possible to enjoy the full tonal qualities of the

instrument with its richness of tonal colouring and dynamic range. The silent playing

feature can be activated by the pianist. The hammerheads are “intercepted” during

the action before they make contact with the strings of the instrument a). Optical

sensors transform all movements of the keys precisely into MIDI data which are

transferred to the integrated digital piano. This in turn generates the piano sounds

so they can be heard via headphones b). The digital piano can also be used to operate

external MIDI-compatible equipment. The reliable playability and traditional feeling

of playing are preserved throughout the entire dynamic range.

El mantenimiento de las buenas relaciones con la familia, pareja o vecinos fue el punto

de partida para esta innovación diseñada «por el bien de la Humanidad»: el sistema

silenciador para pianos, que le permitirá tocar música «silenciosa». Ya sea usted princi-

piante, pianista aficionado o músico profesional, gracias al dispositivo silenciador Twin-

Tone de Schimmel, podrá practicar a cualquier hora del día y de la noche sin preocuparse

de molestar a los demás. Además, podrá beneficiarse del sistema de ejecución dual

TwinTone; es decir, tendrá la posibilidad de elegir entre tocar con el sonido propio de un

pianoforte clásico o hacerlo en modo silencioso utilizando las funciones del piano digital

integrado. Si se toca el piano en el modo acústico tradicional, podrá disfrutarse plena-

mente de todas las cualidades del sonido que le son propias, con todo su dinamismo y

riqueza de timbres. Si, por el contrario, prefiere usted tocar en modo silencioso, no

tiene más que activarlo. Con esto, se provoca que los macillos que integran la mecánica

del piano se detengan justo antes de golpear las cuerdas del instrumento a). A conti-

nuación, los sensores ópticos convierten de forma precisa cada movimiento de tecla en

datos MIDI y los transmiten al piano digital integrado, que, a través de los auriculares,

reproduce el sonido b). Sin embargo, el piano digital puede provocar interferencias en

otros dispositivos MIDI externos. Con este sistema, se tienen las mismas sensaciones

de ejecución que cuando se toca el piano en modo acústico tradicional al tiempo que

se conservan todos sus matices dinámicos.

Sonido clásico en silencio

Schimmel K o nzert

K 280 280 9' 2'' 102 - 154 - 535 1.179

K 256 256 8' 4'' 102 - 154 - 480 1.058

K 230 230 7' 6'' 102 - 154 - 430 948

K 213 213 7' 0'' 102 - 151 - 395 871

K 189 189 6' 3'' 102 - 151 - 361 796

K 169 169 5' 7'' 102 - 151 - 338 745

K 132 - - 132 52'' 154 62 266 586

K 125 - - 125 49'' 154 62 253 558

K 122 - - 122 48'' 157 62 264 584

Weights and Measurements

Models and versions at a glanceLista general de modelos

Pesos y medidas

leng

th |

long

itud

(cm

)

leng

th |

long

itud

(inch

)

heig

ht |

altu

ra (c

m)

heig

ht |

altu

ra (i

nch)

wid

th |

anch

o (c

m)

dept

h | f

ondo

(cm

)

wei

ght |

pes

o (k

g)

wei

ght |

pes

o (lb

s.)

Uprights | Pianos Verticales

Grands* | Pianos de Cola*

* Special weights and measurements are applicable for the Art Collection models.* Los modelos Art Collection tienen pesos y medidas especiales.

K 280 · 256 · 230 Tradition 21 · 22 · 23 n - - - - - - - - - -

K 213 · 189 · 169 Tradition 24 · 25 · 26 · 29 n n n - n n n n n n -

K 213 · 189 · 169 Royal 32 n n n - - - - - - - -

K 213 · 189 - Edition Nikolaus Wilhelm Schimmel 35 n - - - - - - - - - -

K - 189 · 169 Belle Epoque 34 n - - - - - - - - - -

K - 189 · 169 Royal Intarsie Flora 33 - - n - - - - - - - -

K - 189 · 169 Tradition Intarsie Harfe 31 n - - - - - - - - - -

K - 189 · 169 Tradition Intarsie Vase 31 - - n - - - - - - - -

Art Collection K 213 Glas 37 - - - - - - - - - - n

K 213 Otmar Alt 37 - - - - - - - - - - n

K 208 Pegasus 37 - - - - - - - - - - n

K 132 Wilhelmina 44 - - n n - - - - - - -

K 132 Tradition 45 n - n - - - - - - - -

K 125 Tradition 46 n - n - - - - - - - -

K 122 Elegance 48 n - - - - - - - - - -

Grands | Pianos de Cola

Uprights | Pianos Verticales

Kata

log

Seite

Page

du

cata

logu

e

ebon

y | n

egro

whi

te |

blan

co

mah

ogan

y | c

aoba

wal

nut |

nog

al

flam

e kh

aya

mah

ogan

y | c

aoba

pira

mid

al

bubi

nga

| bub

inga

bird

s ey

e m

aple

| ar

ce m

otea

do

mac

assa

r | m

akas

sar

burl

wal

nut |

lupa

de

noga

l

brow

n as

h | l

upa

de fr

esno

spec

ial c

olou

r | c

olor

es e

spec

iale

s

Page 26: Schimmel Konzert - Chicago's Premier Piano · PDF fileof his training as a piano manufacturer, ... lanzó su primer piano al mercado. ... “They” are the piano craftsmen at Schimmel

Chetham‘s School of Music, Manchester

Den Norske Opera, Oslo

Musikhochschule Hannover, Hannover

Conservatoire national supérieur de Paris, Paris

Bolshoy Theater, Moskau

Boston Ballet, Boston

Royal Academy of Music, London

Opéra de Marseille, Marseille

Conservatoire de Strasbourg, Strasbourg

English National Ballet, London

52 | 53

Institutions trust in Schimmel:Las instituciones confían en Schimmel:

Better is the enemy of good – this conceptual approach can be found at Schimmel throughout the entire process of

piano manufacturing. An exemplary special area is the selection, treatment and storage of woods for the exclusive

finishes of our instruments. Macassar is an extremely rare type of exotic wood which can only be found in limited

dimensions and lengths. In addition to mahogany, walnut is also a traditional wood utilised in the manufacture of

grand and upright pianos. This noble, rich brown wood is also utilised in the manufacture of aircraft propellers due

to its high degree of stability. Birds eye maple from North America is valued for its characteristic grain pattern and

the olive ash is distinctive for its particularly interesting play of colours in veneer work. At Schimmel, only selected

models are manufactured serially in these special wood finishes as shown. On request, we will be pleased to check

whether it is possible for us to manufacture a particular model utilising a wood type not normally on offer.

Exquisite wood types and finishesMaderas exquisitas y superficies perfectas

Lo mejor es enemigo de lo bueno: este es el enfoque que rige todos los procesos de construcción de Schimmel.

Sobre todo, en lo que se refiere a la selección, transformación y almacenamiento de la madera destinada a crear las

exclusivas superficies de nuestros pianos. Por ejemplo, la madera noble makassar, un tipo de madera muy raro que

sólo crece en dimensiones muy reducidas y es de escasa longitud. Por otra parte, junto con la caoba, la madera más

utilizada en la construcción de pianos es la de nogal. Es más, debido a su gran solidez, esta madera noble de color

pardo también se utiliza para la construcción de hélices de avión. También los arces nudosos de América del Norte

son muy apreciados por su dibujo característico y el fresno Olivato seduce por su interesante gama de colores en

el contrachapado. En Schimmel, sólo algunos modelos específicos se fabrican en serie con las superficies de madera

mencionadas. No obstante, previa demanda, estaremos encantados de examinar si resulta posible la fabricación de

un determinado modelo con otro tipo de madera no incluido en nuestra oferta.

Page 27: Schimmel Konzert - Chicago's Premier Piano · PDF fileof his training as a piano manufacturer, ... lanzó su primer piano al mercado. ... “They” are the piano craftsmen at Schimmel

Schimmel K o nzertWood samples | Muestrario de maderas

white high gloss

blanco pulido

ebony high gloss

negro pulido

Standard woods | Maderas estándar

mahogany high gloss

caoba pulido

walnut satin

nogal satinado

bubinga brown high gloss

bubinga en tono pardusco pulido

birds eye maple red high gloss

arce moteado en tono rojizo pulido

macassar high gloss

makassar pulido

birds eye maple brown high gloss

arce moteado en tono pardusco pulido

birds eye maple high gloss

arce moteado en tono pulido

bubinga satin

bubinga en tono satinado

brown ash high gloss

lupa de fresno olivato pulido

Exotic woods | Maderas nobles

bubinga red high gloss

bubinga en tono rojizo pulido

flame khaya mahogany high gloss

caoba piramidal pulido

burl walnut high gloss

lupa de nogal pulido

Better is the enemy of good – this conceptual approach can be found at Schimmel throughout the entire process of

piano manufacturing. An exemplary special area is the selection, treatment and storage of woods for the exclusive

finishes of our instruments. Macassar is an extremely rare type of exotic wood which can only be found in limited

dimensions and lengths. In addition to mahogany, walnut is also a traditional wood utilised in the manufacture of

grand and upright pianos. This noble, rich brown wood is also utilised in the manufacture of aircraft propellers due

to its high degree of stability. Birds eye maple from North America is valued for its characteristic grain pattern and

the olive ash is distinctive for its particularly interesting play of colours in veneer work. At Schimmel, only selected

models are manufactured serially in these special wood finishes as shown. On request, we will be pleased to check

whether it is possible for us to manufacture a particular model utilising a wood type not normally on offer.

Exquisite wood types and finishesMaderas exquisitas y superficies perfectas

Lo mejor es enemigo de lo bueno: este es el enfoque que rige todos los procesos de construcción de Schimmel.

Sobre todo, en lo que se refiere a la selección, transformación y almacenamiento de la madera destinada a crear las

exclusivas superficies de nuestros pianos. Por ejemplo, la madera noble makassar, un tipo de madera muy raro que

sólo crece en dimensiones muy reducidas y es de escasa longitud. Por otra parte, junto con la caoba, la madera más

utilizada en la construcción de pianos es la de nogal. Es más, debido a su gran solidez, esta madera noble de color

pardo también se utiliza para la construcción de hélices de avión. También los arces nudosos de América del Norte

son muy apreciados por su dibujo característico y el fresno Olivato seduce por su interesante gama de colores en

el contrachapado. En Schimmel, sólo algunos modelos específicos se fabrican en serie con las superficies de madera

mencionadas. No obstante, previa demanda, estaremos encantados de examinar si resulta posible la fabricación de

un determinado modelo con otro tipo de madera no incluido en nuestra oferta.

Page 28: Schimmel Konzert - Chicago's Premier Piano · PDF fileof his training as a piano manufacturer, ... lanzó su primer piano al mercado. ... “They” are the piano craftsmen at Schimmel

Prin

ted

in G

erm

any,

03/

2012

; 805

005

873

Wilhelm Schimmel Pianofortefabrik GmbH

Friedrich-Seele-Strasse 20

38122 Braunschweig

Germany

Telefon +49 (0)5 31/ 80 18-0

Telefax +49 (0)5 31/ 80 18-163

[email protected]

www.schimmel-piano.de

The illustrations and descriptions in this

catalogue are correct according to the status

in 03/2012; alterations in design, technology

and manufacture are subject to change at

any time. Wood is a natural product: for

typographical reasons, the illustrations in this

catalogue can only provide an approximation

of the actual colours and wood grains.

All statements are without garantee!

Las imágenes y el contenido de este

prospecto se refieren a los productos

disponibles en fecha 03/2012. Queda

reservado el derecho de modificación en

cuanto al diseño, técnica y elaboración.

La madera es un producto natural. Por

razones técnicas en cuanto a la impresión,

las imágenes contenidas en este catálogo

sólo pueden reproducir de forma aproxi-

mada el color real de la madera y las vetas

que la caracterizan. Todas las declaraciones

son de tipo aproximado!

SchimmEl K o nzert