Rendez-Vous de la Mode 166

21
B €24,00 E €21,00 F €30,00 D €28,00 NL €19,00 P €17,50 CH Fs35,00 / ITALY ONLY €16,00 – Pubblicazione periodica semestrale N° 166 | M . 02551 . 166 . €30,00 RD www.rendezvousdelamode.com LUXURY & LIFESTYLE MILANO PARIS LONDON NEW YORK

description

Rendez-Vous de la Mode 166

Transcript of Rendez-Vous de la Mode 166

Page 1: Rendez-Vous de la Mode 166

B €24,00 E €21,00 F €30,00 D €28,00 NL €19,00 P €17,50 CH Fs35,00 / ITALY ONLY €16,00 – Pubblicazione periodica semestrale N° 166 | M . 02551 . 166 . €30,00 RD

www.rendezvousdelamode.com

LUXURY & LIFESTYLE

MILANO PARIS LONDON NEw YORk

Page 2: Rendez-Vous de la Mode 166

Direttore Responsabile Stefano [email protected]

Deputy DirectorLia Fato

Diretto da Alberto [email protected]

CaporedattoreFrancesco Donati

RedazioneSimona [email protected]

Marketing e AdvertisingCristina [email protected]

Art Director | FaketoryFabio Alessio De [email protected]

Product Manager | FaketoryFederico [email protected]

Progetto e Sviluppo GraficoFaketory®www.faketory.it

FotografiAndrea Benedetti, Stefano Bidini,Luca Patrone

Ricerca fotograficawww.imaxtree.com

Segreteria di redazione [email protected]

StampaGrafiche Mazzucchelli SpaVia Cà Bertoncina, 37 - Seriate (BG)

Cover

Photo: Luca Patrone

Hairstyle: Fabrizio Sciangula by Isabel Vegas

MakeUp: Fabrizio Von Franza

Dress: Giardini d’Inverno in macroprint - Silvio Betterelli

Accessories: Collana e orecchini in cristallo - Cappi Vintage

06 TALENTSJessica Choay: Et Jessica crèa la femmeAlice Finotti: Il succo della modaYaniv Persy: Architetture di tessutiFrancesco Lofaro: Sua altezza realeLeitmotiv: Le figlie delle stelleCarolina Dezman: On the road, con entusiasmoHarunobu Murata: Sereno Giappone

014 FASHION SHOW MILANO

030 SEGRETI D’ITALIAAngela: L’arte dell’unicitàAnnapurna: Freddo in 3DClaudio Cutuli: Tra bizzarro e naturaleMazzoleni: La qualità? Va trattata coi guanti

034 IN VILLA

048 FEARLESS LUXURYRegina Gambatesa: Pietre AlchemicheCorto Moltedo: 2012: Odissea nel westernFaraone: Anche un diamante è casual

052 FASHION SHOW PARIS

062 FASHION SHOW NEW YORK

072 CURVY: SOLO… PER PASSIONE

082 FASHION DETAILSDettagli dalle collezioni

100 WORD OF MOUTHBally: Back to the Seventies

102 ECO FASHIONGiulia Rien à Mettre: Nell’armadio responsabile

103 KNITWEAREnzo Mantovani: Un filo di seduzione

104 TEXTILEBonotto: La bellezza è lentaCandeli: Candeli, lo specialista di chantilly e macraméBianchi: Bianchi, ricami ad alta innovazione

106 CURVY: BACK TO FIFTIES

118 FASHION SHOW LONDON

124 NEW TRENDSBoglioli: MoodboyCavallini: Le calze unisex diventano un trendValextra: Jaeger-LeCoultre e Valextra per gli 80 anni del ReversoViolavinca: Violavinca, lusso made in TuscanyRaffaella di Montalban: Occhiali o gioielli?Mafalda86: Mafalda86, vintage made in Italy

125 ACCESSORIESGli amici delle donne

130 WOMANShoes & Bags

134 MANShoes & Bags

135 MANCorneliani: Vita da Gatsby

136 NIGHT ON EARTH

144 BEAUTY

148 MAKE-UP ARTISTSFabrizio Von Franza: Audacia al neonLuigi Minelli: Passions to explore

150 COOL TRAVELCascina Cuccagna: Campagna urbanaLe Rosse: Troviamoci al salumi bar

152 CHI & DOVE

154 ABBONAMENTI

EURO DISTRI PRESS srlDirezione, redazione e amministrazione Via Negroli, 51 - 20133 MilanoTel. +39 02 71040565 . Fax +39 02 89281610

Pubblicazione registrataal Tribunale di Milano il 24-03-2003 n° 205

12408 082

w w w. l a b o r a t o r i o o l f a t t i v o . i ti n f o @ k a o n . i t

Page 3: Rendez-Vous de la Mode 166

Il suo sogno lo ha realizzato: di-ventare designer. Jessica Choay lo coltivava fin da bambina. In Fran-cia, al di là delle Alpi. “Tutto nasce dalla mia passione per il disegno e per l’arte. Ho ini-ziato a disegnare all’età di tre anni. Mi piaceva soprattutto disegnare figure femminili. Vestirle è stato il passo successivo”. È sempre stata interessata alla moda, e per realizzare il suo so-gno è venuta in Italia.“Ho sempre voluto vestire le don-ne. La mia donna è molto femmi-nile e sensuale… E contempora-neamente è di gran classe, guarda il futuro della storia e all’intero processo evolutivo dell’estetica femminile. Ha carattere e forte personalità. Il mio mondo è con-cettuale, si basa su un codice este-tico preciso”.Cos’è la sensualità?“Il profumo di una donna: non inteso come fragranza, ovviamen-te. Ma come abitudine all’essere e apparire femmina. La sensualità è legata alla personalità, alla gestua-lità, al modo di esprimersi. E la moda è uno strumento utile”.Come si traduce nella collezione A/I 2012/2013? “È il risultato di un’evoluzione estetica, nell’uso dei materiali, nel-le forme più pulite, nella grande forza delle proporzioni e delle strutture, nei tagli che sono sem-pre un elemento della mia creati-vità, portando a una semplificazio-ne del lusso”.

She realised her own dream of be-coming a fashion designer. A dre-am she nurtured from when she was a small child on the other side of the Alps, over there in France.“It all started with my love of dra-wing and art. I began drawing when I was three. I particularly li-ked drawing the female form. Clo-thing them was the next step”.She has always been interested in fashion and she came to Italy to realise her dream.“I have always wanted to design women’s clothes. My woman is very feminine and sensual... And at the same time very elegant, she looks to the future and the entire evolution of female fashion. She has a strong character and personality. My world is concep-tual and is based on a very specific aesthetic code”.What is sensuality?“The scent of a woman and not meant as a fragrance, of course, but as the habit of being and ap-pearing feminine. Sensuality is linked to personality, to body lan-guage and expressiveness. And fashion is a useful tool”.How is that expressed in your A/W 2012/2013 collection?“It is the result of an aesthetic evo-lution, in the use of materials, cle-aner shapes, in the great power of the proportions and structure, in the cuts which are always an ele-ment of my creativity, resulting in simplified luxury”.

ET JEssIcAcRèA lA fEMME

AnD JEssIcA cREATED WoMAn

JESSICA CHOAY

Una donna di classe, sicura della sua sensualità: è il sogno realizzato dalla fashion designer francese Jessica Choay

In short, an elegant woman, confident of her sensuality. This is the dream realised by the French fashion designer Jessica Choay

TALENTS

Pochi fronzoli, molta determina-zione. E tanta voglia di emozio-nare ed emozionarsi. Ecco chi è Alice Finotti, designer veronese, autrice della collezione Meraki (dal greco ”fare qualcosa con pas-sione e creatività”).“Ho iniziato gli studi iscriven-domi a un corso triennale di Fashion&Textile a Milano. E mi sono avvicinata al design, o me-glio al ‘costume’ per un’esigenza espressiva personale. La moda è storia del costume e come tale è in continuo divenire”.Sintetica, curata nei minimi det-tagli, senza rischio di essere con-fusa, la linea disegnata da Alice esprime perfettamente la sua vo-lontà di ricercare, manipolare ed emozionare, procedendo per di-fetto, verso “il succo delle cose”.“L’essenzialità è l’obiettivo che mi sono posta, una concezione che voglio portare avanti e far evolve-re nei prossimi anni”.

Per la sua prima collezione pre-senta uno studio sull’abito tubino: lo rielabora con inserti in seta e spostamenti pence attentamente studiati per dare risalto al corpo femminile.Alle forme asciutte degli abiti ab-bina cappotti e blazer oversize, creando un armonioso gioco di contrasti tra volumi aderenti e for-me morbide e avvolgenti, esaltato dalla scelta di tessuti pregiati in fibre nobili, rigorosamente Made in Italy, come flanelle bielastiche leggere di pura lana vergine per gli abiti, mentre organza e gior-gette di seta impreziosiscono ca-micie e inserti degli abiti. Armo-nia di contrasti anche tra i colori: blu notte e grigio ghiaccio, giallo zafferano e beige, intervallati dal nero.

Few frills, a lot of determination. And a great will to excite and get excited about. Here is Alice Finot-ti, designer from Verona, author of the Meraki collection (from the Greek, “to make something with passion and creativity”).“I started my studies signing up to a three year Fashion and Tex-tiles course in Milan. And I am drawn closer to design, or rather to ‘costume’ for a personal, ex-pressive need. Fashion is the his-tory of costume and as such will it become so forever”.Concise, taking care of the small-est details, without risk of being confused, the line designed by Alice perfectly expresses her wish to research, manipulate and to excite, conservatively proceed-ing, towards “the essence of things”. “The essence is the ob-jective that defined for me, a concept that I want to advance and evolve in years to come”. For

the first collection she presents a study on the sheath dress: it is reworked with silk inserts and pence movements carefully stud-ied in order to put emphasis on the female body.The concise shapes of the dresses coupled with overcoats and over-size blazers, create a harmoni-ous game of contrast between close-fitting and voluminous, soft and snug shapes, made ex-citing by the choice of fine fab-rics in noble fibres, strictly Made in Italy, like double elasticated lightweight flannel of pure vir-gin wool for the clothes, whilst organza and silk georgette em-bellished shirts and insets for the dresses. Harmony in contrasts also among the colours: mid-night blue and ice grey, saffron yellow and beige broken up by black.

fAsHIon JUIcE

Il sUcco DEllA MoDA

ALICE FINOTTI

Dove l’essenzialità del design incontra l’immaginazione, nasce Meraki, la prima collezione della talentuosa esordiente

Alice Finotti

Where the essence of design meets imagination, Meraki is born, the first collection from the budding, talented, Alice Finotti

TALENTS

07www.alicefinotti.itwww.jessicachoay.com

Foto: Veroni Vannoni

Page 4: Rendez-Vous de la Mode 166

Per essere un debutto, il parterre è di tutto rispetto: tra carta stam-pata, blogger, addetti ai lavori, in tanti sono accorsi per la prima milanese di Harunobu Murata. Che non si lascia tradire dall’emo-zione, mettendo in scena un pro-dotto compatto e di carattere.Partendo dal concetto “Serene Si-lence”, lo stilista giapponese co-niuga il lavoro d’ingegno a quello fisico, puntando sulla luminosità e il contrasto tra la morbidezza e la durezza.Le silhouette passano da fit asciut-ti a linee leggermente più ampie, la palette è calibrata, gentile, e punta sui colori classici, senza esagerare. Colpiscono i tagli e le trasparenze, usati per mettere in risalto fisici scolpiti. Completi spezzati, pantaloni, cappotti che potrebbero entrare in ogni guar-daroba.Ma anche quando i toni si fanno rilassati, il piglio resta formale ed elegante.Particolare attenzione ai tessuti tutti italiani: accentuano il valore della cultura giapponese che fa da sfondo, mescolandosi in modo minimo.

A more than respectable debut in Milan for Harunobu Murata. Ea-gerly attended by large numbers of the press, bloggers and fashion experts alike. The label did not give way to emotion though and presented a compact and person-alised collection.Starting from the concept of “se-rene silence”, this Japanese de-signer mixed the labour of inge-nuity with the physical kind and aimed at luminosity and the con-trast between hard and soft.The silhouettes varied from the close fitting to the slightly more ample, in a balanced palette of unexaggerated, gentle, classic colours. Notable were the cuts and transparencies used to emphasise sculpted bodies. Mismatched out-fits offer trousers and coats to suit any wardrobe. But even when the tones are relaxed the results re-main shapely and elegant.The all Italian fabrics subtly high-light that underlying oriental cul-ture.

sEREno gIApponE

sEREnE JApAn

HAruNObu MurATA

Nuove proposte di workwear da Harunobu Murata, che per le stagioni fredde in arrivo punta sulla luminosità e sul

contrasto tra duro e morbido

New look work wear from Harunobu Murata for the coming winter season, based on luminosity and contrast between hard and soft

TALENTS

012

GRITTI GROUP Spa - Via Zanica, 6/F - 24050 Grassobbio (BG) - Italy - [email protected] - www.grittigroup.com

The Right Buckle

Button up to fashion since 1924

Phot

o: A

. Chi

sesi

- A

D: b

luca

nnel

la.it

Page 5: Rendez-Vous de la Mode 166

Alb

erta

Fer

retti

Gia

nfr

anco

Fer

Byb

los

Blu

girl

Fran

cesc

a Li

ber

atore

Kri

zia

Dsq

uar

ed2

Bee

quee

n b

y C

hic

ca L

ual

di

Ante

pri

ma

Fendi

MILANO FW 2012 MILANO FW 2012

blUgo WHITE

Blu

girl

Page 6: Rendez-Vous de la Mode 166

EM_rendezvousdelamode_2012.indd 1 12/07/12 10.36

Page 7: Rendez-Vous de la Mode 166

SEGRETI D’ITALIA

032

SEGRETI D’ITALIA

033

Una collezione prodotta tutta con macchine rettilinee manuali degli anni Trenta e tinta con materie prime vegetali, animali e mine-rali – cocciniglia, catecù gommoresina, cor-teccia di frassino e rovere, carcadé-ibisco, camomilla, girasole, cipolla rossa ecc – uti-lizzando antiche misture usate dagli artigiani sapienti di un tempo. La collezione Claudio Cutuli trae ispirazione da antiche stampe in-glesi di famiglia: micro fiori scozzesi, spinati, minimal righe, grafiche di cravatteria ada-giati su tonalità di blu, indaco, oliva, ocra, ciliegio, pietra. I disegni sono stati riportati su sciarpe, foulard, cravatte, disorientando il gusto classico, rivisitando con colori e ab-binamenti gli stessi materiali: velluti milleri-ghe, seta, tweed creponne. L’ironico effetto crinkled nei foulard sdrammatizza il classico rigore inglese. Torna di scena persino il pa-pillon, con un sapore pop e con applicazio-ni di piume di pavone e gallo. C’è poi la new entry: Cutulicult, una capsule di sciar-pe bizzarre nell’approccio delle lavorazioni: garze di cashmere maltinte a telaio frangiate e combinate con agnello nappato, montone ricciolino, cavallino accoppiato con rettile, pecora tibetana a pelo lungo, cincillà con lamina oro imprime. Straordinario l’utilizzo delle piume di pavone e gallo.

A collection which is fully produced with rectilinear hand-machines from the Thirties and dyed in vegetable, animal and mine-ral raw materials – cochineal, ash and oak bark, roselle-hibiscus, camomile, sunflower, red onion etc. – with old mixes used by past skilful artisans . The Claudio Cutuli collec-tion takes inspiration from old British family prints: Scottish micro-flowers, herringbone, minimal stripes, necktie patterns on blue, indigo, olive green, ochre, cherry red and stone grey grounds, The patterns were prin-ted on scarves, neckerchiefs and neckties disorienting the classical taste and revisiting the materials through colours and combina-tions: thin-striped velvets, créponne tweeds. The ironic crinkled effect of foulards softens the classical British severity. And the bow tie returns too, with a pop flavour and peacock and rooster feather appliqués. Plus, a new entry: Cutulicult, a capsule including odd scarves as regards the approach to weaving: tie-dyed loom woven cashmere gauzes with fringes combined with nappa lambskin, cur-led shearling, pony skin backed with reptile skin, tufted Tibetan sheepskin, and golden lamé prints. An extraordinary use of the fe-athers from peacock and roaster.

Mai cedere alla tentazione di rinunciare a un pizzico di qualità in cambio di una maggiore velocità di produzione. È il concetto-cardi-ne della filosofia di Mazzoleni Gloves: un’azienda di famiglia, fonda-ta a Mozzo (Bg) da Valentino Mazzoleni nel 1958, valente artigiano, che subito seppe affermarsi per la qualità indiscutibile delle sue cre-azioni. In tre generazioni i guanti della famiglia bergamasca hanno conquistato le migliori boutique in tutto il mondo, mentre 50 anni fa Valentino e i suoi collaboratori rifornivano solo i negozi italiani specialisti in guanti. Fino a diventare i guantai di fiducia della mai-son Trussardi (soprattutto per i modelli da guida), che di lavorazione della pelle e di accessori se ne intendeva per davvero. Il processo di lavorazione – tipicamente artigianale e raffinato – non è però cambiato, tanto che si utilizzano le stesse attrezzature di allora. Arti-gianalità per Mazzoleni significa: le cose fatte una per una, con tanta passione e voglia di perfezione. Il modello di guanto più richiesto in assoluto è tuttora quello classico in pecary.Il più prezioso? Quello creato ad hoc per uno sceicco arabo: in coc-codrillo con pietre preziose sul dorso e foderato in cashmere.

We should never be tempted to renounce to a bit of quality in fa-vour of a quicker production. That’s the key concept of the Mazzo-leni Gloves philosophy: a family company, founded in Mozzo (BG) by Valentino Mazzoleni, in 1958. A skilful craftsman who achieved great success due to the indisputable quality of his products. Over three generations, the gloves by the family from Bergamo have been appreciated by the best boutiques all over the world, whilst 50 years ago Valentino and his collaborators supplied only the Italian shops specialised in gloves. Later they have become the favoured glove ma-kers for the Trussardi House (above all for their driver’s models), which was really and expert as regards leather and accessories. The weaving process – typically artisanal and refined – hasn’t changed; indeed, they use the same traditional machines. In Mazzoleni opi-nion, handicraft means: things made one by one with great passion and aiming at perfection. The bestseller-gloves are still the classical ones in peccary.The most precious? The gloves customised for an Arabian sheik: in crocodile with precious stones on the back and cashmere lining.

www.mazzolenigloves.com

TRA bIzzARRo E nATURAlE lA qUAlITà? VA TRATTATA coI gUAnTI

bETWEEn oDD AnD nATURAl

qUAlITy? To HAnDlE WITH cARE AnD cAUTIon

Foulard, sciarpe, cravatte: la collezione Claudio Cutuli trae ispirazione da antiche stampe inglesi di famiglia e ne sdrammatizza i motivi con colori e abbinamenti ironici

In tre generazioni le creazioni di Mazzoleni Gloves hanno conquistato le migliori boutique in tutto il mondo. A suon di pelli morbidissime e cashmereNeckerchiefs, scarves, neckties: the Claudio Cutuli collection takes inspiration from old British family

prints and makes the motifs less dramatic through ironic colours and combinations

Over three generations, the Mazzoleni Gloves have been appreciated by the best boutiques all over the world. Naturally in highly soft leathers and cashmere

www.claudiocutuli.com

Page 8: Rendez-Vous de la Mode 166

036 037

Cappotto e abito in cachemire: ERMANNO SCERVINOStivali alti in suede verde: ERMANNO SCERVINOCollana in color lavanda, blu e rame: ORSOLA MAINARDISOrecchini in lavanda, blu e rame: ORSOLA MAINARDIS

Coat and dress in cashmere: ERMANNO SCERVINOThigh boots in green suede: ERMANNO SCERVINONecklace in lavender blue, blue and copper: ORSOLA MAINARDISEarrings in lavender blue, blue and copper: ORSOLA MAINARDIS

Giacchino Svakara con collo in cincillà: SIMONETTA RAVIZZAMaglia in seta nera: RAOUL

Mini gonna in lana e cotone elasticizzato: ICEBERGStivale calza di cachemire tempestato di borchie e cristalli Swarovski: RENÉ CAOVILLA

“Tammy” colore “foglia di tè”: VALEXTRACollana croce raggi argento antico: SIMONETTA RAVIZZA

Bracciale in oro e agate blu: COLIACOcchiali blu con pendenti di mora in quarzo rosa e goccia in iolite: RAFFAELLA DI MONTALBAN – LUXURY FRAME

Calze: PIERRE MANTOUX

Svakara crop jacket with chinchilla fur collar: SIMONETTA RAVIZZABlack silk pullover: RAOUL

Miniskirt in stretching wool and cotton: ICEBERGBoots in cashmere dotted with studs and Swarovski crystals: RENÉ CAOVILLA

“Tammy” in “tea leaf” colour: VALEXTRACross necklace with ancient silver rays: SIMONETTA RAVIZZA

Bracelet in gold and blue agates: COLIACBlue sunglasses with mulberry pendant in rose quartz and drop in iolite: RAFFAELLA DI MONTALBAN – LUXURY FRAME

Tights: PIERRE MANTOUX

Page 9: Rendez-Vous de la Mode 166

040 041

Tailleur doppio petto in lana check color pesca: RAOULMaglia in seta con scollo a U: RAOULDécolleté con plateau effetto intrecciato: RAOULBorsa KENYA MEMPHIS in pelle di capra blu Cina, giallo e mandarino: CORTO MOLTEDOCollana, bracciale e orecchini in legno ebano grigio, legno di roble e giada alternati: NATURE BIJOUXCalze: PIERRE MANTOUX

Double-breasted suit in peach colour, checked wool: RAOULSilk knit with U neckline: RAOULCourt shoes with plateaux with a braided effect: RAOULKENYA MEMPHIS handbag in China blue, yellow and mandarin goat skin: CORTO MOLTEDONecklace, bracelet and earrings in alternating grey ebony, roble wood and jade: NATURE BIJOUXTights: PIERRE MANTOUX

Giacchino di volpe grigio ferro: SIMONETTA RAVIZZAAbito in seta con stampa e fascia in vita: LEITMOTIVBorsa in pelle con catena e dettagli in velluto: LULI’S OPERAGuanto in pelle nera con volpe argentata: SIMONETTA RAVIZZAScarpe: DAVID WYATT

Crop jacket in iron grey fox fur: SIMONETTA RAVIZZADress in silk with print and waist sash: LEITMOTIVHandbag in leather with chain and details in velvet: LULI’S OPERAGlove in black leather with silver fox fur: SIMONETTA RAVIZZAShoes: DAVID WYATT 

Page 10: Rendez-Vous de la Mode 166

Pac

o R

aban

ne

Chan

el

Bar

bar

a B

ui

Rola

nd M

oure

t

Bal

mai

n

Aga

novi

ch

PARIGI FW 2012

pÂlIR

Louis

Vuitto

n

Chri

stia

n D

ior

Dam

ir D

om

a

Nin

a Ric

ci

Ver

oniq

ue

Lero

y

Chlo

é

PARIGI FW 2012

poUDRE

Page 11: Rendez-Vous de la Mode 166

J.M

endel

Der

ek L

am

Osc

ar D

e La

Ren

ta

Phillip L

im

Philoso

phy

by

Alb

erta

Fer

retti

Bill B

lass

NEW YORK FW 2012

go WHITE

Dougla

s H

annan

t

Dkny

Cyn

thia

Row

ley

Car

olina

Her

rera

Tory

Burc

h

Cush

nie

et

Och

s

NEW YORK FW 2012

blUE

Page 12: Rendez-Vous de la Mode 166

080 081

Maglia camicia in seta/raso stretch con fiocco al collo e maglia in seta e cashmere: ENZO MANTOVANIGonna tubo in jersey punto Milano color tortora: TAVIANIShopper in pelle color smalto con doppi manici e zip: THE BRIDGEStola modal e cachemire, mantella rabbit: CLAUDIO CUTULISciarpa e cappello, lavorazione chicco di riso, in alpaca/lana: ANNAPURNAScarpa in suede nera e verde: BALLINCollana con maglie dorate, perle e cristalli: I BIJOUX DI SIMONETTACalze: EMILIO CAVALLINI

Jersey/shirt in stretching silk/satin with bow at the collar and silk and cashmere knit: ENZO MANTOVANISheath skirt in Milano stitch jersey in dove-grey: TAVIANIShopper in enamel-colour leather with double handle and zip: THE BRIDGEStole in modal and cashmere, rabbit fur cape: CLAUDIO CUTULIMoss stitch scarf and hat in alpaca/wool: ANNAPURNAShoes in black and green suede: BALLINNecklace with gold-plated chain, pearls and crystals: I BIJOUX DI SIMONETTATights: EMILIO CAVALLINI

Abito in cady con collo ad anello e pizzo nero: LORENZO RIVAScarpe in vitello bicolore nero/rosso: LORENZO RIVAPochette in suede rosso: BALLINAnni 50: Spilla bijoux con perline e cristalli, e bracciale con microperline e paste di vetro a disegno floreale: CAPPI VINTAGECalze: PIERRE MANTOUX

Dress in cady with cowl neck and black lace: LORENZO RIVAShoes in two-colour black/red calfskin: LORENZO RIVAClutch bag in red suede: BALLIN1950s. Bijou brooch with beads and crystals and bracelet with micro-beads and glasses with floral patterns: CAPPI VINTAGETights: PIERRE MANTOUX

Page 13: Rendez-Vous de la Mode 166

Direttore Responsabile Stefano [email protected]

Deputy DirectorLia Fato

Diretto da Alberto [email protected]

CaporedattoreFrancesco Donati

RedazioneSimona [email protected]

Marketing e AdvertisingCristina [email protected]

Art Director | FaketoryFabio Alessio De [email protected]

Product Manager | FaketoryFederico [email protected]

Progetto e Sviluppo GraficoFaketory®www.faketory.it

FotografiLuca Patrone, Andrea Benedetti,Stefano Bidini

Ricerca fotograficawww.imaxtree.com

Segreteria di redazione [email protected]

StampaGrafiche Mazzucchelli SpaVia Cà Bertoncina, 37 - Seriate (BG)

Cover

Photo: Luca Patrone

Hairstyle: Fabrizio Sciangula by Isabel Vegas

MakeUp: Fabrizio Von Franza

Dress: Giardini d’Inverno in macroprint - Silvio Betterelli

Accessories: Collana e orecchini in cristallo - Cappi Vintage

06 TALENTSJessica Choay: Et Jessica crèa la femmeAlice Finotti: Il succo della modaYaniv Persy: Architetture di tessutiFrancesco Lofaro: Sua altezza realeLeitmotiv: Le figlie delle stelleCarolina Dezman: On the road, con entusiasmoHarunobu Murata: Sereno Giappone

014 FASHION SHOW MILANO

030 SEGRETI D’ITALIAAngela: L’arte dell’unicitàAnnapurna: Freddo in 3DClaudio Cutuli: Tra bizzarro e naturaleMazzoleni: La qualità? va trattata coi guanti

034 IN VILLA

048 FEARLESS LUXURYRegina Gambatesa: Pietre AlchemicheCorto Moltedo: 2012: Odissea nel westernFaraone: Anche un diamante è casual

052 FASHION SHOW PARIS

062 FASHION SHOW NEW YORK

072 CURVY: SOLO… PER PASSIONE

082 FASHION DETAILSDettagli dalle collezioni

100 WORD OF MOUTHBally: Back to the seventies

102 ECO FASHIONGiulia rien à mettre: Nell’armadio responsabile

103 KNITWEAREnzo Mantovani: Un filo di seduzione

104 TEXTILEBonotto: La bellezza è lentaCandeli: Candeli, lo specialista di chantilly e macraméBianchi: Bianchi, ricami ad alta innovazione

106 CURVY: BACK TO FIFTIES

118 FASHION SHOW LONDON

124 NEW TRENDSBoglioli: MoodboyCavallini: Le calze unisex diventano un trendValextra: Jaeger-Lecoultre e Valextra per gli 80 anni del ReversoViolavinca: Violavinca, lusso made in TuscanyRaffaella di Montalban: Occhiali o gioielli?Mafalda86: Mafalda86, vintage made in Italy

125 ACCESSORIESGli amici delle donne

130 WOMANShoes & Bags

134 MANShoes & Bags

135 MANCorneliani: Vita da gatsby

136 NIGHT ON EARTH

144 BEAUTY

148 MAKE-UP ARTISTSFabrizio Von Franza: audacia al neonLuigi Minelli: Passions to explore

150 COOL TRAVELCascina Cuccagna: Campagna urbanaLe Rosse: Troviamoci al salumi bar

152 CHI & DOVE

154 ABBONAMENTI

EURO DISTRI PRESS srlDirezione, redazione e amministrazione Via Negroli, 51 - 20133 MilanoTel. +39 02 71040565 . Fax +39 02 89281610

Pubblicazione registrataal Tribunale di Milano il 24-03-2003 n° 205

12408 082

w w w . l a b o r a t o r i o o l f a t t i v o . i ti n f o @ k a o n . i t

Page 14: Rendez-Vous de la Mode 166

JIL SANDER | Couture anni 50

01 . Spalla a kimono02 . Linea fluida ed over nei revers avanti

03 . Forma a corolla04 . Trench coat in cashmere double

CACHAREL | BauHauS

01 . Spalla arrotondata02 . Collo a mantellina

03 . Cappotto in lana con cintura 04 . Orlo metà coscia

fAsHIon DETAIlsJIl sAnDER . fW 2012

fAsHIon DETAIlscAcHAREl . fW 2012

01

02

03

04

02

03

04

01

fAsH

Ion

DET

AIls

fAsH

Ion

DET

AIls

082 083

Page 15: Rendez-Vous de la Mode 166

fAsHIon DETAIlsElIE sAAb . fW 2012

fAsHIon DETAIlsbyblos . fW 2012

01

02

03

04

02

03

04

01

fAsH

Ion

DET

AIls

fAsH

Ion

DET

AIls

ELIE SAAB | PrinCeSS Style

01 . Camicetta in georgette 02 . Tessuto in crêpe

03 . Dettagli tasca sulla giacca04 . Pantalone a gamba larga

ByBLOS | life on MarS

01 . Spalla arrotondata02 . Forma ovoidale 

03 . Geometrie con sovrapposizioni04 . Pantaloni morbidi a vita alta lunghi alla caviglia

084 085

Page 16: Rendez-Vous de la Mode 166

VIolAVIncA, lUsso MADE In TUscAnyVIolAVIncA, lUXURy MADE In TUscAny

glAssEs oR JEWEls?

MAfAlDA86,VInTAgE MADE In ITAlyNel 2010 in via Tortona a Milano, nasce il primo negozio monomarca Mafalda 86: fondato da Vittorio Sebastiani, che con i suoi amici Stefano Di Berardino e Marco Albani creano per ogni stagione collezioni di occhiali orientati a uno stile che richiama gli anni Cinquanta e Sessanta. Tutti occhiali very cool, unici nel loro genere: ma ad esaltarne ancora più il valore è che sono tutti rigorosamente creati artigianalmente con pochi pezzi per modello, da artigiani di elevato livello.

In 2010, in via Tortona in Milan, the first single brand shop Mafalda 86 was born: founded by Vittorio Sebastiani, who with his friends Stefano Di Berardino and Marco Albani create for every season collections of glasses orientated around a style that evokes the Fifties and Sixties. All very cool glasses, unique in their genre: however to enhance the value even more they are all strictly created by hand with few pieces to model, by high level craftsmen.

www.mafalda86.it

UnIsEX TIgHTs bEcoME A TREnD

MooDboyUn mood boyfriend–chic caratterizza la collezione donna Boglioli, che si concentra interamente sui capispalla.Le giacche – rubate al guardaroba maschile, ma adattate alle linee del corpo femminile – mantengono però intatti tutti gli elementi sartoriali del blazer maschile.La sensazione è quella d’indossare una ma-glia prima ancora che una giacca. La varietà dei tessuti che compongono la collezione spazia dal jersey al puro cashmere, alla lana 14 micron, al feltro di cashmere. Palette di colori: dai toni base del blu, marrone fino alle gradazioni del rosso.

A mood boyfriend-chic characterises the female Boglioli collection, which concen-trates entirely on coats.The jackets, stolen from the male ward-robe, are adapted to the lines of the female body, however, all the sartorial elements of the male blazer remain intact. The feeling is that of wearing a jumper rather than a jacket. The variety of the fabrics that make up the collection, range from the pure cashmere jersey, to 14 micron wool, to cashmere felt. Palettes of colours: from the base tones of blue, light brown to shades of red.

www.boglioli.it

Violavinca è un nuovo brand di calzature femminili made in Tuscany: si presenta al pubblico interna-zionale con la sua prima collezione unendo alla prestigiosa eredità della manifattura artigianale e alla raffinatezza delle linee, un’attenta ricerca di elegante portabilità.Uno stile retrò in chiave contemporanea, grazie anche al sapiente mix di materiali utilizzati e alle accuratissime rifiniture. Per affrontare l’inverno con originale personalità, senza rinunciare a calzature di qualità e d’ineccepibile durata.

Violavinca is a new brand of woman’s footwear made in Tuscany: it presents to the international public its first collection bringing together the pre-stigious inheritance of the craftsman manufacturer and the perfect finish of the lines, a careful study of elegant portability.A retro style in contemporary key, thanks also to the clever mix of materials used and very accurate trim sizes. In order to face up to the winter with original character, without sacrificing quality and impecca-bly well lasting footwear.

www.violavinca.com

Ecco un chiaro esempio di quando la moda incontra il design e s’innalza ai livelli dell’arte: Raffaella di Montalban ha preso gli occhiali da sole, li ha destrutturati per trasformarli in vere e proprie opere d’arte da indossare. Le tradizionali astine scompaiono e al loro posto compaiono morbidi fili di perle e pietre naturali, che creano al viso il particolare effetto di un prezioso orec-chino pendente. L’architetto-designer sceglie con cura materiali preziosi come madreperla, coralli o anche topazi, agata, ambra, giada, che si compongono in un mix unico di volumi, luci e pizzi.

Here a clear example of when fashion meets design and is raised to levels of art: Raffaella di Montalban has taken the sunglasses and de-structured them in order to transform them into true and real works of art to wear. The rigid tra-ditions disappear and in their place appear soft threads of pearls and natural stones that create for the face the particular effect of a precious drop earring. The architect-designer carefully chooses precious materials like mother of pearl, corals or even topaz, amber and jade that are crafted to accompany each other in a unique mix of volumes, lights and laces.

www.raffaelladimontalban.com

JAEgER-lEcoUlTRE AnD VAlEXTRA foR THE 80 yEARs of THE REVERso

JAEgER-lEcoUlTRE E VAlEXTRA pER glI 80 AnnI DEl REVERso

In occasione degli 80 anni del Reverso, Jaeger-LeCoultre celebra la femminilità con una nuova interpretazione del suo orologio più em-blematico: il Grande Reverso Lady Ultra Thin, un modello fedele

all’essenza più profonda del Reverso, incarnazione di una sintesi perfetta di tradizione, stile ed eleganza. Per il prossimo in-

verno, Jaeger-LeCoultre propone il Reverso per signora in versione bicolore, in una combinazione di oro rosa e acciaio, e un cinturino completamente nuovo realiz-zato in collaborazione con Valextra: è a doppio giro,

disponibile in tre colori delle nuove tendenze moda.

On the occasion of 80 years of the Reverso, Jaeger-Le-Coultre celebrates femininity with a new interpretation

of its most emblematic watch: the Grande Reverso Lady Ultra-Thin, a model faithful to the deeper essence of the Re-

verso, incarnation of a perfect synthesis of tradition, style and elegance. For next winter, Jaeger-LeCoultre proposes the lady’s

Reverso in a two colour version, in a combination of pink gold and steel and a completely new watchstrap made in collaboration with

Valextra: it is a double turn, available in three new fashion trend colours.

www.valextra.com

lE cAlzE UnIsEXDIVEnTAno Un TREnD

Gli americani le chiamano “mantyhose”, “brosiery” o “guylons”: il brusio intorno a questo prodotto ha rag-giunto proporzioni globali. Ma Emilio Cavallini, leader nella produzione di calze e bodywear da più di 40 anni, le chiama semplicemente “calze unisex”.“Le calze da uomo o unisex sono diventate un impor-tante business di nicchia da quando abbiamo iniziato lo shop online nel giugno 2009 - afferma Francesco Cavallini, vicepresidente di Stilnovo, l’azienda che produce il marchio Emilio Cavallini - Quando abbiamo lanciato il nostro e-commerce, abbiamo visto che le calze di taglia Medium - Large erano acquistate molto spesso da uomini.”Le calze unisex di Cavallini sono una combinazione di cotone e nylon, dalla grande elasticità e traspirazione. La collezione è disponibile nei modelli in cotone nero o nelle fantasie con teschi e nelle geometrie in bianco e nero. In vendita solo su shop.emiliocavallini.com

The Americans call them “manythose”, “brosiery” or “guylons”: the buzz around this product has reached global proportions. However, Emilio Cavallini, leader in the production of tights and bodywear for more than 40 years, simply calls them “unisex tights”.“Men’s or unisex tights have become an important niche business since we started the online shop in June 2009 - states Francesco Cavallini, Vicepresident of Stil-novo, the company which produces the Emilio Cavallini brand - When we launched our e-commerce business, we saw that the Medium - Large size tights were very often bought by men.” Cavallini’s unisex tights are a combination of cotton and nylon, for great elasticity and breathability. The collection is available in black cotton models or in patterns with skulls and in geometric patterns of white and black. On sale only through shop.emiliocavallini.com

occHIAlI o gIoIEllI?

NEW TRENDS NEW TRENDS

125

Foto . Luca Patrone

Page 17: Rendez-Vous de la Mode 166

FEARLESS LUXURY

AncHE Un DIAMAnTEè cAsUAl

Il numero dei partecipanti è top secret, così come, ovviamente, la lista degli invitati, che parteciperanno al seminario “Diamante vero, diamante falso?” a Milano il 15 e 16 novembre prossimi con le relatrici Patrizia Carrobio e Maria Carla Manenti. “Il mercato del lusso – dice Vittoria Bianchi, amministratore delegato di Faraone – ha certamente caratteristiche e andamenti peculiari rispetto agli altri mercati: il 2012 è comunque un anno di crescita per il com-parto lusso. Premianti sono la creatività e l’artigianalità Made in Italy, caratteristiche fortemente apprezzate all’estero.Ed è innegabile come una pietra di caratura importante, dalle ca-ratteristiche pressocché uniche e realizzata da un brand storico sia un bene rifugio e sia anche un bene che acquista valore nel tempo”.“Il consumatore di oggi è alla ricerca di beni più casual, freschi, meno impegnativi - continua Vittoria Bianchi - ma non per questo meno preziosi. Ci troviamo davanti a un pubblico più giovane, sofisticato e ben informato. Un consumatore attento, ma molto esigente che ricerca l’eccellenza e l’esclusività sia in termini di pro-dotto che di servizio”. Grazie anche all’effetto traino dei gioielli da sogno indossati dalle celebrities sui tappeti rossi delle più celebri manifestazioni internazionali, dagli Oscar a Venezia.

The number of attendees is top secret as well as the list of guests, who will attend the seminar “Diamante vero, diamante falso?” in Milan, on November 15th and 16th, with speakers Patrizia Carrobio and Maria Carla Manenti. “The market of luxury – says Vittoria Bianchi, managing director of Faraone – has surely different features and trends compared with the other markets: indeed, 2012 shows a growing trend for the luxury industry. The creativity and handicraft of Made in Italy products is winning: features which are highly appreciated abroad.Without doubt a stone with many carats has almost unique fea-tures and if made by a historic brand is a collectible asset which gains value over time”.“Today consumers are looking for more casual, fresher and less binding assets – continues Vittoria Bianchi – but as much pre-cious. We face a younger, more sophisticated and well-informed public. An attentive but highly demanding consumer looking for excellence and exclusivity as regards both product and service”. Also thanks to the driving effect of the dreamy jewels worn by the celebrities on the red carpets of the most famous international shows such as the Oscars in Venice.

A DIAMonD Is cAsUAl As WEll

050www.faraonegioielli.it

IL GUSTO ELEGANTE DEL DESIGN MILANESESensazioni metropolitane in spazi raffinati e glamour

starhotels.com

Piazza Fontana, 3 Milano

T: +39 02 88311 [email protected]

Un progetto estetico ed emozionale. Questo è il Rosa Grand, hotel di lusso a Milano, ricco di suggestioni in un armonioso mix di interni dal décor colto e ricercato.Un hotel che sorprende per la sua struttura originale, i grandi spazi, le trasparenze tra interno ed esterno del lucernario in vetro della lobby, i materiali innovativi e preziosi.Design e creatività italiana contraddistin-guono il Rosa Grand, con le sue 327

camere e suite, 3 ristoranti e bar, e 8 sale riunioni. Ovunque, domina il fascino di una sofisticata esuberanza, con accenti vivaci e originali.Circondato dai luoghi simbolo della città, l’hotel si trova a pochi passi dal Duomo, da Via Montenapoleone, dal Teatro alla Scala e dalle principali attrazioni. Il Rosa Grand è il luogo d’eccezione per partire alla scoperta di stili e tendenze tra negozi, mostre e musei della capitale dello shopping.

Page 18: Rendez-Vous de la Mode 166

sTUART WEITzMAnSandalo d’orsay con tacco stiletto in satin e vernice color rosa antico con fiore laterale in taffetà e perline

REnÉ cAoVIllAbootie open toe di pizzo nero e camoscio, allacciate con nastro ricamato a mano con pietre nere

AlbERTo MoRETTI pER ARfAngoSandalo in velluto e camoscio nero con bracciale in Swarovski

cHAnElStivaletto in pelle viola

SHOES WOMAN SHOES WOMAN

sHo

Es

gIAnVITo RossIDécolleté multicolor con nappine

JIl sAnDERDécolleté in pelle con inserti in tessuto tecnico, lamé e vernice

bRUnoMAglIDécolleté color sabbia in gros grain con fiocco coordinato

sAlVAToRE fERRAgAMoScarpa intrecciata in pizzo profilate in velluto

Agl – ATTIlIo gIUsTI lEoMbRUnIStivale realizzato in montone a taglio vivo rovesciato con fiocco in gros grain

bAllInDécolleté in suede rossa con punta bordeaux e cinturino alla caviglia

coRI AMEnTAStivale in camoscio elasticizzato con inserti in pelle e borchie applicate

AlEssAnDRo oTERIStivale in camoscio nero con tacco e punta in camoscio stampato perla

REnÉ cAoVIllAStivale da pioggia in gomma con raso di seta color champagne ricoperto da pizzo nero

gAETAno pERRonEPeep Toe in colore avion e pitone

AlEssAnDRo oTERIDécolleté in camoscio fumo con dettagli in vernice perla

DsqUARED2Scarpa in pelle con il tacco incastonato di cristalli e borchie di metallo

sHo

Es

128 129

Page 19: Rendez-Vous de la Mode 166

DolcE & gAbbAnASicily mini bag in velluto con ricami in filo metallico dorato

ToD’sborsa in pelle con dettaglio in metallo dorato

DsqUARED2borsa in brass e satin

blUgIRlborsa in faille stampato con ramages floreali, profili in pelle a contrasto e tracolla a catena

ERMAnno scERVIno borse vintage in vitello spazzolato

cHAnElZaino tweed color melanzana e oro

bAg

s

BAGS WOMAN BAGS WOMAN

gUccI“Lady Stirrup” in coccodrillo nero con chiusura con staffa e borchie

AlbERTo gUARDIAnIHandbag in cavallino con dettagli in pelle e applicazioni borchie spike oro rosa

boTTEgA VEnETAClutch e Knot in pelle e dettagli passamaneria

fURlAborsa a mano con doppi manici e tracolla applicabile, vitello stampa cocco effetto acquerello

REnÉ cAoVIllAClutch ovale in cristalli Swarovski fucsia e oro

JIl sAnDERborsa modello “Madame” in pelle con manico a contrasto

bAllInborsa in suede senape e testa di moro

DIoR“Lady Dior” borsa in visone rosa chiaro, astrakan grigio chiaro con maniglie di coccodrillo

VAlEXTRAborsa a spalla, “Duetto”, in vitello morbido, color ribes

RoDoborsa a secchiello in pelle con tracolla e manici in metallo

bAg

s

130 131

Page 20: Rendez-Vous de la Mode 166

144

abito in velluto con un ricamo oro fatto a mano: la PeRlaGuanti in pelle con frange: la PeRla collana in pietra: la PeRlaScarpa con plateau in camoscio ottanio: Gianna meliani

velvet dress with handmade gold embroidery: la PeRlaleather gloves with pearls: la PeRla necklace in stone: la PeRlaShoe with plateau in teal colour suede: Gianna meliani

w w w. i s a b e l v e g a s . i t gruppo ufficiale su facebook: Isabel Vegas parrucchieri

Page 21: Rendez-Vous de la Mode 166