POINT AND GO user manual 2016 Nov
-
Upload
john-crosland -
Category
Documents
-
view
23 -
download
3
Transcript of POINT AND GO user manual 2016 Nov
![Page 1: POINT AND GO user manual 2016 Nov](https://reader031.fdocuments.in/reader031/viewer/2022030214/589990501a28ab30328b4ff7/html5/thumbnails/1.jpg)
![Page 2: POINT AND GO user manual 2016 Nov](https://reader031.fdocuments.in/reader031/viewer/2022030214/589990501a28ab30328b4ff7/html5/thumbnails/2.jpg)
What does Point and Go Localise offer?PAGL provides Instant file preparation for translation
PointandGoLocalise (PAGL)
PointandGo Localise is an online transcreation system, which handles the process of creating localised media files
The system combines the process of translation, typesetting, and full audit trail all in one system
Key Features • Instant file preparation for translation• Creation of copy docs for translation• Integration with other CAT tools like Trados and WordFast• Instant proof High Res PDF output QuarkXpress®, Adobe InDesign®,
XML, JSON, Excel, Word & HTML5. • Instant updates• Rapid Iteration• Shorter lead times• Unification of language processes• Management of TMX’s• Alignment of language pairs• Synchronisation with CAT Tools via TMX
![Page 3: POINT AND GO user manual 2016 Nov](https://reader031.fdocuments.in/reader031/viewer/2022030214/589990501a28ab30328b4ff7/html5/thumbnails/3.jpg)
Translation and file localisation, typesetting in one simultaneous process from any file such asQuarkXpress®, Adobe InDesign®, XML, JSON, Excel, Word & HTML5.
![Page 4: POINT AND GO user manual 2016 Nov](https://reader031.fdocuments.in/reader031/viewer/2022030214/589990501a28ab30328b4ff7/html5/thumbnails/4.jpg)
Automatic production of dual language translation files compatible with all CAT Tools
The attached file is ready for translation. And IMPORT to PAGAL
XLIFF Files produced to SDL Trados TMX Standards
s
Translation Translation Memory
![Page 5: POINT AND GO user manual 2016 Nov](https://reader031.fdocuments.in/reader031/viewer/2022030214/589990501a28ab30328b4ff7/html5/thumbnails/5.jpg)
How do we challenge delivery compared to traditional production A typical publication 160 pages 64,700 words translated into 10 language Typeset traditionally
60 days
A typical publication 160 pages 64,700 words translated into 10 languages Using Point&GoLocalise
30 days
![Page 6: POINT AND GO user manual 2016 Nov](https://reader031.fdocuments.in/reader031/viewer/2022030214/589990501a28ab30328b4ff7/html5/thumbnails/6.jpg)
AutomatedProduction Uses
BrochuresCatalogues
Company Operating Manuals
Contracts
WebPackaging
User Manuals
OperationManuals Device
![Page 7: POINT AND GO user manual 2016 Nov](https://reader031.fdocuments.in/reader031/viewer/2022030214/589990501a28ab30328b4ff7/html5/thumbnails/7.jpg)
1. Media File
preparation
2. Translatio
n
3.File
creation in
language
4. File
localisation
5.Sign off
What does (PAGL) do?
Unifies the process of translation management
“Saves you time and cost”
![Page 8: POINT AND GO user manual 2016 Nov](https://reader031.fdocuments.in/reader031/viewer/2022030214/589990501a28ab30328b4ff7/html5/thumbnails/8.jpg)
What does (PAGL) do?
Gets you there quicker Gets you there betterGets you there cheaper
“Saves you time and cost”