Percorsi in Ceramica 11

44
CASALGRANDE PADANA Pave your way Percorsi IN CERAMICA RIVISTA DI SEGNI E IMMAGINI MAGAZINE OF GRAPHICS AND DESIGNS REVUE DE SIGNES ET D’IMAGES ZEITSCHRIFT FÜR GRAPHIK UND DESIGN 11 grand prix 2002 > 2004 Trariffa R.O.C.: “Poste Italiane s.p.a. - Spedizione in Abbonam ento Postale - D.L. 353/ 2003 (conv. in L. 27/02/2004 N° 46) art. 1, comma 1, DCB Modena - contiene I.R.

description

grand prix 2002 > 2004 CASALGRANDE PADANA RIVISTA DI SEGNI E IMMAGINI MAGAZINE OF GRAPHICS AND DESIGNS REVUE DE SIGNES ET D’IMAGES ZEITSCHRIFT FÜR GRAPHIK UND DESIGN Pave your way 2003 (conv. in L. 27/02/2004 N° 46) art. 1, comma 1, DCB Modena Abbonamento Postale - D.L. 353/ - contiene I.R. Trariffa R.O.C.: “Poste Italiane s.p.a. - Spedizione in

Transcript of Percorsi in Ceramica 11

Page 1: Percorsi in Ceramica 11

CASALGRANDE PADANAPave your way

PercorsiI N C E R A M I C A

RIVIST

A DI

SEG

NI E

IMM

AGIN

I M

AGAZ

INE O

F GRA

PHICS

AND

DES

IGNS

REVU

E DE S

IGNE

S ET

D’IM

AGES

ZEITS

CHRIF

T FÜR

GRA

PHIK

UND

DES

IGN

11

grand prix 2002 >2004

Trar

iffa

R.O.

C.: “

Post

e Ita

liane

s.p

.a. -

Spe

dizio

ne in

Abb

onam

ento

Pos

tale

- D.

L. 3

53/

2003

(con

v. in

L. 2

7/02

/200

4 N

°46

) art.

1, c

omm

a 1,

DCB

Mod

ena

- co

ntie

ne I.

R.

Page 2: Percorsi in Ceramica 11

11 Premiati a Venezia i vincitori del Grand Prix 2002-200413 The winners of the 2002-2004 Grand Prix receive awards in Venice 14 Les lauréats du Grand Prix 2002-2004 récompensés à Venise15 Prämierung der Sieger des Grand Prix 2002-2004 in Venedig

centri commerciali e direzionali (grandi superfici) > shopping and businesscentres (large surfaces) > centres commerciaux et administraties(grandes surfaces) > einkaufszentren, büro- und verwaltungsgebäude(großflächen)

16 Primo premio / First prize / Premier prix / Erster PreisStudio Cornoldi/MAS, Nuova sede “Selta spa”, Roveleto, Piacenza (I), 2004

18 Secondo premio / Second prize / Deuxième prix / Zweiter PreisKlara Wagner, Chapman Taylor, Centro Commerciale “Zlicin”, Prague (CZ), 2004

19 Terzo premio / Third prize / Troisiéme prix / Dritter PreisIvaın Nagy e Ferenc Csaıgoly, Eıpiteısz Stùdiò Kft, Centro Direzionale “Science Park Offices”,Budapest (H), 2004

edilizia pubblica e dei servizi, edilizia industriale > buildings for the publicand services, industrial buildings > batiment public et des services, batimentindustriel > offentliche gebäude, dienstleistungs- und industriegebäude

20 Primo premio / First prize / Premier prix / Erster PreisCabinet d’Architecture Otton, Sanchez, Loïez, Ristrutturazione “Eglise Annoeullin”,Annoeullin (F), 2003

22 Secondo premio / Second prize / Deuxième prix / Zweiter PreisAthanase Risos, I.S.A.P. S.A., Ristrutturazione “Stazioni Ferroviarie”, Athens (EL), 2004

23 Terzo premio / Third prize / Troisiéme prix / Dritter PreisChabal Architectes, “Collège”, St. Chef (F), 2003

edilizia residenziale > residential buildings > batiment residentiel > wohnungsbau24 Primo premio / First prize / Premier prix / Erster Preis

Studio Bibliotheque, “Casa Wells”, London (GB), 200426 Secondo premio / Second prize / Deuxième prix / Zweiter Preis

Zonie Construction & Design, “Paramount Apartments”, Sydney (AUS), 200427 Terzo premio / Third prize / Troisiéme prix / Dritter Preis

Gian Franco Valentini, Massimo Selva, “Abitazione privata”, San Marino (RSM), 2003

rivestimenti di facciata e pavimentazioni esterne > tiling of facades and outdoorflooring > revetements de façade et sol en exterieur > fassadenverkleidungenund außenböden

28 Primo premio / First prize / Premier prix / Erster PreisBabaev Mehkradzh, Yusif Ogly, Studio Verso M, Sede Amministrativa “Lukoil - Komi”,Usinsk (RUS), 2004

30 Secondo premio / Second prize / Deuxième prix / Zweiter PreisDiana Barassi e Antonio Piefermi, “La Corte dei Colori”, Lecco (I), 2004

31 Terzo premio / Third prize / Troisiéme prix / Dritter PreisPavel Jerabek, “Ospedale di Ceske Budijovice”, Ceske Budijovice (CZ), 2003

piscine > swimming pools > piscines > die schwimmbäder32 Primo premio / First prize / Premier prix / Erster Preis

Agence B.V.L. Architecture, “Piscine de Saint Dizier”, Saint Dizier (F), 200234 Secondo premio / Second prize / Deuxième prix / Zweiter Preis

Luc Demolombe, “Aquensis”, Bagneres de Bigorre (F), 2004

35 menzioni > special mention > mention speciale > erwähnung

36 Creative Book

38 Grand Prix 2005-2006 lavori in corsoGrand Prix 2005-2006 works in ProgressGrand Prix 2005-2006 attention, travaux !Grand Prix 2005-2006 die Arbeiten sind in vollem Gange

39 Granitogres, Marmogres e Pietre Native

Percorsi in ceramicarivista di segni e immaginimagazine of graphics and designrevue de signes et d’imageszeitschrift für graphik und design

direttore responsabileeditor-in-chiefdirecteur responsableverantwortlicher DirektorMauro Manfredini

progetto e coordinamento graficoart directordirecteur artistiqueArt DirektorCristina Menotti, Fabio Berrettini

coordinamento editoriale e redazione testieditorial co-ordination and text editingcoordination éditoriale et redaction des textesVerlagskoordination und TextredaktionLivio Salvadori

impianti fotolitograficiphotolitographic systemsphotolithoPhotolithographieArbe Industrie Grafiche

stampaprintingimpressionDruckArbe Industrie Grafiche

Tassa pagata - Postage paidTaxe perçue - Gebühr bezahlt

Casalgrande Padana SpAVia Statale 467, n. 7342013 Casalgrande (Re)Tel. +39/0522/9901

Ai sensi della legge 685/96, art. 10, la informiamoche la nostra Società tratta elettronicamentee utilizza i suoi dati per l’invio di informazionicommerciali e materiale promozionale. Nei confronti della nostra Società potrà pertantoesercitare i diritti di cui all’art. 13 della suddettalegge (tra i quali cancellazione, aggiornamento,rettifica, integrazione).

Autorizzazione del Tribunale di Reggio Emilia n. 982 del 21 Dicembre 1998.Tariffa R.O.C.: “Poste Italiane s.p.a. - Spedizione inAbbonamento Postale - D.L. 353/2003 (conv. in L.27/02/2004 N° 46) art. 1, comma 1, DCB Modena

CASALGRANDE PADANAPave your way

sommariosummarysommaireinhalt

Page 3: Percorsi in Ceramica 11

3

Il concorso di architettura Grand Prix nasce nel 1990 per iniziativa di Casalgrande Padana,

realtà produttiva di primo piano del settore ceramico, da sempre particolarmente sensibile e

attenta ai fenomeni di evoluzione e innovazione che interessano il panorama architettonico

internazionale. La finalità prioritaria dell’iniziativa è quella di selezionare e premiare, con

cadenza biennale, le realizzazioni più significative che, nei vari campi d’intervento edilizio,

meglio hanno saputo valorizzare le proprietà tecniche e le potenzialità espressive degli ele-

menti in grès porcellanato Casalgrande Padana.

Caratterizzati da elevati livelli prestazionali in ambito fisico-chimico e da notevoli qualità

estetiche, frutto di una ricerca continua, i prodotti delle serie Granitogres, Marmogres, Pietre

1990-2005, Grand Prix compie quindici anni

1990-2005, Grand Prixcelebrates its fifteenthanniversary

The Grand Prix architecture competition wascreated in 1990 by Casalgrande Padana, a leadingcompany in the ceramic sector that has alwaysbeen particularly aware and interested in thedevelopments and innovations that have affectedarchitecture throughout the world. The prioritytarget of the event was to select and award themost significant works every two years; workswhich were able to get the very most out of thetechnical properties and expressive potential ofCasalgrande Padana’s refined porcelain stonewaretiles in the best possible way.Possessing the very highest level physical-chemical performances and very lovely to look at,the products in the Granitogres, Marmogres, PietreNative and Padana Piscine series are the result ofon-going research. They can be used for bothindoor and outdoor flooring and wall-claddingpurposes, allowing designers to give vent to alltheir creative flair by choosing from amongst awhole wealth of colours, surface textures, formatsand patterns to achieve innovative and customized

solutions. This versatility is documented by thevery history of the Grand Prix competition. For thepast fifteen years, it has allowed the designersand their very different works to face up to eachother, and has selected projects from all over theworld. The competition has thus become animportant chance for checking out the planninglevels in the various architectural spheres. Theoriginal spirit of the event is not merely inspired bythe promotional aspect of the material. Althoughthe idea is to award those projects that interpretthe forms and needs of contemporary architecturein the best possible way by using latest-generationceramic materials, another facet of thecompetition is to develop the link between themanufacturer and the user of these ceramicmaterials in a closer and more profitable way so asto trigger off an ideal situation whereby productsand projects targeting on quality and innovationare created.Production culture and planning culture havealways been fundamental reference points for thedevelopment strategies of Casalgrande Padana,which established an on-going collaborationrelationship with the designer world right from thestart. An important and significant relationship

that has also been strengthened and deepenedthanks to the Grand Prix event, a far-reachingcultural operation that has grown and developedthroughout the years, reaching beyond the mereconcept of a competition to become an occasionfor constant comparison and verification involvingtopics such as architecture, design andtechnological innovation.During these fifteen years, ceramic materials, andrefined porcelain stoneware in particular, haveevolved to an even further extent when it comes toboth their aspect and performances. They havetruly made a comeback as protagonists of thebuilding world. And this is testified by the actualhistory of Grand Prix which, time after time, hasexperienced a progressive growth in the use ofthese products for works and constructions ofremarkable architectural interest. In a parallel way,there has been increasingly greater diversificationin the various fields of use, in the applicationtechniques and in the ways that designersinterpret the material. Increasingly new proposalshave added to the first series, Granitogres andMarmogres. Ones not only able to stimulate thecreative and decorative aspects, but also thefunctional ones. Thus the expressive, and not

Page 4: Percorsi in Ceramica 11

4

Native e Padana Piscine possono essere utilizzati per opere di pavimentazione e rivestimen-

to sia in interni che in esterni, mettendo il progettista nella condizione di poter scegliere tra

numerose possibilità applicative e una grande varietà compositiva di colori, superfici, forma-

ti e decori che gli permettono di adottare soluzioni innovative e personalizzate.

Questa versatilità è documentata dalla storia stessa del Grand Prix che, da ormai quindici

anni, mette a confronto esperienze, tra loro molto differenziate, selezionando realizzazioni

provenienti da tutto il mondo. In questo senso, il concorso rappresenta, quindi, un’occasione

importante per verificare lo stato di elaborazione progettuale nei vari ambiti di intervento

architettonico.

Lo spirito originale dell’iniziativa, infatti, non si limita semplicemente all’aspetto promozio-

nale del materiale. Se da un lato si intende premiare quei progetti capaci di interpretare al

meglio le forme e le esigenze dell’architettura contemporanea, attraverso l’impiego di mate-

merely the technical potential of the refinedporcelain stoneware tiles produced by CasalgrandePadana has been developed still further with theMarte series and, more recently, with the newfamily of products called Pietre Native.Meanwhile, new, increasingly larger formats havebecome available as well as special pieces, onescut with water-jet machines, newer colours morein keeping with interior decorating trends, plus awide range of surface finishes. The effects of thison-going research process that tends to improvethe product and turn it more greatly to accounthave also affected the application methods. Thefields of use have gradually become moredifferentiated and the planners’ attention hasprogressively shifted from the large surfaces ofshopping and business centers, whichcharacterized the first editions of the Grand Prixcompetition, to embrace all the other sectors: frompublic and facility works to industrial buildings,from special applications to curtain-wall claddingand outdoor paving through to residential building,which has given great impetus to the use ofrefined porcelain stoneware in all rooms of thehome. Moreover, use of the ceramic products insports installations, swimming pools, spas and

wellness centers stepped-up to an even greaterextent after the Padana Piscine division wasestablished.The architectural scenario described by Grand Prixduring these fifteen years has pinpointed thesetransformations very well, not only highlightingthe intrinsic properties of the product but also,and above all, its ability to continuously evolveand satisfy different requirements. CasalgrandePadana’s refined porcelain stoneware tiles arenatural materials that can be rightly consideredtrue “building components”. Avant-garde productsthat synthesize multiple concepts. Elements thatcan be used in a multitude of differentcompositions to satisfy a wealth of planningrequirements: necessity and beauty, use anddemand, function and ornament.Grand Prix has accompanied this evolutionprocess to which the product and its applicationsin architecture have been subjected and hasconfirmed its international vocation, edition afteredition: over 200 works from twenty-two countrieswere presented at the 2002-2004 competition.Similarly, Casalgrande Padana has cultivated andstrengthened these privileged relations with thedesigners by promoting an intensive action to

back-up the Grand Prix events. This has beenachieved thanks to an extremely dedicatedcommunication campaign with meetings,conferences and publications. Collaboration withCasabella, the international journal ofarchitecture, is particularly significant andimportant and has flanked the company right fromthe 1998-2000 edition of the competition byactively taking part in the development of theGrand Prix project. In 2001, Casabella andCasalgrande Padana published a new issue of theCreative Book, completely re-vamped as toarticles and art-work. Created as a means forprofessional updating and to help designers andplanners in their work, 60 thousand copies of theBook were distributed as an insert with thejournal. Since it enjoyed such a success, theinitiative was repeated in 2004 with a subsequentissue concerning the 2000-2002 Grand Prix whilethe third publication is currently being preparedand will be distributed with the next Novemberissue of Casabella.Meanwhile, the competition has becomeincreasingly more important on an institutionalscale and has attracted a great deal of attention.So much so, the prize-giving ceremony is now held

Page 5: Percorsi in Ceramica 11

5

riali ceramici di ultima generazione, dall’altro si vuole evolvere e rendere più ravvicinato e

proficuo il legame tra chi produce e chi applica, in modo da innescare un circolo virtuoso

capace di generare prodotti e progetti orientati alla qualità e all’innovazione.

Cultura della produzione e cultura del progetto sono, da sempre, gli ambiti di riferimento fon-

damentali per le strategie di sviluppo di Casalgrande Padana che, sin dalla nascita, stabilisce

un profondo rapporto di collaborazione con la sfera progettuale.

Una relazione importante e significativa che si è consolidata e approfondita, anche attraver-

so l’iniziativa del Grand Prix, operazione culturale di largo respiro, capace di crescere e svi-

lupparsi negli anni, andando oltre il semplice concetto di concorso, per proporsi come momen-

to di confronto e di verifica costante sui temi dell’architettura, del design e dell’innovazione

tecnologica.

In questi quindici anni i materiali ceramici, e il grès porcellanato in particolare, si sono ulte-

in prestigious and emblematic places, no longer inits province and region of origin: the Triennale ofMilan, symbol of culture and research in the worldof architecture and design, hosted the winners ofthe 2000-2002 Grand Prix competition while theawarding ceremony of the last edition took placein the splendid surroundings of Venice, in the seatof the prestigious Scuola Grande di S. GiovanniEvangelista.But the company’s commitment towardssupporting important national and internationalcultural activities has also intensified withconferences, seminars, exhibitions andpublications about architectural subjects anddesign, activities during which it is always flankedby important partners like Casabella, variousAssociations of Architects (Milan, Bologna,Naples, Venice), the Domus Academy,Markitecture – Value in architecture,Assopiastrelle, Cersaie.These and other, future initiatives are afundamental aspect of the ties that firmly bind thedevelopment prospects of Casalgrande Padanawith the world of design and building and, as partof this, Grand Prix is destined to play anincreasingly more important role.

compositions de couleurs, surfaces, formats etdécors qui lui permettent d’adopter des solutionsinnovantes et personnalisées. Cette polyvalenceest documentée par l’histoire même du GrandPrix qui, depuis quinze ans déjà, met en présencede multiples expériences fortementdifférenciées, en sélectionnant des réalisationsprovenant du monde entier. Le concours représente donc une importanteoccasion pour vérifier l’état de l’élaboration deprojet dans les divers domaines d’interventionarchitectonique. L’esprit original de cetteinitiative ne se limite donc pas simplement àl’aspect promotionnel du matériau.Si d’un côté, nous souhaitons récompenser lesprojets capables d’interpréter au mieux lesformes et les exigences de l’architecturecontemporaine au moyen de matériauxcéramiques d’avant-garde, de l’autre nousvoulons améliorer, rapprocher et enrichir le lienentre la production et l’application du matériau,de façon à déclencher un cercle vertueux,capable de donner naissance à des produits etdes projets orientés vers la qualité etl’innovation.La culture de la production et la culture du projet

1990-2005, Grand Prix fête ses quinze ans

Le concours d’architecture Grand Prix est né en1990 sur initiative de Casalgrande Padana, l’undes majors dans le secteur céramique, entrepriseparticulièrement sensible et attentive depuistoujours aux phénomènes de l’évolution et del’innovation qui touchent le panoramaarchitectonique international. L’objectifprioritaire de l’initiative est celui de sélectionneret de récompenser à une échéance biennale, lesréalisations les plus significatives dans lesdifférents domaines d’intervention du bâtiment,qui ont su mettre en valeurs les propriétéstechniques et les potentiels expressifs deséléments en grès cérame Casalgrande Padana.Caractérisés par des performances physiques etchimiques élevées et des qualités esthétiquessupérieures, fruit d’une recherche continuelle,les produits des séries Granitogres, Marmogres,Pietre Native et Padana Piscine peuvent êtreutilisés pour les revêtements de sols et murs enintérieur et extérieur. Le projeteur peut choisir parmi de nombreusespossibilité d’application et une grande variété de

Page 6: Percorsi in Ceramica 11

sont, depuis toujours, les domaines de référencefondamentaux pour les stratégies dedéveloppement de Casalgrande Padana qui, dèsle début, a établi un lien de collaboration trèsétroit avec l’activité d’élaboration des projets.Un arpport important et significatif qui s’estconsolidé et approfondi également par le biaisde l’initiative du Grand Prix, une opérationculturelle de premier plan, qui a su grandir et sedévelopper au fil des années, allant au-delà dusimple concept de concours pour se proposercomme un moment de confrontation et devérification constante sur les thèmes del’architecture et de l’innovation technologique.Au cours des ses quinze années les matériauxcéramiques, et notamment le grès cérame, onconnu un essor supplémentaire tant du point devue esthétique que sur le plan des performances,en redevenant le protagoniste dans lesconstructions. L’histoire même du Grand Prix le témoigne, quiune édition après l’autre, a progressivement vuaugmenter l’utilisation de ces produits àl’intérieur d’ouvrages et de réalisations de grandintérêt architectonique, en enregistrantparallèlement une diversification sans cesse6

riormente evoluti sia sul piano estetico che prestazionale, tornando ad essere protagonisti

nelle costruzioni. Lo testimonia la storia stessa del Grand Prix, che, edizione dopo edizione,

ha visto progressivamente crescere l’impiego di questi prodotti all’interno di opere e realiz-

zazioni di notevole interesse architettonico, registrando parallelamente una diversificazione

sempre maggiore nei campi d’intervento, nelle tecniche applicative e nelle modalità inter-

pretative da parte dei progettisti. Alle prime serie Granitogres e Marmogres venivano ad

aggiungersi sempre nuove proposte, in grado di stimolare non solo gli aspetti compositivi e

decorativi ma anche funzionali. Così con la serie Marte e, più recentemente, con la nuova

famiglia di prodotti Pietre Native, si sviluppavano ulteriormente le potenzialità espressive,

oltre che tecniche, degli elementi in grès porcellanato prodotti da Casalgrande Padana; con-

temporaneamente si rendevano disponibili nuovi formati, sempre più grandi, pezzi speciali,

esecuzioni a idrogetto, colori aggiornati con le tendenze dell’architettura d’interni e un’ampia

plus grande dans les domaines d’intervention,dans les techniques d’application et dans lesmodalités d’interprétation de la part desconcepteurs. Les premières séries Granitogres et Marmogresont été intégrées par des propositions toujoursnouvelles, en mesure de stimuler non seulementles aspects de la composition et de la décorationmais aussi le côté fonctionnel. C’est ainsi qu’avec la série Marte et, plusrécemment, avec la nouvelle famille de produitsPietre Native ont été développés les potentielsexpressifs et techniques des éléments en grèscérame produits par Casalgrande Padana ; dansle même temps de nouveaux formats voyaient lejour, toujours plus grands, des élémentsspéciaux, des réalisations au jet d’eau souspression suivant les tendances de l’architectured’intérieurs et une vaste gamme de finitionssuperficielles. Les effets de ce processus continu de recherchepour améliorer et mettre en valeur le produit sesont fait sentir même au niveau de l’application. Les domaines d’intervention se sont différenciésencore plus et l’attention s’est progressivementdéplacée des grandes surfaces commerciales et

des centres d’affaires qui caractérisaient lespremières éditions du Grand Prix, a toute unesorte d’applications: du bâtiment public et desservices au bâtiment industriel, des applicationsspéciales aux revêtements de façade et auxpavages extérieurs, jusqu’au bâtimentrésidentiel, qui enregistre ces derniers tempsune grande impulsion vers l’emploi du grèscérame partout dans la maison. La naissance de la division Padana Piscine, apermis de multiplier considérablement lesinterventions dans les installations de sport, lespiscines, les centres thermaux et de bien-être.Le panorama architectonique décrit par le GrandPrix durant ces quinze années, suit parfaitementces transformations en mettant en évidence nonseulement les propriétés intrinsèques du produitmais surtout sa capacité d’évoluer pour répondreaux différentes exigences. Les dalles en grèscérame de Casalgrande Padana sont desmatériaux naturels qui peuvent être considérés àjuste titre comme de véritables “composants deconstruction”. Des produits avancés qui synthétisent unemultitude de contenus. Des éléments decomposition qui répondent à des exigences

Page 7: Percorsi in Ceramica 11

7

gamma di finiture superficiali. Gli effetti di questo processo continuo di ricerca per il miglio-

ramento e la valorizzazione del prodotto si sono fatti sentire anche a livello applicativo. I

campi d’intervento si sono differenziati maggiormente e l’attenzione si è progressivamente

spostata dalle grandi superfici commerciali e direzionali, che caratterizzavano le prime edi-

zioni del Grand Prix, per andare a interessare un po’ tutti gli ambiti: dall’edilizia pubblica e

dei servizi a quella industriale, dalle applicazioni speciali ai rivestimenti di facciata alle pavi-

mentazioni esterne, fino all’edilizia residenziale, che fa registrare nell’ultimo periodo un gran-

de impulso nell’impiego del grès porcellanato in tutti gli ambienti della casa. Con la nascita

poi della divisione Padana Piscine, crescono moltissimo anche gli interventi relativi agli

impianti sportivi, le piscine, i centri termali e di benessere.

Il panorama architettonico descritto dal Grand Prix in questi quindici anni, sottolinea molto

bene queste trasformazioni mettendo in evidenza non solo le proprietà intrinseche del pro-

différenciées de projet: nécessité et beauté,utilisation et besoin, fonction et ornement. GrandPrix a accompagné ce processus d’évolution duproduit et de ses applications dans le domainearchitectonique, en confirmant, une édition aprèsl’autre, sa vocation internationale: en 2002-2004plus de 220 réalisations ont été présentées,provenant de vingt-deux pays du monde entier.Pareillement, Casalgrande Padana a su cultiveret consolider ce rapport privilégié avec leconcepteur en se faisant promoteur d’uneintense activitié en soutien du Grand Prix, àtravers une communication extrêmement cibléepar des rencontres, des conférences et despublications. L’une des plus importantes collaborations estcelle avec la revue internationale d’architectureCasabella qui à partir de l’édition 1998-2000,participe activement aux projets Grand Prix auxcôtés de l’entreprise. En 2001, Casabella et Casalgrande Padana ontpublié une nouvelle édition du Creative Book,dont les contenus éditoriaux et le projetgraphique étaient totalement rénovés. Conçu comme outil d’actualisationprofessionnelle et support pour le travail du

concepteur, le volume a été distribué en 60 millecopies avec la revue. Le succès de l’initiative s’est répété en 2004avec l’édition suivante, relative au Grand Prix2000-2002, tandis que la troisième publication,déjà en cours de préparation, sortira avec leprochain numéro de novembre de la revueCasabella. Entre-temps, l’importance au niveauinstitutionnel et la visibilité du concours,transportant progressivement le lieu de remisedes prix hors de la province et de la région, aoccupé des sites prestigieux et des espacesemblématiques: la Triennale de Milan, lieusymbole de la culture et de la recherche dans lemonde de l’architecture et du design, a accueilliles lauréats de Grand Prix 2000-2002, alors quela remise des prix de la dernière édition s’estdéroulée dans le cadre splendide de laprestigieuse Grande Ecole San GiovanniEvangelista à Venise.Parallèlement l’engagement de l’entreprises’intensifie par le soutien d’initiatives culturellesd’envergure nationale et internationale à traversdes conférences, séminaires, expositions etpublications sur les thèmes du projet de

l’architecture et du design, toujours aux côtés departenaires importants comme Casabella,plusieurs Ordres des Architectes P.P.C. (Milan,Bologne, Naples, Venise), la Domus Academy,Markitecture - Valore in architettura,Assopiastrelle, Cersaie.Ces activités et d’autres futures initiatives auprogramme constituent l’un des aspectsfondamentaux du lien qui relie solidement lesperspectives de développement de CasalgrandePadana avec le monde de la conception et de laconstruction, et dans ce dessein stratégiqueGrand Prix est destiné de plus en plus à jouer unrôle de premier plan.

Page 8: Percorsi in Ceramica 11

Generation am besten zu interpretieren, sollandererseits die Bindung zwischen dem, derherstellt, und dem, der anwendet,weiterentwickelt werden und zudem persönlicherund gewinnbringender gestaltet werden, umpositive Wechselwirkungen einzuleiten, der inder Lage ist, Produkte und Projekte zu erzeugen,die qualitäts- und innovationsorientiert sind.Kultur der Produktion und Kultur des Projektssind seit jeher die grundlegenden Bezugspunktefür die Entwicklungsstrategien von CasalgrandePadana, dem Fliesenhersteller, der seit derFirmengründung eine tiefgehendeZusammenarbeit mit der Welt der Planereingerichtet hat. Eine wichtige und signifikante Zusammenarbeit,die auch mittels der Initiative des Grand Prixkonsolidiert und verstärkt wurde: eine großzügigangelegte kulturelle Operation, die in der Lageist, im Laufe der Jahre zu wachsen, sichweiterzuentwickeln und über das einfacheKonzept des Wettbewerbs herauszuwachsen, umzu einem Moment der konstanten Konfrontationund Bewertung der Themastellungen derArchitektur, des Design und der technologischenInnovation zu werden.

1990-2005, Grand Prix wird fünfzehn Jahre alt

Der Architekturwettbewerb Grand Prix wurdeerstmalig im Jahre 1990 auf Initiative vonCasalgrande Padana durchgeführt, einemerstrangigen Fliesenhersteller, der seit jeherbesonders sensibel und aufmerksam auf dieEntwicklungs- und Innovationstendenzenreagiert, die das internationale Panorama derArchitektur betreffen. Die wesentliche Zielstellung der Initiative ist es,im zweijährigen Turnus die Werke auszuwählenund zu prämieren, die in den verschiedenenBereichen der baulichen Eingriffe amsignifikantesten sind und denen es gelungen ist,die technischen Eigenschaften und dieAusdruckfähigkeiten der Elemente ausFeinsteinzeug von Casalgrande Padana ambesten hervorzuheben.Durch hohe Werkstoffleistungen im physikalisch-chemischen Bereich und durch erheblicheästhetische Qualitäten ausgezeichnet, könnendie Produkte der Serien Granitogres, Marmogres,Pietre Native und Padana Piscine als Ergebniseinen konstanten Forschung zum Verfliesen von8

dotto ma soprattutto la sua capacità di evolversi continuamente per soddisfare esigenze

diverse. Le lastre in grès porcellanato Casalgrande Padana sono materiali naturali che si pos-

sono giustamente considerare dei veri e propri “componenti edilizi”. Prodotti avanzati che sin-

tetizzano molteplici contenuti. Elementi compositivi che soddisfano esigenze progettuali dif-

ferenziate: necessità e bellezza, uso e bisogno, funzione e ornamento.

Grand Prix ha accompagnato questo processo di evoluzione del prodotto e delle sue applica-

zioni in ambito architettonico, confermando, edizione dopo edizione, la propria vocazione

internazionale: nel 2002-2004 sono state presentate oltre 220 realizzazioni, provenienti da

ventidue paesi di tutto il mondo.

Allo stesso modo, Casalgrande Padana ha saputo coltivare e consolidare questo rapporto pri-

vilegiato con il progettista promuovendo un’intensa azione a sostegno del Grand Prix, attra-

verso una comunicazione estremamente mirata con incontri, convegni e pubblicazioni.

Böden und Wänden im Innen- und Außenbereichverwendet werden, wobei der Planer in die Lageversetzt wird, unter den zahlreicheAnwendungsmöglichkeiten und bei den Farben,Oberflächen, Formaten und Dekoren unter einerVielzahl von Kombinationsmöglichkeitenauswählen zu können, die es ihm gestatten,innovative und individuell gestaltete Lösungen zuerzielen. Diese Vielseitigkeit kann durch dieGeschichte des Grand Prix selbst dokumentiertwerden, der nunmehr seit fünfzehn Jahren starkvoneinander abweichende Erfahrungenkonfrontiert und Realisierungen mit Platten undFliesen auswählt, die aus aller Welt kommen. Indiesem Sinn stellt der Wettbewerb daher einewichtige Gelegenheit dar, um den Status derVerwirklichung von Projekten inunterschiedlichen Bereichen derarchitektonischen Arbeit zu beurteilen. Der ursprüngliche Geist der Initiative beschränktsich nämlich nicht einfach auf die Webung fürdas Produkt. Wenn einerseits die Projekteausgezeichnet werden sollen, die in der Lagesind, die Formen und Anforderungen derzeitgenössischen Architektur durch den Einsatzvon keramischen Materialien der letzten

Page 9: Percorsi in Ceramica 11

9

Particolarmente significativa e importante è la collaborazione con la rivista internazionale di

architettura Casabella che, a partire dall’edizione 1998-2000, affianca l’azienda partecipando

attivamente allo sviluppo del progetto Grand Prix. Nel 2001, Casabella e Casalgrande Padana

pubblicano una nuova edizione del Creative Book, completamente rinnovata nei contenuti edi-

toriali e nel progetto grafico. Pensato come strumento di aggiornamento professionale e di

supporto al lavoro del progettista, il volume viene distribuito in 60mila copie allegato alla rivi-

sta. Il successo dell’iniziativa si ripete nel 2004 con l’edizione successiva, relativa al Grand

Prix 2000-2002, mentre è già in preparazione la terza pubblicazione, che uscirà col prossimo

numero di novembre di Casabella.

Nel frattempo, cresce l’importanza a livello istituzionale e la visibilità del concorso, che pro-

gressivamente porta la sede della premiazione al di fuori della provincia e della regione, indi-

viduando sedi di prestigio e spazi emblematici: la Triennale di Milano, luogo simbolo della cul-

In diesen fünfzehn Jahren konnten dieKeramikmaterialien, insbesondere dasFeinsteinzeug, eine umfassende Evolution inpunkto Ästhetik und Werkstoffleistungenerfahren, so dass sie erneut zum Protagonistenim Bereich des Bausektors wurden. Das bezeugtdie Geschichte des Grand Prix selbst, derAusführung um Ausführung den Einsatz dieserProdukte innerhalb der Arbeiten undRealisierungen mit erheblichemarchitektonischen Interesse progressiv wachsengesehen hat, wobei parallel dazu eine immerstärkere Differenzierung der Einsatzbereiche, derAnwendungstechniken und derInterpretationsmodalitäten der Planer zuregistrieren war. Zu den ersten Serien Granitogres undMarmogres kommen immer neue Vorschlägehinzu, die in der Lage sind, nicht nur diedekorativen und gestaltenden, sondern auch diefunktionellen Aspekte anzureizen. Mit der Serie Marte und zuletzt mit der neuenProduktfamilie Pietre Native konnten neben dentechnischen Eigenschaften auch dieAusdrucksmöglichkeiten der von CasalgrandePadana hergestellten Feinsteinzeugelemente

noch weiter entwickelt werden. Gleichzeitigwurden neue, immer größere Formate,Formstücke, Bearbeitungen mit derWasserstrahltechnik, Farbstellungen, die denneuesten Trends der Innenarchitekturentsprechen, und eine umfassende Reihe vonOberflächengestaltungen bereit gestellt. Die Auswirkungen dieses stetigenForschungsprozesses zur Verbesserung undAufwertung der Produkte ließen sich auch aufdem Anwendungsniveau feststellen. Die Eingriffsbereiche wurden stärker differenziertund die Aufmerksamkeit verschob sich progressivvon den Großflächen der Einkaufszentren undBürokomplexe, welche die erstenDurchführungen des Grand Prix kennzeichneten,um mehr oder weniger alle Bereiche zuinteressieren: vom Objektbau und denGewerbegebäuden zu den Industriebauten, vonden Spezialanwendungen zu den Fassaden undden Bodenbelägen im Außenbereich, bis hin zumWohnungsbau, der in der letzten Zeit einengroßen Impuls bei der Anwendung vonFeinsteinzeug in allen Wohnbereichenregistrieren lässt. Mit dem Entstehen der Abteilung Padana Piscine

wachsen auch viele andere Eingriffe beiSportanlagen, Schwimmbädern, Thermalbädernund Freizeitanlagen.Das architektonische Panorama, das in diesenfünfzehn Jahren vom Grand Prix beschriebenwurde, lässt diese Transformationen sehr guterkennen, verdeutlicht nicht nur dieGrundeigenschaften des Produkts, sondern vorallem seine Fähigkeiten, sich ständigweiterzuentwickeln, um unterschiedlichenAnforderungen gerecht zu werden. Die Platten aus Feinsteinzeug von CasalgrandePadana sind natürliche Werkstoffe, die man zuRecht als regelrechte „bauliche Komponenten”betrachten kann. Es sind fortschrittliche Produkte, die vielfältigeInhalte synthetisieren. Es sind Elemente, die durch ihre Kompositionunterschiedlichen planerischen Anforderungengerecht werden: Notwendigkeit und Schönheit,Gebrauch und Bedarf, Funktion und Ornament.Grand Prix hat diesen Prozess der Evolution desProdukts und seiner Anwendungen im Bereichder Architektur begleitet und Ausgabe umAusgabe seine internationale Berufung bestätigt:Bei der Ausgabe 2002-2004 wurden über 220

Page 10: Percorsi in Ceramica 11

10

Realisierungen vorgeführt, die auszweiundzwanzig Ländern in aller Welt kamen.Auf die gleiche Weise hat Casalgrande Padanadieses bevorzugte Verhältnis mit seinem Planerzu kultivieren und zu konsolidieren gewusst,indem eine intensive Unterstützung des GrandPrix bewerkstelligt wurde, und zwar durch eineextrem zielgerichtete Kommunikation in Form vonMeetings, Tagungen und Veröffentlichungen.Besonders vielsagend und wichtig war dieZusammenarbeit mit der internationalenArchitektur-Zeitschrift Casabella, die seit derDurchführung 1998-2000 aktiv an der Seite desUnternehmens steht und bei der Entwicklung desProjekts des Grand Prix mitgewirkt hat. Im Jahre2001 haben Casabella und Casalgrande Padanaeine neue Ausgabe des Creative Bookveröffentlicht, das unter dem Aspekt des Inhaltsund der grafischen Gestaltung vollkommenerneuert wurde. Als Instrument zur professionellen Weiterbildungund zur Unterstützung bei der Arbeit des Planersgedacht, wurde der Band in 60.000 Exemplarenzusammen mit der Zeitschrift verteilt. Der Erfolgder Initiative wiederholt sich 2004 mit derDurchführung, die auf den Grand Prix 2000-2002

folgt, während schon die dritte Veröffentlichungin Vorbereitung ist, die mit dem Novemberheftvon Casabella herausgegeben wird. In der Zwischenzeit mehren sich die Bedeutungdes Wettbewerbs auf institutionellem Niveauund seine Sichtbarkeit. Die Preisverleihung findet progressiv außerhalbder Provinz und außerhalb der Region statt undes werden prestigevolle Veranstaltungsorte undemblematische Räume gefunden: Die MailänderTriennale, symbolhafte Stätte der Kultur und derForschung in der Welt von Architektur undDesign, hat die Sieger des Grand Prix 2000-2002aufgenommen, während die letzte Durchführungim herrlichen Rahmen von Venedig stattfand, inder renommierten Scuola Grande di S. GiovanniEvangelista.Gleichzeitig wurde der Einsatz desUnternehmens zur Unterstützung nationaler undinternationaler kultureller Initiativen durchTagungen, Seminare, Ausstellungen undVeröffentlichungen zu den Themen des Projektsin Architektur und Design verstärkt, die dasUnternehmen immer neben wichtigen Partnernsehen, wie Casabella, verschiedene regionaleArchitektenverbände P.P.C. (Mailand, Bologna,

Neapel, Venedig), die Domus Academy,Markitecture - Valore in architettura,Assopiastrelle, Cersaie.Diese und andere Initiativen, die noch kommen,stellen einen grundlegenden Aspekt derVerbindungen dar, welche dieEntwicklungsperspektiven von CasalgrandePadana fest mit der Welt des Projekts und derbaulichen Realisierungen verbinden. Und in diesem strategische Plan ist Grand Prixdazu bestimmt, eine immer weiter imVordergrund spielende Rolle zu übernehmen.

tura e della ricerca nel mondo dell’architettura e del design, ha ospitato i vincitori del Grand

Prix 2000-2002, mentre la premiazione dell’ultima edizione si è svolta nella splendida corni-

ce di Venezia, nella sede della prestigiosa Scuola Grande di S. Giovanni Evangelista.

Contemporaneamente si intensifica l’impegno dell’azienda a sostegno di iniziative culturali di

rilievo nazionale e internazionale attraverso convegni, seminari, mostre e pubblicazioni sui

temi del progetto di architettura e di design, che la vedono sempre al fianco di importanti

partner quali Casabella, diversi Ordini degli Architetti P.P.C. (Milano, Bologna, Napoli,

Venezia), la Domus Academy, Markitecture - Valore in architettura, Assopiastrelle, Cersaie.

Queste ed altre iniziative che verranno costituiscono un aspetto fondamentale del legame che

unisce saldamente le prospettive di sviluppo di Casalgrande Padana con il mondo del proget-

to e delle costruzioni, e in questo disegno strategico Grand Prix è destinato a svolgere un

ruolo sempre più di primo piano.

Page 11: Percorsi in Ceramica 11

11

Venerdì 13 maggio 2005 presso la prestigiosa sede della Scuola Grande di S. Giovanni

Evangelista, a Venezia, si è svolta la cerimonia di premiazione del Grand Prix 2002-2004,

sesta edizione del concorso internazionale di architettura, promosso e organizzato da

Casalgrande Padana.

Dopo il saluto dell’architetto Giancarlo Sfriso, a nome dell’Ordine degli Architetti P.P.C. di

Venezia, che ha dato il patrocinio alla manifestazione, ha preso la parola Franco Manfredini,

presidente di Casalgrande Padana, il quale ha ricordato come questo concorso, unico nel suo

genere, sia singolare anche per le modalità di svolgimento e per l’ispirazione da cui trae ori-

gine.

“Fin dall’inizio, con la prima edizione che si è svolta nel lontano 1990-1991, l’obiettivo è stato

quello di mettere in campo non un semplice concorso di idee, ma un confronto reale sul terre-

no concreto dell’utilizzo dei materiali prodotti dalla nostra azienda nei vari contesti costruttivi”.

Centri commerciali e direzionali, edilizia pubblica e dei servizi, edilizia industriale, edilizia

residenziale, rivestimenti di facciata, pavimentazioni esterne e rivestimenti di piscine: in ogni

edizione, Grand Prix seleziona opere realizzate in ogni parte del mondo, confrontando espe-

rienze diverse, che forniscono interessanti spunti di riflessione e approfondimento per valu-

tare lo stato di avanzamento della ricerca progettuale nei vari ambiti di intervento architetto-

nico presi in esame.

“Un’occasione e un modo per un confronto che diventa dialogo veramente costruttivo tra due

competenze, reciprocamente interdipendenti: quella di un’azienda industriale da una parte e

dall’altra quella dei progettisti e dei tecnici dell’architettura impegnati a migliorare e a ren-

dere più bello e confortevole l’habitat sia del singolo individuo, che delle comunità. Dialogo,

confronto e collaborazione sempre utili, ma particolarmente interessanti e stimolanti quando

si tratta di valorizzare un prodotto ceramico evoluto come Granitogres, Marmogres e Pietre

Native, materiali qualificati da caratteristiche tecniche e peculiarità materiche che li rendono

idonei per l’impiego anche in grandi progetti e per applicazioni di rilevante valenza architet-

tonica, oltre che funzionale”.

L’importanza del dialogo e del confronto, tra i vari attori del processo progettuale e costrutti-

vo, è stata sottolineata anche dal prof. Francesco Dal Co (docente di Storia dell’Architettura

allo IUAV di Venezia e direttore della rivista Casabella) che, nel suo intervento, ha evidenzia-

to la difficile situazione italiana. Il nostro paese registra, infatti, un preoccupante ritardo nella

realizzazione di opere e infrastrutture che risultano determinanti e di valore strategico per lo

sviluppo sociale e culturale, oltre che economico. Nell’affrontare e soprattutto risolvere le

questioni relative alla trasformazione delle città, alla gestione del territorio e alla costruzio-

ne dei grandi progetti di architettura (musei, stazioni, aeroporti ecc.) siamo indietro di venti-

cinque anni rispetto all’Europa.

Premiati a Venezia i vincitori del Grand Prix 2002-2004

Page 12: Percorsi in Ceramica 11

12

Alla fine degli anni Cinquanta i progettisti del PanAm Building di New York prendevano ad

esempio il grattacielo Pirelli di Milano: eravamo dei modelli a cui ispirarsi. Oggi invece, mentre

a Madrid, accanto al Prado, si stanno costruendo e inaugurando importanti complessi museali,

in Italia ci vogliono sei anni per decidere se fare o meno la nuova porta degli Uffizi. Per uscire

da questa situazione critica, quindi, non basta puntare sull’innovazione, sulla cultura architetto-

nica e sul “sistema paese”, bisogna ripensare e ridefinire il ruolo della committenza, pubblica e

privata.

L’incontro è proseguito con l’intervento dell’architetto Adalberto Dal Lago che, a nome della giu-

ria, ha sottolineato come il Grand Prix abbia sempre più assunto, nelle varie edizioni, una con-

notazione di internazionalità, crescendo notevolmente in prestigio e livello qualitativo.

Parallelamente, in questi anni, anche Casalgrande Padana è cresciuta come realtà aziendale

protagonista mondiale nella produzione e vendita di materiale ceramico per l’edilizia, realizzan-

do incrementi di fatturato superiori alla media del comparto. Come ha ricordato il presidente

Manfredini, “nel 2004, di fronte a una stagnazione delle vendite di tutta l’industria mondiale del

settore, Casalgrande Padana ha realizzato un incremento del 9%. Anche nei primi 4 mesi di que-

st’anno, il fatturato dell’azienda, realizzato in più di 70 paesi del mondo, è cresciuto del 10%

rispetto all’anno precedente, in decisa contro tendenza nei confronti dell’andamento comples-

sivo del settore”.

Le ragioni di questo successo vanno ricercate nelle proprietà intrinseche degli elementi in grès

porcellanato Granitogres, Marmogres e Pietre Native, materiali ecologici fabbricati utilizzando

impianti industriali e procedure di politica ambientale ed energetica decisamente orientati alla

sostenibilità, come testimoniano le dichiarazioni di idoneità rilasciate dagli enti di certificazio-

ne in conformità alle direttive ISO 14001 ed EMAS.

La cerimonia di premiazione è proseguita con la proclamazione dei vincitori avvenuta nella

splendida cornice del Salone della Scuola Grande di S. Giovanni Evangelista.

La sesta edizione del Grand Prix ha visto la partecipazione di oltre 220 realizzazioni presentate

da 167 progettisti, provenienti da ventidue paesi. Opere complessivamente di grande livello e

meritevoli di apprezzamento, tra le quali “è stato arduo scegliere le migliori a cui assegnare i

premi”.

La manifestazione si è simbolicamente conclusa con l’apertura ufficiale della settima edizione

del Grand Prix, che terminerà alla fine del 2006. Come sempre, saranno ammesse al concorso

le opere realmente eseguite a quella data e che non hanno partecipato ai precedenti concorsi.

Nel ringraziare tutti gli intervenuti, infine, Franco Manfredini ha voluto ricordare il motto recen-

temente abbinato al logo di Casalgrande: “Pave your way, uno slogan che sintetizza un obietti-

vo ideale della nostra missione aziendale, quello cioè di contribuire con i nostri prodotti e il

nostro servizio al miglioramento dell’habitat della società contemporanea”.

La sesta edizione del concorso internazionale diarchitettura Grand Prix, promosso e organizzato daCasalgrande Padana, ha visto la partecipazione dioltre 150 progettisti, provenienti da ventiduepaesi, con oltre 220 proposte di elevato livelloqualitativo, a testimonianza della crescentediffusione e valorizzazione del materiale ceramicoin architettura. I lavori presentati sono stati valutati da unaselezionata giuria internazionale, presieduta da

Franco ManfrediniPresidente della Casalgrande Padana

e composta da Alfonso Acocella Architetto, Firenze (I)(Docente alla Facoltà di Architettura, Università di Ferrara)Gilda Bojardi direttore della rivista Interni,Mondadori, Milano (I) Pierre Colboc Architetto, Paris (F)(“Grand-Prix de Rome”)Adalberto Dal Lago Architetto, Milano (I)(Studio Holding Plan, Milano)Franco Frison Architetto, Belluno (I)(Designato dal Consiglio Nazionale degliArchitetti, Roma)Biagio Furiozzi Architetto, Firenze (I)(Docente alla Facoltà di Architettura, Università di Firenze)Bengt Lundsten Architetto Helsinki (FIN)(Docente Politecnico di Helsinki)Angelo Silingardi Architetto, Reggio Emilia (I)(Presidente Ordine Architetti di Reggio Emilia;Direttore Centro Cooperativo Progettazione,Reggio Emilia)

Page 13: Percorsi in Ceramica 11

Friday 13 May 2005 at the prestigiousheadquarters of the Scuola Grande di S. GiovanniEvangelista in Venice they held the 2002-2004Grand Prix awards ceremony, the sixth edition ofthe international architecture competitionpromoted and organized by Casalgrande Padana. After the welcoming speech by architect GiancarloSfriso, on behalf of the P.P.C. Architects Guild ofVenice, which sponsored the event, the podiumwas taken by Franco Manfredini, chairman ofCasalgrande Padana, who reminded everyone howthis totally singular competition is unique in termsof both the way it is held and the inspiration uponwhich it is based. “Ever since the very firstcompetition that was held back in 1990-1991 thegoal has been to present, not simply a contestdealing with theoretical considerations, but a realtest conducted on the concrete terrain provided bythe actual use of the materials produced by ourcompany in the various construction contexts.” Shopping centers, executive centers, publicbuildings and services, industrial and residentialconstruction, tile façades, exterior paving and tiledswimming pools: for every edition the Grand Prixorganizers select projects carried out in every partof the world, comparing different sorts ofexperiences which provide interesting food forthought and analysis in order to evaluate theprogress made in terms of design research in thevarious fields of architectural endeavor considered. “The occasion represents a coming togetherwhich generates a truly constructive dialoguebetween two different areas of expertise: that of amanufacturing company on the one hand, and thatof architectural designers and engineers on theother, people involved in improving and renderingmore beautiful and comfortable the environment,for both individuals and the society at large. Adialogue, debate and collaboration that is alwaysuseful, but especially interesting and stimulatingwhen it’s a question of making the most of anevolved ceramic tile product like Granitogres,Marmogres or Pietre Native, materials that standout for their technical characteristics and withphysical properties that make them highly suitablefor applications even in major construction projectsand contexts featuring a high level of aestheticcontent in addition to their functional aspects.” The importance of dialogue and discussion amongthe various players in the design and constructionprocess was also underscored by Prof. FrancescoDal Co who, during the course of his talk,highlighted the difficult Italian situation. As amatter of fact, our country is demonstrating analarming backwardness when it comes to theconstruction of major projects and infrastructuresthat are considered to be of crucial strategic

importance for the social and cultural developmentof the country, not to mention the economicgrowth. When it comes to confronting and, mostimportantly, resolving the problems pertaining tothe transformation the cities, land managementand the construction of major architectural projects(museums, train stations and airports etc.) we arefully twenty-five years behind the rest of WesternEurope. In the late Fifties the designers of thePanAm Building in New York were inspired by theexample of the Pirelli Building in Milan; we used toprovide models that inspired the rest of the world.But today, while in Madrid, right next to the PradoMuseum, they are constructing and inauguratingimportant museum complexes, in Italy it takes ussix years just to decide whether or not to provide anew entrance for the Uffizi Museum. In order toovercome this critical impasse, it’s not enough tocount on innovation, architectural culture and theusual way of getting things done in Italy, we mustrevamp and redefine the role of the client, bothpublic and private. The meeting continued with the talk given by

architect Adalberto Dal Lago who, on behalf of thepanel of judges, pointed out how, over the coursethe various editions, the Grand Prix has taken on amore international scope, developing significantlyin terms of prestige and qualitative level. In a parallel manner Casalgrande Padana has alsogrown over the years as a world leader in theproduction and sale of ceramic tiles for thebuilding sector, registering annual sales increaseswell above the average for the tile sector. Ascompany chairman, Manfredini pointed out, “in2004, when the entire industry on an internationallevel was experiencing a period of stagnation,Casalgrande Padana posted a healthy increase of9%. Active in more than 70 countries around theworld, the company’s sales were also up for thefirst four months of this year, increasing fully 10%over the previous year, marking a clear departurefrom the sorts of performance figures being postedby the rest of the sector.” The reasons for this success are to be sought inthe intrinsic properties of the elements found inporcelain stoneware products like Granitogres,Marmogres and Pietre Native, environment-friendly materials manufactured in industrialfacilities operating according to environmental andenergy policies that strongly stress sustainabilityas witnessed by the declarations of suitabilityissued by the certification authorities incompliance with ISO 14001 and EMAS directives.The awards ceremony continued with theannouncement of the winners which took place inthe magnificent setting of the Scuola Grande di S.Giovanni Evangelista. The sixth edition of the Grand Prix included thepresentation of over 220 projects submitted by 167designers from twenty-two different countries. Onthe whole, very fine works and all deserving ofrecognition, a situation that “made it difficult toselect the best ones and thereby assign theawards”. The event symbolically concluded with the officialopening of the seventh edition of the Grand Prixcompetition, which will terminate at the end of2006. As always, for a project to be entered in thecompetition, it must have been completed by thatdate and not have been entered in one of theprevious competitions.And, finally, as he expressed his thanks to all theparticipants, Franco Manfredini also wanted toremind the audience of the motto recently addedto the Casalgrande logo, “Pave your way”,continuing to explain, “a slogan that figurativelysums up the goal of our company mission, i.e. tocontribute with our products and services to theimprovement of the environment in whichcontemporary society lives”.

The winners of the 2002-2004 Grand Prix receive awards in Venice

The sixth edition of the Grand Prix internationalarchitecture competition, promoted andorganised by Casalgrande Padana, saw theparticipation of more than 150 designerscoming from twenty-two countries, with morethan 220 proposals of a high qualitative level,demonstrating how ceramic material isbecoming more widespread and exploited inarchitecture.

The works submitted were assessed by aselected international jury, chaired by Franco Manfredini Chairman of Casalgrande Padana

and composed of Alfonso Acocella Architect, Florence (I)(Professor at the Faculty of Architecture,University of Ferrara)Gilda Bojardi director of the journal “Interni”,Mondadori, Milan (I)Pierre Colboc Architect, Paris (F)(“Grand-Prix de Rome”)Adalberto Dal Lago Architect, Milan (I)(Studio Holding Plan, Milan)Franco Frison Architect, Belluno (I)Biagio Furiozzi Architect, Florence (I)(Professor at the Faculty of Architecture,University of Florence)Bengt Lundsten Architect, Helsinki (FIN)(Professor at the Institute of Technology ofHelsinki)Angelo Silingardi Architect, Reggio Emilia (I)(Chairman of the Order of Architects at ReggioEmilia; Director of the Centro CooperativoProgettazione, Reggio Emilia) 13

Page 14: Percorsi in Ceramica 11

La cérémonie de remise des prix de la sixièmeédition du Grand Prix 2002-2004, concoursinternational d’architecture, promu et organisé parCasalgrande Padana, s’est déroulée vendredi 13mai 2005 dans la prestigieuse Grande Ecole de S.Giovanni Evangelista, à Venise. Après l’allocution de l’architecte Giancarlo Sfriso,au nom de l’Ordre des Architectes P.P.C. de Venise,qui a parrainé la manifestation, le président deCasalgrande Padana, M. Franco Manfredini, a prisla parole. Il a rappelé comment ce concours,unique en son genre, est singulier non seulementpar le mode de déroulement mais aussi parl’inspiration auquel il doit ses origines. “Dès le début, lors de la première édition quiremonte au lointain 1990-1991, l’objectif a étécelui de mettre en oeuvre pas simplement unconcours d’idées mais une confrontation réelle surle terrain concret de l’utilisation des matériauxproduits par notre entreprise dans les diverscontextes de la construction”. Centres commerciaux, bâtiments publics et deservices, bâtiments industriels, bâtimentsrésidentiels, revêtements de façades, revêtementsde sols extérieurs et revêtements de piscines: lorsde chaque édition le Grand Prix sélectionne desouvrages réalisés au quatre coins du monde, encomparant des expériences différentes quifournissent d’importantes occasions de réflexion etd’approfondissement pour évaluer l’étatd’avancement de la recherche de projet dans lesdifférents milieux d’intervention architectoniquepris en examen. “Une occasion et un moyen de confrontation quidevient un dialogue véritablement constructif entredeux compétences, réciproquementinterdépendantes: celle d’une entrepriseindustrielle d’une part et de l’autre celle desconcepteurs et des techniciens de l’architecturevoués à améliorer et à rendre plus beau etconfortable aussi bien l’habitat de chaque individuque celui des collectivités. Le dialogue, laconfrontation et la collaboration toujours utiles,sont particulièrement intéressants et stimulantsquand il s’agit de mettre en valeur un produitcéramique évolué comme Granitogres, Marmogreset Pietre Native, des matériaux qualifiés auxcaractéristiques techniques et particularités de lamatière qui les rendent adaptés aux grands projetset aux applications à grande valeur architectoniqueet fonctionnelle”. L’importance du dialogue et de la confrontation,entre les différents acteurs des bureaux d’étudeset du bâtiment, a aussi été soulignée par le prof.Francesco Dal Co qui, dans son intervention. a misen évidence la difficile situation italienne. En effet,notre Pays enregistre un retard préoccupant dans

Les lauréats du Grand Prix 2002-2004 récompensés à Venise

la réalisation d’ouvrages et d’infrastructures quisont déterminantes et dont la valeur stratégiqueest destinée au développement social et culturel,tout autant qu’économique. Sur comment affronteret surtout résoudre les questions concernant latransformation des villes, la gestion du territoire etla construction de grands projets d’architecture(musées, gares, aéroports, etc.) nous avons pris unretard de vingt cinq ans par rapport à l’Europe. A la fin des années Cinquante, les concepteurs duPanAm Building de New York prenaient pourexemple le gratte ciel Pirelli de Milan: nous étionsdes modèles auxquels s’inspirer. Aujourd’hui aucontraire, alors qu’à Madrid à côté du Prado, onest en train d’élever et d’inaugurer un importantensemble de musées, en Italie il faut six annéespour décider si l’on doit refaire ou pas la nouvelleporte du musée Uffizi de Florence. Pour sortir decette situation critique, il ne suffit donc pas demiser sur l’innovation, sur la culturearchitectonique et sur le “système Pays”, il fautréinventer et redéfinir le rôle du maître d’ouvrage,aussi bien public que privé.

La rencontre s’est poursuivie par l’intervention del’architecte Adalberto Dal Lago qui, au nom duJury, a souligné comment le Grand Prix a de plusen plus assumé, dans ses différentes éditions, uneconnotation d’internationalité, dont le prestige etle niveau de qualité ont considérablementaugmenté. Parallèlement, au fil de ces années, CasalgrandePadana est une réalité entrepreneuriale qui agrandi en tant que protagoniste mondial dans laproduction et la vente de matériau céramique pourle bâtiment, en réalisant des chiffres d’affairessupérieurs à la moyenne du secteur. Comme l’arappelé le président Manfredini, “en 2004, face àune stagnation des ventes qui a touché toutel’industrie mondiale du secteur, CasalgrandePadana a enregistré une croissance de 9%. Mêmedans le courant des 4 premiers mois de cetteannée, le chiffre d’affaires de l’entreprise, réalisédans plus de 70 Pays du monde entier, a augmentéde 10% par rapport à l’année précédente,fortement en contre tendance par rapport de lasituation globale du secteur”. Les raisons de ce succès sont à rechercher dansles propriétés intrinsèques des éléments en grèscérame fin vitirifé Granitogres, Marmogres etPietre Native, matériaux écologiques fabriqués enutilisant des installations industrielles et desprocédures de politique environnementale eténergétique franchement orientées vers undéveloppement durable, comme le témoignent lesdéclarations d’aptitude délivrées par lesorganismes de certification, en conformité avec lesdirectives ISO 14001 et EMAS.La cérémonie de remise des prix s’est poursuiviepar la proclamation des lauréats, organisée dansun cadre splendide : le Salon de la Grande Ecolede S. Giovanni Evangelista. Plus de 220réalisations présentées par 167 concepteursprovenant de vingt-deux Pays ont pris part à lasixième édition du Grand Prix. Dans l’ensemble,des ouvrages de très haut niveau et dignesd’appréciation, parmi lesquels “il a été difficile dechoisir les meilleurs auxquels attribuer les prix”. Lamanifestation s’est symboliquement terminée parl’ouverture officielle de la septième édition duGrand Prix, qui s’achèvera à la fin de l’année 2006.Comme toujours, sont admis au concours lesouvrages réellement exécutés à cette date et quin’ont pas participé aux concours précédents. Touten remerciant les participants, Franco Manfredini avoulu enfin rappeler la devise récemment associéeau logo de Casalgrande: “Pave your way, un sloganqui résume bien l’objectif idéal de notre missionentrepreneuriale: contribuer avec nos produits etnotre service à l’amélioration de l’habitat de lasociété contemporaine”.

Plus de cent cinquante concepteurs provenant dumonde entier ont participé à la sixième édition duconcours international d’architecture “GrandPrix”, soutenu et organisé par CasalgrandePadana, avec plus de 220 propositions de grandequalité, prouvant la diffusion croissante et lavalorisation progressive du matériau céramiqueen architecture.

Les travaux présentés ont été évalués par un juryinternational de qualité, présidé par :Franco ManfrediniPrésident de Casalgrande Padana

et composé de :Alfonso Acocella Architecte à Florence (I)(Professeur à la Faculté d’Architecture del’Université de Ferrare)Gilda Bojardi directeur de la revue Interni,Mondadori, Milan (I) Pierre Colboc Architecte à Paris (F)(“Grand-Prix de Rome”)Adalberto Dal Lago Architecte à Milan (I)(Studio Holding Plan, Milan)Franco Frison Architecte à Belluno (I)(Signalé par le Conseil National des Architectes,Rome)Biagio Furiozzi Architecte à Florence (I)(Professeur à la Faculté d’Architecture del’Université de Florence)Bengt Lundsten Architecte à Helsinki (FIN)(Professeur au Polytechnique de Helsinki)Angelo Silingardi Architecte à Reggio Emilia (I)(Président de l’Ordre des Architectes de ReggioEmilia; Directeur du Centro CooperativoProgettazione, Reggio Emilia)14

Page 15: Percorsi in Ceramica 11

Prämierung der Sieger des Grand Prix 2002-2004in Venedig

Am Freitag, dem 13. Mai 2005, fand in Venedig,bei der renommierten Scuola Grande di S.Giovanni Evangelista, die Prämierungsfeier desGrand Prix 2002-2004, sechste Ausgabe desinternationalen Architekturwettbewerbs statt, dervon Casalgrande Padana gefördert und organisiertwird. Nach den Begrüßungsworten von ArchitektGiancarlo Sfriso in Namen der ArchitektenkammerP.P.C. von Venedig, die der Veranstaltung dieSchirmherrschaft gegeben hat, ergriff FrancoManfredini, Präsident von Casalgrande Padana,das Wort, um daran zu erinnern, wie dieserWettbewerb, der einzigartig in seiner Art ist, auchhinsichtlich der Abwicklung und der Inspiration,der er seinen Ursprung verdankt, einzigartig ist. „Seit der ersten Durchführung, die 1990-1991stattfand, hatten wir das Ziel, nicht eineneinfachen Ideenwettbewerb einzurichten, sonderneine reale Konfrontation in dem konkretenGebrauchssektor der von unserem Unternehmenhergestellten Produkte in den unterschiedlichenBausektoren.” Einkaufszentren und Bürokomplexe, öffentlicheGebäude, Industrie- und Gewerbebauten,Wohnungsbau, Fassadenbau, Bodenbeläge imAußenbereich und Schwimmbäderverkleidungen:In jeder Durchführung wählt Grand Prix Arbeiten,die in allen Teilen der Welt realisiert worden sind,vergleicht unterschiedlich Erfahrungen, dieinteressante Anregungen zum Nachdenken undvertiefende Diskussionen liefern, um dieFortschritte zu beurteilen, welche die planerischeForschung in den verschiedenen Bereichen derbaulichen Eingriffe gemacht hat, die inAugenschein genommen werden. „Eine Gelegenheit und ein Modus für eineKonfrontierung, die zu einem wirklichkonstruktiven Dialog zwischen zwei voneinanderunabhängigen Kompetenzen wird: auf der einenSeite das Industrieunternehmen und auf deranderen Seite Planer und Architekten, die daranarbeiten, das Habitat sowohl des Individuums alsauch der Kollektivität schöner und komfortabler zumachen. Dialog, Konfrontation undZusammenarbeit sind immer nützlich, aberbesonders interessant und anregend, wenn esdarum geht, ein ausgereiftes Keramikprodukt wieGranitogres, Marmogres und Pietre Nativeaufzuwerten, Materialien, die durch technischeEigenschaften und Besonderheit ihrer Texturqualifiziert werden, welche sie auch zum Einsatzin Großprojekten und für Anwendungen, nicht nurmit funktionellem, sondern auch mit bedeutendemarchitektonischen Wert geeignet machen“.Die Bedeutung von Dialog und Konfrontation unterden verschiedenen Protagonisten des

planerischen und konstruktiven Prozesses ist auchvon Prof. Francesco Dal Co unterstrichen worden,der in seinem Vortrag auf die schwierige Lage inItalien eingegangen ist. Unser Land verzeichnetnämlich eine besorgniserregende Verspätung beider Realisierung von Gebäuden undInfrastrukturen, die ausschlaggebend undstrategisch für die soziale und kulturelle, aberauch die wirtschaftliche Entwicklung sind. Bei derInangriffnahme und vor allem beim Lösen derProbleme hinsichtlich der Transformation derStädte, des territorialen Managements und derKonstruktion von architektonischen Großprojekten(Museen, Bahnhöfe, Flughäfen etc.) sind wir imVergleich zu Europa fünfundzwanzig Jahrezurückgeblieben. Ende der 50er Jahre nahmen die Planer des NewYorker PanAm Building den Mailänder Pirelli-Wolkenkratzer zum Beispiel: Wir waren einModell, an dem andere sich inspirierten. Das hatsich grundlegend geändert. Während heute inMadrid neben dem Prado wichtigeMuseenkomplexe gebaut und eröffnet werden,brauchen wir in Italien sechs Jahre Zeit, um zuentscheiden, ob die Uffizien eine neue Türbekommen oder nicht. Um diese kritischeSituation zu überwinden, reicht es nicht aus, aufInnovation, architektonische Kultur und das„System Italien” zu setzen. Wir müssen die Rolledes privaten und öffentlichen Auftraggebers neuüberdenken und neu definieren. Das Treffen ging weiter mit dem Vortrag vonArchitekt Adalberto Dal Lago, der im Namen derJury unterstrichen hat, wie der Grand Prix im Laufeder verschiedenen Durchführungen eineinternationale Veranstaltung geworden ist, derenRuf und Qualitätsniveau erheblich gestiegen sind. Parallel dazu wuchs auch Casalgrande Padana indiesen Jahren und wurde ein Unternehmen, dasweltweit als Protagonist bei der Produktion unddem Verlauf von Fliesen und Platten für denBausektor auftritt und dabei Umsatzsteigerungenerzielt, die weit über den sektoriellen Durchschnittliegen. Wie der Präsident Manfredini erinnerte,“konnte Casalgrande Padana im Jahre 2004gegenüber einer Stagnation des Absatzes derIndustrie unserer Branche auf der ganzen Welteinen Zuwachs von 9 % erwirtschaften. Auch inden ersten 4 Monaten dieses Jahres ist derUmsatz des Unternehmens, der weltweit in über70 Ländern realisiert wird, um 10 % im Bezug zumVorjahr gestiegen, was entschieden inGegentendenz zum Verlauf der Branche insgesamtliegt.”Die Gründe für diesen Erfolg sind in denEigenschaften zu suchen, die den Elemente ausFeinsteinzeug Granitogres, Marmogres und Pietre

Native gehören. Es sind umweltfreundlicheMaterialien, die in Industrieanlagen und mitVerfahren entstehen, deren Umwelt- undEnergiepolitik entschieden auf Nachhaltigkeitaufbauen, so wie man das an den Erklärungenerkennen kann, die von den entsprechendenStellen in Sachen Konformität mit den RichtlinienISO 14001 und EMAS zertifiziert werden.Die Prämierungsfeier ging dann mit derSiegerernennung im herrlichen Rahmen des Saalsder Scuola Grande di S. Giovanni Evangelistaweiter. An der sechsten Durchführung des Grand Prixnahmen über 220 Realisierungen teil, die von 167Planern vorgestellt wurden, die auszweiundzwanzig Ländern kamen. Es wareninsgesamt Werke hohen Niveaus, die alle derErwähnung wert waren und „unter denen eswirklich schwierig war, die besten zur Prämierungauszuwählen.” Die Veranstaltung wurde symbolisch mit deroffiziellen Eröffnung der siebten Ausgabe desGrand Prix abgeschlossen, der Ende 2006 endenwird. Wie immer werden zum WettbewerbArbeiten zugelassen, die zu diesem Datumtatsächlich ausgeführt worden sind und die nichtan den vorherigen Wettbewerben teilgenommenhaben.Nachdem er allen Teilnehmern gedankt hatte,wollte Franco Manfredini schließlich an das Mottoerinnern, das kürzlich mit dem Logo vonCasalgrande kombiniert worden ist: „Pave yourway, ein Slogan, der das ideale Ziel unsererMission als Unternehmen zusammenfasst, wasist, mit unseren Produkten und unserenDienstleistungen zur Verbesserung des Habitatsder zeitgenössischen Gesellschaft beizutragen”.

An der sechsten Ausgabe des von CasalgrandePadana geförderten und organisierteninternationalen Architekturwettbewerbs GrandPrix nahmen über einhundertfünfzig Planer ausallen Ländern der Welt teil. Die mehr als 220vorgestellten Arbeiten zeigten ein sehr hohesQualitätsniveau und sind der Beweis für diewachsende Verbreitung und Wertschätzung vonKeramikmaterialien in der Architektur.

Die präsentierten Arbeiten wurden von einerinternationalen ausgewählten Jury bewertet,unter dem Vorsitz vonFranco ManfrediniPräsident von Casalgrande Padana

Jury-Mitglieder:Alfonso Acocella Architekt, Florenz (I)(Dozent an der Fakultät für Architektur, UniversitätFerrara)Gilda Bojardi Leiterin der Zeitschrift Interni,Mondadori, Mailand (I) Pierre Colboc Architekt, Paris (F)(“Grand-Prix de Rome”)Adalberto Dal Lago Architekt, Mailand (I)(Studio Holding Plan, Mailand)Franco Frison Architekt, Belluno (I)(ernannt vom nationalen Rat der Architekten, Rom)Biagio Furiozzi Architekt, Florenz (I)(Dozent an der Fakultät für Architektur, UniversitätFlorenz)Bengt Lundsten Architekt Helsinki (FIN)(Dozent am Polytechnikum Helsinki)Angelo Silingardi Architekt, Reggio Emilia (I)(Präsident der Architektenkammer von ReggioEmilia; Leiter des Centro CooperativoProgettazione, Reggio Emilia)

15

Page 16: Percorsi in Ceramica 11

Primo premio / First prize / Premier prix / Erster Preis

Studio Cornoldi/MASNuova sede “Selta spa”

Roveleto, Piacenza (I), 2004

vincitori > winners > gagnants > siegercentri commerciali e direzionali (grandi superfici) > shopping and business centres (large surfaces)

L’ordine compositivo dell’architettura esterna viene ripropostoall’interno dell’edificio, con una scansione a grandi riquadri e fasce sul piano orizzontale che riprendono gli elementi strutturali. La pavimentazione ceramica propone una superficie geometricasemplice e composta, risolta attraverso un elegante bicromatismo,che consente di ottenere un risultato complessivo di pregevole qualità ambientale.

The arrangement of the external architecture is reiterated inside the building, with a horizontal procession of great squares and bandsemphasising the structural elements. The ceramic flooring, with its uncluttered and composed geometric surface, achievedthrough the elegant juxtaposition of two different tones, contributes to creating the overall quality of the environment.

L’ordre de composition de l’architecture extérieure est de nouveauproposé au sein du bâtiment, avec une succession horizontale de grands carrés et de frises qui reprennent les éléments structurels.Le carrelage propose une surface géométrique simple et composée,obtenue en associant deux couleurs, ce qui donne un résultatd’ensemble de grande qualité environnementale.

Die Kompositionsordnung der äußeren Architektur wird innerhalb des Gebäudes wiederholt, mit einer horizontalen Aufteilung in großeVierecke und Streifen, die die Strukturelemente erneut aufgreifen.Durch die schlichte, aus zwei Farben geometrisch gestalteteOberfläche des Keramikfußbodens wird eine ganz besondereAmbientequalität erzielt.

16

Page 17: Percorsi in Ceramica 11

tipologia > type > typologie > typologie centro direzionaleheadquarterssiège directionnelDirektion

ambienti > settings > lieux > räume reception, atrio centrale, percorsi, zone di distribuzione, uffici, sale riunionereception, central atrium, routes, distribution areas, offices, meeting roomsréception, hall central, parcours, zones de distribution, bureaux, salles de réunionReception, Zentralhalle, Fusswege, Verteilerzonen, Büros, Konferenzräume

applicazioni > applications > applications > anwendung pavimentazioni interne a traffico intensointerior flooring subjected to intense trafficrevêtement de sols internes à passage fréquentBodenbeläge im Innenbereich mit starker Trittbelastung

materiali > materials > matériaux > materialGranitogres serie Granito 1: Dakota, Arkansas; 40x40 Granitogres serie Marte: Nero Acapulco; 40x40

superfici > surfaces > surfaces > oberflächen5700 mq

distributore > distribution > distributeur > vertriebBarabaschi Costruzioni, Podenzano, Piacenza (I)

centres commerciaux et administraties (grandes surfaces) > einkaufszentren, büro- und verwaltungsgebäude (großflächen)

17

Page 18: Percorsi in Ceramica 11

tipologia > type > typologie > typologie centro commercialeshopping centercentre commercialEinkaufszentrum

ambienti > settings > lieux > räume spazi espositivi, aree funzionali e di servizio, zone di transito e distribuzione, spazi di sosta e ristoroexhibition spaces, functional and service areas, transit and distribution areas, waiting and refreshment areasespaces d’exposition, zones fonctionnelles et de service, zones de transit et de distribution, zones d’attente et de restaurationAusstellungsflächen, funktionelle und Dienstleistungszonen,Durchgangs- und Verteilerzonen, Warte- und Rastzonen

applicazioni > applications > applications > anwendung pavimentazioni interne a traffico intensointerior flooring subjected to intense trafficrevêtement de sols internes à passage fréquentBodenbeläge im Innenbereich mit starker Trittbelastung

materiali > materials > matériaux > materialGranitogres serie Marte: Botticino, Madras Pink, Verde Guatemala; 30x30

superfici > surfaces > surfaces > oberflächen2400 mq; naturale/mat

distributore > distribution > distributeur > vertriebMaag CZ Spol, Prague (CZ)

Secondo premio / Second prize / Deuxième prix / Zweiter Preis

Klara Wagner, Chapman TaylorCentro Commerciale “Zlicin”

Prague (CZ), 2004

Lo spazio commerciale è interpretato come una strada urbana coperta,costruita attraverso una corretta applicazione del materiale ceramico apavimento. Utilizzando semplici geometrie e sobri accostamenticromatici, il progetto disegna la superficie pedonale con colori sfumati elinee pulite, che definiscono zone di transito, aree funzionali, percorsiprevalenti, spazi di sosta, sottolineature. Chiaro esempio di come sipossano ottenere buoni risultati di qualità ambientale senza ricorrere ainutili eccessi.

The shopping area has been interpreted as a covered urban street,created with a well chosen use of ceramic floor tiles. With simplegeometries and a subdued colour arrangements, the project outlines thepedestrian surface with soft colours and clean lines, defining transitareas, functional areas, main routes, stopping places and points ofemphasis. This is a clear example of how excellent environmental qualityresults can be achieved without resorting to useless excess.

L’espace commercial est interprété comme une route urbaine couverte,aménagée en appliquant correctement le matériau céramique pour sols.Pour le biais de simples géométries et de sobres alliances de couleurs, leprojet dessine la surface piétonne avec des couleurs nuancées et deslignes épurées qui délimitent, à leur tour, des zones de passage, airesfonctionnelles, parcours prédominants, zones d’arrêt, emphases. Un belexemple qui nous illustre comment obtenir de bons résultats en matièrede qualité environnementale sans tomber dans l’excès.

Der Geschäftsbereich wird hier als eine überdachte Straßenzeileinterpretiert, die durch eine gekonnte Verlegung der keramischenBodenfliesen gestaltet wird. Unter Verwendung von einfachenGeometrien und schlichten Farbzusammenstellungen zeichnet dasProjekt den Fußgängerbereich mit abgetönten Farben und klaren Linien,mit denen die Übergangs- und Funktionsbereiche, die stark benutztenDurchgänge, Aufenthaltsbereiche und hervorgehobene Stellen abgeteiltwerden. Ein eindeutiges Beispiel dafür, wie man eine guteAmbientequalität ohne unnötige Übertreibungen erzielen kann. 18

Page 19: Percorsi in Ceramica 11

tipologia > type > typologie > typologie centro direzionaleheadquarterssiège directionnelDirektion

ambienti > settings > lieux > räume reception, atrio centrale, zone di transito e distribuzione, spazi collettivireception, central atrium, routes, transit and distribution areas,collective spacesréception, hall central, parcours, zones de transit et de distribution, espaces collectifsReception, Zentralhalle, Fusswege, Durchgangs- undVerteilerzonen, Gemeinschafträume

applicazioni > applications > applications > anwendung pavimentazioni interne a traffico intensointerior flooring subjected to intense trafficrevêtement de sols internes à passage fréquentBodenbeläge im Innenbereich mit starker Trittbelastung

materiali > materials > matériaux > materialPietre Native serie Pietra Blue: Blue Moon, Blue Brut; 30x60, 9x60

superfici > surfaces > surfaces > oberflächen1200 mq

Terzo premio / Third prize / Troisième prix / Dritter Preis

Ivaın Nagy e Ferenc Csaıgoly, Eıpiteısz Stùdiò KftCentro Direzionale “Science Park Offices”

Budapest (H), 2004

19

Gli elementi tecnologici, che caratterizzano questo complessoarchitettonico, sono ripresi nella loro essenzialità formale dalle superficiorizzontali dell’edificio. Ai vari livelli, l’elegante pavimentazione inceramica nera si affaccia sul pozzo di luce della hall, comportandosicome un piano riflettente in cui si specchiano le strutture reticolari dellafacciata in vetro e acciaio. Il raffinato accostamento cromatico siaccompagna alla rigorosa semplicità del disegno di posa.

The technological elements distinguishing the architectural complex areechoed in their formal essentiality by the horizontal surfaces in thebuilding. Set on various levels, the elegant black floor tiles face onto thewell of light of the atrium, acting as a reflecting surface in which thereticulated structures of the glass and steel façade are mirrored. Theelegant use of colour perfectly matches to the strict simplicity of thelayout.

Les éléments technologiques, qui caractérisent ce complexearchitectural, sont repris dans leur essentialité formelle par les surfaceshorizontales du bâtiment. A différents niveaux, l’élégant carrelage noirsurplombe le hall, véritable puits de lumière, et agit telle une surfaceréfléchissante dans lequel se reflètent les structures réticulaires de lafaçade en verre et acier. L’alliance raffinée des couleurs se marie à larigoureuse simplicité du calepinage.

Die technologischen Elemente, die diesen Architekturkomplexcharakterisieren, werden in ihrer formalen Wesentlichkeit von denhorizontalen Oberflächen des Gebäudes wieder aufgegriffen. Derelegante Fußboden aus schwarzer Keramik wird auf verschiedenenEbenen auf den Lichtbrunnen der Eingangshalle geführt und wirkt wieeine Spiegeloberfläche, in der die netzartigen Strukturen der Fassadeaus Glas und Stahl reflektiert werden. Die raffinierteFarbzusammenstellung passt gut zu der strengen Schlichtheit desVerlegemusters.

Page 20: Percorsi in Ceramica 11

Primo premio / First prize / Premier prix / Erster Preis

Cabinet d’Architecture Otton, Sanchez, LoïezRistrutturazione “Eglise Annoeullin”

Annoeullin (F), 2003

vincitori > winners > gagnants > siegeredilizia pubblica e dei servizi, edilizia industriale > buildings for the public and services, industrial buildings

20

Intervento architettonico chiaro e deciso, che interpreta con coerenzacompositiva e leggerezza formale la complessità del tema progettualeproposto. Il difficile confronto con la preesistenza storica ècoraggiosamente risolto con una nuova addizione evitando il ripiegonella mimesi. L’equilibrio raggiunto nella definizione della spazialitàtra l’involucro e il pavimento è brillantemente risolto con l’impiegocorretto e discreto della ceramica. L’uso sapiente dei materiali, deicolori e della luce assumono un ruolo determinante a livellocompositivo nella determinazione della qualità ambientale, attraversola ricerca dell’armonia e della semplicità.

A clear and decisive architectural project, which interprets with a rationality of composition and a lightness of form the complexity ofthe subject handled. The problematical proximity to the surroundinghistorical context has been courageously resolved with this newaddition that avoids resorting to mimicry. The balance struck in thedefinition of the space between the shell and the flooring has beenbrilliantly achieved with a well implemented and discreet use ofceramics. The skilful use of materials, colours and light plays anessential role at the composition level in the definition ofenvironmental quality, through a study into harmony and simplicity.

Page 21: Percorsi in Ceramica 11

tipologia > type > typologie > typologie ristrutturazione chiesarenovation of a churchrestructuration église Renovierung einer Kirche

ambienti > settings > lieux > räume aula assembleare, altare, percorso centralefloors, altar area, central routesols, zone autel, parcour centralBodenbeläge, Altarbereich, Zentralfusswege

applicazioni > applications > applications > anwendung pavimentazioni interneinterior flooringrevêtement de sols internesBodenbeläge im Innenbereich

materiali > materials > matériaux > materialPietre Native serie Pietra Blue: Blue Moon, Blue Moon Fiammata,Blue Moon Riquadrata; 40x40

distributore > distribution > distributeur > vertriebDubois Materiaux, Lesquin (F)

batiment public et des services, batiment industriel > offentliche gebäude, dienstleistungs- und industriegebäude

21

Intervention architecturale claire et précise, qui affronte, avec unecohérence de composition et une légèreté formelle, la difficulté duthème conceptuel proposé. La difficile comparaison avec le passé estcourageusement résolue par un nouvel ajout en évitant le repli dansl’imitation. L’équilibre brillamment atteint dans la définition de laspatialité entre le revêtement et le sol est le fruit d’une utilisationcorrecte et discrète de la céramique. L’utilisation à bon escient desmatériaux, des couleurs et de la lumière revêt un rôle prédominant, auniveau de la composition, pour établir la qualité de l’environnement,grâce à la recherche de l’harmonie et de la simplicité.

Eine klare und entschiedene architektonische Lösung, die dieKomplexheit des vorgeschlagenen Projektthemas mit kompositorischerKohärenz und formaler Leichtigkeit interpretiert. Der schwierigeVergleich mit dem geschichtlichen Bestand wurde mutig durch eineNeuzufügung gelöst, ohne auf Nachahmung zu verfallen. Durch diefachmännische und unaufdringliche Verlegung der Keramik wird dasGleichgewicht der Raumverteilung zwischen der architektonischenHülle und dem Fußboden hervorragend gelöst. Die gekonnteVerwendung der Materialien, Farben und Lichteinwirkungen spielteine entscheidende kompositorische Rolle in der Festlegung derAmbientequalität, die sich durch Harmonie und Schlichtheitauszeichnet.

Page 22: Percorsi in Ceramica 11

Secondo premio / Second prize / Deuxième prix / Zweiter Preis

Athanase Risos, I.S.A.P. S.A.Ristrutturazione “Stazioni Ferroviarie”

Athens (EL), 2004

tipologia > type > typologie > typologie ristrutturazione stazioni linea metropolitanarenovation of subway stations restructuration stations de métroUmbau U-Bahn-Stationen

ambienti > settings > lieux > räume zone di accesso, di transito e distribuzione, banchine, scale, rampe, percorsi esternitransit and distribution areas, platforms, stairs, ramps, external routeszones de transit et de distribution, banquettes, escaliers, rampes, parcours extérieursDurchgangs- und Verteilerzonen, Bahnsteige, Treppen, Rampen, Aussenfusswege

applicazioni > applications > applications > anwendung pavimentazioni interne ed esterne a traffico intenso, percorsi guida Loges, rivestimenti interniinterior and external flooring subjected to intense traffic, Loges routes, interior wall coveringsrevêtement de sols internes et extérieur à passage fréquent,parcours Loges, revêtement intérieursBodenbeläge im Innenbereich und im Aussenbereich mit starkerTrittbelastung, Mit Loges verkleidete Fusswege, Wandverkleidungim Innenbereich

materiali > materials > matériaux > materialGranitogres serie Unicolore: Violet; 30x30Granitogres serie Granito 1: Ontario; 30x30 Granitogres Rusticato; 30x30Granitogres serie Loges

superfici > surfaces > surfaces > oberflächen31200 mq + Loges 5000 mq; naturale/mat, levigata/polished

distributore > distribution > distributeur > vertriebVena, Athens (EL)

L’intervento di riqualificazione ambientale e adeguamento tecnologico evidenzia un approccio progettuale corretto rispetto la struttura preesistente, nei confronti della quale vienecontinuamente ricercato un equilibrato rapporto a livello formale,estetico, cromatico e funzionale. L’uso appropriato del materialeceramico per un’applicazione ad elevato contenuto tecnico e prestazionale, si accompagna all’estrema attenzione posta nel superamento delle barriere architettoniche, attraverso l’impiego di piastrelle specificatamente studiate per favorire l’orientamento dei non vedenti.

This project to improve environmental quality and modernisetechnology displays a well chosen architectural approach regardingthe pre-existing structure, consistently achieving balance at a formal,aesthetic, chromatic and functional level. The appropriate use of high technology content, high performanceceramics is matched by the meticulous care applied in surpassingarchitectural limitations, through the use of tiles specially designed to assist the mobility of the sight-impaired.

L’intervention de requalification environnementale et l’adaptationtechnologique soulignent une bonne approche conceptuelle parrapport à la structure préexistante, à l’égard de laquelle un rapportharmonieux sur le plan formel, esthétique, chromatique et fonctionnelest sans cesse recherché. L’usage approprié du matériau céramiquepour une application extrêmement sophistiquée et performante,s’accompagne de l’extrême attention portée au franchissement des barrières architecturales, dorénavant possible grâce aux carreauxspécialement conçus pour favoriser l’orientation des non-voyants.

Die Eingriffe zur Umweltsanierung und technologischen Anpassungsind ein gut geglückter Versuch, das Projekt der bereits bestehendenStruktur anzupassen und ein ausgeglichenes Verhältnis in Bezug auf die Form- und Farbgebung, die Ästhetik und die Funktionalität zu finden. Zusätzlich zu der gekonnten Verwendung desKeramikmaterials in einer technisch und funktionell hochwertigenGestaltungslösung wird hier der Überwindung von architektonischenBarrieren eine extrem hohe Aufmerksamkeit geschenkt, indemSpezialfliesen verlegt wurden, die Sehbehinderten die Orientierungerleichtern.

22

Page 23: Percorsi in Ceramica 11

Terzo premio / Third prize / Troisième prix / Dritter Preis

Chabal Architectes“Collège”

St. Chef (F), 2003

tipologia > type > typologie > typologie istituto di istruzione superiorehigh schoolécole supérieureOberschule

ambienti > settings > lieux > räume atrio centrale, zone di transito e distribuzione, spazi collettivi,mensa, percorsi, aule, servizicentral atrium, transit and distribution areas, collective spaces,canteen, class rooms, routes, serviceshall central, zones de transit et de distribution, espaces collectifs,cantine, salles de classe, parcours, servicesZentralhalle, Durchgangs- und Verteilerzonen,Gemeinschafträume, Kantine, Klassenzimmer, Fusswege, Bäder

applicazioni > applications > applications > anwendung pavimentazioni e rivestimenti interniinterior flooring and wall coveringsrevêtement de sols et murs intérieursBodenbeläge und Wandverkleidung im Innenbereich

materiali > materials > matériaux > materialGranitogres serie Unicolore: Grigio Perla, Grigio Cenere; 30x30Granitogres serie Granito 1: Catalogna; 30x30 Pietre Native serie Pietra Blue: Blue Moon; 30x60 +tozzetti/insertsCaleidoscopio: Cocco, Corallo, Panna, Ocra; 20x20

superfici > surfaces > surfaces > oberflächen6000 mq

distributore > distribution > distributeur > vertriebSiaux Enterprise, Chonas L’Amballan (F)

L’uso compositivo della ceramica, sottolineato da un preciso progettocromatico, definisce una chiara lettura funzionale degli spazi, attraversoun disegno di posa che demarca le diversa zone mantenendo lacontinuità della superficie. La scrittura geometrica del piano pavimentaleè orientata ad enfatizzare la spazialità degli ambienti. La ricercaprogettuale tende a superare la bidimensionalità delle superficipiastrellate per dialogare con l’involucro architettonico, in armonia con glialtri materiali.

The composition possibilities use of ceramics, emphasised by a precisecolour scheme, clearly define the functionality of the spaces, using layoutto delineate different zones while maintaining a seamless surface. Thegeometric configuration of the flooring is designed to emphasise thedimensions of the environments. At a conceptual level, the project breaksfree of the two-dimensional nature of tiled surfaces to interact with thearchitectural shell, in harmony with the other materials used.

La capacité de composition de la céramique, soulignée par une utilisationprécise des couleurs, définit une lecture claire et fonctionnelle desespaces, grâce à un calepinage qui délimite les différentes zones, tout enmaintenant la continuité de la surface. L’interprétation géométrique ducarrelage vise à exagérer les dimensions des lieux. La rechercheconceptuelle souhaite dépasser la bidimensionnalité des surfacescarrelées pour dialoguer avec le revêtement architectural, en harmonieavec les autres matériaux.

Die kompositorische, durch ein genaues Farbprojekt betonte Verwendungder Keramik definiert die klare funktionelle Abgrenzung der Räume mitHilfe eines Verlegemusters, das die verschiedenen Bereiche umschreibtund dabei doch den Zusammenhang der Oberfläche beibehält. Diegeometrische Gestaltung des Fußbodens zielt darauf ab, die Räumlichkeitder Ambiente hervorzuheben. Das Projekt versucht, über dieZweidimensionalität der gefliesten Oberflächen hinauszugehen, um imEinklang mit den anderen Materialien einen Dialog mit derarchitektonischen Hülle zu eröffnen.

23

Page 24: Percorsi in Ceramica 11

Primo premio / First prize / Premier prix / Erster Preis

Studio Bibliotheque“Casa Wells”

London (GB), 2004

vincitori > winners > gagnants > siegeredilizia residenziale > residential buildings

Lo spazio abitativo ricerca un rapporto costante con il verde delgiardino, attraverso un accurato utilizzo della luce naturale,enfatizzata dalla lucentezza delle finiture interne. Un ruolofondamentale è svolto dalla superficie levigata del pavimentoceramico, che si armonizza perfettamente con la trasparenza delleampie vetrate, con la brillantezza dei mobili laccati e con l’opacaluminosità di pareti e soffitto intonacati. L’equilibrio compositivo trapiani orizzontali e verticali, lo studio cromatico attento e l’uso correttodei materiali definiscono un ambiente domestico contemporaneo digrande eleganza e qualità.

This residential space establishes a constant relationship with thegreen of the garden, through a skilful use of natural light, enhanced bythe lustre of the interior furnishings. The polished ceramic floor tilesplay a fundamental role; they set off perfectly against thetransparency of the large picture windows, the sheen of the lacqueredfurniture and the opaque brightness of the plastered walls and ceiling.A composition balance between horizontal and vertical planes, astudied colour scheme and an appropriate use of materials define thisextremely elegant and prestigious domestic environment.

24

Page 25: Percorsi in Ceramica 11

tipologia > type > typologie > typologie abitazione privataprivate homehabitation privéePrivatwohnung

ambienti > settings > lieux > räume ambiente giorno con zona cucina e pranzo kitchen and dining roomcuisine et salle à mangerKüche und Esszimmer

applicazioni > applications > applications > anwendung pavimentazioni e rivestimenti interni interior flooring and wall coveringsrevêtement de sols et murs intérieursBodenbeläge und Wandverkleidung im Innenbereich

materiali > materials > matériaux > materialPietre Native serie Pietra Serena: 60x60Pietre Native serie Lavagna: Nera, 40x40

superfici > surfaces > surfaces > oberflächen90 mq; naturale/mat, levigata/polished

distributore > distribution > distributeur > vertriebBibliotheque, London (GB)

batiment residentiel > wohnungsbau

L’espace d’habitation recherche un rapport permanent avec l’espacevert du jardin, en utilisant judicieusement la lumière naturelle,rehaussée par l’éclat des finitions internes. Un rôle primordial est jouépar la surface polie du carrelage, qui s’harmonise parfaitement avec latransparence des grandes baies vitrées, le brillant des meubles laquéset la luminosité opaque de murs et plafonds enduits. L’équilibre decomposition entre plans horizontaux et verticaux, l’étude soignée descouleurs et le bon usage des matériaux, définissent un espace privécontemporain de grande élégance et qualité.

Mit Hilfe einer genauen Ausnutzung des natürlichen Lichts, das durchden Glanz der innen verlegten Oberflächen noch betont wird, wirdeine ständige Verbindung zwischen dem Wohnbereich und dem Gründes Gartens hergestellt. Eine entscheidende Rolle spielt die polierteOberfläche des Keramikfußbodens, die mit der Transparenz dergroßzügig gestalteten Fenster, dem Glanz der lackierten Möbel undder matten Helligkeit der verputzten Wände und Decken einenperfekten Einklang bildet. Das kompositorische Gleichgewichtzwischen den waagrechten und senkrechten Ebenen, die sorgfältigeFarbgebung und die gekonnte Verwendung der Materialien definierenein modernes, sehr elegantes und qualitativ hochwertigesWohnambiente.

25

Page 26: Percorsi in Ceramica 11

Secondo premio / Second prize / Deuxième prix / Zweiter Preis

Zonie Construction & Design“Paramount Apartments”

Sydney (AUS), 2004

26

Moderna ed elegante interpretazione del materiale ceramico,utilizzato in ambito residenziale come vero e proprio elementocompositivo, che concorre in maniera determinante alla definizione diuna qualità ambientale complessiva. Lo spazio abitativo è modulatosulla piastrella di grande formato, attraverso un equilibrato studio deldisegno di posa, che risulta calibrato sulle dimensioni dei locali.Semplice ed efficace la ricerca di continuità tra interno ed esterno,ottenuta con la pavimentazione ceramica, usando le stesse lastre,differenziate solo nella finitura di superficie, lucida e opaca,funzionale all’impiego.

A modern and elegant interpretation of ceramics, used in aresidential setting as a composition element in its own right, playing adeterminant role in the definition of the overall environmental quality.The living space make use of large tiles, with a harmoniouslydesigned layout that is scaled in relation to the size of each room. Thecontinuity between indoors and outdoors is simple and effective, andis achieved by using the same slabs for the flooring and paving,differing only in the use of bright and matt surface finishes, dependingon the application.

Interprétation moderne et élégante du matériau céramique, utilisédans le cadre résidentiel en tant que véritable élément decomposition, qui participe de façon déterminante à la définition d’unequalité environnementale d’ensemble. L’espace d’habitation estscandé de carreaux grand format et exploite une conception équilibréedu calepinage, calibré sur les dimensions des locaux. Une recherchede continuité simple et efficace entre intérieur et extérieur, obtenuegrâce à un revêtement de sol qui utilise les mêmes dalles, dont la seuledifférence est la finition, brillante ou mate, en fonction del’application.

Eine moderne und elegante Interpretation der Keramik, die hier ineinem Wohnambiente als eigentliches kompositorisches Elementeingesetzt wird und in entscheidender Weise zur Definition derGesamtqualität des Ambientes beiträgt. Der Wohnraum wird mit einergroßformatigen Fliese gestaltet, das harmonische Verlegemusterentspricht genau den Abmessungen der Räume. Einfach undwirkungsvoll ist die gestalterische Verbindung zwischen Innen undAußen mit Hilfe des Keramikfußbodens, indem dieselben Plattenverwendet werden, aber je nach Anwendung mit glänzender odermatter Oberfläche.

tipologia > type > typologie > typologie abitazione privataprivate homehabitation privéePrivatwohnung

ambienti > settings > lieux > räume ambiente aperto con soggiorno, cucina e zona pranzo, spazi di distribuzione, terrazzoliving room, kitchen and dining room, distribution areas, terracesalle de séjour, cuisine et salle à manger, zones de distribution,terrasseWohnzimmer, Küche und Esszimmer, Verteilerzonen, Terrasse

applicazioni > applications > applications > anwendung pavimentazioni interne ed esterneinterior and external flooringrevêtement de sols intérieurs et extérieursBodenbeläge im Innenbereich und Aussenbereich

materiali > materials > matériaux > materialPietre Native serie Pietra Serena; 30x60, 60x60

superfici > surfaces > surfaces > oberflächennaturale/mat, levigata/polished

distributore > distribution > distributeur > vertriebClassic Tiles, Petersham, NSW (AUS)

Page 27: Percorsi in Ceramica 11

Esempio significativo di come si possano ottenere buoni risultati alivello compositivo lavorando bene con un solo materiale. Lapavimentazione è assunta come elemento unitario del progetto. Lasuperficie materica della ceramica si distribuisce in modo ordinato eomogeneo all’interno della casa: invade gli spazi aperti del soggiornoe della cucina, sale le scale, attraversa corridoi e disimpegni, entra neilocali di servizio e riveste la zona notte, contribuendo a qualificareogni ambiente. Anche il disegno di posa, semplice e moderno, èpensato per valorizzare lo spazio abitativo senza prevaricare gli altrielementi compositivi.

A significant example of how excellent results can be achieved at acomposition level by the skilful use of a single material. The flooring isused as the unifying element in the project design. The ceramicsurface spreads in an orderly and uniform manner around the house:invading the open spaces of the lounge and kitchen, climbing stairs,crossing corridors and access areas, entering the utility rooms andcladding the sleeping area, thus enhancing the quality of every singleroom in the house. The simple and modern layout has also beendesigned to underline the living space without predominating over anyof the other composition elements.

Un bel exemple qui nous illustre comment obtenir de bons résultatssur le plan de la composition, en travaillant avec un seul matériau. Le carrelage est considéré comme élémentunificateur du projet. La surface du matériau céramique se répartit defaçon ordonnée et homogène à l’intérieur de la maison : elle envahitles espaces ouverts du séjour et de la cuisine, grimpe les escaliers,traverse les couloirs et dégagements, entre dans la buanderie ethabille les chambres, caractérisant ainsi chaque espace. Lecalepinage, simple et moderne, est également pensé pour mettre envaleur l’espace d’habitation sans faire abstraction des autreséléments de composition.

Ein wichtiges Beispiel dafür, wie man hochwertigeGestaltungslösungen mit einem einzigen Material erhalten kann. DerFußboden wird hier zum vereinenden Element des Projekts. DieKeramikoberfläche breitet sich regelmäßig und gleichförmig im Innerndes Hauses aus: sie überflutet die offenen Räume des Wohnzimmersund der Küche, steigt die Treppe hinauf, durchquert Korridore undDurchgangsräume, betritt die Waschräume und verkleidet denSchlafbereich, verschönert jedes Ambiente. Auch das schlichte,moderne Verlegemuster trägt dazu bei, dem Wohnbereich einbesonderes Flair zu verleihen, ohne die anderen Gestaltungselementeherabzusetzen.

Terzo premio / Third prize / Troisième prix / Dritter Preis

Gian Franco Valentini, Massimo Selva“Abitazione privata”

San Marino (RSM), 2003

tipologia > type > typologie > typologie abitazione privataprivate homehabitation privéePrivatwohnung

ambienti > settings > lieux > räume ingresso, soggiorno, cucina con zona pranzo, scale e spazi di distribuzione, camere, servizientry, living room, kitchen and dining room, stairs and distributionareas, bedrooms, bathroomsentrée, salle de séjour, cuisine et salle à manger, escaliers etzones de distribution, chambres, salles de bainsEingang, Wohnzimmer, Küche und Esszimmer, Treppen undVerteilerzonen, Schlafzimmer, Bäder

applicazioni > applications > applications > anwendung pavimentazioni interneinterior flooringrevêtement de sols intérieurs Bodenbeläge im Innenbereich

materiali > materials > matériaux > materialPietre Native serie Porfido; 30x60

distributore > distribution > distributeur > vertriebPipa, Domagnano (RSM)

27

Page 28: Percorsi in Ceramica 11

Intervento di grandi dimensioni, caratterizzato a livello formale da un’accentuata frantumazione dei volumi, sottolineata dall’usocontrastato del colore e dalle soluzioni compositive adottate per ilrivestimento di facciata in lastre di ceramica, molto accurato anchenell’esecuzione dei particolari costruttivi. Impegnativa l’applicazionefunzionale della parete ventilata nelle superfici curve degradanti,risolta brillantemente con una corretta tecnica di posa in opera.

A large-scale project, distinguished at a formal level by a markedfragmentation of volumes, emphasised by the contrasting use ofcolour and composition in the façade cladding in ceramic slabs, whoseconstruction elements have been designed with great care. Thetechnically challenging application of a ventilated wall withprogressively curved surfacing has been brilliantly resolved byapplying appropriate installation techniques

Intervention de grande envergure, caractérisée sur le plan formel parune rupture accentuée des volumes, soulignée par l’utilisationcontrastée de la couleur et par les solutions de composition adoptéespour le revêtement de façade en dalles céramiques, également trèssoigné dans l’exécution des détails de construction. L’applicationfonctionnelle de la paroi ventilée a été compliquée au niveau dessurfaces en courbes mais résolue, cependant, brillamment par unebonne technique de pose sur chantier.

Ein großes Projekt, das auf formaler Ebene durch eine starkeUnterteilung der Räume charakterisiert wird. Diese Unterteilung wirddurch eine kontrastreiche Verwendung der Farbe und dieGestaltungslösungen für die Fassadenverkleidung aus Keramikplattenbetont, die auch in der Ausführung der Baudetails sehr genau sind.Sehr anspruchsvoll ist die funktionelle Anbringung der hinterlüftetenFassade an den abfallenden gebogenen Oberflächen, ein Problem, dasmit Hilfe einer gekonnten Verlegetechnik hervorragend gelöst wurde.

Primo premio / First prize / Premier prix / Erster Preis

Babaev Mehkradzh, Yusif Ogly,Studio Verso M Sede Amministrativa “Lukoil - Komi”

Usinsk (RUS), 2004

vincitori > winners > gagnants > siegerrivestimenti di facciata e pavimentazioni esterne > tiling of facades and outdoor flooring

Page 29: Percorsi in Ceramica 11

revetements de façade et sol en exterieur > fassadenverkleidungen und außenböden

tipologia > type > typologie > typologie edificio per ufficioffice buildingbâtiment de bureauxBürogebäude

applicazioni > applications > applications > anwendung rivestimento di facciata façade coveringrevêtement de façadeFassadenverkleidung

materiali > materials > matériaux > materialGranitogres serie Granito 3: Madrid; 60x60 Granitogres serie Unicolore: Bianco A, Bianco B; 30x60, 60x60

superfici > surfaces > surfaces > oberflächen6200 mq; naturale/mat, levigata/polished

posa > laying > pose > verlegungfacciata ventilata realizzata con lastre di grandi dimensioni,posate su superfici rettilinee, curve, degradanti e sporgentiventilated facade made with large slabs fixed on straight, curved,sloping and projecting surfaces façade ventilée réalisé avec des dalles de grandes dimensions,posées sur surfaces droites, courbes, dégradées et en saillie hinterlüftete Fassade aus großen, auf geraden, gekrümmten,abfallenden und vorstehenden Oberflächen verlegten Platten

distributore > distribution > distributeur > vertriebOOO Granitogres, Moscow (RUS)

Page 30: Percorsi in Ceramica 11

tipologia > type > typologie > typologie ristrutturazione centro commerciale con corte interna remodelment of a shopping center with internal courtyardrestructuration d’un centre commercial avec cour intérieureRenovierung eines Einkaufzentrums mit Innenhof

applicazioni > applications > applications > anwendung rivestimento di facciata, pavimentazioni esterne e interne, scalefaçade covering, interior and external flooring, stairsrevêtement de façade, revêtement de sols intérieurs et extérieurs,escaliersFassadenverkleidung, Bodenbeläge im Innenbereich undAussenbereich, Treppen

materiali > materials > matériaux > materialPietre Native serie Pietra Serena; 30x60, 40x40+ pezzi speciali/trims

superfici > surfaces > surfaces > oberflächen250 mq

posa > laying > pose > verlegungrivestimento del portale con lastre di grandi dimensioni e pezzispeciali posati a corsi sfalsati; pavimentazione della corte conelementi funzionali integrati nel disegno di posa gateway clad with large slabs and special pieces fixed instaggered rows; paving in the courtyard using functional elementsas part of the floor patterning revêtement du portique par des dalles de grandes dimensions etéléments spéciaux, pose décalée; dallage de la cour avec deséléments fonctionnels intégrés dans le dessin de poseVerkleidung der Pforte mit großen Platten und Spezialteilen, die inversetzten Reihen verlegt sind; Pflasterung des Hofes mit in dasVerlegemuster integrierten Funktionselementen

Secondo premio / Second prize / Deuxième prix / Zweiter Preis

Diana Barassi e Antonio Piefermi“La Corte dei Colori”

Lecco (I), 2004

30

Intervento di riqualificazione microurbanistica misurato sull’equilibrioformale e l’uso materico del colore. Il progetto disegna una semplicescenografia urbana, attraverso un calibrato rapporto proporzionale traspazi che si debbono mettere in evidenza e strutture di contorno. Iltrattamento minimalista delle superfici ceramiche del portale e dellacorte centrale concorre in modo determinante alla definizione dellaqualità ambientale del luogo. Molto attenta l’esecuzione della posa inopera e la cura dei dettagli.

A small-scale urban modernisation project based on the balance of formand the material use of colour. The project defines a simple urbansetting, through well balanced proportions between the spaces in focusand the surrounding structures. The minimalist treatment of the ceramicsurfaces of the entrance and the central courtyard concurs significantlyin defining the environmental quality of the area. Great care andattention has been paid to the installation and details.

Intervention de requalification micro-urbanistique mesurée sur l’équilibreformel et l’usage de la couleur dans toute sa matière. Le projet dessineune simple scénographie urbaine, en établissant un rapportproportionnel calibré entre des espaces qui doivent être mis en valeur etdes structures de contour. Le traitement minimaliste des surfacescéramiques du portail et de la cour centrale contribue de façondéterminante à définir de la qualité environnementale du lieu. Exécutionde la pose sur chantier très attentive et soin des détails.

Kleineres städtisches Sanierungsprojekt, das auf dem Gleichgewicht derFormen und der stofflichen Verwendung der Farbe beruht. Das Projektzeigt ein einfaches Stadtbild mit einem ausgeglichenen Verhältniszwischen Bereichen, die herausgehoben werden sollen, und denumliegenden Strukturen. Die minimalistische Gestaltung derKeramikoberflächen des Tores und des Innenhofes trägt entscheidend zurBestimmung der Ambientequalität bei. Eine sehr präzise Verlegung undgute Detailpflege

Page 31: Percorsi in Ceramica 11

L’edificio si caratterizza per il minimalismo compositivo, sottolineatodall’aspetto monolitico del fronte, che si presenta come un murocompatto, inciso da una prua vetrata. L’uniformità della superficie difacciata è definita dalla scansione ritmata del paramento in lastre diceramica. La messa in opera della parete ventilata, correttamenteeseguita in ogni dettaglio, risulta orientata da un preciso schema diposa, calibrato sulla forometria dei serramenti..

The building features a minimalist composition, enhanced by themonolithic façade, appearing as a solid wall pierced by a glazed prow.The uniformity of the façade is defined by the rhythmically orderedcladding of ceramic slabs. The exemplary installation of the ventilatedwall, correct in every detail, is defined by a precise layout, scaled to the interspacing of the doors and windows.

Le bâtiment se caractérise par le minimalisme de composition,rehaussé par l’aspect monolithique de la façade, qui se dresse tel unmur compact, gravé d’une proue vitrée. L’uniformité de la façade estdéfinie par la succession rythmée du parement en dalles céramiques. La pose de la paroi ventilée, bien exécutée dans chaque détail, sebase sur un calepinage précis, calibré sur l’embrasure des bâtis.

Das Gebäude zeichnet sich durch kompositorischen Minimalismusaus, der durch das einheitliche Aussehen der Vorderseite noch betontwird. Sie stellt sich dar als eine durchgehende Mauer, die durch einenverglasten Vorbau unterbrochen wird. Die Einheitlichkeit derFassadenoberfläche wird durch die regelmäßige Unterteilung derVerkleidung aus Keramikplatten bestimmt. Die Montage derhinterlüfteten Fassade wurde präzise bis ins kleinste Detail ausgeführtund folgt einem genauen Verlegeplan, der Fenster und Türenberücksichtigt.

tipologia > type > typologie > typologie ospedalehospitalhôpitalKrankenhaus

applicazioni > applications > applications > anwendung rivestimento di facciatafaçade coveringrevêtement de façadeFassadenverkleidung

materiali > materials > matériaux > materialGranitogres serie Baviera: Beige; 30x60

superfici > surfaces > surfaces > oberflächen450 mq

posa > laying > pose > verlegungfacciata ventilata eseguita con lastre di grandi dimensioni posatea corsi regolari secondo la forometria dei serramenti ventilated facade featuring large slabs fixed in regular rows tomatch the window arrangementfaçade ventilée réalisé avec des dalles de grandes dimensions,pose régulière suivant la disposition des menuiserieshinterlüftete Fassade aus großen, in gleichmäßigen Reihenentsprechend der Lückenmaße der Fenster und Türen verlegtenPlatten

distributore > distribution > distributeur > vertriebTriangel, Prague (CZ)

Terzo premio / Third prize / Troisième prix / Dritter Preis

Pavel Jerabek“Ospedale di Ceske Budijovice”

Ceske Budijovice (CZ), 2003

ˆ

31

Page 32: Percorsi in Ceramica 11

Primo premio / First prize / Premier prix / Erster Preis

Agence B.V.L. Architecture“Piscine de Saint Dizier”

Saint Dizier (F), 2002

vincitori > winners > gagnants > siegerpiscine > swimming pools

32

L’equilibrio formale e la pulizia compositiva che definisconol’architettura del complesso edilizio si riflettono nell’essenzialità deglispazi interni, caratterizzati da una grande qualità ambientale. Il ruolofunzionale delle superfici ceramiche, sapientemente accostate al biancodegli intonaci e al colore naturale del legno di pareti e strutture, vienebrillantemente risolto attraverso un accurato progetto dei particolari edel disegno di posa.

The formal balance and pure composition defining the architecture ofthis building complex are reflected in the essentiality of its interiorspaces, distinguished by an excellent environmental quality. Thefunctional role of the ceramic surfaces, skilfully matched against thewhite of the plasterwork and the natural colour of the wood used in thewalls and structures, is brilliantly resolved through a meticulousplanning of details and clear-cut installation layout.

L’équilibre formel et la clarté de composition, qui définissentl’architecture de l’ensemble du bâtiment, se reflètent dans l’essentialitédes espaces intérieurs, caractérisés par une grande qualitéenvironnementale. Le rôle fonctionnel des surfaces céramiques,judicieusement associées au blanc des enduits et à la couleur naturelledu bois des parois et des structures, est brillamment résolu grâce ausoin des détails et du calepinage.

Das formale Gleichgewicht und die kompositorische Klarheit, die dieArchitektur dieses Gebäudekomplexes bestimmen, spiegeln sich in denschlichten Innenräumen wieder, die durch eine große Ambientequalitätcharakterisiert werden. Die funktionelle Aufgabe derKeramikoberflächen, die gekonnt mit dem Weiß des Verputzes und dernatürlichen Farbe des Holzes von Wänden und Strukturen kombiniertsind, wird hervorragend mit Hilfe einer genauen Anordnung der Detailsund des Verlegemusters erfüllt.

Page 33: Percorsi in Ceramica 11

tipologia > type > typologie > typologie piscinaswimming poolpiscineSchwimmbad

ambienti > settings > lieux > räume vasche, bordi vasca, zone di transito e distribuzione, spazi collettivi, aree funzionali e di serviziopools, pool border, transit and distribution areas, collective spaces, functional and service areaspiscines, tête de bassin, zones de transit et de distribution,espaces collectifs, zones fonctionnelles et de serviceSchwimmbecken, Beckenköpfe, Durchgangs- und Verteilerzonen,Gemeinschafträume, funktionelle und Dienstleistungszonen

applicazioni > applications > applications > anwendung pavimentazioni e rivestimenti interni interior flooring and wall coveringsrevêtement de sols et murs intérieursBodenbeläge und Wandverkleidung im Innenbereich

materiali > materials > matériaux > materialPadana Piscine

superfici > surfaces > surfaces > oberflächen3000 mq

distributore > distribution > distributeur > vertriebRonzat et Cie, Chaumont (F)

33

piscines > die schwimmbäder

Page 34: Percorsi in Ceramica 11

Secondo premio / Second prize / Deuxième prix / Zweiter Preis

Luc Demolombe“Aquensis”

Bagneres de Bigorre (F), 2004

Il progetto definisce uno spazio di grande atmosfera e suggestione. Un ambiente quasi surreale che dà la sensazione di nuotare in un bosconaturale. Notevole lo studio organico dell’involucro con le strutturelignee che si innestano nei basamenti rivestiti con una palladiana dipregevole fattura. Originale anche la soluzione adottata per delimitare lezone di relax e idromassaggio con morbide barriere di ceramica cheriprendono il movimento dell’acqua

The project defines an area of great atmosphere and mood. An almostunreal ambience, creating the sensation of swimming through naturalwoodland. The homogeneous treatment of the shell is exceptional, withwooden structures buried in bases clad with perfectly executed Palladianfacing. The solution used to demarcate the recreation and spa pool areais effective and original, with soft ceramic barriers echoing the movement of water.

Le projet définit un espace de grande atmosphère et suggestion. Unespace presque irréel qui donne la sensation de nager dans un boisnaturel. Remarquable étude homogène du revêtement avec lesstructures en bois qui viennent se greffer aux soubassements recouvertsd’une palladienne de précieuse facture. Une solution égalementoriginale a été adoptée pour délimiter les espaces de détente etd’hydromassage avec les délicates barrières de céramique quireprennent le mouvement de l’eau.

Das Projekt umschreibt einen Raum voller Atmosphäre und Flair. Ein fastunwirkliches Ambiente, das das Gefühl vermittelt, in einem Urwald zuschwimmen. Bemerkenswert die einheitliche Anordnung derarchitektonischen Hülle mit den Holzstrukturen, die in die mitfachmännisch verlegten Polygonalplatten verkleideten Sockeleingelassen sind. Sehr originell ist auch die Abgrenzung der Bereiche fürEntspannung und Unterwassermassage mit weich geformtenKeramikbarrieren, die die Bewegungen des Wassers darstellen.

tipologia > type > typologie > typologie centro termalespathermesTherme

ambienti > settings > lieux > räume vasche, bordi vasca, zone di transito e distribuzione, spazi collettivi, aree funzionali e di serviziopools, pool border, transit and distribution areas, collective spaces, functional and service areaspiscines, tête de bassin, zones de transit et de distribution,espaces collectifs, zones fonctionnelles et de serviceSchwimmbecken, Beckenköpfe, Durchgangs- und Verteilerzonen,Gemeinschafträume, funktionelle und Dienstleistungszonen

applicazioni > applications > applications > anwendung pavimentazioni interne a traffico intenso, tagli a idrogettointerior flooring subjected to intense traffic, water-jet cutsrevêtement de sols internes à passage fréquent, découpes parhydrojetBodenbeläge im Innenbereich mit starker Trittbelastung,Wasserstrahlschnitt

materiali > materials > matériaux > materialGanitogres Rusticato serie Natural SlatePadana Piscine

superfici > surfaces > surfaces > oberflächen1500 mq + Padana Piscine 1050 mq

distributore > distribution > distributeur > vertriebGaleries du Carrelage, Pins Justaret (F)

34

Page 35: Percorsi in Ceramica 11

centri commerciali e direzionali (grandi superfici) > shopping and business centres (large surfaces) > centres commerciaux et administraties (grandes surfaces) > einkaufszentren, büro- und verwaltungsgebäude (großflächen)

1. Remigijus Bimba, Kazys Reimeris, Stasys Sliazas, Dalia StasevicieneCentro Commerciale “Domus Galerija”, Vilnius (LT), 2003-20042. Jack Gatto, Carroll Associates ArchitectsCentro Commerciale “The shoppes at Buckland Hills”, Manchester, Connecticut (USA), 2003

edilizia pubblica e dei servizi, edilizia industriale > buildingsfor the public and services, industrial buildings > batiment publicet des services, batiment industriel > offentliche gebäude,dienstleistungs- und industriegebäude

3. Fabrizio GuidottiAsilo “Primo Nido”, Funo di Argelato, Bologna (I), 20044. Luigi Chiara, Laboratorio di Progettazione Integrata“Facoltà di Disegno Industriale Polimi Campus Bovisa”,Milano (I), 20035. Morfo Design Studio “Stazione Ferroviaria”, Szombathely (H), 2002-2003

edilizia residenziale > residential buildings > batiment residentiel> wohnungsbau

6. St James Homes Developments/Designers Target Living“Grosvenor Waterside Block D-F”, London (GB), 2004

piscine (premio speciale) > swimming pools (additional prize)> piscines (prix supplémentaire) > die schwimmbäder (zusatzpreis)

7. Atelier Arcos Architecture“Piscina di Dombasle”, Dombasle (F), 20048. Cabinet Meignan Jean Pierre Architecte“Thalassotherapie”, Roscoff (F), 2003

menzioni > mentions > mentions > erwähnungen

1 2

35

4

6

7 8

ˆ ˆ

Page 36: Percorsi in Ceramica 11

Uno strumento di lavoro pensato per il progettista

Particolarmente vicina alla sfera del progettista, con il quale, da sempre, tende a stabilire un

rapporto privilegiato e di stretta collaborazione, Casalgrande Padana cura con molta atten-

zione lo sviluppo e la promozione del concorso Grand Prix. Per questo l’azienda pubblicherà a

breve “Creative Book”, un progetto editoriale realizzato con Casabella, prestigiosa rivista

internazionale di architettura, dove saranno presentati in forma estesa i progetti vincitori del

Grand Prix 2002-2004, unitamente a quelli menzionati e a tutti i selezionati. La rassegna è

organizzata secondo le principali tipologie d’intervento: centri commerciali e direzionali, edi-

lizia pubblica e dei servizi, edilizia industriale, rivestimenti di facciata e pavimentazioni ester-

ne, edilizia residenziale. Ogni opera è illustrata con una serie di immagini accompagnate da

una scheda tecnica. I progetti premiati sono inoltre completati da disegni, schemi di posa e

dettagli dei prodotti ceramici utilizzati. Pensato per fornire alcuni spunti di riflessione aggiun-

tivi sulle potenzialità espressive e applicative del grès porcellanato prodotto da Casalgrande

Padana, il volume, oltre alla sezione dedicata alle realizzazioni, offre una serie di contributi

concreti. Informazioni, esempi, soluzioni, suggerimenti, suggestioni e atmosfere sono pre-

sentati in una specifica sezione dedicata ai materiali. Le caratteristiche prestazionali e le qua-

lità estetiche di Granitogres, Marmogres e Pietre Native sono evidenziate attraverso grandi

tavole tematiche e particolari di approfondimento. Cromatismi, formati e superfici forniscono

al progettista una particolare chiave interpretativa delle informazioni che si integrano a diver-

si livelli, consentendo piani di lettura differenziati. “Creative Book” intende quindi fornire

alcune possibili direzioni di ricerca espressiva e compositiva sull’utilizzo del materiale cera-

mico in architettura, offrendo al progettista una serie di appunti utili per il suo lavoro. Uno

strumento di agile consultazione, da tenere sempre a portata di mano. Un volume da sfoglia-

re quando occorre. Stampato in 60.000 copie, “Creative Book” sarà distribuito in allegato al

numero 738 di Casabella, in edicola nel mese di novembre 2005. Il volume può essere richie-

sto anche direttamente a Casalgrande Padana mediante l’apposita scheda di prenotazione.

Nome > Name > Nom > Name

Azienda > Company > Société > Firma

Indirizzo > Address > Adresse

Desidero ricevere gratuitamente > I would like to receive free of charge > Je voudrais recevoir gratuitement > Ich mochte kostenlos erhalten Creative Book

Rispedire a mezzo fax al numero > Send by fax to the following number > A nous expédier par telécopie au numéro > Zurückzusenden an folgendefax nummer + 39 0522 841010

creative book

bookcreative book

CER

AM

ICA

CA

SALG

RA

ND

EPA

DA

NA

bookcreative book

CER

AM

ICA

CA

SALG

RA

ND

EPA

DA

NA

Page 37: Percorsi in Ceramica 11

A work tool for designers

Casalgrande Padana has always beenparticularly close to the sphere of designers,maintaining a special relationship and workingclosely together, and for this reason we give theutmost attention to the development andpromotion of the Grand Prix contest. As part ofthis commitment, Casalgrande Padana will soonpublish our “Creative Book”, a project carried outin conjunction with Casabella, a prestigiousinternational architectural magazine, offeringextensive coverage of the winning designs of theGrand Prix 2002-2004 edition, along with thespecial mentions and the selected projects.The competition is organised according to themain project types: shopping and businesscentres, public and institutional buildings,industrial buildings, façade claddings andexterior pavements as well as residentialbuildings. Each work is illustrated with a seriesof images accompanied by a technicaldescription and the winning designs also includedrawings, installation layouts and details of thetile products used. Conceived to provide furtherstimuli for reflection on the expressive andapplication potentials of Casalgrande Padana’sporcelain stoneware, the book, besidescontaining a section on the different designs,also offers a series of concrete contributions.Information, examples, solutions, tips and hints,suggestions and atmospheres are presented in aspecific section dedicated to the materials. Theperformance characteristics and aestheticqualities of Granitogres, Marmogres and PietreNative are highlighted with large thematicillustrations and in-depth details. Colourschemes, sizes and surface finishes givedesigners a special interpretive key for theinformation that is integrated at various levels,allowing differentiated levels of reading.The Creative Book thus aims at providing somepossible directions of expressive andcompositional research on the use of ceramicmaterial in architecture, providing professionalswith a series of useful notes for their work. Atool that is easy to consult, to always keep onhand. A volume to peruse when desired.“Creative Book” will be printed in 60,000 copiesand distributed with issue 738 of Casabella, onthe stands in November 2005. The publicationmay also be ordered directly from CasalgrandePadana by filling out a reservation form.

Un outil de travail conçu pour le concepteur

Particulièrement proche de la sphère duconcepteur, avec lequel elle a toujours tenu àétablir un rapport privilégié et une étroitecollaboration, la société Casalgrande Padana suitde très près le développement et la promotion duconcours « Grand Prix ». C’est pourquoi lasociété publiera sous peu “Creative Book”. Ils’agit d’un projet éditorial réalisé encollaboration avec Casabella, une célèbre revueinternationale d’architecture, où seront présentésde façon exhaustive, les projets gagnants duGrand Prix 2002-2004, ainsi que les projets ayantobtenu une mention spéciale et ceuxsélectionnés.La manifestation est organisée selon lesprincipaux types d’intervention : centrescommerciaux et administratifs, bâtiments publicset tertiaires, bâtiments industriels, revêtementsde façade et de sols en extérieur, bâtimentsrésidentiels. Chaque ouvrage est illustré avecplusieurs images accompagnées d’une fichetechnique. En outre, les dessins, les calepinageset les détails concernant les produits céramiquesutilisés complètent la présentation des projetsrécompensés.Conçu pour fournir quelques occasions deréflexion supplémentaires sur les potentialitésd’expression et d’application du grès cérameproduit par Casalgrande Padana, ce volume,propose non seulement la section consacrée auxréalisations, mais aussi des contributionsconcrètes. Des informations, des exemples, dessolutions, des idées, des suggestions et desatmosphères sont présentées dans une sectionspéciale réservée aux matériaux. Lescaractéristiques des performances et les qualitésesthétiques qui distinguent Granitogres,Marmogres et Pietre Native sont mises en valeurpar le biais de grandes illustrations thématiqueset de détails étudiés en profondeur. La variétédes tonalités, des formats et des finitionsfournissent au concepteur sa propre clef pourinterpréter les informations qui s’incorporent àde multiples niveaux, consentant des plans delecture différenciés.Le but de “Creative Book” est donc de donner desorientations possibles de recherche d’expressionet de composition sur l’emploi du matériaucéramique en architecture, en proposant auconcepteur des remarques utiles à son travail. Ils’agit d’un outil facile à consulter, à gardertoujours à portée de main. Un volume à feuilleterdès que le besoin s’en fait sentir.Imprimé en 60 000 exemplaires, “Creative Book”sera distribué avec le numéro 738 de Casabella,en vente chez votre marchand de journaux ennovembre prochain. Il est également disponiblesur simple demande, directement à CasalgrandePadana, en remplissant le formulaire prévu à ceteffet.

Ein Arbeitsinstrumentfür den Planer

Die Nähe zum Planer, der Aufbau einerprivilegierten Beziehung und engenZusammenarbeit mit ihm war seit jeher wichtigerTeil der Unternehmensstrategie von CasalgrandePadana, und aus diesem Grund schenkt dasUnternehmen der Entwicklung und der Promotiondes Wettbewerbs Grand Prix seine ganzbesondere Aufmerksamkeit. Ein weiterer Schrittin dieser Richtung ist die Veröffentlichung von“Creative Book”, einem Buch, das gemeinsammit der angesehenen internationalenArchitekturzeitschrift Casabella geschaffenwurde und in dem die preisgekrönten Projektedes Grand Prix 2002-2004 zusammen mit dengenannten und ausgewählten Arbeitenausführlich dargestellt werden. Die Auswahl wurde entsprechend denArbeitsthemen zusammengestellt: Geschäfts-und Verwaltungszentren, öffentliche undDienstleistungsgebäude, Industriebau,Fassadenverkleidungen und Außenbodenbeläge,Wohnbau. Jede Arbeit wird in einer Reihe vonBildern und einem technischen Datenblattdargestellt. Die Beschreibungen derpreisgekrönten Projekte werden außerdem durchZeichnungen, Verlegeschemen und Einzelheitenüber die verwendeten Keramikproduktevervollständigt.Dieser Band soll jedoch auch Anregungen zumNachdenken über die Ausdrucks- undVerwendungsmöglichkeiten des Feinsteinzeugsvon Casalgrande Padana geben, und deshalbenthält er außer dem Kapitel über dieVerwirklichungen von Projekten auch vielekonkrete Beiträge. In einem Sonderkapitel überMaterialien werden Informationen, Beispiele,Lösungen, Vorschläge, Eindrücke undStimmungen dargeboten. Die Leistungsmerkmaleund ästhetischen Qualitäten von Granitogres,Marmogres und Pietre Native werden in großenThementabellen und Einzelbeschreibungenhervorgehoben. Farbgebungen, Formate undOberflächen liefern dem Planer den Schlüssel zurAnwendung der Informationen, die aufunterschiedlichen Ebenen integriert werdenkönnen und so verschiedeneInterpretationsmöglichkeiten bieten.Das “Creative Book” will somit einige möglicheRichtungen bei der Suche nach kreativen undkompositorischen Ausdrucksmöglichkeiten in derVerwendung von Keramik in der Architekturaufzeigen, indem es dem Planer eine Reihe vonnützlichen Tipps für seine Arbeit anbietet. EinArbeitsinstrument, das leicht nachzuschlagen ist,und das man deshalb immer zur Hand habensollte. Ein Buch, in dem man gerne schnell malnachschaut, wenn es nötig ist.Mit einer Auflage von 60.000 Stück wird das“Creative Book” zusammen mit der Ausgabe Nr.738 von Casabella vertrieben, die im November2005 im Zeitschriftenhandel erhältlich sein wird.Das “Creative Book” kann mit dementsprechenden Anforderungsschein auch direktbei Casalgrande Padana bestellt werden. 37

Page 38: Percorsi in Ceramica 11

38

lavori in corso

La settima edizione di Grand Prix,concorso internazionale diarchitettura, ha ormai preso il via:molte richieste sono pervenute,numerosi contatti si sono attivati,alcuni lavori stanno già arrivando…Il dialogo fra progettisti e azienda sista intensificando. Nonostantemanchino ancora diciotto mesi allascadenza (31 dicembre 2006) sicerca di stringere i tempi diprogettazione, decisione edesecuzione delle opere in cantiere,per poter partecipare. Anche se sipossono presentare progetti relativiall’ultimo periodo (2002/ 2006), sicerca di arrivare a questoappuntamento con le realizzazionipiù recenti. Insomma, forteinteresse, grandi attese, rapportiintensi e molto fermento: lavori incorso. Al concorso, dotato di unmontepremi complessivo di 37.200euro, possono partecipare tutti iprogettisti (architetti, ingegneri,designer, arredatori di interni, studitecnici privati o pubblici, studiprofessionali di architettura edecorazione di interni ecc.), cheabbiano realizzato opere in cui sonostati impiegati i materiali dellelinee Granitogres, Marmogres,Pietre Native e Padana Piscine perpavimentazioni e rivestimenti diqualsiasi tipo, in interni e in esterni,in ambito pubblico e privato, nellenuove costruzioni e nellaristrutturazione e ripristinodell’esistente. Il bando e la scheda di adesionedella settima edizione del GrandPrix si possono richiedere al numeroverde 800210311, oppure scaricaredirettamente dalla sezione “Spazioprogettisti” del sitowww.casalgrandepadana.com

works in Progress

The seventh edition of the GrandPrix international architecturecontest has now entered the centralphase. Numerous requests havebeen received, many contacts havebeen established and the firstworks are arriving. The dialoguebetween designers and companyhas become more intense. Despitethe fact that there are eighteenmore months till the deadline (31December 2006), the designers aretrying to compress the schedulesfor design, decision-making andexecution of the works on site inorder to be able to participate. Eventhough the competition is open toprojects related to the last period(2002 - 2006), many potentialparticipants work towardspresenting their most recent works.In short, a high level of interest,great expectations, intenserelationships and a lot of ferment:works in progress.With total prize money of euro37,200, the contest is open to allprofessionals (architects,engineers, designers, interiordesigners, private or publictechnical offices, professionalarchitecture and interior designstudios, etc.) who have carried outworks using materials from theGranitogres, Marmogres, PietreNative and Padana Piscine lines forwalls or floors of any type, interioror exterior, in the public or privatesphere, in new buildingconstructions andremodelling/renovation projects. The invitation to the competitionand entry form for the seventhGrand Prix edition can bedownloaded directly from the“Designers’ Space” section of ourWeb sitewww.casalgrandepadana.com

attention, travaux !

La septième édition de Grand Prix,concours internationald’architecture, est désormaisentrée dans sa phase centrale : denombreuses demandes sontparvenues, une infinité de contactsont été pris, les premiers projetsont été presentés… Le dialogueentre concepteurs et société aredoublé d’intensité. Bien que 18mois nous séparent encore de ladate d’échéance (31 décembre2006), on accélère les délais deconception, de décision etd’exécution des travaux, pourpouvoir participer. Même s’il estpossible de présenter des projetsrelatifs à la dernière période (2002 / 2006), les concepteursessaient d’arriver à ce rendez-vousavec les réalisations les plusrécentes. En bref, un intérêt trèsfort, de grandes expectatives, desrelations pleines d’intensité etbeaucoup d’effervescence :attention, travaux !.Le concours, dont le montant totaldes prix s’élève à 37.200 euro, estouvert à tous les concepteurs(architectes, ingénieurs, designers,décorateurs d’intérieurs, cabinetstechniques privés ou publics,cabinets professionnelsd’architecture et de décorationd’intérieurs, etc.), qui ont réalisédes ouvrages en utilisant lesmatériaux des lignes Granitogres,Marmogres, Pietre Native etPadana Piscine pour desrevêtements de sols ou de murs den’importe quel type, en intérieursou en extérieurs, dans les secteurspublic ou privé, dans les nouvellesconstructions, dans larestructuration et la rénovation deconstructions déjà existantes.Vous pouvez demander l’avis deconcours et la fiche d’adhésion à laseptième édition du Grand Prix entéléchargeant directement lesdocuments du site Internetwww.casalgrandepadana.com dansla section “Espace Projeteurs”.

die Arbeiten sind in vollem Gange

Die siebten Ausgabe desinternationalenArchitekturwettbewerbs Grand Prixist bereits in einer fortgeschrittenenPhase angelangt: viele Anfragensind eingegangen, zahlreicheKontakte wurden geknüpft, dieersten Arbeiten wurden schoneingereicht… Der Dialog zwischenPlanern und Unternehmen istintensiv wie nie zuvor. Obwohl noch18 Monate bis zum Abschluss (31.Dezember 2006) fehlen, versuchtman, die Zeit für Planung,Entscheidung und Ausführung derBauarbeiten zu beschleunigen, umteilnehmen zu können. Es könnenzwar Projekte aus dem ganzenletzten Zeitraum (2002/2006)vorgestellt werden, doch dasBestreben geht dahin, zu diesemWettbewerb mit den jüngstenWerken zu erscheinen. Kurz: dasInteresse ist groß, die Erwartungenebenfalls, die Beziehungen sehrintensiv, es tut sich sehr viel: dieArbeiten sind in vollem Gange. An diesem Wettbewerb, bei demPreise im Wert von insgesamt37.200 euro verliehen werden,können alle Planer (Architekten,Ingenieure, Designer,Innenarchitekten, private oderöffentliche technische Büros,Fachateliers für Architektur undInneneinrichtung usw.) teilnehmen,die Arbeiten angefertigt haben, beidenen die Materialien der SerienGranitogres, Marmogres, PietreNative und Padana Piscine fürBodenbeläge undWandverkleidungen aller Art, inInnen- und Außenräumen, imöffentlichen und privaten Bereich,in Neu-, Renovierungs- undSanierungsbauten verwendetwurden. Die Ausschreibung und dasAnmeldeformular der siebtenAusgabe des Grand Prix sie direktvon der Websitewww.casalgrandepadana.com imAbschnitt „Raum Projekteure” ab.

grand prix 2005-2006

www.casalgrandepadana.com

Page 39: Percorsi in Ceramica 11

39

granitogresmarmogres

pietre native

Page 40: Percorsi in Ceramica 11

I prodotti Casalgrande Padana, Granitogres, Marmogres e Pietre Native, rappresentanol’espressione più evoluta del grès porcellanato pienamente vetrificato. Questi materialisono ottenuti mediante un processo caratterizzato dalla ricerca dell’eccellenza in ognifase di lavorazione. A partire dalla rigorosa selezione delle materie prime, chesuccessivamente vengono impastate, macinate, atomizzate, pressate, essiccate e infinecotte a temperature elevatissime, in modo che quarzi, caolini e feldspati si trasformino inuna straordinaria sintesi evolutiva della materia naturale. Il prodotto presenta, infatti,elevati livelli prestazionali e notevoli qualità estetiche che ne favoriscono l’utilizzoall’interno e in esterni, nelle pavimentazioni e nei rivestimenti, negli ambienti a trafficointenso, soggetti a forte stress fisico-chimico, ma anche nell’architettura residenziale,(specialmente nelle serie più prestigiose, dove la robustezza del materiale si abbina auna grande raffinatezza), nel terziario e nell’industria. Ingelivi, inassorbenti, di facilepulizia e manutenzione, Granitogres, Marmogres e Pietre Native sono caratterizzati daelevati valori di resistenza alla flessione, all’usura, all’abrasione, agli attacchi chimici,agli agenti atmosferici e inquinanti (tutta la produzione è collaudata secondo le normenazionali ed estere, UNI-EN, DIN, NF-UPEC, ANSI, BS, NBN e NEN, confermando valoriqualitativi superiori a quelli previsti), oltre a godere delle certificazioni ambientali ISO14001 ed EMAS.The Casalgrande Padana products, “Granitogres”, “Marmogres” and “Pietre Native”(Native Stones), represent the most highly evolved expression of fully glazed porcelainstoneware. These materials are obtained through a process characterised by the searchfor excellence in every working step. Starting from the rigorous selection of rawmaterials, which are then mixed, ground, atomised, pressed, dried and finally fired atextremely high temperatures, so that the quartzes, kaolins and feldspars transform intoan extraordinary evolutionary synthesis of the natural material. The product, in fact, hashigh performance levels and remarkable aesthetic qualities that make it suitable forusing for interiors and exteriors, in floorings and wall coverings, in high traffic intensityenvironments, subject to high physical-chemical stress, but also in residentialarchitecture (especially in the most prestigious series, where the sturdiness of thematerial is combined with great refinement), in the service sector, in industry, sportsfacilities and swimming pools. Frost-proof, impervious, easy to clean and maintain,Granitogres, Marmogres and Pietre Native are characterised by high resistance tobending, to wear, to abrasion, to chemical attacks, to atmospheric agents and pollutants:the entire production is tested according to national and foreign standards, UNI-EN, DIN,NF-UPEC, ANSI, BS, NBN and NEN, confirming qualitative values that are superior tothose prescribed, and has also obtained ISO 14001 and EMAS environmentalcertifications.

40

Page 41: Percorsi in Ceramica 11

41

Granitogres Materiali ceramici evoluti,pienamente vetrificati e coloratinella massa. Ampiamente utilizzatinella nuova architettura e nelrecupero, per opere dipavimentazione e rivestimento(anche in esterni), con ampiepossibilità applicative e sul pianocreativo attraverso una grandevarietà compositiva di colori,superfici, formati e decori checonsentono soluzioni innovative epersonalizzate. Tipologie prodotto: Granitogres: serie Marte, Unicolore,Granito 1, Granito 2, Granito 3,Novecento.Granitogres Rusticato: linea diprodotti che si ispirano ad antichimateriali e pietre naturali;caratterizzati dall’aspetto rustico edalla superficie leggermentestonalizzata e antiscivolo;comprende le serie: Pietre Runiche,Natural Slate, Agorà, I Borghi,Ardesia, Tiburtino. Sistema Loges: programma chesviluppa un linguaggio speciale,impresso su piastrelle in grèsporcellanato Granitogres, in grado digarantire una maggior autonomia esicurezza ai disabili visivi nei lorospostamenti; comprende due codicibase (Codice di Direzione Rettilineae Codice di Arresto-Pericolo) equattro codici complementari(Codice di Svolta Obbligata a L,Codice di Incrocio a T, Codice diAttenzione-Servizio, Codice diPericolo Valicabile). Granitogres Technic: materiali adelevato contenuto tecnico,specificamente studiati per impieghigravosi e in ambito industriale;caratterizzati da superfici antiscivolo(Roccia, Bugnato, Profil, Pavé,Secura, Carbo, Naturale, Reticolo) espessori maggiorati (mm 11,5 e 14,5)Formati: da cm 10x20 a cm 60x60;pezzi speciali e di completamento.Spessori: mm 8 (spessore standard)e mm 11,5 e 14,5 (spessorimaggiorati). Finiture: superfici naturali, satinate,levigate e strutturate. Applicazioni: pavimenti erivestimenti interni, pavimentazionisopraelevate, pavimentazioni confibre ottiche incorporate,rivestimenti per piscine, paretiventilate, rivestimenti di facciata,pavimentazioni esterne.Campi d’intervento: centricommerciali e direzionali, ediliziapubblica e dei servizi, ediliziaindustriale, edilizia residenziale,piscine.

Marmogres Materiali ad elevato contenutoestetico, oltre che prestazionale, cheripropongono i colori e i decoriraffinati e preziosi del marmo.Caratterizzati dalla particolaretecnica di penetrazione degli agenticoloranti all’interno della piastrellache assicura continuità cromaticanella massa e varietà nei decori,sempre diversi. Particolarmenteindicati per rivestimenti di pareti epavimenti in ambito residenziale eterziario. Tipologie prodotto: Venati, Onici,Fiorito, Tuscolano, Diamanti. Formati: cm 30x60, 40x40, 30x30,20x40; ampia gamma di pezzispeciali.Spessori: mm 9. Finiture: superfici naturali, levigate esatinate. Applicazioni: pavimenti erivestimenti interni, pavimentazioniesterne (finitura naturale).Campi d’intervento: ediliziaresidenziale, edilizia terziaria,interventi di prestigio in ambitopubblico.

Pietre NativeLinea di elementi ceramici adelevato contenuto tecnico edestetico, con struttura a tutta massa,granulometrie, venature,cromatismi, matericità e finituresuperficiali che ripropongono lestesse caratteristiche dei materialilapidei di riferimento, mentre i livelliprestazionali risultano addiritturasuperiori a quelli presenti in natura.Disponibili in undici serie, setteformati standard, una linea completadi pezzi speciali e un’ampia gammadi finiture superficiali, differenziatea seconda della serie, queste lastrein grès porcellanato offrono alprogettista notevoli possibilità inambito compositivo ed espressivo,permettendo di realizzare soluzioniapplicative personalizzate. Tipologie prodotto: Pietra Blue,Porfido, Pietra Piasentina, Pietrad’Istria, Pietra di Luserna, Lavagna,Pietra Serena, Pietra di Baviera,Quarzite, Meteor, Pietre Etrusche.Formati: cm 15x15, 30x30, 40x40,45x45, 60x60, 15x60, 30x60. Spessore: mm 9,5 (10,5 nel 60x60cm). Finiture: naturale, levigata, satinata,brut, fiammata, strutturata eriquadrata, a seconda della serie.Applicazioni: pavimentazioni erivestimenti interni ed esterni.Campi d’intervento: ediliziaresidenziale, edilizia pubblica e deiservizi, commerciale e terziaria,nelle nuove architetture e nelrecupero.

Granitogres Modern ceramic materials, fullyvitrified and full-body coloured.Widely used in modern architectureand refurbishing works, for flooringand wall tiling (interior and exterior),with a wide range of possibleapplications and creative formatsthanks to the great variety ofcolours, surfaces, sizes and decorsto allow for innovative andcustomized solutions. Product type: Granitogres: Marte, Unicolore,Granito 1, Granito 2, Granito 3,Novecento.Granitogres Rusticato: range ofproducts taking their inspirationfrom antique materials and naturalstone; rustic appearance, slightlyshaded and non-slip surfaces;includes the following ranges: PietreRuniche, Natural Slate, Agorà, IBorghi, Ardesia, Tiburtino. Loges System: a programme thatdevelops a special language, printedonto Granitogres porcelainstoneware tiles, to guaranteegreater autonomy and safety for thevisually disabled; includes two basiccodes (Straight Line Code and Stop-Danger Code) and fourcomplementary codes (Turn left/rightCode, T-junction Code, Warning-service Code, Obstacle Code). Granitogres Technic: materials witha high technical content, specificallydesigned for particularly heavy andindustrial uses; non-slip surfaces(Roccia, Bugnato, Profil, Pavé,Secura, Carbo, Naturale, Reticolo)and increased thicknesses (11.5 and14.5 mm)Sizes: from 10x20 to 60x60 cm;special trims and finishing pieces.Thicknesses: 8 mm (standard) and11.5 and 14.5 mm (increasedthicknesses). Finishes: matt, satin-finish, polishedand textured surfaces.Applications: interior walls andfloorings, raised floors, flooringswith incorporated optical fibres,swimming pools, ventilated walls,facades, external pavings.Fields of use: shopping andmanagement centres, public andservice buildings, industrialbuildings, residential buildings,swimming pools.

Marmogres Highly aesthetic materials, withgreat performance, offering therefined, prized colours and decors ofmarble. Characterised by a specialpenetration technique to allow thecolouring agents to run through thetile to ensure chromatic continuityand variety of decoration, each oneunique. Particularly suited to walland floor tiling in the residential andservices sectors. Product type: Venati, Onici, Fiorito,Tuscolano, Diamanti. Sizes: 30x60, 40x40, 30x30, 20x40cm; wide range of special trims.Thicknesses: 9 mm. Finishes: natural, satin-finish andpolished surfaces.Applications: interior flooring andwall tiling, external flooring (naturalfinish).Fields of use: residential building,services sector, prestige works inpublic fields.

Pietre NativeRange of highly technical andaesthetic ceramic elements, withfull-body structure, granulometry,veining, colours, materials andsurface finishes that recall thecharacteristics of stone, with aneven higher performance than thatguaranteed by the natural stoneproducts. Available in 11 differentseries, 7 standard sizes, a completerange of special trims and a widerange of surface finishes, dependingon the series. These porcelainstoneware tiles provide the designerwith numerous possibilities forcomposition and expression, for thecreation of customized applications.Product type: Pietra Blue, Pietrad’Istria, Meteor, Pietra di Baviera,Pietra Serena, Pietra Piasentina,Pietra di Luserna, Porfido, Quarzite,Lavagna, Pietre Etrusche. Sizes: 15x15, 30x30, 40x40, 45x45,60x60, 15x60, 30x60 cm; specialtrims. Thicknesses: 9.5 mm (10.5 in 60x60cm). Finishes: natural, polished, satin-finish, matt, flamed, textured andsquared, depending on the series.Applications: interior and exteriorflooring and wall tiling.Fields of use: residential building,public and service building,commercial and services sectorbuilding, new structures andrefurbishments.

Page 42: Percorsi in Ceramica 11

42

Les produits Casalgrande Padana, Granitogres, Marmogres et Pietre Native, représententl’expression la plus évoluée du grès cérame pleinement vitrifié. Ces matériaux sont obtenusau moyen d’un processus caractérisé par la recherche de l’excellence au cours de chaquephase de production. A partir de la rigoureuse sélection des matières premières qui sontensuite mélangées, broyées, pulvérisées, pressées, séchées et enfin cuites à de très hautestempératures, de manière à ce que les quartz, les kaolins et les feldspaths se transformenten une extraordinaire synthèse innovante du matériau naturel. Le produit est en effetcapable de très hautes performances et présente d’excellentes qualités esthétiques quifavorisent son utilisation à l’intérieur comme à l’extérieur, pour le revêtement de sols et demurs, dans les endroits très fréquentés, sujets à une grande contrainte physico-chimique,mais aussi dans l’architecture résidentielle, (notamment dans les séries les plusprestigieuses, où la robustesse du matériau s’allie à un grand raffinement), dans le tertiaireet dans l’industrie, dans les installations de sport et dans les piscines. Ingélifs, non-absorbants, faciles à nettoyer et à entretenir, Granitogres, Marmogres et Pietre Native sedistinguent par leurs grandes valeurs de résistance à la flexion, à l’usure, à l’abrasion, auxattaques chimiques, aux agents atmosphériques et polluants : toute la production est testéepour être conforme aux normes italiennes et étrangères UNI-EN, DIN, NF-UPEC, ANSI, BS,NBN et NEN, confirmant des valeurs qualitatives supérieures à celles qui sont prévues, et aobtenu les certifications de management environnemental ISO 14001 et EMAS.Die Produkte von Casalgrande Padana wie Granitogres, Marmogres und Pietre Native,stellen die höchstentwickelte Stufe von glasiertem Feinsteinzeug dar. DerHerstellungsprozess dieser Materialien ist durch das Streben nach Perfektion in jederArbeitsphase gekennzeichnet. Das fängt schon bei der strengen Auswahl der Rohstoffe an,die dann anschließend vermischt, vermahlen, versprüht, gepresst, getrocknet und endlich beisehr hohen Temperaturen gebrannt werden, sodass sich die Quarze, Kaoline und Feldspatein eine außergewöhnliche evolutionäre Synthese des natürlichen Materials verwandeln. DasProdukt hat hervorragende sowohl technische als auch ästhetische Merkmale und eignetsich daher für die Anwendung in Innen- und Außenräumen, als Wandverkleidung undBodenbelag, in stark frequentierten Räumen, die einer großen physikalischen undchemischen Beanspruchung ausgesetzt sind, aber auch für Wohnbauten (insbesondere dieanspruchsvolleren Serien, bei denen die Haltbarkeit des Materials mit einer auserlesenenÄsthetik einhergeht), im Dienstleistungs- und Industriebereich, in Sportanlagen und inSchwimmbädern. Die Serien Granitogres, Marmogres und Pietre Native sind frostbeständig,wasserabweisend, leicht zu reinigen und zu pflegen, ihre Werte für Biege-, Verschleiß- undAbriebfestigkeit, Beständigkeit gegenüber Chemikalien, Witterungseinflüssen undUmweltverschmutzung sind sehr hoch: Die gesamte Produktion ist nach italienischen undinternationalen Normen zugelassen: UNI-EN, DIN, NF-UPEC, ANSI, BS, NBN und NEN,wobei die tatsächlichen Werte die Qualitätsanforderungen übersteigen. Außerdem ist dieProduktion nach ISO 14001 und EMAS zertifiziert.

Page 43: Percorsi in Ceramica 11

Granitogres Il s’agit de matériaux céramiquesinnovateurs, pleinement vitrifiés etcolorés pleine masse. Employés àgrande échelle dans la nouvellearchitecture et dans la rénovation,pour réaliser des sols et desrevêtements muraux (y compris enextérieur), ils présentent de vastespossibilités d’application etpermettent de laisser libre cours à lacréativité en raison de leur grandevariété de compositions de couleurs,de surfaces, de formats et de décorsqui consentent la réalisation deprojets d’avant-garde etpersonnalisés.Typologies de produit :Granitogres: Marte, Unicolore,Granito 1, Granito 2, Granito 3,Novecento.Granitogres Rusticato : il s’agit d’uneligne de produits qui s’inspirentd’anciens matériaux et de pierresnaturelles caractérisés par un aspectrustique et une surface légèrementstonalisée et anti-dérapante ; ellecomprend les séries : Pietre Runiche,Natural Slate, Agorà, I Borghi,Ardesia et Tiburtino.Système Loges : c’est un programmequi développe un langage spécialgravé sur des carreaux en grèscérame Granitogres, permettant degarantir davantage d’autonomie et desécurité aux mal-voyants et aux non-voyants lors de leurs déplacements ;il se compose de deux codes de base(Code de Direction Rectiligne et Coded’Arrêt-Danger) et de quatre codescomplémentaires (Code de Tournantobligatoire en « L », Code deCroisement en « T », Coded’Attention-Service et Code deDanger Franchissable).Granitogres Technic : il s‘agit dematériaux d’une teneur trèstechnique, expressément conçus pourdes emplois en milieuxparticulièrement difficiles et dans leslocaux industriels ; ils se distinguentpar des surfaces anti-dérapantes(Roccia, Bugnato, Profil, Pavé, Secura,Carbo, Naturale, Reticolo) et desépaisseurs majorées (11,5 et 14,5mm).Formats : de 10x20 cm à 60x60 cm ;pièces spéciales et de complément.Epaisseurs : 8 mm (épaisseurstandard) et 11,5 mm et 14,5 mm(épaisseurs majorées).Finitions : surfaces naturelles,satinées, polies et structurées.Applications : revêtement de sols etde murs en intérieur, sols surélevés,sols avec fibres optiques incorporées,revêtements de piscines, cloisonsventilés, revêtements de façade, solsextérieurs.Domaines d’application : centrescommerciaux et administratifs,bâtiment public et des services,bâtiment industriel, bâtimentrésidentiel, piscines.

Marmogres Il s’agit de matériaux de grandequalité esthétique mais aussi hauteperformance, qui reproposent lescoloris et les décors raffinés etprécieux du marbre. Caractérisés parla technique spéciale de pénétrationdes agents colorants à l’intérieur ducarreau qui assure une continuitéchromatique dans la masse et unegrande variété dans les décors,toujours différents les uns des autres,ils sont particulièrement indiquéspour la réalisation de revêtements demurs et de sols dans les secteursrésidentiel et tertiaire.Typologie des produit : Venati, Onici,Fiorito, Tuscolano, Diamanti. Formats : 30x60 cm, 40x40 cm, 30x30cm, 20x40 cm; vaste gamme depièces spéciales.Epaisseurs : 9 mm.Finitions : surfaces naturelles,satinées, polies.Applications : revêtement de sols etde murs en intérieur, sols extérieurs(finition mate).Domaines d’application : bâtimentrésidentiel, bâtiment tertiaire,interventions de prestige dans lesecteur public.

Pietre NativeIl s’agit d’une ligne d’élémentscéramiques au grand contenutechnique et esthétique, avec unestructure pleine masse, desgranulométries, des veines, destonalités, un matériau et des finitionsde surface qui font revivre les mêmescaractéristiques que les matièrespierreuses dont elles s’inspirent, alorsque les niveaux de leursperformances sont de bien loinsupérieurs à ceux que l’on trouvedans la nature. Disponibles en 11séries, 7 formats standard, une lignecomplète de pièces spéciales et unevaste gamme de finitions de surfacesse différenciant suivant la série, cesdalles de grès cérame donnent auconcepteur d’infinies possibilités dansle domaine de la composition et del’expression, lui permettant deréaliser des solutions d’applicationpersonnalisées.Typologie de produit : Pietra Blue,Pietra d’Istria, Meteor, Pietra diBaviera, Pietra Serena, PietraPiasentina, Pietra di Luserna, Porfido,Quarzite, Lavagna, Pietre Etrusche. Formats : 15x15 cm, 30x30 cm, 40x40cm, 45x45 cm, 60x60 cm, 15x60 cm,30x60 cm ; pièces spéciales.Epaisseurs : 9,5 mm (10,5 in 60x60cm).Finitions : mate, polie, satinée, brute,flammée, structurée et carrée, suivantla série.Applications : revêtement de sols etde murs en intérieur comme enextérieur.Domaines d’application : bâtimentrésidentiel, bâtiment public et desservices, secteurs commercial ettertiaire, nouvelles architectures etchantiers de rénovation.

Granitogres Hoch entwickelte, vollgesinterte unddurchgefärbte Materialien. Sie findeneine vielseitige Verwendung in derneuen Architektur und inSanierungsarbeiten, für Bodenbelägeund Wandverkleidungen (auch inAußenräumen), mit zahlreichenkreativen Anwendungsmöglichkeitenaufgrund einer reichhaltigenKompositionsauswahl an Farben,Oberflächenausführungen, Formatenund Dekoren, die innovative undpersönliche Gestaltungslösungenermöglichen. Produkttypen: Granitogres: Marte, Unicolore,Granito 1, Granito 2, Granito 3,Novecento.Granitogres Rusticato: dieseProduktlinie wird von antikenMaterialien und Natursteineninspiriert; sie zeichnet sich durch ihrrustikales Aussehen und eine leichtabgetönte Oberfläche aus (undrutschfest); zu dieser Linie gehörendie Serien Pietre Runiche, NaturalSlate, Agorà, I Borghi, Ardesia,Tiburtino. System Loges: dieses Programmentwickelt einen speziellenSprachcode, der in dieFeinsteinzeugfliesen Granitogreseingepresst wird und Sehbehinderteneine größere Autonomie undSicherheit bei der Fortbewegunggewährleistet; das System umfasstzwei Basiscodes (Code für Geradeausund Code für Halt-Gefahr) und vierZusatzcodes (Code für ObligatorischesL-förmiges Abbiegen, Code für T-förmige Kreuzung, Code für Achtung-Service, Code für überwindbareGefahr). Granitogres Technic: technischhochwertige Materialien, die speziellfür stark beanspruchte undIndustrieräume entwickelt wurden;sie zeichnen sich durch ihrerutschfesten Oberflächen (Roccia,Bugnato, Profil, Pavé, Secura, Carbo,Naturale, Reticolo) und Überstärken(11,5 mm und 14,5 mm) aus.Formate: von 10x20 cm bis 60x60 cm;Form- und Ergänzungsteile.Stärken: 8 mm (Standardstärke) und11,5 mm und 14,5 (Überstärken). Oberflächenausführungen: natürliche,satinierte, polierte und strukturierteOberflächen. Anwendungen: Bodenbeläge undWandverkleidungen in Innenräumen,Doppelböden, Bodenbeläge miteingelegten optischen Fasern,Verkleidungen für Schwimmbecken,hinterlüftete Fassaden,Fassadenverkleidungen,Außenbodenbeläge.Anwendungsbereiche: Geschäfts- undVerwaltungszentren, öffentliche undDienstleistungsgebäude,Industriebauten, Wohngebäude,Schwimmbecken.

Marmogres Materialien, die außer hohentechnischen Leistungen auchbemerkenswerte ästhetischeMerkmale aufweisen und dieauserlesenen, wertvollen Farben undMuster des Marmors wiedergeben.Sie zeichnen sich durch einebesondere Technik aus, bei der sichdie Farbstoffe in der Fliesegegenseitig durchdringen; dadurchwird die farbliche Kontinuität in demFliesenscherben und eine Vielzahlimmer neuer Muster gewährleistet.Diese Serie eignet sich besonders fürWandverkleidungen und Bodenbelägeim Wohn- undDienstleistungsbereich. Produkttypen: Venati, Onici, Fiorito,Tuscolano, Diamanti. Formate: 30x60, 40x40, 30x30, 20x40cm; große Auswahl an Formteilen.Stärke: 9 mm. Oberflächenausführungen: natürliche,satinierte und polierte Oberflächen. Anwendungen: Bodenbeläge undWandverkleidungen in Innenräumen,Außenbodenbeläge (matteOberfläche).Anwendungsbereiche: Wohn- undDienstleistungsgebäude,Prestigeprojekte im öffentlichenBereich.

Pietre NativeEine Linie von Keramikelementen vonhohem technischem undästhetischem Wert, die dieselbenvollgemischten Strukturen,Korngrößen, Äderungen,Farbtönungen, die Materialität unddie Oberflächenausführungenaufweisen wie die entsprechendenNatursteine, jedoch höheretechnische Leistungen bieten. Mitihren 11 Serien, 7 Standardformaten,einer vollständigen Reihe vonFormteilen und der reichhaltigenAuswahl anOberflächenausführungen, die je nachder Serie unterschiedlich sind, bietendiese Fliesen aus Feinsteinzeugjedem Planer vielseitigeMöglichkeiten im schöpferischen undexpressiven Bereich und individuellgestaltete Lösungen. Produkttypen: Pietra Blue, Pietrad’Istria, Meteor, Pietra di Baviera,Pietra Serena, Pietra Piasentina,Pietra di Luserna, Porfido, Quarzite,Lavagna, Pietre Etrusche. Formate: 15x15, 30x30, 40x40, 45x45,60x60, 15x60, 30x60 cm; Formteile. Stärken: 9,5 mm (10,5 in 60x60 cm). Oberflächenausführungen: matt,poliert, satiniert, brut, geflammt,strukturiert und abgeviert, je nach derSerie.Anwendungen: Bodenbeläge undWandverkleidungen für Innen- undAußenbereiche.Anwendungsbereiche: Wohnungsbau,öffentliche, Geschäfts- undDienstleistungsgebäude, in derneuen Architektur und inSanierungsprojekten. 43

Page 44: Percorsi in Ceramica 11