PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

195
INTED LTDA Manual de Operación y Mantenimiento Excavadoras Antes de Operar 1.1.- Subida y bajada de la máquina Ejemplo típico Al subir y bajar de la máquina hágalo solamente por los lugares que tengan escalones y/o pasamanos. Antes de subir a la máquina, limpie los escalones y los pasamanos. Inspeccione los escalones y los pasamanos. Haga todas las reparaciones que sean necesarias. Al subir o bajar de la máquina hágalo de frente hacia la misma. Mantenga tres puntos de contacto con los peldaños y los pasamanos. Nota: Tres puntos de contacto pueden ser los dos pies y una mano. Tres puntos de contacto también pueden ser un pie y las dos manos. No suba a una máquina en movimiento. No baje de una máquina en movimiento. Nunca salte de una máquina en movimiento. Nunca trate de subir o bajar de la máquina cargado con herramientas o pertrechos. Utilice una soga para subir el equipo a la plataforma. No utilice ninguno de los controles como asidero al entrar o salir del compartimiento del operador.

Transcript of PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 1/195

INTED LTDA

Manual de Operación y MantenimientoExcavadoras

Antes de Operar

1.1.- Subida y bajada de la máquina

Ejemplo típico

Al subir y bajar de la máquina hágalo solamente por los lugares que tengan escalones y/opasamanos. Antes de subir a la máquina, limpie los escalones y los pasamanos. Inspeccionelos escalones y los pasamanos. Haga todas las reparaciones que sean necesarias.

Al subir o bajar de la máquina hágalo de frente hacia la misma.

Mantenga tres puntos de contacto con los peldaños y los pasamanos.

Nota: Tres puntos de contacto pueden ser los dos pies y una mano. Tres puntos de contactotambién pueden ser un pie y las dos manos.

No suba a una máquina en movimiento. No baje de una máquina en movimiento. Nunca saltede una máquina en movimiento. Nunca trate de subir o bajar de la máquina cargado conherramientas o pertrechos. Utilice una soga para subir el equipo a la plataforma. No utiliceninguno de los controles como asidero al entrar o salir del compartimiento del operador.

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 2/195

INTED LTDA

Salida alternativa

Las máquinas que están equipadas con cabina tienen salidas alternativa. Parainformación adicional, vea en el Manual de Operación y Mantenimiento, "Salidaalternativa".

1.2.- Inspección diaria

Para obtener el máximo de vida útil de la máquina, efectúe una inspección detallada alrededorde la máquina antes de subir a la misma y arrancar el motor.

Primeras 100 horas

Diariamente, haga los procedimientos aplicables a su máquina:

•  Manual de Operación y Mantenimiento, "Varillaje de la pluma y del brazo - Lubricar"•  Manual de Operación y Mantenimiento, "Varillaje del cucharón - Lubricar"

Aplicaciones severas

Diariamente, haga los procedimientos aplicables a su máquina:

•  Manual de Operación y Mantenimiento, "Varillaje de la pluma y del brazo - Lubricar"•  Manual de Operación y Mantenimiento, "Varillaje del cucharón - Lubricar"

Diariamente

Diariamente, haga los procedimientos aplicables a su máquina:

•  Manual de Operación y Mantenimiento, "Nivel del refrigerante del sistema deenfriamiento - Comprobar"

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 3/195

INTED LTDA

•  Manual de Operación y Mantenimiento, "Nivel de aceite del motor - Comprobar"•  Manual de Operación y Mantenimiento, "Separador de agua del sistema de

combustible - Drenar"•  Manual de Operación y Mantenimiento, "Agua y sedimentos del tanque de combustible

- Drenar"•  Manual de Operación y Mantenimiento, "Nivel de aceite del sistema hidráulico -

Comprobar"•  Manual de Operación y Mantenimiento, "Indicadores y medidores - Probar"•  Manual de Operación y Mantenimiento, "Cinturón de seguridad - Inspeccionar"•  Manual de Operación y Mantenimiento, "Ajuste de la cadena - Inspeccionar"•  Manual de Operación y Mantenimiento, "Alarma de desplazamiento - Comprobar"•  Manual de Operación y Mantenimiento, "Tren de rodaje - Comprobar"

Observe alrededor y debajo de la máquina. Vea si hay acumulación de basura, pernos flojos,fugas de aceite o refrigerante, piezas rotas o gastadas.

Inspeccione el estado del implemento y de los componentes hidráulicos.

Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento, "Programa de intervalos de mantenimiento"para ver todas las recomendaciones de mantenimiento.

Compruebe todos los niveles de aceite, de refrigerante y de combustible.

2.- Operacion de la Maquina

2.1.- Salida alternativa

Martillo

Salida alternativa  - La ventanatrasera sirve de salida alternativa.

Romper vidrio  - Efectúe el

procedimiento siguiente para salirpor la ventana trasera: el martilloestá montado en el lado izquierdo

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 4/195

INTED LTDA

de la cabina. Golpee la ventanatrasera con el martillo para romperel vidrio. Introdúzcase por el huecode la ventana trasera para salir de lacabina.

2.2.- Asiento

Tipo antiguo

Ponga el control de traba hidráulica en la posición TRABADA. Para obtener detalles adicionalessobre este procedimiento, consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Controles delOperador". Efectúe este procedimiento antes de ajustar el asiento y la consola. Esto evitacualquier posibilidad de un movimiento inesperado de la máquina.

Ajuste el asiento al comienzo de cada jornada y al cambiar de operadores.

Abróchese siempre el cinturón de seguridad cuando opere la máquina. Para obtener másinformación sobre este procedimiento, consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,"Cinturón de Seguridad".

Se debe ajustar el asiento de manera que permita el movimiento de los pedales en todo surecorrido.

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 5/195

INTED LTDA

El operador puede ajustar la posición del asiento hacia delante o hacia atrás. El operadortambién puede ajustar el ángulo de inclinación del respaldo. Seleccione la posición deseadaque permita el recorrido completo de los pedales y de las palancas.

El asiento y las consolas también pueden deslizarse como una unidad.

Para ajustar la inclinación del respaldo del asiento, mueva la palanca (1) y mueva el asiento deregreso a la posición deseada.

Tire de la palanca (2) hacia arriba para cambiar el ángulo del asiento. Sujete el asiento en laposición deseada. Suelte la palanca.

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 6/195

INTED LTDA

Utilice la manija (4) para ajustar la altura del asiento. Coloque la manija en la posición deoperación. Gire la manija hacia la derecha para aumentar la altura del asiento. Gire la manija

hacia la izquierda para disminuir la altura del asiento. Si su máquina está equipada con unasuspensión neumática, el asiento estará equipado con una palanca. Tire de la palanca haciaarriba para aumentar la altura del asiento. Empuje la palanca hacia abajo para bajar el asiento.Si el ajuste es correcto, el indicador (3) se torna de color verde. Si el indicador se muestra decolor rojo significa que se requiere ajuste adicional.

Para ajustar el asiento hacia adelante o hacia atrás, mueva la palanca (5) hacia arriba ysujétela. Mueva el asiento a la posición deseada. Para trabar el asiento en la posiciónseleccionada, suelte la palanca.

Para mover el asiento, la consola izquierda y la consola derecha como una unidad haciaadelante o hacia atrás, tire de la palanca (6) hacia arriba y manténgala en esa posición. Sujete

el asiento en la posición deseada. Suelte la palanca para trabar el asiento, la consola izquierday la consola derecha.

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 7/195

INTED LTDA

Para ajustar el ángulo del posabrazos, opere la ruedecilla (7). Hay una ruedecilla en la parteinferior de cada posabrazos. Coloque los posabrazos en posición vertical al entrar y salir de lamáquina.

El soporte lumbar está ubicado en el respaldo del asiento. Gire la perilla (8) (si tiene) hacia laizquierda para aumentar la fuerza del soporte lumbar. Para disminuir el soporte lumbar, siga

girando la perilla hacia la izquierda.

Se puede ajustar la altura del posabrazos. Oprima la palanca (9) para ajustar la altura delposabrazos. Mueva el posabrazos hacia arriba o hacia abajo. Suelte la palanca cuando elposabrazos esté en la posición deseada.

El operador puede ajustar la altura del posacabeza (si tiene). Para ajustar el posacabeza,sujételo con ambas manos. Mueva el posacabeza hacia arriba o hacia abajo. Suelte elposacabeza cuando obtenga la posición deseada. El posacabeza queda en la posiciónseleccionada.

Tipo más reciente

(1) Palanca de ajuste del soporte lumbar

(2) Ajuste de la palanca para reclinar el asiento

(3) Palanca de ajuste del cojín del asiento

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 8/195

INTED LTDA

(4) Ajuste del asiento hacia adelante y hacia atrás.

(5) Ajuste de la altura del asiento

(6) Ajuste de la consola y del asiento hacia adelante y hacia atrás

(7) Ajuste de la consola

(8) Indicador

(9) Palanca de ángulo del asiento

(10) Posabrazos

(11) Posacabeza

El soporte lumbar está ubicado en el respaldo del asiento. Gire la perilla (1) (si tiene) hacia la

izquierda para aumentar la fuerza del soporte lumbar. Para disminuir el soporte lumbar, sigagirando la perilla hacia la izquierda.

Tire de la palanca (2) hacia arriba para cambiar el ángulo del asiento. Mantenga el respaldo delasiento en la posición deseada. Suelte la palanca.

Empuje la palanca (3) para ajustar la longitud del cojín.

Para ajustar el asiento hacia delante o hacia atrás, tire de la palanca (4) hacia arriba y sujétela.Mueva el asiento a la posición deseada. Para trabar el asiento en la posición seleccionada,suelte la palanca.

Nota: Antes de ajustar el asiento hacia adelante o hacia atrás, asegúrese de que la palanca deajuste de altura del asiento (5) esté en la posición hacia abajo.

Gire la palanca (5) para ajustar el asiento y la consola a la altura deseada. Para aumentar laaltura del asiento, tire de la manija hacia abajo y gire la manija con el signo más hacia afuera.Para reducir la altura del asiento, tire de la manija hacia abajo y gire la manija con el signomenos hacia afuera. Suelte la manija para regresar a la posición original.

Mueva la palanca (6) hacia arriba para ajustar el asiento y la consola de control hidráulico haciaadelante o hacia atrás.

Utilice la manija (7) para ajustar la altura de la consola. . Cuando se tira de la palanca hacia

adelante, se desconecta un engranaje. El operador puede girar la palanca libremente. Suelte lapalanca para que regrese a la posición original.

Empuje la palanca (9) para ajustar la ángulo de inclinación del asiento.

El operador puede ajustar la altura del posacabeza (11). Para ajustar el posacabeza, sujételocon ambas manos. Mueva el posacabeza hacia arriba o hacia abajo. Suelte el posacabezacuando obtenga la posición deseada. El posacabeza queda en la posición seleccionada.

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 9/195

INTED LTDA

Si su máquina está equipada con una suspensión neumática, el asiento estará equipado conuna palanca (12). Tire de la palanca hacia arriba para aumentar la altura del asiento. Empuje lapalanca hacia abajo para bajar el asiento. Si el ajuste es correcto, el indicador (8) se torna decolor verde. Si el indicador se muestra de color rojo significa que se requiere ajuste adicional.

(13) Perilla de ajuste del posabrazos

(14) Ajuste de la altura del posabrazos

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 10/195

INTED LTDA

Se puede ajustar la altura del posabrazos. Apriete la palanca (13) para ajustar la altura delposabrazos. Mueva el posabrazos hacia arriba o hacia abajo. Suelte la palanca cuando elposabrazos esté en la posición deseada.

Para ajustar el ángulo del posabrazos (10), opere la ruedecilla (14). Hay una ruedecilla enla parte inferior de cada posabrazos. Coloque los posabrazos en posición vertical al

entrar y salir de la máquina

2.3.- Cinturón de seguridad

Nota: Esta máquina se equipó con un cinturón de seguridad cuando se envió desde Caterpillar.En la fecha de instalación, el cinturón de seguridad y las instrucciones para instalar el cinturónde seguridad cumplían con las normas SAE J386 y ISO 6683. Consulte a su distribuidorCaterpillar para información acerca de todas las piezas de repuesto.

Compruebe siempre el estado del cinturón de seguridad y el estado de la tornillería de montajeantes de operar la máquina.

Ajuste del cinturón de seguridad cuando éste no es retráctil

Ajuste ambos extremos del cinturón de seguridad. El cinturón debe mantenerse ajustado perocómodo.

Para alargar el cinturón de seguridad

1. Desabróchese el cinturón de seguridad.

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 11/195

INTED LTDA

2. Para eliminar la comba en el bucle exterior (1), gire la hebilla (2). Al hacer esto, sesuelta la barra de traba. Esto permite pasar el cinturón de seguridad a través de lahebilla.

3. Elimine la comba del bucle exterior tirando de la hebilla.

4. Afloje la otra mitad del cinturón de la misma manera. Si al abrochar el cinturón éste nose ajusta bien con la hebilla en el centro, vuelva a ajustarlo.

Para acortar el cinturón de seguridad

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 12/195

INTED LTDA

1. Abróchese el cinturón de seguridad. Tire del bucle exterior del cinturón hacia afuerapara apretar el cinturón.

2. Ajuste la otra mitad del cinturón de seguridad de la misma manera.

3. Si al abrochar el cinturón éste no se ajusta bien con la hebilla en el centro, vuelva a

ajustarlo.

Cómo abrochar el cinturón de seguridad

Abroche la traba del cinturón de seguridad (3) en la hebilla (2). Asegúrese de que se coloque elcinturón a baja altura sobre la parte inferior del abdomen del operador.

Cómo desabrochar el cinturón de seguridad

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 13/195

INTED LTDA

Tire hacia arriba de la palanca de desconexión. Esto desconecta y suelta el cinturón deseguridad.

Ajuste del cinturón de seguridad retráctil

Cómo abrochar el cinturón de seguridad

Tire el cinturón (4) para sacarlo del retractor en un movimiento continuo.

Abroche la traba del cinturón (3) en la hebilla (2). Asegúrese de que se coloque el cinturón abaja altura sobre la parte inferior del abdomen del operador.

El retractor ajusta la longitud del cinturón y se traba en su lugar. La funda del cinturón lepermite movimiento limitado al operador.

Cómo desabrochar el cinturón de seguridad

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 14/195

INTED LTDA

Oprima el botón en la hebilla para desabrochar el cinturón de seguridad. El cinturón se retraeautomáticamente dentro del retractor.

Extensión del cinturón de seguridad

Si usa cinturones de seguridad retráctiles, no use prolongadores delcinturón; podría sufrir lesiones graves o mortales.

El sistema retractor puede trabarse o no, dependiendo de la longitud de la

extensión y del tamaño de la persona. Si el retractor no se traba, el cinturónno retendrá a la persona. 

Están disponibles cinturones de seguridad no retráctiles más largos y extensiones para loscinturones de seguridad no retráctiles.

Caterpillar requiere que se utilicen solamente cinturones de seguridad no-retráctiles conextensiones de cinturón de seguridad.

Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener cinturones de seguridad más largos ypara obtener información sobre la forma de extender los cinturones de seguridad.

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 15/195

INTED LTDA

2.4.- Controles del operador

Nota: Es posible que su máquina no esté equipada con todos los controles que se describenen esta sección.

(1) Control de traba hidráulica

(2) Controles de desplazamiento

(3) Horómetro

(4) Pantalla

(5) Controles de palanca universal

(6) Control de velocidad del motor

(7) Interruptor de arranque del motor

(8) Tablero de control del lado derecho

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 16/195

INTED LTDA

(9) Asiento del operador

(10) Radio

(11) Controles auxiliares

(12) Control de la velocidad de desplazamiento

(13) Control Automático de Velocidad del Motor (AEC)

(14) Interruptor de alarma de desplazamiento

(15) Control de la Herramienta

(16) Control de levantamiento pesado

(17) Lavaparabrisas

(18) Limpiaparabrisas

(19) Interruptor de las luces

(20) Control del acoplador rápido

(21) Calentador del asiento

(22) Interruptor de nivelación

(23) Control de rotación preciso

(24) Dispositivo de advertencia de sobrecarga

(25) Control de pluma inteligente

(26) Control del sistema de aire acondicionado y calefacción

Control de traba hidráulica (1)

La palanca del control de traba hidráulica está ubicada en el lado izquierdo de la consola

izquierda.

Trabada  - Ponga laspalancas/pedales dedesplazamiento y laspalancas universales en laposición FIJA (centro).Mueva la palanca decontrol de traba hidráulicahacia atrás, hasta laposición TRABADA. Estohace que todos loscontroles hidráulicosinstalados en fábrica no se

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 17/195

INTED LTDA

puedan operar.

Nota: Asegúrese de que la palanca de control de traba hidráulica esté en la posiciónTRABADA antes de arrancar el motor. Si la palanca está en la posición DESTRABADA, elinterruptor de arranque del motor no funciona.

Destrabada  - Mueva lapalanca del control detraba hidráulica haciaadelante, hasta la posiciónDESTRABADA. Así podráutilizar todos los controleshidráulicos instalados enfábrica.

Control de desplazamiento (2)

Posición de desplazamiento normal

(A) Parte trasera de la máquina

(B) Mando final

(C) Rueda guía

Durante el desplazamiento, asegúrese de que las ruedas motrices de los mandos finales (B)estén debajo de la parte trasera de la máquina.

Parar  - Suelte los pedales/palancas de desplazamiento para parar la máquina. Cuando sesueltan los pedales/palancas de desplazamiento desde cualquier posición, éstos vuelven a laposición CENTRAL. Así se conectan los frenos de desplazamiento.

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 18/195

INTED LTDA

Mueva ambas palancas o pedales de desplazamiento al mismo tiempo y en el mismo sentidopara que la máquina se desplace en línea recta.

Desplazamiento de avance

Desplazamiento de retroceso

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 19/195

INTED LTDA

Giro de pivote a la izquierda (avance)

Giro de pivote a la izquierda (retroceso)

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 20/195

INTED LTDA

Giro de contrarrotación (izquierda)

Giro de pivote a la derecha (avance)

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 21/195

INTED LTDA

Giro de pivote a la derecha (retroceso)

Giro de contrarrotación (derecha)

Horómetro (3)

Horómetro  - Esta pantalla indica elnúmero total de horas de operacióndel motor. Consulte la pantalla paradeterminar los intervalos demantenimiento por horas de servicio.

Pantalla (4)

La pantalla se utiliza para visualizar la información de operación de la máquina. Consulteinformación adicional del funcionamiento de la pantalla en el Manual de Operación yMantenimiento, "Sistema Monitor".

Controles de palanca universal (5)

El control de palanca universal se utiliza para controlar las funciones de los accesorios de lamáquina. Consulte información adicional de las funciones individuales de las palancasuniversales en el Manual de Operación y Mantenimiento, "Controles de Palanca Universal".

Control de la velocidad del motor (6)

Velocidad del motor  -Gire el selector develocidad para controlar lavelocidad del motor (rpmdel motor). Seleccione laposición deseada entre lasdiez posicionesdisponibles. La posiciónseleccionada del selectorde velocidad del motor

aparece en la pantallaelectrónica.

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 22/195

INTED LTDA

Disminuir  - Gire el selector develocidad del motor hacia laizquierda para disminuir la velocidaddel motor (rpm del motor).

Aumentar  - Gire el selector develocidad hacia la derecha paraaumentar la velocidad del motor.

Método auxiliar para controlar la velocidad del motor

Si el sistema de control no funciona debido a un desperfecto y no se puede ajustar la velocidaddel motor utilizando el selector de velocidad del motor, el siguiente método le permite ajustartemporalmente la velocidad del motor. Realice todas las reparaciones tan pronto como seaposible.

Compruebe para determinar si hay algún mensaje de error en la pantalla de mensajes. Siaparece el mensaje de error "ERROR ECM", hay un problema en el controlador electrónico.Consulte la sección "Controles auxiliares".

Si no se puede ajustar la velocidad del motor mediante el selector de velocidad del motor y nose enciende el indicador del controlador electrónico, consulte "Controles Auxiliares".

Nota: Aunque no pueda controlar la velocidad del motor, éste se puede encender y apagar conel interruptor de arranque del motor.

Interruptor de arranque del motor (7)

ATENCION

El interruptor de arranque del motor debe estar en la posición deENCENDIDO y el motor debe estar en marcha para mantener las funcioneseléctricas e hidráulicas. Se debe seguir este procedimiento para impedirdaños importantes en la máquina. 

DESCONECTADA  - Introduzca lallave en el interruptor de arranquedel motor sólo cuando el interruptoresté en la posiciónDESCONECTADA. Quite la llave

del interruptor de arranque delmotor sólo cuando el interruptorestá en la posiciónDESCONECTADA. Gire elinterruptor de arranque del motorhasta la posición DESCONECTADAantes de arrancar el motor. Gire elinterruptor de llave hasta la posiciónDESCONECTADA para parar elmotor.

Conectada - Para activarlos circuitos eléctricos de lacabina, gire la llave haciala derecha a la posiciónCONECTADA.

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 23/195

INTED LTDA

ARRANCAR - Paraarrancar el motor deltractor, gire la llave hacia laderecha, hasta la posiciónde ARRANCAR. Cuando elmotor arranque, suelte lallave. La llave regresa a laposición CONECTADA.

Nota: Si el motor no arranca, vuelva a poner la llave del interruptor de arranque del motor en la

posición DESCONECTADA. Debe repetirse esta operación antes de intentar el arranque delmotor nuevamente.

Asiento del operador (9)

El asiento del operador y la consola tienen una variedad de ajustes para satisfacer una ampliavariedad de operadores. Consulte información adicional en el Manual de Operación yMantenimiento, "Asiento".

Radio (10)

Esta máquina puede estar equipada con una radio. Consulte información adicional en el

Manual de Operación y Mantenimiento, "Radio".Controles auxiliares (11)

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 24/195

INTED LTDA

Los interruptores auxiliares están debajo del posabrazos derecho.

Control de velocidad del motor  -Por medio de estos interruptores, eloperador puede controlar lavelocidad del motor manual o

automáticamente mediante elcontrolador electrónico.

Automático  - Cuando elsistema de controlelectrónico estéfuncionando debidamente,el interruptor auxiliar (27)debe estar en estaposición.

Manual - Si se produce un problemaen el sistema de control electrónico,mueva el interruptor auxiliar (27) aesta posición para desconectar elcircuito de control del sistema decontrol electrónico. De esta formapodrá operar la máquinatemporalmente con una reducción decaudal de la bomba. En la pantallade mensajes aparecerá el mensaje"BACK UP SWITCH ON" (Interruptorauxiliar conectado).

Velocidad rápida del motor  -Mueva el interruptor auxiliar (28) a

esta posición para aumentar lavelocidad del motor. Este interruptorauxiliar no funcionará si el interruptorauxiliar (27) no está en la posiciónMANUAL. Cuando suelte elinterruptor, regresará a la posiciónNEUTRAL y la máquina mantendrála velocidad del motor. Esteinterruptor anula la función delselector de velocidad del motor.

Velocidad lenta del motor - Muevael interruptor auxiliar (28) a estaposición para disminuir la velocidaddel motor. Este interruptor auxiliar nofuncionará si el interruptor auxiliar(27) no está en la posición MANUAL.Cuando suelte el interruptor,regresará a la posición NEUTRAL yla máquina mantendrá la velocidaddel motor. Este interruptor anula lafunción del selector de velocidad delmotor.

Control de la velocidad de desplazamiento (12)

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 25/195

INTED LTDA

No cambie la selección del interruptor de control de la velocidad dedesplazamiento con la máquina en movimiento. Podría afectar negativamentela estabilidad de la máquina.

Se podrían producir lesiones personales si cambiara repentinamente laestabilidad de la máquina. 

Interruptor de control dela velocidad dedesplazamiento - Oprimael interruptor de control dela velocidad dedesplazamiento paraseleccionar la velocidadde desplazamiento

automática o la velocidadde desplazamiento baja.Cuando se activa elinterruptor de arranquedel motor, el interruptor decontrol de la velocidad dedesplazamiento estásiempre en la posición deVELOCIDAD BAJA.Cuando se oprime elinterruptor de control de lavelocidad dedesplazamiento, lavelocidad cambia.

Velocidad baja  - Seleccione laposición de VELOCIDAD BAJA aldesplazarse sobre superficiesirregulares o blandas, o si senecesita gran fuerza en la barra detiro. Seleccione también laVELOCIDAD BAJA si se estácargando o descargando unamáquina de un remolque.

Automática  - Al desplazarse sobreuna superficie horizontal y firme auna velocidad rápida, seleccione laposición AUTOMÁTICA.

La operación continua a velocidad alta se debe limitar a dos horas. Si es necesario seguirconduciendo a velocidad alta durante más de dos horas, pare la máquina durante diez minutos.Así se enfriarán los mandos de desplazamiento antes de reanudar la conducción.

Control Automático de Velocidad del Motor (13)

El Control Automático de Velocidad del Motor (AEC) reduce automáticamente la velocidad delmotor cuando la máquina esté inactiva. El sistema AEC ha sido diseñado para reducir el

consumo de combustible y el ruido. Además, las velocidades inferiores del motor puedenprolongar su duración.

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 26/195

INTED LTDA

El sistema AEC no se puede utilizar cuando el interruptor auxiliar del sistema del controladorelectrónico está en la posición MANUAL.

Las rpm del motor vuelven automáticamente al ajuste del selector de velocidad del motorcuando se activa cualquier función hidráulica. El sistema AEC opera en tres modalidades.Consulte la Tabla 1 para obtener una descripción de cada modalidad.

Control Automático deVelocidad del Motor(AEC)  - El interruptor decontrol automático develocidad del motor seactiva cuando se gira elinterruptor de arranque delmotor hasta la posiciónCONECTADA. El indicadorse enciende. Cuando seoprime el interruptor AEC,la función del interruptorAEC cambia deCONECTADA aDESCONECTADA, yviceversa. El operadorpuede escoger tresposibles modalidades decontrol automático develocidad del motor.Consulte la Tabla 1 paraobtener más detalles.

El interruptor de velocidad baja en vacío manual está en la palanca universal derecha.

Velocidad baja en vacío manual  - Active la velocidad baja en vacío manual para reducir lavelocidad del motor a aproximadamente 1.020 rpm. Al oprimir el interruptor otra vez, lavelocidad del motor volverá al ajuste original del selector de velocidades del motor.

El interruptor de la velocidad baja en vacío manual permite que el operador reduzca fácilmentelas rpm sin tocar el selector de velocidad del motor. Esto es útil cuando el operador quierereducir la velocidad del motor para hablar con alguien o mientras espera un camión.

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 27/195

INTED LTDA

La operación del control automático de velocidad del motor depende de la posición delinterruptor del AEC y del interruptor de velocidad baja en vacío manual. Las rpm del motorvolverán automáticamente al ajuste del selector de velocidad del motor cuando se activecualquier función hidráulica.

Tabla 1

ModalidadAEC 

Posición delinterruptor delAEC 

Ajuste delselectordevelocidaddel motor 

Posición delinterruptor develocidad baja envacío manual 

Descripción demodalidad 

Primeraetapa

DESCONECTADA5 a 10

DESCONECTADA

El controladorelectrónico reduceautomáticamente lavelocidad del motor enunas 100 rpm despuésde que transcurra unperíodo deaproximadamente tressegundos sin demandahidráulica.

Segundaetapa

CONECTADA 5 a 10 DESCONECTADA

El sistema AEC delcontrolador electrónicoreduceautomáticamente lasrpm del motoraproximadamente en1.300 rpm después deque transcurra unperíodo deaproximadamente tressegundos sin demandahidráulica.

Velocidadbaja envacíomanual

CONECTADA oDESCONECTADA 3 a 10 CONECTADA

La velocidad del motorse reduceaproximadamente en1.020 rpm.

Interruptor de anulación de la alarma de desplazamiento (14)

Interruptor de anulaciónde alarma dedesplazamiento  - Esteinterruptor se utiliza paraevitar que suene la alarmade desplazamiento. Oprimael interruptor para parar laalarma. El indicador seenciende.

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 28/195

INTED LTDA

Nota: La alarma de desplazamiento está ubicada debajo del tanque hidráulico. La alarmasonará cuando se active la palanca o el pedal de desplazamiento.

Control de la herramienta (15)

Control de la herramienta(Interruptor)  - Oprima esteinterruptor para mostrar laherramienta seleccionada en lapantalla. Oprima repetidamente elinterruptor para cambiar laherramienta seleccionada.

Control de levantamiento pesado (16)

Oprima este botón para activar la modalidad de levantamiento pesado. Oprima también estebotón para desactivar la modalidad de levantamiento pesado.

Modalidad de levantamientopesado - Esta modalidad de trabajoaumenta la presión de alivio delcircuito hidráulico, lo cual aumentala fuerza hidráulica disponible paralas operaciones de levantamiento.La velocidad de movimiento delcilindro hidráulico es más lentacuando se selecciona estamodalidad.

Nota: Durante el trabajo normal de excavación, el control de levantamiento pesado debe estar

en la posición DESCONECTADA.

Limpiaparabrisas y lavaparabrisas (17-18)

Lavaparabrisas (17) -Oprima el interruptor paraactivar el lavaparabrisas.Mientras se oprima elinterruptor, el indicador seenciende y la boquilla rocíael fluido de limpieza. Ellimpiaparabrisas también

funciona mientras elinterruptor está oprimido.Después de soltar elinterruptor durante unostres segundos, se para ellimpiaparabrisas.

Limpiaparabrisas (18) - Oprima elinterruptor para activar ellimpiaparabrisas. Cada vez que seoprime el interruptor, la modalidaddel limpiaparabrisas cambia según elindicador que se ilumina.

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 29/195

INTED LTDA

Retardo de seis segundos - Cuando se oprime el interruptor del limpiaparabrisas una vez, seenciende la primera luz indicadora. El limpiaparabrisas funciona intermitentemente enintervalos de seis segundos.

Retardo de tres segundos - Cuando se oprime el interruptor del limpiaparabrisas dos veces,se enciende la segunda luz indicadora. El limpiaparabrisas funciona intermitentemente en

intervalos de tres segundos.

Operación continua - Cuando se oprime tres veces el interruptor del limpiaparabrisas, seencienden la primera luz indicadora y la segunda luz indicadora. El limpiaparabrisas funcionade forma continua.

DESCONECTADA  - Cuando se oprime cuatro veces el interruptor del limpiaparabrisas, seapagan las luces indicadoras. El limpiaparabrisas se detendrá.

ATENCION

Si el limpiaparabrisas no funciona cuando el interruptor está en la posiciónCONECTADO, desconecte el interruptor inmediatamente. Verifique la causa.Si no se desconecta el interruptor, esto podría resultar en la avería delmotor. 

ATENCION

Si el lavaparabrisas es usado continuamente por más de 20 segundos o sise usa cuando no tiene líquido lavador, esto podría resultar en la falla delmotor. 

Interruptor de las luces (19)

Ilustración 14g01172131

Interruptor de las luces - Oprima el

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 30/195

INTED LTDA

interruptor para activar las luces detrabajo.

Al oprimirse el interruptor, se cambia el patrón de las luces de trabajo encendidas. Las luces

indicadoras de la cabina indican la pauta de las luces de trabajo.

Pauta 1  - Cuando se oprime una vez el interruptor de las luces, se enciende la primera luzindicadora. Cuando se enciende la primera luz indicadora, se encienden las luces de trabajosiguientes: luz de trabajo (D), la cual que está montada en el chasis, y luces de trabajo (F) lascuales están montadas en la cabina .

Pauta 2 - Cuando se oprime dos veces el interruptor de las luces, se encienden la primera y lasegunda luz indicadoras. Cuando se encienden la primera y la segunda luz indicadoras, seencienden las siguientes luces de trabajo: luz de trabajo (D), la cual que está montada en elchasis,, luces de trabajo (F), las cuales están montadas en la cabina, y luces de trabajo (E), lascuales están montadas en la pluma.

DESCONECTADA  - Cuando se apagan ambas luces indicadoras, se apagan todas las lucesde trabajo.

Nota: Es posible que su máquina esté equipada con un sistema de luces con retardador.Cuando está instalado este sistema, las luces de la cabina (F) no se apagan durante un tiempopredeterminado tras girar la llave de arranque del motor a la posición DESCONECTADA. Lademora puede variar de 0 a 90 segundos. Consulte información adicional con su distribuidorCaterpillar.

Control del acoplador rápido (20)

Si tiene, el control del acoplador rápido está ubicado en la consola derecha.

TRABADA  - Mueva el interruptor aesta posición para conectar elacoplador rápido a la herramienta.

TRABAR  - Ponga el interruptor delacoplador rápido en la posiciónTRABAR para retraer la cuña.

DESTRABAR - Mueva el interruptordel acoplador rápido a la posiciónDESTRABAR para extender lacuña. Use esta posición sólodurante la conexión o desconexiónde la herramienta. El sistemahidráulico se presuriza cuando elinterruptor está en esta posición.

Nota: Sonará una alarma siempre que el interruptor esté en las posiciones TRABAR oDESTRABAR.

Consulte información adicional en el Manual de Operación y Mantenimiento, "Operación delAcoplador Rápido".

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 31/195

INTED LTDA

Calentador del asiento (21)

Las enfermedades de la piel ya existentes pueden empeorar debido al usocontinuado del calentador del asiento. Si el estado de la piel empeora, dejede usar el calentador del asiento. 

Calentador del asiento  -En tiempo frío, se puedeactivar el calentador delasiento para mayorcomodidad del operador.

CONECTADA  - Oprima laparte superior delinterruptor del calentadordel asiento para activar elcalentador del asiento.

DESCONECTADA - Oprima la parteinferior del interruptor del calentadordel asiento para desactivar elcalentador del asiento.

ATENCION

No deje ningún artículo pesado ni ningún artículo de punta afilada en elasiento.

No cubra el asiento ni el respaldo del asiento con una cobija, ni un cojín nicualquier otra cubierta similar. El calefactor del asiento puede calentarseexcesivamente. Esté seguro de limpiar cualquier producto que se derrameen el asiento y de secar completamente ese derrame. 

Nota: El termostato del calentador del asiento se desactiva cuando la temperatura de la cabinaexcede los 10°C (50°F). El calentador del asiento no funciona cuando el termostato estádesactivado.

Interruptor de nivelación (22)

Interruptor de nivelación  - Elinterruptor de nivelación (22) se usapara una operación más suave delas piezas delanteras en lanivelación de acabado.

CONECTADA  - Oprima ellado derecho del interruptorpara que los movimientos

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 32/195

INTED LTDA

combinados sean mássuaves. La máquina haráuna nivelación de acabadocon mayor control cuandoel interruptor de nivelación(22) esté en la posición

conectada.DESCONECTADA  - Oprima el ladoizquierdo del interruptor paramaximizar la producción. Lamáquina alcanzará la máximavelocidad de la pluma cuando elinterruptor de nivelación (22) esté enla posición desconectada.

Control de rotación preciso (23)

Si tiene, el interruptor de control de rotación preciso está en la consola derecha.

El Control de rotación precisa retrasa la conexión del freno deestacionamiento de la rotación.

Si se está operando la máquina en una pendiente con el Control de rotaciónprecisa en la posición CONECTADA, es posible que el movimiento derotación se haga incontrolable, lo cual puede causar daños de propiedad,lesiones personales o la muerte.

Ponga el Control de rotación precisa en la posición de DESCONECTADAcuando se está operando la máquina en una pendiente.

Control de rotaciónpreciso  - Si tiene,presione la parte superiordel interruptor para activarel control de rotaciónpreciso.

Cuando el control de rotación preciso está en la posición CONECTADA, el freno deestacionamiento de la rotación tarda 6,5 segundos en activarse después de que el control de lapalanca universal de la función de rotación regrese a la posición neutral. Así se mejora elcontrol de la rotación durante la desaceleración de una rotación, porque permite el movimientolibre de deceleración de la rotación en lugar de detenerla repentinamente. Esta combinación demovimiento de deceleración y demora de la conexión del freno de estacionamiento de larotación, puede ser útil en ciertos tipos de operaciones de levantamiento.

Oprima la parte inferior del interruptor para desactivar el control de rotación preciso. Use lamáquina con el control de rotación preciso en la posición DESCONECTADA cuando lamáquina esté en una pendiente. Use la máquina con el control de rotación preciso en la

posición DESCONECTADA cuando necesite una gran fuerza de rotación. Por ejemplo, laexcavación en paredes laterales requiere una elevada fuerza de rotación. Use la máquina con

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 33/195

INTED LTDA

el control de rotación preciso en la posición DESCONECTADA para controlar el movimientocon el freno de rotación.

Dispositivo de advertencia de sobrecarga (24)

Si tiene, el interruptor del dispositivo de advertencia de sobrecarga se encuentra en la consola

derecha.

Tipo antiguo

Ilustración 16g01615363

Tipo más reciente

Dispositivo de advertencia desobrecarga  - En aplicaciones delevantamiento, el dispositivo de

advertencia de sobrecarga activauna bocina cuando la máquina

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 34/195

INTED LTDA

pierde su estabilidad. Cuandoocurre esto, se debe reducir lacarga del cucharón o mover el brazohacia adentro.

CONECTADA  - Oprima ellado derecho del interruptorpara activar el dispositivode advertencia desobrecarga.

DESCONECTADA  - Oprima el ladoizquierdo del interruptor paradesactivar el dispositivo deadvertencia de sobrecarga.

Control de pluma inteligente (25)

Esta máquina puede estar equipada con el control de pluma inteligente. Consulte másinformación en el Manual de Operación y Mantenimiento, "Control de Pluma Inteligente".

Control del sistema de aire acondicionado y calefacción (26)

El sistema aire acondicionado y calefacción aumenta la comodidad del operador quetrabaja bajo diversas condiciones de temperatura. Consulte más información de los

controles del sistema de aire acondicionado y calefacción en el Manual de Operación yMantenimiento, "Control del Sistema de Aire Acondicionado y Calefacción".

2.5.- Interruptor general

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 35/195

INTED LTDA

El interruptor general está en el lado izquierdo de la máquina detrás de la puerta de accesodelantera.

ENCENDIDO - Para activarel sistema eléctrico,introduzca la llave delinterruptor general y gírelahacia la derecha. Elinterruptor general debeestar en la posición de

ENCENDIDO antes dearrancar el motor.

APAGADO  - Para desactivar elsistema eléctrico, gire el interruptorgeneral hacia la izquierda a laposición de APAGADO.

El interruptor general funciona de manera diferente del interruptor de arranque del motor.Cuando el interruptor general está en la posición de APAGADO, el sistema eléctrico estádesactivado. Al poner el interruptor de arranque en la posición de APAGADO y el interruptorgeneral en la posición de ENCENDIDO, la batería permanece conectada a todo el sistema

eléctrico.

Gire el interruptor general a la posición de APAGADO y saque la llave del interruptor general siva a efectuar el servicio del sistema eléctrico o de otros componentes de la máquina.

Gire el interruptor general a la posición de APAGADO y saque la llave del interruptor general sino va a operar la máquina durante un período prolongado (de un mes o más). Esto evitará quese descargue la batería.

ATENCION

Nunca ponga el interruptor general en la posición OFF (desconectada) con

el motor en marcha. De hacerlo, se pueden producir daños graves en elsistema eléctrico. 

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 36/195

INTED LTDA

2.6.- Product Link - Si tiene

Product Link PL121SR es un dispositivo de comunicaciones satelital que transmite informaciónsobre la máquina a Caterpillar, a los distribuidores Caterpillar y a los clientes de Caterpillar. Launidad contiene un receptor satelital de Sistema de Posicionamiento Global (GPS) y untransceptor satelital.

El Product Link PL121SR tiene la capacidad para una comunicación bidireccional entre lamáquina y un usuario remoto. El usuario remoto puede ser un distribuidor o un cliente. Encualquier momento el usuario puede solicitar información actualizada de una máquina, tal comohoras de uso o ubicación de la máquina. Además, se pueden cambiar los parámetros delsistema Product Link PL121SR. Los datos se transmiten desde la máquina a un satélite. Enseguida, los datos se transmiten a una estación de tierra. La estación receptora transmite losdatos a Caterpillar Inc. Los datos se pueden enviar entonces a un distribuidor Caterpillar y alcliente.

Emisiones de datos

Los datos relacionados con esta máquina, su estado y operación se transmiten por medio deProduct Link a Caterpillar y a los distribuidores Caterpillar para servir mejor al cliente y paramejorar los productos y servicios Caterpillar. La información que se transmite puede incluir losdatos que se indican a continuación: número de serie de la máquina, ubicación de la máquina,códigos de falla, datos sobre emisiones, consumo de combustible, horas del medidor deservicio, números de versión del software y hardware y accesorios instalados.

Caterpillar y los distribuidores Caterpillar pueden utilizar esta información para varios fines,entre los que se incluyen, pero que no están limitados a: proporcionar servicios para el clientey/o la máquina, comprobar o mantener el equipo Product Link, vigilar la salud o el rendimientode la máquina, mantener y dar servicio a la máquina, mejorar la eficiencia de la máquina,evaluar o mejor los productos y servicios Caterpillar, cumplir con los requisitos legales yresoluciones judiciales, realizar investigación del mercado y ofrecerle al cliente nuevosproductos y servicios.

Caterpillar puede compartir parte o toda la información reunida con las compañías,distribuidores y representantes autorizados afiliados con Caterpillar. Caterpillar no venderá nialquilará la información reunida a terceros y realizará esfuerzos razonables para mantenersegura dicha información. Caterpillar reconoce y respeta la privacidad del cliente. Para obtenermás información, haga el favor de comunicarse con su distribuidor local Caterpillar.

Operación en zona de voladura

Si se requiere que la máquina trabaje dentro de 12 m (40 pies) de un área de voladura,entonces Product Link PL121SR se debe desactivar. Para desactivar Product Link PL121SR,instale un Interruptor de desconexión de Product Link en la cabina de la máquina, el cualpermitirá desactivar el módulo Product Link PL121SR. Refiérase a la Instrucción Especial,REHS2365, "Guía de instalación para Product Link PL121SR y para el PL300" para obtenermás detalles e instrucciones de instalación. Además, se puede desconectar el módulo ProductLink PL121SR de la fuente principal de corriente eléctrica desconectando el mazo de cables enel módulo Product Link.

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 37/195

INTED LTDA

La advertencia de zona de voladura no sustituye los requisitos publicados ni tampoco losreglamentos que se encuentran en "Title 30 del Código de Reglamentos Federales (CFR)".Esta advertencia no permite desviarse de las normas y requisitos publicados en "Title 30 delCódigo de Reglamentos Federales (CFR)". Cada cliente debe realizar una evaluación depeligros. Cada cliente debe cumplir con todos los requisitos del "Title 30 del Código deReglamentos Federales (CFR)" para asegurar la seguridad de almacenamiento, transporte,

carga y explosión de cualquier tipo de explosivos.

Las siguientes especificaciones de Product Link PL121SR se proporcionan para ayudarle arealizar cualquiera evaluación de peligros y para asegurar el cumplimiento de todos losreglamentos locales:

•  La clasificación de potencia de transmisión del transmisor de Product Link PL121SR esde cinco a diez vatios

•  La gama de frecuencia de operación del módulo Producto Link PL121SR es de 148MHz a 150 MHz.

Consulte a su distribuidor Caterpillar si hay preguntas.

La información para la instalación inicial de Product Link PL121SR está disponible en laInstrucción especial, REHS2365, "Guía de instalación para el Product Link PL121SR".

Se puede obtener información sobre la operación, configuración y la localización y solución deproblemas para Product Link PL121SR en Operación, Localización y solución de problemas yPruebas y ajustes del sistema, RENR7911.

Cumplimiento de los reglamentos

ATENCION

La transmisión de información utilizando Product Link está sujeta a losrequisitos legales que pueden variar de lugar a lugar, lo que incluye, pero no

está limitado a la autorización de uso de frecuencia de radio. El uso deProduct Link se debe limitar a aquellos lugares en los cuales se ha cumplido

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 38/195

INTED LTDA

con todos los requisitos legales para el uso de la red de comunicacionesProduct Link.

En caso de que una máquina equipada con Product Link esté ubicada o secoloque en un lugar donde (i) los requisitos legales no se cumplen o, (ii) latransmisión o el procesamiento de dicha información a través de múltiples

lugares no sería legal, Caterpillar renuncia cualquiera y todaresponsabilidad relacionada a dicho incumplimiento, y Caterpillar puedesuspender la transmisión de información de dicha máquina.

Consulte a su distribuidor Caterpillar en caso de cualquier duda relacionada con la operacióndel Product Link en un país determinado.

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 39/195

INTED LTDA

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 40/195

INTED LTDA

2.7.- Conexión de corriente eléctrica - Si tiene

Ilustración 1g01073919

Tomacorriente - Hay un tomacorriente de doce voltios ubicado en la consola del lado derecho.Este tomacorriente se puede utilizar para suministrar corriente al equipo eléctrico automotriz oa los accesorios. Quite la tapa antes de utilizarlo. Esta máquina puede estar equipada con untomacorriente o con dos tomacorrientes.

Sección de operación

ATENCION

Esta máquina está equipada con un Sistema de Seguridad de Máquina(MSS) Caterpillar y puede ser que no arranque bajo ciertas condiciones. Leala siguiente información y conozca los ajustes de su máquina. Sudistribuidor Caterpillar puede identificar los ajustes de su máquina. 

Sistema de Seguridad de Máquina

(MSS)  - Las máquinas equipadascon un Sistema de Seguridad deMáquina Caterpillar (MSS) sepueden identificar por una etiquetasituada en el puesto del operador. Elsistema MSS está diseñado para serun dispositivo enterraba o para evitarla operación no autorizada de lamáquina.

Operación básica

El Sistema de Seguridad de la Máquina se puede programar utilizando una llave estándarCaterpillar o una llave electrónica. La llave electrónica contiene un chip electrónico dentro de lacaja plástica de la llave. Cada llave emite una señal especial al MSS. Las llaves pueden ser

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 41/195

INTED LTDA

identificadas por una caja gris o una caja amarilla. El sistema MSS puede tener ajustesprogramados que requieren una llave electrónica para el arranque durante algunos periodos detiempo. El sistema MSS puede tener también ajustes programados que permiten que una llaveCaterpillar estándar arranque la máquina durante ciertos períodos de tiempo.

Nota: Asegúrese de que haya una sola llave electrónica cerca de la bobina del excitador

cuando trate de arrancar la máquina. Si hay más de una llave electrónica cerca de labobina del excitador, es posible que el MSS no pueda leer la señal de la llave en elinterruptor de arranque y la máquina no arrancará. 

Cuando se gira el interruptor de arranque con llave de la máquina a la posición CONECTADA,el ECO leerá el código ID especial que se encuentra grabado en la llave electrónica. El ECOcomparará entonces esta identificación con la lista de llaves autorizadas. El estado de la llavese mostrará en el monitor. Si la llave no se autoriza para la máquina, se mostrará el mensaje"UNAUTHORIZED KEY" (Llave no autorizada) en el monitor.

Nota: El Sistema de Seguridad de Máquina (MSS) no detendrá la máquina después de queésta haya arrancado.

Administración de seguridad

El sistema MSS tiene la capacidad de permitir la programación del sistema para activarseautomáticamente en períodos diferentes con llaves diferentes. El sistema MSS se puedeprogramar también para rechazar una llave electrónica específica después de una fecha y horaseleccionada. Cuando hace girar la llave a la posición DESCONECTADA y el sistema deseguridad de la máquina está activo, tiene un intervalo de 30 segundos para volver a arrancarla máquina. Además, si la máquina se cala, hay un intervalo de 30 segundos para volver aarrancar la máquina. Este intervalo de 30 segundos se cuenta a partir del momento en que segira la llave a la posición DESCONECTADA.

Nota: Conozca los ajustes porque el uso de una llave electrónica no garantiza que se pueda

volver a arrancar la máquina.

Se puede fijar una fecha de expiración para cada llave electrónica de la lista de llaves de lamáquina. La llave ya no arrancará más la máquina cuando el reloj interno en el sistema deseguridad pase la fecha de expiración. Cada entrada en la lista de llaves puede tener una fechade expiración diferente.

Los distribuidores disponen de llaves de repuesto. Antes de que una llave pueda operar lamáquina, hay que programar el sistema MSS para que acepte esa llave en particular.Comuníquese con su distribuidor Caterpillar para obtener información sobre las característicasadicionales del sistema MSS.

Sección de cumplimiento de regulaciones

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 42/195

INTED LTDA

Consulte a su distribuidor Caterpillar con cualquier pregunta relacionada con la operación delMSS en un país específico.

2.9.- Cámara

Cámara de visualización trasera (Si tiene)

El sistema de cámara de visualización trasera es una cámara que está ubicada en el medio de

la parte superior del contrapeso y un menú "VIDEO MODE SETTING" (Configuración de modode video) en el monitor.

Nota: El sistema de cámara de visualización trasera ha sido ajustado en la fábrica o por undistribuidor Caterpillar a fin de proporcionar vistas que cumplan con las normas especificadas.Consulte a su distribuidor Caterpillar antes de realizar cualquier ajuste en el sistema.

2.10.- Sistema monitor

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 43/195

INTED LTDA

ATENCION

Cuando el monitor le dé una advertencia, compruébela inmediatamente ydesempeñe la acción requerida o el mantenimiento que le indique elmonitor.

La indicación que le proporcione el monitor no garantiza que la máquinaesté en buen estado. No se guíe sólo por el monitor para hacer lasinspecciones. La inspección y el mantenimiento de la máquina se debenhacer a intervalos regulares. Consulte la Sección de Mantenimiento de esteManual de Operación y Mantenimiento. 

(1) Reloj

(2) Indicador de alerta

(3) Indicador de esfera de la velocidad del motor

(4) Nivel del combustible

(5) Temperatura del aceite hidráulico

(6) Temperatura del refrigerante del motor

(7) Teclado

Indicador de esfera de la velocidad del motor - Esta pantalla digital indica la posición actualdel selector de velocidad del motor. Para obtener información adicional sobre el selector develocidad del motor vea en el Manual de Operación y Mantenimiento, "Controles del operador".

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 44/195

INTED LTDA

Nivel de combustible  - Estemedidor indica la cantidad decombustible que queda en el tanque.Cuando el medidor de combustibleindique que el nivel del combustibleestá en la gama roja, añada

combustible inmediatamente.Temperatura del aceitehidráulico  - Este medidorindica la temperatura delaceite hidráulico. La gamanormal de operación es lagama verde. Si el medidoralcanza la gama roja,reduzca la carga delsistema. Si el medidorpermanece en la gamaroja, pare la máquina einvestigue la causa delproblema.

Temperatura del refrigerante delmotor  - Este medidor indica latemperatura del refrigerante delmotor. La gama normal de operaciónes la gama verde. Si el medidoralcanza la gama roja, detenga lamáquina e investigue la causa delproblema.

Ilustración 2g01105768

Teclado

El teclado tiene ocho teclas que se utilizan para ingresar información en el sistema monitorelectrónico.

Tecla de flecha hacia arriba  -Oprima la tecla de flecha haciaarriba para mover el cursor haciaarriba. También se puede pulsar latecla de flecha hacia arriba paraaumentar los valores.

Tecla de flecha hacia abajo  -Oprima la tecla de flecha haciaabajo para mover el cursor haciaabajo. También se puede pulsar la

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 45/195

INTED LTDA

tecla de flecha hacia abajo paradisminuir los valores.

Tecla de flecha a la izquierda  -Oprima la tecla de flecha a la

izquierda para mover el cursor haciala izquierda. También puede pulsarla tecla de flecha a la izquierda paradisminuir valores.

Tecla de flecha a la derecha  -Oprima la tecla de flecha a laderecha para mover el cursor haciala derecha. También puede pulsar latecla de flecha a la derecha paraaumentar valores.

Tecla de posición inicial  - Oprima

la tecla de posición inicial pararegresar a la pantalla por defecto encualquier momento.

Tecla de Menú - Oprima la tecla demenú para obtener acceso al menúprincipal. Para obtener másinformación, refiérase al "Menúprincipal".

Tecla "OK"  - Oprima la tecla OKpara seleccionar una opción delmenú. También se puede pulsar latecla OK para ajustar valores.

Tecla de retroceso  - Oprima latecla de retroceso para rechazaruna opción de menú o un valor deajuste. También se puede pulsar latecla de retroceso para regresar ala pantalla anterior.

Función de control antes del arranque

Gire la llave de arranque del motor a la posición CONECTADA.

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 46/195

INTED LTDA

Después de aproximadamente un segundo, la Ilustración 3 aparece en la pantalla y la luz deadvertencia se enciende.

Ahora se indican la temperatura del refrigerante, la temperatura del aceite hidráulico, el niveldel combustible y la posición del selector de velocidad del motor.

El sistema monitor comprueba el nivel del refrigerante del motor, del aceite del motor y delaceite hidráulico antes de que el motor arranque.

Si la comprobación del nivel de los fluidos detecta un nivel bajo, se despliega el mensajeapropiado y una pictografía para indicar el fluido que tiene un nivel bajo.

Nota: Si hay más de un fluido con el nivel bajo, en el área inferior derecha del mensaje deadvertencia se indican los símbolos de la tecla de flecha derecha y de la tecla de flechaizquierda. Oprima la tecla de flecha derecha o la tecla de flecha izquierda para comprobar elotro mensaje de advertencia. Los indicadores de nivel de fluido bajo desaparecen antes de quetranscurran cinco segundos después de que el motor haya arrancado.

Nota: La máquina no puede efectuar una comprobación precisa del nivel de los fluidos cuandoestá en una pendiente. Efectúe la comprobación del nivel de los fluidos en un terrenohorizontal.

Si se arranca el motor durante la comprobación del nivel de los fluidos, el sistema de controlcancela estas comprobaciones.

Primero se comprueban las horas de servicio de los filtros. Después se comprueban las horasde servicio de los fluidos. Si un filtro o un fluido excede el intervalo de cambio recomendado,aparece el mensaje "COMPROBAR INFORMACIÓN SOBRE FILTRO/FLUIDO" en la pantalla.Vea más información en "Información de los filtros y los fluidos". Este mensaje desaparecedespués de cinco segundos.

Advertencias de la máquina

El sistema monitor proporciona tres categorías de advertencia.

•  La primera categoría de advertencia sólo requiere que el operador esté consciente dela situación. Un mensaje en la pantalla indica este tipo de advertencia.

•  La segunda categoría de advertencia requiere un cambio en la operación de lamáquina o un cambio en el mantenimiento de la máquina. Este tipo de advertencia seindica por un mensaje en la pantalla y un destello del indicador de alerta.

•  La tercera categoría de advertencia requiere la parada inmediata del motor. Este tipode advertencia se indica por un mensaje en la pantalla junto con el destello delindicador de alerta y el sonido de una alarma.

Si hay varias advertencias presentes en el sistema, primero se muestra el problema másimportante. Oprima la tecla de flecha derecha o la tecla de flecha izquierda para observar todaslas advertencias presentes en la máquina. Si no se pulsa una tecla de flecha antes de quetranscurran cinco segundos, la pantalla regresa al problema más importante.

Nota: Aún se puede obtener acceso al menú pulsando la tecla de menú.

Categoría de advertencia 1

En esta categoría, sólo aparece una advertencia en la pantalla. Esta categoría alerta aloperador de que el sistema de la máquina necesita atención. La avería de estos sistemas nopone en peligro al operador. La avería de estos sistemas no causa daños importantes a loscomponentes de la máquina.

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 47/195

INTED LTDA

"LLAVE NO AUTORIZADA"  - Estamáquina está equipada con unSistema de Seguridad de Máquina.Si aparece este mensaje, la llaveque está actualmente en elinterruptor de arranque no es una

llave autorizada. Saque esa llave einserte una llave autorizada.

"VOLTAJE DE BATER AIRREGULAR" - El sistema de cargaeléctrica está funcionandoincorrectamente. Compruebeinmediatamente los componenteseléctricos del circuito de carga.Efectúe las reparaciones que seannecesarias.

"HYD RETURN FLTRPLUGGED" (Filtro de

retorno hidráulicoobstruido)  - El filtro deretorno del aceitehidráulico está obstruido.Esto hace que loscomponentes hidráulicosno funcionencorrectamente. Gire elinterruptor de arranque delmotor a la posiciónDESACTIVADA y luegogírelo a la posiciónACTIVADA. Si la

advertencia desaparece, elfiltro está bueno. Opere lamáquina en una superficiehorizontal durante almenos diez minutos. Si laadvertencia reaparece,reemplace el cartucho delfiltro de retorno. Refiéraseal Manual de Operación yMantenimiento, "Filtro delaceite del sistemahidráulico (retorno) -Reemplazar".

Nota: La advertencia del filtro del retorno del aceite hidráulico obstruido desaparece de lapantalla después de tres minutos.

"ATT FLTR PLUGGED" (Filtrohidráulico obstruido)  - El filtro deaceite hidráulico está obstruido.Esto hace que los componenteshidráulicos no funcionencorrectamente. Gire el interruptor dearranque del motor a la posiciónDESACTIVADA y luego gírelo a la

posición ACTIVADA. Si laadvertencia desaparece, el filtro

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 48/195

INTED LTDA

está bueno. Opere la máquina enuna superficie horizontal durante almenos diez minutos. Si laadvertencia reaparece, reemplace elfiltro.

"INTAKE AIR FLTRPLUGGED" (Filtro deadmisión de aireobstruido)  - El filtro delaire funciona en formareducida. Disminuye lapotencia del motor.Inspeccioneinmediatamente el filtro delaire. Limpie el filtro del aire.Inspeccione el estado delmismo. Reemplácelo si esnecesario. Efectúe lasreparaciones que seannecesarias. Vea en elManual de Operación yMantenimiento, "Elementoprimario del filtro de airedel motor -Limpiar/Reemplazar".

"FUEL FLTR PLUGGED" (Filtro decombustible obstruido)  - El filtrodel combustible está obstruido.Disminuye la potencia del motor.Inspeccione inmediatamente el filtrodel combustible. Reemplace el filtro

del combustible, si es necesario.Efectúe las reparaciones que seannecesarias. Refiérase al Manual deOperación y Mantenimiento,"Elemento del filtro primario delsistema de combustible (separadorde agua) - Reemplazar".

"SEPARADOR DE AGUA LLENO" - El separador de agua está lleno.Drene el agua del separador deagua tan pronto como sea posible.Refiérase al Manual de Operación yMantenimiento, "Separador de aguadel sistema de combustible -Drenar".

"BAJO NIVEL DE COMBUSTIBLE" - El nivel de combustible en eltanque está bajo. Llene el tanque decombustible.

"BAJO NIVEL DE LUBRICANTE" -El depósito del sistema automáticode lubricación tiene poca grasa.Llene el depósito.

"ERROR SISTEMA DE

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 49/195

INTED LTDA

LUBRICACIÓN AUTO" - El sistemade lubricación automática no estáfuncionando correctamente. Deje deutilizar el sistema y busque la causadel problema.

Categoría de advertencia 2"INLET AIR TEMP HIGH"(Temperatura alta del aire deadmisión) - La temperatura del airede admisión es demasiado alta.Pare la máquina e investigue lacausa del problema.

"COOLANT TEMP HIGH"(Temperatura alta del refrigerante) - La temperatura del refrigerante esdemasiado alta. Deje de operar lamáquina y opere el motor a

velocidad baja en vacío hasta que latemperatura del refrigerante bajehasta el nivel correcto. Si laadvertencia permanece encendidadurante la velocidad baja en vacío,pare el motor. Compruebe el niveldel refrigerante y comprueba paradeterminar si hay escombros en elradiador. Refiérase al Manual deOperación y Mantenimiento, "Niveldel refrigerante del sistema deenfriamiento - Comprobar".Compruebe las correas de mando

del ventilador de la bomba de agua.Refiérase al Manual de Operación yMantenimiento, "Correas -Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar".Haga cualquier reparaciónnecesaria.

"ENGINE SHUTDOWNACTIVATING" (Activación deparada del motor) - Ha ocurrido unerror en el motor y éste se estáparando. Póngase en contacto consu distribuidor Caterpillar.

"ENG OVERSPEED WARNING"(Advertencia de velocidadexcesiva del motor) - La velocidaddel motor es demasiado alta.Cambie la técnica de operación. Sila situación persiste, consulte a sudistribuidor Caterpillar.

"HYD OIL TEMP HIGH"(Temperatura alta delaceite hidráulico)  - Latemperatura del aceitehidráulico es demasiado

alta. Deje de operar lamáquina y opere el motor avelocidad baja en vacío

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 50/195

INTED LTDA

hasta que la temperaturadel aceite hidráulicodisminuya al nivel correcto.Si la advertenciapermanece encendidadurante la velocidad baja

en vacío, pare el motor.Compruebe el nivel delaceite hidráulico ydetermine si hayescombros en el enfriadordel aceite hidráulico.Efectúe las reparacionesnecesarias tan prontocomo sea posible.

"HYD OIL TEMP HIGH (TOOL)"(Temperatura alta del aceitehidráulico (Herramienta))  - Latemperatura del aceite hidráulico esdemasiado alta. Deje de operar lamáquina y opere el motor avelocidad baja en vacío hasta que latemperatura del aceite hidráulicodisminuya al nivel correcto. Si laadvertencia permanece encendidadurante la velocidad baja en vacío,pare el motor. Compruebe el niveldel aceite hidráulico y determine sihay escombros en el enfriador delaceite hidráulico. Efectúe lasreparaciones necesarias tan prontocomo sea posible.

"FUEL PRESS HIGH" (Presiónalta del combustible)  - La presiónde combustible es demasiado alta.Póngase en contacto con sudistribuidor Caterpillar.

"ECM ERROR" (Error del ECM) - ElECM ha tenido un malfuncionamiento. Póngase encontacto con su distribuidorCaterpillar.

"ENGINE ECM ERROR" (Error del

ECM del motor) - El ECM del motorha tenido un mal funcionamiento.Póngase en contacto con sudistribuidor Caterpillar.

"MONITOR ERROR" (Error delmonitor)  - La pantalla ha tenido unmal funcionamiento. Póngase encontacto con su distribuidorCaterpillar.

"SERVICE REQUIRED" (Serequiere servicio) - La máquina hadetectado un problema. Póngase en

contacto con su distribuidorCaterpillar.

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 51/195

INTED LTDA

"TOOL CONTROLMALFUNCTION" (Funcionamientodefectuoso del control de laherramienta)  - La herramienta hatenido un mal funcionamiento. Parela máquina e inspeccione la

herramienta.

Categoría de advertencia 3

"LIFT OVERLOAD WARNING"(Advertencia de sobrecarga delevantamiento)  - La carga en lamáquina es demasiado pesada. Lamáquina está en peligro devolcarse. Reduzca inmediatamentela carga. Para obtener másinformación, refiérase al Manual deOperación y Mantenimiento,

"Capacidades de levantamiento"."ENG OIL PRESS LOW" (Presiónbaja del aceite del motor)  - Lapresión de aceite del motor esdemasiado baja. Pare la máquinainmediatamente. Pare el motor einvestigue la causa del problema. Noopere la máquina hasta que se hayacorregido la causa del problema.

Otros mensajes

Antes del arranque"BAJO NIVEL DEREFRIGERANTE"  - El nivel derefrigerante es demasiado bajo.Pare la máquina inmediatamente.Pare el motor e investigue la causade la falla.

"BAJO NIVEL DE ACEITE DEMOTOR"  - El nivel del aceite delmotor es demasiado bajo. Pare lamáquina inmediatamente. Pare elmotor e investigue la causa de la

falla."HYD OIL LEVEL LOW" (Nivelbajo del aceite hidráulico)  - Elnivel del aceite hidráulico esdemasiado bajo. Pare la máquinainmediatamente. Pare el motor einvestigue la causa de la falla.

"CHECK FILTER FLUID INFO"(Compruebe la información sobreel filtro/fluido)  - Uno de los filtrosde la máquina ha excedido elintervalo de cambio recomendado.

Reemplace el filtro y restaure elnúmero de horas del filtro.

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 52/195

INTED LTDA

Varios

"LUBE STARTING" (Comienzo dela lubricación)  - El sistemaautomático de lubricación estálubricando los cojinetes de lamáquina.

"PALANCA NO ESTÁ ENNEUTRAL" - La palanca no está enla posición NEUTRAL. Mueva lapalanca a la posición NEUTRAL.

"COUNTERWEIGHT REMOVAL"(Retirada del contrapeso)  - Se haquitado el contrapeso. No opere lamáquina hasta que se haya vuelto ainstalar el contrapeso.

"NO CONFIGURADO"  -

Advertencia general que indica quees necesario configurar uncomponente de la máquina.

"NO CALIBRADO"  - Advertenciageneral que indica que se debecalibrar un componente de lamáquina.

"CICLE LA PALANCA DE TRABA" - Ha ocurrido un error con lapalanca de traba. Efectúe un ciclocon la palanca de traba.

CALENTADOR DEL AIREDE ADMISIÓN (Si tiene)  -Si la temperatura delrefrigerante del motor esdemasiado baja, seactivará el calentador delaire de admisión. Esteindicador aparecerá en lapantalla de mensajescuando el interruptor dearranque del motor esté enla posición CONECTADA.El motor se puede arrancardespués de que elindicador desaparezca dela pantalla de mensajes.

Ajuste de la pantalla

Siga este procedimiento para ajustar la posición de la pantalla.

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 53/195

INTED LTDA

1. Afloje la perilla que está en la parte trasera de la pantalla.

2. Ajuste la pantalla en la posición deseada.

3. Apriete la perilla.

Menú principal

El "MENÚ PRINCIPAL" permite que el operador visualice la información relacionada con lamáquina. Este menú también permite que el operador cambie la información relacionada con lamáquina.

1. Oprima la tecla de menú cuando esté activa la pantalla por defecto.

Tabla 1

"MAIN MENU" (Menú principal)

"SETTING" (Ajuste)

2. El "MENÚ PRINCIPAL" se despliega con cuatro opciones de menú nuevas: ajuste,información sobre mantenimiento, funcionamiento y servicio. Para obtener más

información sobre estos menús, refiérase a las descripciones respectivas acontinuación.

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 54/195

INTED LTDA

3. Oprima la tecla de flecha a la derecha o la tecla de flecha a la izquierda para resaltar elmenú deseado. Oprima la tecla OK para abrir el menú deseado.

Nota: Oprima la tecla de retroceso o la tecla de posición inicial para salir de este menúy regresar a la pantalla por defecto.

Ajuste

El menú "AJUSTE" permite que el operador cambie los varios ajustes de la máquina.

1. Oprima la tecla de Menú.

Tabla 2

""MAIN MENU (Menú principal)

""SETTING (Ajuste)

2. Oprima la tecla de flecha a la derecha o la tecla de flecha a la izquierda para resaltar elmenú de "AJUSTE". Oprima la tecla OK.

Tabla 3

""SETTING (Ajuste)

"DISPLAY SETUP" (Configuración de la pantalla)

"WORK TOOL SELECT"

3. El menú de "AJUSTE" se despliega con dos opciones de menú nuevas: Para obtenermás información sobre estos menús, refiérase a las descripciones respectivas acontinuación.

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 55/195

INTED LTDA

4. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla de flecha hacia abajo para resaltar elmenú deseado. Oprima la tecla OK para abrir el menú deseado.

Nota: Oprima la tecla de posición inicial para regresar a la pantalla por defecto.

Información sobre mantenimiento

El menú "INFORMACIÓN SOBRE MANTENIMIENTO" permite que el operador visualice lashoras de utilización actuales y los intervalos de cambio recomendados para los distintoscomponentes del sistema.

1. Oprima la tecla de Menú.

Tabla 4

""MAIN MENU (Menú principal)

"MAINTENANCE INFO" (INFORMACIÓN DE MANTENIMIENTO)

2. Oprima la tecla de flecha a la derecha o la tecla de flecha a la izquierda para resaltar elmenú de "INFORMACIÓN SOBRE MANTENIMIENTO". Oprima la tecla OK.

Tabla 5

"MAINTENANCE INFO"(INFORMACIÓN DE MANTENIMIENTO)

"COOLANT" (Refrigerante)

"100 / 12.000 [horas]"

"HYD OIL" (Aceite hidráulico)

"100 / 2.000 [horas]"

"ENGINE OIL" (Aceite de motor)

"100 / 500 [horas]"

3. Se despliega una lista de los componentes del sistema. Oprima la tecla de flecha haciaarriba o la tecla de flecha hacia abajo para recorrer la lista. Se despliegan las horas de

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 56/195

INTED LTDA

utilización actuales para cada uno de los componentes del sistema. Si el componentetiene un intervalo de cambio recomendado, se despliega dicho intervalo a la derechade las horas de utilización actuales.

Nota: Oprima la tecla de posición inicial para regresar a la pantalla por defecto.

Rendimiento

El menú de "RENDIMIENTO" permite que el operador visualice las distintas mediciones de loscomponentes del sistema. Los siguientes componentes son algunos ejemplos de lo que sepuede ver mediante el menú de "RENDIMIENTO": voltaje de la batería, engine speed(velocidad del motor) y presión de la bomba.

1. Oprima la tecla de Menú.

Tabla 6

""MAIN MENU (Menú principal)

"PERFORMANCE" (RENDIMIENTO)

2. Oprima la tecla de flecha a la derecha o de flecha a la izquierda para seleccionar elmenú de "RENDIMIENTO". Oprima la tecla OK.

Tabla 7

""PERFORMANCE (RENDIMIENTO)

"BATTERY VOLTAGE" (VOLTAJE DE LA BATERÍA)

"26,0 [VOLTIOS]"

"ENGINE SPEED" (VELOCIDAD DEL MOTOR)

"1.300 [rpm]"

"TEMP REFRIG"

"20 [°C]"

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 57/195

INTED LTDA

3. El menú de "RENDIMIENTO" se despliega con una lista de componentes y medicionesdel sistema. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla de flecha hacia abajo pararecorrer la lista.

Nota: Oprima la tecla de posición inicial para regresar a la pantalla por defecto.

Servicio

El menú "SERVICIO" permite que el operador cambie la contraseña y las horas acumuladaspara los filtros de la máquina y los fluidos.

1. Oprima la tecla de Menú.

Tabla 8

""MAIN MENU (Menú principal)

"SERVICE" (SERVICIO)

2. Oprima la tecla de flecha a la derecha o la tecla de flecha a la izquierda para resaltar elmenú de "SERVICIO". Oprima la tecla OK.

Nota: Aparecerá un mensaje indicando que introduzca una contraseña. Para obtenerinformación sobre la forma para ingresar una contraseña, refiérase a "Ingresarcontraseña".

Tabla 9

SERVICE (SERVICIO)

"MAINTENANCE" (MANTENIMIENTO)

"PASSWORD CHANGE" (CAMBIAR CONTRASEÑA)

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 58/195

INTED LTDA

3. Después de que se haya ingresado la contraseña con éxito, el menú de "SERVICIO" sedespliega con dos opciones de menú nuevas. Para obtener más información sobreestos menús, refiérase a las descripciones respectivas a continuación.

Nota: Oprima la tecla de posición inicial para regresar a la pantalla por defecto.

Ingresar contraseña

Cuando se trata de obtener acceso a ciertos menús, se le indicará que ingrese una contraseña.Siga este procedimiento para ingresar la contraseña.

Tabla 10

"PASSWORD" (CONTRASEÑA)

"ENTER PASSWORD" (INTRODUCIR CONTRASEÑA)

 _ _ _ _

"< B C D E F 0 1 2 3 4 5 >"

1. Oprima la tecla de flecha a la derecha o la tecla de flecha a la izquierda paraseleccionar el carácter deseado.

Nota: La contraseña es alfanumérica. Se puede escoger desde "0" hasta "9". Se puedeescoger también una letra entre "A" y "F".

Nota: Cuando la máquina sale de la fábrica, la contraseña se fija inicialmente como0001.

2. Oprima la tecla OK para ingresar el carácter.

Nota: Oprima la tecla de retroceso para borrar el último carácter ingresado.

3. Después de ingresar 4 caracteres, el sistema monitor comprueba la contraseña. Si lacontraseña es correcta, tendrá acceso al menú.

Tabla 11

"PASSWORD" (CONTRASEÑA)

"ENTER PASSWORD" (INTRODUCIR CONTRASEÑA)

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 59/195

INTED LTDA

* * * *

"INVALID PASSWORD" (CONTRASEÑA NO VÁLIDA)

4. Si la contraseña es incorrecta, se despliega el mensaje "CONTRASEÑA NO VÁLIDA".Oprima la tecla OK para repetir la contraseña o la tecla de retroceso para regresar almenú anterior.

Nota: Consulte a su distribuidor Caterpillar si olvida su contraseña.

Configuración de pantalla

El menú de "CONFIGURAR PANTALLA" permite que el operador cambie los diversos ajustesde despliegue de la pantalla.

1. Oprima la tecla de Menú.

Tabla 12

""MAIN MENU (MENÚ PRINCIPAL)

""SETTING (AJUSTE)

2. Oprima la tecla de flecha a la derecha o la tecla de flecha a la izquierda para resaltar elmenú de "AJUSTE". Oprima la tecla OK.

Tabla 13

""SETTING (AJUSTE)

"DISPLAY SETUP" (Configuración de la pantalla)

"WORK TOOL SELECT" (SELECCIONAR HERRAMIENTA)

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 60/195

INTED LTDA

3. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla de flecha hacia abajo para resaltar elmenú de "CONFIGURAR PANTALLA". Oprima la tecla OK.

Tabla 14

"DISPLAY SETUP" (CONFIGURACIÓN DE LA PANTALLA)

"CLOCK ADJUST" (AJUSTAR RELOJ)

"LANGUAGE SELECT" (Seleccionar idioma)

"INDICATED ITEM"

"CONTRAST" (CONTRASTE)

"BRIGHTNESS" (LUMINOSIDAD)

"BRIGHTNESS" (LUMINOSIDAD)

4. El menú de "CONFIGURAR PANTALLA" se despliega con varias opciones para lapantalla. Para obtener más información sobre estos menús, refiérase a lasdescripciones respectivas a continuación.

5. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla de flecha hacia abajo para resaltar elmenú deseado. Oprima la tecla OK para abrir el menú deseado.

Nota: Oprima la tecla de posición inicial para regresar a la pantalla por defecto.

Seleccionar herramienta

El menú de "SELECCIONAR HERRAMIENTA" permite que el operador cambie los ajustes dela herramienta.

Nota: Asegúrese de que el control de traba hidráulica esté en la posición TRABADAantes de cambiar los ajustes de la herramienta.

Nota: Si hay un cucharón instalado en la máquina o ninguna herramienta estáinstalada, seleccione "Bucket/No Tool" en el menú.

1. Oprima la tecla de Menú.

Tabla 15

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 61/195

INTED LTDA

""MAIN MENU (MENÚ PRINCIPAL)

""SETTING (AJUSTE)

2. Oprima la tecla de flecha a la derecha o la tecla de flecha a la izquierda para resaltar elmenú de "AJUSTE". Oprima la tecla OK.

Tabla 16

""SETTING (AJUSTE)

"DISPLAY SETUP" (Configuración de la pantalla)

""WORK TOOL SELECT (SELECCIONAR HERRAMIENTA)

3. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla de flecha hacia abajo para resaltar elmenú de "SELECCIONAR HERRAMIENTA". Oprima la tecla OK.

Tabla 17

""WORK TOOL SELECT (SELECCIONAR HERRAMIENTA)

"BUCKET/NO TOOL" (CUCHARÓN/SIN HERRAMIENTA)

"HERRAMIENTA #01"

"HERRAMIENTA #02"

"HERRAMIENTA #03"

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 62/195

INTED LTDA

"HERRAMIENTA #04"

4. Nota: Si las herramientas se han configurado por medio del Técnico Electrónico (ET),se despliegan los nombres de las herramientas en lugar de los números.

4. El menú de "SELECCIONAR HERRAMIENTA" despliega las opciones actuales paraherramientas. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla de flecha hacia abajopara resaltar la herramienta deseada. Oprima la tecla OK para seleccionar la nuevaherramienta.

Nota: Oprima la tecla de posición inicial para regresar a la pantalla por defecto.

Ajuste del reloj

El menú de "AJUSTAR RELOJ" permite al operador cambiar la hora en el reloj.

1. Oprima la tecla de Menú.

Tabla 18

""MAIN MENU (MENÚ PRINCIPAL)

""SETTING (AJUSTE)

2. Oprima la tecla de flecha derecha o la tecla de flecha izquierda para resaltar el menúde "AJUSTE". Oprima la tecla OK.

Tabla 19

""SETTING (AJUSTE)

"DISPLAY SETUP" (Configuración de la pantalla)

""WORK TOOL SELECT (SELECCIONAR HERRAMIENTA)

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 63/195

INTED LTDA

3. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla de flecha hacia abajo para resaltar elmenú de "CONFIG DE PANTALLA". Oprima la tecla OK.

Tabla 20

""DISPLAY SETUP (Configuración de la pantalla)

"CLOCK ADJUST"(AJUSTAR RELOJ)

"LANGUAGE SELECT" (Seleccionar idioma)

"INDICATED ITEM"

"CONTRAST"(CONTRASTE)

"BRIGHTNESS"(LUMINOSIDAD)

"BRIGHTNESS"(LUMINOSIDAD)

4. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o de flecha hacia abajo para resaltar el menú de"AJUSTAR RELOJ". Oprima la tecla OK.

Tabla 21

"CLOCK ADJUST"(AJUSTAR RELOJ)

"12 : 00"

5. El menú de "AJUSTAR RELOJ" despliega la hora actual. Oprima la tecla de flechaizquierda o la tecla de flecha derecha para seleccionar la hora o los minutos. Oprima la

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 64/195

INTED LTDA

tecla de flecha hacia arriba para aumentar el valor. Oprima la tecla de flecha haciaabajo para disminuir el valor.

6. Cuando el reloj esté ajustado a la hora deseada, oprima la tecla OK para guardar lanueva hora en memoria.

Nota: Oprima la tecla de retroceso para regresar a la pantalla anterior sin guardar.

Nota: Oprima la tecla de posición inicial para regresar a la pantalla por defecto.

Selección del idioma

El menú de "SELECCIONAR IDIOMA" permite que el operador cambie los ajustes de idioma.

1. Oprima la tecla de Menú.

Tabla 22

""MAIN MENU (MENÚ PRINCIPAL)

""SETTING (AJUSTE)

2. Oprima la tecla de flecha a la derecha o la tecla de flecha a la izquierda para resaltar elmenú de "AJUSTE". Oprima la tecla OK.

Tabla 23

""SETTING (AJUSTE)

"DISPLAY SETUP" (Configuración de la pantalla)

""WORK TOOL SELECT (SELECCIONAR HERRAMIENTA)

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 65/195

INTED LTDA

3. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla de flecha hacia abajo para resaltar elmenú de "CONFIGURAR PANTALLA". Oprima la tecla OK.

Tabla 24

""DISPLAY SETUP (Configuración de la pantalla)

"CLOCK ADJUST"(AJUSTAR RELOJ)

"LANGUAGE SELECT" (Seleccionar idioma)

"INDICATED ITEM"

"CONTRAST"(CONTRASTE)

"BRIGHTNESS"(LUMINOSIDAD)

"BRIGHTNESS"(LUMINOSIDAD)

4. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla de flecha hacia abajo para resaltar elmenú de "SELECCIONAR IDIOMA". Oprima la tecla OK.

Tabla 25

"SELECCIONAR IDIOMA"

"ENGLISH" (Inglés)

"DANISH" (Danés)

"FINNISH" (Finlandés)

"ICELANDIC" (Islandés)

"NORWEGIAN" (Noruego)

"SWEDISH" (Sueco)

5. El menú de "SELECCIONAR IDIOMA" despliega la lista de idiomas disponibles.Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla de flecha hacia abajo para recorrer losidiomas disponibles. Oprima la tecla de ajuste para seleccionar el idioma deseado.

Nota: Oprima la tecla de posición inicial para regresar a la pantalla por defecto.

Indicated Item (Artículo indicado)

El menú "INDICATED ITEM" (Artículo indicado) permite al operador mostrar el nombre de laherramienta actual o las horas de servicio de la máquina en la pantalla predeterminada. Este

procedimiento también se utiliza para borrar esos artículos de la pantalla predeterminada.

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 66/195

INTED LTDA

1. Oprima la tecla de Menú.

Tabla 26

""MAIN MENU (MENÚ PRINCIPAL)

""SETTING (AJUSTE)

2. Oprima la tecla de flecha a la derecha o la tecla de flecha a la izquierda para resaltar elmenú de "AJUSTE". Oprima la tecla OK.

Tabla 27

""SETTING (AJUSTE)

"DISPLAY SETUP" (Configuración de la pantalla)

""WORK TOOL SELECT (SELECCIONAR HERRAMIENTA)

3. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla de flecha hacia abajo para resaltar elmenú de "CONFIGURAR PANTALLA". Oprima la tecla OK.

Tabla 28

"DISPLAY SETUP" (Configuración de la pantalla)

"CLOCK ADJUST"(AJUSTAR RELOJ)

"LANGUAGE SELECT" (Seleccionar idioma)

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 67/195

INTED LTDA

"INDICATED ITEM"

"CONTRAST"(CONTRASTE)

"BRIGHTNESS"(LUMINOSIDAD)

"BRIGHTNESS"(LUMINOSIDAD)

4. Oprima la tecla de flecha arriba o la tecla de flecha abajo para resaltar el menú de"ARTÍCULO INDICADO". Oprima la tecla OK.

Nota: Aparecerá un mensaje indicando que introduzca una contraseña. Para obtenerinformación sobre la forma para ingresar una contraseña, refiérase a "Ingresarcontraseña".

Tabla 29

"INDICATED ITEM"(ARTÍCULO INDICADO)

"NOMBRE DE HERRAMIENTA"

"HORÓMETRO DE SERVICIO"

5. El menú de "ARTÍCULO INDICADO" se despliega con dos artículos. Oprima la tecla deflecha hacia arriba o la tecla de flecha hacia abajo para resaltar el artículo deseado.Oprima la tecla OK para activar el artículo. Oprima también la tecla OK para desactivarel artículo. Al seleccionar la activación del artículo, éste se despliega en la pantalla pordefecto. Al seleccionar la desactivación del artículo, éste se borra de la pantalla pordefecto.

Nota: Oprima la tecla de posición inicial para regresar a la pantalla por defecto.

Ajuste del contraste

El menú de "CONTRASTE" permite que el operador cambie el contraste de la pantalla.

1. Oprima la tecla de Menú.

Tabla 30

""MAIN MENU (MENÚ PRINCIPAL)

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 68/195

INTED LTDA

""SETTING (AJUSTE)

2. Oprima la tecla de flecha a la derecha o la tecla de flecha a la izquierda para resaltar elmenú de "AJUSTE". Oprima la tecla OK.

Tabla 31

""SETTING (AJUSTE)

"DISPLAY SETUP" (Configuración de la pantalla)

""WORK TOOL SELECT (SELECCIONAR HERRAMIENTA)

3. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla de flecha hacia abajo para resaltar elmenú de "CONFIGURAR PANTALLA". Oprima la tecla OK.

Tabla 32

"DISPLAY SETUP"(Configuración de la pantalla)

"CLOCK ADJUST"(AJUSTAR RELOJ)

"LANGUAGE SELECT" (Seleccionar idioma)

"INDICATED ITEM"

"CONTRAST"(CONTRASTE)

"BRIGHTNESS"(LUMINOSIDAD)

"BRIGHTNESS"(LUMINOSIDAD)

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 69/195

INTED LTDA

4. Oprima la tecla de flecha arriba o la tecla de flecha abajo para resaltar el menú de"CONTRASTE". Oprima la tecla OK.

Tabla 33

"CONTRAST"(CONTRASTE)

"5"

5. El contraste se puede ajustar entre 1 y 10. Oprima la tecla de flecha derecha paraaumentar el contraste. Oprima la tecla de flecha izquierda para disminuir el contraste.

Nota: Oprima la tecla de posición inicial para regresar a la pantalla por defecto.

Ajuste del luminosidad

El menú de "LUMINOSIDAD" permite al operador cambiar la luminosidad de la pantalla.

1. Oprima la tecla de Menú.

Tabla 34

""MAIN MENU (MENÚ PRINCIPAL)

""SETTING (AJUSTE)

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 70/195

INTED LTDA

2. Oprima la tecla de flecha a la derecha o la tecla de flecha a la izquierda para resaltar elmenú de "AJUSTE". Oprima la tecla OK.

Tabla 35

""SETTING (AJUSTE)

"DISPLAY SETUP" (Configuración de la pantalla)

""WORK TOOL SELECT (SELECCIONAR HERRAMIENTA)

3. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla de flecha hacia abajo para resaltar elmenú de "CONFIGURAR PANTALLA". Oprima la tecla OK.

Tabla 36

"DISPLAY SETUP"(Configuración de la pantalla)

"CLOCK ADJUST"(AJUSTAR RELOJ)

"LANGUAGE SELECT" (Seleccionar idioma)

"INDICATED ITEM"

"CONTRAST"(CONTRASTE)

"BRIGHTNESS"(LUMINOSIDAD)

"BRIGHTNESS"(LUMINOSIDAD)

4. Oprima la tecla de flecha arriba o la tecla de flecha abajo para resaltar el menú de"LUMINOSIDAD". Oprima la tecla OK.

Nota: Hay dos menús de "LUMINOSIDAD". El primer menú se utiliza para operar lamáquina durante el día. El segundo menú se utiliza para operar la máquina durante lanoche.

Tabla 37

"BRIGHTNESS"(LUMINOSIDAD)

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 71/195

INTED LTDA

"5"

5. La luminosidad se puede ajustar entre 1 y 10. Oprima la tecla de flecha a la derechapara aumentar la luminosidad. Oprima la tecla de flecha a la izquierda para disminuir laluminosidad.

Nota: Oprima la tecla de posición inicial para regresar a la pantalla por defecto.

Mantenimiento

El menú "MAINTENANCE" (Mantenimiento) permite que el operador cambie las horasacumuladas para los filtros de la máquina y los fluidos.

1. Oprima la tecla de Menú.

Tabla 38

""MAIN MENU (MENÚ PRINCIPAL)

"SERVICE (SERVICIO)"

2. Oprima la tecla de flecha a la derecha o la tecla de flecha a la izquierda para resaltar elmenú de "SERVICIO". Oprima la tecla OK.

Nota: Aparecerá un mensaje indicando que introduzca una contraseña. Para obtenerinformación sobre la forma para ingresar una contraseña, refiérase a "Ingresarcontraseña".

Tabla 39

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 72/195

INTED LTDA

SERVICE (SERVICIO)

""MANTENIMIENTO

"PASSWORD CHANGE"(CAMBIAR CONTRASEÑA)

3. Después de que se haya ingresado una contraseña con éxito, oprima la tecla de flechahacia arriba o la tecla de flecha hacia abajo para resaltar el menú de

"MANTENIMIENTO". Oprima la tecla OK.

Tabla 40

""MANTENIMIENTO

"FLTR/FLUID INFO" (Información de filtros y fluidos)

4. El menú de "MANTENIMIENTO" se despliega con dos opciones de menú nuevas. Paraobtener más información sobre estos menús, refiérase a las descripciones respectivasa continuación.

Nota: Oprima la tecla de posición inicial para regresar a la pantalla por defecto.

Cambiar la contraseña

El menú de "CAMBIAR CONTRASEÑA" permite que el operador cambie la contraseña.

1. Oprima la tecla de Menú.

Tabla 41

""MAIN MENU (MENÚ PRINCIPAL)

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 73/195

INTED LTDA

"SERVICE (SERVICIO)"

2. Oprima la tecla de flecha a la derecha o la tecla de flecha a la izquierda para resaltar elmenú de "SERVICIO". Oprima la tecla OK.

Nota: Aparecerá un mensaje indicando que introduzca una contraseña. Para obtenerinformación sobre la forma para ingresar una contraseña, refiérase a "Ingresarcontraseña".

Tabla 42

"SERVICE (SERVICIO)"

""MANTENIMIENTO

"PASSWORD CHANGE"(CAMBIAR CONTRASEÑA)

3. Después de que se haya ingresado bien la contraseña, oprima la tecla de flecha haciaarriba o la tecla de flecha hacia abajo para resaltar el menú "CAMBIARCONTRASEÑA". Oprima la tecla OK.

Tabla 43

"PASSWORD CHANGE"(CAMBIAR CONTRASEÑA)

"ENTER NEW PASSWORD" (INGRESAR NUEVA CONTRASEÑA)

"_ _ _ _"

"< B C D E F 0 1 2 3 4 5 >"

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 74/195

INTED LTDA

4. Oprima la tecla de flecha a la derecha o la tecla de flecha a la izquierda para

seleccionar el carácter deseado.

Nota: La contraseña es alfanumérica. Se puede escoger desde "0" hasta "9". Se puedeescoger también una letra entre "A" y "F".

Nota: Cuando la máquina sale de la fábrica, la contraseña se fija inicialmente como0001.

5. Oprima la tecla OK para ingresar el carácter.

Nota: Oprima la tecla de retroceso para borrar el último carácter ingresado.

Tabla 44

"PASSWORD CHANGE"(CAMBIAR CONTRASEÑA)

"ENTER NEW PASSWORD" (INGRESAR NUEVA CONTRASEÑA)

"* * * *"

"¿ESTÁ SEGURO?"

6. Después de que se hayan introducido 4 caracteres, se le pedirá que confirme suselección. Oprima la tecla OK para almacenar la contraseña en memoria y regresar almenú de "SERVICIO". Oprima la tecla de retroceso para regresar al menú de"SERVICIO" sin guardar la contraseña .

Nota: Oprima la tecla de posición inicial para regresar a la pantalla por defecto.

Información de los filtros y fluidos

El menú "INFO FILTR/FLUID" permite que el operador cambie las horas acumuladas para losfiltros de la máquina y fluidos.

1. Oprima la tecla de Menú.

Tabla 45

""MAIN MENU (MENÚ PRINCIPAL)

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 75/195

INTED LTDA

"SERVICE (SERVICIO)"

2. Oprima la tecla de flecha derecha o la tecla de flecha izquierda para resaltar el menúde "SERVICIO". Oprima la tecla OK.

Nota: Aparecerá un mensaje indicando que introduzca una contraseña. Para obtener

información sobre la forma para ingresar una contraseña, refiérase a "Ingresarcontraseña".

Tabla 46

"SERVICE (SERVICIO)"

""MANTENIMIENTO

"PASSWORD CHANGE"(CAMBIAR CONTRASEÑA)

3. Después de que se haya ingresado una contraseña con éxito, oprima la tecla de flechahacia arriba o la tecla de flecha hacia abajo para resaltar el menú de

"MANTENIMIENTO". Oprima la tecla OK.

Tabla 47

""MANTENIMIENTO

""FLTR/FLUID INFO (Información de filtros y fluidos)

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 76/195

INTED LTDA

4. Oprima la tecla de flecha arriba o la tecla de flecha abajo para resaltar el menú de

"INFO FILTR/FLUID". Oprima la tecla OK.

Tabla 48

""FLTR/FLUID INFO (Información de filtros y fluidos)

"FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR"

"00000 / 00000 [horas]"

"FILTRO DE RETORNO DE ACEITE HIDRÁULICO"

"00000 / 00000 [horas]"

"FILTRO DE ACEITE PILOTO"

"00000 / 00000 [horas]"

5. Se despliega una lista de filtros y fluidos. A la izquierda se despliegan los horas deutilización actuales de cada artículo. A la derecha se despliega el intervalo de cambiorecomendado. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla de flecha hacia abajo

para resaltar el menú del filtro o del fluido deseado. Oprima la tecla OK.

6. Oprima la tecla de flecha izquierda para reajustar las horas acumuladas para el artículoseleccionado.

7. Oprima la tecla OK para guardar las nuevas horas en memoria.

Nota: Oprima la tecla de retroceso para regresar a la pantalla anterior sin guardar elvalor en memoria.

Nota: Oprima la tecla de posición inicial para regresar a la pantalla por defecto.

Sistema de Cámara de Visualización Trasera (Si tiene)

El Sistema de Cámara de Visualización Trasera se compone de una cámara ubicada en lamitad de la parte superior del contrapeso y un menú "VIDEO MODE SETTING" (AJUSTE DEMODALIDAD DE VIDEO) en el monitor.

Nota: El Sistema de Cámara de Visualización Trasera ha sido configurado en la fábrica o porun distribuidor Caterpillar para proporcionar una visualización que cumpla con las pautasespecificadas. Consulte a su distribuidor Caterpillar antes de realizar cualquier ajuste alsistema.

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 77/195

INTED LTDA

Video Mode Setting (Ajuste de modalidad de video)

El menú "VIDEO MODE SETTING" (AJUSTE DE MODALIDAD DE VIDEO) permite al operadorcambiar los diferentes ajustes de la cámara de visualización trasera.

1. Oprima la tecla de menú.

Tabla 49

""MAIN MENU (MENÚ PRINCIPAL)

""SETTING (AJUSTE)

2. Oprima la tecla de flecha a la derecha o la tecla de flecha a la izquierda para resaltar elmenú de "AJUSTE". Oprima la tecla OK.

Tabla 50

""SETTING (AJUSTE)

"DISPLAY SETUP" (Configuración de la pantalla)

""WORK TOOL SELECT (SELECCIONAR HERRAMIENTA)

"VIDEO MODE SETTING"(AJUSTE DE MODALIDAD DE VIDEO)

3. Oprima la tecla hacia arriba o la tecla hacia abajo para resaltar el menú "VIDEO MODESETTING". Oprima la tecla OK.

Tabla 51

"VIDEO MODE SETTING"(AJUSTE DE MODALIDAD DE VIDEO)

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 78/195

INTED LTDA

"VIDEO MODE" (MODALIDAD DE VIDEO)

"ACTIVADA"

"SIGNAL TYPE" (TIPO DE SEÑAL)

"NTSC"

"VERTICAL DIRECTION" (SENTIDO VERTICAL)

"NORMAL"

4. El menú de "AJUSTE DE MODALIDAD DE VIDEO" se mostrará con una lista deajustes de la cámara de visualización trasera. Oprima la tecla de flecha hacia arriba ola tecla de flecha hacia abajo para recorrer la lista.

Nota: Oprima la tecla de posición inicial para regresar a la pantalla por defecto.

Nota: La imagen de la cámara de visualización trasera se puede observar desde el menú"AJUSTE DE MODALIDAD DE VIDEO" oprimiendo y dejando oprimida la tecla izquierda.Oprima la tecla hacia arriba o la tecla hacia abajo para cambiar el ajuste mientras se observa laimagen de la cámara de visualización trasera.

Las siguientes opciones están disponibles en el menú "AJUSTE DE MODALIDAD DE VIDEO":

Video Mode (Modalidad de video)

El menú "VIDEO MODE" permite al operador activar la cámara de visualización trasera. La

cámara de visualización trasera sólo está disponible cuando se selecciona la opción "ON"(ACTIVA).

Tabla 52

"VIDEO MODE SETTING"(AJUSTE DE MODALIDAD DE VIDEO)

"VIDEO MODE"(MODALIDAD DE VIDEO)

""ACTIVADA

"SIGNAL TYPE"(TIPO DE SEÑAL)

"NTSC"

"VERTICAL DIRECTION"(SENTIDO VERTICAL)

""NORMAL

1. Oprima la tecla hacia arriba o la tecla hacia abajo para resaltar el menú "VIDEOMODE". Oprima la tecla OK.

Tabla 53

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 79/195

INTED LTDA

"VIDEO MODE SETTING"(AJUSTE DE MODALIDAD DE VIDEO)

"VIDEO MODE"(MODALIDAD DE VIDEO)

""ACTIVADA

"SIGNAL TYPE"(TIPO DE SEÑAL)

"NTSC"

"VERTICAL DIRECTION"(SENTIDO VERTICAL)

""NORMAL

2. Oprima la tecla hacia arriba o la tecla hacia abajo para seleccionar "ON" (ACTIVA) o"OFF" (INACTIVA).

3. Oprima la tecla OK.

Tipo de señal

El menú "SIGNAL TYPE" (Tipo de señal) permite al operador seleccionar el tipo de señal de lacámara de visualización trasera.

Tabla 54

"VIDEO MODE SETTING"(AJUSTE DE MODALIDAD DE VIDEO)

"VIDEO MODE"(MODALIDAD DE VIDEO)

""ACTIVADA

"TIPO DE SEÑAL"

"NTSC"

"VERTICAL DIRECTION"(SENTIDO VERTICAL)

""NORMAL

1. Oprima la tecla hacia arriba o la tecla hacia abajo para resaltar el menú "SIGNALTYPE" (Tipo de señal). Oprima la tecla OK.

Tabla 55

"VIDEO MODE SETTING"(AJUSTE DE MODALIDAD DE VIDEO)

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 80/195

INTED LTDA

"VIDEO MODE"(MODALIDAD DE VIDEO)

""ACTIVADA

"TIPO DE SEÑAL"

"NTSC"

"VERTICAL DIRECTION"(SENTIDO VERTICAL)

""NORMAL

2. Oprima la tecla hacia arriba o la tecla hacia abajo para seleccionar "NTSC" o "PAL"como el tipo de señal de la cámara de visualización trasera.

3. Oprima la tecla OK.

Vertical direction (Sentido vertical)

El menú "VERTICAL DIRECTION" (SENTIDO VERTICAL) permite al operador invertir haciaarriba o hacia abajo la imagen de la cámara de visualización trasera.

Tabla 56

"VIDEO MODE SETTING"(AJUSTE DE MODALIDAD DE VIDEO)

"VIDEO MODE"(MODALIDAD DE VIDEO)

""ACTIVADA

"TIPO DE SEÑAL"

"NTSC"

"SENTIDO VERTICAL"

""NORMAL

1. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o flecha hacia abajo para resaltar el menú de"VERTICAL DIRECTION" (SENTIDO VERTICAL). Oprima la tecla OK.

Tabla 57

"VIDEO MODE SETTING"(AJUSTE DE MODALIDAD DE VIDEO)

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 81/195

INTED LTDA

"VIDEO MODE"(MODALIDAD DE VIDEO)

""ACTIVADA

"TIPO DE SEÑAL"

"NTSC"

"SENTIDO VERTICAL"

""NORMAL

2. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o flecha hacia abajo para seleccionar "NORMAL"o "INVERTIDA" para la imagen de la cámara de visualización trasera.

3. Oprima la tecla OK.

Horizontal Direct (Sentido horizontal)

El menú "HORIZONTAL DIRECT" (Sentido horizontal) permite al operador invertir hacia laderecha o hacia la izquierda la imagen de la cámara de visualización trasera.

Tabla 58

"VIDEO MODE SETTING"(AJUSTE DE MODALIDAD DE VIDEO)

"HORIZONTAL DIRECT"(SENTIDO HORIZONTAL)""NORMAL

"TINT" (MATIZ)

"7"

"COLOR"

"7"

1. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla de flecha hacia abajo para resaltar elmenú "HORIZONTAL DIRECT" (SENTIDO HORIZONTAL). Oprima la tecla OK.

Tabla 59

"VIDEO MODE SETTING"(AJUSTE DE MODALIDAD DE VIDEO)

"HORIZONTAL DIRECT"(SENTIDO HORIZONTAL)

""NORMAL

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 82/195

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 83/195

INTED LTDA

"VIDEO MODE SETTING"(AJUSTE DE MODALIDAD DE VIDEO)

"HORIZONTAL DIRECT"(SENTIDO HORIZONTAL)

"NORMAL"

"MATIZ"

"7"

"COLOR"

"7"

2. Oprima la tecla de flecha arriba o la tecla de flecha abajo para ajustar el matiz de laimagen de la cámara de visualización trasera entre "0" y "15".

3. Oprima la tecla OK.

Color

El menú "COLOR" permite al operador ajustar el color de la imagen de la cámara devisualización trasera.

Tabla 62

"VIDEO MODE SETTING"(AJUSTE DE MODALIDAD DE VIDEO)"HORIZONTAL DIRECT"(SENTIDO HORIZONTAL)

"NORMAL"

"MATIZ"

"7"

"COLOR"

"7"

1. Oprima la tecla de flecha arriba o la tecla de flecha abajo para resaltar el menú de"COLOR". Oprima la tecla OK.

Tabla 63

"VIDEO MODE SETTING"(AJUSTE DE MODALIDAD DE VIDEO)

"HORIZONTAL DIRECT"(SENTIDO HORIZONTAL)

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 84/195

INTED LTDA

"NORMAL"

"MATIZ"

"7"

"COLOR"

"7"

2. Oprima la tecla de flecha arriba o la tecla de flecha abajo para ajustar el color de laimagen de la cámara de visualización trasera entre "0" y "15".

3. Oprima la tecla OK.

Luminosidad

El menú "BRIGHTNESS" (LUMINOSIDAD) permite al operador ajustar la luminosidad de laimagen de la cámara de visualización trasera.

Tabla 64

"VIDEO MODE SETTING"(AJUSTE DE MODALIDAD DE VIDEO)

"LUMINOSIDAD"

"22""LUMINOSIDAD (EN LA NOCHE)"

"22"

"CONTRAST"(CONTRASTE)

"7"

1. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o flecha hacia abajo para resaltar el menú

"BRIGHTNESS" (LUMINOSIDAD). Oprima la tecla OK.

Tabla 65

"VIDEO MODE SETTING"(AJUSTE DE MODALIDAD DE VIDEO)

"LUMINOSIDAD"

"22"

"LUMINOSIDAD (EN LA NOCHE)"

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 85/195

INTED LTDA

"22"

"CONTRAST"(CONTRASTE)

"7"

2. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o flecha hacia abajo para ajustar la luminosidadde la imagen de la cámara de visualización trasera entre "0" y "22".

3. Oprima la tecla OK.

"Luminosidad (en la noche)"

El menú "BRIGHTNESS (NIGHT)" (LUMINOSIDAD EN LA NOCHE) permite al operador ajustarla luminosidad de la imagen de la cámara de visualización trasera para ver en la noche.

Tabla 66

"VIDEO MODE SETTING"(AJUSTE DE MODALIDAD DE VIDEO)

"LUMINOSIDAD"

"22"

"BRIGHTNESS (NIGHT)" (LUMINOSIDAD EN LA NOCHE)

"22""CONTRAST"(CONTRASTE)

"7"

1. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o flecha hacia abajo para resaltar el menú"BRIGHTNESS (NIGHT)" (LUMINOSIDAD EN LA NOCHE). Oprima la tecla OK.

Tabla 67

"VIDEO MODE SETTING"(AJUSTE DE MODALIDAD DE VIDEO)

"LUMINOSIDAD"

"22"

"BRIGHTNESS (NIGHT)" (LUMINOSIDAD EN LA NOCHE)

"22"

"CONTRAST"(CONTRASTE)

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 86/195

INTED LTDA

"7"

2. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o flecha hacia abajo para ajustar la luminosidad

de la imagen de la cámara de visualización trasera para ver en la noche entre "0" y"22".

3. Oprima la tecla OK.

Contraste

El menú "CONTRAST" (CONTRASTE) permite al operador ajustar el contraste de la imagen dela cámara de visualización trasera.

Tabla 68

"VIDEO MODE SETTING"(AJUSTE DE MODALIDAD DE VIDEO)

"LUMINOSIDAD"

"22"

"BRIGHTNESS (NIGHT)" (LUMINOSIDAD EN LA NOCHE)

"22"

""CONTRASTE

"7"

1. Oprima la tecla de flecha arriba o la tecla de flecha abajo para resaltar el menú de"CONTRASTE". Oprima la tecla OK.

Tabla 69

"VIDEO MODE SETTING"(AJUSTE DE MODALIDAD DE VIDEO)

"LUMINOSIDAD"

"22"

"BRIGHTNESS (NIGHT)" (LUMINOSIDAD EN LA NOCHE)

"22"

""CONTRASTE

"7"

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 87/195

INTED LTDA

2. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o flecha hacia abajo para ajustar el contraste dela imagen de la cámara de visualización trasera entre "0" y "15".

3. Oprima la tecla OK.

Encendido, intercambio y apagado de la pantalla

Encendido de la pantalla

Si la "MODALIDAD DE VIDEO" se ajusta a "ON" (ACTIVA), se muestra la imagen de la cámarade visualización trasera cuando el motor arranca.

Nota: Si se detecta una advertencia, la imagen de la cámara de visualización trasera no semostrará cuando el motor arranca

Intercambio de la pantalla desde la imagen de la cámara de visualización trasera a lapantalla predeterminada

Presione cualquier tecla para regresar a la pantalla predeterminada desde la imagen de lacámara de visualización trasera.

Si se detecta cualquiera de las siguientes condiciones, la pantalla regresa automáticamente ala pantalla predeterminada:

•  Se encuentra una nueva advertencia.•  El medidor de temperatura del refrigerante del motor alcanza el nivel 10.•  El medidor de temperatura del aceite hidráulico alcanza el nivel 10.•  El medidor del nivel de combustible alcanza el nivel 10.

Nota: Cuando el sistema de grúa está activo, la imagen de la cámara de visualización traserano puede mostrarse continuamente. Oprima la tecla OK para mostrar la imagen de la cámarade visualización trasera.

Intercambio de la pantalla desde la pantalla predeterminada a la imagen de la cámara devisualización trasera

Para mostrar la imagen de la cámara de visualización trasera desde la pantallapredeterminada, oprima la tecla OK.

Nota: Esta operación es válida sólo cuando se está mostrando la pantalla predeterminada.

Apagado de la pantalla

Si se está mostrando la cámara de visualización trasera y el interruptor de arranque del motorse coloca en la posición "OFF" (APAGADA), la pantalla se apagará después de mostrar lapantalla predeterminada durante 3 segundos.

Si se está mostrando la pantalla predeterminada y el interruptor de arranque del motorse coloca en la posición "OFF" (APAGADA), la pantalla se apagará inmediatamente.

2.11.- Caja de almacenamiento

Caja de almacenamiento interior

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 88/195

INTED LTDA

La caja de almacenamiento se utiliza para guardar artículos tales como un juego de primerosauxilios o una fiambrera.

Caja de almacenamiento exterior

Abra la caja de almacenamiento oprimiendo el botón de presión. Esta caja dealmacenamiento se utiliza para guardar la bomba de reabastecimiento de combustible.También se utiliza esta caja de almacenamiento para guardar diferentes herramientas.

2.12.- Compartimiento para almacenamiento y publicaciones

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 89/195

INTED LTDA

Hay un compartimiento de almacenamiento dentro de la cabina, en el lado izquierdo. Utiliceeste compartimiento para almacenar las publicaciones referentes a la máquina.

Nota: No almacene herramientas en el compartimiento de almacenamiento. Esto podríadañar el compartimiento.

2.13.- Bomba de transferencia de combustible (Reabastecimiento) - Sitiene

Utilice el siguiente procedimiento para bombear combustible y guardar la manguera.

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 90/195

INTED LTDA

Abra la tapa de la caja de almacenamiento que está ubicada en el lado derecho, delante deltanque de combustible.

La bomba eléctrica de reabastecimiento de combustible (1) bombea combustible en el tanquede combustible.

ATENCION

No opere la bomba de reabastecimiento de combustible por más de 30minutos a la vez. Sin combustible, no opere la bomba de reabastecimientode combustible más de unos pocos segundos. Si lo hace puede causaraverías a la bomba. 

Activado  - Empuje elinterruptor (3) para activar labomba de reabastecimiento decombustible.

Desactivado  - Oprima el interruptor(4) para desactivar la bomba dereabastecimiento de combustible.

1. Quite la tapa (2) del tanque de combustible.

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 91/195

INTED LTDA

2. Inserte apropiadamente el extremo libre de la manguera de succión (5) en un recipientede combustible.

3. Empuje el interruptor (3) para suministrar combustible al tanque de combustible de lamáquina. Cuando se llene el tanque, la bomba dejará de reabastecer combustible.

4. Después de reabastecer, instale la tapa (2) al tanque de combustible.

5. Asegúrese de drenar el exceso de combustible de la manguera de succión (5) antes dealmacenar la manguera de succión.

6. Cuando almacene la manguera de succión (5), enrolle la misma en la barra. Asegure elextremo de la manguera en posición.

ATENCION

No enrolle la manguera con un radio cerrado para impedir que se dañe. 

7. Cierre la tapa de la caja de almacenaje.

Excavadora con cabina para aplicaciones de demolición (si tiene)

Se instala un depósito especial del lavador cuando se utiliza una cabina para aplicaciones dedemolición.

Cuando una máquina se equipa con una bomba de reabastecimiento de combustible yuna cabina para aplicaciones de demolición, la bomba de reabastecimiento decombustible se reubica debajo de la caja exterior de almacenamiento.

2.14.- Radio - Si tiene

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 92/195

INTED LTDA

(A) Tablero de visualización

(B) Pantalla (Estéreo)

(C) Pantalla (Música)

(1) Interruptor de corriente eléctrica

(2) Selector de banda AM/FM

(3) Botones preseleccionados

(4) Control de "Tono"

(5) Botón de barrido y función de memoria automática

(6) Botón "Sintonizar"

(7) Botón "Sintonizar"

(8) Control de volumen

(9) Control de volumen

Nota: Cuando la máquina está funcionando, baje el volumen de la radio.

Nota: Se puede usar la radio sólo cuando el interruptor general y el interruptor de arranque delmotor están en la posición ACTIVADA.

Nota: Cuando se oprime un botón, suena un pitido.

(1) Interruptor de corriente eléctrica - Oprima el interruptor de corriente eléctrica para activarla radio. Oprima otra vez el interruptor de corriente eléctrica para apagar la radio.

(2) Selector de banda AM/FM - La banda de radio seleccionada aparece en la pantalla (A) aloprimir el selector de banda AM/FM.

(3) Botones preseleccionados - Los circuitos en el sistema de memoria permiten lapreselección de seis estaciones de radio. Para preseleccionar cualesquiera de los botones de"preselección", siga el procedimiento indicado en "Cómo preseleccionar estaciones de radio" .

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 93/195

INTED LTDA

(4) Control de tono  - La música se optimiza oprimiendo el control de tono de modo que lapantalla (C) muestre "MÚSICA".

(5) Barrido y memoria automática  - Oprima el botón (5) por menos de 0,5 segundos paraescuchar 5 segundos de cada una de las estaciones de radio preseleccionadas. Oprima elbotón (5) por 1,5 segundos por lo menos para guardar las estaciones de radio con las seis

señales más fuertes.

(6) y (7) Botones de "Sintonización" - Oprima el botón "Sintonizar" para seleccionar unaestación de radio. Si se oprime el botón "Sintonizar" (7), se disminuye la frecuencia. Si seoprime el botón "Sintonizar" (6), se disminuye la frecuencia. Al oprimirse el botón "Sintonizar"por menos de 0,5 segundos, se cambia la estación de radio una tras otra. Si se oprimen losbotones "Sintonizar" por más de 0,5 segundos, se cambia la frecuencia automáticamente hastahallarse una estación de radio.

(8) y (9) Control de volumen  - Oprima el botón de control de volumen para controlar elvolumen. Oprima el control superior de volumen para aumentar el nivel de sonido y oprima elcontrol inferior para disminuir el nivel de sonido.

Cómo preseleccionar estaciones de radio

(E) Pantalla

(3) Botones preseleccionados

(6) Botón "Sintonizar"

(7) Botón "Sintonizar"

1. Encienda la radio. Seleccione la banda AM o la banda FM.

2. Seleccione la primera estación de radio por usar el interruptor de sintonía (6) o elinterruptor de sintonía (7) .

3. Oprima uno de los botones preseleccionados (3) por más de 1,5 segundos. La estaciónde radio se guarda en la pantalla (E).

4. Oprima el botón preseleccionado (3) para sintonizar la estación de radio.

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 94/195

INTED LTDA

5. Repita el mismo procedimiento para los otros interruptores preseleccionados.

Nota: Cuando la recepción de la estación preseleccionada es débil, utilice los botones de"SINTONIZACIÓN" para hallar una señal más fuerte.

Barrido y memoria automática

(D) Pantalla (Frecuencia)

(F) Pantalla (Barrido)

(3) Botones preseleccionados

(5) Botón de barrido y función de memoria automática

Barrido - Oprima el botón (5) por menos de 0,5 segundo para escuchar por 5 segundos a cadauna de las estaciones de radio preseleccionadas. Oprima otra vez el botón (5) para dejar derealizar el barrido de las estaciones preseleccionadas y siga escuchando la estación actual.Cuando se usa esta función, la palabra "BARRIDO" se muestra en la pantalla. La frecuencia dela estación de radio se muestra también en la pantalla.

Memoria automática  - Oprima el botón (5) por más de 1,5 segundos para guardarautomáticamente las estaciones de radio que tienen la señal más fuerte. Las estaciones deradio se guardan en los seis preajustes (3). Se borran las estaciones que están guardadas enla memoria de la radio.

Pérdida de memoria

El sistema de memoria se borra después de algunos días si se desconecta la batería.

Recepción de radio

El área de recepción se puede ajustar de dos maneras distintas. Utilice el método quecorresponde a la radio que está instalada en su máquina.

Tipo antiguo

Mueva el "interruptor de área" de acuerdo con la tabla siguiente:

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 95/195

INTED LTDA

Tabla 1

Posición del interruptor

REA 1 2

Norteamérica X

América Central y del Sur X

Unión Europea X

Asia / Oceanía X

(G) "Interruptor de área"

(H) Tabla de selección

(I) Película protectora

(J) Tablero de control

Nota: Quite la película protectora de la radio. Quite el plástico del asiento del operador. Lapelícula protectora y el plástico pueden causar interferencias con la radio.

Tipo más reciente

Nota: La radio debe estar conectada a una fuente de corriente eléctrica para ajustar el área derecepción.

Ajuste el área de recepción de acuerdo con la tabla siguiente:

Tabla 2

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 96/195

INTED LTDA

Ajuste de la pantalla

ÁREA UE EE.UU.

Norteamérica X

América Central y del Sur X

Unión Europea X

Asia / Oceanía X

Utilice el siguiente procedimiento para ajustar el área deseada.

1. Apague la radio

2. Oprima el botón preseleccionado "1", el botón preseleccionado "4" y el botón (5) a lamisma vez. Manténgalo oprimido hasta que "EU" (Unión Europea) o "US" (EE.UU.)

aparezca en el tablero de visualización.

Ilustración 5g01566514

(I) Película protectora

(J) Tablero de control

(K) Método de selección

Nota: Quite la película protectora de la radio. Quite el plástico del asiento del operador.La película protectora y el plástico pueden causar interferencias con la radio.

2.15.- Control del aire acondicionado y calefacción

Todas las máquinas están equipadas con calefacción. Sólo algunas máquinas están equipadascon aire acondicionado. Las máquinas que no estén equipadas con aire acondicionado

tampoco están equipadas con un interruptor del compresor.

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 97/195

INTED LTDA

(A) Ventilación de la caja superior

(B) Ventilación del piso

(C) Respiradero del descongelador

(D) Ventilación del descongelador

(E) Ventilación de la caja superior

(F) Tablero de control

Cambie la orientación de las persianas de salidas de aire (A), (C), (D) y (E) con la mano, en elsentido deseado. Las persianas de salida de aire (B) no pueden cambiarse de orientación.

El tablero de control de la climatización interior está ubicado debajo de la ventana derecha,dentro de la cabina:

(1) Interruptor de Conexión/Desconexión

(2) Interruptor de control automático

(3) Interruptor de temperatura

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 98/195

INTED LTDA

(4) Tablero LCD

(5) Interruptor del ventilador

(6) Interruptor del compresor

(7) Modalidad de descongelar

(8) Interruptor de selección del aire de admisión

(9) Interruptor de selección del aire de salida

Interruptor de encendido/apagadoprincipal (1) - Oprima el interruptorde encendido/apagado paraencender el sistema. Oprima otravez el interruptor para apagarlo.

Interruptor de control

automático (2) - Oprimaeste interruptor para entraren la modalidad "AUT"completa del control detemperatura automático.Sin embargo, si se oprimeotra vez el interruptor, nose podrá apagar el aireacondicionado. Cuando elsistema está en lamodalidad "AUT" completa,se puede cambiarmanualmente funciones

específicas oprimiendo otrointerruptor. Si se cambiamanualmente una funciónespecífica, la señal "AUT"no aparece en la pantallapero las funcionesinalteradas permaneceránen la modalidad "AUT".Incluso, en un día soleado,un sistema de controlclimático con un solocalentador puede enfriar lacabina en la modalidad

"AUT" completa si latemperatura ambiente noes mayor que 20°C (68°F).

La unidad de control climático contribuye de forma excelente a la comodidad del operador en elajuste "AUT" completo. Oprima el interruptor "AUT" para la modalidad "AUT" completa. Oprimael interruptor de temperatura (3) para fijar la temperatura deseada. La temperatura se muestrasolamente en unidades métricas. Las demás funciones de control de temperatura se manejanautomáticamente.

Para aprovechar el ajuste "AUT" completo del control climático, mantenga siempre limpio elsensor de la luz solar. No obstruya el sensor de la luz solar. Si el sistema de control climático

está en "AUT" completo al arrancar el motor, y la temperatura dentro de la cabina es muy alta omuy fría, es posible que el registro de ventilación de aire se cierre automáticamente durante

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 99/195

INTED LTDA

unos pocos minutos. Esto ayuda a adaptar la temperatura del aire a la temperatura programadamás rápidamente.

Interruptor de temperatura (3) -Estos interruptores controlan latemperatura del aire procedente de

las salidas de aire para lograr latemperatura prefijada. Estatemperatura preajustada aparece enla pantalla LCD (4). Si el sistema decalefacción y aire acondicionadoestá en la modalidad automática, aloprimir estos interruptores se cambiala temperatura prefijada.

Aumentar - Oprima este interruptorpara aumentar la temperatura delaire procedente de las salidas deaire o aumentar la temperatura

prefijada.Disminuir - Oprima este interruptorpara disminuir la temperatura delaire que procedente de las salidasde aire o disminuir la temperaturaprefijada.

Interruptor del ventilador (5) - Elinterruptor del ventilador controladirectamente la velocidad delventilador. Si el sistema de controlde temperatura está operando en lamodalidad automática y se oprimeeste interruptor, se anula lavelocidad del ventiladorseleccionada automáticamente.

Aumentar  - Oprima este interruptorpara aumentar la velocidad delventilador.

Disminuir  - Oprima este interruptorpara disminuir la velocidad delventilador.

Interruptor delcompresor (6) - Oprima elinterruptor para encender oapagar el compresor. Encondiciones húmedas, sepuede utilizar el compresorpara eliminar la humedaddel aire en la cabina. Entiempo fresco, hagafuncionar el compresorsemanalmente paraimpedir fugas del gas

refrigerante. Estotambién mantendrá elcompresor en

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 100/195

INTED LTDA

condiciones óptimas defuncionamiento. 

Descongelar (7) - Si se oprime esteinterruptor, se descongelarán lasventanas. El aire también perderáhumedad mientras el compresor estéoperando. Esta selección dirige elflujo de aire por las salidas de aire(C) y (D) .

Interruptor selector de la entrada de aire (8) - Este interruptor selecciona la posición de laentrada de aire.

Recircular  - Cuando se seleccioneesta posición, se cierra la entradade aire. El aire recirculará dentro dela cabina.

Aire fresco - Cuando se seleccioneesta posición, se abre la entrada deaire. El aire fresco recirculará dentrode la cabina.

Interruptor selector de la salida de aire (9) - Este interruptor selecciona la posición de cadasalida de aire. Cada uno de los interruptores controla una salida de aire diferente.

Parte superior del cuerpo  - Si seselecciona este interruptor, se abrenlas salidas de aire (A) y (D) .

Parte superior del cuerpo y piso -Si se selecciona este interruptor, seabren las salidas de aire (A), (B) y(D) .

Piso - Este interruptor abre la salidade aire (B) .

Piso y descongelador  - Si seselecciona este interruptor, se abrenlas salida de aire (B), (C) y (D) .

Consulte con su distribuidor Caterpillar en lo que se refiere al mantenimiento periódico delsistema de calefacción y aire acondicionado.

Interruptor de unidades inglesas o métricas

Para convertir la lectura de temperatura de grados centígrados a grados Fahrenheit,

oprima ambas teclas del interruptor del ventilador simultáneamente durante cinco

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 101/195

INTED LTDA

segundos. La misma acción se utiliza para convertir la lectura de temperatura de gradosFahrenheit a grados centígrados.

2.16.- Ventana (delantera)

Nota: La visera para el sol (si tiene) tiene que estar bajada antes de subir la ventana delantera.La ventana delantera no se trabará en la posición de almacenamiento de la parte superiordelantera.

Para proporcionar completa ventilación dentro de la cabina, se pueden abrir completamente laventana superior y la ventana inferior.

Tenga mucho cuidado al abrir y cerrar los parabrisas para evitar accidentes.La palanca de control de activación hidráulica debe estar en la posiciónBLOQUEADA para evitar cualquier posibilidad de movimiento repentino de lamáquina debido a un contacto inadvertido con los controles hidráulicos. 

No cambie la posición de la ventana hasta que se haya realizado lo siguiente:

•  Estacione la máquina en una superficie horizontal.•  Baje el equipo al suelo.•

  Ponga la palanca de control de accionamiento hidráulico en la posición TRABADA.•  Pare el motor.

Realice desde el paso 1 hasta el paso 2 para abrir la ventana superior. 

(1) Agarradera

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 102/195

INTED LTDA

(2) Traba

1. Sostenga ambas agarraderas (1) y apriete comprima ambos pestillos (2) para destrabarla ventana.

2. Levante la ventana hacia arriba hasta que la misma quede trabada firmemente en laposición superior delantera.

Realice el paso 1 para cerrar la ventana superior. 

1. Sostenga ambas agarraderas (1) y comprima ambos pestillos (2) para destrabar la

ventana. Baje la ventana hasta que los pestillos (2) se enganchen. Una vez que lospestillos se enganchen, la ventana está en la posición TRABADA.

Realice desde el paso 1 hasta el paso 5 para abrir la ventana inferior y cerrar la ventanainferior. 

1. Levante la ventana superior en la posición trabada.

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 103/195

INTED LTDA

(3) Traba

2. Comprima ambos pestillos (3) para destrabar la ventana inferior.

3. Agarre la ventana y levante la sección inferior de la misma fuera del bastidor.

Ilustración 5 g01245276

4. Almacene la ventana inferior en el portador que está ubicado en la parte trasera delbastidor del lado derecho de la cabina. Para almacenar la ventana inferior, coloque unextremo de la misma en los soportes (4). Asegure el extremo opuesto de la ventanainferior con la traba (5) .

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 104/195

INTED LTDA

5. Para cerrar la ventana inferior, invierta el procedimiento utilizado par abrirla.

2.17.- Retrovisor - Si tiene

Ajuste todos los espejos como se indica en el Manual de Operación yMantenimiento. Pasar por alto esta advertencia puede llevar a lesiones deconsideración o incluso la muerte. 

Los resbalones y caídas pueden llevar a lesiones de consideración. Use los

sistemas de acceso de la máquina cuando ajuste los espejos. Si los espejosno pueden alcanzarse usando los sistemas de acceso de la máquina, siga lasinstrucciones encontradas en el Manual de Operación y Mantenimiento,"Espejos" para poder tener acceso a los espejos. 

Nota: Es posible que su máquina no esté equipada con todos los espejos que se describen eneste tema.

(1) Espejo trasero del tanque

(2) Espejo delantero del tanque

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 105/195

INTED LTDA

(3) Espejo delantero de la cabina

(4) Espejo izquierdo de la cabina

Los espejos proporcionan visibilidad adicional alrededor de su máquina. Asegúrese de que losespejos estén limpios y en condiciones de trabajo apropiadas. Ajuste todos los espejos alcomienzo de cada turno de trabajo y cuando cambie de operadores.

Máquinas modificadas o máquinas con equipo o accesorios adicionales pueden afectar suvisibilidad.

Ajuste de los espejos

•  Estacione la máquina en una superficie horizontal.•  Baje la herramienta al suelo.•  Mueva el control de traba hidráulica a la posición TRABADA. Para obtener detalles

adicionales de este procedimiento, consulte en el Manual de Operación yMantenimiento, "Controles del Operador"

•  Pare el motor.•  Ajuste los espejos retrovisores para proporcionar visibilidad detrás de la máquina a una

distancia máxima de 30 m (98 pies) de las esquinas de la máquina.

Nota: Es posible que se requieran herramientas manuales para ajustar los espejos. Vea el parde apriete recomendado en Especificaciones, SENR3130, "Especificaciones de Pares deApriete".

Espejo trasero del tanque (1)

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 106/195

INTED LTDA

Si tiene, ajuste el espejo trasero del tanque, de modo que el lado derecho del tanque decombustible pueda verse desde el asiento del operador. Se debe tener una visibilidad de al

menos 1 m (3,3 pies) del lado de la máquina desde el asiento del operador.

Espejo delantero del tanque (2)

Si tiene, ajuste el espejo delantero del tanque (2) de modo que la puerta de acceso del ladoderecho y el contrapeso puedan verse desde el asiento del operador. Se debe tener unavisibilidad de al menos 1 m (3,3 pies) del lado de la máquina desde el asiento del operador.Además, proporcione tanta visibilidad como sea posible hacia la parte trasera de la máquina.

Espejo delantero de la cabina (3)

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 107/195

INTED LTDA

Si tiene, ajuste el espejo delantero de la cabina (1) de modo que la parte delantera de lacadena derecha pueda verse desde el asiento del operador. Se debe tener una visibilidad de al

menos 1 m (3,3 pies) de la parte delantera de la máquina desde el asiento del operador.

Espejo izquierdo de la cabina (4)

Si tiene, ajuste el espejo izquierdo de la cabina (4) de modo que el lado izquierdo de lacabina, la puerta de acceso y la parte trasera de la cadena izquierda puedan verse desdeel asiento del operador. Se debe tener una visibilidad de al menos 1 m (3,3 pies) del ladode la máquina desde el asiento del operador. Además, proporcione tanta visibilidad

como sea posible hacia la parte trasera de la máquina.

2.18.- Pantalla solar de la cabina - Si tiene

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 108/195

INTED LTDA

Ilustración 1g00681058

Use la claraboya para controlar la cantidad de luz solar que pase por la claraboya.

Insértese los dedos en las aberturas ubicadas en la claraboya para deslizar la claraboyahasta que esté en la posición deseada

2.19.- Claraboya

(1) Mango

(2) Cerradura

Para abrir la claraboya, suelte la cerradura (2). Sostenga el mango (1) y empuje la claraboyahacia atrás.

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 109/195

INTED LTDA

Para cerrar la claraboya, sostenga el mango (1) y tire de la claraboya hacia adelante.Conecte firmemente la cerradura (2).

2.20.- Puerta de la cabina

Para abrir la puerta de la cabina desde el exterior de la misma, tire de la manija hacia afuera.

Para abrir la puerta de la cabina desde el interior de la misma, empuje la palanca del pestillo dela puerta hacia afuera.

Para obtener ventilación adicional, abra completamente la puerta de la cabina para engranar elpestillo en la pared exterior de la cabina.

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 110/195

INTED LTDA

Para soltar la puerta de la cabina del pestillo, tire de una de las dos palancas de liberación de lapuerta de la cabina hacia abajo.

Para abrir una ventana, suelte el pestillo de la ventana y luego deslice la ventana hasta laposición deseada.

2.21.- Control de desplazamiento - Pedal de desplazamiento en línea recta(si lo tiene)

Con ciertas combinaciones de accesorios, el tercer pedal puede tenerfunciones diferentes. Compruebe siempre la función del tercer pedal antesde usarlo. La operación indebida del tercer pedal puede producir lesiones

graves o mortales.

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 111/195

INTED LTDA

Posición para desplazamiento normal

(A) Parte trasera de máquina

(B) Mando final

(C) Rueda guía

Cuando se desplace, asegúrese de que las ruedas motrices del mando final (B) estén pordebajo de la parte trasera de la máquina.

(1) Desplazamiento en avance

(2) Desplazamiento en retroceso

El tercer pedal está a la derecha del pedal de movimiento de la cadena derecha. El tercer pedalcontrola el movimiento en avance y en retroceso de la máquina.

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 112/195

INTED LTDA

Nota: Si se operan simultáneamente el tercer pedal y un pedal o palanca de movimiento de lacadena, la máquina se moverá en el sentido del pedal/palanca que se mueva/pise.

(3) Pasador de traba

(4) Pasador

(5) Muesca

(A) Posición TRABADA

(B) Posición DESTRABADA (posición de ALMACENAMIENTO)

Cuando no se usa el tercer pedal, instale el pasador de traba (3) en posición TRABADA paraevitar operarlo erróneamente.

Nota: Para impedir que se salga el pasador de traba (3), introduzca el pasador (4) por lamuesca (5) y gire el pasador de traba (3) hacia la izquierda 1/4 de vuelta.

2.22.- Controles de la palanca universal

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 113/195

INTED LTDA

(1) Brazo extendido

(2) Giro a la derecha

(3) Brazo retraído

(4) Giro a la izquierda

(5) Bajada de la pluma

(6) Descarga del cucharón

(7) Subida de la pluma

(8) Cierre del cucharón

(9) FIJA

(10) Asiento

El Control de rotación precisa retrasa la conexión del freno deestacionamiento de la rotación.

Si se está operando la máquina en una pendiente con el Control de rotaciónprecisa en la posición CONECTADA, es posible que el movimiento derotación se haga incontrolable, lo cual puede causar daños de propiedad,lesiones personales o la muerte.

Ponga el Control de rotación precisa en la posición de DESCONECTADAcuando se está operando la máquina en una pendiente.

Cuando se sueltan las palancas universales desde cualquier posición, regresan a la posiciónFIJA (9). El movimiento de la superestructura se detiene a menos que el control de rotación

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 114/195

INTED LTDA

precisa (si tiene) esté CONECTADA. Cuando el control de rotación precisa está CONECTADA,el freno de estacionamiento de la rotación no se activa hasta 6,5 segundos después de que elcontrol de la palanca universal para la función de rotación regrese a la posición FIJA.

La configuración de control se configura, inicialmente, en fábrica según el sistema SAE, comose muestra arriba. El patrón de la izquierda corresponde a la palanca universal izquierda, y el

de la derecha a la palanca universal derecha.

Se puede variar el patrón de las palancas de control de la máquina cambiando el patrón deconexión de las mangueras hidráulicas. Consulte a su distribuidor Caterpillar para informarsesobre el procedimiento.

Se pueden realizar dos funciones al mismo tiempo moviendo una palanca universaldiagonalmente.

2.23.- Controles de la palanca universal - Presión intermedia (si tiene)

(1) Brazo extendido

(2) Giro a la derecha

(3) Brazo retraído

(4) Giro a la izquierda

(5) Bajada de la pluma

(6) Abrir herramienta

(7) Subida de la pluma

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 115/195

INTED LTDA

(8) Cerrar herramienta

(9) FIJA

El Control de rotación precisa retrasa la conexión del freno deestacionamiento de la rotación.

Si se está operando la máquina en una pendiente con el Control de rotaciónprecisa en la posición CONECTADA, es posible que el movimiento derotación se haga incontrolable, lo cual puede causar daños de propiedad,lesiones personales o la muerte.

Ponga el Control de rotación precisa en la posición de DESCONECTADAcuando se está operando la máquina en una pendiente.

Cuando se sueltan las palancas universales desde cualquier posición, regresan a la posiciónFIJA (9). El movimiento de la superestructura se detiene a menos que el control de rotaciónprecisa (si tiene) esté CONECTADA. Cuando el control de rotación precisa está CONECTADA,el freno de estacionamiento de la rotación no se activa hasta 6,5 segundos después del controlde palanca universal para que la función de rotación regrese a la posición FIJA.

El patrón de control se fija, inicialmente, en fábrica según el sistema SAE, como se muestraarriba. El patrón de la izquierda corresponde a la palanca universal izquierda y el de la derechaa la palanca universal derecha.

Se puede cambiar el patrón de las palancas de control de la máquina cambiando el patrón deconexión de las mangueras hidráulicas. Consulte a su distribuidor Caterpillar para informarsesobre el procedimiento.

Se pueden realizar dos funciones al mismo tiempo moviendo una palanca universaldiagonalmente.

Control de giro de la herramienta

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 116/195

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 117/195

INTED LTDA

(1) Pasador de traba

(A) No se usa esta posición.

(B) Posición TRABADA

(C) Posición de PLUMA VA

El pedal de la pluma VA se encuentra a la izquierda de los pedales de desplazamiento.

Pluma VA extendida - Pise la partedelantera del pedal para extender lapluma de geometría variable.

Pluma VA retraída  - Pise la parte

trasera del pedal para retraer lapluma de geometría variable.

2.25.- Control de la Pluma Inteligente (SmartBoom) - Si tiene

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 118/195

INTED LTDA

Si no se siguen los procedimientos adecuados, se pueden producir lesionesy accidentes mortales.

Para evitar la posibilidad de lesiones y de accidentes mortales, siga elprocedimiento establecido.

ATENCION

Antes de activar la pluma inteligente (SmartBoom), asegúrese siempre deque la palanca de control de la pluma esté en la posición NEUTRAL.

No seleccione ninguna de las modalidades de la pluma SmartBoom,utilizando el interruptor selector de la pluma SmartBoom que se encuentraen la consola, mientras las cadenas están elevadas.

Si cualquiera de las modalidades de la pluma SmartBoom está activacuando la palanca de control de la pluma está en la posición BAJAR LAPLUMA (Boom Down) (hacia adelante) y el cucharón o la herramienta estáen el suelo, no presione el botón de desactivación que se encuentra en laparte delantera de la palanca derecha. Si se presiona el botón dedesactivación, se puede producir un movimiento repentino de la plumahacia abajo y la inclinación de la máquina hacia arriba.

Cuando la máquina está en cualquiera de las modalidades de SmartBoom,no intente levantar las cadenas utilizando el botón de desactivación yaplicando fuerza hacia abajo con el control de BAJADA DE LA PLUMA.Cuando suelte el botón de desactivación, la máquina regresaráinmediatamente a la modalidad de SmartBoom que estaba activa. Estaacción puede causar que la máquina baje al suelo de forma abrupta. 

Los interruptores de la pluma SmartBoom están ubicados en el tablero de instrumentos del ladoderecho y en la palanca derecha.

Tablero de instrumentos del lado derecho

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 119/195

INTED LTDA

(1) SmartBoom UP AND DOWN  -Presione la parte superior delinterruptor basculante para activar lamodalidad UP AND DOWN (Subiday bajada) de la Pluma Inteligente.Cuando la palanca de control de la

pluma se pone en la posición BAJARLA PLUMA, la pluma bajará por supropio peso. La pluma se puedemover hacia arriba libremente.

(2) SmartBoom DOWN - Presione laparte inferior del interruptorbasculante para activar la modalidadBAJAR de la Pluma Inteligente. Lapluma bajará por su propio pesocuando la palanca de control semueva a la posición BAJAR LAPLUMA (BOOM LOWER). Estamodalidad evita que la pluma semueva hacia arriba. Para mover lapluma hacia arriba, el operador debeusar la palanca de control de lapluma para activar la modalidadSUBIR LA PLUMA (BOOM UP).

Nota: Cuando el interruptor basculante de Pluma Inteligente está en la posición CENTRO, laPluma Inteligente no funciona.

Palanca derecha

(3) Desactivación temporal de laPluma Inteligente  - Oprima elinterruptor tipo gatillo en la partedelantera de la palanca derechapara anular temporalmente lafunción de Pluma Inteligente. Suelteel interruptor tipo gatillo pararegresar a la función de Pluma

Inteligente seleccionada.

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 120/195

INTED LTDA

Durante la operación de Pluma Inteligente, el operador puede desear aplicar fuerzadescendente sobre la pluma. Cuando el interruptor basculante está en la posición PlumaInteligente DOWN o en la posición Pluma Inteligente UP AND DOWN, el operador puededesactivar temporalmente la función de Pluma Inteligente utilizando el interruptor dedesactivación de Pluma Inteligente. Mientras el interruptor tipo gatillo está presionado,las funciones SUBIR LA PLUMA y BAJAR LA PLUMA operarán en sus modalidades

normales.

2.26.- Control de la herramienta (flujo unidireccional) - Si tiene

La información siguiente tiene que ver con herramientas que requieren un flujo unidireccionaldel aceite hidráulico. Los martillos hidráulicos son herramientas que requieren un flujounidireccional del aceite hidráulico.

Nota: Vea información sobre las herramientas que requieren un flujo bidireccional del aceitehidráulico en el Manual de Operación y Mantenimiento, "Control de la herramienta (flujobidireccional)".

Palanca universal

(A) Palanca universal izquierda

(B) Palanca universal derecha

(1) Velocidad variable  - Mueva elcontrol variable hacia abajo paraactivar la herramienta. Mueva elcontrol variable aún más paraaumentar la velocidad de laherramienta.

(2) Activación/Desactivación  -Oprima este interruptor para activarla herramienta a un régimen

constante. Oprima otra vez esteinterruptor para apagar la

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 121/195

INTED LTDA

herramienta.

Pedal de la herramienta

Con algunas combinaciones de accesorios, el pedal de la herramienta puedetener funciones diferentes. Verifique siempre la función del pedal de laherramienta antes de usarlo. La operación indebida de la herramienta puederesultar en lesiones serias o la muerte de personal. 

El pedal de la herramienta puede estar ubicado en cualquiera de los dos lados de los pedalesde desplazamiento. El pedal de la herramienta permite que el operador module la velocidad dela herramienta.

Velocidad variable  - Pise la partedelantera del pedal para activar laherramienta. Pise el pedal aún máspara aumentar la velocidad de laherramienta. Suelte el pedal paraapagar la herramienta.

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 122/195

INTED LTDA

(1) Pasador de traba

(A) Posición DESTRABADA

(B) Posición TRABADA

Cuando no esté usando la herramienta, ponga el pasador de traba (1) en la posición TRABADA(B). Esto trabará el pedal de la herramienta para evitar la operación inesperada de laherramienta.

(1) Pasador de traba

(2) Pasador

(3) Muesca

Nota: Para evitar que se saque accidentalmente el pasador de traba (1), inserte elpasador (2) a través de la muesca (3) y gire el pasador de traba (1) un cuarto de vueltahacia la izquierda.

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 123/195

INTED LTDA

2.27.- Control de la herramienta (flujo bidireccional) - Si tiene

La información que sigue se aplica a las herramientas que requieren flujo de aceite hidráulicoen dos direcciones. Estas herramientas también pueden estar equipadas con un circuito derotación. Las cizallas hidráulicas, los pulverizadores, los trituradores y los garfios son ejemplosde herramientas que requieren un flujo de aceite hidráulico en dos direcciones.

Nota: Vea información relacionada con los martillos hidráulicos en el Manual de Operación yMantenimiento, "Control de la herramienta (flujo unidireccional)".

Palanca universal

(A) Palanca universal izquierda

(B) Palanca universal derecha

(1) Girar hacia la derecha - Muevael control variable hacia arriba paragirar la herramienta hacia laderecha.

(2) Girar hacia la izquierda  -Mueva el control variable haciaabajo para girar la herramientahacia la izquierda.

(3) Cerrar  - Mueva el controlvariable hacia arriba para cerrar laherramienta.

(4) Abrir - Mueva el control variablehacia abajo para abrir laherramienta.

Pedal de la herramienta

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 124/195

INTED LTDA

Con algunas combinaciones de accesorios, el pedal de la herramienta puedetener funciones diferentes. Verifique siempre la función del pedal de laherramienta antes de usarlo. La operación indebida de la herramienta puede

resultar en lesiones serias o la muerte de personal. 

El pedal de la herramienta puede estar ubicado en cualquiera de los dos lados de los pedalesde desplazamiento. El pedal de la herramienta permite que el operador varíe la velocidad de laherramienta.

(1) Cerrar  - Pise la parte delantera del pedal para cerrar laherramienta.

(2) Abrir  - Pise la parte trasera delpedal para abrir la herramienta.

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 125/195

INTED LTDA

(3) Pasador de traba

(A) Posición TRABADA

(B) Posición DESTRABADA

Cuando no esté usando la herramienta, ponga el pasador de traba (3) en la posición TRABADA(A). Esto trabará el pedal de la herramienta para evitar la operación inesperada de laherramienta.

(3) Pasador de traba

(4) Pasador

(5) Muesca

Nota: Para evitar que se saque accidentalmente el pasador de traba (3), inserte elpasador (4) a través de la muesca (5) y gire el pasador de traba un cuarto de vuelta (3) .

2.28.- Patrones alternos de los controles de la palanca universal

Cambio de la configuración de control de la máquina por medio de una válvula de cuatrovías (si la tiene)

Cada vez que se cambia el patrón de los controles de la máquina, se debecambiar también la tarjeta de patrón ubicada en la cabina para quecorresponda al nuevo patrón.

Compruebe el patrón de los controles de la máquina para asegurarse de queesté de acuerdo con el patrón indicado en la tarjeta. Si no son iguales,cambie la tarjeta para que corresponda al patrón de los controles de lamáquina antes de operar la máquina. De no hacerlo, se pueden producirlesiones al personal. 

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 126/195

INTED LTDA

Si la máquina está equipada con una válvula de cuatro vías, la configuración de control de lamáquina puede cambiarse fácilmente. Se puede cambiar el patrón de los controles de lamáquina a los sistemas SAE, MHI (Mitsubishi Heavy Industries), KOB (Kobelco) o al sistemaanterior SCM (Shin Caterpillar Mitsubishi) cambiando la posición de la válvula de cuatro pasos.Use el procedimiento siguiente para cambiar la posición de esta válvula.

La válvula de cuatro vías (si tiene) está ubicada delante del radiador.

(a) Perno

(b) Palanca

(1) MHI Patrín de los controles de la máquina

(2) KOB Patrón de los controles de la máquina

(3) SAE Patrón de los controles de la máquina

(4) SCM Patrón de los controles de la máquina

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 127/195

INTED LTDA

1. Afloje el perno (a) y mueva la palanca (b) a la posición deseada. La palanca se puedemover a las posiciones (1), (2), (3) ó (4) .

La posición (1) cambiará el patrón de control de la máquina al sistema MHI. La posición(2) cambiará el patrón de control de la máquina al sistema KOB. La posición (3)cambiará el patrón de control de la máquina al patrón SAE. La posición (4) cambiará el

patrón de control de la máquina al patrón anterior SCM.

2. Después de fijar el patrón, apriete el perno para sujetar la palanca.

(A) Configuración de control de la máquina SAE

(B) Configuración de control de la máquinaMHI

(C) Configuración de control de la máquinaKOB

(D ) Configuración de control de la máquina SCM

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 128/195

INTED LTDA

Los patrones en el lado izquierdo de la ilustración muestran las posibles configuraciones parala palanca de control izquierda. Los patrones en el lado derecho de la ilustración muestran lasposibles configuraciones para la palanca de control derecha.

Brazo extendido (1) -Mueva la palanca decontrol a esta posición paramover el brazo hacia fuera.

Giro a la derecha (2) -Mueva la palanca decontrol a esta posición paragirar la superestructura

hacia la derecha.

Brazo plegado (3) -Mueva la palanca decontrol a esta posición paramover el brazo haciadentro.

Giro a la izquierda (4) -Mueva la palanca decontrol a esta posición paragirar la superestructurahacia la izquierda.

Bajada de la pluma (5) -Mueva la palanca decontrol a esta posición para

bajar la pluma.

Descarga del cucharón(6) - Mueva la palanca decontrol a esta posición paradescargar el cucharón.

Levantar la pluma (7) -

Mueva la palanca decontrol a esta posición para

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 129/195

INTED LTDA

levantar la pluma.

Cerrar el cucharón (8) -Mueva la palanca decontrol a esta posición paracerrar el cucharón.

FIJAR (9) - Cuando la palanca de control se suelte desde cualquier posición, ésta regresará a

la posición FIJA. Se detiene el movimiento de la superestructura.

Se pueden realizar dos funciones al mismo tiempo moviendo una palanca de controldiagonalmente.

Si la máquina está equipada con un martillo hidráulico, la función de la posición (6) y de laposición (8) es diferente.

Levantar el martillo hidráulico (6) - Mueva la palanca de control a esta posición para levantarel martillo hidráulico.

Bajar el martillo hidráulico (8) - Mueva la palanca de control a esta posición para bajar el

martillo hidráulico.Cambio del patrón de control de la máquina mediante válvula de dos pasos (si tiene)

Cada vez que se cambia el patrón de los controles de la máquina, se debecambiar también la tarjeta de patrón ubicada en la cabina para quecorresponda al nuevo patrón.

Compruebe el patrón de los controles de la máquina para asegurarse de que

esté de acuerdo con el patrón indicado en la tarjeta. Si no son iguales,cambie la tarjeta para que corresponda al patrón de los controles de lamáquina antes de operar la máquina. De no hacerlo, se pueden producirlesiones al personal. 

El patrón de control de la máquina se puede cambiar fácilmente al sistema SAE o al sistemahidráulico estándar de la retroexcavadora cargadora (BHL) mediante un cambio en la posiciónde la válvula de dos pasos (si tiene). Utilice el siguiente procedimiento para cambiar la posiciónde la válvula de dos pasos.

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 130/195

INTED LTDA

Ilustración 4g00102962

La válvula de dos pasos está ubicada en la parte delantera del radiador.

(a) Perno

(b) Palanca

1. Afloje el perno (A) y mueva la palanca (B) a la posición SAE o a la posición BHL.

Nota: La ilustración 5 muestra que la válvula de dos pasos está en la posición SAE.

2. Después de ajustar el patrón de control de la máquina, apriete el perno (a) paraasegurar la palanca (b) .

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 131/195

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 132/195

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 133/195

INTED LTDA

Bajar el martillo hidráulico (8) - Mueva la palanca de control a esta posición para bajar elmartillo hidráulico.

2.29.-Control de corte y drenaje del tanque de combustible

La válvula de drenaje del tanque de combustible está ubicada debajo de la bomba hidráulicaprincipal. La válvula de corte del combustible está ubicada debajo del tanque de combustible.

Válvula de drenaje del tanque de combustible

Válvula de corte del combustible

Válvula de drenaje del tanque de combustible  - Para drenar el agua y el sedimento deltanque de combustible, gire la válvula de drenaje del combustible hacia la izquierda. Paracerrar la válvula de drenaje del tanque de combustible, gire la válvula de drenaje hacia laderecha.

Válvula de corte del combustible - Para cerrar el suministro de combustible, gire la válvula decorte del combustible hacia la derecha. Para activar el suministro de combustible, gire laválvula de corte del combustible hacia la izquierda.

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 134/195

INTED LTDA

3.- Arranque del Motor

3.1.- Arranque del motor

¡Peligro de explosión! Esta máquina está equipada con un calentador de laentrada de aire. No rocíe manualmente dentro de la admisión líquidos deayuda para el arranque tales como el éter. El uso del éter sin un accesoriopara su aplicación podría causar una explosión o llamas que pudieran causarlesiones personales o la muerte.

ATENCION

El interruptor de arranque del motor debe estar en la posición deENCENDIDO y el motor debe estar en marcha para mantener las funcioneseléctricas e hidráulicas. Se debe seguir este procedimiento para impedirdaños importantes en la máquina. 

1. Gire el interruptor general a la posición CONECTADA.

2. Asegúrese de que el botón de rearmado del disyuntor permanezca oprimido. Vea eneste Manual de Operación y Mantenimiento, "Disyuntores - Rearmado".

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 135/195

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 136/195

INTED LTDA

8. Si se coloca el interruptor de arranque del motor en la posición CONECTADA durantedos segundos o más, se activará la comprobación previa del arranque del sistemamonitor. Si el nivel de cualquiera de los fluidos está bajo, se mostrará el nivel del fluidoque esté bajo en la ventanilla de mensajes. Vea más información sobre la función decomprobación previa del arranque en el Manual de Operación y Mantenimiento,"Sistema monitor".

Si el nivel del fluido está demasiado bajo, agregue el fluido correspondiente hasta elnivel especificado. Agregue el fluido antes de arrancar el motor.

Nota: Hay un calentador del aire de admisión instalado en la máquina como equipoestándar. También puede estar instalado en la máquina un auxiliar de arranque conéter. La computadora del motor hace automáticamente la selección del calentador delaire de admisión o del auxiliar de arranque con éter. Esto se basa en la temperatura delrefrigerante.

9. Asegúrese de que no se visualice en la pantalla el mensaje "INTAKE AIR HEATERON" (Calentador del aire de admisión conectado). Si se muestra este mensaje en lapantalla, la temperatura del refrigerante del motor es demasiado baja y el motor nopuede arrancar correctamente. Si se muestra el mensaje "INTAKE AIR HEATERON", el calentador del aire de admisión se ha activado. Mientras se activa elcalentador del aire de admisión, espere hasta que el mensaje "INTAKE AIRHEATER ON" ya no esté visible en la pantalla de mensajes. Proceda al Paso 10. 

Nota: No arranque el motor todavía. 

Nota: Si la computadora del motor escoge el auxiliar de arranque con éter, no semostrará el mensaje en la pantalla. Cuando se gire la llave a la posición deARRANQUE, se inyectará una cantidad precisa de éter para permitir que el motorarranque.

10. Gire el selector de velocidad del motor (2) a la posición de velocidad media "5" o a laposición de velocidad media "6".

ATENCION

No trate de arrancar el motor por más de 30 segundos. Si no arranca elmotor, deje que se enfríe el motor de arranque durante dos segundos antesde volver a tratar de arrancar. Debe moverse el interruptor de arranque delmotor a la posición DESCONECTADA antes de tratar de arrancarnuevamente. 

11. Gire el interruptor de arranque del motor (1) a la posición de ARRANQUE.

12. Después de arrancar el motor, suelte la llave del interruptor de arranque.

El motor de esta máquina, con especificaciones estándar, puede arrancar en áreas quetienen temperaturas de hasta −18°C (0°F). Para área s que sean aún más frías, haydisponible un juego de arranque para clima frío.

3.2.- Calentamiento del motor y de la máquina

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 137/195

INTED LTDA

ATENCION

Mantenga baja la velocidad del motor hasta que se apague el indicador depresión de aceite del motor.

Si no se apaga el indicador en diez segundos, pare el motor e investigue lacausa antes de volver a arrancar el motor. Si no se corrige el problema sepueden causar averías al motor. 

Nota: El control hidráulico de desconexión debe estar en la posición DESBLOQUEADA antesde que los controles hidráulicos funcionen.

1. Deje que se caliente el motor a baja en vacío por lo menos cinco minutos. Engrane losy desconecte los controles de la herramienta de trabajo. Esto acelerará elcalentamiento de los componentes hidráulicos.

Cuando opere la máquina en baja en vacío para calentamiento, observe las

recomendaciones siguientes:o  Si la temperatura es mayor de 0°C (32°F), caliente el motor durante

aproximadamente 15 minutos.o  Si la temperatura es menos de 0°C (32°F), caliente el motor durante

aproximadamente 30 minutos.o  Se puede requerir tiempo si la temperatura es de menos de −18°C (0°F) o si

las funciones hidráulicas son lentas y adicionales.

2. Para calentar el aceite hidráulico, gire el dial de velocidad del motor a la velocidadmedia del motor. Opere el motor durante cinco minutos aproximadamente y muevaintermitentemente la palanca universal desde la posición DESCARGA DELCUCHARÓN a la posición FIJA.

3. Haga girar el selector de velocidad del motor a la velocidad máxima del motor y repitael paso 2.

Esto permite que el aceite alcance la presión de alivio, lo que hace que el aceite secaliente más rápidamente.

4. Realice ciclos con todos los controles para circular aceite caliente por todos loscilindros y tuberías hidráulicos.

5. Observe frecuentemente los medidores e indicadores durante la operación.

4.- Operación

4.1.- Información sobre operación

Nota: Gama de temperaturas de operación para la máquina La máquina tiene que funcionarsatisfactoriamente en los límites de temperatura ambiente previstos que se encuentren durante

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 138/195

INTED LTDA

la operación. La configuración de máquina estándar está preparada para su utilización dentrode una gama de temperaturas ambiente desde −18°C (0 °F) hasta 43°C (109°F). Puede haberconfiguraciones especiales para temperaturas ambiente diferentes. Consulte a su distribuidorCaterpillar para obtener información adicional sobre las configuraciones especiales para sumáquina.

Para evitar lesiones al personal, asegúrese de que no haya nadie trabajando en la máquina nicerca de ella. Mantenga la máquina bajo control en todo momento para evitar que seproduzcan lesiones.

Reduzca la velocidad del motor cuando maniobre la máquina en lugares estrechos o cuandoconduzca sobre una inclinación.

Antes de comenzar a desplazarse cuesta abajo, seleccione la gama de velocidades dedesplazamiento necesaria. No cambie la gama de velocidades mientras se desplaza cuestaabajo.

Para desplazarse cuesta abajo utilice la misma velocidad que utilizaría al desplazarse cuesta

arriba.

Cuando tenga que desplazarse a alguna distancia, mantenga el brazo de la máquina haciadentro y lleve la pluma en una posición baja.

Cuando se desplace cuesta arriba en una pendiente empinada, mantenga la pluma lo máscerca posible del suelo.

Al moverse cuesta arriba o cuesta abajo, mantenga la pluma en el lado de cuesta arriba de lamáquina.

1. Ajuste el asiento del operador.

2. Abróchese el cinturón de seguridad.

Ilustración 1 g00732198

3. Gire el selector de velocidad del motor a la gama de operación.

4. Mueva el control de traba hidráulica a la posición DESTRABADA.

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 139/195

INTED LTDA

5. Levante la pluma lo suficiente para dejar una altura libre adecuada sobre el suelo.

6. Seleccione la velocidad de desplazamiento deseada utilizando el interruptor de controlde la velocidad de desplazamiento.

7. Asegúrese de conocer la posición de la superestructura y del tren de rodaje antes demover la máquina. Las ruedas motrices deben estar en la parte trasera de la máquina.

Nota: Los controles de dirección y de sentido de marcha operarán normalmente si lasruedas motrices están en la parte trasera de la máquina y las ruedas guía en la partedelantera y debajo de la cabina. Cuando la cabina esté sobre las ruedas motrices, loscontroles de desplazamiento funcionarán al revés.

8. Gire el dial selector de velocidad del motor para aumentar la velocidad (rpm) del motorhasta la velocidad deseada.

9. Empuje simultáneamente ambas palancas de desplazamiento hacia adelante para

moverse en avance. Mientras más se empujen las palancas hacia delante, mayor serála velocidad de desplazamiento a la velocidad (rpm) del motor seleccionada.

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 140/195

INTED LTDA

Nota: Si la máquina no opera o no se mueve en línea recta, consulte con sudistribuidor Caterpillar.

10. Vea información relacionada con los giros en redondo y los giros de pivote en elManual de Operación y Mantenimiento, " Controles del operador".

11. Cuando tenga que hacer giros sobre un material blando, muévase en avance de vez encuando para limpiar las cadenas.

12. Mueva lentamente ambas palancas o pedales de desplazamiento a la posición delCENTRO para parar la máquina.

Levantamiento de objetos

El dispositivo de advertencia de sobrecarga (si tiene) se debe ajustar para el mecanismo dearticulación del cucharón y el tamaño de cucharón que esté instalado en la máquina. Ajuste eldispositivo de advertencia de sobrecarga para su operación apropiada.

El ajuste para el dispositivo de advertencia de sobrecarga (si tiene) debe ser verificadopor un distribuidor autorizado.

4.2.- Suelo congelado

Para liberar las cadenas del suelo congelado, gire la pluma al frente de la máquina. Apliquepresión hacia abajo con la pluma para liberar el extremo de la máquina que contenga la ruedaguía.

Gire la pluma a la parte trasera de la máquina. Aplique presión hacia abajo de la plumapara liberar el extremo de la máquina que contenga la rueda motriz.

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 141/195

INTED LTDA

4.3.- Bajada del accesorio con el motor parado

Para bajar la pluma, coloque el control de traba hidráulica en la posición DESTRABADA.Mueva la palanca universal a la posición de BAJAR LA PLUMA. Si el acumulador todavía tienecarga, la pluma baja.

Si la pluma no baja es porque el acumulador está descargado. Siga el siguiente procedimientopara bajar la pluma.

Nota: La pluma se puede bajar en un plazo de 60 segundos después de apagar el motor si secarga el acumulador. Después de 60 segundos, el módulo hidráulico de control electrónico seapaga y se desactivan las palancas universales. El control hidráulico de traba debe estar en laposición DESTRABADA.

Máquina sin válvula de control de bajada de la pluma

Compruebe que no haya nadie debajo o cerca de las herramientas antes debajar manualmente la pluma. Para evitar accidentes, mantenga al personalalejado del área de caída de la pluma cuando esté bajando la pluma con elmotor parado. 

Cuando se tenga que bajar la pluma manualmente debido a la parada del motor, utilice elsiguiente procedimiento.

Nota: Al bajar la pluma, mantenga a todo el personal alejado de la misma.

Alivie la presión en el sistema hidráulico antes de bajar la pluma manualmente. Mueva lapalanca de traba hidráulica a la posición DESTRABADA. Mueva los pedales/palancas dedesplazamiento hacia delante y hacia atrás para aliviar la presión.

1. Abra el capó del motor.

(1) Tapón de llenado/ventilación

(2) Pernos

(3) Arandelas

(4) Tapa

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 142/195

INTED LTDA

2. Afloje lentamente el tapón del tubo de llenado/ventilación (1) en la parte superior deltanque hidráulico hasta que se haya aliviado completamente la presión interna en eltanque hidráulico. Quite el tapón del tubo de llenado/ventilación (1) .

(5) Manguera

(6) Tornillo

3. Conecte un extremo de la manguera (5) al tornillo (6). Introduzca el otro extremo de lamanguera (5) en la abertura del tapón.

4. Afloje lentamente el tornillo (6) un máximo de 1/2 vuelta. Esto permite que el aceitehidráulico en el circuito de la pluma se drene en el tanque hidráulico. La pluma ahoracomienza a bajar.

5. Asegúrese de que la herramienta haya bajado completamente al suelo. Apriete eltornillo (6) a un par de apriete de 13 ± 2 N·m (9 ± 1 lb-pie).

Nota: Consulte información sobre la forma de contener los derrames de fluidos en eltema del Manual de Operación y Mantenimiento, "Información General sobre Peligros".

6. Desconecte la manguera (5) del tornillo (6). No permita que se derrame el aceite quese encuentra en la manguera (5) .

7. Conecte la manguera (5) a su posición original en el tanque hidráulico e instalefirmemente el tapón en la abertura de llenado/ventilación (1) .

8. Cierre el capó del motor.

Después de bajar la pluma, haga las reparaciones necesarias antes de volver a operar lamáquina.

Nota: Para obtener información adicional, consulte a su distribuidor Caterpillar.

Máquina equipada con una válvula de control para bajar la pluma

La carga de la pluma puede hacer que la presión de aceite del cilindro

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 143/195

INTED LTDA

alcance la presión de alivio del dispositivo de control de bajada de la plumacuando la pluma está sujeta por un solo cilindro. La pluma puede bajarse derepente, causando posible heridas o la muerte.

Para evitar posibles heridas o la muerte, cerciórese de que no hay nadieencima ni cerca de la herramienta antes de bajar manualmente la pluma.

Mantenga todo el personal alejado del área de caída de la pluma cuando bajela pluma con el motor parado. 

Si el motor está parado o el sistema hidráulico está desactivado, el operador aún puede bajar lapluma. Utilice el siguiente procedimiento si la máquina está equipada con una válvula decontrol de bajada de la pluma.

(1) Contratuerca

(2) Válvula de retención

Hay una válvula de control de bajada de la pluma (si tiene) en cada uno de los cilindros de lapluma. La válvula de control de bajada de la pluma permite que el operador baje la pluma

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 144/195

INTED LTDA

manualmente si el motor está parado. La válvula de control de bajada de la pluma tambiénimpide el descenso súbito de la pluma si hay una fuga de aceite en la tubería hidráulica de lapluma.

1. Afloje la contratuerca (1) de la válvula de retención de bajada de la pluma.

2. Gire la válvula de retención (2) lentamente hacia la izquierda hasta que la válvula separe. La pluma baja al suelo.

3. Asegúrese de que la herramienta haya bajado completamente al suelo. Apriete laválvula de retención (2) .

4. Apriete la contratuerca (1) a un par de 2 ± 25 N·m (0 ± 25 lb-pie).

5. Antes de operar la máquina, haga las reparaciones que sean necesarias.

Para obtener información adicional, consulte a su distribuidor Caterpillar.

Alivio de la presión de las tuberías auxiliares

Se pueden ocasionar lesiones si se permite contacto con el rociado de aceitecaliente o con herramientas subidas.

Antes de quitar cualquier componente o tubería, asegúrese de que hayabajado todas las herramientas, que el aceite se haya enfriado y que se hayaaliviado la presión del sistema hidráulico.

No permita que el aceite o los componentes calientes entren en contacto conla piel. 

Nota: Para obtener información sobre la forma para contener los derrames de fluidos, refiérasea Operación y Mantenimiento, "Información general sobre peligros".

Refiérase al procedimiento que sigue antes de realizar cualquiera de las siguientes actividades.

•  Se ha cambiado la herramienta•  Se ha cambiado la posición de la válvula de bola.

1. Gire el interruptor de arranque del motor a la posición DESCONECTADA.

2. Coloque la palanca de traba hidráulica en la posición ACTIVADA.

3. Alivie la presión en las tuberías auxiliares oprimiendo tres veces los botones de controlauxiliar o el pedal de control auxiliar.

4. Coloque la palanca de traba hidráulica en la posición DESACTIVADA.

5. Cambie la herramienta.

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 145/195

INTED LTDA

Nota: Debe haber movimiento en las tuberías hidráulicas auxiliares a medida que se alivia lapresión. Si no hay ningún movimiento en las tuberías hidráulicas auxiliares, arranque el motor yhágalo funcionar durante 20 segundos. Repita los pasos desde 1 hasta 5.

Para obtener información adicional, consulte a su distribuidor Caterpillar.

5.- Tecnicas de Operación

5.1.- Información sobre las técnicas de operación

Conozca la altura y el alcance máximos de su máquina. Se pueden ocasionarlesiones graves o aun la muerte por electrocución si la máquina o laherramienta no se mantiene a una distancia segura de las líneas eléctricas.Manténgase a una distancia de por lo menos 3.000 mm (118 pulg) más 10 mm(0,4 pulg) adicionales por cada 1.000 voltios por encima de 50.000 voltios. 

Por razones de seguridad, uno de los siguientes puede requerir una mayor distancia:

•  Códigos locales•  Códigos estatales•  Requisitos del lugar de trabajo

ATENCION

Cuando esté oscilando dentro de una zanja, no utilice la zanja para detenerel movimiento de oscilación. Inspeccione la máquina para ver si hay dañossi se gira la pluma dentro de un bancal o un objeto.

Las paradas repetidas por un objeto pueden causar daños estructurales sise gira la pluma dentro de un bancal o un objeto.

Con ciertas combinaciones de pluma-brazo-cucharón, el cucharón puedegolpear la cabina o la parte delantera de la máquina. Compruebe siempre

para ver si hay interferencia cuando opere una nueva herramienta porprimera vez.

Siempre que las cadenas de la máquina se levanten fuera del terrenocuando esté excavando, baje la máquina al terreno suavemente. NO DEJECAER LA MAQUINA NI LA AGARRE CON LA HIDRAULICA. Pueden ocurrirledaños a la máquina. 

Con ciertas combinaciones de herramientas, el tercer pedal puede tener diferentes funciones.Compruebe siempre la función del tercer pedal antes de utilizarlo.

Conozca la ubicación de todos los cables que estén enterrados en el lugar de obra. Marquebien la ubicación de esos cables enterrados antes de comenzar a excavar.

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 146/195

INTED LTDA

Consulte a su distribuidor Caterpillar para conocer las puntas de herramienta especialesdisponibles para aplicaciones severas.

Mueva la máquina siempre que la posición de operación no sea eficaz. Se puede mover lamáquina hacia delante y hacia atrás durante el ciclo de operación.

Cuando opere la máquina en lugares estrechos, utilice el cucharón u otras herramientas pararealizar las siguientes funciones:

•  Empujar la máquina•  Tirar de la máquina•  Levantar las cadenas

Utilice una velocidad de desplazamiento cómoda cuando opere la máquina.

Se puede aumentar la eficacia de operación utilizando varios controles de la máquina parahacer una tarea.

No mueva nunca una carga por encima de los trabajadores ni de la cabina de un camión.

Coloque el camión de manera que pueda cargarse el material desde la parte trasera o desdeun lado del camión. Cargue los camiones uniformemente para no sobrecargar los ejes traseros.

En los materiales rocosos, no se debe utilizar un cucharón de sobremedida ni un cucharónequipado con cuchillas laterales. Estos tipos de cucharones demoran el ciclo de trabajo.Además, se puede dañar el cucharón u otros componentes de la máquina.

Operación restringida

No utilice la fuerza de rotación para realizar las siguientes operaciones:

•  Compactación del suelo•  Rotura del terreno•  Demolición

No haga girar la máquina mientras las puntas del cucharón estén en el suelo.

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 147/195

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 148/195

INTED LTDA

Cuando el cucharón esté en el suelo, no utilice la fuerza de desplazamiento para excavación.Esta operación causa una fuerza excesiva sobre la parte trasera de la máquina.

No utilice la fuerza de caída de la parte trasera de la máquina para excavación. Esta operacióndaña la máquina.

Precaución durante la operación

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 149/195

INTED LTDA

ATENCION

No deje que la máquina gire con la fuerza de desplazamiento cuando use elcucharón, el brazo o la pluma como ayuda de desplazamiento. Si la fuerzade desplazamiento hace que la máquina gire, se pueden producir daños enel motor de giro y en el mando de giro. 

No utilice la fuerza del cucharón, el brazo ni la pluma como ayuda para hacer girar la máquinamientras la misma se esté desplazando. A esta técnica se le llama "cambio de dirección asaltos". Esta técnica daña el motor de giro y el freno de giro.

Cuando se excaven agujeros profundos, no baje la pluma de forma tal que el lado inferior de lapluma toque el suelo.

Cuando se excaven agujeros profundos, no deje que la pluma interfiera con las cadenas.

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 150/195

INTED LTDA

5.2.- Desplazamiento por agua y lodo

ATENCIONCuando se desplaza en o alrededor de agua, ya sea curso de agua o río, o

en condiciones de mucho lodo, tenga cuidado de que el cojinete de rotacióny la unión de giro no se sumerjan en el agua, lodo, arena o grava. Si elcojinete de rotación llega a sumergirse en el agua, lodo, arena o grava,engráselo de inmediato hasta que la grasa usada se salga del círculoexterior del cojinete de rotación. Si no lleva a cabo este procedimiento, sepuede producir un desgaste prematuro en el cojinete de la rotación. 

Profundidad del agua hasta el centro del rodillo superior de la cadena

Las pautas siguientes se relacionan con el desplazamiento por el agua y a través del barro, laarena o la grava.

La máquina se puede desplazar en un río sólo bajo las condiciones siguientes:

•  El lecho del río es plano.•  La corriente del río es lenta.•  La máquina se sumerge en el agua sólo hasta el centro del rodillo superior de la

cadena (dimensión A).

ATENCION

No permita que el ventilador del motor haga contacto con el agua mientrasla máquina se mueve por el agua. No permita que el ventilador del motorhaga contacto con el agua durante un giro mientras la máquina está en elagua. Si el ventilador hace contacto con el agua, se podrían causar daños alventilador. 

Mientras cruza el río, confirme cuidadosamente la profundidad del agua con el cucharón. Nomueva la máquina en una parte donde la profundidad del agua sea mayor que la dimensión A.

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 151/195

INTED LTDA

La máquina se puede hundir gradualmente en un suelo blando. Por lo tanto, debe verificarfrecuentemente la altura del tren de rodaje desde el suelo y la profundidad del agua en eselugar.

Verifique el engranaje de la rotación mirando a través del orificio de inspección que está en elbastidor superior. Si hay agua en el engranaje de la rotación, comuníquese con su distribuidor

Caterpillar para informarse sobre el mantenimiento necesario en el engranaje de la rotación.

Después de pasar a través del agua, limpie cuidadosamente la máquina para quitar cualquierresiduo de sal, arena u otro tipo de materias extrañas.

Procedimiento para sacar la máquina fuera del agua o de barro

ATENCION

No permita que la máquina gire debido a la fuerza de desplazamientocuando utilice el cucharón, el brazo o la pluma para ayudar en eldesplazamiento. Si la fuerza debida al desplazamiento causa que la máquinagire, se pueden causar daños al motor de rotación y al mando de rotación. 

1. Puede que no sea capaz de mover la máquina sólo usando los controles dedesplazamiento. En este caso, use las palancas/pedales de control de desplazamiento

y el brazo para sacar la máquina fuera del agua o tierra.

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 152/195

INTED LTDA

2. La máquina puede deslizarse si hay una pendiente pronunciada. El procedimientoindicado en el paso 1 puede no funcionar. En este caso, gire primero la superestructura180 grados. Use entonces las palancas/pedales de control de desplazamiento y elbrazo para mover la máquina hacia arriba de la pendiente.

3. Puede que se imposible desplazarse debido a que la parte inferior del bastidor está encontacto con el suelo o el tren de rodaje se obstruye con barro o grava. En este caso,opere al mismo tiempo la pluma y el brazo. Levante la cadena y gírela hacia adelante yhacia atrás para quitar el barro y la grava.

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 153/195

INTED LTDA

5.3.- Operación de la pluma, del brazo y del cucharón

Excavación

1. Coloque el brazo en un ángulo de 70 grados con relación al suelo.

2. Coloque la cuchilla del cucharón en un ángulo de 120 grados con relación al suelo.Ahora se puede aplicar la fuerza máxima de desprendimiento con el cucharón.

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 154/195

INTED LTDA

3. Mueva el brazo hacia la cabina y mantenga el cucharón paralelo al suelo.

4. Si el brazo deja de moverse debido a la carga, levante la pluma y/o pliegue el cucharónpara ajustar la profundidad del corte.

5. Para aplicar la mayor fuerza de la cuchilla, reduzca la presión hacia abajo al mover elbrazo hacia la cabina.

6. Mantenga el cucharón a una altura que facilite un flujo continuo de material en elcucharón.

7. Continúe la pasada en sentido horizontal de manera que el material se desprendadentro del cucharón.

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 155/195

INTED LTDA

8. Cierre el cucharón y levante la pluma al terminar la pasada.

9. Conecte el control de la rotación cuando el cucharón esté alejado de la excavación.

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 156/195

INTED LTDA

10. Para descargar, extienda el brazo y abra el cucharón con un movimiento suave.

Levantamiento de objetos

Para impedir lesiones, no exceda la capacidad de carga nominal de lamáquina. Si la máquina no está sobre una superficie horizontal, lascapacidades de carga pueden variar. 

ATENCION

Se pueden producir daños en el cilindro del cucharón, en el cucharón o enel varillaje si no se colocan bien las eslingas.

El uso de eslingas cortas evita la oscilación excesiva de la carga.

Nota: Pueden existir reglamentos locales pertinentes al uso de excavadoras para levantarobjetos pesados. Preste atención a estos reglamentos si los hay.

Utilice el cáncamo de levantamiento proporcionado en el varillaje para levantar objetos. Lascapacidades de levantamiento se calculan desde este punto. Guíese por estas indicaciones.

Si se utiliza el cáncamo de levantamiento, la conexión debe hacerse con una eslinga o con ungrillete.

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 157/195

INTED LTDA

Si se excede la capacidad de carga o si se levanta una carga pesada sobre uno de losextremos o los lados de la máquina, se puede crear una condición de inestabilidad en lamáquina.

La mejor estabilidad se obtiene cuando se levanta la carga sobre una de las esquina de lamáquina.

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 158/195

INTED LTDA

Para obtener la mejor estabilidad, transporte la carga en una posición cerca de la máquina ydel suelo.

Ilustración 12g00101535

La capacidad de levantamiento disminuye a medida que aumenta la distancia de la líneadel centro de la rotación

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 159/195

INTED LTDA

5.4.- Operación de la Pluma Inteligente (SmartBoom)

Si no se siguen los procedimientos adecuados, se pueden producir lesionesy accidentes mortales.

Para evitar la posibilidad de lesiones y de accidentes mortales, siga elprocedimiento establecido.

ATENCIONCompruebe siempre que la palanca de control de la pluma está en laposición NEUTRAL antes de activar la Pluma Inteligente.

No seleccione ninguna de las modalidades de Pluma Inteligente, utilizandoel interruptor de selección de Pluma Inteligente que se encuentra en laconsola, cuando las cadenas están levantadas.

Si una de las modalidades de Pluma Inteligente está activa al mismo tiempoque la palanca de control de la pluma está en la posición de Bajar la Pluma(hacia adelante) y el cucharón o la herramienta está en el suelo, no presioneel botón de inhabilitación situado en la parte delantera de la palanca del ladoderecho. Al presionar el botón de inhabilitación se puede producir unmovimiento brusco de bajada de la pluma y se puede inclinar la máquinahacia arriba.

Cuando la máquina está en cualquiera de las modalidades de Pluma

Inteligente, no intente levantar las cadenas utilizando el botón deinhabilitación y aplicando fuerza descendente con el control de Bajar laPluma. Al soltar el botón de inhabilitación, la máquina regresaráinmediatamente a la modalidad de Pluma Inteligente que estaba activa. Estaacción puede causar que la máquina caiga de repente. 

La Pluma Inteligente de Caterpillar proporciona ventajas importantes en las operacionessiguientes:

Excavación y carga

El operador debe seleccionar la modalidad de SUBIR Y BAJAR la Pluma Inteligente paraoperaciones de excavación y de carga. Esta modalidad es eficaz durante el ciclo de retorno. Elmovimiento de BAJADA DE LA PLUMA es ayudado por la gravedad y el flujo de la bomba quese requiere normalmente para el circuito de la pluma está disponible para realizar con mayorrapidez las funciones de ROTACION y de EXTENSION DEL BRAZO. Se realiza más trabajocon la cantidad de flujo de aceite hidráulico proporcionada por las bombas. Esto causa tiemposde ciclo más rápidos y mayor eficiencia en el uso de combustible.

Cuando la modalidad de SUBIR Y BAJAR la Pluma Inteligenteestá activa, no se aplica fuerzahidráulica descendente sobre la pluma. El operador puede aplicar intermitentemente fuerzahidráulica descendente cuando es necesario para la penetración del cucharón. Un botón en lapalanca universal derecha permite que el operador anule la modalidad Pluma Inteligente.

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 160/195

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 161/195

INTED LTDA

Reajuste de los controles del acoplador rápido

La operación del acoplador rápido se puede interrumpir desactivando el control de trabahidráulica. Se desactivan los controles del acoplador rápido. Use el siguiente procedimientopara reajustar el control del acoplador rápido.

1. Regrese el interruptor del acoplador rápido a la posición TRABADA.

2. Gire el interruptor de arranque del motor a la posición DESCONECTADA y luego gíreloa la posición CONECTADA.

3. Mueva el control de traba hidráulica a la posición TRABADA.

Sujeción de la herramienta

Inspeccione la conexión de las cuñas del acoplador antes de operar laexcavadora.

Si el acoplador está conectado incorrectamente, se pueden causar lesionesgraves y mortales.

Inspeccione la conexión de las cuñas del acoplador desde la cabina girandoel cucharón o la herramienta hacia adentro. Extienda el cilindro del cucharónpara poder ver el accionador del acoplador y retraiga el brazo hasta quepueda ver las cuñas. 

1. Coloque la herramienta en una superficie horizontal.

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 162/195

INTED LTDA

2. Retraiga el cilindro del cucharón. Alinee el acoplador rápido entre las bisagras de laherramienta.

(1) Baje las mazas

(2) Bisagras

3. Mueva el brazo hacia adelante y levántelo hasta que las mazas inferiores (1) seconecten con las bisagras (2) de la herramienta.

(3) Trabada

(4) Trabar

(5) Destrabar

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 163/195

INTED LTDA

4. Mueva el interruptor del acoplador rápido a la posición DESTRABAR para extender lacuña. Utilice esta posición solamente durante el acoplamiento o desacoplamiento de laherramienta. El sistema hidráulico está presurizado cuando el interruptor está en estaposición.

Nota: Siempre que esté extendida la cuña, suena una alarma de advertencia.

(6) Mazas centrales

(7) Área de traba

5. Extienda el cilindro del cucharón para girar el acoplador rápido hacia la herramienta.

Las mazas centrales (6) deben conectarse con el recorte de la bisagra.

6. Ponga el interruptor del acoplador rápido en la posición TRABAR para retraer la cuña.

Los resortes del acoplador rápido mueven la cuña al área de traba (7).

Nota: Mantenga el interruptor en esta posición por unos 5 segundos. Esto asegura quela cuña esté sujetada en su lugar manteniendo presurizado el sistema. No mantenga elinterruptor en esta posición por un período de tiempo mayor. La alarma de advertenciasuena como aviso.

7. Devuelva el interruptor a la posición TRABADA. La alarma se apaga.

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 164/195

INTED LTDA

8. Levante la pluma o el brazo. Retraiga el cilindro del cucharón para confirmar que lacuña esté plenamente conectada. Si la cuña está completamente conectada, laherramienta está trabada en su lugar. La herramienta está lista para ser utilizada.

Desconexión de la herramienta

Coloque la herramienta o el cucharón en una posición segura antes dedesconectar el acoplador. Al desconectar el acoplador, la herramienta o elcucharón no estarán ya controlados por el operador.

Se pueden producir lesiones graves o mortales si se desconecta laherramienta o el cucharón cuando están en una posición inestable o estáncargados.

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 165/195

INTED LTDA

1. Coloque el cucharón o la herramienta en el suelo en posición horizontal.

(3) Trabada

(4) Trabar

(5) Destrabar

2. Mueva el interruptor del acoplador rápido a la posición DESTRABAR para extender lacuña. Utilice esta posición solamente durante el acoplamiento o desacoplamiento de laherramienta. El sistema hidráulico está presurizado cuando el interruptor está en estaposición.

Nota: La alarma de advertencia suena.

3. Retraiga el cilindro del cucharón para acercar el acoplador rápido a la máquina.

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 166/195

INTED LTDA

4. Mueva el interruptor del acoplador rápido a la posición TRABADA para retraer la cuña.La alarma se apaga.

5. Baje el brazo y acérquelo a la máquina para desconectar el acoplador rápido.

5.6.- Cucharón - Quitar e instalar

Bandera capturada

De no seguir las instrucciones siguientes para la instalación de unaherramienta se pueden producir lesiones personales o fatales. Se debe tenerun cuidado especial si hay más de una persona instalando la herramienta .

•  Confirme las comunicaciones verbales y las señales de mano que seusarán durante la instalación.

  Esté alerta para ver si se producen movimientos súbitos del varillajedelantero y la herramienta.•  No introduzca los dedos en las perforaciones de los pasadores de

soporte cuando se estén alineando los pasadores de soporte y lasperforaciones.

ATENCION

Para facilitar la retirada de pasadores del cucharón sin causar daños en lospasadores, cojinetes y sellos anulares ponga el cucharón sobre el suelo y elbrazo en posición vertical, según se muestra. 

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 167/195

INTED LTDA

Procedimiento de desmontaje

1. Arranque el motor. Estacione la máquina sobre una superficie dura y horizontal.Coloque el cucharón, brazo y varillaje de control del cucharón, según se muestra.Apague el motor.

2. Deslice los sellos anulares (1) sacándolos de las uniones de pasador y colocándolas

sobre las pestañas del cucharón.

Cuando se quite el conjunto de pasador, el conjunto de varillaje puede girarhacia afuera del cucharón. Para impedir posibles lesiones personales, no seponga delante del conjunto de varillaje cuando se esté quitando el conjuntode pasador. 

Nota: Tal vez sea difícil quitar el pasador de soporte. Esto puede deberse a unapresión excesiva en el pasador de soporte. Elimine la presión en el pasador de soporteajustando el varillaje delantero.

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 168/195

INTED LTDA

3. Quite los pernos (2) y las placas de retención (3). Quite después los pasadores desoporte (4) y (5) .

4. Arranque el motor y levante el brazo hacia afuera del cucharón.

5. Quite los sellos anulares (1) de las pestañas del cucharón.

ATENCION

Después de haber quitado los pasadores de soporte, asegúrese de que nose contaminen con arena o polvo. Asegúrese de que no se dañen los sellosubicados en el extremo del brazo y en el extremo del tirante. 

Procedimiento de instalación

1. Limpie cada pasador y cada perforación de pasador. Lubrique cada perforación depasador con grasa de molibdeno.

2. Coloque los sellos anulares (1) sobre las pestañas del cucharón.

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 169/195

INTED LTDA

3. Arranque el motor y baje el brazo en el cucharón hasta que las perforaciones de lospasadores estén alineadas entre sí. Pare el motor.

4. Introduzca el pasador de soporte (5) en la perforación del pasador. Asegúrese de quela pestaña del pasador de soporte quede apoyada dentro del soporte del lado delcucharón.

5. Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento, "Varillaje del cucharón -Inspeccionar/Ajustar" para ajustar el espacio libre del cucharón.

6. Instale la placa de retención (3). Instale los pernos (2). Apriete los pernos (2) por igual.

7. Deslice los sellos anulares (1) colocándolos sobre las uniones de pasador entre elcucharón y el brazo.

8. Arranque el motor y coloque el varillaje del cucharón en el cucharón hasta que lasperforaciones de los pasadores estén alineadas entre sí. Pare el motor.

9. Introduzca el pasador de soporte (4) en la perforación del pasador. Asegúrese de quela pestaña del pasador de soporte quede apoyada dentro del soporte en el lado delcucharón.

10. Instale la placa de retención (3). Instale los pernos (2). Apriete los pernos (2) por igual.

11. Deslice los sellos anulares (1) sobre las uniones de pasador entre el cucharón y elconjunto de varillaje.

12. Lubrique los pasadores del cucharón. Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento,"Varillaje del cucharón - Lubricar".

Bandera empernada

De no seguir las instrucciones siguientes para la instalación de unaherramienta se pueden producir lesiones personales o fatales. Se debe tener

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 170/195

INTED LTDA

un cuidado especial si hay más de una persona instalando la herramienta .

•  Confirme las comunicaciones verbales y las señales de mano que seusarán durante la instalación.

•  Esté alerta para ver si se producen movimientos súbitos del varillajedelantero y la herramienta.

•  No introduzca los dedos en las perforaciones de los pasadores desoporte cuando se estén alineando los pasadores de soporte y lasperforaciones.

ATENCION

Para facilitar la retirada de pasadores del cucharón sin causar daños en lospasadores, cojinetes y sellos anulares ponga el cucharón sobre el suelo y elbrazo en posición vertical, según se muestra. 

Procedimiento de desmontaje

1. Arranque el motor. Estacione la máquina sobre una superficie dura y horizontal.Coloque el cucharón, el brazo y el varillaje de control del cucharón, según se muestra.Apague el motor.

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 171/195

INTED LTDA

2. Deslice los sellos anulares (6) sacándolos de las uniones de pasador y colocándolassobre las pestañas del cucharón.

Cuando se quite el conjunto de pasador, el conjunto de varillaje puede girarhacia afuera del cucharón. Para impedir posibles lesiones personales, no seponga delante del conjunto de varillaje cuando se esté quitando el conjuntode pasador. 

Nota: Tal vez sea difícil quitar el pasador de soporte. Esto puede deberse a unapresión excesiva en el pasador de soporte. Elimine la presión del pasador de soporte

ajustando el varillaje delantero.

Ilustración 8g01303568

3. Quite el perno (7). Quite el pasador de soporte (8) .

4. Quite el perno (10). Quite el pasador de soporte (9) .

5. Arranque el motor y levante el brazo hacia afuera del cucharón.

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 172/195

INTED LTDA

6. Quite los sellos anulares (6) de las pestañas del cucharón.

ATENCION

Después de haber quitado los pasadores de soporte, asegúrese de que no

se contaminen con arena o polvo. Asegúrese de que no se dañen los sellosubicados en el extremo del brazo y en el extremo del tirante. 

Procedimiento de instalación

1. Limpie cada pasador y perforación de pasador. Lubrique cada perforación de pasadorcon grasa de molibdeno.

2. Coloque los sellos anulares (6) sobre las pestañas del cucharón.

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 173/195

INTED LTDA

3. Arranque el motor y baje el brazo del cucharón hasta que las perforaciones de lospasadores estén alineadas entre sí. Pare el motor.

4. Instale el pasador de soporte (9) en la perforación del pasador.

5. Instale el perno (10) .

6. Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento, "Varillaje del cucharón -Inspeccionar/Ajustar" para ajustar el espacio libre del cucharón.

7. Deslice los sellos anulares (6) colocándolos sobre las uniones de pasador entre elcucharón y el brazo.

8. Arranque el motor y coloque el varillaje del cucharón en el cucharón hasta que lasperforaciones de los pasadores estén alineadas entre sí. Pare el motor.

9. Instale el pasador de soporte (8) en la perforación del pasador.

10. Instale el perno (7) .

11. Deslice los sellos anulares (6) colocándolos sobre las uniones de pasador entre elcucharón y el conjunto de varillaje.

12. Lubrique los pasadores del cucharón. Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento,"Varillaje del cucharón - Lubricar".

Perno transversal

De no seguir las instrucciones siguientes para la instalación de unaherramienta se pueden producir lesiones personales o fatales. Se debe tenerun cuidado especial si hay más de una persona instalando la herramienta .

•  Confirme las comunicaciones verbales y las señales de mano que seusarán durante la instalación.

•  Esté alerta para ver si se producen movimientos súbitos del varillajedelantero y la herramienta.

•  No introduzca los dedos en las perforaciones de los pasadores desoporte cuando se estén alineando los pasadores de soporte y lasperforaciones.

ATENCION

Para facilitar la retirada de pasadores del cucharón sin causar daños en lospasadores, cojinetes y sellos anulares ponga el cucharón sobre el suelo y elbrazo en posición vertical, según se muestra. 

Procedimiento de desmontaje

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 174/195

INTED LTDA

1. Arranque el motor. Estacione la máquina sobre una superficie dura y horizontal.

Coloque el cucharón, el brazo y el varillaje de control del cucharón, según se muestra.Apague el motor.

2. Deslice los sellos anulares (11) sacándolas de las uniones de pasador y colocándolassobre las pestañas del cucharón.

Cuando se quite el conjunto de pasador, el conjunto de varillaje puede girarhacia afuera del cucharón. Para impedir posibles lesiones personales, no seponga delante del conjunto de varillaje cuando se esté quitando el conjuntode pasador. 

Nota: Tal vez sea difícil quitar el pasador de soporte. Esto puede deberse a unapresión excesiva en el pasador de soporte. Elimine la presión del pasador de soporteajustando el varillaje delantero.

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 175/195

INTED LTDA

Ilustración 13g01303622

3. Quite las tuercas y el perno de retención (12) del pasador de soporte (13). Quite elpasador de soporte (13) .

4. Quite los pernos (15) y la placa de adaptación (14). Quite los calces.

5. Quite las tuercas y el perno de retención (17) del pasador de soporte (16). Quite elpasador de soporte (16) .

6. Arranque el motor y levante el brazo hacia afuera del cucharón.

7. Saque los sellos anulares (11) de las pestañas del cucharón.

ATENCION

Después de haber quitado los pasadores de soporte, asegúrese de que nose contaminen con arena o polvo. Asegúrese de que no se dañen los sellosubicados en el extremo del brazo y en el extremo del tirante. 

Procedimiento de instalación

1. Limpie cada pasador y cada perforación del pasador. Lubrique cada perforación delpasador con grasa de molibdeno.

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 176/195

INTED LTDA

2. Coloque los sellos anulares (11) sobre las pestañas del cucharón.

3. Arranque el motor y baje el brazo del cucharón hasta que las perforaciones de lospasadores estén alineadas entre sí. Pare el motor.

4. Instale el pasador de soporte (16). Alinee el orificio del perno de retención del pasadorde soporte (16) con el orificio del perno de retención del cucharón.

5. Instale el perno de retención y las tuercas (17). Instale la placa de adaptación (14) sinlos calces y sin los pernos (15) que sujetan la placa de adaptación (14) .

6. Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento, "Varillaje del cucharón -Inspeccionar/Ajustar" para ajustar el espacio libre del cucharón.

7. Deslice los sellos anulares (11) colocándolos sobre las uniones de pasador entre elcucharón y el brazo.

8. Arranque el motor y coloque el varillaje del cucharón en el cucharón hasta que lasperforaciones de los pasadores estén alineadas entre sí. Pare el motor.

9. Instale el pasador de soporte (13). Alinee el orificio del perno de retención del pasadordel cucharón con el orificio del perno de retención del cucharón.

10. Instale el perno de retención y las tuercas (12) .

11. Deslice los sellos anulares (11) sobre las uniones de pasador entre el cucharón y elconjunto de varillaje.

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 177/195

INTED LTDA

12. Apriete las tuercas de retención (12) y (17). Coloque la tuerca exterior al mismo nivelque el extremo del perno de retención o 0,5 mm (0,02 pulg) más allá del extremo delperno de retención. Apriete la tuerca interior contra la tuerca exterior.

13. Lubrique los pasadores del cucharón. Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento,"Varillaje del cucharón - Lubricar".

5.7.- Cambio de la herramienta

Sólo ciertas máquinas están equipadas con el Versa-Link.

Ponga el brazo en posición VERTICAL. Gire la herramienta de modo que los eslabones y lascuñas estén en una posición VERTICAL. Baje la herramienta hasta muy cerca del suelo perosin tocarlo.

Una vez encontradas las posiciones, efectúe el siguiente procedimiento.

(1) Pernos. (2) Trabas de la cuña deslizante. (3) Pernos de retención.

1. Gire los cuatro pernos (1) a la izquierda hasta que queden flojos. Los pernos sujetanlas trabas de cuña deslizante (2) en posición.

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 178/195

INTED LTDA

2. Saque los pernos de retención (3) .

3. Retraiga las trabas de cuña deslizante (2) y reinstale los pernos de retención.

4. Mueva la máquina hacia la herramienta nueva y engrane la herramienta nueva.

(1) Pernos. (3) Pernos de retención.

5. Saque los pernos de retención (3). Mueva las trabas de las cuñas deslizantes (2) haciaabajo.

6. Apriete los cuatro pernos (1) y vuelva a instalar los pernos (3) .

5.8.- Operación del martillo - Si tiene

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 179/195

INTED LTDA

ATENCIONUse solamente un martillo hidráulico recomendado por Caterpillar. El uso de un martillohidráulico no recomendado por Caterpillar puede causar daños a su máquina. Consulte

con su distribuidor Caterpillar para obtener información acerca de los martilloshidráulicos recomendados por Caterpillar. 

Sólo utilice el martillo hidráulico para romper rocas, hormigón y otros objetos duros. Antes decomenzar a operar el martillo, coloque la máquina en una superficie horizontal y estable.

Antes de comenzar a operar el martillo hidráulico, cierre la ventana delantera. Caterpillarrecomienda la instalación de un protector de ventana en el parabrisas delantero para protegercontra escombros que pueden salir despedidos.

ATENCIONPara prevenir daños estructurales a la máquina o al martillo hidráulico,cumpla con lo siguiente:

No trate de romper rocas o concrete enterrando la herramienta del martillototalmente en dentro de las rocas o concreto.

No aplique fuerza de palanca a la herramienta del martillo para separar laherramienta del material. 

No opere el martillo hidráulico por más de 15 segundos en el mismo lugar. Cambie la ubicacióndel martillo hidráulico y repita el procedimiento. Si no se cambia la ubicación del martillohidráulico se puede recalentar el aceite hidráulico. El aceite hidráulico recalentado puedecausar daños al acumulador.

Pare inmediatamente el martillo hidráulico si las tuberías empiezan a pulsar violentamente.Esto indica que se ha perdido la carga de nitrógeno del acumulador. Consulte a su distribuidorCaterpillar acerca de la reparación necesaria.

ATENCION

No trate de romper roca u hormigón sólo con la fuerza de caida del martillo

hidráulico. Si lo hace, puede causar daños estructurales a la máquina.

No use los costados ni la parte posterior del martillo hidráulico para moverrocas u otros objetos duros. Si lo hace, puede causar averías no sólo almartillo, sino también al cilindro del brazo o de la pluma.

No opere el martillo hidráulico con cualquiera de los cilindros totalmenteretraído o extendido. Si lo hace, puede causar daños estructurales a lamáquina y acortar su duración. 

No use el martillo hidráulico para levantar un objeto.

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 180/195

INTED LTDA

No opere el martillo hidráulico con el brazo vertical con respecto al suelo. Esto podría permitirque el cilindro del brazo vibrara excesivamente.

Opere cuidadosamente las palancas de control del accesorio para evitar que la herramienta delmartillo hidráulico golpee la pluma.

No opere el martillo hidráulico debajo de agua a menos que el martillo esté equipadoapropiadamente. Si se opera el martillo hidráulico debajo de agua, puede causar daños gravesal sistema hidráulico de la máquina. Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtenerinformación sobre operación debajo de agua.

No opere el martillo hidráulico con la superestructura de la máquina atravesada sobre el tren derodaje. Antes de empezar a operar el martillo hidráulico, coloque la superestructura en laposición recomendada que se muestra en la ilustración 2. Cualquier otra posición de operaciónpuede hacer que la máquina sea inestable. Cualquier otra posición de operación puede ejercercargas excesivas en el tren de rodaje.

Para cualquier pregunta adicional sobre la operación y cuidado de su martillo hidráulico

Caterpillar, vea las publicaciones siguientes: Manual de Operación y Mantenimiento,SEBU7346, "Martillos hidráulicos", Manual de Operación y Mantenimiento, HEPU9000,"Martillos hidráulicos" y Etiqueta, SMEU7397, "Operación/Mantenimiento del martillo".

(1) Posición incorrecta de operación

(2) Posición correcta de operación

(3) Posición incorrecta de operación

(4) Posición correcta de operación

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 181/195

INTED LTDA

5.9.- Operación de la cizalla - Si tiene

No opere esta herramienta ni trabaje con ella a menos que haya leído ycomprendido las instrucciones y advertencias contenidas en el Manual deOperación y Mantenimiento para la herramienta y para la máquina.

Si no se siguen las instrucciones o no se hace caso de las advertencias, sepueden producir lesiones graves y mortales.

Comuníquese con su distribuidor Caterpillar para obtener manuales derepuesto. Usted es responsable del cuidado apropiado de la máquina y de laherramienta. 

ATENCION

La selección de la cizalla hidráulica debe hacerse con mucho cuidado.

El uso de una cizalla hidráulica no recomendada por Caterpillar puedeproducir daños estructurales en la máquina.

Consulte con su distribuidor Caterpillar para obtener información sobre lacizalla hidráulica. 

Para evitar lesiones, asegúrese de que no haya nadie cerca de la herramienta. Siempremantenga la herramienta bajo control, para evitar lesiones. Cuando se use la herramienta para

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 182/195

INTED LTDA

trabajos de demolición, el personal debe mantenerse a una distancia mínima de 10 m (33 pies)de la máquina.

Cierre todas las ventanas. Cerciórese de que estén montados todos los protectores requeridos.Póngase todo el equipo de protección requerido. Siga las instrucciones que se indican en elManual de Operación y Mantenimiento de la herramienta.

Se pueden producir lesiones graves o mortales debido a la demolición detuberías, depósitos, tanques u otros recipientes que puedan contener gas,materiales inflamables o productos químicos peligrosos.

No efectúe ningún trabajo de demolición en estos componentes hasta que nose haya eliminado todo su contenido.

Observe todas las regulaciones para quitar y desechar estos materiales. 

ATENCIONEl corte de rieles de ferrocarril o grúas, cigüeñales de motor, estructurassoldadas, cojinetes, ejes y otros metales duros aumentará el desgaste delas cuchillas y de la cizalla. 

ATENCION

El uso de la herramienta de demolición para nivelar la obra o derribar

estructuras puede dañar la máquina o la herramienta de demolición. Use losequipos apropiados para efectuar las tareas de preparación omantenimiento de la obra. 

Alinee la máquina con el área de trabajo. Opere la cizalla hidráulica mientras se mueve enretroceso.

ATENCION

Para evitar daños estructurales en la máquina, no desgarre las superficiesde las carreteras colocando la cuchilla de la cizalla hidráulica sobre elterreno y desplazando la máquina. 

Para levantar la capa del camino con la cizalla hidráulica, ponga la cuchilla de la mandíbula fijaentre la capa de pavimento y el material de base de la capa. Utilice el cilindro de la herramientapara separar la superficie de la carretera y el material de base de la capa.

ATENCION

La operación de la herramienta de demolición con los cilindroscompletamente retraídos o extendidos puede causar daños estructurales en

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 183/195

INTED LTDA

la máquina. 

ATENCION

El uso de los cilindros hidráulicos de la máquina o del dispositivo de giro de

la herramienta de demolición como ayuda en el proceso de fracturación ocizalladura puede dañar la máquina o el dispositivo de giro de laherramienta de demolición. Use solamente los cilindros hidráulicos delbrazo para efectuar las operaciones de demolición. 

ATENCION

El impacto de la herramienta de demolición contra el suelo u objetosmacizos para desprender una obstrucción o soltar el brazo de corte puededañar la herramienta de demolición o la máquina. Use una barra deapalancamiento o un soplete para soltar el brazo de corte o desprender laobstrucción.

Compruebe siempre el alineamiento de la cuchilla después de que lasmordazas funcionen de la forma adecuada. 

6.- Estacionamiento

6.1.- Parada de la máquina

Estacione la máquina en una superficie horizontal. Si tiene que estacionar en una pendiente,bloquee las cadenas firmemente.

Nota: El freno de estacionamiento de la rotación se conecta automáticamente al parar lamáquina. El freno de estacionamiento de la rotación se desconecta cuando el motor estáfuncionando y se activa la palanca universal.

1. Gire el selector de velocidad del motor hacia la izquierda para reducir la velocidad delmotor.

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 184/195

INTED LTDA

Ilustración 1g00560313

2. Suelte los pedales/palancas de desplazamiento para detener la máquina.

3. Baje la herramienta al suelo. Aplique una ligera presión hacia abajo.

4. Ponga el control de traba hidráulica en la posición TRABADA.

6.2.- Condiciones de congelamiento

Si se esperan temperaturas de congelamiento, quite el barro y la tierra que se haya acumulado

en los bastidores de los rodillos inferiores. Estacione la máquina sobre tablones de madera.Utilice el siguiente procedimiento para limpiar cada bastidor de rodillos.

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 185/195

INTED LTDA

1. Coloque la pluma hacia un lado de la máquina.

2. Aplique presión hacia abajo con la pluma para levantar una de las cadenas del suelo.Opere esa cadena en sentido de avance. Luego, opere la cadena en sentido deretroceso. Continúe con este procedimiento hasta quitar la máxima cantidad posible dematerial de la cadena.

3. Baje la cadena sobre los tablones de madera.

4. Repita el procedimiento con la otra cadena.

5. Limpie también el área alrededor de los rodillos superiores e inferiores.

6. Baje la herramienta sobre un tablón de madera para evitar que la herramienta toque elsuelo.

6.3.- Parada del motor

ATENCION

Si para el motor inmediatamente después de haber trabajado con cargapuede causar su recalentamiento y acelerar el desgaste de suscomponentes.

Consulte el procedimiento siguiente para dejar que se enfríe el motor yevitar el recalentamiento de la caja del turbocompresor, lo que puede crearproblemas de carbonización de aceite. 

1. Pare la máquina y deje el motor funcionando a baja velocidad en vacío durante cincominutos.

ATENCION

Nunca gire el interruptor general a la posición DESCONECTADA con elmotor funcionando. Si lo hace, puede causar serias averías al sistemaeléctrico. 

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 186/195

INTED LTDA

2. Gire la llave del interruptor de arranque del motor a la posición DESCONECTADA yquítela.

Control de parada del motor

Mueva el interruptor de arranque del motor a la posición DESCONECTADA. Si el motor no

para, efectúe el siguiente procedimiento.

1. El interruptor está ubicado debajo del lado izquierdo del asiento del operador.

2. Levante la tapa (1) .

3. Empuje el interruptor (2) hacia arriba. Esto debe parar el motor.

Nota: Utilice primero el interruptor de arranque del motor para parar el motor. Utilice el

control de parada del motor como método alternativo para parar el motor.

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 187/195

INTED LTDA

4. Regrese el interruptor a la posición original. El motor estará preparado para arrancar.

Nota: No vuelva a operar la máquina hasta que se haya corregido el desperfecto.

5. Utilice el método que sigue si el motor no se para después de efectuar los pasosanteriores.

Para detener el motor si ocurre un desperfecto eléctrico

Mueva el interruptor de arranque del motor a la posición DESCONECTADA. Si el motor no separa, realice el procedimiento que sigue.

La válvula de corte del combustible está debajo del tanque de combustible.

Cierre el suministro de combustible girando la válvula de corte del combustible hacia laderecha. El motor se parará después de consumir el combustible que quede en la tubería decombustible. Es posible que el motor siga funcionando durante varios minutos.

Repare el motor antes de volver a arrancarlo. Puede ser necesario cebar el sistema decombustible. Vea las instrucciones en el Manual de Operación y Mantenimiento,"Sistema de combustible - Cebar".

6.4.- Bajada de la máquina

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 188/195

INTED LTDA

1. Al bajar de la máquina, utilice los escalones y los asideros. Al bajar de la máquina,utilice las dos manos y hágalo siempre de frente hacia la misma.

2. Inspeccione el compartimiento del motor para ver si hay basura. Saque toda la basurapara evitar el riesgo de un incendio.

3. Saque cualquier material inflamable del protector inferior delantero a través de la puertade acceso, para evitar el riesgo de un incendio. Deseche la basura de maneraapropiada.

4. Gire la llave del interruptor general a la posición DESCONECTADA. Cuando vaya aestacionar la máquina durante un periodo prolongado de un mes o más, debe sacar lallave. Esto ayudará a evitar cortocircuitos en la batería. Al sacar la llave también seprotege la batería contra el vandalismo y contra la pérdida de corriente de algunoscomponentes.

5. Cierre con llave todas las tapas de protección contra el vandalismo y todos loscompartimientos.

6. Quite el perno que sujeta los protectores contra el vandalismo en su lugar. Saque lastapas de protección contra el vandalismo de su lugar de almacenamiento.

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 189/195

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 190/195

INTED LTDA

primero la presión interna, puede ser salpicado por aceite hidráulico.

Aun después de apagar la máquina, el aceite hidráulico puede estar losuficientemente caliente para causar quemaduras. Deje que se enfríe elaceite hidráulico antes de drenarlo. 

ATENCION

Para remolcar la máquina,ambos mandos finales deben estardesconectados.

No haga funcionar los motores de desplazamiento con los mandos finalesdesconectados. Puede causar daño a los motores. 

Estas instrucciones de remolque son para mover una máquina descompuesta un trayecto cortoa baja velocidad. Mueva la máquina a una velocidad de 2 km/h (1,2 mph) o menos, a un sitio

seguro para hacerle las reparaciones. Transporte la máquina siempre que tenga que moverlalargas distancias.

Ambas máquinas deben contar con protectores para proteger al operador en caso de que serompa el cable o la barra de remolque.

No permita un operador en la máquina remolcada.

Antes de remolcar, cerciórese que el cable o la barra de remolque esté en buen estado y tengala suficiente capacidad para hacer el remolque. Use una barra o cable de remolque con unacapacidad mínima de 1,5 veces el peso bruto de la máquina remolcadora para sacar unamáquina averiada, atascada en barro o en una pendiente.

Conecte el cable al cáncamo de remolque en el frente de la máquina si va a remolcar lamáquina en avance. Conecte el cable al pasador de la barra de tiro en la parte trasera de lamáquina si va a remolcar la máquina en retroceso.

No use una cadena para remolcar. Se puede romper un eslabón de la cadena y causarlesiones al personal. Use un cable de metal con anillos o cáncamos en los extremos. Pida quese pare una persona en un sitio seguro para que le haga señas y deje de remolcar si el cablecomienza a romperse o a dehilacharse. Deje de remolcar cuando la máquina que remolca semueva sin que se mueva la máquina remolcada.

Mantenga el ángulo del cable de remolque a un mínimo. No exceda un ángulo de 30°desde la

posición recta de avance.

El movimiento repentino de la máquina puede sobrecargar el cable o barra de tiro. Si estosucede se puede romper el cable o barra de tiro. Es más eficaz un movimiento gradual yuniforme.

Normalmente, la máquina que remolca debe ser del mismo tamaño que la máquinadescompuesta. Cerciórese de que la máquina remolcadora tenga la suficiente capacidad defrenado, peso y potencia suficientes. La máquina remolcadora debe poder controlar ambasmáquinas en la pendiente y distancias en cuestión.

Debe contar con el control y frenado suficientes al remolcar una máquina cuesta abajo. Estopuede requerir una máquina más grande, o máquinas adicionales conectadas en la partetrasera de la máquina descompuesta. Esto evitará que la máquina remolcada ruede sin control.

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 191/195

INTED LTDA

No se pueden indicar las diferentes situaciones de remolque. Se requiere sólo la capacidadmínima de remolque en suelos horizontales y lisos. En pendientes o en suelos difíciles serequiere la capacidad máxima de remolque.

No remolque una máquina cargada.

Consulte a su distribuidor Caterpillar en cuanto al equipo necesario para remolcar unamáquina descompuesta.

7.2.- Remoción de la corona del mando final

Ilustración 1 g00754624

(1) Corona. (2) Pernos de la tapa. (3) Pernos. (4) Tapa del mando final. (5) Corona.

Los frenos no funcionan si la corona no está en su lugar. Esto podría causarlesiones graves o fatales al personal. Use otro método para detener o parar la

máquina. 

1. Limpie minuciosamente el área alrededor del mando final. Asegúrese de limpiartambién las zapatas de cadena que están ubicadas por encima del mando final.

Nota: Vea información sobre la forma de contener los derrames de fluidos en el temade este Manual de Operación y Mantenimiento, "Información general sobre peligros".

2. Drene el aceite del mando final en un recipiente adecuado. Vea en este Manual deOperación y Mantenimiento, "Aceite del mando final - Cambiar" para obtenerinformación sobre el procedimiento.

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 192/195

INTED LTDA

3. Quite catorce de los dieciséis pernos (2) de la tapa del mando final (4). Asegúrese desacar el perno del agujero superior de la tapa.

4. Inserte una espiga de alineación a través del agujero superior de la tapa y hágala giraren las roscas de la caja del mando final. Esto es necesario para sostener la corona (1)al sacar la tapa del mando final.

5. Quite una zapata de cadena para obtener acceso a la superficie entre la tapa delmando final (4) y la corona (1) .

6. Afloje los dos pernos (2) que quedan en la tapa.

7. Utilice un martillo y una cuña para separar la tapa del mando final (4) y la corona (1).Asegúrese de que la corona (1) permanezca en su lugar.

8. Quite los dos pernos (2) que quedan en la tapa y quite la tapa del mando final (4) .

9. Quite los doce pernos (3) y la corona (5) de la tapa del mando final (4) .

10. Aplique sellador de empaquetadura a la superficie de contacto de la tapa (4) y la caja.

11. Instale la tapa del mando final (4) y todos los pernos de la tapa (2) .

12. Llene el mando final con aceite nuevo. Vea en este Manual de Operación yMantenimiento, "Aceite del mando final - Cambiar" para obtener información sobre elprocedimiento.

13. Repita este procedimiento para el otro mando final.

14. Vea en el Manual de Servicio la información relacionada con la instalación de la coronadel mando final.

8.- Arranque del Motor Metodos Alternativos

8.1.- Arranque del motor con cables auxiliares de arranque

Si no se da el servicio apropiado a las baterías, se pueden causar lesionespersonales.

Evite chispas cerca de las baterías. Estas podrían hacer estallar los vapores.No permita que los terminales de los cables auxiliares de arranque hagancontacto entre sí o con la máquina.

No fume cuando esté revisando los niveles de electrólito de la batería.

El electrólito es un ácido y puede ocasionar lesiones personales si hacecontacto con la piel o los ojos.

Use siempre gafas de protección cuando arranque una máquina con cables

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 193/195

INTED LTDA

auxiliares de arranque.

Procedimientos de arranque auxiliar inadecuados pueden ocasionar unaexplosión que dé como resultado lesiones personales.

Conecte siempre el positivo de la batería (+) al positivo de la batería (+) y elnegativo de la batería (−) al negativo de la batería (−).

Haga el arranque por puente solamente con una fuente de energía que tengael mismo voltaje que el de la máquina inhabilitada.

Apague todas las luces y accesorios en la máquina inhabilitada. De nohacerlo así, éstos operarán cuando se conecte la fuente de energía. 

ATENCION

Para impedir los daños a los cojinetes del motor y a los circuitos eléctricos

cuando se arranque una máquina mediante un puente, no permita que lamáquina averiada haga contacto con la máquina que va a ser utilizada comofuente de suministro eléctrico.

Active (cierre) el interruptor general antes de efectuar la conexión derefuerzo, a fin de impedir los daños a los componentes eléctricos de lamáquina averiada.

Para el arranque, utilice solamente un voltaje similar. Revise la clasificaciónnominal de voltaje del motor de arranque y de la batería de su máquina. Sóloutilice el mismo voltaje para el arranque con puente. El uso de un soldadoreléctrico o de un voltaje más alto dañará el sistema eléctrico.

Después de un arranque con puente, las baterías que no requierenmantenimiento no se recargan completamente por el alternador cuando hansido severamente descargadas. Hay que cargar las baterías a un voltajeapropiado utilizando un cargador de baterías. Muchas baterías que sepiensa que están inutilizables, son todavía recargables.

Vea la Instrucción especial, SEHS7633, "Procedimiento de prueba de labatería" para una información completa sobre la prueba y carga. Estapublicación está disponible en su distribuidor Caterpillar. 

Cuando no se cuente con receptáculos de arranque auxiliar, utilice el procedimiento que sigue:

1. Baje el accesorio hasta el suelo. Mueva todos los controles a la posición FIJA. Muevael control de traba hidráulica a la posición TRABADA.

2. Gire el interruptor de arranque de la máquina averiada a la posición DESCONECTADA.Desconecte todos los accesorios.

3. Gire el interruptor general en la máquina averiada a la posición CONECTADA.

4. Acerque la máquina auxiliar a la máquina averiada para que los cables auxiliares dearranque alcancen a ambas máquinas. No deje que las máquinas hagan contacto

entre sí. 

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 194/195

INTED LTDA

5. Pare el motor de la máquina que se va a utilizar como fuente de electricidad. Si utilizauna fuente de suministro eléctrico auxiliar, desconecte el sistema de carga.

6. Cerciórese de que las tapas de las baterías de ambas máquinas estén bien colocadasy apretadas. Cerciórese de que las baterías en la máquina averiada no esténcongeladas. Asegúrese de que las baterías tengan suficiente electrólito.

Nota: Se deben identificar el terminal positivo y el terminal negativo del sistema de 24voltios de la fuente de electricidad antes de conectar los cables de empalme. Se debeidentificar correctamente el borne positivo del sistema de 24 voltios de la bateríadescargada antes de conectar los cables de empalme.

7. Los extremos positivos del cable auxiliar de arranque son rojos. Conecte un extremopositivo del cable auxiliar de arranque al borne del cable positivo de la bateríadescargada. Algunas máquinas tienen juegos de baterías.

Nota: Las baterías en serie pueden estar situadas en compartimientos separados.Utilice el borne que está conectado al solenoide del motor de arranque. Normalmente,

esta batería está en el mismo lado de la máquina en que está el motor de arranque.

No permita que las abrazaderas del cable positivo hagan contacto con ningún metal aexcepción de los bornes de la batería.

Ejemplo típico de la ubicación de las baterías en una excavadora

(1) Borne rojo positivo al motor de arranque

(2) El borne negro negativo se conecta al interruptor general.

(3) No utilice estas dos conexiones para arrancar con fuente auxiliar. El borne positivorojo está conectado en serie al borne negativo negro.

(4) Tapa

8. Conecte el otro extremo positivo del cable auxiliar de arranque al borne del cablepositivo de la fuente de electricidad.

9. Conecte un extremo negativo del cable auxiliar de arranque al terminal negativo delcable de la fuente de electricidad.

10. Finalmente, conecte el otro extremo negativo del cable auxiliar de arranque al bastidorde la máquina averiada. No conecte el cable auxiliar de arranque al poste de la batería.No permita que los cables de arranque auxiliar hagan contacto con los cables de labatería, las tuberías de combustible, las mangueras hidráulicas ni ninguna pieza enmovimiento.

11. Arranque el motor de la máquina que va a proporcionar el arranque, o energice elsistema de carga de la fuente auxiliar de energía.

12. Espere al menos dos minutos antes de intentar arrancar la máquina averiada. Estopermitirá que las baterías en la máquina averiada se carguen parcialmente.

8/9/2019 PDF. Manual de operacion kobelco.pdf

http://slidepdf.com/reader/full/pdf-manual-de-operacion-kobelcopdf 195/195

INTED LTDA

13. Trate de arrancar la máquina averiada. Vea el procedimiento correcto de arranque enel Manual de Operación y Mantenimiento, "Arranque del motor".

14. Inmediatamente después de arrancar el motor averiado, desconecte los cablesauxiliares de arranque en orden inverso del que fue utilizado para conectarlos.