Міністерство освіти і науки...

56
Міністерство освіти і науки України Харківський національний університет імені В.Н. Каразіна Кафедра німецької філології і перекладу Секція китайської філології та перекладу ЗАТВЕРДЖУЮПерший проректор Александров В.В “______”_______________20 __ р. Програма навчальної дисципліни Китайська мова (назва навчальної дисципліни) напрям 035 Філологія (шифр, назва напряму) спеціалізація китайська мова (шифр, назва спеціалізації) факультет іноземних мов 2015 / 2016 навчальний рік

Transcript of Міністерство освіти і науки...

Page 1: Міністерство освіти і науки Україниforeign-languages.karazin.ua/resources/a16ca4729e6... · Програму рекомендовано до затвердження

Міністерство освіти і науки України

Харківський національний університет імені В.Н. Каразіна

Кафедра німецької філології і перекладу

Секція китайської філології та перекладу

“ЗАТВЕРДЖУЮ”

Перший проректор

Александров В.В

“______”_______________20 __ р.

Програма навчальної дисципліни

Китайська мова (назва навчальної дисципліни)

напрям 035 Філологія (шифр, назва напряму)

спеціалізація китайська мова (шифр, назва спеціалізації)

факультет іноземних мов

2015 / 2016 навчальний рік

Page 2: Міністерство освіти і науки Україниforeign-languages.karazin.ua/resources/a16ca4729e6... · Програму рекомендовано до затвердження

Програму рекомендовано до затвердження Вченою радою факультету (інституту, центру)

“19” червня 2015 року, протокол № 6

РОЗРОБНИКИ ПРОГРАМИ: викл. Огієнко К.О.

Програму схвалено на засіданні кафедри

німецької філології і перекладу

Протокол від “11” червня 2015 року № 11

Завідувач кафедри Кривенко В.П.

_______________________ __________________ (підпис) (прізвище та ініціали)

Програму погоджено методичною комісією

факультету іноземних мов назва факультету, для здобувачів вищої освіти якого викладається навчальна дисципліна

Протокол від “18” червня 2015 року № 10

Голова методичної комісії Варенко Т.К.

_______________________ __________________ (підпис) (прізвище та ініціали)

Page 3: Міністерство освіти і науки Україниforeign-languages.karazin.ua/resources/a16ca4729e6... · Програму рекомендовано до затвердження

ВСТУП

Програма навчальної дисципліни “китайська мова” складена відповідно до освітньо-

професійної (освітньо-наукової) програми підготовки

бакалавр наук з філології за окр бакалавр (назва рівня вищої освіти, освітньо-кваліфікаційного рівня)

напряму 035 філологія

спеціалізації китайська мова

Предметом вивчення навчальної дисципліни є

мовні засоби (фонетичні, лексичні, словотворчі, морфологічні, синтаксичні, стилістичні), їх

функції у мовленні залежно від мети висловлення та ситуації спілкування.

Програма навчальної дисципліни складається з таких розділів:

І. Фонетика: 1) Органи мовлення. Побудова артикуляційного апарата. 2) Основні фонетичні

поняття. 3) Фонеми. 4) Наголос у слові. 5) Наголос у реченні. 6) Інтонація. 7) Основні фонетичні

поняття.

ІІ. Граматика: 1) Іменник та займенник – категорії однини та множини. 2) Порядок слів у реченні.

Прості речення. 3) Дієслово. 4) Числівники. 5) Питальні речення. 6) Лічильні слова.

ІІІ. Лексика: 1) Знайомство. 2) Розпорядок дня. 3) Дім, кімната. 4) Спорт.

1. Мета та завдання навчальної дисципліни

1.1. Метою викладання навчальної дисципліни є

забезпечення студентів знаннями з основної іноземної мови, різних видів мовленнєвої

діяльності, як письмової так і усної у рамках літературної норми на основі комунікативного,

ситуативного та текстуального підходу, підготовка філологів високої кваліфікації, учителів та

викладачів, здатних здійснювати навчально-педагогічну діяльність у середніх загальноосвітніх,

спеціальних, вищих навчальних закладах, а також перекладачів, які здатні виконувати переклад з

німецької та німецькою мовою у рамках загальноосвітньої та галузевої тематики.

1.2. Основними завданнями вивчення дисципліни є

набуття студентами мовних, лінгвокраїнознавчих та культурологічних знань і формуванні

системи мовленнєвих умінь з говоріння, читання, письма та аудіювання. 1.3. Згідно з вимогами освітньо-професійної (освітньо-наукової) програми студенти повинні

досягти таких результатів навчання:

знати

• орфографію і правила читання фонетичної системи піньінь; основні ієрогліфічні

ключи та графеми, володіти правилами написання ієрогліфів, знати структуру простого

речення в китайській мові, мати уявлення про формування частин мови.

• мовленнєві формули і лексичний матеріал у межах підручника А. Ф.

Кондрашевський;

• базовий лексичний матеріал за темами усного мовлення: «Знайомство», «Родина»

«Розпорядок дня, тижня», «Дім, кімната», «Вільний час, хобі», «Види спорту».

вміти: просто і зв’язано висловлюватися на знайомі теми або теми особистих інтересів;

підтримувати бесіду на побутові теми.

Page 4: Міністерство освіти і науки Україниforeign-languages.karazin.ua/resources/a16ca4729e6... · Програму рекомендовано до затвердження

2. Опис навчальної дисципліни

Найменування показників

Галузь знань, напрям

підготовки, освітньо-

кваліфікаційний рівень

Характеристика навчальної

дисципліни

денна форма

навчання

заочна форма

навчання

Кількість кредитів – 17

1 семестр – 9;

2 семестр – 8.

Галузь знань

03 Гуманітарні науки

(шифр і назва) Нормативна

Напрям підготовки

035 Філологія

(шифр і назва)

Тематичних блоків – 4

1 семестр – 2;

2 семестр – 2.

Рік підготовки:

1-й 1-й

Індивідуальне науково-

дослідне завдання:

не передбачено

програмою

Семестр

Загальна кількість годин –

510

1 семестр – 240;

2 семестр – 270.

1-й, 2-й 1-й, 2-й

Лекції

Тижневих годин для

денної форми навчання:

аудиторних – 8 (7)

самостійної роботи

студента – 6,5 (7)

Освітньо-кваліфікаційний

рівень:

бакалавр

0 год. 0 год.

Практичні, семінарські

510 год. 96 год.

1-й, 2-й 1-й, 2-й

180 год./

170год.

66 год./

30 год.

Лабораторні

0 год. 0 год.

Самостійна робота

160 год. 804 год.

1-й, 2-й 1-й, 2-й

60 год./

100 год.

384 год./

420 год.

Вид контролю:

1-й семестр 2-й семестр

іспит іспит

Співвідношення кількості годин аудиторних занять до самостійної і індивідуальної

роботи становить (%):

у першому семестрі – 75 %

у другому семестрі – 62 %

Page 5: Міністерство освіти і науки Україниforeign-languages.karazin.ua/resources/a16ca4729e6... · Програму рекомендовано до затвердження

3. Програма навчальної дисципліни

І СЕМЕСТР

Тематичний блок 1.

Тема 1. Слог та його складові – ініціалі та фіналі. Чотири тони. Модуляція тонів. Легкий

тон

Тема 2. Уроки 1-12 (А.Ф. Кондрашевський).

Тема 3. Знайомство. Основні правила написання ієрогліфів. Графеми груп «人», «口»,

«手».

Тема 4. Іменник та займенник – категорії однини та множини. Дієслово 是 (shì) – «бути».

Питальні частки 吗(ma), 呢 (ne), 吧(ba). Заперечувальна частка 不 (bu). Лічильні слова.

Прикметник (формування прикметника за допомогою частки 的(de))

Тема 5. Уроки 12-15 (А.Ф. Кондрашевський).

Тематичний блок 2.

Тема 1. Родина

Тема 2. Графеми груп «日», «牛», «囗».

Тема 2. Просте речення. Питальне речення: просте та альтернативне запитання,

питальні слова. Порядок слів у реченні.

Тема 3. Уроки 16-19 (А.Ф. Кондрашевський).

Тема 4. Розпорядок дня, тижня.

Тема 5. Графеми груп «聿», «凵», «毋»

ІІ СЕМЕСТР

Тематичний блок 1.

Тема 1. Числівник. Іменники, що позначають час. Прийменники часу. Прийменники

місця

Тема 2. Уроки 20-23 (А.Ф. Кондрашевський).

Тема 3. Дім, кімната. Кількісні прислівники. Модальні дієслова. Модальна частка了 (le)

Тема 4. Уроки 24-26 (А.Ф. Кондрашевський).

Тематичний блок 2.

Тема 1. Вільний час, хобі.

Тема 2. Порядок слів у реченнях з обставиною часу. Порядок слів у реченнях, що

позначають «подовжену дію». Лексичний та синтаксичний наголос

Тема 3. Уроки 27-30 (А.Ф. Кондрашевський).Повторення.

Тема 4. Види спорту.

Page 6: Міністерство освіти і науки Україниforeign-languages.karazin.ua/resources/a16ca4729e6... · Програму рекомендовано до затвердження

4. Структура навчальної дисципліни

Назви тематичних блоків і тем Кількість годин

Л П СР Усього

1 СЕМЕСТР

Тематичний блок 1

Тема 1

Слог та його складові – ініціалі та фіналі. Чотири тони.

Модуляція тонів. Легкий тон

0 14 6 20

Тема 2

Уроки 1-12 (А.Ф. Кондрашевський). 0 14 6 20

Тема 3

Знайомство 0 14 6 20

Тема 4

Графеми груп «人», «口», «手». 0 14 4 18

Тема 1

Іменник та займенник – категорії однини та множини.

Дієслово是 (shì) – «бути». Питальні частки 吗(ma), 呢 (ne),

吧(ba). Заперечувальна частка 不 (bu). Лічильні слова.

Прикметник (формування прикметника за допомогою частки

的(de))

0 16 4 20

Тема 2

Уроки 12-15 (А.Ф. Кондрашевський). 0 18 4 22

Контрольно-підсумковий тест 2

Разом за тематичним блоком 1 0 90 30 120

Тематичний блок 2

Тема 1

Родина 0 14 4 18

Тема 2

Графеми груп «日», «牛», «囗». 14 4 18

Тема 3

Просте речення. Питальне речення: просте та альтернативне

запитання, питальні слова. Порядок слів у реченні.

0 14 4 18

Тема 4

Уроки 16-19 (А.Ф. Кондрашевський). 0 14 6 20

Тема 5 Розпорядок дня, тижня. 0 14 6 20

Тема 6 Графеми груп «聿», «凵», «毋» 16 6 22

Разом за тематичним блоком 2 0 86 30 116

Контрольно-підсумковий тест 2

Усього годин за 1 семестр 0 180 60 240

Page 7: Міністерство освіти і науки Україниforeign-languages.karazin.ua/resources/a16ca4729e6... · Програму рекомендовано до затвердження

Назви тематичних блоків і тем Кількість годин

Л П СР Усього

2 СЕМЕСТР

Тематичний блок 1

Тема 1 Числівник. Іменники, що позначають час.

Прийменники часу. Прийменники місця 0 16 10 26

Тема 2

Уроки 20-23 (А.Ф. Кондрашевський). 0 16 10 26

Тема 3

Дім, кімната. 0 16 10 26

Тема 4 Кількісні прислівники. Модальні дієслова. Модальна

частка了 (le) 0 18 10 28

Тема 5

Уроки 24-26 (А.Ф. Кондрашевський). 0 20 10 30

Контрольно-підсумковий тест 2

Разом за тематичний блок 1 0 86 50 136

Тематичний блок 2

Тема 1

Вільний час, хобі. 0 20 12 32

Тема 2

Порядок слів у реченнях з обставиною часу. Порядок слів у

реченнях, що позначають «подовжену дію». Лексичний та

синтаксичний наголос

0 20 12 32

Тема 3

Уроки 27-30 (А.Ф. Кондрашевський).Повторення. 0 20 14 34

Тема 4 Види спорту. 0 20 12 32

Разом за тематичним блоком 2 0 80 50 130

Контрольно-підсумковий тест 2

Усього годин за 2 семестр 0 170 100 270

5. Теми практичних занять

І СЕМЕСТР

з/п Назва теми

Кількість

годин

Тематичний блок 1

1.1 Поняття про фонетичну систему 2

1.2 Ініціалі до j-q-x 2

1.3 Ініціалі до y-w 2

1.4 Фіналі до ao-iu 2

1.5 Фіналі eng-ing 2

1.6 Читання складів 2

Page 8: Міністерство освіти і науки Україниforeign-languages.karazin.ua/resources/a16ca4729e6... · Програму рекомендовано до затвердження

з/п Назва теми

Кількість

годин

1.7 Чотири тони 2

1.8 Модуляція тонів 2

1.9 Легкий тон 2

1.10 Узагальнення 2

2.1 Урок 1. Робота з вокабуляром, діалогами. Ієрогліфи 2

2.2 Урок 2. Робота з вокабуляром, діалогами. Лексичні вправи 2

2.3 Урок 4. Робота з вокабуляром, діалогами. Лексичні вправи 2

2.4 Урок 5. Робота з вокабуляром, діалогами. Лексичні вправи 2

2.5 Урок 6. Робота з вокабуляром, діалогами. Лексичні вправи 2

2.6 Урок 7. Робота з вокабуляром, діалогами. Лексичні вправи 2

2.7 Урок 8. Робота з вокабуляром, діалогами. Лексичні вправи 2

2.8 Урок 9. Робота з вокабуляром, діалогами. Лексичні вправи 2

2.9 Урок 10. Робота з вокабуляром, діалогами. 2

2.10 Урок 10. Лексико-семантичні вправи 2

2.11 Урок 11. Робота з вокабуляром, діалогами. 2

2.12 Урок 11. Лексико-семантичні вправи 2

2.13 Урок 12. Робота з вокабуляром, діалогами. 2

2.14 Урок 12. Лексико-семантичні вправи 2

2.15 Повторення 2

3.1 Знайомство. Робота з аудіо-матеріалами 2

3.2 Знайомство. Робота з аудіо-матеріалами 2

3.3 Знайомство. Робота з аудіо-матеріалами 2

3.4 Знайомство. Робота з аудіо-матеріалами 2

3.5 Фонетичні вправи: ініціалі 2

3.6 Фонетичні вправи: фіналі 2

3.7 Фонетичні вправи: тони 2

3.8 Фонетичні вправи: читання складів 2

3.9 Знайомство. Комунікативні вправи 2

4.1 Основні правила написання ієрогліфів 2

4.2 Поняття ієрогліфічного ключа. 2

4.3 Графеми групи «人». 2

4.4 Графеми групи «口». 2

4.5 Графеми групи «手». 2

4.6. Поняття про частини мови у китайській мові 2

4.7. Іменник – категорії однини та множини 2

4.8 Займенник – категорії однини та множини 2

4.9 Дієслово是 (shì) – «бути» 2

1.5 Питальна частка 吗(ma) 2

1.6 Частки呢 (ne), 吧(ba) 2

1.7 Заперечувальна частка 不 (bu) 2

1.8 Лічильні слова 2

1.9 Частка的(de) 2

1.10 Прикметник 2

2.1 Урок 13. Робота з вокабуляром. 2

2.2 Урок 13. Робота з мікро-текстами. 2

2.3 Урок 13. Лексико-семантичні вправи 2

Page 9: Міністерство освіти і науки Україниforeign-languages.karazin.ua/resources/a16ca4729e6... · Програму рекомендовано до затвердження

з/п Назва теми

Кількість

годин

2.4 Урок 13. Лексико-семантичні вправи 2

2.5 Урок 13. Вправи на переклад. 2

2.6 Урок 14. Робота з вокабуляром. 2

2.7 Урок 14. Робота з мікро-текстами. 2

2.8 Урок 14. Лексико-семантичні вправи 2

2.9 Урок 14. Лексико-семантичні вправи 2

2.10 Урок 14. Вправи на переклад. 2

2.11 Урок 15. Робота з вокабуляром. 2

2.12 Урок 15. Робота з мікро-текстами. 2

2.13 Урок 15. Лексико-семантичні вправи 2

2.14 Урок 15. Лексико-семантичні вправи 2

2.15 Урок 15. Вправи на переклад. 2

3.1 Родина. Робота з аудіо-матеріалами 2

3.2 Родина. Робота з аудіо-матеріалами 2

3.3 Родина. Робота з аудіо-матеріалами 2

3.4 Родина. Робота з аудіо-матеріалами 2

3.5 Фонетичні вправи. 2

3.6 Контрольна робота 2

Тематичний блок 2

3.7 Родина. Комунікативні вправи 2

3.8 Родина. Комунікативні вправи 2

3.9 Родина. Комунікативні вправи 2

4.1 Графеми групи «日». 2

4.2 Графеми групи «田». 2

4.3 Графеми групи «牛». 2

4.4 Графеми групи «囗». 2

4.5 Правила користання словником 2

1.1 Речення з присудком вираженим прикметником 2

1.2 Речення з присудком вираженим іменником 2

1.3 Речення з присудком вираженим дієсловом 2

1.4 Порядок слів у простому реченні. Місце обставини у реченні 2

1.5 Порядок слів у простому реченні. Місце прямих та непрямих

додатків 2

1.6 Прості питальні речення 2

1.7 Альтернативні питальні речення типу 是不是 (shìbúshì) 2

1.8 Спеціальні питання. Питальні слова. 2

1.9 Порядок слів у спец. питаннях 2

1.10 Повторення 2

2.1 Урок 16. Робота з вокабуляром. 2

2.2 Урок 16. Робота з мікро-текстами. 2

2.3 Урок 16. Лексико-семантичні вправи 2

2.4 Урок 16. Вправи на переклад. 2

2.5 Урок 17. Робота з вокабуляром. 2

2.6 Урок 17. Робота з мікро-текстами. 2

2.7 Урок 17. Лексико-семантичні вправи 2

2.8 Урок 17. Вправи на переклад. 2

2.9 Урок 18. Робота з вокабуляром. 2

Page 10: Міністерство освіти і науки Україниforeign-languages.karazin.ua/resources/a16ca4729e6... · Програму рекомендовано до затвердження

з/п Назва теми

Кількість

годин

2.10 Урок 18. Робота з мікро-текстами. 2

2.11 Урок 18. Лексико-семантичні вправи, переклад 2

2.12 Урок 19. Робота з вокабуляром, мікро-текстами 2

2.13 Урок 19. Лексико-семантичні вправи 2

2.14 Урок 19. Вправи на переклад. 2

2.15 Повторення лексики 2

3.1 Розпорядок дня. Робота з аудіо-матеріалами 2

3.2 Розпорядок дня. Робота з аудіо-матеріалами 2

3.3 Розпорядок дня. Робота з аудіо-матеріалами 2

3.4 Розпорядок дня. Робота з аудіо-матеріалами 2

3.5 Фонетичні вправи. 2

3.6 Фонетичні вправи. 2

3.7 Розпорядок дня. Комунікативні вправи 2

3.8 Розпорядок дня. Комунікативні вправи 2

3.9 Розпорядок дня. Комунікативні вправи 2

4.1 Графеми групи «聿». 2

4.2 Графеми групи «凵». 2

4.3 Графеми групи «毋». 2

4.4 Графеми групи «非». 2

4.5 Контрольна робота 2

ІІ СЕМЕСТР

з/п Назва теми

Кількість

годин

Тематичний блок 1

1.1. Числівник 4

1.2. Іменники, що позначають час 4

1.3 Прийменники часу 4

1.4 Прийменники місця 4

1.5 Місце прийменника у реченні 4

2.1 Урок 20. Робота з вокабуляром та текстом “我请客” 2

2.2 Урок 20. Лексико-семантичні вправи та переклад 2

2.3 Урок 21. Робота з вокабуляром та текстом “生日快乐” 2

2.4 Урок 21. Лексико-семантичні вправи та переклад 2

2.5 Урок 22. Робота з вокабуляром та текстом “来我家” 2

2.6 Урок 22. Лексико-семантичні 2

2.7 Урок 22. Вправи на переклад 2

2.8 Урок 23. Робота з вокабуляром та текстом “我看电视” 2

2.9 Урок 23. Лексико-семантичні вправи та переклад 2

2.10 Урок 23. Вправи на переклад 2

3.1 Дім, кімната. Робота з аудіо-матеріалами 4

3.2 Дім, кімната. Робота з аудіо-матеріалами 4

3.3 Фонетичні вправи 4

Page 11: Міністерство освіти і науки Україниforeign-languages.karazin.ua/resources/a16ca4729e6... · Програму рекомендовано до затвердження

з/п Назва теми

Кількість

годин

3.4 Дім, кімната. Комунікативні вправи 4

4.1 Кількісні прислівники 4

4.2 Модальні дієслова 4

4.3 Модальна частка了 (le) 4

4.4 Частка了 (le) для позначення минулого часу 4

4.5 Місце частки了 (le) в реченнях 4

5.1 Урок 24. Робота з вокабуляром та текстом “妈妈做的点心” 2

5.2 Урок 24. Лексико-семантичні вправи 2

5.3 Урок 24. Вправи на переклад 2

5.4 Урок 25. Робота з вокабуляром та текстом “做饭做得好” 2

5.5 Урок 25. Лексико-семантичні вправи 2

5.6 Урок 25. Вправи на переклад 2

5.7 Урок 26. Робота з вокабуляром та текстом “要研究中国文学” 2

5.8 Урок 26. Лексико-семантичні вправи та переклад 2

5.9 Контрольна робота 2

5.10 Робота з відео матеріалами 2

Тематичний блок 2

1.1 Вільний час, хобі. Робота з аудіо-матеріалами 4

1.2 Вільний час, хобі. Робота з аудіо-матеріалами 4

1.3 Вільний час, хобі. Фонетичні вправи 4

1.4 Вільний час, хобі. Комунікативні вправи 4

2.1 Порядок слів у реченнях з обставиною часу 6

2.2 Порядок слів у реченнях, що позначають «подовжену дію» 6

2.3 Лексичний та синтаксичний наголос 2

2.4 Повторення 4

3.1 Урок 27. Робота з вокабуляром та текстом “电影开始了吗?” 2

3.2 Урок 27. Лексико-семантичні вправи та переклад 2

3.3 Урок 27. Вправи на переклад 2

3.4 Урок 28. Робота з вокабуляром та текстом “我去看足球比赛了” 2

3.5 Урок 28. Лексико-семантичні вправи 2

3.6 Урок 28. Вправи на переклад 2

3.7 Урок 29. Робота з вокабуляром та текстом “飞机就要起飞了” 2

3.8 Урок 29. Лексико-семантичні вправи та переклад 2

3.9 Урок 29. Вправи на переклад 2

3.10 Урок 30. Робота з вокабуляром та текстом “妈妈笑了” 4

4.1 Види спорту. Робота з аудіо-матеріалами 4

4.2 Види спорту. Робота з аудіо-матеріалами 4

4.3 Види спорту. Фонетичні вправи 4

4.4 Контрольна робота 2

Page 12: Міністерство освіти і науки Україниforeign-languages.karazin.ua/resources/a16ca4729e6... · Програму рекомендовано до затвердження

6. Самостійна робота

І СЕМЕСТР

з/п Назва теми

Кількість

годин

Форма

контролю

Тематичний блок 1

1.1 Вивчення ініціалей 2

Винесено

на поточний

та

підсумковий

контроль

1.2 Вивчення фіналей 2

1.3 Читання складів 2

1.4 Чотири тони 2

1.5 Модуляція тонів 2

2.1 Уроки 1,2,3. Робота з вокабуляром, лексичні вправи. 2

2.2 Уроки 4,5,6. Робота з вокабуляром, лексичні вправи. 2

2.3 Уроки 7,8. Робота з вокабуляром, лексичні вправи. 2

2.4 Уроки 9,10. Робота з вокабуляром, лексичні вправи. 1

2.5 Уроки 11,12. Робота з вокабуляром, лексичні вправи. 1

3.1 Знайомство. Робота з аудіо-матеріалами 1

3.2 Фонетичні вправи: ініціалі, фіналі 2

3.3 Знайомство. Комунікативні вправи 1

4 Прописування ієрогліфів, черт, графем 2

4.1 Іменник, займенник. Граматичні вправи 2

4.2 Дієслово是 (shì) – «бути». Граматичні вправи 1

4.3 Частки吗(ma), 呢 (ne), 吧(ba), 不 (bu). Граматичні вправи 2

4.4 Лічильні слова. Граматичні вправи 2

4.5 Частка的(de). Прикметник. Граматичні вправи 1

5.1 Урок 13. Робота з вокабуляром, лексичні вправи. 2

5.2 Уроки 14. Робота з вокабуляром, лексичні вправи. 2

5.3 Урок 14. Вправи на переклад. 1

5.4 Уроки 15. Робота з вокабуляром, лексичні вправи. 2

5.5 Уроки 15. Вправи на переклад. 2

Тематичний блок 2

1.1 Родина. Робота з аудіо-матеріалами 1

Винесено

на поточний

та

підсумковий

контроль

1.2 Фонетичні вправи. 1

1.3 Родина. Комунікативні вправи 1

2 Прописування ієрогліфів, черт, графем 1

2.1 Підмет та присудок. Граматичні вправи 1

2.2 Порядок слів у простому реченні Граматичні вправи 1

2.3 Прості питальні речення. Граматичні вправи 1

2.4 Альтернативні питальні речення. Граматичні вправи 1

2.5 Спеціальні питання. Граматичні вправи 1

3.1 Урок 16. Робота з вокабуляром, лексичні вправи. 1

3.2 Уроки 17. Робота з вокабуляром, лексичні вправи. 1

3.3 Урок 18. Вправи на переклад. 1

3.4 Уроки 19. Робота з вокабуляром, лексичні вправи. 1

3.5 Вправи на переклад 1

4.1 Розпорядок дня. Робота з аудіо-матеріалами 1

4.2 Фонетичні вправи. 1

4.3 Розпорядок дня. Комунікативні вправи 1

Page 13: Міністерство освіти і науки Україниforeign-languages.karazin.ua/resources/a16ca4729e6... · Програму рекомендовано до затвердження

з/п Назва теми

Кількість

годин

Форма

контролю

5 Прописування ієрогліфів, черт, графем 1

Контрольно-підсумковий тест 1

Разом за семестр 60

ІІ СЕМЕСТР

з/п Назва теми

Кількість

годин

Тематичний блок 1

1.1 Числівник. Граматичні вправи 2

1.2 Іменники, що позначають час. Граматичні вправи 2

1.3 Прийменники часу. Граматичні вправи 2

1.4 Прийменники місця. Граматичні вправи 2

2.1 Урок20. Робота з вокабуляром, лексичні вправи. 2

2.2 Урок 21. Робота з вокабуляром, лексичні вправи. 2

2.3 Урок 22. Робота з вокабуляром, лексичні вправи. 2

2.4 Урок 23. Робота з вокабуляром, лексичні вправи. 2

3.1 Дім, кімната. Робота з аудіо-матеріалами 2

3.2 Дім, кімната. Робота з аудіо-матеріалами 2

3.3 Дім, кімната. Комунікативні вправи 2

3.4 Дім, кімната. Твір, тема 2

1.1 Кількісні прислівники. Граматичні вправи 2

1.2 Модальні дієслова. Граматичні вправи 2

1.3 Модальна частка了 (le). Граматичні вправи 1

1.4 Частка了 (le) для позначення мин. часу. Грам. вправи 2

2.1 Урок 24. Робота з вокабуляром, лексичні вправи. 2

2.2 Урок 25. Робота з вокабуляром, лексичні вправи. 2

2.3 Урок 26. Робота з вокабуляром, лексичні вправи. 2

2.4 Вправи на переклад 4

Тематичний блок 2

1.1 Вільний час, хобі. Робота з аудіо-матеріалами 2

1.2 Вільний час, хобі. Робота з аудіо-матеріалами 2

1.3 Вільний час, хобі. Комунікативні вправи 2

1.4 Вільний час, хобі. Твір, тема 2

2.1 Речення з обставиною часу. Граматичні вправи 2

2.2 Подовжена дія. Граматичні вправи 4

2.3 Порядок слів у реченнях. Граматичні вправи 2

2.4 Лексико-граматичний переклад 2

3.1 Урок 27. Робота з вокабуляром, лексичні вправи. 2

3.2 Урок 28. Робота з вокабуляром, лексичні вправи. 4

3.3 Урок 29. Робота з вокабуляром, лексичні вправи. 2

3.4 Урок 30. Робота з вокабуляром, лексичні вправи. 4

4.1 Види спорту. Робота з аудіо-матеріалами 4

4.2 Види спорту. Робота з аудіо-матеріалами 4

4.3 Види спорту. Комунікативні вправи 4

4.4 Види спорту. Твір, тема 4

Контрольно-підсумковий тест 2

Разом за семестр 100

Page 14: Міністерство освіти і науки Україниforeign-languages.karazin.ua/resources/a16ca4729e6... · Програму рекомендовано до затвердження

7. Методи навчання

Словесні методи: розповідь, бесіда, лекція.

Наочні методи: демонстрація, ілюстрація.

Практичні методи: обговорення ситуацій, дискусії, вправи. Серед вправ виділяють:

а) усні вправи;

б) письмові вправи — диктанти, твори.

Робота з підручником.

Робота з аудіо матеріалом.

8. Методи контролю

Метод усного контролю: індивідуальне або фронтальне опитування.

Метод письмового контролю: контрольна робота, переказ, диктант, словниковий

диктант, переклад, тощо.

Метод тестового контролю.

Метод самоконтролю.

9. Розподіл балів, які отримують студенти

Поточне тестування та самостійна робота Підсумковий

семестровий

контроль (екзамен)

Сума Тематичний блок №1 Тематичний блок № 2

30

30

40 100

Форми контролю

Тематичний блок 1: Лексично-граматичний переклад, диктант;

Тематичний блок 2: Лексично-граматичний переклад, диктант;

Тест вважається виконаним, якщо студент правильно виконує не менш 50% завдань.

Підсумковий контроль: Тема 1, 2, 3 − 1)Лексично-граматичний переклад; 2) Диктант.

Критерії оцінювання (переклад)

Кількість

активних

моментів

Кількість

штрафних балів

на «5»

Кількість

штрафних балів

на «4»

Кількість

штрафних балів

на «3»

Кількість

штрафних балів

на «2»

30 0-3 3,5-6 6,5-12 12,5 і більше

Критерії оцінювання (диктант)

Кількість

активних

моментів

Кількість

штрафних балів

на «5»

Кількість

штрафних балів

на «4»

Кількість

штрафних балів

на «3»

Кількість

штрафних балів

на «2»

30 0-3 3,5-6 6,5-12 12,5 і більше

Мінімальна кількість балів, які повинен набрати студент для зарахування кожного

окремого тематичного блоку, складає 15 балів.

Студент отримує допуск до підсумкового семестрового контролю, якщо він

впорався з 50% учбового матеріалу двох тематичних блоків, тобто набрав не менше 30

балів.

Page 15: Міністерство освіти і науки Україниforeign-languages.karazin.ua/resources/a16ca4729e6... · Програму рекомендовано до затвердження

Шкала оцінювання

Сума балів за всі види

навчальної діяльності

протягом семестру

Оцінка за національною шкалою

для екзамену для заліку

90 – 100 відмінно

зараховано 70-89 добре

50-69 задовільно

1-49 незадовільно не зараховано

10. Рекомендована література

1. Кондрашевский А. Ф. Практический курс китайского языка: в 2 т. / Кондрашевский

А. Ф., Румянцева М. В., Фролова М. Г. – М.: Восточная книга, 2005. Т.н. 1 – 768 с.

2. Ліу Сюнь. Новий практичний курс китайської мови: в 6 т. / Ліу Сюнь, Є.В Сирко. –

Пекін: Пекінський лінгвістичний університет, 2007. Т. н. 1 – 252 с.

3. Ліу Сюнь. Новий практичний курс китайської мови Збірник вправ: в 6 т. / Ліу

Сюнь, Є.В. Сирко– Пекін: Пекінський лінгвістичний університет, 2007. Т. н. 1 –

157 с.

4. Задоенко Т. П. Основы китайского языка. Основной курс / Т. П. Задоенко, Хуан

Шуин – М.: «Наука», 1986. – 719 с.

Page 16: Міністерство освіти і науки Україниforeign-languages.karazin.ua/resources/a16ca4729e6... · Програму рекомендовано до затвердження

Міністерство освіти і науки України

Харківський національний університет імені В.Н. Каразіна

Кафедра німецької філології і перекладу

Секція китайської філології та перекладу

“ЗАТВЕРДЖУЮ”

Перший проректор

Александров В.В

“______”_______________20 __ р.

Програма навчальної дисципліни

Китайська мова (назва навчальної дисципліни)

напрям 035 Філологія (шифр, назва напряму)

спеціалізація китайська мова (шифр, назва спеціалізації)

факультет іноземних мов

2015 / 2016 навчальний рік

Page 17: Міністерство освіти і науки Україниforeign-languages.karazin.ua/resources/a16ca4729e6... · Програму рекомендовано до затвердження

Програму рекомендовано до затвердження Вченою радою факультету (інституту, центру)

“19” червня 2015 року, протокол № 6

РОЗРОБНИКИ ПРОГРАМИ: викл. Обихвіст М.С.

Програму схвалено на засіданні кафедри

німецької філології і перекладу

Протокол від “11” червня 2015 року № 11

Завідувач кафедри Кривенко В.П.

_______________________ __________________ (підпис) (прізвище та ініціали)

Програму погоджено методичною комісією

факультету іноземних мов назва факультету, для здобувачів вищої освіти якого викладається навчальна дисципліна

Протокол від “18” червня 2015 року № 10

Голова методичної комісії Варенко Т.К.

_______________________ __________________ (підпис) (прізвище та ініціали)

Page 18: Міністерство освіти і науки Україниforeign-languages.karazin.ua/resources/a16ca4729e6... · Програму рекомендовано до затвердження

ВСТУП

Програма навчальної дисципліни “китайська мова” складена відповідно до освітньо-

професійної (освітньо-наукової) програми підготовки

бакалавр за окр. бакалавр

(назва рівня вищої освіти, освітньо-кваліфікаційного рівня)

напряму 035 філологія

спеціалізації китайська мова

Предметом вивчення навчальної дисципліни є китайська мова

Програма навчальної дисципліни складається з чотирьох розділів.

1. Мета та завдання навчальної дисципліни 1.1. Метою викладання навчальної дисципліни є формування у студентів іншомовної

комунікативної компетенції і здійснення в процесі навчання виховання, освіти і розвитку

особистості студента.

1.2. Основними завданнями вивчення дисципліни є набуттяі студентами мовних,

лінгвокраїнознавчих та культурологічних знань і формуванні системи мовленнєвих умінь з

говоріння, читання, письма та аудіювання.

1.3. Згідно з вимогами освітньо-професійної (освітньо-наукової) програми студенти повинні

досягти таких результатів навчання:

знати та вільно володіти наступними граматичними категоріями: Дієслово. Категорія

минулого часу. Дієслівний суфікc 过(guo), дієслівний суфікс 了(le), питальна та заперечна форма

дієслова у минулому часі. Різновиди порівняльних конструкцій. Порядок слів у реченні з

конструкцією…比(bi)…, …有(you)…, …跟(gen)…一样(yiyang). Пунктуація. Вживання коми з

однорідними членами речення. Дієслово. Результативні дієслова. Морфеми, що вказують на

результат процесу, завершення часу. Дієслово. Модифікатори напряму. Модифікатори

напряму 来 (lai), 去 (qu), 进(jin), 出(chu). Структура речень, в яких додаток стоїть у позиції

перед присудком. Структура речень з прийменником 把(ba), пунктуація (кома зі сполучниками),

пунктуація (крапка, знак питання). Пасивний залог без показників пасиву, службове слово

被 (bei).

Знати лексику за наступними темами усного мовлення: навчання в Китаї,

одяг,покупки, життя в великому місті, ресторан, китайська кухня, традиції та свята, почуття,

емоції.

Знати лексику, лексичні та граматичні моделі з аналітичного читання: підручник

китайської мови «Практичний курс китайської мови. Том 2» (уроки 31-50 ), за редакцією А.Ф.

Кондрашевський, 2007 рік.

Page 19: Міністерство освіти і науки Україниforeign-languages.karazin.ua/resources/a16ca4729e6... · Програму рекомендовано до затвердження

2. Опис навчальної дисципліни

Найменування показника

Галузь знань (предметна

область), напрям,

спеціальність, рівень вищої

освіти / освітньо-

кваліфікаційний рівень

Характеристика навчальної

дисципліни

денна форма

навчання

заочна форма

навчання

Кількість кредитів – 17

Галузь знань (предметна

область)

03 гуманітарні науки

Напрям:

035 філологія

Спеціальність:

китайська мова

Рівень вищої освіти

(освітньо-кваліфікаційний

рівень)

бакалавр

Нормативна /

за вибором студента

Рік підготовки

2-й 2-й

Індивідуальне завдання

не передбачається

Семестр

Загальна кількість годин

612

3-й,4-й 3-й,4-й

Лекції

Тижневих годин для

денної форми навчання:

аудиторних – 10

самостійної роботи

студента –8

год. год.

Практичні, семінарські

180/170 год. 32/40 год.

Лабораторні

год. год.

Самостійна робота

144/118 год. 400/392 год.

Індивідуальні завдання:

год.

Вид контролю:

екзамен залік

Співвідношення кількості годин аудиторних занять до самостійної і індивідуальної

роботи становить (%):

для денної форми навчання – 57%;

для заочної форми навчання –10 %.

3. Виклад змісту навчальної дисципліни

3й семестр

Розділ 1.

Тема 1. Граматика

Дієслово. Категорія минулого часу.

Дієслівний суфікc 过(guo), дієслівний суфікс 了(le), питальна та заперечна

форма дієслова у минулому часі.

Тема 2. Аналітичне читання

Практичний курс китайської мови (Кондрашевський 2-й курс); Урок 31-33

Тема 3. Усна практика

Навчання в Китаї

Тема 4. Граматика

Page 20: Міністерство освіти і науки Україниforeign-languages.karazin.ua/resources/a16ca4729e6... · Програму рекомендовано до затвердження

Різновиди порівняльних конструкцій. Порядок слів у реченні з

конструкцією…比(bi)…, …有(you)…, …跟(gen)…一样(yiyang). Пунктуація. Вживання

коми з однорідними членами речення.

Тема 5. Аналітичне читання

Практичний курс китайської мови (Кондрашевський 2-й курс); Урок 34-36

Розділ 2.

Тема 1. Усна практика.Одяг. Покупки

Тема 2. Граматика

Дієслово. Результативні дієслова.

Морфеми, що вказують на результат процесу, завершення часу.

Тема 3. Аналітичне читання

Практичний курс китайської мови (Кондрашевський 2-й курс); Урок 37-40

Тема 4. Усна практика

Життя в великому місті

4й семестр

Розділ 1.

Тема 1. Граматика

Дієслово. Модифікатори напряму.

Модифікатори напряму 来 (lai), 去 (qu), 进(jin), 出(chu).

Тема 2. Аналітичне читання

Практичний курс китайської мови (Кондрашевський 2-й курс); Урок 41-43

Тема 3. Усна практика

Ресторан. Китайська кухня

Тема 4. Домашнє/індивідуальне читання

Тема 5. Граматика

Структура речень, в яких додаток стоїть у позиції перед присудком.

Структура речень з прийменником 把(ba),

пунктуація (кома зі сполучниками), пунктуація (крапка, знак питання).

Тема 6. Індивідуальне читання

Розділ 2.

Тема 1. Усна практика

Традиції та свята

Тема 2. Домашнє/індивідуальне читання

Тема 3. Граматика

Пасивний залог без показників пасиву, службове слово 被 (bei).

Тема 4. Аналітичне читання

Практичний курс китайської мови (Кондрашевський 2-й курс); Урок 47-50

Тема 5. Усна практика

Почуття. Емоції

Тема 6. Індивідуальне читання

4. Структура навчальної дисципліни

3 семестр

Назви модулів і тем

Кількість годин

Денна форма

Усьог

о

у тому числі

п С.р.

1 2 3 4

Розділ 1

Page 21: Міністерство освіти і науки Україниforeign-languages.karazin.ua/resources/a16ca4729e6... · Програму рекомендовано до затвердження

Тема 1. Дієслово. Категорія минулого часу.

Дієслівний суфікc 过(guo), дієслівний суфікс 了(le), питальна та

заперечна

форма дієслова у минулому часі.

38 22 16

Тема 2. Практичний курс китайської мови (Кондрашевський 2-й

курс); Урок 31-33 38 22 16

Тема 3. Навчання в Китаї 38 22 16

Тема 4. Різновиди порівняльних конструкцій. Порядок слів у реченні

з конструкцією…比(bi)…, …有(you)…, …跟(gen)…一样(yiyang).

Пунктуація. Вживання коми з однорідними членами речення.

38 22 16

Тема 5. Практичний курс китайської мови (Кондрашевський 2-й

курс); Урок 34-36 38 22 16

Разом за розділом 1 190 110 80

Контрольно-підсумковий тест

Розділ 2

Тема 1. Одяг. Покупки 40 24 16

Тема 2. Дієслово. Результативні дієслова.

Морфеми, що вказують на результат процесу, завершення часу. 32 16 16

Тема 3. Практичний курс китайської мови (Кондрашевський 2-й

курс); Урок 37-40 29 13 16

1. Тема 4. Життя в великому місті 31 15 16

2. Разом за розділом 2 132 68 64

3. Контрольно-підсумковий тест 2 2

4. Разом за семестр 324 180 144

4 семестр

Назви модулів і тем

Кількість годин

Денна форма

Усьог

о

у тому числі

П С.р.

1 2 3 4

Розділ 1

Тема 1. Дієслово. Модифікатори напряму.

Модифікатори напряму 来 (lai), 去 (qu), 进(jin), 出(chu). 32 19 13

Тема 2. Аналітичне читання

Практичний курс китайської мови (Кондрашевський 2-й курс); Урок

41-43

32 19 13

Тема 3. Ресторан. Китайська кухня 32 20 12

Тема 4. Домашнє / індивідуальне читання (20 стор.) 8 6 2

Тема 1. Структура речень, в яких додаток стоїть у позиції перед

присудком.

Структура речень з прийменником 把(ba),

пунктуація (кома зі сполучниками), пунктуація (крапка, знак

питання).

32 19 13

Тема 2. Практичний курс китайської мови (Кондрашевський 2-й

курс); Урок 44-46 32 19 13

Разом за розділ 1 168 102 66

Контрольно-підсумковий тест

Розділ 2

Тема 1. Традиції та свята 32 20 12

Page 22: Міністерство освіти і науки Україниforeign-languages.karazin.ua/resources/a16ca4729e6... · Програму рекомендовано до затвердження

Тема 2. Домашнє / індивідуальне читання (20 стор.) 6 4 2

Тема 3. Пасивний залог без показників пасиву, службове слово 被

(bei). 24 12 12

Тема 4. Практичний курс китайської мови (Кондрашевський 2-й

курс); Урок 47-50 24 12 12

5. Тема 5. Почуття. Емоції 24 12 12

6. Тема 6. Домашнє / індивідуальне читання (20 стор.) 6 4 2

7. Разом за розділом 2 116 64 52

8. Контрольно-підсумковий тест 4 4

9. Усього годин 288 170 118

5. Теми семінарських (практичних, лабораторних) занять

з/п Назва теми

Кількість

годин

3 СЕМЕСТР

Розділ 1

1.1

1.2

1.3

1.4

1.5

1.6

1.7

1.8

1.9

Дієслівний суфікc 过(guo)

Дієслівний суфікс 了(le)

Питальна та заперечна форма дієслова у минулому часі

Читання тексту щодо нового граматичного матеріалу

Відповіді на запитання згідно тексту

Виконання граматичних вправ

Складання власних речень з граматичними конструкціями

Вправи з закріплення граматичного матеріалу

Виконання лексико-граматичного перекладу

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2.1

2.2

2.3

2.4

2.5

2.6

2.7

2.8

2.9

2.10

2.11

2.12

Практичний курс китайської мови (Кондрашевський 2-й курс);

Урок 31-33

Читання коментарів до тексту

Читання основного тексту,

Читання додаткового тексту

читання діалогів

Відповіді на питання до тексту

Переказ тексту

Складання діалогів за малюнками

Складання розповіді (монолог) за малюнками

Прослуховування аудіо матеріалу

Ситуативні завдання

Написання твору

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

Page 23: Міністерство освіти і науки Україниforeign-languages.karazin.ua/resources/a16ca4729e6... · Програму рекомендовано до затвердження

3.1

3.2

3.3

3.4

3.5

3.6

3.7

3.8

3.9

Навчання в Китаї

Відповіді на питання до тексту

Переказ тексту

Складання діалогів за малюнками

Складання розповіді (монолог) за малюнками

Прослуховування аудіо матеріалу

Ситуативні завдання

Написання твору

Бесіда на тему «Чи ти знаєш?»

2

2

2

2

2

2

2

2

2

4.1.

4.2.

4.3.

4.4.

4.5

4.6

4.7

4.8

4.9

4.10

4.11

4.12

Порядок слів у реченні з конструкцією…比(bi)…,

Порядок слів у реченні з конструкцією …有(you)…,

Порядок слів у реченні з конструкцією

…跟(gen)…一样(yiyang).

Пунктуація. Вживання коми з однорідними

членами речення.

Читання тексту щодо нового граматичного матеріалу

Відповіді на запитання згідно тексту

Виконання граматичних вправ

Складання власних речень з граматичними конструкціями

Вправи з закріплення граматичного матеріалу

Виконання лексико-граматичного перекладу

Проведення бесіди за малюнком, з використанням

активних граматичних структур

Складання міні діалогу з використанням активних

граматичних структур

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

5.1

5.2

5.3

5.4

5.5

5.6

5.7

5.8

5.9

5.10

5.11

5.12

Практичний курс китайської мови (Кондрашевський 2-й курс);

Урок 34-36

Складання словосполучень , речень з новими словами

Читання основного тексту, додаткового тексту

Відповіді на питання по текстам

Прослуховування аудіо матеріалу

Читання коментарів до тексту

Читання основного тексту,

додаткового тексту

читання діалогів

Відповіді на питання до тексту

Переказ тексту

Складання діалогів за малюнками

Складання розповіді (монолог) за малюнками

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

Розділ 2

3.1.

3.2

Одяг. Покупки

Відповіді на питання до тексту

2

2

Page 24: Міністерство освіти і науки Україниforeign-languages.karazin.ua/resources/a16ca4729e6... · Програму рекомендовано до затвердження

3.3

3.4

3.5

3.6

3.7

3.8

3.9

Переказ тексту

Складання діалогів за малюнками

Складання розповіді (монолог) за малюнками

Прослуховування аудіо матеріалу

Ситуативні завдання

Написання твору

Бесіда на тему «Чи ти знаєш?»

2

2

2

2

2

2

2

1.1.

1.2

1.3

1.4

1.5

1.6

Морфеми, що вказують на результат процесу

Морфеми, що вказують на завершення процесу

Читання тексту щодо нового граматичного матеріалу

Відповіді на запитання згідно тексту

Виконання граматичних вправ

Складання власних речень з граматичними конструкціями

2

2

2

2

2

2

2.1

2.2

2.3

2.4

2.5

2.6

Практичний курс китайської мови (Кондрашевський 2-й курс);

Урок 37-40

Читання коментарів до тексту

Читання основного тексту,

Читання додаткового тексту

Читання діалогів

Складання діалогів

2

2

2

2

2

1

3.1

3.2

3.3

3.4

3.5

3.6

3.7

3.8

3.9

Життя в великому місті

Відповіді на питання до тексту

Переказ тексту

Складання діалогів за малюнками

Складання розповіді (монолог) за малюнками

Прослуховування аудіо матеріалу

Ситуативні завдання

Написання твору

Бесіда на тему «Чи ти знаєш?»

2

2

2

2

2

2

2

2

2

Разом за семестр 180

4 СЕМЕСТР

Розділ 1

1.1.

1.2

1.3

1.4

1.5

1.6

Модифікатори напряму来 (lai), 去 (qu)

Модифікатори напряму进(jin), 出(chu)

Виконання граматичних вправ

Складання власних речень з граматичними конструкціями

Вправи з закріплення граматичного матеріалу

Виконання лексико-граматичного перекладу

2

2

2

2

2

2

2

Page 25: Міністерство освіти і науки Україниforeign-languages.karazin.ua/resources/a16ca4729e6... · Програму рекомендовано до затвердження

2.1

2.2

2.3

2.4

2.5

2.6

2.7

2.8

2.9

2.10

2.11

2.12

Практичний курс китайської мови (Кондрашевський 2-й курс);

Урок 41-43

Читання коментарів до тексту

Читання основного тексту,

Читання додаткового тексту

Читання діалогів

Відповіді на питання до тексту

Переказ тексту

Складання діалогів за малюнками

Складання розповіді (монолог) за малюнками

Прослуховування аудіо матеріалу

Ситуативні завдання

Написання твору

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

3.1

3.2

3.3

3.4

3.5

Ресторан. Китайська кухня

Прослуховування аудіо матеріалу

Ситуативні завдання

Написання твору

Бесіда на тему «Чи ти знаєш?»

2

2

2

2

2

4.1

4.2

4.3

Кан Кай, І. Франк «Метод читання І. Франка. Повсякденна

розмовна китайська» (І. Кочергін «Хрестоматія для читання на

китайській мові»)

2

2

2

Розділ 2

1.1.

1.2.

1.3

1.4

1.5

1.6

1.7

1.8

1.9

Структура речень з прийменником 把(ba)

Пунктуація (кома зі сполучниками)

Пунктуація (крапка, знак питання)

Виконання граматичних вправ

Складання власних речень з граматичними конструкціями

Вправи з закріплення граматичного матеріалу

Виконання лексико-граматичного перекладу

Проведення бесіди за малюнком, з використанням активних

граматичних структур

Складання міні діалогу з використанням активних граматичних

структур

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2.1

2.2

2.3

2.4

2.5

2.6

2.7

2.8

2.9

Практичний курс китайської мови

(Кондрашевський 2-й курс); Урок 44-46

Виконання вправ на лексичну підстановку

Читання коментарів до тексту

Читання основного тексту,

додаткового тексту

читання діалогів

Відповіді на питання до тексту

Переказ тексту

Складання діалогів за малюнками

Складання розповіді (монолог) за малюнками

Прослуховування аудіо матеріалу

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

Page 26: Міністерство освіти і науки Україниforeign-languages.karazin.ua/resources/a16ca4729e6... · Програму рекомендовано до затвердження

2.10

2.11

2.12

2.13

Ситуативні завдання

Написання твору

2

Розділ 2

3.1

3.2

3.3

3.4

3.5

Традиції та свята

Прослуховування аудіо матеріалу

Ситуативні завдання

Написання твору

Бесіда на тему «Чи ти знаєш?»

2

2

2

2

2

4.1.

4.2

4.3

Кан Кай, І. Франк «Метод читання І. Франка. Повсякденна

розмовна китайська» (І. Кочергін «Хрестоматія для читання на

китайській мові»)

Переказ тексту

Написання твору

2

2

2

1.1.

1.2

1.3

1.4

1.5

1.6

Пасивний залог без показників пасиву

Службове слово 被 (bei)

Вправи з закріплення граматичного матеріалу

Виконання лексико-граматичного перекладу

Проведення бесіди за малюнком, з використанням активних

граматичних структур

Складання міні діалогу з використанням активних граматичних

структур

2

2

2

2

2

2

2.1

2.2

2.3

2.4

2.5

2.6

2.7

2.8

2.9

2.10

2.11

2.12

Практичний курс китайської мови

(Кондрашевський 2-й курс); Урок 47-50

Читання коментарів до тексту

Читання основного тексту,

додаткового тексту

читання діалогів

Відповіді на питання до тексту

Переказ тексту

Складання діалогів за малюнками

Складання розповіді (монолог) за малюнками

Прослуховування аудіо матеріалу

Ситуативні завдання

Написання твору

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

2

3.1

3.2

3.3

3.4

3.5

Почуття. Емоції

Переказ тексту

Складання діалогів за малюнками

Складання розповіді (монолог) за малюнками

Прослуховування аудіо матеріалу

2

2

2

2

2

4.1 Кан Кай, І. Франк «Метод читання І. Франка. Повсякденна

розмовна китайська» (І. Кочергін «Хрестоматія для читання на

2

Page 27: Міністерство освіти і науки Україниforeign-languages.karazin.ua/resources/a16ca4729e6... · Програму рекомендовано до затвердження

4.2

4.3

4.4

4.5

китайській мові»)

Переказ тексту

Написання твору

Складання діалогів

Відповіді на питання

2

2

2

2

Разом за семестр 170

Усього 350

6. Самостійна робота

з/п Назва теми

Кількість

годин Форма

контролю

3 семестр

Розділ 1 48

Винесено до

поточного та

підсумкового

контролю

Тема 1 Дієслівний суфікc 过(guo)

Дієслівний суфікс 了(le)

Питальна та заперечна форма дієслова у

минулому часі

16

Тема 2 Практичний курс китайської мови

(Кондрашевський 2-й курс); Урок 31-33.

Виконання додаткових вправ з аналітичного

читання, що не ввійшли до плану роботи

16

Тема 3 Робота з додатковою літературою за темою

«Навчання в Китаї»;виконання вправ, що не

ввійшли до плану аудиторної роботи

16

Тема 4 Порядок слів у реченні з

конструкцією…比(bi)… Порядок слів у реченні

з конструкцією

…有(you)…

Порядок слів у реченні з конструкцією

…跟(gen)…一 样 (yi yang)

Пунктуація. Вживання коми з однорідними

членами речення.

16

Тема 5 Практичний курс китайської мови

(Кондрашевський 2-й курс); Урок 34-36.

Виконання додаткових вправ з аналітичного

читання, що не ввійшли до плану роботи

16

Розділ 2

Тема 1 Робота з додатковою літературою за темами

усної практики «Одяг. Покупки» та виконання

вправ, що не ввійшли до плану аудиторної

роботи

16 Винесено до

поточного та

підсумкового

контролю

Тема 2 Морфеми, що вказують на результат процесу

Морфеми, що вказують на завершення процесу

16

Тема 3 Практичний курс китайської мови

(Кондрашевський 2-й курс); Урок 37-40.

Виконання додаткових вправ з аналітичного

16

Page 28: Міністерство освіти і науки Україниforeign-languages.karazin.ua/resources/a16ca4729e6... · Програму рекомендовано до затвердження

читання, що не ввійшли до плану роботи

Тема 4 Робота з додатковою літературою за темою

усної практики «Життя в великому місті» та

виконання вправ, що не вийшли до плану

аудиторної роботи

16

Разом за семестр 144

4 семестр

Розділ 1 40

Винесено до

поточного та

підсумкового

контролю

Тема 1. Модифікатори напряму 来 (lai), 去 (qu), 进(jin),

出(chu).

12

Тема 2. Практичний курс китайської мови

(Кондрашевський 2-й курс); Урок 41-43.

Виконання додаткових вправ з аналітичного

читання, що не ввійшли до плану роботи

12

Тема 3. Робота з додатковою літературою за темами

усної практики «Ресторан. Китайська кухня» та

виконання вправ, що не ввійшли до плану

аудиторної роботи

12

Тема 4. Індивідуальне читання 4

Тема 5. Структура речень з прийменником 把(ba)

Пунктуація (кома зі сполучниками)

Пунктуація (крапка, знак питання)

12

Тема 6. Практичний курс китайської мови

(Кондрашевський 2-й курс); Урок 44-46.

Виконання додаткових вправ з аналітичного

читання, що не ввійшли до плану роботи

12

Розділ 2

Тема 1. Робота з додатковою літературою за темою

усної практики «Традиції та свята» та

виконання вправ, що не ввійшли до плану

аудиторної роботи

12 Винесено до

поточного та

підсумкового

контролю

Тема 2. Індивідуальне читання 4

Тема 3. Пасивний залог без показників пасиву

Службове слово 被 (bei)

10

Тема 4. Практичний курс китайської мови

(Кондрашевський 2-й курс); Урок 47-50.

Виконання додаткових вправ з аналітичного

читання, що не ввійшли до плану аудиторної

роботи

10

Тема 5. Робота з додатковою літературою за темами

усної практики «Почуття. Емоції» та виконання

вправ, що не ввійшли до плану аудиторної

роботи

11

Тема 6. Індивідуальне читання 7

Разом за семестр 118

Усього 280

Форма контролю: включено до підсумкового контролю

Page 29: Міністерство освіти і науки Україниforeign-languages.karazin.ua/resources/a16ca4729e6... · Програму рекомендовано до затвердження

7. Індивідуальні завдання

Не передбачено програмою

8. Методи навчання

Словесні методи: розповідь, бесіда, лекція.

2. Наочні методи: демонстрація, ілюстрація.

3. Практичні методи: вправи, навчальна праця. Серед вправ виділяють:

а) усні вправи;

б) письмові вправи — диктанти, твори, конспекти та ін.

4. Робота з підручником.

5. Відеометод.

9. Методи контролю

1. Метод усного контролю: індивідуальне або фронтальне опитування.

2. Метод письмового контролю: контрольна робота, твір, переказ, диктант,

словниковий диктант, переклад, письмовий залік тощо.

3. Метод тестового контролю.

4. Метод самоконтролю. 10. Розподіл балів, які отримують студенти

Приклад для екзамену

Поточний контроль та самостійна робота Разом Екзамен Сума

Розділ 1

Розділ 2

60 40 100

30 30

Шкала оцінювання

Сума балів за всі види

навчальної діяльності

протягом семестру

Оцінка за національною шкалою

для екзамену для заліку

90 – 100 відмінно

зараховано 70-89 добре

50-69 задовільно

1-49 незадовільно не зараховано

Page 30: Міністерство освіти і науки Україниforeign-languages.karazin.ua/resources/a16ca4729e6... · Програму рекомендовано до затвердження

11. Рекомендоване методичне забезпечення

Базова література

1. Кондрашевский А.Ф. Практический курс китайского языка.Т.2.-М.,2007.- 386 с

2. Кондрашевский А.Ф. Практический курс китайского языка. Пособие по иероглифике. В 2-х

чч. - М.,2005

3. Кочергин И.В.,Хуан Лилян. Сборник тренировочных упражнений. Контрольных заданий и

тестов по базовому курсу китайского языка. - М.,2003

4. Готлиб О.М. Практическая грамматика современного китайского языка. - М.,2002.

5. «Гоюй хуихуа» (Китайский язык в диалогах), - Тайбэй, 1989.

6. Кочергин И.В., Хуан Лилян. Сборник тренировочных упражнений, контрольных заданий и

тестов по базовому курсу китайского языка. - М., 2005.

7. Новый практический курс китайского языка: Учебник. Ч. 2. - Пекин, 2008.

8. Новый практический курс китайского языка: Сборник упражнений. Ч. 2. - Пекин, 2008.

9. 汉语教程第二册。上\ 杨寄洲主编。 — 北京:北京大学出版社。—2007.—194页。

Інформаційні ресурси

1. http://www.multikulti.ru/Chinese

2. http://orientaler.com

3. http://forum.vostokopedia.ru/

4. http://chinesepoetry.e-burg.ru

5. http://www.lingvochina.ru

Page 31: Міністерство освіти і науки Україниforeign-languages.karazin.ua/resources/a16ca4729e6... · Програму рекомендовано до затвердження

Міністерство освіти і науки України

Харківський національний університет імені В.Н. Каразіна

Кафедра німецької філології і перекладу

Секція китайської філології та перекладу

“ЗАТВЕРДЖУЮ”

Перший проректор

Александров В.В

“______”_______________2015 р.

Програма навчальної дисципліни

Китайська мова (назва навчальної дисципліни)

напрям 035 Філологія (шифр, назва напряму)

спеціалізація китайська мова (шифр, назва спеціалізації)

факультет іноземних мов

2015 / 2016 навчальний рік

Page 32: Міністерство освіти і науки Україниforeign-languages.karazin.ua/resources/a16ca4729e6... · Програму рекомендовано до затвердження

Програму рекомендовано до затвердження Вченою радою факультету (інституту, центру)

“__19_____” __червня____ 2015 року, протокол № 6

РОЗРОБНИКИ ПРОГРАМИ: Нога А.Р.

Програму схвалено на засіданні кафедри

німецької філології і перекладу

Протокол від “11” червня 2015 року № 11

Завідувач кафедри Кривенко В.П.

_______________________ __________________

(підпис)

(прізвище та ініціали)

Програму погоджено методичною комісією

факультету іноземних мов

назва факультету, для здобувачів вищої освіти якого викладається навчальна дисципліна

Протокол від “18” червня 2015 року № 10

Голова методичної комісії Варенко Т.К.

_______________________ __________________

(підпис)

(прізвище та ініціали)

Page 33: Міністерство освіти і науки Україниforeign-languages.karazin.ua/resources/a16ca4729e6... · Програму рекомендовано до затвердження

ВСТУП

Програма навчальної дисципліни “Китайська мова” складена відповідно до

освітньо-професійної (освітньо-наукової) програми підготовки студентів освітньо-

кваліфікаційного рівня “бакалавр”, денної форми навчання, за напрямом

підготовки 035 «Філологія», спеціалізація “Китайська мова”.

Предметом вивчення навчальної дисципліни є китайська мова.

Програма навчальної дисципліни складається з чотирьох розілілів (V семестр – два

розділи та VI семестр – два розділи).

1. Мета та завдання навчальної дисципліни

Навчальна дисципліна «Китайська мова» посідає провідне місце в системі

професійної підготовки майбутнього перекладача китайської мови.

1.1. Метою викладання навчальної дисципліни «Китайська мова» є формування у

студентів іншомовної комунікативної компетенції і здійснення в процесі навчання

виховання, освіти і розвитку особистості студента.

1.2. Основне завдання вивчення даної навчальної дисципліни полягає у набутті

студентами мовних, лінгвокраїнознавчих та культурологічних знань і формуванні системи

мовленнєвих умінь з говоріння, читання, письма та аудіювання.

1.3. Згідно з вимогами освітньо-професійної (освітньо-наукової) програми студенти

повинні досягти таких результатів навчання:

знати: (1) граматичний матеріал за темами «Прийменник 把 (bǎ)", «Службове

слово 着 (zhe)», " Пасивна форма дієслова ", «Окличні частки» та ін.; (2) лексичний

матеріал, який базується на підручнику китайської мови (Ян Цзи Чжоу. Курс китайської

мови: в 3 т. / Ян Цзи Чжоу – Пекін: Пекінський лінгвістичний університет, 2009. Т. н. 2,

частина 2. - – 169 с.) та (3) матеріал з усного мовлення за темами " Традиції Сходу та

Заходу ", "Географія та охорона довкілля", "Людина та суспільство", «Культура та

література КНР» та ін.

вміти: розуміти та інтерпретувати форми писемного мовлення, у тому числі деякі

аутентичні публіцистичні тексти; розуміти розгорнуте мовлення; давати описи складних

предметів та явищ; продукувати монологічне мовлення по логічному плану; писати

зрозумілі тексти; доводити свою точку зору.

Page 34: Міністерство освіти і науки Україниforeign-languages.karazin.ua/resources/a16ca4729e6... · Програму рекомендовано до затвердження

2. ОПИС НАВЧАЛЬНОЇ ДИСЦИПЛІНИ

Найменування показників

Галузь знань, напрям

підготовки, освітньо-

кваліфікаційний рівень

Характеристика навчальної

дисципліни

денна форма

навчання

заочна форма

навчання

Кількість кредитів – 15

5 семестр – 9

6 семестр – 6

Галузь знань

(предметна область)

03 Гуманітарні науки

Нормативна /

за вибором студента

Напрям:

035 Філологія

Розділів – 4

5 семестр – 2;

6 семестр – 2.

Рік підготовки:

3-й 3-й

Індивідуальне науково-

дослідне завдання

(не передбачається)

Семестр

Загальна кількість годин –

450

5 семестр – 270

6 семестр – 180

5-й, 6-й 5-й, 6-й

Практичні

Тижневих годин для

денної форми навчання:

аудиторних – 8/8

самостійної роботи

студента – 7/2,5

Освітньо-кваліфікаційний

рівень:

бакалавр

144/136год. 40/44 год.

Самостійна робота

126/44 год. 167/166 год.

Вид контролю:

Екзамен /

Залік

екзамен

Примітка.

Співвідношення кількості годин аудиторних занять до самостійної

і індивідуальної роботи становить:

для денної форми навчання

перший семестр – 53%

другий семестр – 75%

для заочної фморми навчання

перший семестр – 19%

другий семестр – 21%

Page 35: Міністерство освіти і науки Україниforeign-languages.karazin.ua/resources/a16ca4729e6... · Програму рекомендовано до затвердження
Page 36: Міністерство освіти і науки Україниforeign-languages.karazin.ua/resources/a16ca4729e6... · Програму рекомендовано до затвердження

3. Виклад змісту навчальної дисципліни

5 семестр

Розділ 1

Тема 1. Прийменник bǎ. Службове слово 着 (zhe). Службове слово被 (bèi). Окличні

частки. Питальні частки 呢 (ne)、吧 (ba)

Тема 2. Уроки 11, 12 (Курс китайської мови, т.2-2)

Тема 3. Традиції Сходу та Заходу

Тема 4. Індивідуальне читання (2000 знаків)

Тема 5. Сурядні сполучники. Сполучники причини-наслідку. Сполучники зі значенням

«або». Заперечувальні сполучники. Сполучники зі значенням «якщо».

Тема 6. Уроки 13 (Курс китайської мови, т.2-2)

Розділ 2

Тема 1. Географічне положення КНР. Географічне положення КНР.

Тема 2. Індивідуальне читання (2000 знаків)

Тема 3. Частки “de” 的、得、地

Тема 4. Уроки 14, 15 (Курс китайськох мови, т.2-2)

Тема 5. Охорона довкілля

Тема 6. Індивідуальне читання (2000 знаків)

6 семестр

Розділ 1

Тема 1. Іменникові, дієслівні, складені лічильні слова

Тема 2. Уроки 16, 17 (Курс китайської мови, т.2-2)

Тема 3. Людина та суспільство

Тема 4. Індивідуальне читання (2000 знаків)

Тема 5. Прислівники, що виражають емоційність. Прислівники ступеню. Прислівники, що

виражають приблизне значення

Тема 6. Уроки 18 (Курс китайської мови, т.2-2)

Розділ 2

Тема 1. Родинні відносини у китайському суспільстві

Тема 2. Індивідуальне читання (2000 знаків)

Тема 3. Сурядні словосполучення. Підрядні словосполучення. Ендоцентричні

словосполучення. Місце частки 的 (de) в реченні

Тема 4. Уроки 19, 20 (Курс китайської мови, т.2-2)

Тема 5. Культура та література Китаю

Тема 6. Індивідуальне читання (2000 знаків)

Page 37: Міністерство освіти і науки Україниforeign-languages.karazin.ua/resources/a16ca4729e6... · Програму рекомендовано до затвердження

4.Структура навчальної дисципліни

Назви кредитів і тем

Кількість годин

денна форма заочна форма

усього

у тому

числі усього у тому числі

п с.р. п с.р.

1 2 3 4 8 10 13

5 СЕМЕСТР

Розділ 1

Тема 1. Прийменник bǎ. Службове слово 着

(zhe). Службове слово被 (bèi). Окличні

частки. Питальні частки 呢 (ne)、吧 (ba)

28 18 10 17 3 14

Тема 2. Уроки 11, 12 (Курс китайської

мови 2-2) 22 12 10 17 3 14

Тема 3. Традиції Сходу та Заходу.

Географічне положення КНР. 24 14 10 15 2 13

Тема 4. Індивідуальне читання (2000

знаків) 15 2 13 15 2 13

Тема 5. Сурядні сполучники. Сполучники

причини-наслідку. Сполучники зі

значенням «або». Заперечувальні

сполучники. Сполучники зі значенням

«якщо».

28 18 10 15 2 13

Тема 6. Урок 13 (Курс китайської мови 2-2) 16 6 10 15 2 13

Тематична контрольна робота 1 2 2 2 2

Разом за розділом 1 135 72 63 96 16 80

Розділ 2

Тема 1. Географічне положення КНР 24 14 10 18 4 14

Тема 2. Індивідуальне читання (2000

знаків) 12 2 10 16 2 14

Тема 3. Частки “de” 的、得、地 28 18 10 20 4 16

Тема 4. Уроки 14, 15 (Новий практичний

курс, т.3) 26 16 10 20 4 16

Тема 5. Охорона довкілля 28 18 10 19 6 13

Тема 6. Індивідуальне читання (2000

знаків) 15 2 13 16 2 14

Тематична контрольна робота 2 2 2 2 2

Разом за розділом 2 135 72 63 111 24 87

Разом за семестр 270 144 126 207 40 167

6 СЕМЕСТР

Розділ 1

Тема 1. Іменникові, дієслівні, складені

лічильні слова 21 18 3 17 3 14

Тема 2. Уроки 16, 17 (Курс китайської

мови, т.2-2) 15 12 3 16 3 13

Тема 3. Людина та суспільство 17 14 3 16 3 13

Page 38: Міністерство освіти і науки Україниforeign-languages.karazin.ua/resources/a16ca4729e6... · Програму рекомендовано до затвердження

Назви кредитів і тем

Кількість годин

денна форма заочна форма

усього

у тому

числі усього у тому числі

п с.р. п с.р.

1 2 3 4 8 10 13

Тема 4. Індивідуальне читання (2000

знаків) 9 2 7 14 2 13

Тема 5. Прислівники, що виражають

емоційність. Прислівники ступеню.

Прислівники, що виражають приблизне

значення

17 14 3 15 2 13

Тема 6. Уроки 18 (Курс китайсько мови,

т.2-2) 9 6 3 16 3 13

Контрольна робота 1 2 2 2 2

Разом за розділом 1 90 68 22 97 18 79

Розділ 2

Тема 1. Родинні відносини у китайському

суспільстві 17 14 3 17 3 14

Тема 2. Індивідуальне читання (2000

знаків) 7 2 5 16 3 13

Тема 3. Сурядні словосполучення.

Підрядні словосполучення. Ендоцентричні

словосполучення. Місце частки 的 (de) в

реченні

21 18 3 16 6 17

Тема 4. Уроки 19, 20 (Курс китайської

мови, т. 2-2) 19 16 3 16 6 17

Тема 5. Культура та література Китаю 17 14 3 16 3 13

Тема 6. Індивідуальне читання (2000

знаків) 7 2 5 16 3 13

Контрольна робота 2 2 2 16 2

Разом за розділом 2 90 68 22 113 26 87

Разом за семестр 180 136 44 210 44 166

Усього годин 450 280 170 417 84 333

5. Теми практичних занять

з/п

Назва теми Кількість

годин

1 СЕМЕСТР

Розділ 1

1 Прийменник bǎ. Службове слово 着 (zhe). Службове слово被 (bèi).

Окличні частки. Питальні частки 呢 (ne)、吧 (ba)

18

2 Уроки 11, 12 (Курс китайської мови, т.2-2) 12

3 Традиції Сходу та Заходу. Географічне положення КНР 14

4 Індивідуальне читання (2000 знаків) 2

5 Сурядні сполучники. Сполучники причини-наслідку. Сполучники

зі значенням «або». Заперечувальні сполучники. Сполучники зі

значенням «якщо».

18

6 Урок 13 (Курс китайської мови 2-2) 6

Тематична контрольна робота 1 2

Усього за розділом 72

Page 39: Міністерство освіти і науки Україниforeign-languages.karazin.ua/resources/a16ca4729e6... · Програму рекомендовано до затвердження

Розділ 2

1 Географічне положення КНР 14

2 Індивідуальне читання (2000 знаків) 2

3 Частки “de” 的、得、地 18

4 Уроки 14, 15 (Новий практичний курс, т.3) 16

5 Охорона довкілля 18

6 Індивідуальне читання (2000 знаків) 2

Тематична контрольна робота 2 2

Усього за розділом 72

Усього за семестр 144

2 СЕМЕСТР

Розділ 1

1 Іменникові, дієслівні, складені лічильні слова 18

2 Уроки 16, 17 (Курс китайської мови, т.2-2) 12

3 Людина та суспільство 14

4 Індивідуальне читання (2000 знаків) 2

5 Прислівники, що виражають емоційність. Прислівники ступеню.

Прислівники, що виражають приблизне значення 14

6 Уроки 18 (Курс китайсько мови, т.2-2) 6

Контрольна робота 1 2

Разом за розділом 1 68

Розділ 2

1 Родинні відносини у китайському суспільстві 14

2 Індивідуальне читання (2000 знаків) 2

3 Сурядні словосполучення. Підрядні словосполучення.

Ендоцентричні словосполучення. Місце частки 的 (de) в реченні 18

4 Уроки 19, 20 (Курс китайської мови, т. 2-2) 16

5 Культура та література Китаю 14

6 Індивідуальне читання (2000 знаків) 2

Контрольна робота 2 2

Разом за розділом 2 68

Разом за семестр 136

Усього годин 280

6. Самостійна робота

з/

п

Назва теми Кількість

годин

Форма контролю

1 СЕМЕСТР

Розділ 1

1 Прийменник bǎ. Службове слово 着

(zhe). Службове слово被 (bèi). Окличні

частки. Питальні частки 呢 (ne)、吧

(ba)

10

Включена до підсумкового

котролю

2 Уроки 11, 12 (Курс китайської мови,

т.2-2) 10

Включена до підсумкового

котролю

3 Традиції Сходу та Заходу. Географічне

положення КНР 10

Включена до підсумкового

котролю

4 Індивідуальне читання (2000 знаків) 13 Включена до підсумкового

Page 40: Міністерство освіти і науки Україниforeign-languages.karazin.ua/resources/a16ca4729e6... · Програму рекомендовано до затвердження

котролю

5 Сурядні сполучники. Сполучники

причини-наслідку. Сполучники зі

значенням «або». Заперечувальні

сполучники. Сполучники зі значенням

«якщо».

10

Включена до підсумкового

котролю

6 Урок 13 (Курс китайської мови 2-2) 10

Включена до підсумкового

котролю

Усього за розділом 63

Розділ 2

1 Географічне положення КНР 10

Включена до підсумкового

котролю

2 Індивідуальне читання (2000 знаків) 10

Включена до підсумкового

котролю

3 Частки “de” 的、得、地 10

Включена до підсумкового

котролю

4 Уроки 14, 15 (Новий практичний курс,

т.3) 10

Включена до підсумкового

котролю

5 Охорона довкілля 10

Включена до підсумкового

котролю

6 Індивідуальне читання (2000 знаків) 13

Включена до підсумкового

котролю

Усього за розділом 63

Усього за семестр 126

2 СЕМЕСТР

Розділ 1

1 Іменникові, дієслівні, складені

лічильні слова 3

Включена до підсумкового

котролю

2 Уроки 16, 17 (Курс китайської мови,

т.2-2) 3

Включена до підсумкового

котролю

3 Людина та суспільство 3

Включена до підсумкового

котролю

4 Індивідуальне читання (2000 знаків) 7

Включена до підсумкового

котролю

5 Прислівники, що виражають

емоційність. Прислівники ступеню.

Прислівники, що виражають приблизне

значення

3

Включена до підсумкового

котролю

6 Уроки 18 (Курс китайсько мови, т.2-2) 3

Включена до підсумкового

котролю

Разом за розділом 1 22

Розділ 2

1 Родинні відносини у китайському

суспільстві 3

Включена до підсумкового

котролю

2 Індивідуальне читання (2000 знаків) 5

Включена до підсумкового

котролю

3 Сурядні словосполучення. Підрядні

словосполучення. Ендоцентричні

словосполучення. Місце частки 的 (de)

в реченні

3

Включена до підсумкового

котролю

4 Уроки 19, 20 (Курс китайської мови, т. 3 Включена до підсумкового

Page 41: Міністерство освіти і науки Україниforeign-languages.karazin.ua/resources/a16ca4729e6... · Програму рекомендовано до затвердження

2-2) котролю

5 Культура та література Китаю 3

Включена до підсумкового

котролю

6 Індивідуальне читання (2000 знаків) 5

Включена до підсумкового

котролю

Разом за розділом 2 22

Разом за семестр 44

Усього годин 170

7.Індивідуальні завдання

Не передбачається програмою.

8. Методи навчання

1. Словесні методи: розповідь, бесіда, лекція.

2. Наочні методи: демонстрація, ілюстрація.

3. Практичні методи: вправи, навчальна праця. Серед вправ виділяють:

а) усні вправи;

б) письмові вправи — диктанти, твори, конспекти та ін.

4. Робота з підручником.

5. Відеометод.

9. Методи контролю

1. Метод усного контролю: індивідуальне або фронтальне опитування.

2. Метод письмового контролю: контрольна робота, твір, переказ, диктант, словниковий

диктант, переклад, письмовий залік тощо.

3. Метод тестового контролю.

4. Метод самоконтролю.

Page 42: Міністерство освіти і науки Україниforeign-languages.karazin.ua/resources/a16ca4729e6... · Програму рекомендовано до затвердження

10. Розподіл балів, які отримують студенти

Семестровий диференційований залік / екзамен

Підсумковий

семестровий

контроль

(екзамен)

Сума

Тематичний блок 1

Тематичний блок 2

40 100

30 30

Форми контролю навчальних здобутків студентів:

Тема 1 та Тема 2 – лексико-граматичний переклад.

Тема 3 – диктант.

Тема 4 – усне або письмове опитування у формі твору, множинного вибору тощо

(за вибором викладача).

Тема 5, 6 - лексико-граматичний переклад.

Критерії оцінювання:

Шкала відповідності оцінки (за національною системою)

кількості штрафних балів

Вид роботи

Кількість

активних

моментів

Кількість

штрафних

балів

на «5»

Кількість

штрафних

балів

на «4»

Кількість

штрафних

балів

на «3»

Кількість

штрафних балів

на «2»

Диктант 50 0-5 5,5-10 10,5-20 20,5 і більше

Переклад 50 0-5 5,5-10 10,5-20 20,5 і більше

Мінімальна кількість балів, які повинен набрати студент для зарахування кожного

окремого тематичного блоку – 10 (50%).

Студент отримує допуск до підсумкового семестрового контролю, якщо він

впорався з 50 % учбового матеріалу 2-х тематичних блоків, тобто набрав не менше 50

балів (50%).

Шкала оцінювання

Сума балів за всі види

навчальної діяльності

протягом семестру

Оцінка за національною шкалою

для екзамену для заліку

90 – 100 відмінно

зараховано 70-89 добре

50-69 задовільно

1-49 незадовільно не зараховано

Page 43: Міністерство освіти і науки Україниforeign-languages.karazin.ua/resources/a16ca4729e6... · Програму рекомендовано до затвердження

11. Рекомендована література

Базова література

5. Li Dejin A practical Chinese grammar for foreigners / Li Dejin, Cheng Meizhen. –

Beijing: Beijing Foreign Languages Printing House, 2009. – 742 с.

6. Ян Цзи Чжоу. Курс китайської мови: в 3 т. / Ян Цзи Чжоу – Пекін: Пекінський

лінгвістичний університет, 2009. Т. н. 2, частина 2. - – 169 с.

7. Ліу Сюнь. Новий практичний курс китайської мови: в 6 т. / Ліу Сюнь, Є.В Сирко. –

Пекін: Пекінський лінгвістичний університет, 2007. Т. н. 3 – 252 с.

8. Ліу Сюнь. Новий практичний курс китайської мови: в 6 т. / Ліу Сюнь, Є.В. Сирко–

Пекін: Пекінський лінгвістичний університет, 2007. Т. н. 4 – 302 с.

Допоміжна література

1. Булыгина Л.Г. Практический курс китайского языка т.3 / Л.Г. Булыгина, С.Н.

Богданов, В.В. Севальнев. – М: Муравей, 2004. – 368 с.

2. 中国文化 / 韩鉴堂编著。— 北京:北京大学出版社,2010。-268页。

3. Ліу Сюнь. Новий практичний курс китайської мови Збірник вправ: в 6 т. / Ліу

Сюнь, Є.В. Сирко – Пекін: Пекінський лінгвістичний університет, 2007. Т. н. 4 –

153 с.

4. И. Франк. Китайский на каждый день. 60 басен и анекдотов/ И. Франк. – М:

АСТ: Восток – Запад, 2006. – 253 с.

Інформаційні ресурси

1. http://bkrs.info/

2. http://baike.baidu.com/

Page 44: Міністерство освіти і науки Україниforeign-languages.karazin.ua/resources/a16ca4729e6... · Програму рекомендовано до затвердження

Міністерство освіти і науки України

Харківський національний університет імені В.Н. Каразіна

Кафедра німецької філології і перекладу

Секція китайської філології та перекладу

“ЗАТВЕРДЖУЮ”

Перший проректор

Александров В.В

“______”_______________20 __ р.

Програма навчальної дисципліни

Китайська мова (назва навчальної дисципліни)

напрям 035 Філологія (шифр, назва напряму)

спеціалізація китайська мова (шифр, назва спеціалізації)

факультет іноземних мов

2015 / 2016 навчальний рік

Page 45: Міністерство освіти і науки Україниforeign-languages.karazin.ua/resources/a16ca4729e6... · Програму рекомендовано до затвердження

Програму рекомендовано до затвердження Вченою радою факультету (інституту, центру)

“19” червня 2015 року, протокол № 6

РОЗРОБНИКИ ПРОГРАМИ: викл. Фрегер І.І.

Програму схвалено на засіданні кафедри

німецької філології і перекладу

Протокол від “11” червня 2015 року № 11

Завідувач кафедри Кривенко В.П.

_______________________ __________________ (підпис) (прізвище та ініціали)

Програму погоджено методичною комісією

факультету іноземних мов назва факультету, для здобувачів вищої освіти якого викладається навчальна дисципліна

Протокол від “18” червня 2015 року № 10

Голова методичної комісії Варенко Т.К.

_______________________ __________________ (підпис) (прізвище та ініціали)

Page 46: Міністерство освіти і науки Україниforeign-languages.karazin.ua/resources/a16ca4729e6... · Програму рекомендовано до затвердження

ВСТУП

Програма навчальної дисципліни “практика перекладу китайської мови” складена

відповідно до освітньо-професійної (освітньо-наукової) програми підготовки

бакалавр наук з філології за окр бакалавр

(назва рівня вищої освіти, освітньо-кваліфікаційного рівня)

Напряму 035 філологія

спеціалізації китайська мова

Предметом вивчення навчальної дисципліни є

мовні засоби (фонетичні, лексичні, словотворчі, морфологічні, синтаксичні, стилістичні),

їх функції у мовленні залежно від мети висловлення та ситуації спілкування.

1.1. Метою викладання навчальної дисципліни є

підготовка філологів високої кваліфікації, учителів та викладачів, здатних здійснювати

навчально-педагогічну діяльність у середніх загальноосвітніх, спеціальних, вищих

навчальних закладах, а також перекладачів, які здатні виконувати переклад з німецької та

німецькою мовою у рамках загальноосвітньої та галузевої тематики.

1.2. Основними завданнями вивчення дисципліни є

набуття та розвиток навичок та вмінь з читання, письма, аудіювання й мовлення на

мовному матеріалі різної тематики.

1.3. Згідно з вимогами освітньо-професійної (освітньо-наукової) програми студенти

повинні досягти таких результатів навчання:

знати: відповідну термінологію, лексичні та фразеологічні одиниці, а також

граматичні правила, необхідні для здійснення комунікації з широкого спектру питань

побутового характеру;

вміти: читання: розуміти тексти, написані широковживаною мовою повсякдення, де можуть бути

присутні нескладні терміни з професійної мови; розуміти мову приватної кореспонденції,

в якій йдеться про події з особистого життя й почуття.

аудіювання: розуміти основну думку текстів, надиктованих стандартною мовою з

частковим застосуванням фахових і спеціальних термінів, на такі теми, як робота,

дозвілля, подорожі, мода тощо; розуміти основну інформацію з новин німецькомовного

радіо і телебачення, якщо вони читаються повільно і чітко.

усне мовлення: вільно спілкуватися на більшість тем побутового характеру, таких як

родина, хобі, робота, поїздки тощо; описувати актуальні події, свої мрії, надії та цілі, чітко

висловлювати свою думку, обґрунтовувати власні плани, переказати історію, передати

якусь подію з книги чи фільму та описати своє ставлення до неї.

письмо: писати зрозумілі, детальні тексти на ряд знайомих тем у межах своєї сфери

інтересів, узагальнюючи й оцінюючи інформацію та аргументи з певної кількості джерел;

писати чіткі, детальні описи на різні теми, що стосуються тем, що вивчаються; написати

огляд фільму, книги або п’єси.

Page 47: Міністерство освіти і науки Україниforeign-languages.karazin.ua/resources/a16ca4729e6... · Програму рекомендовано до затвердження

2. Опис навчальної дисципліни

Найменування показників

Галузь знань, напрям

підготовки, освітньо-

кваліфікаційний рівень

Характеристика навчальної

дисципліни

денна форма навчання

Кількість кредитів: 12

7 семестр – 6

8 семестр – 6

Галузь знань

03 гуманітарні науки шифр і назва

Нормативна Напрям підготовки

035 Філологія шифр і назва

Розділів - 4

7 семестр – 2

8 семестр – 2

Рік підготовки:

4-й

Семестр

Загальна кількість годин - 414

7 семестр – 270

8 семестр – 144

7-й 8-й

Тижневих годин для денної

форми навчання:

7 семестр – 8 г. аудиторних;

8,7 г. самостійна робота

8 семестр – 8 г. аудиторних;

4 г. самостійна робота

Освітньо-

кваліфікаційний рівень:

бакалавр

Практичні

144 78

Самостійна робота

126 66

Вид контролю

Письмова контрольна робота

(диктант, переклад)

Примітка.

Співвідношення кількості годин аудиторних занять до самостійної і індивідуальної роботи

становить:

– 35%

3. Виклад змісту навчальної дисципліни

7 семестр

Тематичний блок 1

Тема 1. Подвоєння частин мови. Подвоєння іменників, прикметників, дієслів.

Тема 2. Перший раз у Китаї на навчанні (Уроки 1, 2 [2; c. 1-27] ).

Тема 3. Користування Інтернетом.

Тема 4. Робота з текстами на суспільну, суспільно-політичну тематику [4, c. 1-21].

Page 48: Міністерство освіти і науки Україниforeign-languages.karazin.ua/resources/a16ca4729e6... · Програму рекомендовано до затвердження

Тематичний блок 2

Тема 1. Вираження порівняння (продовження). Використання слова «像» для вираження

подібності; використання слова «不如» («гірше, ніж»); використання конструкцій

«越来越», «越……越» (чим…тим).

Тема 2. У природи немає негарної погоди. Втілення ідеалів (Уроки 3, 4 [2; c. 28-51] ).

Тема 3. Освіта та вибір професії.

Тема 4. Робота з текстами на суспільну, суспільно-політичну тематику [4, c. 23-44].

Тема 5. Речення з присудком, що виражений каузативним дієсловом. Конструкції:

«无论……都/也», «在……下», «要是……的话», «只有……才», «不但……反而».

Тема 6. Особливості характеру людини, їхні прояви (Уроки 5, 6 [2; c. 52-77] ).

Тема 7. Політика Китаю.

Тема 8. Робота з текстами на суспільну, суспільно-політичну тематику [4, c. 46-76].

8 семестр

Тематичний блок 1

Тема 1. Види дії. Вираження подовженої дії (узагальнення). Дія, що має статися у

близькому майбутньому. Дія у минулому.

Тема 2. Історії, що сформували чен’юї. Історія одного кохання (Уроки 7, 8 [2; c. 78-103] ).

Тема 3. Архітектура Китаю.

Тематичний блок 2

Тема 1. Особливі типи речень. Категоричне ствердження. Категоричне заперечення.

Риторичні питання. Складне речення. Сурядні речення. Особливості використання

сурядних сполучників. Підрядні речення; порядок слів. Скорочені речення

(不……也тощо).

Тема 2. Що таке щастя. Питання постійного самовдосконалення (Уроки 9, 10 [2; c. 104-

129] ).

Тема 3. Найвидатніші особистості Китаю.

4. Структура навчальної дисципліни

7 семестр

Назви блоків і тем

Кількість годин

Денна форма

Усього у тому числі

л п с.р.

1 2 3 4 5

Тематичний блок 1 Тема 1. 23 12 11

Тема 2. 22 12 10

Тема 3. 23 12 11

Page 49: Міністерство освіти і науки Україниforeign-languages.karazin.ua/resources/a16ca4729e6... · Програму рекомендовано до затвердження

Тема 4. 22 10 10

Контрольна робота 2 2

Разом за блоком 1 90 48 42

Тематичний блок 2

Тема 1. 23 12 11

Тема 2. 22 12 10

Тема 3. 23 12 11

Тема 4. 22 12 10

Тема 5. 23 12 11

Тема 6. 22 12 10

Тема 7. 23 12 11

Тема 8. 20 10 10

Контрольна робота 2 2

Разом за блоком 2 90 48 42

Усього годин 270 144 126

8 семестр

Назви блоків і тем

Кількість годин

Денна форма

Усього у тому числі

л п с.р.

1 2 3 4 5

Тематичний блок 1

Тема 1. 24 13 11

Тема 2. 24 13 11

Тема 3. 24 13 11

Контрольна робота 2 2

Разом за блоком 1 72 39 33

Тематичний блок 2

Тема 1. 24 13 11

Тема 2. 24 13 11

Тема 3. 24 13 11

Контрольна робота 2 2

Разом за блоком 2 72 39 33

Усього годин 144 78 66

5. Теми практичних занять

7 семестр

з/п Назва теми

Кількість

годин

Тематичний блок 1

1.1. Подвоєння частин мови. Подвоєння іменників. 2

1.2. Подвоєння частин мови. Подвоєння іменників. 2

1.3. Подвоєння частин мови. Подвоєння прикметників. 2

1.4. Подвоєння частин мови. Подвоєння прикметників. 2

1.5. Подвоєння частин мови. Подвоєння дієслів. 2

1.6. Подвоєння частин мови. Подвоєння дієслів. 2

Page 50: Міністерство освіти і науки Україниforeign-languages.karazin.ua/resources/a16ca4729e6... · Програму рекомендовано до затвердження

з/п Назва теми

Кількість

годин

2.1. Перший раз у Китаї на навчанні. Ознайомлення з лексикою,

мовленнєві формули, вправи. Текст: переклад, аналіз лексики,

вправи. Уроки 1, 2 [2; c. 1-27]. 2

2.2. Перший раз у Китаї на навчанні. Лексико-граматичні вправи,

переказ тексту. Уроки 1, 2 [2; c. 1-27]. 2

2.3. Перший раз у Китаї на навчанні. Лексико-граматичні вправи. Уроки

1, 2 [2; c. 1-27]. 2

2.4. Перший раз у Китаї на навчанні. Лексико-граматичні вправи. Уроки

1, 2 [2; c. 1-27]. 2

2.5. Перший раз у Китаї на навчанні. Лексико-граматичні вправи. Уроки

1, 2 [2; c. 1-27]. 2

2.6. КР1 (лексико-граматичний переклад). 2

3.1. Користування Інтернетом. Знайомство з темою, з базовими

лексичними одиницями та/ або конструкціями. 2

3.2. Користування Інтернетом. Читання текстів, вправи на перевірку їх

розуміння та засвоєння базової інформації. 2

3.3. Користування Інтернетом. Обговорення текстів, робота з уривками,

що представляють труднощі у розумінні. 2

3.4.

Користування Інтернетом. Викладення матеріалу за допомогою

вивчених та вже знайомих лексико-граматичних конструкцій та

лексики. Вправи на поглиблене розуміння текстів; їхнього змісту,

структури речень тощо.

2

3.5. Користування Інтернетом. Вправи з ухилом на відтворення

студентами вивченої лексики, сталих виразів та уривків текстів. 2

3.6. КР1 (диктант) 2

4.1. Робота з текстами на суспільну, суспільно-політичну тематику [4,

c. 1-21]. Обговорення, робота з 50окабул яром, доповіді студентів. 2

4.2. Робота з текстами на суспільну, суспільно-політичну тематику [4,

c. 1-21]. Обговорення, робота з 50окабул яром, доповіді студентів. 2

4.3. Робота з текстами на суспільну, суспільно-політичну тематику [4,

c. 1-21]. Обговорення, робота з 50окабул яром, доповіді студентів. 2

4.4. Робота з текстами на суспільну, суспільно-політичну тематику [4,

c. 1-21]. Обговорення, робота з 50окабул яром, доповіді студентів. 2

4.5. Робота з текстами на суспільну, суспільно-політичну тематику [4,

c. 1-21]. Обговорення, робота з 50окабул яром, доповіді студентів. 2

Тематичний блок 2

1.1. Вираження порівняння (продовження). Використання слова «像». 2

1.2. Вираження порівняння (продовження). Використання слова «像». 2

1.3. Синтаксис. Вираження порівняння (продовження). Використання

слова «不如» («гірше, ніж»). 2

1.4. Вираження порівняння (продовження). Використання слова «不如»

(«гірше, ніж»). 2

1.5. Вираження порівняння (продовження). Використання конструкцій

«越来越», «越……越» (чим…тим). 2

1.6. Вираження порівняння (продовження). Використання конструкцій

«越来越», «越……越» (чим…тим). 2

2.1. У природи немає негарної погоди. Втілення ідеалів. Текст: переклад, 2

Page 51: Міністерство освіти і науки Україниforeign-languages.karazin.ua/resources/a16ca4729e6... · Програму рекомендовано до затвердження

з/п Назва теми

Кількість

годин

аналіз лексики, вправи. Уроки 3, 4 [2; c. 28-51].

2.2. У природи немає негарної погоди. Втілення ідеалів. Лексико-

граматичні вправи, переказ тексту. Уроки 3, 4 [2; c. 28-51]. 2

2.3. У природи немає негарної погоди. Втілення ідеалів. Лексико-

граматичні вправи. Уроки 3, 4 [2; c. 28-51]. 2

2.4. У природи немає негарної погоди. Втілення ідеалів. Лексико-

граматичні вправи. Уроки 3, 4 [2; c. 28-51]. 2

2.5. У природи немає негарної погоди. Втілення ідеалів. Лексико-

граматичні вправи. Уроки 3, 4 [2; c. 28-51]. 2

2.6. КР2 (лексико-граматичний переклад). 2

3.1. Освіта та вибір професії. Знайомство з темою, з базовими

лексичними одиницями та/ або конструкціями. 2

3.2. Освіта та вибір професії. Читання текстів, вправи на перевірку їх

розуміння та засвоєння базової інформації. 2

3.3. Освіта та вибір професії. Обговорення текстів, робота з уривками,

що представляють труднощі у розумінні. 2

3.4.

Освіта та вибір професії. Викладення матеріалу за допомогою

вивчених та вже знайомих лексико-граматичних конструкцій та

лексики. Вправи на поглиблене розуміння текстів; їхнього змісту,

структури речень тощо.

2

3.5. Освіта та вибір професії. Вправи з ухилом на відтворення

студентами вивченої лексики, сталих виразів та уривків текстів. 2

3.6. КР2 (диктант) 2

4.1. Робота з текстами на суспільну, суспільно-політичну тематику [4,

c. 23-44]. Обговорення, робота з 51окабул яром, доповіді студентів. 2

4.2. Робота з текстами на суспільну, суспільно-політичну тематику [4,

c. 23-44]. Обговорення, робота з 51окабул яром, доповіді студентів. 2

4.3. Робота з текстами на суспільну, суспільно-політичну тематику [4,

c. 23-44]. Обговорення, робота з 51окабул яром, доповіді студентів. 2

4.4. Робота з текстами на суспільну, суспільно-політичну тематику [4,

c. 23-44]. Обговорення, робота з 51окабул яром, доповіді студентів. 2

4.5. Робота з текстами на суспільну, суспільно-політичну тематику [4,

c. 23-44]. Обговорення, робота з 51окабул яром, доповіді студентів. 2

5.1. Речення з присудком, що виражений каузативним дієсловом.

Конструкції: «无论……都/也», «在……下»,. 2

5.2. Речення з присудком, що виражений каузативним дієсловом.

Конструкції: «无论……都/也», «在……下». 2

5.3. Речення з присудком, що виражений каузативним дієсловом.

Конструкції: « «要是……的话», «只有……才». 2

5.4. Речення з присудком, що виражений каузативним дієсловом.

Конструкції: « «要是……的话», «只有……才». 2

5.5. Речення з присудком, що виражений каузативним дієсловом.

Конструкція: «不但……反而». 2

5.6. Речення з присудком, що виражений каузативним дієсловом.

Конструкція: «不但……反而». 2

6.1. Особливості характеру людини, їхні прояви. Текст: переклад, аналіз

лексики, вправи. Уроки 5, 6 [2; c. 52-77]. 2

Page 52: Міністерство освіти і науки Україниforeign-languages.karazin.ua/resources/a16ca4729e6... · Програму рекомендовано до затвердження

з/п Назва теми

Кількість

годин

6.2. Особливості характеру людини, їхні прояви. Лексико-граматичні

вправи, переказ тексту. Уроки 5, 6 [2; c. 52-77]. 2

6.3. Особливості характеру людини, їхні прояви. Лексико-граматичні

вправи. Уроки 5, 6 [2; c. 52-77]. 2

6.4. Особливості характеру людини, їхні прояви. Лексико-граматичні

вправи. Уроки 5, 6 [2; c. 52-77]. 2

6.5. Особливості характеру людини, їхні прояви. Лексико-граматичні

вправи. Уроки 5, 6 [2; c. 52-77]. 4

7.1. Політика Китаю. Знайомство з темою, з базовими лексичними

одиницями та/ або конструкціями. 2

7.2. Політика Китаю. Читання текстів, вправи на перевірку їх розуміння

та засвоєння базової інформації. 2

7.3. Політика Китаю. Обговорення текстів, робота з уривками, що

представляють труднощі у розумінні. 2

7.4.

Політика Китаю. Викладення матеріалу за допомогою вивчених та

вже знайомих лексико-граматичних конструкцій та лексики. Вправи

на поглиблене розуміння текстів; їхнього змісту, структури речень

тощо.

2

7.5. Політика Китаю. Вправи з ухилом на відтворення студентами

вивченої лексики, сталих виразів та уривків текстів 4

8.1. Робота з текстами на суспільну, суспільно-політичну тематику [4,

c. 46-76]. Обговорення, робота з вокабуляром, доповіді студентів. 2

8.2. Робота з текстами на суспільну, суспільно-політичну тематику [4,

c. 46-76]. Обговорення, робота з вокабуляром, доповіді студентів. 2

8.3. Робота з текстами на суспільну, суспільно-політичну тематику [4,

c. 46-76]. Обговорення, робота з вокабуляром, доповіді студентів. 2

8.4. Робота з текстами на суспільну, суспільно-політичну тематику [4,

c. 46-76]. Обговорення, робота з вокабуляром, доповіді студентів. 2

8.5. Робота з текстами на суспільну, суспільно-політичну тематику [4,

c. 46-76]. Обговорення, робота з вокабуляром, доповіді студентів. 2

8.6. Робота з текстами на суспільну, суспільно-політичну тематику [4,

c. 46-76]. Обговорення, робота з вокабуляром, доповіді студентів. 2

8 семестр

з/п Назва теми

Кількість

годин

Тематичний блок 1

1.1. Види дії. Вираження подовженої дії (узагальнення). 2

1.2. Види дії. Вираження подовженої дії (узагальнення). 2

1.3. Види дії. Дія, що має статися у близькому майбутньому. 2

1.4. Види дії. Дія, що має статися у близькому майбутньому. 2

1.5. Види дії. Дія у минулому. 2

1.6. Види дії. Дія у минулому. 2

1.7. КР1 (лексико-граматичний переклад). 2

2.1. Історії, що сформували чен’юї. Історія одного кохання. Текст:

переклад, аналіз лексики, вправи. Уроки 7, 8 [2; c. 78-103]. 2

Page 53: Міністерство освіти і науки Україниforeign-languages.karazin.ua/resources/a16ca4729e6... · Програму рекомендовано до затвердження

з/п Назва теми

Кількість

годин

2.2. Історії, що сформували чен’юї. Історія одного кохання. Лексико-

граматичні вправи, переказ тексту. Уроки 7, 8 [2; c. 78-103]. 2

2.3. Історії, що сформували чен’юї. Історія одного кохання. Лексико-

граматичні вправи. Уроки 7, 8 [2; c. 78-103]. 2

2.4. Історії, що сформували чен’юї. Історія одного кохання. Лексико-

граматичні вправи. Уроки 7, 8 [2; c. 78-103]. 2

2.5. Історії, що сформували чен’юї. Історія одного кохання. Лексико-

граматичні вправи. Уроки 7, 8 [2; c. 78-103]. 2

2.6. Історії, що сформували чен’юї. Історія одного кохання. Лексико-

граматичні вправи. Уроки 7, 8 [2; c. 78-103]. 2

3.1. Архітектура Китаю. Знайомство з темою, з базовими лексичними

одиницями та/ або конструкціями. 3

3.2. Архітектура Китаю. Читання текстів, вправи на перевірку їх

розуміння та засвоєння базової інформації. 2

3.3. Архітектура Китаю. Обговорення текстів, робота з уривками, що

представляють труднощі у розумінні. 2

3.4.

Архітектура Китаю. Викладення матеріалу за допомогою вивчених

та вже знайомих лексико-граматичних конструкцій та лексики.

Вправи на поглиблене розуміння текстів; їхнього змісту, структури

речень тощо.

2

3.5. Архітектура Китаю. Вправи з ухилом на відтворення студентами

вивченої лексики, сталих виразів та уривків текстів. 2

3.6. КР2 (диктант) 2 Тематичний блок 2

1.1. Особливі типи речень. Категоричне ствердження. 2

1.2. Особливі типи речень. Категоричне заперечення. 2

1.3. Особливі типи речень. Риторичні питання. 2

1.4. Складне речення. Сурядні речення. Особливості використання

сурядних сполучників. 2

1.5. Складне речення. Підрядні речення; порядок слів. 2

1.6. Складне речення. Скорочені речення (不……也тощо). 2

1.7. КР2 (лексико-граматичний переклад). 2

2.1. Що таке щастя. Питання постійного самовдосконалення. Текст:

переклад, аналіз лексики, вправи. Уроки 9, 10 [2; c. 104-129]. 2

2.2. Що таке щастя. Питання постійного самовдосконалення. Лексико-

граматичні вправи, переказ тексту. Уроки 9, 10 [2; c. 104-129]. 2

2.3. Що таке щастя. Питання постійного самовдосконалення. Лексико-

граматичні вправи. Уроки 9, 10 [2; c. 104-129]. 2

2.4. Що таке щастя. Питання постійного самовдосконалення. Лексико-

граматичні вправи. Уроки 9, 10 [2; c. 104-129]. 2

2.5. Що таке щастя. Питання постійного самовдосконалення. Лексико-

граматичні вправи. Уроки 9, 10 [2; c. 104-129]. 2

2.6. Що таке щастя. Питання постійного самовдосконалення. Лексико-

граматичні вправи. Уроки 9, 10 [2; c. 104-129]. 2

3.1. Найвидатніші особистості Китаю. Знайомство з темою, з базовими

лексичними одиницями та/ або конструкціями. 3

3.2. Найвидатніші особистості Китаю. Читання текстів, вправи на 2

Page 54: Міністерство освіти і науки Україниforeign-languages.karazin.ua/resources/a16ca4729e6... · Програму рекомендовано до затвердження

з/п Назва теми

Кількість

годин

перевірку їх розуміння та засвоєння базової інформації..

3.3. Найвидатніші особистості Китаю. Обговорення текстів, робота з

уривками, що представляють труднощі у розумінні. 2

3.4.

Найвидатніші особистості Китаю. Викладення матеріалу за

допомогою вивчених та вже знайомих лексико-граматичних

конструкцій та лексики. Вправи на поглиблене розуміння текстів;

їхнього змісту, структури речень тощо.

2

3.5. Найвидатніші особистості Китаю. Вправи з ухилом на відтворення

студентами вивченої лексики, сталих виразів та уривків текстів. 2

3.6. КР2 (диктант) 2

6. Самостійна робота

7 семестр

з/п Назва теми

Кількіс

ть

годин

Форма

контролю

1 Тематичний блок № 1.

Підготовка до практичних занять, КР, робота із

словниками, робота з лексикою. 42 Винесено

до

підсумков

ого

контролю

2 Тематичний блок № 2.

Підготовка до практичних занять, КР, робота із

словниками, робота з лексикою. 84

Разом 126

8 семестр

з/п Назва теми

Кількість

годин

Форма

контролю

1 Тематичний блок№ 1.Підготовка до практичних

занять,КР, робота із словниками. 33

Винесено до

підсумкового

контролю 2

Тематичний блок № 2.

Підготовка до практичних занять, КР, робота із

словниками. 33

Разом 66

7. Методи навчання

Словесні методи: розповідь, бесіда, лекція.

Наочні методи: демонстрація, ілюстрація.

Практичні методи: обговорення ситуацій, дискусії, вправи.

Серед вправ виділяють:

а) усні вправи;

б) письмові вправи — диктанти, твори.

Робота з підручником.

Робота з аудіо матеріалом.

8. Методи контролю

Метод усного контролю: індивідуальне або фронтальне опитування.

Метод письмового контролю: контрольна робота, переказ, диктант, словниковий

диктант, переклад, тощо.

Метод тестового контролю.

Page 55: Міністерство освіти і науки Україниforeign-languages.karazin.ua/resources/a16ca4729e6... · Програму рекомендовано до затвердження

Метод самоконтролю.

9. Розподіл балів, які отримують студенти

7-й семестр

Поточне тестування та самостійна

робота

Підсумковий

семестровий

контроль (іспит)

Сума балів

Розділ 1 Розділ 2

40

(20 + 20)

(поточна

успішність +

контрольна робота)

20

(10 + 10)

(поточна

успішність +

контрольна робота)

40 100

8-й семестр

Поточне тестування та самостійна робота Підсумковий семестровий

контроль (диф. залік)

Сума

балів Розділ 1 Розділ 2

30

(15 + 15)

(поточна успішність +

контрольна робота)

30

(15 + 15)

(поточна успішність +

контрольна робота)

40 100

Форми контролю

Теми 1та 2 – лексико-граматичний переклад; твір; усне опитування.

Тема 3 – диктант; презентація; усне опитування; есе.

Тема 4 – усне опитування.

Підсумковий контроль: теми 1 та 2 – лексико-граматичний переклад на китайську.; тема 3

– диктант.

Критерії оцінювання (переклад/диктант)

Вид роботи Кількість

активних

моментів

Кількість

штрафних

балів на «5»

Кількість

штрафних

балів на «4»

Кількість

штрафних

балів на «3»

Кількість

штрафних

балів на «2»

Диктант 60 0-6 6,5-12 12,5-24 24,5 і більше

Переклад(1) 60 0-6 6,5-12 12,5-24 24,5 і більше

Переклад(2) 70 0-7 7,5-14 14,5-28 28,5 і більше

Шкала оцінювання

Сума балів за всі види

навчальної діяльності

протягом семестру

Оцінка за національною шкалою

для екзамену для заліку

90 – 100 відмінно

зараховано 70-89 добре

Page 56: Міністерство освіти і науки Україниforeign-languages.karazin.ua/resources/a16ca4729e6... · Програму рекомендовано до затвердження

50-69 задовільно

1-49 незадовільно не зараховано

10. Методичне забезпечення

Рекомендована література

1. Горелов В. И. Теоретическая грамматика китайского языка: Учеб. пособие для

студентов пед. ин-тов по спец. «Иностр. яз.». — М.: Просвещение, 1989. — 318 с.

2. 汉语教程 第三册。 上/ 杨寄洲主编. — 北京: 北京大学出版社. — 2007. — 192页.

3. 博雅汉语 中级I —北京: 北京大学出版社. — 2006. — 247 页.

4. 读报纸,学中文:中级汉语报刊阅读(上册). —北京: 北京大学出版社. — 2006. —

243页.

Допоміжна література

5. 读报纸,学中文——准高级汉语报刊阅读(下册). —北京: 北京大学出版社, 2010. —

422页.

6. 今日中国话题(高级阅读与表达教程). —北京: 北京大学出版社, 2004. — 227页.

7. 读报纸,学中文——准高级汉语报刊阅读(下册).—北京:北京大学出版社, 2010. —

422页.

8. Иванов А. И., Поливанов Е. Д. Грамматика современного китайского языка — М.:

Едиториал УРСС, 2003. — 304 с.

9. Прядохин М.Г., Прядохина Л.И. Краткий словарь трудностей китайского языка.

Учебный словарь-справочник. — М.: Муравей, 2002. — 464 с.