North by Northwest Script

155
North By Northwest Script - Dialogue Transcript Muerte en los talones de secuencias de comandos - Transcripción Diálogo North By Northwest Script Muerte en los talones de secuencias de comandos "Even if you accept the belief that a high "Incluso si se acepta la creencia de que un alto Trendex means a rising sales curve...." Trendex ...." significa un aumento de las ventas de la curva -Mr. -Sr. Thornhill? Thornhill? -Good night, Eddie. -Buenas noches, Eddie. -Say hello to the missus. -Da la bienvenida a la señora. -We're not talking. -No Estamos hablando. "My recommendation is still the same. "Mi recomendación sigue siendo la misma. "Spread the good word in as many "Corre la voz bien en el mayor número small time segments as we can. pequeños segmentos de tiempo posible.

Transcript of North by Northwest Script

Page 1: North by Northwest Script

North By Northwest Script - Dialogue Transcript Muerte en los talones de

secuencias de comandos - Transcripción Diálogo

North By Northwest Script Muerte en los talones de secuencias de comandos "Even if you accept the belief that a high "Incluso si se acepta la creencia de que un altoTrendex means a rising sales curve...." Trendex ...." significa un aumento de las ventas de la curva

-Mr. -Sr. Thornhill? Thornhill?-Good night, Eddie. -Buenas noches, Eddie.

-Say hello to the missus. -Da la bienvenida a la señora.-We're not talking. -No Estamos hablando.

"My recommendation is still the same. "Mi recomendación sigue siendo la misma.

"Spread the good word in as many "Corre la voz bien en el mayor númerosmall time segments as we can. pequeños segmentos de tiempo posible.

"Let the opposition have their high ratings "Que la oposición tienen sus altas calificacioneswhile we cry all the way to the bank. mientras que llorar todo el camino hasta el banco.

"Let's colonize at the Colony "Vamos a colonizar en la Coloniaone day next week for lunch. una semana para el almuerzo al día siguiente.

Page 2: North by Northwest Script

"Let me hear from you, Sam. "Quiero saber de ti, Sam.Happy thoughts, etc...." pensamientos felices, etc ... "

You better walk me to the Plaza. Será mejor que me a pie hasta la Plaza.

-I didn't put a coat on. -Yo no puso un abrigo.-Use your blood sugar, child. -Utilice su azúcar en la sangre, hijo. Come on. Vamos.

-Next? -Siguiente?-Gretchen Sabinson. -Gretchen Sabinson.

Oh, yes. Oh, sí.

Send her a box of candy from Blum's. Envíele una caja de dulces de Blum.$ . $. You know the kind. Usted sabe la clase.

Each piece wrapped in gold paper. Cada pieza envuelta en papel dorado.She'll think she's eating money. Ella piensa que ella está comiendo dinero.

Just tell her: Sólo le digo:"Darling, I count the days, the hours--" "Querida, cuento los días, las horas -"

-You sent that one last time. -Usted que envió una última vez.-I did? -Lo hice?

Put: "Something for your sweet tooth, Ponga: "Algo para su gusto por lo dulce,baby, and all your other sweet parts! bebé, y todas las demás partes de su dulce! " "

Page 3: North by Northwest Script

I know. Ya lo sé.

Could we take a cab? Podríamos tomar un taxi?

-For two blocks? -Durante dos bloques?-You're late and I'm tired. -Llegas tarde y estoy cansado.

That's your trouble, Maggie, Ese es tu problema, Maggie,you don't eat properly. no comer adecuadamente.

Here. Aquí. Taxi. Taxi.

I have a very sick woman here. Tengo una mujer muy enferma aquí.You don't mind, do you? ¿No te importa, ¿verdad?

Thank you very much. Muchas gracias.

Perfectly all right. Perfectamente bien.

First stop, the Plaza. La primera parada, la Plaza. Don't throw the flag. No tire la bandera.

Poor man. Pobre hombre.

I made him a happy man. Le hice un hombre feliz.I made him feel like a good Samaritan. Me hacía sentir como un buen samaritano.

He knew you were lying. Él sabía que estaban mintiendo.

In the world of advertising, En el mundo de la publicidad,there's no such thing as a lie. no hay tal cosa como una mentira.

Page 4: North by Northwest Script

There's only "the expedient exaggeration." Sólo hay "la exageración convenientes."You ought to know that. Usted debe saber eso.

Do I look heavyish to you? ¿Me veo heavyish para usted?

What? ¿Qué?

I feel heavyish. Me siento heavyish.

Put a note on my desk in the morning: Ponga una nota en mi mesa, en la mañana:"Think thin." "Piense delgado."

"Think thin." "Piense delgado."

Better make it the th Street entrance. Mejor que sea el día entrada de la calle.

Okay. Muy bien.

Soon as you get back, call my mother. Tan pronto como vuelvas, llamar a mi madre.

Remind her we have theatre tickets Recuérdele que tenemos entradas para el teatrofor tonight. para esta noche.

Dinner at : . Cena en:.

I'll have had two martini's at the Oak Bar Voy a tener dos martinis en el bar del roble

Page 5: North by Northwest Script

so she needn't bother to sniff my breath. por lo que no necesita preocuparse de oler el aliento.

-She doesn't do that. -Ella no hace eso.-Sure she does. -Claro que sí. Like a bloodhound. Al igual que un sabueso.

Bigelow at : is your first for tomorrow. Bigelow en: es su primera mañana.The Skin Glow rehearsal's at noon. El ensayo de la piel resplandor al mediodía.

Then lunch with Falcon and his wife. Luego del almuerzo con Falcón y su esposa.

-Where was that? -Cuando fue eso?-Larry and Arnold's, : . -Larry y Arnold,:.

-Will you check in later? , ¿Va a ver más tarde?-Absolutely not. -Por supuesto que no.

Here, Driver. Aquí, conductor. Take this lady Tome esta señoraback where she belongs. de vuelta a donde pertenece.

-Right. -Derecha.-That ought to cover it. -Eso debería cubrirlo.

-Don't forget, call my mother right away. -No se olvide, llame a mi madre de inmediato.-I won't. -No lo haré.

-Good night, Mr. Thornhill. -Buenas noches, señor Thornhill.-Good night. -Buenas noches.

Wait, Maggie! Espera, Maggie! You can't call her. No se puede llamarla.She's at Mrs.-- Ella es a la señora -

Page 6: North by Northwest Script

Good evening, Mr. Thornhill. Buenas noches, señor Thornhill.

I'm looking for Mr. Weltner Estoy buscando al Sr. Weltnerand two other gentlemen. y otros dos caballeros.

Yes, sir. Sí, señor. Right this way. Por aquí.

Herman. Herman.

-Hello, Roger. -Hola, Roger.-I'm a little late. -Estoy un poco tarde.

Roger Thornhill. Roger Thornhill. Fanning Nelson. Nelson Fanning.

-We've gotten a head start here. -Hemos tenido un buen comienzo aquí.-That won't last long. -Eso no durará mucho tiempo.

I was saying that you may be slow Me estaba diciendo que puede ser lentoin starting, but there's nobody faster. en el inicio, pero no hay nadie más rápido.

What's the matter? ¿Cuál es el problema? You've got the fidgets. Tienes la agita.

I told my secretary to call Mother and Le dije a mi secretaria para llamar a la madre y delI realized she won't be able to reach her. Me di cuenta que no podrá llegar a ella.

Why not? ¿Por qué no?

Page 7: North by Northwest Script

She's playing bridge at one of her cronies'. Ella está jugando al bridge en uno de 'sus compinches.

-Your secretary? -Su secretaria?-No. -No. My mother. Mi madre.

Mr. Kaplan? El Sr. Kaplan?

It's one of those new apartments, Es uno de los apartamentos nuevos,wet paint and no telephone yet. pintura fresca y sin teléfono todavía.

Perhaps if I send her a telegram. Tal vez si yo enviarle un telegrama.

Mr. George Kaplan? El Sr. George Kaplan?

Boy! Boy!

Kaplan. Kaplan.

I have to send a wire. Tengo que enviar un cable.

Could you send it for me ¿Podría usted enviar para míif I write it out for you? si lo escribo para ti?

I'm not permitted to do that, sir, No estoy autorizado a hacer señor que,but if you'll follow me.... pero si me lo siga ....

-Will you excuse me? -¿Me disculpa?-Go right ahead. -Adelante.

-Right through there, sir. -Derecho por ahí, señor.-Thanks. -Gracias.

Page 8: North by Northwest Script

Thank you, sir. Gracias, señor.

What's that supposed to be? ¿Qué se supone que sea?

The car is waiting outside. El coche está esperando afuera.You'll walk between us saying nothing. Usted caminará entre nosotros sin decir nada.

-What are you talking about? -Lo que estás hablando?-Let's go. -Vamos a ir s.

Go where? Ir a donde? Who.... Que ....

Who are you? ¿Quién es usted?

Mere errand boys, La mera chicos de los recados,carrying concealed weapons. llevar armas ocultas.

His is pointed at your heart, so, please, El suyo es señalado en su corazón, así, por favor,no errors of judgment, I beg of you. no hay errores de juicio, te lo suplico.

What is this? ¿Qué es esto? A joke or something? Una broma o algo así?

Yes, a joke. Sí, una broma. We'll laugh in the car. Vamos a reír en el coche.

Come. Venga.

This is ridiculous. Esto es ridículo.

Page 9: North by Northwest Script

Don't tell me where we're going. No me digas dónde vamos.Surprise me. Me sorprende.

I left some friends Dejé algunos amigosback there in the Oak Bar. allá en la barra de roble.

They'll think I'm awfully rude. Van a pensar que soy muy rudo.

Could we stop off Podríamos hacer una paradaat a drugstore for a moment... en una farmacia por un momento ...

...so that I could explain ... Para que yo pudiera explicarI'm being kidnapped? Estoy siendo secuestrada?

Well, that is what's happening, isn't it? Bueno, eso es lo que está pasando, ¿no?

Locked. Bloqueado.

TOWNSEND TOWNSEND

Who's Townsend? ¿Quién es Townsend?

Really? ¿En serio?

Interesting. Interesante.

-Where is he? -Dónde está?-Upstairs, dressing. -Arriba, vestirse.

Page 10: North by Northwest Script

-Tell him I'm here. -Dile que estoy aquí.-The dinner guests are expected. -Los invitados a la cena se espera.

Never mind that. No importa que. Say to him: "Kaplan." Le dicen: "Kaplan".

By the way, Por cierto,what are we having for dessert? ¿qué tenemos de postre?

-Is anyone in the library? -Hay alguien en la biblioteca?-No. -No.

This way. De esta manera.

You will wait here. Te esperaré aquí.

Don't hurry. No se apresure. I'll catch up on my reading. Voy a ponerse al día con mis lecturas.

MR. MR. LESTER TOWNSEND LESTER TOWNSEND BAYWOOD, GLEN COVE, NY Baywood, Glen Cove, NY

Good evening. Buenas noches.

Not what I expected. No es lo que yo esperaba. A little taller... Un poco más alto ...

...a little more polished than the others. ... Un poco más brillante que las otras.

I'm so glad you're pleased, Mr. Townsend. Estoy tan contenta de que estés contento, el Sr. Townsend.

Page 11: North by Northwest Script

But, I'm afraid, just as obvious. Pero, me temo, al igual que evidente.

What the devil is all this about? ¿Qué diablos es todo esto?Why was I brought here? ¿Por qué me trajo aquí?

Games? Juegos? Must we? ¿Debemos?

Not that I mind a slight case of abduction, No es que me importe un ligero caso de secuestro,but I have tickets for the theatre tonight. pero no tengo entradas para el teatro esta noche.

To a show I was looking forward to. Para un espectáculo que estaba buscando con interés.

I get unreasonable about things like that. Me razonable acerca de las cosas por el estilo.

With such expert play-acting, Con expertos como juego de acción,you make this very room a theatre. realizar esta misma sala de un teatro.

Leonard, have you met Leonard, ¿ha cumplidoour distinguished guest? a nuestro distinguido invitado?

He's a well-tailored one, isn't he? Es una buena medida, ¿no?

My secretary is a great admirer Mi secretaria es un gran admiradorof your methods, Mr. Kaplan. de sus métodos, el Sr. Kaplan.

Elusiveness, however misguided-- Esquivo, sin embargo equivocada -

Wait a minute. Espera un minuto.

Page 12: North by Northwest Script

Did you call me "Kaplan"? ¿Has llamado a mí "Kaplan"?

I know you're a man of many names, Sé que eres un hombre de muchos nombres,but I'll accept your current choice. pero voy a aceptar su elección actual.

Current choice? elección actual?

My name is Roger Thornhill. Mi nombre es Roger Thornhill.It's never been anything else. Nunca ha sido otra cosa.

Of course. Por supuesto.

Your friends picked up the wrong package Sus amigos recogió el paquete equivocadowhen they bundled me out here in the car. cuando me incluido aquí en el coche.

Sit down, Mr. Kaplan. Siéntese, señor Kaplan.

I told you, I'm not Kaplan, whoever he is. Te lo dije, no estoy de Kaplan, quien quiera que sea.

-Excuse me. -Disculpe.-Yes? -Sí?

The guests are here, dear. Los huéspedes están aquí, querida.

Look after them. Cuidar de ellos.I'll be with you in a few minutes. Estaré con usted en unos minutos.

Now, shall we get down to business? Ahora, vamos a ir al grano?

Page 13: North by Northwest Script

I'm all for that. Estoy a favor de eso.

Simply, I'd like you to tell me Simplemente, me gustaría que me digashow much you know of our arrangements... lo mucho que sabe de nuestros arreglos ...

...and how you've come by ... Y cómo has llegado porthis information. esta información.

-I don't expect to get this for nothing. -No espero que para conseguir este cambio de nada.-Of course not. -Por supuesto que no.

Don't misunderstand. No malinterpreten.

I don't expect you to fall in No espero que usted se caiga enwith the suggestion... con la sugerencia ...

...but the least I can do is afford you ... Pero lo menos que puedo hacer es permitir quethe opportunity of surviving the evening. la oportunidad de sobrevivir a la noche.

What is that supposed to mean? ¿Qué se supone que significa eso?

Why don't you surprise me, ¿Por qué no me sorprende,Mr. Kaplan, and say yes? El Sr. Kaplan, y decir que sí?

I've told you-- Ya te he dicho -

We know where you're headed for. Sabemos hacia dónde te diriges para.

Page 14: North by Northwest Script

I know where I'm headed. Yo sé dónde me dirijo.The Winter Garden Theatre in New York. El Winter Garden Theatre de Nueva York.

And I think I'd better get going. Y creo que será mejor que ponerse en marcha.

Townsend, Townsend,you're making a serious mistake. usted está cometiendo un grave error.

This is not going to lead Esto no va a llevarto a very happy conclusion, Mr. Kaplan. a una conclusión muy feliz, el Sr. Kaplan.

I'm not Kaplan! No estoy Kaplan!

I do wish you would reconsider. Me gustaría que se reconsidere.

We also know your contact in Pittsburgh También sabemos de su contacto en Pittsburghsince Jason committed suicide. desde el suicidio de Jason cometido.

What contact? ¿Qué contacto?I've never been in Pittsburgh. Nunca he estado en Pittsburgh.

On June you checked De junio que marcóinto the Sherwyn Hotel in Pittsburgh... en el Hotel Sherwyn en Pittsburgh ...

...as Mr. George Kaplan ... Como el Sr. George Kaplanof Berkeley, California. de Berkeley, California.

A week later, you registered Una semana más tarde, se registróat the Benjamin Franklin Hotel... en el Hotel Benjamin Franklin ...

Page 15: North by Northwest Script

...in Philadelphia ... En Filadelfiaas Mr. George Kaplan of Pittsburgh. Kaplan como el Sr. Jorge de Pittsburgh.

On August De agosto you stayed at the Statler in Boston. se hospedó en el Statler en Boston.

On August George Kaplan of Boston En agosto George Kaplan de Bostonregistered at the Whittier in Detroit. inscrita en el Whittier en Detroit.

At present, you are registered En la actualidad, está registradoin Room ... en la Sala ...

...at the Plaza Hotel in New York ... En el Hotel Plaza de Nueva Yorkas Mr. George Kaplan of Detroit. Kaplan como el Sr. Jorge de Detroit.

In two days, you are due En dos días, se debenat the Ambassador East in Chicago. en el Ambassador East de Chicago.

And then at the Sheraton-Johnson Hotel Y a continuación, en el Hotel Sheraton-Johnsonin Rapid City, South Dakota. en Rapid City, Dakota del Sur.

Not me! A mí no!

There's no sense in maintaining No tiene sentido en el mantenimiento dethat you are deceiving us... que nos están engañando ...

...any more than we are deceiving you. ... Más de lo que les estamos engañando.

I suppose it wouldn't do any good Supongo que no serviría de nadato show you ID cards... para mostrar el resultado de las tarjetas de identificación ...

Page 16: North by Northwest Script

...a driver's license, things like that? ... Una licencia de conducir, cosas por el estilo?

They provide you with such good ones. Ellos le proporcionan con tan buenos.

It's getting late. Se está haciendo tarde. I have guests. Tengo invitados.

Do you intend to cooperate with us? ¿Tiene la intención de cooperar con nosotros?I'd like a simple yes or no. Me gustaría un simple sí o no.

A simple no. Un simple no.

For the simple reason that I simply Por la sencilla razón de que yo, simplementedon't know what you're talking about. no sabes lo que estás hablando.

Give Mr. Kaplan a drink, Leonard. Dale Kaplan una bebida, Leonard.

A pleasant journey, sir. Buen viaje, señor.

Scotch? Whisky? Rye? Centeno?

Bourbon? Borbón? Vodka? Vodka?

Nothing. Nada. I'll take a quick ride Voy a dar una vuelta rápidaback to town. regreso a la ciudad.

That has been arranged. Esto ha sido arreglado.

Page 17: North by Northwest Script

But first, a libation. Pero primero, una libación.

Bourbon! Borbón!

You drink it. Beberla.I've had enough stimulation for one day. He tenido el estímulo suficiente para un día.

It'll be easier if you take this yourself. Será más fácil si se toma usted mismo.Otherwise, we'll have to insist. De lo contrario, tendremos que insistir.

Cheers! ¡Salud!

Don't worry about me. No te preocupes por mí. I'll take the bus. Voy a tomar el autobús.

Thanks for the lift. Gracias por el ascensor.

I want this man examined for driving Quiero a este hombre examinados para conducirwhile intoxicated. en estado de ebriedad.

Really? ¿En serio?

You see, they tried to kill me. Ya ves, que trató de matarme.

He won't listen to me. Él no me va a escuchar.

In a big house. En una casa grande. They tried to kill me. Trataron de matarme.

Page 18: North by Northwest Script

-All right. -Muy bien. Let's just go inside. Vamos a entrar.-I don't want to go inside. -No quiero entrar.

Somebody call the police. Alguien llame a la policía.

Come on. Vamos. Come on now. Vamos ahora.

Okay. Muy bien.

Sit down. Siéntate.

I don't want to sit. No quiero sentarme.

Perfectly all right. Perfectamente bien. See? ¿Ves?

We'll get 'em. Vamos a por ellos. We'll throw the book Vamos a lanzar el libroat them. en ellos. Assault and kidnapping. Asalto y secuestro.

Assault with a gun and a bourbon Asalto con un arma y un bourbonand a sports car. y un coche deportivo.

We'll get 'em. Vamos a por ellos.

You'll be fine after a good night's sleep. Vas a estar bien después de una noche de sueño reparador.We got a nice cell all made up. Tenemos una célula agradable todo inventado.

I don't want a cell. No quiero una celda. I want a policeman. Quiero un policía.

Page 19: North by Northwest Script

The car was just reported stolen. El coche se informó se robaron.

A Mrs. Babson up on Twining Road. A la señora Babson arriba en Twining carretera.

I got to call someone. Tengo que llamar a alguien. Where's the phone? ¿Dónde está el teléfono?

You're allowed one call. Se le permite una sola llamada.

Over here. Por aquí.

Thanks. Gracias.

You better make it your lawyer. Es mejor que sea su abogado.

Butterfield - - - - . Butterfield - - - -.

What am l, a telephone operator? ¿Qué soy, un operador de telefonía?

Butterfield - - - - . Butterfield - - - -.

Just a minute, please. Un momento, por favor.

-Here. -Aquí.-Thank you. -Gracias.

Hello, Mother? Hola, mamá?

Page 20: North by Northwest Script

Mother, this is your son, Roger Thornhill. Madre, esta es su hijo, Roger Thornhill.

Wait a minute, I'll find out. Espera un minuto, voy a averiguarlo.

Where am l? ¿Dónde estoy?

Glen Cove Police Station. Glen Cove Comisaría de Policía.

Glen Cove Police Station. Glen Cove Comisaría de Policía.

No, Mother, I have not been drinking. No, madre, no he estado bebiendo.

No, these two men, they poured No, estos dos hombres, que viertea whole bottle of bourbon into me. una botella de bourbon en mí.

No, they didn't give me a chaser. No, no me dio un cazador.

Come on, let's go. Vamos, vamos.

-Wait, I'm not finished yet. -Espera, no he terminado todavía.-Yes, you are. -Sí, lo eres. Come on. Vamos.

Mother, I got to go now. Madre, me tengo que ir ahora.

Get my lawyer right away Obtener mi abogado inmediatamenteand come and bail me out. y venga a mí la libertad bajo fianza a cabo.

Tomorrow morning, tell her. Mañana por la mañana, le digo.

Page 21: North by Northwest Script

Tomorrow morning, he says. Mañana por la mañana, dice.

I don't know. No lo sé. I'll ask him. Le voy a preguntar.

She wants to know who says. Ella quiere saber que dice.

Sergeant Emil Klinger. El sargento Emil Klinger.

Sergeant Emil.... El sargento Emil ....

Emil? Emil?

Sergeant Emil Klinger. El sargento Emil Klinger.

No. I didn't believe it either. No, yo no lo creo tampoco.

I'm all right, Mother. Estoy bien, mamá. Good night. Buenas noches.

That was Mother. Esa fue la madre.

Let's go. Vamos a ir.

Here's your man, Doctor. Aquí está tu hombre, doctor.

What's your name? ¿Cuál es tu nombre?

Roger Thornhill. Roger Thornhill.

Page 22: North by Northwest Script

Stick out your tongue and say: "ah." Saca la lengua y decir: "ah".

You better move back. Es mejor retroceder.

Have you been drinking? ¿Has estado bebiendo?

Doctor, I am gassed. Doctor, estoy gaseados.

What were you drinking? ¿Qué estaba bebiendo?

Well, bourbon. Bueno, bourbon. See, these two fellas-- Véase, estos dos muchachos -

-How much would you say you drank? , ¿Cuánto diría usted que tomaste?-What? -¿Qué?

-How much would you say you drank? , ¿Cuánto diría usted que tomaste?-About this much. -Acerca de esta cantidad.

Mr. Thornhill, my opinion El Sr. Thornhill, mi opiniónis that you are definitely intoxicated. es que son definitivamente intoxicado.

No question about it. No hay duda al respecto.

I won't ask your permission to draw blood. No voy a pedirle permiso para extraer la sangre.

How disgusting! ¡Qué asco!

"You may refuse to permit a blood test "Usted puede negarse a permitir un análisis de sangre

Page 23: North by Northwest Script

to be made... que hacer ...

"...but if you do, "... Pero si lo hace,your license will be revoked." su licencia será revocada. "

It was at this point Fue en este puntothat Mr. Thornhill succeeded in escaping... que el señor Thornhill logró escapar ...

...from his would-be assassins, ... De sus aspirantes a asesinos,and when they gave chase... y cuando se lanzó en su persecución ...

...he, naturally, had to drive ... Que, naturalmente, tenía que conduciras best he could under the circumstances. lo mejor que pudo, dadas las circunstancias.

How long have you known your client? ¿Cuánto tiempo hace que conoce a tu cliente?

Seven years, Your Honor. Siete años, su señoría.

Do you know him to be a reasonable man? ¿Sabe usted que era un hombre razonable?

Absolutely. Por supuesto.

Mother! Madre!

Do you believe there is some credence ¿Cree usted que hay algo de credibilidadto this story? en esta historia?

Credence! Credenciales!

Page 24: North by Northwest Script

Yes, Your Honor. Sí, su señoría. If my client says Si mi cliente dicethis is what happened... esto es lo que pasó ...

...I'm certain it must've happened. ... Estoy seguro de que debe de haber sucedido.

Damn right. Maldita sea la derecha.

I want this turned over Quiero que esto se volvió másto the County Detectives for investigation. de los detectives del condado para su investigación.

Call them and have them Llame a ellos y los hancome here immediately. venir aquí inmediatamente.

Right, Your Honor. Derecho, su señoría.

Counselor, I'm going to set this over Consejero, voy a establecer esta másfor final disposition tomorrow at : pm para mañana la disposición final en: pm

I expect you and the defendant to be here, Espero que usted y el demandado a estar aquí,ready to go to trial. listos para ir a juicio.

In the meantime, the County Detectives'll Mientras tanto, el Condado Detectives'lldetermine if his story has any basis in fact. determinar si su historia tiene ninguna base en realidad.

"Basis in fact"? "Fundamentos de hecho"? lf I were brought in dead, Si yo fuera traído muerto,you still wouldn't believe-- que todavía no creen -

Page 25: North by Northwest Script

Wait a minute. Espera un minuto.

After all, Your Honor, Después de todo, su señoría,would I make up such a story? que me invento una historia?

That is precisely what were intending Eso es precisamente lo que tenían la intención deto find out, Mr. Thornhill. a saber, el Sr. Thornhill.

Remember me? Acuerdas de mí?

-Yes, sir. -Sí, señor.-Good. -Bueno.

-Is Mr. Townsend at home? -Está el señor Townsend en casa?-No, I'm sorry he's left for the day. -No, yo siento que ha dejado para el día.

Mrs. Townsend? La señora Townsend?

-Who shall I say is calling? -Con quién tengo que decir, está llamando?-County Detectives. -Los detectives del Condado.

Come in, please. Venga, por favor.

This way, please. De esta manera, por favor.

This is the room. Este es el cuarto.

I'll call Madam. Voy a llamar Señora.

You do that. Usted hace eso.

Page 26: North by Northwest Script

Here's the sofa where they held me down. Aquí está el sofá en el que me sujetaba.

They spilled bourbon all over it. Se derramó bourbon por todas partes.I'll show you the stains. Te voy a mostrar el resultado de las manchas.

Somebody must've cleaned them off. Alguien los debe haber limpiado.

This is the cabinet Este es el gabinetewhere they keep the liquor. donde se guarda el licor.

Scotch, gin, vodka.... Whisky, la ginebra, el vodka ....

And bourbon. Y bourbon.

I remember when it used to come Recuerdo cuando solía venirin bottles. en botellas.

Dear, we were so worried about you! Queridos hermanos, que estaban tan preocupados por ti!

Did you get home all right? ¿Sabía usted llegue a casa bien?

Of course you did. Por supuesto que sí.

Let me look at you. Deja que te mire.A little pink-eyed, but aren't we all? Un poco de color rosa de ojos, pero no somos todos?

It was a dull party. Fue un partido aburrido.You didn't miss a thing. No se pierda nada.

Page 27: North by Northwest Script

I want you all to know, Quiero que todos sepan,I never saw this woman before last night. Nunca vi a esta mujer antes de la noche pasada.

Mrs. Townsend, I'm Capt. Junket Townsend señora, soy el capitán de Cuajadaof the Nassau County Detectives. Los detectives del Condado de Nassau.

This is Lt. Harding. Este es el teniente Smith.

You haven't gotten into trouble, Roger? No ha metido en problemas, Roger?

-Stop calling me Roger. -Deja de llamarme Roger.-Has he gotten into trouble? -Ha metido en problemas?

Mr. Thornhill was picked up last night El Sr. Thornhill fue recogido ayer por la nochedriving under the influence of alcohol... conducir bajo la influencia del alcohol ...

...incidentally, in a stolen car... ... Por cierto, en un coche robado ...

Stolen car! Stolen car!

...belonging to Mrs. Babson ... Que pertenece a la señora Babsonof Twining Road. Camino de Twining.

Roger, you said you were going Roger, que dijo que ibato call a cab. para llamar a un taxi.

You didn't borrow Laura's Mercedes? No ha prestado Mercedes Laura?

Page 28: North by Northwest Script

No, I didn't borrow Laura's Mercedes! No, no he prestado Mercedes Laura!

Mr. Thornhill has told us that he was El Sr. Thornhill nos ha dicho que él erabrought here against his will last night... traído aquí en contra de su última noche ...

...and forcibly intoxicated by some friends ... Y la fuerza intoxicados por unos amigosof your husband and set out on the road. de su marido y se puso en el camino.

Do you know anything about this? ¿Sabe usted algo de esto?

Roger was a bit tipsy Roger estaba un poco borrachowhen he arrived here by cab for dinner. cuando llegó aquí en taxi para la cena.

She's lying. Ella está mintiendo.

And I'm afraid he became even worse Y me temo que se hizo aún peoras the evening wore on. como la noche avanzaba.

Finally, he told us he had to go home Por último, nos dijo que tenía que ir a casato sleep it off. a dormir la mona.

I knew I should've served dinner earlier. Yo sabía que debería haber servido la cena anterior.

What a performance! Qué actuación!

Mrs. Townsend, does the name La señora Townsend, significa el nombre

Page 29: North by Northwest Script

George Kaplan mean anything to you? George Kaplan significa nada para usted?

George Kaplan? George Kaplan?

-No. -No.-I didn't think so. -Yo no lo creía.

Where's her husband? ¿Dónde está su marido?He's the one you should be questioning. Él es el que debe ser interrogado.

Is there any place he can be reached? ¿Hay algún lugar en el que se puede llegar?

Yes. Sí. The United Nations. Las Naciones Unidas.

He's addressing the General Assembly Está frente a la Asamblea Generalthis afternoon. esta tarde.

All right. Todos los derechos. So he's addressing Así que está frente athe General Assembly. la Asamblea General.

-Sorry we had to bother you. -Lo sentimos que teníamos que le molestan.-No bother at all. -No es ninguna molestia en absoluto.

Now, wait a minute. Ahora, espera un minuto.

Do you want to get in touch ¿Quieres estar en contactowith my husband, Captain? con mi esposo, el capitán?

No, Mrs. Townsend, No, la señora Townsend,that won't be necessary. que no será necesario.

Page 30: North by Northwest Script

Do you mean you're not going ¿Quiere decir que no vasto do any more about this? que hacer nada más sobre esto?

Pay the two dollars. Pagar los dos dólares.

Goodbye. Adiós.

-I don't see why you want me along. -No veo por qué me quieres junto.-You lend a certain air of respectability. -Te dan un cierto aire de respetabilidad.

Don't be sarcastic, Roger. No seas sarcástico, Roger.

There you are, dear. No es usted, querida. Park yourself there. Parque ti mismo allí.

Well, here it goes. Bueno, aquí va.

Hello, Operator. Hola, Operador.

Have you got a George Kaplan ¿Tienes un George Kaplanstaying here? quedarse aquí?

That's right. Eso es correcto.

You have? Usted tiene?

Room . Habitación.

Page 31: North by Northwest Script

Ring it, will you please? Anillo de ella, te va gustar?

-You see? -Lo ves?-I see. -Ya veo.

I hope he clears up this silly business. Espero que se aclare este asunto tonto.You're ruining my whole day. Estás arruinando mi día.

Did he leave word when he'd be back? ¿Ha dejado la palabra cuando él estaría de vuelta?

Really? ¿En serio?

Thank you. Gracias.

That's odd. Eso es raro. He hasn't answered Él no ha respondidohis telephone in two days. su teléfono en dos días.

Maybe he got locked in the bathroom. Tal vez se quedó encerrado en el baño.

Mother, do me a favor, will you? Madre, hazme un favor, ¿quieres?

Put on that innocent look you do so well Ponga en esa mirada inocente que haces tan bienand go to the desk and get the key to . e ir a la mesa y recibe la clave para.

I wouldn't do such a thing! Yo no haría una cosa así!

-$ ? - $?-Not for all the money in the world. -Ni por todo el dinero del mundo.

Page 32: North by Northwest Script

-$ ? - $?-Roger, you are disgraceful. -Roger, eres una vergüenza.

Car theft, drunk driving, el robo de coches, conducir ebrio,assaulting an officer, lying to a judge... agredir a un oficial, mentir a un juez ...

...and now, house-breaking. ... Y ahora, la casa-de última hora.

-No, hotel-breaking. -No, hotel de última hora. There's a difference. Hay una diferencia.-Of five to ten years. -De cinco a diez años.

Just a minute, please. Un momento, por favor.

Will you be wanting me ¿Va a querer que meto change your bedding, sir? para cambiar su ropa de cama, señor?

Yes. Sí. Well, but not right now. Bueno, pero no ahora.

I mention it, because the bed Lo menciono, porque la camadoesn't seem like it's been slept in... no parece como si hubiera estado dormido en ..

...and I was wondering ... Y me preguntabaif I ought to change the linens. si debo cambiar la ropa de cama.

Thank you for your interest. Gracias por su interés.

Come on. Vamos.

She seemed to think I'm Kaplan. Parecía pensar que soy Kaplan.

Page 33: North by Northwest Script

I wonder if I look like Kaplan. Me pregunto si me parezco a Kaplan.

-Look who's here. -Mira quién está aquí.-Who? -Quién? Where? ¿Dónde?

Our friend who's assembling Nuestro amigo que es montajethe General Assembly this afternoon. la Asamblea General esta tarde.

Roger, I think we should go. Roger, creo que deberíamos ir.

Don't be nervous. No nervioso.

-I'm not. -Yo no soy. I'll be late for the bridge club. Voy a llegar tarde para el club de bridge.-Good. -Bueno. You'll lose less than usual. Vas a perder menos de lo habitual.

Bulletin, Kaplan has dandruff. Boletín de Kaplan tiene caspa.

In that case, I think we should leave. En ese caso, creo que debe irse.

Too late. Demasiado tarde.

-You rang for me, sir? -Usted llamó a mí, señor?-Yes. -Sí. Come in for a moment. Vienen en un momento.

-What's your name? -Lo 's su nombre?-Elsie, sir. -Elsie, señor.

-Do you know who I am? -¿Sabe usted quién soy yo?-You're Mr. Kaplan. -Usted es el señor Kaplan.

Page 34: North by Northwest Script

When did you first see me? ¿Cuándo fue la primera vez que me ves?

Outside the door. Fuera de la puerta.

Out in the hall a couple of minutes ago. En el pasillo hace un par de minutos.Don't you remember? ¿No te acuerdas?

Is that the first time you laid eyes on me? ¿Es esa la primera vez que puse los ojos en mí?

Can I help it if you're never around, ¿Puedo ayudarte si nunca estás ahí,Mr. Kaplan? El Sr. Kaplan?

Then how do you know I'm Mr. Kaplan? Entonces, ¿cómo sabes que soy el señor Kaplan?

-What? -¿Qué?-How do you know I'm Mr. Kaplan? -¿Cómo sabes que soy el señor Kaplan?

Of course you are. Por supuesto que sí.

This is Room isn't it? Esta es la pieza no es así?

So, you're the gentleman in Room Por lo tanto, usted es el caballero en la Sala aren't you? ¿no es cierto?

All right, Elsie, thanks. Muy bien, Elsie, gracias.

-Will that be all, sir? -Eso es todo, señor?-For the time being, yes. -Por el momento, sí.

Page 35: North by Northwest Script

Valet. Servicio de aparcamiento.

Yes, come in. Sí, adelante

-Should I hang it in the closet, Mr. Kaplan? -Si lo cuelgo en el armario, el Sr. Kaplan?-Yes, please. -Sí, por favor.

Tell me.... Dime ....

What time did I give you that suit? ¿A qué hora te doy ese traje?

Last night. Ayer por la noche. Around : . En torno a:.

-Did I give it to you personally? -¿Se lo doy a usted personalmente?-Personally? -En lo personal?

No. You called down on the phone No. Usted llama por el teléfonoand described the suit to me. y describió el traje para mí.

Said it would be hanging in your closet. Dijo que sería colgado en su armario.Like you always do. Como siempre lo haces.

-Anything wrong? -Hay algo de malo?-No, I'm just curious. -No, yo sólo soy curioso.

-Here. -Aquí. Thanks. Gracias.-Thank you. -Gracias.

Nice to meet you, Mr. Kaplan. Mucho gusto, señor Kaplan.

Page 36: North by Northwest Script

Isn't that the damnedest thing? No es que la cosa más vil?

I'm beginning to think that no one Estoy empezando a pensar que nadiein the hotel has actually seen Kaplan. en el hotel ha visto realmente Kaplan.

Maybe he has his suits mended Tal vez se ha reparado sus trajesby invisible weavers. por los tejedores invisible.

Let me see something. Vamos a ver algo.

I don't think that one does No creo que uno haceanything for you. cualquier cosa por ti.

Now, that's much better. Ahora, eso es mucho mejor.

Obviously they've mistaken me Obviamente me han confundidofor a much shorter man. para un hombre mucho más corto.

-Should l? -En caso de l?-Certainly not. -Por supuesto que no.

Hold that. Mantenga esa.

It's good to find you in, Mr. Kaplan. Es bueno que usted encuentra en, el Sr. Kaplan.

Who is this? ¿Quién es este?

We met only last night and still Nos conocimos la noche anterior y todavíayou do not recognize my voice. que no reconoce mi voz.

Page 37: North by Northwest Script

I should feel offended. Me siento ofendido.

Yes, I know who you are Sí, ya sé quién eresand I'm not Mr. Kaplan. y yo no soy el señor Kaplan.

Of course not. Por supuesto que no. You answer his telephone, Contestar su teléfono,you live in his hotel room... usted vive en su habitación de hotel ...

...and yet you are not Mr. Kaplan. ... Y sin embargo no son el Sr. Kaplan.

Nevertheless, Sin embargo,we are pleased to find you in. tenemos el placer de encontrar in

Now wait.... Ahora espera ....

Operator? Operador?

Operator, this is Mr. Thorn.... Operador, éste es el señor Espina ....Kaplan in . Kaplan.

Where did that call come from? ¿De dónde proceden de esa llamada?From the outside or from the lobby? Desde el exterior o desde el vestíbulo?

-Just a minute. -Sólo un minuto. I'll see. Voy a ver.-Hurry, please. -Date prisa, por favor.

Who was it? ¿Quién fue?

One of the men Uno de los hombreswho tried to kill me last night. que trató de matarme anoche.

Page 38: North by Northwest Script

We're back to that one, are we? Estamos de vuelta para que uno, ¿verdad?

-That call was made from the lobby, sir. -Esa llamada se hizo desde el vestíbulo, señor.-It was? -Se fue?

They're probably on their way up here. Probablemente están en su camino hasta aquí.

-Let's get out of here. s-Vamos a salir de aquí.-I think I'd like to meet these killers. -Creo que me gustaría conocer a estos asesinos.

You gentlemen aren't really trying Ustedes, caballeros, no son realmente tratando deto kill my son, are you? matar a mi hijo, ¿verdad?

Lobby, please. Vestíbulo, por favor. Watch your step. Cuidado con el escalón.

Gentlemen, please. Señores, por favor. Ladies first. Las damas primero.Come along, ladies. Vamos, señoras.

That's right. Eso es correcto. Come along. Venga. Good. Buena.

Roger, will you be home for dinner? Roger, ¿quieres estar en casa para la cena?

-Where to? -Dónde?-I don't know. -No lo sé. Just keep going. Sigue adelante.

-Take me to the United Nations. -Llévame a las Naciones Unidas.-Right. -Derecha.

Page 39: North by Northwest Script

General Assembly Building. Edificio de la Asamblea General.

Right. Derecha.

-I'm being followed. -I 'm que están siendo seguidos. Can you do anything? ¿Puede usted hacer algo?-Yes, I can. -Sí, puedo.

Do it. Hazlo.

-May I help you? -Puedo ayudarte?-Yes, please. -Sí, por favor.

Where will I find Mr. Lester Townsend? ¿Dónde voy a encontrar al señor Lester Townsend?

Mr. Lester Townsend of UNIPO? Sr. Lester Townsend de unipo?

Did you have an appointment, sir? ¿Tuvo usted una cita, señor?

Well, yes. Bueno, sí. He expects me. Él me espera.

Your name, please? Su nombre, por favor?

-My name? -Mi nombre?-Yes, please. -Sí, por favor.

Kaplan. Kaplan. George Kaplan. George Kaplan.

Page 40: North by Northwest Script

One moment, please. Un momento, por favor.

Wait for me at the corner of th. Espérame en la esquina de th.

If you'd give this to one of the attendants Si quieres darle esto a uno de los asistentesin the public lounge, she'll page him. en el salón público, que va a la página de él.

-Thank you very much. -Muchas gracias.-You're welcome, Mr. Kaplan. -De nada, señor Kaplan.

Page Mr. Lester Townsend, please? Página Sr. Lester Townsend, por favor?

Certainly, Mr. Kaplan. Ciertamente, el Sr. Kaplan.

Mr. Townsend of UNIPO. El Sr. Townsend de unipo.

Mr. Townsend of UNIPO. El Sr. Townsend de unipo.

Please call at the communications desk Por favor llame a la mesa de comunicacionesof the Public Lounge. de la sala de estar Pública.

You paged me? Usted me paginado?

-Mr. -Sr. Kaplan? Kaplan?-Yes. -Sí.

You wanted to see Mr. Townsend. Usted quería ver al señor Townsend.This is Mr. Townsend. Este es el Sr. Townsend.

Page 41: North by Northwest Script

How do you do, Mr. Kaplan? ¿Cómo está usted, señor Kaplan?

This isn't Mr. Townsend. Este no es el Sr. Townsend.

Yes, it is. Sí, lo es.

There must be some mistake. Debe haber algún error.Mr. Lester Townsend? Sr. Lester Townsend?

That's me. Ese soy yo. What can I do for you? ¿Qué puedo hacer por usted?

Are you the Townsend Si es usted el Townsendwho lives in Glen Cove? que vive en Glen Cove?

That's right. Eso es correcto. Are we neighbors? ¿Somos los vecinos?

A large, red-brick house Una gran casa de ladrillo rojowith a curved, tree-lined driveway? con un camino curvo, bordeada de árboles?

That's the one. Esa es la única.

Were you at home last night? ¿Estaba usted en su casa anoche?

-You mean in Glen Cove? -Quieres decir que en Glen Cove?-Yes. -Sí.

I've been staying in my apartment He estado viviendo en mi apartamentoin town for the last month. en la ciudad durante el último mes.

I always do when we're in session here. Siempre lo hago cuando estamos en período de sesiones aquí.

Page 42: North by Northwest Script

What about Mrs. Townsend? ¿Qué pasa con la señora Townsend?

My wife has been dead for many years. Mi esposa murió hace muchos años.

Mr. Kaplan, what's this all about? Kaplan, ¿qué es todo esto?

Who are those people living in your house? ¿Quiénes son las personas que viven en su casa?

What people? ¿Qué gente?The house is completely closed up. La casa está completamente cerrado.

There's just a gardener and his wife Sólo hay un jardinero y su esposaliving on the grounds. que viven en el mismo terreno.

Now, Mr. Kaplan, tell me who you are Ahora, el Sr. Kaplan, dime quién eresand what you want. y lo que quiere.

Do you know this man? ¿Conoces a este hombre?

Look! ¡Mira!

He's got a knife! Tiene un cuchillo! Look out! ¡Cuidado!

Listen to me. Escúchame.I had nothing to do with this. No tenía nada que ver con esto.

-Call the police. -Llame a la policía.-Don't come any nearer! -No acercarse más!

Page 43: North by Northwest Script

Get back! ¡Atrás!

UNITED STATES INTELLIGENCE AGENCY AGENCIA DE INTELIGENCIA DE LOS ESTADOS UNIDOS

"The photograph has been identified "La fotografía ha sido identificadoas that of Roger Thornhill... como la de Roger Thornhill ...

"...a Manhattan advertising executive, "... Un ejecutivo de publicidad de Manhattan,indicating that the name George Kaplan... indicando que el nombre de George Kaplan ...

"...which he gave to an attendant "... Que dio a un asistentein the General Assembly Building... en el edificio de la Asamblea General ...

"...was false. "... Era falsa.

"A possible motive for the slaying "Un posible motivo para el asesinatowas suggested by the discovery... fue sugerido por el descubrimiento ...

"...that earlier today, Thornhill appeared "... Que el día de hoy, apareció Thornhillin a Glen Cove police court... en un tribunal de policía Glen Cove ...

"...charged with drunk driving "... Acusado de conducir borrachowith a stolen car... con un coche robado ...

"...and in his defense he charged "... Y en su defensa acusóthat the murder victim, Mr. Townsend... que la víctima del asesinato, el Sr. Townsend ...

Page 44: North by Northwest Script

"...had tried to kill him the night before." "... Había intentado matar a la noche anterior."

Brother! ¡Hermano!

What about that? ¿Qué pasa con eso?

Does anyone know this Thornhill? ¿Alguien sabe de este Thornhill?

No, not me. No, no yo.

Never heard of him. Nunca he oído hablar de él.

Professor? Profesor?

Apparently, the poor sucker got mistaken Al parecer, el pobre tonto se equivocafor George Kaplan. de George Kaplan.

How could he be mistaken for ¿Cómo podía ser confundido conGeorge Kaplan when he doesn't even exist? George Kaplan, cuando ni siquiera existe?

Don't ask me how it happened, No me preguntes cómo sucedió,but obviously it happened. pero es obvio que sucedió.

Vandamm's men must have grabbed him hombres Vandamm debe haber lo agarraronand tried to put him away... y trató de guardar ...

...using Lester Townsend's house. ... Con casa de Lester Townsend.

Page 45: North by Northwest Script

And the unsuspecting Townsend winds up Y los vientos Townsend confiados hastawith a stray knife in his back. con un cuchillo perdida en la espalda.

C'est la guerre. C'est la guerre.

It's so horribly sad. Es tan terriblemente triste.Why is it I feel like laughing? ¿Por qué es que siento ganas de reír?

What are we going to do? ¿Qué vamos a hacer?

Do? Hacer?

About Mr. Thornhill? Acerca de Thornhill señor?

We...do nothing! Nosotros ... no hacer nada!

Nothing? ¿Nada?

That's right. Eso es correcto. Nothing. Nada.

We could congratulate ourselves Podríamos felicitarnoson a marvelous stroke of good fortune. en un maravilloso golpe de suerte.

Our non-existent decoy, George Kaplan, Nuestro reclamo no existe, George Kaplan,created to divert suspicion... creada para desviar las sospechas ...

...from our actual agent, ... De nuestro agente de real,has fortuitously become a live decoy. se ha convertido en una trampa por casualidad en vivo.

Page 46: North by Northwest Script

Yes, Professor. Sí, profesor.

How long do you think he'll stay alive? ¿Cuánto tiempo piensa usted que va a seguir con vida?

That's his problem. Ese es su problema.

What Mrs. Finley means-- Lo que la señora Finley medios -

I know what she means. Yo sé lo que quiere decir.

We can't sit back calmly and wait to see No podemos sentarnos tranquilamente y esperar a verwho kills him first! quien lo mata primero!

Vandamm and company or the police? Vandamm y la empresa o la policía?

What can we do to save him ¿Qué podemos hacer para salvarlowithout endangering our own agent? sin poner en peligro nuestro propio agente?

Aren't we being just a wee bit callous? ¿No estamos siendo sólo un poquito cruel?

No, my dear woman, No, mi querida mujer,we're not being callous. no estamos siendo insensible.

We didn't invent our non-existent man Nosotros no inventamos nuestro hombre no existeand give him the name of George Kaplan... y darle el nombre de George Kaplan ...

...establish elaborate behavior patterns ... Establecer los patrones de conducta elaboradosfor him... para él ...

Page 47: North by Northwest Script

...move his prop belongings in and out ... Mover sus pertenencias apoyo dentro y fueraof hotel rooms, for our private amusement. las habitaciones del hotel, para nuestra diversión privada.

We created George Kaplan... Hemos creado George Kaplan ...

...and labored successfully ... Y trabajó con éxitoto convince Vandamm... para convencer a Vandamm ...

...that this was our agent hot on his trail ... Que se trataba de nuestro agente caliente en su senderofor a desperately important reason. por una razón desesperadamente importante.

Nobody's denying that! Nadie puede negar que!

Very well, then. Muy bien, entonces.

If we make the slightest move to suggest Si hacemos el más mínimo movimiento para sugerirthere's no such agent as George Kaplan... no hay agente como George Kaplan ...

...give any hint to Vandamm he's pursuing ... Da ninguna pista para Vandamm está persiguiendoa decoy instead of our own agent... una trampa en lugar de nuestro propio agente ...

...then our agent, working right under ... Entonces nuestro agente, funciona bien bajoVandamm's very nose... nariz muy Vandamm de ...

...will immediately face suspicion, ... Inmediatamente se enfrentará a la sospecha,exposure... la exposición ...

Page 48: North by Northwest Script

...and assassination. ... Y el asesinato.

Like the two others who went before. Al igual que los otros dos que iban delante.

Goodbye, Mr. Thornhill, wherever you are. Adiós, Mr. Thornhill, dondequiera que estés.

Train number ... Número del tren ...

...the th Century Limited... ... El siglo limitada ...

...due to leave in : pm for Chicago.... ... Consecuencia de un permiso en: pm para Chicago ....

Yes, dear. Sí, querido. I know. Ya lo sé.

Now, listen to me, Mother, Ahora, escúchame, madre,I called the Plaza. Llamé a la Plaza.

Kaplan checked out and went Kaplan desprotegido y se fueto the Ambassador East in Chicago. al Embajador Oriente en Chicago.

That's why I'm-- Eso es por qué estoy -

I can't go to the police. No puedo ir a la policía. At least not yet. Por lo menos no todavía.

You saw the newspapers. Usted vio los periódicos.My fingerprints are on the knife. Mis impresiones dactilares en el cuchillo.

Page 49: North by Northwest Script

I'm a car thief, a drunk driver, Soy un ladrón de coches, un conductor ebrio,and a murderer. y un asesino.

I wouldn't have a chance. Yo no tendría una oportunidad.

I won't have, until I find George Kaplan No voy a tener, hasta que encuentre George Kaplanwho obviously knows what this is about. que obviamente sabe lo que se trata.

No, the train. No, el tren. It's safer. Es más seguro.

Because there's no place to hide on a plane Porque no hay lugar para esconderse en un aviónif anyone should recognize me. si alguien me reconoce.

You want me to jump off a moving plane? ¿Quieres que saltar de un avión en movimiento?

Well, thank you so much, Mother. Bueno, muchas gracias, mamá.Goodbye. Adiós.

MANHUNT ON FOR UN KILLER MANHUNT DE PARA UN ASESINO

Give me a bedroom Dame un dormitorioon the th Century, please. en el siglo V, por favor.

It's leaving in five minutes. Es salir en cinco minutos.

I know. Ya lo sé. Will you make it snappy? ¿Vas a hacer lo ágil?

I think they're all sold out. Creo que están agotadas.

Page 50: North by Northwest Script

Sold out? Localidades agotadas?

You can always go coach. Siempre se puede ir entrenador.

No, I can't do that. No, yo no puedo hacer eso.What time is the next train? ¿A qué hora sale el próximo tren?

Nothing till : . Nada hasta:. You're in a hurry, huh? Estás en un apuro, ¿eh?

Could you call them ¿Podría usted llamar a losand see what they have? y ver lo que tienen?

Something wrong with your eyes? Algo está mal con sus ojos?

Yes, they're sensitive to questions. Sí, son sensibles a las preguntas.Will you call them? Le llaman?

Sure. Claro. Sure. Claro.

Don't go away! ¡No te vayas!

He's at Window upper level. Está en el nivel superior de la ventana. Hurry. Date prisa.

You're in luck, mister. Estás de suerte, señor.

-Ticket? -Ticket?-I'm just seeing some friends off. -Sólo estoy viendo algunos amigos fuera.

Page 51: North by Northwest Script

I have to know their names. Tengo que saber sus nombres.

Come here! ¡Ven aquí!

I'm sorry. Lo siento.

-I'm sorry. -Lo siento.-My fault. -Es culpa mía.

Sorry. Lo sentimos.

He went that way. Fue de esa manera. I think he got off. Creo que él se bajó.

All aboard! Todos a bordo!

-Thank you. -Gracias.-Quite all right. -Muy bien.

Seven parking tickets. Siete boletos de estacionamiento.

-Good evening, sir. -Buenas noches, señor. One? Uno?-Please. -Por favor.

A cocktail before dinner? Un cóctel antes de la cena?

-Yes, please. -Sí, por favor. A Gibson. Una Gibson.-Right away. -Ahora mismo.

Here we are again. Aquí estamos de nuevo.

Page 52: North by Northwest Script

Yes. Sí.

You recommend anything? Le recomendamos algo?

The brook trout. La trucha de arroyo.A little "trouty" but quite good. Un poco "trouty", pero muy buena.

Sold. Vendido.

"Brook... "Brook ...

"...trout." "... La trucha".

-There you are. -Ahí lo tienes.-Yes, sir. -Sí, señor.

I know. Ya lo sé. I look vaguely familiar. Espero vagamente familiar.

Yes. Sí.

You feel you've seen me Usted siente que usted me ha vistosomewhere before. en alguna parte antes.

I have that effect on people. Tengo ese efecto en la gente.It's something about my face. Es algo sobre mi cara.

It's a nice face. Es una cara bonita.

-You think so? -Eso crees?

Page 53: North by Northwest Script

-I wouldn't say it if I didn't. -Yo no lo diría si no lo hice.

Oh, you're that type. Oh, eres ese tipo.

What type? ¿Qué tipo?

Honest. Honesto.

Not really. En realidad no.

Good. Buena. Because honest women Dado que las mujeres honestasfrighten me. me asusta.

Why? ¿Por qué?

Somehow they seem to put me De alguna manera parece que me pusoat a disadvantage. en desventaja.

-Because you're not honest with them? -Porque usted no es honesto con ellos?-Exactly. -Exactamente.

Like that business about Me gusta eso dethe seven parking tickets? los siete boletos de estacionamiento?

What I mean is, Lo que quiero decir es,the moment I meet an attractive woman... el momento en que me encuentro con una mujer atractiva ...

...l have to start pretending I've no desire ... Tengo que empezar a fingir no tengo el deseoto make love to her. hacer el amor con ella.

Page 54: North by Northwest Script

What makes you think ¿Qué te hace pensaryou have to conceal it? usted tiene que ocultar?

She might find the idea objectionable. Se puede encontrar la idea inaceptable.

Then again, she might not. Por otra parte, no podría.

Think how lucky I am Piense en lo afortunado que soyto have been seated here. que se han asentado aquí.

Luck had nothing to do with it. La suerte no tuvo nada que ver con eso.

Fate? El destino?

I tipped the steward $ to seat you here Yo punta de los $ mayordomo para asentar aquíif you should come in. si tienes que venir pulg

Is that a proposition? ¿Es una proposición?

I never discuss love on an empty stomach. Nunca hablar de amor con el estómago vacío.

You've already eaten. Ya has comido.

But you haven't. Pero no es así.

Don't you think it's time ¿No crees que es el momentowe were introduced? nos presentaron?

Page 55: North by Northwest Script

I'm Eve Kendall. Estoy Kendall Eva. I'm and unmarried. Soy y no casadas.

Now you know everything. Ahora que lo sabes todo.

What do you do besides lure men ¿Qué hacer, además de atraer a los hombresto their doom on the th Century Limited? a su destino el día Century Limited?

I'm an industrial designer. Soy un diseñador industrial.

Jack Phillips. Jack Phillips.

Western sales manager gerente de ventas Occidentalfor Kingby Electronics. de Electrónica Kingby.

No, you're not. No, no lo son. You're Roger Thornhill... Estás Roger Thornhill ...

...of Madison Avenue... ... De la Avenida Madison ...

...and you're wanted for murder ... Y está buscado por asesinatoon every front page in America. en cada página en Estados Unidos.

Don't be so modest. No sea tan modesto.

Don't worry. No se preocupe.

-I won't say a word. -No voy a decir una palabra.-How come? -Cómo es eso?

I told you. Te lo dije.

Page 56: North by Northwest Script

It's a nice face. Es una cara bonita.

Is that the only reason? ¿Es esa la única razón?

It's going to be a long night. Va a ser una larga noche.

True. Verdadero.

I don't particularly like the book No me gusta especialmente el libroI've started. He empezado.

You know what I mean? ¿Sabes lo que quiero decir?

Let me think. Déjame pensar.

I know exactly what you mean. Sé exactamente lo que quieres decir.

ROT ROT

That's my trademark. Esa es mi marca. ROT ROT

Roger O. Thornhill. Roger O. Thornhill.What does the "O" stand for? ¿Qué significa la "O" representan?

Nothing. Nada.

I'd invite you to my bedroom Yo te invito a mi habitaciónif I had a bedroom. si yo tuviera un dormitorio.

Page 57: North by Northwest Script

A roomette? Una cabina?

Nothing, not even a ticket. Nada, ni siquiera una multa.

I've been playing hide-and-seek He estado jugando a esconderse y buscarever since the train left New York. desde que el tren salió de Nueva York.

How awkward for you. ¿Cómo incómodo para usted.

Yes, isn't it? Sí, ¿no?

No place to sleep. No hay lugar para dormir.

I have a large drawing-room all to myself. Tengo un gran salón para mí sola.

That doesn't seem quite fair. Eso no parece muy justo.

Drawing-room E. Salón E.

Car . Coches.

Such a nice number. Un número tan agradable.

It's easy to remember. Es fácil de recordar.

. .

Page 58: North by Northwest Script

See? ¿Ves?

No luggage. Sin equipaje.

So? ¿Y qué?

You wouldn't happen to have No pasaría a teneran extra pair of pajamas, would you? un par de pijamas, ¿verdad?

Wouldn't l? ¿No sería l?

I wouldn't order any dessert if I were you. No me para cualquier postre, si yo fuera usted.

I get the message. Me sale el mensaje.

That isn't exactly what I meant. Eso no es exactamente lo que quería decir.

The train seems to be making El tren parece estar haciendoan unscheduled stop. una parada no programada.

I saw two men get out of a police car Vi a dos hombres salir de un coche de policíaas we pulled into the station. como llegamos a la estación.

They weren't smiling. No estaban sonriendo.

You better go out Es mejor salirand tell those police to hurry. y decir a los policías que darse prisa.

Page 59: North by Northwest Script

Patience is a virtue. La paciencia es una virtud.

So is breathing. También lo es la respiración.

Just lie still. Quédese quieto.

Have you got any olive oil? Tienes todo el aceite de oliva?

Olive oil? El aceite de oliva?

I want to be packed in olive oil Quiero ser envasado en aceite de olivaif I'm going to be a sardine. si yo voy a ser una sardina.

Come in. Entre.

-Who are you? -Quién eres tú?-State Police. -La policía del Estado.

Your name please? Su nombre por favor?

Eve Kendall. Kendall Eva. Is anything wrong? ¿Hay algo mal?

There was a man at your table tonight Había un hombre en tu mesa esta nochein the dining car. en el coche comedor.

Yes. Sí.

Friend of yours? Amigo tuyo?

Page 60: North by Northwest Script

I never saw him before. Yo nunca lo vi antes.

Is this the man? ¿Es este el hombre?

Yes, I think so. Sí, creo que sí.It's not a very clear picture. No es una imagen muy clara.

It's a wire-photo. Es un cable-foto.We just got it from the New York police. Nosotros sólo lo consiguió de la policía de Nueva York.

Police? Policía?

He's wanted for murder. Él es buscado por asesinato.

Good heavens, no! Dios mío, no!

The steward said El mayordomo dijoyou left the dining car together. de salir del vagón restaurante juntos.

We might have happened to leave Podríamos haber pasado a dejarat the same time but not together. al mismo tiempo, pero no juntos.

What did you two talk about? Lo que hizo dos hablaron?

Talk about? Hablar?

The waiter said you were getting along fine El camarero le dijo que estaba recibiendo a lo largo de multawith this Thornhill. con este Thornhill.

Page 61: North by Northwest Script

Is that his name? ¿Es que su nombre? Thornhill? Thornhill?

He didn't tell you? Él no te ha dicho?

He didn't tell me anything. Él no me dijo nada.

All we did was chat about Todo lo que hicimos fue charlar sobredifferent kinds of food... diferentes tipos de alimentos ...

...train travel versus plane travel, ... Viaje en tren frente a los viajes en avión,that sort of thing. ese tipo de cosas.

Rather innocuous, I must say, Más bien inocua, tengo que decir,considering he was a fugitive from justice. teniendo en cuenta que era un prófugo de la justicia.

Who did he kill? ¿A quién mató?

He didn't say where he was going? No dijo dónde iba?

No. N º

I assumed Chicago. Asumí Chicago.

Perhaps he got off when you got on? Tal vez se bajó al pasado?

If you happen to see him again, Miss... Si le sucede que lo volvería a ver, señorita ..

Kendall. Kendall.

Page 62: North by Northwest Script

...will you let us know? ... Le vamos a saber?

I'm going to bed and I'll lock my door. Me voy a la cama y voy a cerrar mi puerta.I doubt if I'll see anybody else tonight. Dudo que voy a ver a nadie más esta noche.

In case you do, we'll be in En caso de que usted lo hace, estaremos enthe observation car at the rear of the train. el coche de observación en la parte trasera del tren.

It's comforting to know that. Es reconfortante saber que.

Good night. Buenas noches.

Still breathing? Aún así la respiración?

Either hurry up or get me a snorkel. O date prisa o me un snorkel.

I'm looking for the can opener Estoy buscando el abrelatasI stole from the porter. He ganado desde el portero.

Hello, there. Hola, no.

Hello. Hola.

Tell me, why are you so good to me? Dime, ¿por qué eres tan bueno conmigo?

Shall I climb up and tell you why? Voy a subir y le dirá por qué?

Page 63: North by Northwest Script

I've been thinking... He estado pensando ...

...it's not safe for you to roam Chicago ... No es seguro para la circulación en Chicagolooking for this George Kaplan... buscando este Kaplan George ...

...you've been telling me about. ... Que me has estado hablando.

You'll be picked up by the police Usted será recogido por la policíathe moment you show your face. el momento en que mostrar su cara.

It's such a nice face, too. Es una cara bonita, también.

Don't you think it'd be a better idea ¿No crees que sería una mejor ideaif you stayed in my hotel room... si te quedas en mi habitación de hotel ...

...while I located him for you ... Mientras que yo lo encuentra para ustedand brought him to you? y lo trajo a ti?

I can't let you get involved. No puedo dejar que te involucras.It's too dangerous. Es muy peligroso.

I'm a big girl. Soy una chica grande.

Yeah, and in all the right places, too. Sí, y en todos los lugares correctos, también.

You know, this is ridiculous. Usted sabe, esto es ridículo.You know that, don't you? Usted sabe que, ¿no?

Yes. Sí.

Page 64: North by Northwest Script

I mean, we've hardly met. Quiero decir, casi no hemos cumplido.

That's right. Eso es correcto.

How do I know you aren't a murderer? ¿Cómo sé que usted no es un asesino?

You don't. Usted no lo hacen.

Maybe you're planning to murder me, Tal vez usted está pensando en matarme,right here, tonight. aquí, esta noche.

Shall l? Se l?

Please do. Por favor.

Beats flying, doesn't it? Latidos de vuelo, ¿no?

We should stop. Debemos parar.

Immediately. Inmediatamente.

I ought to know more about you. Tendría que saber más sobre usted.

What more could you know? ¿Qué más sabes?

You're an advertising man, Usted es un hombre de publicidad,that's all I know. eso es todo lo que sé.

Page 65: North by Northwest Script

That's right. Eso es correcto.

The train's a little unsteady. El tren es un poco inestable.

Who isn't? ¿Quién no lo es?

What else do you know? ¿Qué más sabes?

You've got taste in clothes, taste in food.... Tienes el gusto en la ropa, el sabor en los alimentos ....

And taste in women. Y el gusto en las mujeres. I like your flavor. Me gusta su sabor.

You're very clever with words. Eres muy hábil con las palabras.

You can probably make them Usted probablemente puede hacerdo anything for you. hacer nada por ti.

Sell people things they don't need... Venta de cosas que la gente que no es necesario ...

...make women who don't know you ... Hacen que las mujeres que no sabesfall in love with you. enamorarse de ti.

I'm beginning to think I'm underpaid. Estoy empezando a pensar que estoy mal pagados.

Look out. Mire hacia fuera.

Page 66: North by Northwest Script

-Don't bother with the washroom. -No se moleste con el cuarto de baño.-Yes, ma'am. -Sí, señora.

By the way, I found this on the floor. Por cierto, he encontrado esto en el suelo.Does it belong to you? Le pertenece a usted?

Yes, ma'am. Sí, señora. I've been looking for it. He estado buscando.

-I'll wait outside. -Voy a esperar afuera.-Thank you. -Gracias.

Thank you, Porter. Gracias, Porter.

Thank you, ma'am. Gracias, señora. Good night now. Buenas noches ahora.

Good night. Buenas noches.

Come out, come out, wherever you are. ¡Sal, sal, dondequiera que estés.

The porter. El portero.

So I see. Ya lo veo.

Where were we? ¿Dónde estábamos?

Here. Aquí.

Nice of him to have opened the bed. Amable de su parte haber abierto la cama.

Page 67: North by Northwest Script

Only one bed. Sólo una cama.

That's a good omen, don't you think? Eso es un buen augurio, ¿no te parece?

Wonderful. Maravilloso.

Do you know what that means? ¿Sabes lo que eso significa?

What? ¿Qué? Tell me. Dime.

It means you'll sleep on the floor. Esto significa que usted va a dormir en el suelo.

A message from the lady in . Un mensaje de la señora.

What do I do with him ¿Qué hago con élin the morning? en la mañana? Eve. Eva.

-You keep walking. -Usted sigue caminando. I'll catch up. Voy a ponerse al día.-Yes, ma'am. -Sí, señora.

Anything to report? Nada que comunicar?

Yes. Sí. I had a fine night's sleep. Tenía el sueño de una noche de Fine.

I mean, have you seen the man Quiero decir, ¿has visto al hombrewe're looking for? que estamos buscando?

Page 68: North by Northwest Script

Mr. Thornycroft? Thornycroft señor?

Thornhill. Thornhill.

No, no. No, no. I'm awfully sorry. Lo siento mucho.

But good luck to you both. Pero la buena suerte a los dos.

-How are we doing? -Cómo lo estamos haciendo?-I may collapse at any moment. -Yo podría derrumbarse en cualquier momento.

Not yet. Todavía no. First we have to run the gauntlet. En primer lugar tenemos que correr el guante.Look. Mira.

I'm accustomed to having a load on, Estoy acostumbrado a tener una carga de,but what have you got in these bags? pero lo que tienes en estas bolsas?

-Bowling balls, naturally. -Bolas de boliche, por supuesto.-Oh, naturally. -Oh, por supuesto.

Which one of these has my suit in it? ¿Cuál de ellos tiene mi traje en ella?

The small one underneath your right arm. El pequeño debajo de su brazo derecho.

Thanks. Gracias. That ought to do the suit Eso debería hacer el trajea lot of good. mucho bien.

Page 69: North by Northwest Script

I'm sure Mr. Kaplan won't mind Estoy seguro de que el Sr. Kaplan no le importaráa few wrinkles. unas cuantas arrugas.

Yeah, if he's still there. Sí, si es que todavía existe. What time is it? ¿Qué hora es?

: . :.

: ! :! He may have left Él pudo haber dejadohis hotel room by now. su habitación de hotel por ahora.

I'll call him for you as soon Voy a llamarlo para que lo antesas we get inside the station. a medida que dentro de la estación.

Thank you. Gracias. I can do it. Yo lo puedo hacer.

A redcap in a phone booth? A Redcap en una cabina telefónica?Slightly suspicious. Un poco sospechoso.

All right. Todos los derechos. Do you know ¿Sabe ustedwhat you'll tell him? lo que le diré?

You want to see him right away. ¿Quieres verlo de inmediato.Terribly urgent. Tan urgente. Matter of life and death. Cuestión de vida o muerte.

-No explanations. -No hay una explicación.-Right. -Derecha.

While I'm calling, Mientras yo estoy llamando,you can change your clothes. usted puede cambiar su ropa.

Where do you propose I do that? ¿Dónde piensa usted que debo hacer?In Marshall Field's window? En la ventana de Marshall Field's?

Page 70: North by Northwest Script

I sort of had the men's room in mind. En cierto modo me había baño de hombres en mente.

Did you, now? ¿Sabía usted, ahora?

You're the smartest girl Eres la chica más inteligenteI ever spent the night with on a train. He pasado la noche con un tren.

I think we made it. Creo que lo logramos.

Where did he go? ¿Adónde se fue?

-Which way did he go? -En qué dirección se fue?-Where did he go? -Cuando se fue?

I don't know. No lo sé. He took my clothes. Tomó mi ropa.He went up that way. Fue de esa manera.

What took you so long? ¿Qué te tomó tanto tiempo?

I have a big face. Tengo una cara grande. Small razor. Pequeña navaja.Tell me, did you get Kaplan? Dime, ¿te Kaplan?

Yes. Sí.

Fine. Bellas. What did he say? ¿Qué ha dicho?

He'll see you but not at the hotel Él te ve, pero no en el hotelunder any circumstances. bajo ninguna circunstancia.

Page 71: North by Northwest Script

-He'll see you on the outside. -Él te voy a ver en el exterior.-Where? , ¿Dónde? When? ¿Cuándo?

-I've got it all written down for you. -Tengo todo por escrito para usted.-Thanks. -Gracias.

Take the Greyhound Bus Tome el autobús Greyhoundthat leaves Chicago... que sale de Chicago ...

...for Indianapolis at : and ask the driver ... De Indianápolis en: y pedir al conductorto let you off at Prairie Stop, Highway . para que pueda bajar en la parada Prairie, la autopista.

Prairie Stop, Highway . Detener la pradera, a la autopista. Good. Buena.

It's about an hour-and-a-half's drive Se trata de una hora y media defrom Chicago. de Chicago.

Fine. Bellas. I'll rent a car. Voy a alquilar un coche.

No car. No hay coches. Mr. Kaplan said bus. Kaplan dijo autobús.He wants to be sure you're alone. Él quiere estar seguro de que está solo.

All right. Todos los derechos. What'll I do when I get there? ¿Qué voy a hacer cuando llegue allí?

Just wait beside the road. Sólo tiene que esperar junto a la carretera.He'll be there at : . Él va a estar en:.

-How will I know him? -¿Cómo lo sabes?-He'll know you. -Él te voy a saber.

Page 72: North by Northwest Script

You made the Chicago papers, too. Usted ha hecho los periódicos de Chicago, también.

Have you set your watch for Central time? ¿Ha ajustado el reloj de hora del centro?

Yes, I did that. Sí, lo hice. Thanks. Gracias.

What's the matter? ¿Cuál es el problema?

Matter? La materia?

Yes, you seem.... Sí, parece .... I don't know. No lo sé.You seem tense. Pareces tensa.

You better go before the police Es mejor ir a la policíarun out of red caps. se queda sin gorros rojos.

We'll see each other again, won't we? Nos veremos otra vez, no es así?

Sometime, I'm sure. En algún momento, estoy seguro.

I never had a moment Nunca he tenido un momentoto thank you properly. darle las gracias correctamente.

-Please go. -Por favor, vaya.-But where will I find you? -Pero, ¿dónde voy a encontrar?

I've got to pick up my bags now. Tengo que recoger mis maletas ahora.

Page 73: North by Northwest Script

Yes. Sí. These are the checks Estos son los controlesfor the large cases. para los casos de gran tamaño.

Wait a minute. Espera un minuto.

Please. Por favor.

They're coming. Ya vienen.

-Hot day. Días calientes.-I've seen worse. -He visto cosas peores.

Are you supposed Se suponeto be meeting someone here? que se encuentra a alguien en esta lista?

I'm waiting for the bus. Estoy esperando el autobús.It's due any minute. Es por un momento a otro.

Some of them crop-duster pilots get rich Algunos de ellos pilotos de avión fumigador, hacerse ricoif they live long enough. si viven lo suficiente.

Then your name isn't Kaplan? Luego, su nombre no es Kaplan?

Can't say it is, 'cause it ain't. No se puede decir que es, porque no lo es.

Here she comes. Aquí viene. Right on time. Justo a tiempo.

-That's funny. -Eso s divertido.-What? -¿Qué?

Page 74: North by Northwest Script

That plane's dusting crops cultivos de polvo que aviónwhere there ain't no crops. donde no hay cultivos.

Get out of here! ¡Fuera de aquí! The other tank may blow! El otro tanque puede explotar!

What happened? ¿Qué pasó?

Come back! ¡Vuelve!

Come back! ¡Vuelve! Come back! ¡Vuelve!

Could you let me have ¿Podría dejar que me hanMr. George Kaplan's room number, please? número Sr. George Kaplan habitación, por favor?

Kaplan? Kaplan?

I think he checked out. Creo que desprotegido.

Checked out? Desprotegido?

That's right. Eso es correcto.He checked out at : this morning. Miró hacia fuera en: esta mañana.

: ? :? Are you sure? ¿Estás seguro?

Yes. Sí. He left a forwarding address. Él dejó una dirección de reenvío.

Hotel Sheraton-Johnson, Hotel Sheraton-Johnson,Rapid City, South Dakota. Rapid City, Dakota del Sur.

Page 75: North by Northwest Script

: ? :?

Then how come I got a message Entonces ¿cómo es que recibí un mensajefrom him at : .... de él en: ....

What's that? ¿Qué es eso?

Nothing. Nada.

Sorry to bother you again. Perdona que te moleste de nuevo.

Miss Eve Kendall is expecting me. La señorita Eva Kendall me está esperando.She's in room four-something. Ella está en la habitación de cuatro algo.

I've forgotten the number. He olvidado el número.Would you mind? ¿Le importaría?

-She's in . -Ella 's en.-Yes, that's right. -Sí, es cierto. Thanks. Gracias.

Hello. Hola.

Surprised? ¿Sorprendido?

Yes. Sí.

No getting rid of me, is there? No deshacerse de mí, ¿verdad?

Page 76: North by Northwest Script

I could use a drink. Me vendría bien un trago.

I have some scotch. Tengo algunas whisky.

With water. Con agua. No ice. No hay hielo.

Two Die As Crop-Duster Plane Crashes Dos matrices como plano de cultivos-plumero se bloqueaCraft Hits Oil Tanker, Drivers Escape Artesanía Hits petrolero, los controladores de escape

How did it go today? ¿Cómo te fue hoy?

The meeting with Kaplan? La reunión con Kaplan?

He didn't show up. Él no se presentó.

It's funny, isn't it? Es curioso, ¿no?

Why funny? ¿Por qué ríes?

After all those explicit directions Después de todos esos instrucciones explícitashe gave you on the phone. él le dio en el teléfono.

Maybe I copied them down wrong. Tal vez copiados hacia abajo mal.

I don't think you got them wrong. No creo que tienes que estaban equivocados.I think you sent me to the right place. Creo que me ha enviado al lugar correcto.

Page 77: North by Northwest Script

Why don't you call him back again ¿Por qué no lo llaman de nuevoand see what happened? y ver lo que pasó?

I did. Yo lo hice. He checked out. Miró hacia fuera.Went to South Dakota. Fui a Dakota del Sur.

South Dakota? Dakota del Sur?

Rapid City. Rapid City.

What are you going to do next? ¿Qué vas a hacer ahora?

I haven't made my mind up yet. No he hecho mi mente hasta el momento.

It may depend on you. Esto puede depender de usted.

On me? En mí?

Sure. Claro.

You're my little helper, aren't you? Tú eres mi pequeño ayudante, ¿no?

Thank you. Gracias.

To us. Para nosotros. To a long and lasting friendship. Para una amistad larga y duradera.

Meaning, from now on, I'm not going Significado, a partir de ahora, no voyto let you out of my sight, sweetheart. para dejar fuera de mi vista, mi amor.

Page 78: North by Northwest Script

-I'm afraid you'll have to. -Me temo que tendrás que.-Oh, no. -Oh, no.

I do have plans of my own, you know. Tengo mis propios planes, ya sabes.And you do have problems. Y usted tiene problemas.

Wouldn't it be nice if my problems ¿No sería bueno si mis problemasand your plans were somehow connected? y sus planes estaban conectados de alguna manera?

Then we could always stay close Luego siempre podemos estar cercato each other... el uno al otro ...

...and not have to go in separate directions. ... Y no tener que ir en direcciones diferentes.Togetherness. Unión. You know what I mean? ¿Sabes lo que quiero decir?

Go ahead, it can't be for me. Vaya por delante, no puede ser para mí.

No, not yet. No, todavía no. I'm not ready. No estoy listo.

What time? ¿A qué hora?

I'll meet you. Te veré. What's the address? ¿Cuál es la dirección?

Yes. Sí. Goodbye. Adiós.

Business? Negocio?

Yes. Sí.

Page 79: North by Northwest Script

Industrial designing business? Diseño industrial de negocios?

All work and no play. Todo el trabajo y nada de juego.

You should be enjoying yourself tonight Usted debe estar disfrutando de esta nocheinstead of taking phone calls from clients. en lugar de tomar las llamadas telefónicas de los clientes.

What about having dinner with me? ¿Qué hay de cenar conmigo?

You can't afford to be seen anyplace. Usted no puede permitirse el lujo de ser visto en cualquier lugar.

Let's have it up here. Vamos a tenerlo aquí. Nice and cozy. Agradable y acogedor.

No, l.... No, l. ...

I can't. No puedo.

I insist. Insisto.

I want you to do a favor for me. Quiero que hagas un favor para mí.

-A big, big favor. -Un favor muy, muy grande.-Name it. -Lo que sea.

I want you to leave right now. Quiero que te vayas ahora mismo.

Stay far away from me Manténgase lejos de míand don't come near me again. y no te acerques a mí otra vez.

Page 80: North by Northwest Script

We're not going to get involved. No vamos a participar.

Last night was last night Anoche fue la noche anteriorand that's all there was. y eso es todo lo que había.

That's all there is. Eso es todo lo que hay. There won't be No habráanything more between us. nada más entre nosotros.

So, please.... Por lo tanto, por favor ....

Goodbye. Adiós.

Good luck. Buena suerte. No conversation. Just leave.

Right away?

Yes. Sí.

No questions asked? Sin hacer preguntas?

Yes. Sí.

I can't do that. No puedo hacer eso.

Please. Por favor.

After dinner.

Page 81: North by Northwest Script

Now. Ahora.

After dinner. Fair is fair. Justo es justo.

All right. Todos los derechos.

On one condition.

That you let the hotel valetdo something with this suit first.

You belong in the stockyardslooking like that.

Okay. Muy bien.

There's the phone.

Valet service, please.

-Where are we?- . -.

Room .

How quickly can you get a suitsponged and pressed?

Yes, fast.

Page 82: North by Northwest Script

minutes? minutos? Fine. Bellas.

Okay. Muy bien. . .

He'll be right up.

Better take your things off.

Now, what could a man dowith his clothes off for minutes?

Couldn't he have taken an hour?

You could always take a cold shower.

That's right. Eso es correcto.

When I was a little boy,I wouldn't even let my mother undress me.

You're a big boy now.

Tell me, how does a girl like youget to be a girl like you?

Lucky, I guess.

Not lucky. Naughty. Wicked. Wicked.Up to no good.

Page 83: North by Northwest Script

Ever kill anyone?

Because I bet you could tease a manto death without half trying.

So, stop trying.

Be with you in a minute.

Trousers, please.

Thank you. Gracias.

Think I'll take that cold shower after all.

Good. Buena.

N. MICHIGAN

This magnificent pairof Louis Seize Fauteuils.

Original gilt finish.Upholstered in pure silk damask.

How much may I say to start?What am I bid?

-$ .-$ is bid. Thank you. Gracias.

Page 84: North by Northwest Script

$ is bid here. Say to $ ?

Thank you. Gracias. $ is bid.

Say to $ ? I have $ .

$ by the little lady.

Thank you, sir. Gracias, señor.

$ is bid for the pair. Can I hear $ ?

Will you say $ ?

Can I say the $ ?

Fair warning and last call.

Sold to Mr. Stone, second row. $ .

Lot number .

This lovely Aubusson settee.

In excellent condition. En perfecto estado.Please start the bidding.

How much? ¿Cuánto?

Page 85: North by Northwest Script

$ is offered, thank you.$ is bid. Say the nine? Go $ .

$ is bid.

Now who'll say $ ?

$ thank you.

$ at $ . Say $ .

Can I hear $ ? Selling at $ .

The three of you together.

Now, that's a pictureonly Charles Addams could draw.

Good evening, Mr. Kaplan.

Before we start calling each other names,you'd better tell me yours.

-I haven't had the pleasure.-You disappoint me, sir.

I was just going to say that to her.

I've always understood you werea shrewd fellow at your job.

Page 86: North by Northwest Script

What possessed you to comeblundering in here like this?

Could it be an overpoweringinterest in art?

Yes. Sí. The art of survival.

Have you poured any good drunks lately?

He followed me here from the hotel.

He was in your room?

Sure, isn't everybody?

$ . Thank you. Gracias. Now, say the two.

Do I hear two?

$ thank you.

Now the three. Do I hear three?$ anyone?

$ . Thank you. Gracias.

Now, the four. Do I hear four?$ anyone?

Page 87: North by Northwest Script

$ is bid.

Say the five. I have $ .

I didn't realize you were an art collector.I thought you just collected corpses.

$ .

$ . Thank you. Gracias.

I'll bet you paid plentyfor this little piece of sculpture.

$ .

She's worth every dollar of it,take it from me.

She puts her heart into her work.

In fact her whole body.

Sold to Mr. Vandamm at $ .

Oh, Mr. Vandamm.

Has anyone told you that you overplayyour various roles rather severely?

Page 88: North by Northwest Script

First, you're the outragedMadison Avenue man...

...who claims he's been mistakenfor someone else.

Then, you play the fugitive...

...trying to clear his name of a crimehe didn't commit.

Now you play the peevish lover...

...stung by jealousy and betrayal.

It seems you fellows could standless training from the FBI...

...and more from the Actors' Studio.

Apparently, the only performancethat will satisfy you is when I play dead.

Your very next role.You'll be quite convincing, I assure you.

Thank you. Gracias. $ is bid.

I have $ go to $ .

Page 89: North by Northwest Script

$ go four?

$ is bid.

I wonder what subtle form of manslaughteris next on the program.

Am I to be droppedinto a vat of molten steel...

...and become part of a new skyscraper?

Or are you going to ask this femaleto kiss me again and poison me to death?

Who are you kidding? ¿Quién es usted bromeando?You have no feelings to hurt.

We've had just about enough of you.

Then, why don't you send for the police?

That's the last thing you'd want, isn't it?Me in the hands of the police.

There's something I might tell them.

That's why you had her hustle meon the train last night.

Something tells me I've got a betterchance of survival if I go to the police.

Page 90: North by Northwest Script

Good night, sweetheart.Don't think it wasn't nice.

$ there. $ is bid. Say $ ?

May I hear $ ?

They're selling at $ .Do I hear $ please?

Last call.

Sold. Vendido. $ . Thank you. Gracias.

Catalogue number .

This superb exampleof this early th century master.

It will enhance any collection of fine art.

What is your pleasure?How much to start?

$ .

$ is bid.

$ I have. Now $ .

Page 91: North by Northwest Script

$ is bid. Thank you. Gracias.

$ ?

I have $ .

$ .

$ is bid. I have $ .Do I hear $ ?

$ anyone?

$ once.

$ twice.

Last call.

$ .

But the bid is already up to $ sir.

I still say $ .

I have $ .

Page 92: North by Northwest Script

Do I hear $ ?

$ once, $ twice.

$ .

Sold for $ . And now--

$ for that chromo?

Number in the catalogue.

A Louis Quinze carvedand gilded lit de repos.

Would somebody start the biddingat $ please?

How do we know it's not a fake?It looks like a fake.

One thing we know. You're no fake.You're a genuine idiot.

Thank you. Gracias.

I wonder if I could...

...ask the gentleman to get into the spiritof the proceedings.

Page 93: North by Northwest Script

All right. Todos los derechos. I'll start it at $ .

$ . Thank you. Gracias.

$ ?

$ is bid. Go $ .

$ .

$ is bid. Thank you. Gracias. Go $ .

I have $ .

Go $ . Who'll say $ ?

$ once. Who'll say $ ?

$ twice.

$ . Thank you. Gracias.

$ is bid. I have $ . Go $ .

Who'll say $ ?

$ .

Page 94: North by Northwest Script

You mean $ sir.

No, I mean $ .That's more than it's worth.

I have $ .

Go $ . Who'll say $ ?

Who'll say $ ?

$ once.

$ twice.

Last call. $ .

$ .

$ ?

$ .

I'm sorry, but we can't--

Make it $ .

Would the gentleman please cooperate?

Page 95: North by Northwest Script

The last bid was $ .

$ . My money is as goodas anybody's.

I have--

-What was it?-$ .

I have $ once, $ twice--

$ .

Sold for $ .

-I won't let you get away with that.-You'd better leave, sir.

Take your hands off me or I'll sue you.

-What took you so long?-Let's take a little walk.

Get moving. Póngase en movimiento.

I haven't finished bidding yet.$ . I bid $ .

Page 96: North by Northwest Script

I'm sorry, old man. Too bad. Es una lástima. Keep trying. Sigue intentándolo.

Not so rough!

-Handle with care, fellas.-In there.

-I'm valuable property.-In.

I want to thank you for saving my life.Thank you, my friend. Thank you. Gracias.

Save it for the stationhouse.

Let's have some smiles and good cheer.

You're about to become heroes.Don't you know who I am?

We'll find out as soon as we book youfor being drunk and disorderly.

That's chicken feed. You've hit the jackpot.

"Chicago police captureUnited Nations killer."

My name is Roger Thornhill.

Here. Aquí.

Page 97: North by Northwest Script

-It's him.-That's right. Congratulations. Enhorabuena.

This is . Sergeant Flamm.

We've got a man here who answersto the description of Thornhill, Roger.

Code .

Wanted by NYPD. Positive ID.

Absolutely. Por supuesto. No question.

Michigan Avenue. Proceeding northto nd precinct.

What? ¿Qué?

Come again! Vamos otra vez!

Are you sure? ¿Estás seguro?

Okay. Muy bien. Right. Derecha.

Yeah, I got it.

off and clear.

Page 98: North by Northwest Script

-Where are we going?-The airport.

-For what?-Orders.

Airport? Aeropuerto? I'm not going to any airport.I want to be taken to police headquarters.

You do, huh?

Why do you think I sent for you?

How about this guy? ¿Qué hay de este tipo? He sent for us!

Sit back!

Didn't you hear? ¿No has oído? I want to be takento police headquarters.

I'm a dangerous assassin.I'm a mad killer on the loose!

You ought to be ashamed of yourself.

NORTHWEST NOROESTE

They said right here.

Does anyone mind if I sit down?I've been running all day.

Page 99: North by Northwest Script

Thought I'd never make it.Getting too old for this kind of work.

All right, men. Thank you. Gracias.

This way, Mr. Thornhill.We haven't got much time.

This way is more private.

I don't think I caught your name.

I don't think I pitched it.

You're police, aren't you? Or is it FBI?

FBI, CIA, ONI.We're all in the same alphabet soup.

You can stick this in your alphabet soup.I had nothing to do with that killing.

-We know that.-You know it?

Then why did you let the policechase me all over the map?

We never interfere with the policeunless absolutely necessary.

Page 100: North by Northwest Script

It has become necessary.

Then, I take it I'm to be cleared.

I wish you'd walk faster, Mr. Thornhill.We'll miss the plane.

Where are we going?New York or Washington?

Rapid City, South Dakota.

Rapid City? What for? ¿Para qué?

It's near Mt. Rushmore. Rushmore.

No, thank you. No, gracias. I've seen Mt. Rushmore. Rushmore.

So has your friend Mr. Vandamm.

Vandamm?

A rather formidable gentleman.

What about that treacherouslittle tramp with him?

Miss Kendall?

Page 101: North by Northwest Script

His mistress. We know all about her.

Tell me, what's Vandamm up to?

You could say he's a sortof importer-exporter.

Of what?

Government secrets, perhaps.

Then why don't you grab him?

There's still too much we don't knowabout his organization.

I see. Veo. What's all this got to dowith Mt. Rushmore?

Vandamm has a place near there.

We think it's his jumping-off pointto leave the country tomorrow night.

-Are you going to stop him?-No. -No.

Then why are we going there?

To set his mind at easeabout George Kaplan.

Page 102: North by Northwest Script

Oh, you, huh?

You're George Kaplan, aren't you?

There is no such person as George Kaplan.

What do you mean? ¿Qué quieres decir? I've been in his room.

I've tried on his clothes.He's got short sleeves and dandruff!

Believe me, he doesn't exist.

Which is why I'm going to have to ask youto go on being him for the next hours.

Come on! ¡Vamos! We'll discuss it on the plane.

You started the decoy businesswithout me, you finish it without me!

We might haveif you hadn't stumbled into it.

You should give me a medal and a vacationinstead of asking me to be a target...

...just so your special agentdoesn't get shot at!

Not shot at, Mr. Thornhill. Found out.

Page 103: North by Northwest Script

Once found out they're as good as dead.

Thanks to you,clouds of suspicion are already forming.

Thanks to me?

You listen to me.

I'm an advertising man, not a red herring!

I've got a job, a secretary, a mother...

...two ex-wives and several bartendersdependent upon me...

...and I don't intend to disappoint themby getting myself killed!

The answer is no. La respuesta es no.

-Is that final?-Yes. -Sí.

-Goodbye, then.-Goodbye.

If there was a chance of changingyour mind I'd talk about Miss Kendall...

Page 104: North by Northwest Script

...of whom you so obviously disapprove.

Yes, for using sexlike some people use a fly-swatter.

I suppose it doesn't matter to you...

...that she was probably forced to dowhatever she did to protect herself.

To protect herself from what?

Exposure, assassination.

You see, Mr. Thornhill, she's....

She's one of our agents.

Oh, no! ¡Oh, no!

I know you didn't mean it...

...but I'm afraid you have put herin an extremely dangerous situation.

And much more than her life is at stake.

Suppose they don't come?

They'll come.

Page 105: North by Northwest Script

I don't like the way Teddy Rooseveltis looking at me.

Perhaps he's trying to give youone last word of caution, Mr. Kaplan.

"Speak softly, and carry a big stick."

He's trying to tell me not to go throughwith this harebrained scheme.

He doesn't know to what extentyou are the cause of our present trouble.

I don't know that I careto accept that charge.

If you hadn't made yourself so attractiveto Miss Kendall that she fell for you...

And vice versa. Y viceversa.

...our friend Vandamm wouldn't belosing faith in her loyalty now.

It was quite obvious to him last nightthat she had become emotionally involved.

Worst of all, with a man he thinksis a government agent.

Are you trying to tell me

Page 106: North by Northwest Script

that I'm irresistible?

I'm trying to remind youthat it's your responsibility...

...to help us restore herto Vandamm's good graces...

...until he leaves the country tonight.

All right, all right.

But, after tonight....

My blessings on you both!

Here they are! Aquí están!

Good afternoon, Mr. Kaplan.

Not her!

Did I misunderstand youabout bringing her here?

We'll get to that later.

I suppose you were surprisedto get my call.

Page 107: North by Northwest Script

Not at all. No, en absoluto. I knew the policewould release you, Mr. Kaplan.

By the way, I want to compliment youon your colorful exit...

...from the auction gallery.

Thank you. Gracias.

And now what little dramaare we here for today?

I don't for a moment believe thatyou invited me to these gay surroundings...

...to come to a business arrangement.

Suppose I tell you that I not only knowwhen you're leaving the country tonight...

...but the latitude and longitudeof your rendezvous...

...and your ultimate destination.

You wouldn't care to carry my bags,would you? ¿verdad?

Perhaps you'd be interested in the price,just the same.

The price? El precio?

Page 108: North by Northwest Script

For doing nothing to stop you.

How much did you have in mind?

I want the girl.

I want her to get what's coming to her.

Turn her over to me. I'll see there'senough pinned on her to keep her...

...uncomfortable for the rest of her life.

You do that,and I'll look the other way tonight.

She really did get under your skin.

We're not talking about my skin.We're talking about yours.

-I'm offering you a chance to save it.-To exchange it!

Put it any way you like.

I'm curious, Mr. Kaplan.

What made you think that my feelings

Page 109: North by Northwest Script

for her may have deteriorated...

...to the point where I would trade her infor a little peace of mind?

I don't deduce.

I observe.

Phillip, if you don't mind,I'm going back to the house now.

Just a second, you.

Stay away from me! Aléjate de mí! Let go!Let go of me!

Stay away from me! Aléjate de mí! Let go!

Let go of me!

Save the phony tears.

You just get back.

You little fool!

You just stay away from me.

No good. No es bueno. You can't get involved in this.

Page 110: North by Northwest Script

-Don't touch anything.-Stand back.

Stand back.

Don't be long.

Hello. Hola.

Hello. Hola.

Are you all right? ¿Te encuentras bien?

Yes, I think so. Sí, creo que sí.

I asked the Professorif I could see you again.

There's not much time.

Isn't there?

I wanted to tell you....

I mean, apologize.

No need. No es necesario.

Page 111: North by Northwest Script

I understand. Entiendo.

All in the line of duty.

I did treat you miserably.

I hated you for it.

I didn't want you to go on thinking....

I used some pretty harsh words, I'm sorry.

-They hurt deeply.-Naturally, if I'd known....

I couldn't tell you.

-Of course not.-Could l?

No, I guess not.

You didn't get hurt. I'm so relieved.

Of course I was. Por supuesto que era. How would you have felt?

I mean in the cafeteria, when you fell.When I shot you with the blanks.

Page 112: North by Northwest Script

Oh, that. Ah, eso. No. N º

You did it rather well, I thought.

Yes, I thought I was quite graceful.

Considering it's not reallyyour kind of work.

No, I got into it by accident.What's your excuse? ¿Cuál es tu excusa?

I met Phillip Vandamm at a party one nightand saw only his charm.

I guess I had nothing to do that weekend...

...so I decided to fall in love.

That's nice.

Eventually, the Professor and hisWashington colleagues approached me...

...with a few sordid details about Phillipand he told me that...

...my relationship with himmade me "uniquely valuable" to them.

So you became a Girl Scout?

Page 113: North by Northwest Script

It was the first time anyone ever asked meto do anything worthwhile.

Has life been like that?

How come? ¿Por qué?

Men like you.

What's wrong with men like me?

They don't believe in marriage.

I've been married twice.

See what I mean? Véase lo que quiero decir?

I may go back to hating you.It was more fun.

Goodbye, darling.

Wait. Espere. Not so soon.

I must get back and convince them...

...that I took the long wayso nobody would follow me.

Page 114: North by Northwest Script

Couldn't we stand like thisfor just a few hours?

Just this time you're supposedto be critically wounded!

I never felt more alive.

Whose side are you on? De qué lado estás?

Yours, always, darling.

Please don't undermine my resolve,just when I need it most.

I guess it's off to the hospital for meand back to danger for you.

I don't like it a bit.

It's much safer now, thanks to you,my darling decoy.

Don't thank me. I couldn't stand it. No podía soportarlo.

All right. Todos los derechos. I won't.

After your malevolent friend Vandammtakes off tonight...

...we'll get together and do a lot ofapologizing to each other, in private.

Page 115: North by Northwest Script

You know that can't be.

Of course it can be!

He has told you, hasn't he?

Told me what?

You've got to get moving.

-What didn't you tell me?-Why didn't you?

She's going off with Vandamm tonighton the plane.

She's going off with Vandamm?

That's why we went to such lengthsto make her a fugitive from justice.

So that Vandamm couldn't declineto take her along.

I needn't tell you how valuableshe can be to us over there.

You lied to me!You said that after tonight--

Page 116: North by Northwest Script

I needed your help.

You got it, all right.

Don't be angry.

-You think I'll let you go through with this?-She has to.

Nobody has to do anything!

I don't like the games you play!

War is hell, Mr. Thornhill,even when it's a cold one.

If you can't lick the Vandammsof this world...

...without asking girls to bed downand fly away with them...

...and probably never come back...

...perhaps you should learnhow to lose a few cold wars.

We're already doing that.

-I won't let you do this. Get out. Fuera.-Please don't spoil everything.

Page 117: North by Northwest Script

...shot Mr. Kaplan twice in full viewof horrified men, women and children...

...who had come to the parkto see the famed Mt. Rushmore monument.

Witnesses described the assailant asan attractive blonde in her late twenties.

Kaplan, who was taken to the hospitalin critical condition...

...has been tentatively identifiedas an employee of the federal government.

The tragedy developedwith startling suddenness.

Chris Swenson,a busboy in the Mt. Rushmore cafeteria...

...stated that he heard voices raised in--

Here we are. Aquí estamos.

Slacks, a shirt and these.

Thanks. Gracias.

That'll do for you around herefor the next couple of days.

Page 118: North by Northwest Script

The next couple of days?

Hey, what's this?

That's where I hit the chairdoing that phony fall in the cafeteria.

You and your dopey schemes. Shooting.

-Otherwise, feeling all right?-Oh, yes. Fine. Bellas.

Considering your driver hasa sledgehammer for a hand.

Yeah, I'm sorry about that.

That's all right. Eso es todo derecho. I guess I deserved it.

I guess I deserve that locked door, too.

If you were seen wandering about healthy,it could prove fatal to Miss Kendall.

-I've begun to forget her already.-Good.

-Better that way.-Yeah, much.

Inside of an hour, she'll be gone.

Page 119: North by Northwest Script

How's everything out in Rapid City?

Everything's fine.

Mr. Kaplan's untimely shooting hasacquired the authority of the printed word.

Everyone's been cooperating beautifully.

Now you can include me.

-I'm a cooperator.-I'm most grateful.

-Care to do me a favor in return?-Anything.

I'd like a drink.Will you get me some bourbon?

A pint will do.

Can I join you? ¿Puedo unirme a ustedes?

If you're gonna join me,you better make it a quart.

See you in a few minutes.

-Stop!-Excuse me.

Page 120: North by Northwest Script

Stop. Detener.

-Don't you want me to take you up there?-No, thanks. Never mind. No importa. This is fine. Esto está bien.

-There's nothing to worry about.-I just lost my head.

I'm not just saying thisto make you feel better.

I mean it. Lo digo en serio.

I just didn't know what I was doing.

He wants to destroy you.You had to protect yourself.

But not endanger you!

Rubbish. Basura.

Soon we'll be off together and I shalldedicate myself to your happiness.

What's the situation, Leonard?

-About the plane, you mean?-Of course.

Page 121: North by Northwest Script

What was the last report?

Over Whitestone on the hour. . . Descending.

-About ten minutes?-At the most.

And now.... Y ahora ....

I wonder if I might have a few wordsof parting with you, sir?

Certainly. Por supuesto.

In private?

I'll get my things.

How does one say goodbye...

...to one's right arm?

In your case,you'll wish you had cut it off sooner.

I know you're terribly fondof Miss Kendall....

It couldn't have been anything.

Page 122: North by Northwest Script

You must've had some doubtsabout her yourself.

And still do.

Rubbish. Basura.

Why else would you've decidednot to tell her that...

...our little treasure herehas a bellyful of microfilm?

You seem to be trying to fill minewith rotten apples.

Sometimes the truth does tastelike worms.

I've heard nothing but innuendoes.

Call it my "woman's intuition" if you will,but I've never trusted neatness.

Neatness is always the resultof deliberate planning.

She shot him in a momentof fear and anger.

You were there, you saw it yourself.

Page 123: North by Northwest Script

Yes. Sí.

And thereby wrapped everything upinto one very neat and tidy bundle.

A: She removed any doubtsyou may have had about her.

What did you call it? Her "devotion"?

B: She gave herself an urgent reasonto be taken to the other side with you...

...in case you decided to change your mind.

I think you're jealous.

No, I mean it. I'm very touched.

Leonard!

The gun she shot Kaplan with.

I found it in her luggage.

It's an old trick. Shoot one of your ownto show that you're not one of them.

They've just freshened it up a bitwith blank cartridges.

Page 124: North by Northwest Script

What was that noise?

Yes, we wondered what it was, too.Didn't we, Leonard?

Hurry down, darling. It's time to leave.

In a moment.

You're not taking her on that planewith you? con usted?

Of course I am.

Like our friends,l, too, believe in neatness, Leonard.

This matter is best disposed offrom a great height...

...over water.

How about a little champagnebefore we go?

I'd love it. Me encantaría.

It may not be cold enough.

On the rocks it'll be all right.

Page 125: North by Northwest Script

Are you sure? ¿Estás seguro?

ROT ROT

They're on to you.

I'm in your room.

To you, my dear...

...and all the lovely momentswe've had together.

Thank you. Gracias.

There he is. Ahí está.

Jump in, Leonard. The champagne's fine.

There isn't time.

You always were a spoilsport, weren't you?

One of my most valuable attributes...

...as it now turns out.

It would please me if you'd think of me

Page 126: North by Northwest Script

as being along on this journey...

...if only in spirit.

I shall.

He's heading pretty far outon the north flag and awfully high.

I guess he's going to play it safewith a long, slow descent.

You couldn't askfor a better night than this.

Ceiling and possibilities unlimited.

There he goes, starting his turn.

We'd better get moving.

He should have his wheels on the groundinside of three minutes.

-Come along, Eve.-All right.

I think I left my earrings upstairs.I'll be right down.

We can go through the window.There's a car downstairs!

Page 127: North by Northwest Script

What are you doing? ¿Qué estás haciendo?You'll ruin everything!

They know about the fake shooting!They'll kill you!

What? ¿Qué?

Leonard found the gun in your luggage!

The figure they got at the auctionis filled with microfilm!

That's how he's been getting it.

Whatever you do, don't get on that plane!

Don't worry, Anna.Arrangements have been made.

You and your husband will bein Canada by morning.

-Thank you very much, sir.-Be careful.

We will. Así lo haremos.

God bless you! Dios te bendiga!

Page 128: North by Northwest Script

Stay where you are!

Sit down. Siéntate.

As soon as the plane leaves,my husband and Mr. Leonard will be back.

What is it? ¿Qué es?

I was wondering about my earrings.

They'll turn up.

When you return to New York,say goodbye to my sister.

Thank her for her performanceas Mrs. Townsend.

Tell your knife-throwing chumthat I've reassured his wife.

That's all, Leonard.

Get that figure back!

The housekeeper had me pinned downfor five minutes...

...before I realizedit was that silly gun of yours.

Page 129: North by Northwest Script

-I see you've got the pumpkin.-Yes. -Sí.

This is no good.We're on top of the monument.

-What'll we do?-Climb down.

We can't. No podemos.

Here they come. Aquí vienen. We have no choice.

If we ever get out of this alive...

...let's go back to New Yorkon the train together.

All right? ¿De acuerdo?

Is that a proposition?

It's a proposal, sweetie.

What happened to the first two marriages?

My wives divorced me.

Why? ¿Por qué?

Page 130: North by Northwest Script

I think they said I led too dull a life.

Come on. Vamos.

Are you all right? ¿Te encuentras bien?

Come on. Vamos.

Help! Ayuda!

Help me! ¡Ayúdame!

Thank you, Sergeant.

That wasn't very sporting,using real bullets?

Here, reach. Now. Ahora.

I'm trying. Estoy tratando.

Come on, I've got you.

-Up!-I can't make it!

Yes, you can. Sí, puede.

Come on. Vamos.

Page 132: North by Northwest Script
Page 133: North by Northwest Script
Page 134: North by Northwest Script
Page 135: North by Northwest Script