MENÚS DE BODA WEDDING MENUS - Venuesplace · Mousse de chocolate manjari, naranja y azafrán,...

12
MENÚS DE BODA WEDDING MENUS

Transcript of MENÚS DE BODA WEDDING MENUS - Venuesplace · Mousse de chocolate manjari, naranja y azafrán,...

MENÚS DE BODA

WEDDING MENUS

98 €

MENÚS DE

BODA

WEDDING

MENUS

Cocktail de Bienvenida/ Welcome Cocktail

Patatas Chips, canapés variados y almendras al curry / Crisps, assorted canapes and almonds curry style

Virutas de jamón ibérico con pan con tomate / Iberian ham with fine tomato bread

Chupito de guisantes con mejillón y gelatina de Albariño / Peas cream shot with Albariño jelly and mussel

Chupito de vichyssoise con polvo de jamón ibérico / Vichyssoise shot with Iberian Ham dust

Gazpacho de fresones con berberechos / Strawberries cold soup with cockles

Chupa chups de queso de cabra rellenos de foie / Chupa chups of goat cheese stuffed with foie

Tataki de atún con huevas de salmon / Tuna fish tataki with salmon roes

Salmón marinado con praline de cacahuete / Marinated salmon with peanut praline

Magret de pato con manzana caramelizada y salsa de fresón / Duck magret with caramelized apple & strawberry sauce

Bolitas de melon con jamón de pato / Melon rounds with duck ham

Brocheta de pulpo con patata confitada y pimentón de la Vera

Octopus skewer with candied potato and de la Vera sweet pepper

Brocheta de bocconcini con anchoa y tomate baby

Bocconcini Mozzarella cheese skewer with anchovy and baby tomato

Langostinos crujientes de albahaca con salsa romesco / Crunchy king prawns with basil and romesco sauce

Tostaditas de cebolla caramelizada con Cecina y huevo frito de codorniz

Toast of candied onion with Cecina and fried quail egg

Tostadita de escalivada con queso de cabra y olivada

Toast with roasted red pepper and aubergine with goat cheese and black olive sauce

Croquetas Cecina y de bacalao / Smoked meat and Cod fish croquettes

Estación de fideuá con ali oli de cítricos / Noodles station with Cítric garlic mayonnaisse

Entrantes / Starters

Ensalada variada de hojas, queso de cabra caramelizado y fresones con vinagreta de nueces

Assorted lettuce salad with caramelized goat cheese, strawberries and walnuts vinaigrette

Ensalada de jamón de pato y manzana acidas con virutas de foie mi – Cuit

Duck ham salad with sour apple and foie shavings

Timbal de marisco con habitas baby salteadas con jamón ibérico y salsa romesco

Seafood timbale with baby broad beans with Iberian ham and romesco sauce

Bombón crujiente de brandada de bacalao con vinagreta de caramelo

Cod fish “brandada” crunchy bonbon with sweet vinaigrette

Pimientos del piquillo relleno de bechamel de gambas y crema de marisco

Piquillo peppers stuffet with prawns bechamel & seafood sauce

Crema de marisco con vieiras grille y salteado de arroz de jazmín

Seafood cream with grilled scallop with sautées rice with jasmine flavour

Plato principal a elegir / Main course to choose

Merluza rellena de bechamel de marisco y salsa de romesco ligero

Hake stuffed with seafood béchamel and soft romesco sauce

Lomo de bacalao confitado con puré suave de ajos, piña y patata crujiente

Cod fish fillet with soft garlic purée, pineapple and crunchy potato

Lomo de rodaballo grille con mini verduritas del tiempo y dos salsas

Grilled turbot with small season vegetables woth two sauces

Lomo de rape, almejas y langostinos con cebolla caramelizada al ron quemado (suplemento 5 €)

Monkfish fillet, clams and king prawns with candied onion with rum flavor (extra charge 5 €)

Plato principal a elegir / Main course to choose

Tournedó de meloso de ternera relleno de foie mi cuit con parmentier trufada

Tender veal sirloin stuffed with foie mi-cuit with truffle flavor parmentier.

Pierna de cordero deshuesada asada con salsa de menta y patatas con mojo picón

Roasted boned Lamb leg with mint sauce and potatoes with mojo picón

Pollo de corral relleno de frutos secos con reducción de vino y parmentier de berenjena

Free range chicken stuffed with dry fruits, wine reduction and eggplant parmentier

Confit de pato con peras a la vainilla y salsa de Martini negro

Duck confit with pears vanilla flavor and black Martini sauce

Solomillo de ternera con salsa Perigord y cebollitas glaseadas (suplemento 5 €)

Veal sirloin with Perigord sauce and candied baby onions (extra charge 5 €)

Cochinillo asado con dados de manzana perfumados a la vainilla y parmentier de patata (suplemento 5 €)

Roasted suckling pig with apple with vanilla perfume and potato parmentier (extra charge 5 €)

Noisette

Mousse vainilla de Madagascar, mousse de yuzu, crujiente praliné de avellanas caramelizadas y bizcocho de avellanas.

Madagascar vanilla mousse, yuzu mousse, crunchy caramelized hazelnuts praliné, hazelnut biscuit.

Saint Honoré de Frambuesa / Raspberry Saint Honoré

Cremoso de chocolate, ganache de frambuesa, bizcocho joconde, bizcocho de chocolate y pasta choux rellena de mermelada de frambuesa.

Creamy chocolate, raspberry ganache, joconde biscuit, chocolate biscuit and choux filled with raspberry cream.

Namelaka vainilla i Tonka / Namelaka Vanilla and Tonka

Financier de avellanas, namelaka de Guanaja, ganache montada de vainilla y tonka, frambuesas, streussel de avellana y albahaca.

Hazelnuts financier, Guanaja namelaka, whipped vanilla and tonka ganache, raspberries, hazelnut streussel and basil.

Bubó xoco deluxe

Bizcocho de chocolate, streussel de cacao, cremoso de chocolate, mousse ligera de chocolate y glaseado Guanaja.

Chocolate cake, cocoa streussel, chocolate cream, chocolate mousse and Guanaja glacé.

Loreak Babylon

Mousse de chocolate manjari, naranja y azafrán, crujiente de nueces caramelizadas, crema de naranja y azafrán y bizcocho genovés de naranja.

Manjari chocolate, orange saffron mousse, caramelized nuts Crunch, orange and saffron cream and Genovese cake sponge.

Sablée de fruta

Sablée de vainilla, almendras, cremoso de frambuesas y violeta.

Vanilla sablée, almonds, raspberry and violet cream.

Postres a elegir

Dessert to choose

BARRA LIBRE / OPEN BAR

Podemos ofrecerles una barra libre con bebidas estándar de

marcas conocidas con una duración de dos horas, a un precio de

20 Euros / persona. Cada hora adicional tendrá un suplemento

de 9 € / persona. En el caso de querer solo una hora de barra

libre, el precio es de 14 € por persona.

We can offer you an open bar for two hours, at a price of 20

Euros / person. Each additional hour will be charged at 9 Euros /

person If you are interested in only one hour of open bar the

price is 14€ per person

Podrán ampliar si lo desean la barra libre y el baile, con horas

extras en el mismo momento por las personas que queden con

un mínimo de 40 personas.

You can extend the open bar and dancing, with extra hours at the

same moment according the people is staying with a minimum of

40 people

Opciones para ampliar la barra libre. Precios por persona de

suplemento durante dos horas. Options to extend the open bar.

Rates per person during two hours

OPCIONES DE BODEGA A ESCOGER CELLAR OPTIONS TO CHOOSE

Se tienen que escoger un blanco, un tinto y un cava You have to choose a white wine, a red wine and a cava

VINOS BLANCOS / WHITE WINES

D.O. Terra AltaRebels de Batea blanc

D.O. RiojaAri Goitia Sauvignon Blanc

VINOS TINTOS / RED WINES

D.O. Terra AltaRebels de Batea negre

D.O. RiojaAri Goitia Crianza

CAVAS / SPARKLING WINE

D.O. CavaPerelada Brut Nature Cuvee Especial

D.O. CavaJuvé y Camps Cinta Púrpura

OPCIONES DE RESOPÓN / AFTER WEDDING SNACKS

Cupcakes de 3 sabores / Cupcakes of 3 different taste 2,80 €/unidad/ unit

Mini de olivas con salmón ahumado / Olives bread sandwich with smoked salmon 1,90 €/unidad / unit

Mini de pipas con pavo Light / Small sandwich with seeds and light turkey 1,60 €/unidad / unit

Mini baguettes de jamón ibérico / Small Iberian ham baguettes 2,10 €/unidad / unit

Surtido de mini bollería / Assorted sweet pastries 2,10 €/persona /person

Tacos de tortilla / Squares of Spanish omelette 2,70 €/persona / person

Barra de chuches /Assorted Candies 3,50 €/persona / person

ESTACIÓN FUENTE DE CHOCOLATE / CHOCOLATE FRUIT STATION

A escoger entre chocolate blanco, con leche o negro.

Cinco tipos diferentes de frutas: fresa, piña, melón, naranja, plátano. Tres complementos: Bizcocho, nubes y profiteroles.

La duración de la estación es de máximo 2 horas.

You can choose which chocolate you prefer White, with milk or dark chocolate.

Includes 5 different fruits: strawberry, pineapple, melon, orange, banana. Three extras: Sponge cake, marshmallow and profiterole.

The maximum duration of the station is 2 hours.

Tarifa estación (50-100 personas) / Station rate (50-100 people): 585 €

Tarifa estación (100-200 personas) / Station rate (100-200 people): 720 €

OPCIONES DE

RESOPÓN

AFTER WEDDING

SNACKS

EXTRAS QUE ESTÁN INCLUIDOS EN EL PRECIO DEL MENÚ

EXTRAS INCLUDED ON THE MENU

DECORACIÓN FLORAL Y MINUTAS

FLOWER DECORATION AND PRINTED MENU

La decoración floral, así como las minutas para todos los invitados, está

incluido en el precio. The basic flower decoration and printed menu for all

guests are included on the rate.

SITTING

El Hotel facilitará a los novios el plano del salón con la distribución de las

mesas, las numerará y pondrá la lista de los comensales en cada mesa. Si

desean sitting individual, éste tendrá una tarifa de 1,21€ por comensal

(21%% IVA Incluido).

The Hotel will provide to the couple the floor plan with the distribution of

the tables with the number and beside the number all the guest listed in

each table. In case you prefer an individual sitting it will be charge a rate of

1,21 € per guest €21%% VAT Included).

SALONES / BANQUET SPACES

Disponemos de salones variables que se adaptarán a las necesidades de

cualquier boda, siendo la capacidad máxima de estos para 200

comensales. We offer banquet spaces that can be adapted according to

your wedding needs, being the maximum capacity 200 people. .

OBSEQUIOS A LOS NOVIOS / PRESENTS

The Gates Hotel Diagonal Barcelona se complace en obsequiar a los novios:

• Una habitación suite y desayuno buffet el día del evento (desde 60

personas, para menos de 60 personas ofrecemos la habitación a un

precio especial). Suite room with buffet breakfast for the day after the

wedding (from 60 people, for less people we offer a good bedroom rate)

• Atenciones especiales en la habitación de los novios

Special details on the bedroom

• Las minutas y las flores básicas para la boda. The basic flower

decoration for the wedding.

• Plazas de parking gratuitas para todos los invitados al evento (sujeto a

la disponibilidad) / Free parking subject to Hotel Availability

• Regalo muñecos para el pastel de boda.

We give the figure wedding cake

SERVICIO DE FOTOGRAFÍA / PHOTOGRAPHY SERVICE

Nos complace ofrecerles la casa de fotografía JOAN CABES FOTÒGRAFS - Sr. Joan Cabes tfno. 692.545.217, 0034.93.157.06.75. Todo su personal estará encantado en ofrecerles una selección de reportajes fotográficos y vídeos. Web: www.joancabes.com

We are pleased to offer you an excellent photographer Company JOAN CABES FOTÒGRAFS - Mr. Joan Cabes tfn. 692.545.217, 0034.93.157.06.75. All their staff will be delighted to welcome you and offer a selection of photographic report and wedding videos. Web: www.joancabes.com

FLORISTA / FLORIST

Ponemos a su disposición la floristería FONT DE FLORS, donde Romy les asesorará para toda la decoración floral de las mesas así como, si lo desean, para el ramo de flores de la novia, prendidos, ramos madres, etc. Pueden contactar llamando al tfn. 934 603 818 o al móvil 661 768 078. E.mail: [email protected]. web: www.fontdeflors.com

We put at your entire disposal the FONT DE FLORS florist, where Mrs. Romy will advise about the entire flower decoration of your wedding: table decorations, bride's bouquet, …

You can contact her calling at the telephone 0034 934 603 818 o to the cellular phone 0034 661 768 078. E.mail: [email protected]. web: www.fontdeflors.com

DJ Y MÚSICA EN VIVO/ DJ AND LIVE MUSIC

Splendid Events, Ofrece DJ solo Sr. Ferrán Corredoira, al móvil +34 638.392.505. Tarifa: 750€ (con armonización y tres horas de baile, a partir de esa hora contabiliza como hora extra). Cada hora extra 121 €. e-mail: [email protected], www.splendidevents.esMr. Ferrán Correidoira, +34 638.392.505. Rate: 750€ (entertainment and 3 hoursDJ) Each extra hour has a cost of 121 € per hour.e-mail: e-mail: [email protected], www.splendidevents.es

DJ Y MÚSICA EN VIVO/ DJ AND LIVE MUSIC

MAX TURATTI, Música en vivo y DJ / Live music and DJ Tel, 0034.692.035.428www.maxturati.com

Cocktail 2 horas de amenización, música en vivo /2 hours LIVE cocktail music- Max Turati 360 €- Max Turati dúo con saxofonista / duo with Saxophone man 600 €

Cocktail, música en directo durante el banquete / cocktail, music during thebanquet- Max Turati 540€- Max Turati dúo con saxofonista / duo with Saxophone man 840 €

Cocktail, música en directo durante el banquete y DJ 3 horas / Cocktail, music during the banquet and 3 hours DJ- Max Turati 1080 €- Max Turati dúo con saxofonista / duo with Saxophone man 1440 €

Músicas ceremonia civil, Cocktail, música en directo durante el banquete y DJ 3 horas con equipo de luces y sonido / Songs for the civil ceremony, cocktail, livemusic during the banquet and 3 hours DJ with sound system and lights- Max Turati 1500 €- Max Turati dúo con saxofonista / duo with Saxophone man 1800 €

SGAE

Si se contrata un DJ diferente a los propuestos por el hotel o se pone música que

traiga el cliente en cualquier formato, se facturarán los gastos de la SGAE. If you

contract a different DJ or you play your own music in any format it will be invoiced

the SGAE cost.

Hasta 100 asistentes o invitados 171,77 €, y por cada asistente o invitado que se

exceda de 100 personas 0,63€/persona. 21 % IVA incluido.

Up to 100 people 171,77€ and for each extra person after 100 people has a cost of

0.63 €/person. 21%VAT included

Precios válidos para el 2018, pueden sufrir un incremento el 2019. 21% de IVA incluido Rates valid for 2018, can be increased for 2019. 21% VAT included

NUESTROS

COLABORADORES

OUR SUPPLIERS

PRUEBA DE MENÚ / TASTING MENU

Hasta 100 invitados contratados, degustación gratuita del menú escogido para los novios (precios especiales para acompañantes). A partir de 100 invitados contratados, degustación gratuita del menú escogido para los novios y cuatro acompañantes (para más acompañantes precio especial).

Up to 100 guests confirmed we offer you a free menu tasting for the groom and bride and special rates for the family. From 100 guest contracted free menu tasting for the groom and bride and four guests, for other accompaniers we will apply special rates.

OTROS / OTHERS

En caso de querer realizar la boda Civil con nosotros no dudes en decírnoslo, se puede hacer un montaje para la ceremonia con un teatro de las sillas vestidas en blanco y con un precioso detalle floral en las sillas que dan al pasillo para que pasen los novios. El precio de la ceremonia es de 10 € por silla. No incluye el precio del oficiante. In case you want to celebrate the civil ceremony do not hesitate to tell us, we can prepare a set-up with chairs with White cover and nice flower decoration for the chairs of the corridor. The rate per chair is 10 €. This rate does not include the person in charge of the ceremony.

Tarifas válidas para 2018, 10% IVA incluido / Rates valid for 2018, 10% VAT included.

CONDICIONES GENERALES / GENERAL CONDITIONS

Para formalizar la reserva en firme se debe abonar 700 € de depósito en concepto

de fianza. En caso de anulación, esa fianza no será devuelta.

El número de comensales a facturar será el contratado con el establecimiento,

como máximo con 72 horas de anticipación a la fecha de la realización del

banquete, no pudiendo bajar el N.º de comensales fijado por contrato en más de

un 15%. Las condiciones de pago se establecerán a la firma del contrato.

Los precios reflejados en el presente dosier serán aplicables a las bodas

confirmadas hasta el 31 de diciembre de 2018. El % de IVA aplicable será en

función del IVA vigente a la hora de la realización de la boda.

En las bodas confirmadas para el 2019, se incrementará el precio en un 2%.

El Horario de servicio de la boda será el estipulado por contrato, en caso de que

haya un retraso de más de 30 minutos en cualquiera de los servicios por motivos

ajenos al Hotel, podría variar el importe de la factura final para así cubrir los

costes extras de nuestro personal derivados del retraso en el servicio siendo el

cargo extra por hora de 300 € 21% IVA incluido.

In order to book the date firmly we request 700 € deposit as a confirmation. Please

note this deposit is not reimbursable in case of cancellation of the wedding. It will

be invoiced the number of guest agreed maximum 72 hours before the wedding

date, and the number of guest cannot decrease in more than 15 % of the number of

guest agreed by the contract. The payment conditions will be detailed at the

signature of the contract.

The rates of the present contract will be applied for confirmed weddings until the

31st December 2018.The % applicable VAT will be applied according the

current VAT when the wedding take place. For weddings on 2019 contracted with

the present menu, the rate could be increased a 2%.

The timing for the wedding will be the one agreed on the contract. if there is any

delay of more than 30 minutes in any of the services for reasons that do not

concern the Hotel, the final amount of the invoice could increase to cover the extra

cost of the staff cost being the extra charge per each extra hour 300 € 21% VAT

included.

MENÚS DE

BODA

WEDDING

MENUS

Condiciones

Conditions

El precio del menú incluye:

• Duración del servicio máximo : 2 horas

• Todos nuestros menús incluyen las siguientes bebidas:

Vino blanco y tinto

Cava

Agua con gas & sin gas

Café o té y Petit fours

• Cena servida

• Se ha de escoger un único menú para todo el grupo.

• Para personas con alergia, vegetarianos, etc podemos

adaptarles otro menú sabiéndolo con antelación.

• Cualquier cambio de plato el mismo día del evento se

facturará a parte, no incluido en el menú.

• Éste menú solo se servirá entre las 13 y las 15 hrs y

entre las 20.00 y las 23 hrs

• Mínimo 30 personas

• Staff: Maître y camareros suficientes ( 1 por cada 20

comensales)

• El precio del menú incluye el cocktail, el entrante,

segundo y tarta con helado escogido y la bodega. Carro

de licores suplemento de 3 € por persona

Todas nuestras tarifas incluyen el 10% IVA

Wedding menus price includes:

• Maximum duration of service : 2 hours

• All our menus have those drinks included:

White and red wine

Cava (sparkling wine)

Sparkling and still water

Coffee or tea and Petit Fours

• Served business dinner

• You have to choose the same menu for the entire group.

• For guest with allergies, vegetarian, etc we can adapt

the menu if we know in advance.

• Any change of some dish on the same day it will be

invoiced separately, not included in the menu

• This menu only will be served between 01,00 p.m. and

03,00 p.m. and 08:00 p.m. and 11.00 p.m.

• Minimum requested for 30 people

• Staff: Maître and enough waiters (1 per each 20 guests).

• The rate of the menu includes the cocktail, starter, main

course, cake with the ice-cream choose and the cellar.

Liqueur shoots option after lunch or dinner extra charge

3 € per person.

All our prices includes the 10 % VAT

MENÚS DE BODA

WEDDING MENUS

Condiciones

Conditions