Maquina de coser con costurero

14
ES Manual de instrucciones P Manual de instruções E Instructions manual Ref: 6642 Electrodomésticos JOCCA • Electrodomésticos JOCCA • Electrodomésticos JOCCA • Electrodomésticos JOCCA • Electrodomésticos JOCCA Electrodomésticos JOCCA • Electrodomésticos JOCCA • Electrodomésticos JOCCA • Electrodomésticos JOCCA • Electrodomésticos JOCCA Garantía GRACIAS POR HABER DEPOSITADO SU CONFIANZA EN NUESTRO PRODUCTO Este producto ha sido fabricado bajo estrictas normativas, superando sucesivos text de calidad. No obstante, ante cualquier eventualidad que puediera producirse durante el periodo de garantía, por favor se dirija a: ELECTRODOMÉSTICOS JOCCA TEL: 902 42 00 00 Le extendemos una garantía válida durante 2 años a partir de la fecha que figure en el ticket, factura justificativa de la compra del producto o en la garantía sellada. En este periodo sería reparado gratuitamente siempre y cuando la avería sea ocasionada por un defecto de fabricación. De ser así el coste de la reparación, incluyendo materiales y mano de obra correrá a cargo de Electrodomésticos JOCCA. CONDICIONES Esta garantía no cubre los accesorios perecederos, tales como jarras de cristal, filtros, etc. • Quedan excluídas de esta Garantía las averías, desperfectos o daños ocasionados en el producto como consecuencia de: malos tratos, uso indebido, utilización de accesorios o baterías derramadas, abusos, golpes, caídas, instalación inadecuada o insuficiente, fallos de suministro eléctrico, daños por agua, DESGASTE POR USO, reparaciones llevadas a cabo por personas ajenas a nuestro Servicio Técnico, así como por alteración de los datos que figuran en este Certificado y/u otras causas externas al propio producto. • Esta Garantía quedará automáticamente anulada en caso de manipulación errónea del producto o se haya utilizado el mismo incumpliento las normas contenidas en los manuales o instrucciones referentes a uso, ensamblaje, funcionamiento, servicio y modo de empleo. • La Garantía no afecta los derechos de que dispone el consumidor conforme a las previsiones de la ley. • Para cuantas cuestiones puedan surgir con motivo de la interpretación o ejecución de la presente Garantía se estará a lo establecido en la legislación nacional que sea de aplicación. • Este certificado ha sido redactado de conformidad con lo dispuesto en Ley 23/2003 de 10 de Julio, de Garantías en la Venta de Bienes de Consumo. Esta garantía no será válida si no va acompañada de la correspondiente factura de compra, ticket de compra o documento que acredite la adquisición del producto. NOTA: La utilización de la garantía no implica la prolongación de la misma. QUALIMAX INTERNATIONAL Tel. 902 42 00 00 Electrodomésticos Justa Oferta, Calidad, Confianza, Atención, 2003.

description

Ofertas en Maquinas de coser, ahora gratis con tu maquina de coser un costurero de regalo

Transcript of Maquina de coser con costurero

Page 1: Maquina de coser con costurero

ES Manual de instruccionesP Manual de instruçõesE Instructions manual

Ref: 6642

Electrodomésticos JOCCA • Electrodomésticos JOCCA • Electrodomésticos JOCCA • Electrodomésticos JOCCA • Electrodomésticos JOCCA

Electrodomésticos JOCCA • Electrodomésticos JOCCA • Electrodomésticos JOCCA • Electrodomésticos JOCCA • Electrodomésticos JOCCA

Garantía

GRACIAS POR HABER DEPOSITADO SU CONFIANZA EN NUESTRO PRODUCTO

Este producto ha sido fabricado bajo estrictas normativas, superando sucesivos text decalidad. No obstante, ante cualquier eventualidad que puediera producirse durante el periodode garantía, por favor se dirija a:

ELECTRODOMÉSTICOS JOCCATEL: 902 42 00 00

Le extendemos una garantía válida durante 2 años a partir de la fecha que figure enel ticket, factura justificativa de la compra del producto o en la garantía sellada. En esteperiodo sería reparado gratuitamente siempre y cuando la avería sea ocasionada por undefecto de fabricación. De ser así el coste de la reparación, incluyendo materiales y manode obra correrá a cargo de Electrodomésticos JOCCA.

CONDICIONES

Esta garantía no cubre los accesorios perecederos, tales como jarras de cristal, filtros, etc.

• Quedan excluídas de esta Garantía las averías, desperfectos o daños ocasionados enel producto como consecuencia de: malos tratos, uso indebido, utilización de accesorioso baterías derramadas, abusos, golpes, caídas, instalación inadecuada o insuficiente, fallosde suministro eléctrico, daños por agua, DESGASTE POR USO, reparaciones llevadas acabo por personas ajenas a nuestro Servicio Técnico, así como por alteración de los datosque figuran en este Certificado y/u otras causas externas al propio producto.

• Esta Garantía quedará automáticamente anulada en caso de manipulación errónea delproducto o se haya utilizado el mismo incumpliento las normas contenidas en los manualeso instrucciones referentes a uso, ensamblaje, funcionamiento, servicio y modo de empleo.

• La Garantía no afecta los derechos de que dispone el consumidor conforme a lasprevisiones de la ley.

• Para cuantas cuestiones puedan surgir con motivo de la interpretación o ejecución dela presente Garantía se estará a lo establecido en la legislación nacional que sea de aplicación.

• Este certificado ha sido redactado de conformidad con lo dispuesto en Ley 23/2003de 10 de Julio, de Garantías en la Venta de Bienes de Consumo.

• Esta garantía no será válida si no va acompañada de la correspondiente facturade compra, ticket de compra o documento que acredite la adquisición del producto.

NOTA: La utilización de la garantía no implica la prolongación de la misma.

QUALIMAX INTERNATIONAL Tel. 902 42 00 00

Electrodomésticos Justa Oferta, Calidad, Confianza, Atención, 2003.

Page 2: Maquina de coser con costurero

-2-

ESMAQUINA DE COSER

AGRADECIMIENTO DE COMPRA

Electrodomésticos JOCCA, le agradece la confianza depositada en nuestrosproductos y estamos seguros que quedará completamente satisfecho con cualquierade éstos.Para atender mejor todas sus dudas y necesidades, el servicio de atención alcliente de Electrodomésticos JOCCA, queda a su plena disposición para solucionarcualquier consulta.

ELECTRODOMÉSTICOS JOCCA:Avda. Cataluña, 89-91

50014 Zaragoza902 420 000

DESCRIPCIÓN DE PRODUCTO

1. Guía de hilo 1 2. Guía de hilo 2 3. Guía de hilo 3 4. Tornillo de ajuste de aguja 5. Prensatelas 6. Tapa 7. Compartimento inferior para la canilla 8. Ruleta para tensión de hilo 9. Barra para estirar el hilo10. Agujero para perno11. Ruleta de control de la aguja12. Canilla13. Botón de encendido14. Entrada del adaptador15. Entrada para el pedal16. Perno plegable17. Cavidad para el sujetador de enrollar hilo18. Palanca elevadora del prensatelas

Electrodomésticos JOCCA • Electrodomésticos JOCCA

Garantia

OBRIGADO POR TER DEPOSITADO A SUA CONFIANÇA NO NOSSO PRODUTO

Este produto foi fabricado sob rigorosas normativas, superando sucessivos testes de qualidade.No entanto, ante qualquer eventualidade que possa ocorrer durante o período de garantia, por favordirija-se a:

ELECTRODOMÉSTICOS JOCCATEL: 214 139 825

Concedemos-lhe uma garantia válida durante 2 anos contados a partir da data que figurar no talão,factura justificativa da compra do produto ou na garantia com carimbo. Durante este período podeser reparado gratuitamente sempre que a avaria seja provocada por um defeito de fabrico. Se foresse o caso, o custo da reparação, incluindo os materiais e a mão-de-obra, ficará a cargo daElectrodomésticos JOCCA.

CONDIÇõES

A garantia não cobre o desgaste por utilização e os acessórios deterioráveis, tais como jarras devidro, filtros, etc.

• Ficam excluídas desta Garantia as avarias, imperfeições ou danos provocados no produto comoconsequência de: maus tratos, uso indevido, utilização de acessórios ou peças sobresselentes quenão sejam os originais, exposição a condições meteorológicas adversas, baterias derramadas, abusos,pancadas, quedas, instalação inadequada ou insuficiente, falhas na alimentação eléctrica, danos porágua, DESGASTE POR UTILIZAÇÃO, reparações levadas a cabo por pessoas alheias ao nossoServiço Técnico, assim como por alteração dos dados que figuram neste Certificado e/ou outrascausas externas ao próprio produto.

• Esta Garantia ficará automaticamente anulada em caso de manipulação errónea do produto ouse se tiver utilizado o mesmo não cumprindo as normas contidas nos manuais ou instruções referentesà utilização, montagem, funcionamento, manutenção e modo de utilização.

• A garantia não afecta os direitos de que dispõe o consumidor conforme previsto na lei.

• Para qualquer questão que possa surgir por motivo da interpretação ou execução da presenteGarantia, deve-se seguir o estabelecido na legislação nacional aplicável.

• Este certificado foi redigido em conformidade com o disposto na Lei 23/2003 de 10 de Julho,de Garantias na Venda de Bens de Consumo.

• Esta garantia não será válida se não vai acompanhada da correspondente fatura de compra,ticket de compra ou documento que credencie a aquisição deste produto.

NOTA: A utilização da garantia não implica o prolongamento da mesma.

QUALIMAX INTERNATIONAL Tel. 902 42 00 00

Electrodomésticos Justa Oferta, Calidad, Confianza, Atención, 2003.

Electrodomésticos JOCCA • Electrodomésticos JOCCA

12

34

5

67

8

9

11

12

13

10

1415

17

18

16

Page 3: Maquina de coser con costurero

ESACCESORIOS INCLUIDOS

1.- Pedal2.- Adaptador de corriente3.- Enhebrador4.- 2 canillas5.- Recambio de aguja6.- Sujetador para enrollar el hilo7.- Perno largo para enrollado8.- Perno de carnilla para enrollado

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

- Estas instrucciones son muy importantes, lea atentamente este manual deinstrucciones antes de utilizar el aparato, y guárdelo para posteriores consultas.- Electrodomésticos JOCCA no se responsabilizará de las posibles

consecuencias derivadas de un uso inadecuado del producto, u otro uso queno estuviera descrito en este manual.- Antes de utilizar el producto por primera vez, desembale el producto y

compruebe que está en perfecto estado. De no ser así, no utilice el aparato ydiríjase a Electrodomésticos JOCCA ya que la garantía cubre cualquier dañode origen o defecto de fabricación.- Este producto solo está indicado para un uso doméstico. No utilizar el aparato

en la intemperie. No deje el aparato bajo la exposición de agentes climáticoscomo la lluvia, nieve, sol, etc.…que puedan deteriorar su funcionamiento.- Este aparato no es un juguete, por lo tanto, las personas discapacitadas y

niños deberán utilizarlo bajo la supervisión de un adulto.- Antes de conectar el aparato a la red eléctrica compruebe que el cable y el

enchufe están en perfecto estado, además compruebe que la tensión indicadaen el aparato es válida para su instalación eléctrica.- Si detecta que el cable de alimentación o el enchufe están dañados, no utilice

el aparato ni intente sustituir el cable. Vaya directamente al servicio técnicoautorizado de Electrodomésticos JOCCA donde se lo reemplazaráncorrectamente.- Nunca deje el cable del aparato colgando.- No sumerja el aparato en agua u otro líquido.- Para desenchufar el aparato de la red eléctrica no tire del cable, tire siempre

del enchufe.- Si su aparato ha sufrido una caída o bien ha caído en agua u otro líquido no

utilice el aparato ni intente repararlo. Llévelo al servicio técnico deElectrodomésticos JOCCA.- Para su seguridad y mejor funcionamiento del aparato utilice siempre

-3-

Electrodomésticos JOCCA • Electrodomésticos JOCCA

Electrodomésticos JOCCA • Electrodomésticos JOCCA

QUALIMAX INTERNATIONAL Tel. 902 42 00 00

Electrodomésticos Justa Oferta, Calidad, Confianza, Atención, 2003.

Guarantee

THANK YOU FOR TRUSTING OUR PRODUCT

This product has been produced under strict rules, and has passed several quality controls.Anyhow, if a problem should appear during the warranty period, please contact:

ELECTRODOMÉSTICOS JOCCATEL: (+34) 902 42 00 00

The warranty of this product is valid for two years since the date indicated in the purchasingticket, purchasing invoice or the stamped warranty. The product will be repaired during thisperiod and only when it is due to defect of manufacture at no cost for the customer. Theseexpenses, which include materials and manufacture, will be assumed by ElectrodomésticosJOCCA.

CONDITIONS

This warranty does not cover worn out accessories like jars of glass, filters, etc.

• This warranty excludes the breakdown and damages caused by the abuse or wrong use of thedevice, using accessories or replacements that are not the original ones, hits, falls, inadequateor insufficient installation, power failures, water damages, NATURAL WEAR OUT OF THEPRODUCT, the unit has been manipulated by someone who does not belong to our OfficialTechnical Service, as well as this Certificate content modification and/or other product externalcauses.

• This warranty will be automatically cancelled in case of wrong manipulation of the productor using the product not following the manuals or the instructions for use, assemble, work and service.

• The warranty does not affect the consumer’s rights according to the law.

• Concerning to the current warranty interpretation or execution, it will be followed the applicablenational legislation.

• This Certificate has been written following the “Ley 23/2003 de 10 de Julio, de Garantíasen la Venta de Bienes de Consumo”.

• This guarantee is not valid unless it is presented together with the purchasing bill, theticket or any document which certifies the purchase or the item.

Note: The usage of this warranty does not imply its extending.

12

3

4

5

8

7

6

Page 4: Maquina de coser con costurero

ES

-4-

accesorios y repuestos de Electrodomésticos JOCCA.- Utilice siempre el adaptador de corriente CA/CC que se suministra con el

aparato, nunca intente utilizarlo con otro aunque parezca de similarescaracterísticas.- No mover el aparato cuando éste está en funcionamiento.- Utilizar el aparato en una superficie plana.- Desenrolle completamente el cable de alimentación para evitar

sobrecalentamiento.- Este aparato sólo se desconectará totalmente cuando se desenchufe de la red

eléctrica. ATENCIÓN: Apague la máquina y desenchufe el adaptador en los siguientes

casos:• Mientras realice alguna actividad como enhebrar, cambiar la aguja o cambiar

la canilla.• Mientras cambie piezas o confeccione la tela.• Si termina de utilizarla.• Durante un corte de la corriente eléctrica.- Cuando utilice esta máquina preste mucha atención a la aguja y a la ruleta

de mano, nunca empuje la canilla o la aguja.

MODO DE EMPLEO

¡Advertencia!: Antes de usar la máquina

Asegúrese de que el botón(13) está enposición OFF. Inserte las pilas en la parteinferior de la máquina con la polaridadcorrecta que marca la misma y en la posiciónque se indica en la imagen o bien conecte eladaptador AC/DC a su entradacorrespondiente (14) y posteriormente a lared.

Conecte el pedal de control en la entrada situada en la parte posterior de lamáquina (15).INDICACIONES A TENER EN CUENTA: Para utilizar la máquina se

utilizará o bien el pedal de control o el botón de encendido.NOTA: Desconecte y apague siempre la máquina cuando no la vaya a utilizar.

A) CÓMO ENHEBRAR EL HILO SUPERIOR

Suba la palanca elevadora del prensatelas y eleve la aguja girando la ruletade control siguiendo la flecha indicada en la misma. Siga las siguientes

-25-

E5. The needle is bent.6. The lower thread is not properly threaded or is broken.7. An incorrect sized lower bobbin is being used.8. The thread tension is not correct.9. The lower bobbin and its support are not in the correct position, so the

support is blocked and does not turn clockwise.

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Seqing machine: 6V 1000mAAdapter AC/DC:Primary: 230V ~ 50Hz, 60mASecondary: DC 6V 1000mA 6 VA

This sewing machine is compliant with the safety requirements and provisionsof directives 89/336/EC on Electromagnetic Compatibility.

This adapter conforms to the safety requirements and provisions of directives73/23/EC on Low tension devices and 89/336/EC on ElectromagneticCompatibility.

PROTECTION OF THE ENVIROMENT – DIRECTIVE2002/96/EC

This product has been designed and manufactured with high quality materialsand components that can be recycled and reused.

When you see the symbol of a crossed out litter bin on wheelsnext to a product, this means that the product conforms to theEuropean Directive 2002/96/EC.Please obtain information about the local recycling system

for electric and electronic products.Follow the local rules and do not dispose of used products by throwing them

in the normal bins at home. Proper recycling of your used product will helpavoid negative impacts on the environment and people’s health.

Page 5: Maquina de coser con costurero

ES

-5-

instrucciones:

1.- Coloque la canilla (12).2.- Pase el hilo por la ruleta de tensión (8).3.- Deslice el hilo por la guía (1).4.- Pase el hilo por el agujero de la barra para estirar (9).5.- Pase el hilo por la guía (2) y por la guía (3).6.- Pase el hilo por el ojo de la aguja desde el frente hacia atrás.

B) COLOCACIÓN DE LA CANILLA INFERIOR

1.- Sujete, con la mano izquierda, el final del hilo dejando fuera unos 8 cm.2.-Introduzca el enhebrador hacia abajo por la muesca central del plato. Pase

el hilo entre los alambres del enhebrador y tire para sacar el hilo por la muesca.3.- Introduzca la canilla. El hilo tiene que vaciarse en el sentido de las agujas

del reloj.4.- Deje unos 10 cm de hilo fuera de la parte de arriba de la canilla hacia la pata

prensapapeles.5.- Cubra la canilla con su tapa.IMPORTANTE: Asegúrese de que la canilla está colocada según el gráfico

(1)(2)

(3)

(4)(5)

(6)

-24-

EF) NEEDLE CHANGE

1. – Lift up the needle to its maximum position by turning the balance wheelwith the presser foot in its lowest position.2. - Hold it and release the screw that adjusts the needle. Remove the needle.3. - Put the new needle in the support with the flat part to the side of the

machine making sure that the needle eye is facing the front of the machine.Do not try to push the needle upwards whilst placing it in the support beforeadjusting the screw.4. - Tight the needle adjustment screw.

CLEANING AND STORAGE

- For correct operation, the machine requires regular cleaning and greasing.- IMPORTANT: Before cleaning, make sure the machine is disconnected

from the mains and that it does not have any batteries inside.- Use a cloth to clean the machine and remove any surplus oil.- Do not use lubricants such as solvents, abrasive detergents or products that

may damage the machine.- Use specific oil for sewing machines (any other type of oil could damage

it). Oil with one drop where there is friction.- NEVER SUBMERGE THE MACHINE IN WATER OR IN ANY OTHER

LIQUID.

FREQUENT PROBLEMS

1. The top thread is not properly threaded.2. The control pedal is not connected to its corresponding socket.3. The needle is not correctly placed in its support.4. The needle eye is not facing the front part of the machine.

(1) (2) (3)

(4)

Page 6: Maquina de coser con costurero

ES

-6-

impreso en la placa negra bajo la tapa (6).

C) CÓMO COMENZAR A COSER

1.- Levante la aguja girando la ruleta de control endirección de las agujas del reloj. Levante la palancaelevadora del prensatelas.2.- Asegúrese de que los 2 extremos del hilo estén

colocados hacia atrás de la aguja por lo menos 10 cm.

3.- Coloque la tela, sujétela con el prensatelas y bajela aguja manualmente.

4.- Pise el pedal o presione el botón de encendidohasta la posición ON y comience a coser. Deslice latela con la mano. Hágalo despacio durante las primeraspuntadas.

IMPORTANTE:Al terminar de coser, suba manualmente la aguja, de

esta manera no se doblará al sacar la tela. Levante elprensatelas y retire su prenda. Después corte amboshilos a 10 cm. de largo.

D) CÓMO AJUSTAR LA TENSION DEL HILO

Revise si el hilo inferior y superior tiene la misma tensión y si ésta es losuficientemente fuerte para cerrar ambos hilos en el centro como muestra lafigura 1.

telahilo superior

hilo inferior

-23-

EIf the top thread is too tight, the bobbin thread will

be in the top part of the garment. For this, slacken theneedle thread tension as shown in figure.

If the top thread is too loose, the needle thread willbe on the lower part of the garment. To correct this,tighten the thread as shown in figure.

E) WINDING THE LOWER BOBBIN

1. - Slide back the transparent lid and extract the empty bobbin.2. - Adjust the rewinding spindle in the hole for the winding of the bobbin. Turnclockwise.3. Lift up the foldable spindle and insert a thread bobbin.4. - Insert the holder to wind the thread in the cavity next to the foldable spindle.5. - Make sure that the thread coming out from the foldable spindle to the bobbingoes along the guide of the winding holder.6. - Insert the thread through the small bobbin hole from the inside and take outabout 8 cm of thread.7. - Hold the end of the thread tight and press the ON button or the control pedal.Stop once it has gone around a few times.8. - Cut the end of the thread with scissors in the top part of the bobbin and thencontinue with the winding until the amount of thread desired is wound.9. - Cut the thread at about 8 cm from the bobbin. Extract the thread bobbin fromthe spindle.10. - Put away the spindle rewinder and put the long spindle in its place.

(2) (3) (4) (5)

high thread

low thread

high thread

low thread

Page 7: Maquina de coser con costurero

ESSi el hilo superior está demasiado apretado, el hilo

de canilla aparecerá en la parte superior del tejido.Para ello, afloje la tensión del hilo de la aguja comose muestra en la figura.

Si el hilo superior está demasiado flojo, el hilo de laaguja aparece en la parte inferior del tejido. Paracorregirlo, apriete la tensión del hilo como se muestraen la figura.

E) ENROLLADO DE LA CANILLA INFERIOR

1.- Deslice la tapa transparente y extraiga la canilla vacía.2.- Ajuste el perno rebobinador en el agujero para el llenado de la canilla.

Gire en sentido de las agujas del reloj3. Levante el perno plegable e inserte una bobina de hilo.4.- Inserte el sujetador para enrollar el hilo en la cavidad próxima del perno

desplegable.5.- Asegúrese de que el hilo que sale del perno plegable hacia la canilla va

por la guía del sujetador de enrollado.6.- Inserte el hilo por el agujero pequeño de la canilla desde dentro y saque

unos 8 cm de hilo hacia fuera del agujero.7.- Sujete fuertemente el final del hilo y presione el botón de encendido o pise

el pedal de control. Pare una vez que haya dado varias vueltas.8.- Corte el final del hilo con tijeras en la parte superior de la canilla y luego

continúe con el llenado hasta que se haya enrollado la cantidad de hilo deseada.9.- Corte el hilo a unos 8 cm de la canilla. Extraiga la canilla de hilo del perno.10.- Guarde el perno rebobinador y el perno largo en su sitio.

-7-

E

-22-

C) HOW TO START SEWING

1. - Lift the needle by turning the balance wheelclockwise. Lift up the presser foot.2. - Make sure that the two ends of the thread are

placed needle backwards at least 10 cm.

3. - Put the garment in place, hold it down with thepresser foot and lower the needle manually.

4. - Press the pedal or press the ON button and startsewing. Slide the garment with your hand. Do it slowlyfor the first few stitches.

IMPORTANT:When finishing, lift up the needle manually, and in

this way it will not bend when taking the garmentout; lift up the presser foot and withdraw the garment.Then cut both threads at 10 cm. in length.

E) HOW TO ADJUST THE THREAD TENSION

Revise if the lower thread and the top one have the same tension and if thistension is strong enough to close both threads in the centre as shown in figure1.

(2) (3) (4) (5)

clothhigh thread

low thread

hilo superior

hilo inferior

hilo superior

hilo inferior

Page 8: Maquina de coser con costurero

E

-8- -21-

F) CAMBIO DE AGUJA

1.- Eleve la aguja hasta su posición máxima haciendo girar la ruleta de controlcon el prensatelas en su posición más baja.2.- Sosténgala y suelte el tornillo de ajuste de la aguja. Saque la aguja.3.- Introduzca la aguja nueva en el soporte con la parte plana hacia el lateral

de la máquina asegurándose primero que el ojo de la aguja está mirando a laparte delantera de la máquina. No se olvide de empujar la aguja hacia arribamientras la coloca en el soporte antes de ajustar el tornillo.4.- Apriete firmemente el tornillo de ajuste de la aguja.

LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO

- Para un correcto funcionamiento, la máquina requiere una regular limpiezay engrase.- IMPORTANTE: Antes de proceder a su limpieza, asegúrese que el aparato

está desconectado de la red eléctrica, o bien, no contenga pilas en su interior.- Utilice un trapo para limpiar la máquina y para eliminar el aceite sobrante.- No utilice lubricantes que sean disolventes, detergentes abrasivos ni productos

que puedan dañar el aparato.- Use aceite especifico para máquinas de coser (otro tipo de aceites podría

dañarla). Ponga una gota donde se produzca la fricción.- NUNCA SUMERJA EL APARATO EN AGUA U OTRO LÍQUIDO.

PROBLEMAS MÁS FRECUENTES

1. El hilo superior no está bien enhebrado.2. El pedal de control está conectado a su entrada correspondiente.3. La aguja no está bien introducida en su soporte.4. El ojo de la aguja no mira hacia la parte delantera de la máquina.5. La aguja está doblada.6. El hilo inferior no está bien enhebrado o se ha roto.

ES1.- Lift the bobbin pin and put it in place2.- Lead the thread through the tension disc.3.- Pull the thread through guide 1.4.- Lead the thread through the hole in the barto tighten.5.- Lead the thread through guides 2 and 3.6.- Lead the thread through the eye of the needlefrom front to back.

B) PUTTING THE LOWER BONNIN IN PLACE

1.- With your left hand, hold the end of the thread leaving about 8 cm outside.2.-Pull the threader downwards by the central plate groove. Lead the threadbetween the wires of the threader and pull to take the thread out by the groove.3. - Put the bobbin in place. The thread has to be lead clockwise.4. - Leave out about 10 cm of thread on the top part of the bobbin towards thepresser foot.5. - Cover the bobbin with its lid.IMPORTANT:Make sure that the bobbin is placed as shown in the graphic printed on the blackplate underneath the lid (6).

(1)(2)

(3)

(4)(5)

(6)

(1) (2) (3)

(4)

Page 9: Maquina de coser con costurero

7. Se está utilizando una canilla inferior de un tamaño erróneo.8. La tensión del hilo no es la correcta.9. La canilla inferior y su soporte no están en la posición correcta, por lo que

el soporte está bloqueado y no gira en el sentido de las agujas del reloj.

DATOS TÉCNICOS

Máquina de coser: 6V 1000mAAdaptador AC/DC:Primario: 230V ~ 50Hz, 60mASecundario: DC 6V 1000mA 6 VA

Esta máquina de coser está conforme con la directiva 89/336/CE de CompatibilidadElectromagnética.

El adaptador AC/DC está conforme con la directiva 73/23/CE de Baja Tensióny con la directiva 89/336/CE de Compatibilidad Electromagnética.

PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE-DIRECTIVA2002/96/CE

Su producto ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes dealta calidad, que pueden ser reciclados y reutilizados.

Cuando vea este símbolo de una papelera con ruedas tachada juntoa un producto, esto significa que el producto está bajo la DirectivaEuropea 2002/96/EC.Deberá informarse sobre el sistema de reciclaje local separado

para productos eléctricos y electrónicos.Siga las normas locales y no se deshaga de los productos usados tirándolos

en la basura normal de su hogar. El reciclaje correcto de su producto usadoayudará a evitar consecuencias negativas para el medio ambiente y la saludde la personas.

E

-20- -9-

ES- For your safety and for the appliance to work correctly, always use

Electrodomésticos JOCCA spare parts and accessories.- Always use the AC/DC adaptor with the appliance; never try to use it with

another one even though it might seem to have the same characteristics.- Do not move the appliance when it is in use.- Use the appliance on a flat surface.- Completely unroll the power cable to avoid overheating.- This appliance will be completely switched off when it is unplugged from

the mains.WARNING: switch off the machine and unplug the adaptor in the following

cases:• When carrying out any activity such as threading, changing the needle or

changing the bobbin.• While changing parts or while sewing.• When you finish using it.• During a power cut.- When using the machine, pay special attention to the needle and to the

balance wheel, never push the bobbin or the needle.

INSTRUCTIONS FOR USE

Warning! Before using the machine

Make sure that the button (13) is in the OFFposition. Insert the batteries in the lower partof the machine in the correct position and inthe position indicated in the picture or connectthe AC/DC adaptor in its correspondingsocket (14) and then to the power supply.

Connect the control pedal in the socket in the lower part of the machine (15).Indications to take into account:To use the machine either the control pedal or the ON switch can be used.NOTE: Always disconnect and switch off the machine when not in use.

A) HOW TO ENHEBRAR THE TOP THREAD

Lift up the presser foot lever and lift the needle by turning the balance wheelfollowing the arrow indicated on the same. Follow the following instructions:

Page 10: Maquina de coser con costurero

E

-10- -19-

PACCESSORIES INCLUDED

1. - Pedal2. - Power adaptor3. - Threader.4. - 2 bobbins.5. - extra needle.6. - Thread winding holder.7. - Long spindle for winding.8. - Winding bobbin spindle

SAFETY WARNINGS

- These instructions are very important. Please read this instructions manualcarefully before using the appliance and keep it at hand to refer to it at anytime.- Electrodomésticos JOCCA declines any responsibility for the improper

use of the product, or any other use that is not described in this manual.- Before using the product for the first time, unpack the product and check

that it is in perfect conditions. If not, do not use the appliance and contactElectrodomésticos JOCCA, as the guarantee covers any damage from originor manufacturing defects.- This product is only indicated for domestic use. Do not use the appliance

outdoors. Never leave the appliance exposed to climatic agents such as rain,snow, sun, etc.…- This appliance is not a toy. Therefore, handicapped people and children

must always use it with adult supervision.- Before connecting the appliance to the mains, check that the cable and plug

are in perfect conditions. Also check that the voltage indicated on the applianceis valid for your electrical installation.- If you detect that the power supply cable or the plug are damaged, do not

use the appliance or try to replace the cable yourself. Go directly to theauthorised Electrodomésticos JOCCA technical service where they willreplace it correctly for you.- Never leave the appliance cable hanging.- Do not immerse the appliance or any part of it in water or any other liquid.- Do not pull the cable to unplug the appliance from the mains, always pull

from the plug.- If your appliance has been dropped or fallen into water or any other liquid

do not use it or try to repair it. Take it to the Electrodomésticos JOCCAtechnical service.

MÁQUINA DE COSTURA

AGRADECIMENTO DE COMPRA

A Electrodomésticos JOCCA agradece a confiança depositada na compra donosso produto e temos a certeza de irá ficar satisfeito com qualquer um dos nossosprodutos.Para atender melhor as suas dúvidas e necessidades, o serviço de atendimento aocliente da Electrodomésticos JOCCA está à sua inteira disposição para resolverqualquer tipo de consulta.

ELECTRODOMÉSTICOS JOCCAAvda. Cataluña, 89-91

50014 Zaragoza - Spain-

DESCRIÇÃO DO PRODUTO

1. Guia de linha 1 2. Guia de linha 2 3. Guia de linha 3 4. Parafuso de ajuste de agulha 5. Prensa-tecidos 6. Tampa 7. Compartimento inferior para a bobina 8. Roleta para tensão de linha 9. Barra para esticar a linha10. Buraco para perno11. Roleta de controlo da agulha12. Bobina13. Botão de ligação14. Entrada do adaptador15. Entrada para o pedal16. Perno dobrável17. Cavidade para o segurador de enrolar linha18. Alavanca elevadora do prensa-tecidos

12

3

4

5

8

7

6

12

34

5

67

8

9

11

12

13

10

1415

17

18

16

Page 11: Maquina de coser con costurero

P

-18- -11-

EACESSÓRIOS INCLUÍDOS

1.- Pedal2.- Adaptador de corrente3.- Enfiador4.- 2 bobinas5.- Reposição de agulha6.- Segurador para enrolar a linha7.- Perno longo para enrolamento8.- Perno de bobina para enrolamento

ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA

- Estas instruções são muito importantes. Leia atentamente este manual deinstruções antes de utilizar o aparelho, e guarde-o à mão para posterioresconsultas.- A Electrodomésticos JOCCA não se responsabiliza por uma utilização

inadequada do produto, ou qualquer outra utilização que não esteja descritaneste manual.- Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, desembale o produto e

verifique que está em perfeito estado. Caso contrário, não utilize o aparelhoe dirija-se à Electrodomésticos JOCCA, visto que a garantia cobre qualquerdano de origem ou defeito de fabrico.- Este produto só está indicado para uso doméstico. Não utilize o aparelho à

intempérie. Não deixe o aparelho exposto a agentes climáticos como chuva,neve, sol, etc.…- Este aparelho não é um brinquedo. Portanto, as pessoas com deficiências e

as crianças devem usá-lo sempre com a supervisão de um adulto.- Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verifique que o cabo e a ficha

estão em perfeito estado. Além disso, verifique se a tensão indicada no aparelhoé válida para a sua instalação eléctrica.- Se detectar que o cabo de alimentação ou a ficha estão danificados, não

utilize o aparelho, nem tente substitui-los por si próprio. Dirija-se directamenteao serviço técnico autorizado de Electrodomésticos JOCCA onde os podemsubstituir correctamente.- Nunca deixe o cabo do aparelho pendurado.- Não meta o aparelho nem nenhuma parte do mesmo dentro de água ou outro

líquido.- Para desligar o aparelho da rede eléctrica, não puxe o cabo, puxe sempre a

ficha.- Se o seu aparelho sofreu uma queda ou então caiu água ou outro líquido em

cima dele, não o utilize nem tente repará-lo. Leve-o ao serviço técnico da

SEWING MACHINE

PURCHASE ACKNOWLEDGEMENT

Electrodomesticos JOCCA thanks you for the trust placed in the purchase ofour product and we are certain that you will always be satisfied with any of ourproducts.To attend to your doubts and needs as they deserve, the customer care service ofElectrodomesticos JOCCA is at your entire disposal to solve any type of enquiries.

ELECTRODOMESTICOS JOCCAAvda. Cataluña, 89-91

50014 ZaragozaTEL: +(34) 902 420 000

PRODUCT DESCRIPTION

1. Thread guide 1 2. Thread guide 2 3. Thread guide 34. Needle adjustment screw5. Presser foot 6. Lid 7. Lower bobbin compartment 8. Thread tension disc 9. Thread stretching bar10. Hole for spindle11. Needle control balance wheel12. Bobbin13. On button14. Adaptor socket15. Pedal socket16. Foldable spindle17. Cavity for thread winding holder18. Presser foot lifting lever

12

3

4

5

8

7

6

12

34

5

67

8

9

11

12

13

10

1415

17

18

16

Page 12: Maquina de coser con costurero

P

-12- -17-

P3. A agulha não está bem introduzida no seu suporte.4. O buraco da agulha não está orientado para a parte dianteira da máquina.5. A agulha está dobrada.6. A linha inferior não está bem enfiada ou se partiu.7. Está a utilizar uma bobina inferior de um tamanho errado.8. A tensão da linha não é a correcta.9. A bobina inferior e o seu suporte não estão na posição correcta, pelo qual

o suporte está bloqueado e não gira no sentido dos ponteiros do relógio.

DADOS TÉCNICOS

Máquina da Costura: 6V 1000 mAAdaptador AC/DC:Primário: 230V ~ 50Hz, 60mASecundário: DC 6V 1000mA 6VA

Esta máquina de costura está conforme a Directiva 89/336/CE de CompatibilidadeElectromagnética.

Este adaptador AC/DC está conforme a Directiva 73/23/CE de Baixa Tensão ea Directiva 89/336/CE de Compatibilidade Electromagnética.

PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE - DIRECTIVA2002/96/CE

O seu produto foi desenhado e fabricado com materiais e componentes dealta qualidade, que podem ser reciclados e reutilizados.

Quando vir este símbolo de um caixote do lixo com rodascolado num produto, significa que o produto está conforme aDirectiva Europeia 2002/96/CE.Deverá informar-se sobre o sistema de reciclagem local

separado para produtos eléctricos e electrónicos.Siga as normas locais e não se desfaça dos produtos usados deitando-os ao

lixo normal de sua casa. A reciclagem correcta do seu produto usado ajuda aevitar consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde das pessoas.

Electrodomésticos JOCCA.- Para sua segurança e um melhor funcionamento do aparelho, utilize sempre

acessórios e peças sobresselentes da Electrodomésticos JOCCA.- Utilize sempre o adaptador de corrente CA/CC que é fornecido com o

aparelho, nunca tente utilizá-lo com um outro qualquer, embora pareça desimilares características.- Não movimente o aparelho quando este estiver a funcionar.- Utilize o aparelho numa superfície plana.- Desenrole completamente o cabo de alimentação para evitar o

sobreaquecimento.- Este aparelho só se desliga completamente quando é desligado da rede

eléctrica.ATENÇÃO: Desligue a máquina e desligue o adaptador nos seguintes casos:• Quando realizar alguma actividade como enfiar, substituir a agulha ou a

bobina.• Quando mudar peças ou confeccionar o tecido.• Se terminar de a utilizar.• Durante um corte de corrente eléctrica.- Quando utilizar esta máquina preste muita atenção à agulha e à roleta de

mão, nunca empurre a bobina ou a agulha.

MODO DE UTILIZAÇÃO

Advertência!: Antes de usar a máquinaAssegure-se de que o botão (13) está em

posição OFF. Inserir as pilhas na parte inferiorda máquina com a polaridade correcta quemarca a mesma e na posição que se indicana imagem ou bem ligue o adaptador AC/DCà sua entrada correspondente (14) eposteriormente à rede.

Ligue o pedal de controlo na entrada situada na parte posterior da máquina (15).INDICAÇÕES A TER EM CONTA:Para utilizar a máquina utilizar o pedal de controlo ou o botão de ligação.NOTA: Desligue sempre a máquina quando não a utilizar.

A) COMO ENFIAR A LINHA SUPERIOR

Suba a alavanca elevadora do prensa-tecidos e eleve a agulha girando a roleta decontrolo seguindo a seta indicada na mesma. Siga as seguintes instruções:

Page 13: Maquina de coser con costurero

P

-16- -13-

P1.- Puxe da cavilha para a bobina e coloque-a (12).2.- Passe a linha pela roleta de tensão (8).3.- Deslize a linha pela guia (1).4.- Passe a linha pelo buraco da barra para esticar (9).5.- Passe a linha pela guia (2) e pela guia (3).6.- Passe a linha pelo buraco da agulha da frente para trás.

B) COLOCAÇÃO DA BOBINA INFERIOR

1.- Segure, com a mão esquerda, o final da linha deixando fora uns 8 cm.2.-Introduza o enfiador para baixo pelo encaixe central do prato. Passe a linhaentre os arames do enfiador e puxe para tirar a linha pelo encaixe.3.- Introduza a bobina. A linha tem que se esvaziar no sentido dos ponteiros dorelógio.4.- Deixe uns 10 cm de linha fora da parte de cima da bobina para o pé prensa-papéis.5.- Cubra a bobina com a sua tampa.IMPORTANTE: Assegure-se de que a bobina está situada segundo o gráficoimpresso na placa preta sob a tampa (6).

F) MUDANÇA DE AGULHA

1.- Eleve a agulha até à sua posição máxima fazendo girar a roleta de controlocom o prensa-tecidos na sua posição mais baixa.2.- Segure-a e solte o parafuso de ajuste da agulha. Tire a agulha.3.- Introduza a agulha nova no suporte com a parte plana para o lateral da

máquina assegurando-se primeiro de que o buraco da agulha está orientadopara a parte dianteira da máquina. Não se esqueça de empurrar a agulha paracima enquanto a coloca no suporte antes de ajustar o parafuso.4.- Aperte firmemente o parafuso de ajuste da agulha.

LIMPEZA E ARMAZENAMENTO

- Para um correcto funcionamento, a máquina requer uma regular limpeza eengorduramento.- IMPORTANTE: Antes de proceder à sua limpeza, assegure-se de que o

aparelho está desligado da rede eléctrica, ou bem, que não contenha pilhas nointerior.- Utilize um pano para limpar a máquina e para eliminar o óleo sobrante.- Não utilize lubrificantes que sejam dissolventes, detergentes abrasivos nem

produtos que puderem danificar o aparelho.- Use óleo especifico para máquinas de costura (outro tipo de óleos poderia

danificá-la). Ponha uma gota onde se produzir a fricção.- NUNCA MERGULHE O APARELHO NA ÁGUA OU OUTRO LÍQUIDO

QUALQUER.

PROBLEMAS MAIS FREQUENTES

1. A linha superior não está bem enfiada.2. O pedal de controlo não está ligado à sua entrada correspondente.

(1)(2)

(3)

(4)(5)

(6)

(1) (2) (3)

(4)

Page 14: Maquina de coser con costurero

P

-14- -15-

PSe a linha superior estiver demasiado apertada, a

linha de bobina aparecerá na parte superior do tecido.Para isso, afrouxe a tensão da linha da agulha comose mostra na figura A. (Figura 2)

Se a linha superior estiver demasiado frouxa, a linhada agulha aparece na parte inferior do tecido. Para ocorrigir, aperte a tensão da linha como se mostra nafigura B. (Figura 3)

E) ENROLAMENTO DA BOBINA INFERIOR

1.- Deslize a tampa transparente e tire a bobina vazia.2.- Ajuste o perno rebobinador no buraco para o enchimento da bobina. Gire

no sentido dos ponteiros do relógio3. Levante o perno dobrável e insira uma bobina de linha.4.- Insira o segurador para enrolar a linha na cavidade próxima do perno

desdobrável.5.- Assegure-se de que a linha que sai do perno dobrável para a bobina vai

pela guia do segurador de enrolamento.6.- Insira a linha pelo buraco pequeno da bobina de dentro e tire uns 8 cm de

gelo para fora do buraco.7.- Segure fortemente o final da linha e pressione o botão de ligação ou pise

o pedal de controlo. Pare quando já tiver dado varias voltas.8.- Corte o final da linha com a tesoura na parte superior da bobina e depois

continue com o enchimento até que se tenha enrolado a quantidade de linhadesejada.9.- Corte a linha a uns 8 cm da bobina. Tire a bobina de linha do perno.10.- Guarde o perno rebobinador e o perno comprido no seu lugar.

C) COMO COMEÇAR A COSTURAR

1.- Levante a agulha girando a roleta de controlo nadirecção dos ponteiros do relógio. Levante a alavancaelevadora do prensa-tecidos.2.- Assegure-se de que os 2 extremos da linha estejam

colocados para atrás da agulha pelo menos 10 cm.

3.- Coloque o tecido, segure-o com o prensa-tecidose baixe a agulha manualmente.

4.- Pise o pedal ou pressione o botão de ligação atéà posição ON e comece a costurar. Deslize o tecidocom a mão. Faça-o devagar durante as primeiraspontadas.

IMPORTANTE:Ao terminar de costurar, suba manualmente a agulha,

desta maneira não se dobrará ao tirar o tecido. Levanteo prensa-tecidos e retire a peça de roupa. Depois,corte ambas a linhas a 10 cm. de comprimento.

D) COMO AJUSTAR A TENSÃO DA LINHA

Revise se a linha inferior e superior têm a mesma tensão e se esta ésuficientemente forte para fechar ambas as linhas no centro como mostra afigura 1.

tecidofio superior

fio inferior

(2) (3) (4) (5)

fio superior

fio inferior

fio superior

fio inferior