MANUALE D’ISTRUZIONE · The undersigned Mr. Claudio Ferrari, ... WEEDING SWEEPER - WBRH ... In...

49
SPAZZATRICE DISERBO ISTRUZIONI ORIGINALI MANUALE D’ISTRUZIONE INSTRUCTION MANUAL NOTICE TECNIQUE TECHNISCHES HANDBUCH MANUAL TÉCNICO

Transcript of MANUALE D’ISTRUZIONE · The undersigned Mr. Claudio Ferrari, ... WEEDING SWEEPER - WBRH ... In...

Page 1: MANUALE D’ISTRUZIONE · The undersigned Mr. Claudio Ferrari, ... WEEDING SWEEPER - WBRH ... In caso di smaltimento dell’attrezzatura attenersi alle normative vigenti nel Paese

SPAZZATRICE

DISERBO

ISTRUZIONI ORIGINALIMANUALE D’ISTRUZIONE

INSTRUCTION MANUAL NOTICE TECNIQUE TECHNISCHES HANDBUCHMANUAL TÉCNICO

cberni
Copia conforme
Page 2: MANUALE D’ISTRUZIONE · The undersigned Mr. Claudio Ferrari, ... WEEDING SWEEPER - WBRH ... In caso di smaltimento dell’attrezzatura attenersi alle normative vigenti nel Paese

Gonzaga 02/03/2018

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE - MANUALE D’USO E MAUTENZIONE

COPIA CONFORME ALL’ORIGINALE

EC DECLARATION OF CONFORMITY - OPERATOR’S MANUAL TRUE COPY

Il sottoscritto Sig. Ferrari Claudio, in qualità di legale rappresentante delle “Officine Bieffebi S.p.A.” The undersigned Mr. Claudio Ferrari, legal representative of “Officine Bieffebi S.p.A.”

DICHIARA - DECLARES

che la presente DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE ed il MANUALE D’USO E MANUTENZIONE sono copie conformi all’originale, fornite su richiesta del destinatario per la macchina this EC DECLARATION OF CONFORMITY and OPERATOR’S MANUAL are true copies provided on consignee request for the following machine: - marca – brand: GIANNI FERRARI - modello – model: WBRH - numero di serie – serial number: 1711021

in quanto la documentazione originale è stata smarrita o comunque non più fruibile. because the original documents was lost or no longer usable. Officine Bieffebi S.p.A. non si assume alcuna responsabilità in merito ad eventuali modifiche e/o manomissioni che nel frattempo siano state eseguite sulla macchina, invalidando la dichiarazione di conformità CE e/o compromettendo la completa corrispondenza tra quanto dichiarato sul manuale d’uso e manutenzione e l’effettivo stato della macchina. Officine Bieffebi S.p.A. declines all responsibility for any modification and/or tampering with the machine that in the meantime would have invalidated the EC declaration of conformity and/or would have compromised the agreement between the actual state of machine and the content of the operator’s manual.

Ferrari Claudio

Page 3: MANUALE D’ISTRUZIONE · The undersigned Mr. Claudio Ferrari, ... WEEDING SWEEPER - WBRH ... In caso di smaltimento dell’attrezzatura attenersi alle normative vigenti nel Paese
Page 4: MANUALE D’ISTRUZIONE · The undersigned Mr. Claudio Ferrari, ... WEEDING SWEEPER - WBRH ... In caso di smaltimento dell’attrezzatura attenersi alle normative vigenti nel Paese

3

pag.

6 .............. MANUALE D’ISTRUZIONE IT

11 ........................ USER’S MANUAL EN

16 ....................... NOTICE TECNIQUE FR

21 ........... TECHNISCHES HANDBUCH DE

26 .......................MANUAL TÉCNICO ES

ILLUSTRAZIONI E SCHEMI ILLUSTRATIONS AND DIAGRAMS ILLUSTRATIONS ET SCHÉMAS BILDER UND ZEICHNUNGEN 31 ..............ILUSTRACIÓNES Y ESQUEMAS

ISTRUZIONI ORIGINALI

Translation of the originals instructions

Traduction de la notice originale

Übersetzung der Originalbetriebsanleitung

Traducción del manual original

Page 5: MANUALE D’ISTRUZIONE · The undersigned Mr. Claudio Ferrari, ... WEEDING SWEEPER - WBRH ... In caso di smaltimento dell’attrezzatura attenersi alle normative vigenti nel Paese

4

Il fabbricante, the Manufacturer, le fabricant, der Hersteller, el fabricante:

OFFICINE BIEFFEBI S.p.A.Via dell’Artigianato, 7 - GONZAGA (MN) - ITALY

DICHIARA CHE L’ATTREZZATURA INTERCAMBIABILEMODELLO: SPAZZATRICE DISERBO - WBRH

DECLARES THAT THE INTERCHANGEABLE ATTACHMENTMODEL: WEEDING SWEEPER - WBRH

DÉCLARE QUE L’ÉQUIPEMENT INTERCHANGEABLEMODÈLE : BALAYEUSE DÉSHERBEUSE - WBRH

ERKLÄRT, DASS DIE AUSWECHSELBARE AUSRÜSTUNGMODELL: UNKRAUTVERNICHTUNGS-KEHRMASCHINE - WBRH

DECLARA QUE EL EQUIPO INTERCAMBIABLEMODELO: BARREDORA DESMALEZADORA - WBRH

E’ CONFORME ALLE DISPOSIZIONI PERTINENTI DELLE SEGUENTI DIRETTIVE EUROPEE:— Direttiva “Macchine” 2006/42/CE (e successive modifiche ed integrazioni) e alle disposizioni nazionali di attuazione (*). (*) Procedura di valutazione della conformità: Allegato VIII

— Direttiva compatibilità elettromagnetica 2014/30/UE

— Direttiva emissioni acustiche per macchine destinate all’aperto 2000/14/CE

– Inoltre, si precisa che, il sottoscritto Ferrari Claudio in qualità di presidente della ditta “OFFICINE BIEFFEBI S.p.A.” con sede in via dell’ Artigianato 7, 46023, Gonzaga (Mn) - ITALY è il responsabile a costituire e a custodire il fascicolo tecnico.

ITDICHIARAZIONE “CE” DI CONFORMITÀ

“EC” DECLARATION OF CONFORMITYDECLARATION “CE” DE CONFORMITE

“EG”-KONFORMITÄTSERKLÄRUNGDECLARACION “CE” DE CONFORMIDAD

Marca, Brand, Marque, Brand, Marca: ................................................................................. GIANNI FERRARI

Modello, Model, Modèle, Typ, Modelo: .............................................................................................................................

Numero di serie, Serial number, Numero de série, Seriennummer, Numero de serie: .................................................................................................

cberni
Copia conforme
cberni
Casella di testo
WBRH
cberni
Casella di testo
1711021
Page 6: MANUALE D’ISTRUZIONE · The undersigned Mr. Claudio Ferrari, ... WEEDING SWEEPER - WBRH ... In caso di smaltimento dell’attrezzatura attenersi alle normative vigenti nel Paese

5

FERRARI CLAUDIOPRESIDENT OF

OFFICINE BIEFFEBI S.P.A.

Firmalì

...................................................................

Fatto aGONZAGA (MN) ITALY

COMPLIES WITH THE PROVISIONS OF THE FOLLOWING EUROPEAN DIRECTIVES:— Machinery Directive 2006/42/EC (and subsequent modifications and integrations) and the national implementation provisions

(*). (*) Conformity assessment procedure: Annex VIII

— Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU

— Directive on Noise Emissions for Outdoor Equipment 2000/14/EC

– In addition, the undersigned Ferrari Claudio, as chairman of “OFFICINE BIEFFEBI S.p.A.” with headquarters in via dell’Artig-ianato 7, 46023, Gonzaga (MN) - ITALY, is responsible for drawing up and maintaining the technical documentation.

EN

EST CONFORME AUX DISPOSITIONS PERTINENTES DES DIRECTIVES EUROPÉENNES SUIVANTES :— Directive « Machines » 2006/42/CE (et modifications et intégrations ultérieures) et aux dispositions nationales applicables (*). (*) Procédure d'évaluation de la conformité : Annexe VIII

— Directive relative à la compatibilité électromagnétique 2014/30/UE

— Directive relative aux émissions sonores des matériels utilisés à l'extérieur des bâtiments 2000/14/CE

– Il est également précisé que le soussigné Ferrari Claudio, en qualité de président de la société « OFFICINE BIEFFEBI S.p.A. » dont le siège se trouve via dell’ Artigianato 7, 46023, Gonzaga (Mn) - ITALY, est le responsable de la réalisation et de la conser-vation du dossier technique.

FR

DEN EINSCHLÄGIGEN BESTIMMUNGEN DER FOLGENDEN EUROPÄISCHEN RICHTLINIEN ENT-SPRICHT:

— Maschinenrichtlinie ” 2006/42/EG (und späteren Änderungen und Ergänzungen) und den nationalen Bestimmungen zur Um-setzung der Richtlinie (*).

(*) Konformitätsbewertungsverfahren: Anhang VIII

— Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EU

— Richtlinie über Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien vorgesehenen Geräten und Maschinen 2000/14/EG

– Darüber hinaus wird ausgeführt, dass der Unterzeichnete Ferrari Claudio als Präsident der Firma “OFFICINE BIEFFEBI S.p.A.” mit Sitz in Via dell’Artigianato 7, 46023, Gonzaga (Mn) - ITALY für die Erstellung und Aufbewahrung der technischen Unterlagen verantwortlich ist.

DE

ES CONFORME A LAS DISPOSICIONES PERTINENTES DE LAS SIGUIENTES DIRECTIVAS EURO-PEAS:

— Directiva "Máquinas" 2006/42/CE (y modificaciones e integraciones siguientes) y a las disposiciones nacionales de actuación (*).

(*) Procedimiento de evaluación de la conformidad: Anexo VIII

— Directiva Compatibilidad Electromagnética 2014/30/UE

— Directiva Emisiones Acústicas para máquinas de uso en espacios libres 2000/14/CE

– Se informa, además, que quien suscribe, Claudio Ferrari, en calidad de presidente de la empresa “OFFICINE BIEFFEBI S.p.A.”, con sede en via dell’Artigianato 7, 46023, Gonzaga (Mn) - ITALIA, es el responsable de redactar y conservar el manual técnico.

ES

cberni
Copia conforme
cberni
Casella di testo
15/11/2017
Page 7: MANUALE D’ISTRUZIONE · The undersigned Mr. Claudio Ferrari, ... WEEDING SWEEPER - WBRH ... In caso di smaltimento dell’attrezzatura attenersi alle normative vigenti nel Paese

6

INDICENOTE PER LO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO VALIDE PER LA COMUNITÀ EUROPEA .............................. 60. TARGHETTA CE ........................................................................................................................................... 61. NUMERO DI SERIE ...................................................................................................................................... 62. AI NOSTRI CLIENTI ..................................................................................................................................... 63. DESTINAZIONE D’USO ............................................................................................................................... 74. USI PREVEDIBILI NON CONSENTITI .......................................................................................................... 75. RESPONSABILITA’ DELL’OPERATORE ....................................................................................................... 76. NORME DI SICUREZZA............................................................................................................................... 77. CARATTERISTICHE TECNICHE .................................................................................................................. 88. TRASPORTO E SCARICO ........................................................................................................................... 89. COMANDI E STRUMENTI............................................................................................................................ 8

9.1 LEVA SOLLEVAMENTO SPAZZOLA .................................................................................................................................. 99.2 ELEVATORE/RIBALTAMENTO CESTO .............................................................................................................................. 99.3 ACCENSIONE SPAZZOLA ................................................................................................................................................ 99.4 PRESA DI FORZA .............................................................................................................................................................. 9

10. MONTAGGIO DELLA SPAZZATRICE ......................................................................................................... 911. REGOLAZIONE ANGOLARE DELLA SPAZZOLA ...................................................................................... 912. MANUTENZIONE ORDINARIA .................................................................................................................. 9

12.1 SOLLEVAMENTO SPAZZOLA ........................................................................................................................................ 912.2 SOSTITUZIONE SPAZZOLA FRONTALE ......................................................................................................................... 912.3 INGRASSAGGIO .............................................................................................................................................................. 912.4 PULIZIA DELL’ATTREZZATURA ...................................................................................................................................... 9

13. MANUTENZIONE STRAORDINARIA ....................................................................................................... 1014. INATTIVITÀ ATTREZZATURA.................................................................................................................... 1015. ETICHETTE DI SICUREZZA ..................................................................................................................... 1016. NOTE GENERALI ..................................................................................................................................... 10

1) Indirizzo fabbricante2) Modello3) Massa

- Siamo orgogliosi di averLa come cliente.-Questo manuale è parte integrante del libretto “Uso e manutenzione della motrice GT” e “Uso e manutenzione della motrice GTS”.- Prima della messa in funzione l’operatore dovrà studiare attentamente il presente manuale e quello relativo alla motrice, sia per una migliore comprensione del funzionamento dell’attrezzatura sia per i suggerimenti riguar-danti l’uso e la manutenzione contenuti in entrambi i libretti. - L’attrezzatura è stata studiata e realizzata per il miglior lavoro nelle più disparate condizioni; come sempre la qualità del lavoro è in relazione alla manutenzione ordinaria eseguita.- Per specifiche informazioni e consigli d’uso non contenute in questo libretto si rivolga al Rivenditore, il quale sarà lieto di aiutarla rispondendo alle Sue domande sull’uso e manutenzione di questa attrezzatura.

QUESTO SIMBOLO E’ USATO PER RICHIAMARE LA VOSTRA ATTENZIONE SULLE PRECAUZIONI DI SICU-REZZA CHE DEVONO ESSERE ESEGUITE DALL’OPERATORE PER EVITARE INCIDENTI. QUANDO VEDETE QUESTO SIMBOLO FATE ATTENZIONE, NE VA DELLA SICUREZZA VOSTRA E DEGLI ALTRI.

2. AI NOSTRI CLIENTI

0. TARGHETTA CE Vedi figura 0.

NOTE PER LO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO VALIDE PER LA COMUNITÀ EUROPEAIn caso di smaltimento dell’attrezzatura attenersi alle normative vigenti nel Paese di utilizzo.Abbandonando il prodotto nell’ambiente si potrebbero creare gravi danni all’ambiente stesso. Nel caso il prodotto contenga delle batterie è necessario rimuoverle prima di procedere allo smal-timento. Queste ultime debbono essere smaltite separatamente in altri contenitori in quanto con-tenenti sostanze altamente tossiche. Il simbolo rappresentato in figura rappresenta il bidone dei rifiuti urbani ed è tassativamente vietato riporre l’apparecchio in questi contenitori.

1. NUMERO DI SERIE Vedi figura 1.

4) Anno di costruzione5) Designazione della macchina6) Emissione acustica

LE ILLUSTRAZIONI, PER CHIAREZZA, POSSONO RAPPRESENTARE L'ATTREZZATURA SENZA ALCUNE PROTEZIONI

ASSICURARSI CHE NON VI SIANO PERSONE VICINO ALLA MACCHINA PRIMA DI INIZIARE A LAVORARE

Page 8: MANUALE D’ISTRUZIONE · The undersigned Mr. Claudio Ferrari, ... WEEDING SWEEPER - WBRH ... In caso di smaltimento dell’attrezzatura attenersi alle normative vigenti nel Paese

7

IT

6. NORME DI SICUREZZAL’OPERATORE PRUDENTE E’ IL MIGLIOR OPERATOREMolti incidenti possono essere evitati osservando le precauzioni indicate in questo libretto.PARTE GENERALE1) Leggete attentamente il manuale in ogni sua parte. E’ fatto assoluto divieto l’utilizzo dell’attrezzatura al personale

che non abbia letto e compreso il presente manuale.2) Ogni volta prima dell’uso ispezionate l’attrezzatura in ogni sua parte e prestate attenzione a malfunzionamenti, bullo-

ni e viti allentate, spazzole, e altre parti danneggiate o non ben fissate. E’ fatto assoluto divieto l’uso dell’attrezzatura non in perfette condizioni, quindi prima dell’uso intervenite eseguendo le operazioni di controllo e manutenzione consigliate.

3) Famigliarizzate con tutte le parti ed i controlli dell’attrezzatura prima della messa in moto.4) L’uso dell’attrezzatura è consentito a una sola persona adulta e consapevole. Non permettere l’uso a bambini e

adolescenti. Evitate di utilizzare l’attrezzatura in condizioni fisiche non idonee.

5) Tenere persone e cose a distanza di sicurezza come prescritto successivamente.6) Utilizzate solo parti e accessori forniti da Noi e non permettete nessuna modifica o trasformazione. Per informazioni

contattate il Vs. Rivenditore.7) Riapplicare di nuovo tutte le decalcomanie di sicurezza e ammonimento danneggiate, illeggibili o mancanti.

Controllate la lista delle decalcomanie nella apposita sezione di sicurezza. Mantenere pulite le decalcomanie da fango, sporcizia e polvere.

8) Tenete mani, piedi e voi stessi lontani da ogni parte in movimento.

E’ responsabilità dell’operatore leggere attentamente il manuale e capire il corretto procedimento operativo dell’attrezzatura, di lubrificare e di mantenere l’attrezzatura secondo le istruzioni di questo manuale.L’operatore è responsabile del controllo della sua attrezzatura e della sostituzione e riparazione delle parti soggette a continua usura che potrebbero causare danni ad altre persone. L’operatore è responsabile dei danni cagionati a terzi, a se stesso e a cose, dall’uso improprio dell’attrezzatura ed in contrasto alle indicazioni riportate su questo manuale.Mai consentire l’uso dell’attrezzatura a bambini e adolescenti. Eventuali normative locali possono fissare un’età minima per l’operatore.Utilizzare solo attacchi, parti e accessori studiati e forniti dalla Nostra azienda per lo specifico modello da Voi acquistato; per informazioni rivolgersi al vostro Rivenditore. E’ fatto quindi assoluto divieto di eseguire trasformazioni e modifiche sull’attrezzatura non previste da questo libretto.L’OPERATORE NELL’USO DELLA MACCHINA DEVE OSSERVARE SCRUPOLOSAMENTE LE NORME DI SICUREZZA CONTENUTE IN QUESTO LIBRETTO, LE NORME DI PREVENZIONE DEGLI INFORTUNI, ALTRE NORME DI SICUREZ-ZA GENERICHE, LE DISPOSIZIONI DELLE AUTORITA’ COMPETENTI.

5. RESPONSABILITA’ DELL’OPERATORE

L’attrezzatura intercambiabile modello “Spazzatrice Diserbo - WBRH” è un’attrezzatura per il diserbo meccanicoper l’eliminazione delle erbe infestanti.E’ destinata ad essere montata sulle macchine della serie GT e GTS.L’attrezzatura è destinata prevalentemente ad un uso professionale.Le attrezzature intercambiabili possono operare solo se installate su una macchina multifunzione della serie GT,GTS o tra quelle approvate esplicitamente dalle Officine Bieffebi S.p.a.Utilizzare solo attacchi, parti ed accessori forniti dalla nostra azienda per lo specifico modello da voi acquistato.Le Officine Bieffebi S.p.a. non si ritengono responsabili se tale attrezzatura viene montata su altre motrici. Tale impiego è assolutamente vietato.

3. DESTINAZIONE D’USO

Non sono consentiti gli usi non indicati all’interno del paragrafo “Destinazione d’uso”.- Un uso dell’attrezzatura diverso da quello previsto dal presente manuale è assolutamente vietato.- E’ fatto assoluto divieto eseguire trasformazioni e modifiche sull’attrezzatura non previste dal presente ma-

nuale.- E’ fatto assoluto divieto l’uso dell’attrezzatura non in perfette condizioni, prima dell’uso eseguire le operazioni

di controllo e manutenzione consigliate.- E’ tassativamente vietato usare l’attrezzatura senza che essa sia correttamente montata.- E’ fatto assoluto divieto manomettere le etichette di sicurezza.- L’uso dell’attrezzatura è consentito solo ad una persona adulta e responsabile. E’ vietato usare l’attrezzatura

in condizioni fisiche non idonee.

4. USI PREVEDIBILI NON CONSENTITI

Page 9: MANUALE D’ISTRUZIONE · The undersigned Mr. Claudio Ferrari, ... WEEDING SWEEPER - WBRH ... In caso di smaltimento dell’attrezzatura attenersi alle normative vigenti nel Paese

8

TUTTE LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE, DI PULIZIA E DI MONTAGGIO/SMONTAGGIO DELL’ATTREZ-ZATURA DEVONO ESSERE ESEGUITE DA PERSONALE ESPERTO. LA MACCHINA DEVE ESSERE IN PIA-NO, CON LA PRESA DI FORZA DISINSERITA E CON IL FRENO DI STAZIONAMENTO INSERITO. IL MOTORE DEVE ESSERE SPENTO E LA CHIAVE DEVE ESSERE TOLTA.

7. CARATTERISTICHE TECNICHE Vedi figura 7.

APPARATO PULENTE

Numero di spazzole cilindriche ventrali 1

Diametro spazzole cilindriche ventrali (mm) 670

Larghezza lavoro (mm) 1200

Massa (Kg) 77 kg

Valore acustico misurato con incertezza

9) Non usate l’attrezzatura senza protezioni e coperchi nella giusta posizione e in buone condizioni.Non impiegare l’attrezzatura se i dispositivi di sicurezza non sono in perfetta efficienza.Non manomettere mai per alcun motivo i dispositivi di sicurezza.

10) Se colpite o agganciate un oggetto fermate immediatamente l’attrezzatura, disattivare la presa di forza, spegnere il motore, appoggiate l’attrezzatura a terra e controllatela in ogni sua parte. Prima di ripartire assicuratevi di aver ripristinato le condizioni per un funzionamento ottimale dell’attrezzatura.

11) Quando non utilizzate l’attrezzatura, disattivate la PTO* (*Presa di forza che mette in azione l’attrezzatura), abbas-sate l’attrezzatura facendola appoggiare a terra, spegnete il motore e togliete la chiave.

12) Prima di eseguire le operazioni di manutenzione sull’attrezzatura assicurarsi che la stessa sia spenta e scollegata dalla macchina.

13) Utilizzate l’attrezzatura ad una velocità compatibile con le esigenze di sicurezza, le caratteristiche del modello usato e delle condizioni della carreggiata.

15) Nell’uso e manutenzione dell’attrezzatura indossate un abbigliamento adeguato: occhiali, guanti ed altri indumenti, calzature antinfortunistiche e antiscivolo di protezione.

16) Utilizzare l’attrezzatura in condizioni di visibilità buone.17) Tutti i conducenti devono ricevere una formazione professionale e pratica.18) Durante le fasi di lavoro, indossare sempre calzature resistenti e pantaloni lunghi. Non utilizzare l’attrezzatura

quando si è a piedi scalzi o si indossano sandali.19) Ispezionare a fondo l’area nella quale deve essere utilizzata l’attrezzatura e rimuovere tutti gli oggetti che

potrebbero essere lanciati dalla stessa.20) Disinnestare sempre la presa di forza durante le fasi di trasferimento della macchina.21) Ogni volta che l’utilizzatore lascia, anche temporaneamente, la macchina deve azionare il freno di staziona-

mento e disinnestare la PTO.22) Durante la fase di retromarcia prestare molta attenzione a ostacoli ed in particolare a persone.

8. TRASPORTO E SCARICOL’attrezzatura è pesante e può provocare seri danni da schiacciamento.Caricarla e scaricarla con cautela.Trasportare l’attrezzatura su un rimorchio omologato.Durante il trasporto, fissare l’attrezzatura con dispositivi omologati come cinghie, catene o funi.N.B.: SE LA MACCHINA È IMBALLATA E POSTA SOPRA AL PROPRIO PALLET È POSSIBILE MOVIMEN-TARLA CON IL MULETTO. PORTATA MINIMA 100 KG.NEL CASO NON SIA POSTA SUL PALLET, MOVIMENTARE LA SPAZZOLA CON FASCE IDONEE.FARE ATTENZIONE CHE IL BARICENTRO (PUNTO D’INTERSEZIONE LINEE NERE TRATTEGGIATE) NON CORRISPONDE CON LA MEZZERIA.

9. COMANDI E STRUMENTI Vedi figura 9.

L’unità spazzatrice è attivata dai seguenti comandi:

1) Leva sollevamento spazzola2) Innesto P.T.O.3) Comando cilindri4) Presa bipolare

Vedi figura 8.

Page 10: MANUALE D’ISTRUZIONE · The undersigned Mr. Claudio Ferrari, ... WEEDING SWEEPER - WBRH ... In caso di smaltimento dell’attrezzatura attenersi alle normative vigenti nel Paese

9

IT

11. REGOLAZIONE ANGOLARE DELLA SPAZZOLA Vedi figura 11.

12.1 SOLLEVAMENTO SPAZZOLA Vedi figura 12.1

12. MANUTENZIONE ORDINARIA

Dovendo eseguire operazioni di manutenzione, impiegare esclusivamente ricambi originali, per garantireall’attrezzatura sempre la massima affidabilità. Per i ricambi rivolgersi ad un nostro rivenditore autorizzato.Prima di eseguire le operazioni di manutenzione, prendere completa visione delle indicazioni fornite nelparagrafo “NORME DI SICUREZZA”.Verificare periodicamente la funzionalità di tutti i comandi dell’attrezzatura.

12.2 SOSTITUZIONE SPAZZOLA FRONTALE1) Spegnere la macchina2) Appoggiare la spazzola sopra ad un supporto.3) Svitare gli otto bulloni indicati.4) Sostituire la spazzola con una nuova.5) Rimontare gli 8 bulloni smontati in precedenza.

Assicurarsi che le viti siano ben strette.

Vedi figura 12.2

12.3 INGRASSAGGIOIngrassare lo snodo della spazzola e il cilindro tramite gli appositi ingrassatori indicati in figura.

12.4 PULIZIA DELL’ATTREZZATURAPer pulire l’attrezzatura usare esclusivamente un getto di aria compressa.Per togliere le incrostazioni che si possono formare all’interno della scocca della spazzatrice, usare una spatola.

Vedi figura 12.3

Vedi figura 12.4

10. MONTAGGIO DELLA SPAZZATRICE1) Nel caso in cui alla macchina sia montata un’altra attrezzatura, rimuoverla.2) Smontare dall’attrezzatura i due perni puntalini di sicurezza con relativa coppiglia.3) Avvicinare la spazzola alla macchina.4) Accoppiare i suoi bracci ai rispettivi bracci di sollevamento della macchina e agganciarli.5) Inserire i puntalini di sicurezza e relative coppiglie.6) Allacciare le tubazioni idrauliche dell’attrezzatura alle prese delle elettrovalvole. Collegare le tubazioni di questeultime alle prese AUX poste sul lato destro della macchina. Collegare le tre tubazioni (mandata, ritorno edrenaggio) del motore alle prese PTO poste sul lato sinistro della macchina.7) Bloccare le tubazioni collegate alle prese AUX alla piastrina posta al lato destro della macchina.8) Collegare l’estremità del cablaggio e la presa bipolare.9) Mettere i fermi ai cilindri sullo scarico cesto.10) Sollevare l’attrezzatura e rimuovere i piedi di supporto.

Vedi figura 10.

9.3 ACCENSIONE SPAZZOLAAttivare PTO.

9.4 PRESA DI FORZA Vedi figura 9.4

9.2 ELEVATORE/RIBALTAMENTO CESTO Vedi figura 9.2

A - Sollevamento cestoB - Chiusura elevatore

9.1 LEVA SOLLEVAMENTO SPAZZOLA Vedi figura 9.1

Page 11: MANUALE D’ISTRUZIONE · The undersigned Mr. Claudio Ferrari, ... WEEDING SWEEPER - WBRH ... In caso di smaltimento dell’attrezzatura attenersi alle normative vigenti nel Paese

10

13. MANUTENZIONE STRAORDINARIAPer la manutenzione straordinaria della macchina, rivolgersi esclusivamente ad un’ officina autorizzata.

14. INATTIVITÀ ATTREZZATURANel caso in cui la spazzatrice idraulica debba rimanere inutilizzata per parecchio tempo è conveniente eseguire alcune operazioni per garantire l’efficienza al riutilizzo e la durata nel tempo della stessa:1) Pulire accuratamente.2) Eseguire un controllo generale dello stato della scocca, delle parti meccaniche della spazzatrice.3) Eseguire,se necessitano, le operazioni di manutenzione ordinaria precedentemente descitte.4) Immagazzinare l’attrezzatura in un luogo asciutto e ben ventilato. Se possibile sollevarla dal terreno affinchè le spazzole centrali non rimangano schiacciate dal peso della spazzatrice stessa.5) Coprire con un telo impermeabile.

15. ETICHETTE DI SICUREZZA Vedi figura 15.

16. NOTE GENERALIA. PER INTERVENTI TECNICI NON CONTEMPLATI NEL SEGUENTE MANUALE, INTERPELLARE UN NOSTRO CENTRO ASSISTENZA AUTORIZZATO.

B. CONSERVARE IL LIBRETTO USO E MANUTENZIONE IN LUOGO ADATTO A MANTENERLO INALTERATO. IL PRESENTE MANUALE PUÒ ESSERE MODIFICATO SENZA PREAVVISO, NE ULTERIORI OBBLIGHI, AL FINE DI INCLUDERE VARIAZIONI E MIGLIORAMENTI ALLE UNITÀ GIÀ INVIATE. È VIETATA LA RIPRODUZIONE O LA TRADUZIONE DI QUALSIASI PARTE DI QUESTO LIBRETTO SENZA PREAVVISO SCRITTO DEL PROPRIETA-RIO.

C. IL DISPOSITIVO SPAZZATRICE, È STUDIATO SPECIFICAMENTE PER LE NOSTRE TRATTRICI “GT” O “GTS”.

Page 12: MANUALE D’ISTRUZIONE · The undersigned Mr. Claudio Ferrari, ... WEEDING SWEEPER - WBRH ... In caso di smaltimento dell’attrezzatura attenersi alle normative vigenti nel Paese

11

EN

CONTENTSNOTES FOR PRODUCT DISPOSAL IN THE EUROPEAN COMMUNITY ......................................................... 110. EC PLATE ................................................................................................................................................... 111. SERIAL NUMBER ...................................................................................................................................... 112. FOR OUR CUSTOMERS ........................................................................................................................... 113. USE ............................................................................................................................................................ 124. FORESEEABLE, UNPERMITTED USE....................................................................................................... 125. OPERATOR'S RESPONSIBILITY ............................................................................................................... 126. SAFETY STANDARDS ............................................................................................................................... 127. TECHNICAL CHARACTERISTICS ............................................................................................................. 138. TRANSPORT AND UNLOADING ............................................................................................................... 139. COMMANDS AND FUNCTIONS ................................................................................................................ 13

9.1 BRUSH LIFTING LEVER ................................................................................................................................................... 149.2 LIFT/HOPPER TILTING .................................................................................................................................................... 149.3 BRUSH ACTIVATION ....................................................................................................................................................... 149.4 POWER TAKE-OFF .......................................................................................................................................................... 14

10. ASSEMBLING THE SWEEPER ................................................................................................................ 1411. ANGULAR BRUSH ADJUSTMENT .......................................................................................................... 1412. ROUTINE MAINTENANCE ....................................................................................................................... 14

12.1 LIFTING THE BRUSH ................................................................................................................................................... 1412.2 REPLACING THE FRONT BRUSH ................................................................................................................................ 1412.3 GREASING .................................................................................................................................................................... 1412.4 CLEANING THE ATTACHMENT ..................................................................................................................................... 14

13. SPECIAL MAINTENANCE ........................................................................................................................ 1514. ATTACHMENT LEFT UNUSED ................................................................................................................ 1515. SAFETY LABELS ..................................................................................................................................... 1516. GENERAL NOTES.................................................................................................................................... 15

1) Manufacturer's address2) Model3) Weight

- We're proud to have you as our customer.- This manual is a fundamental part of the “Use and Maintenance of the GT machine” and “Use and Maintenance of the GTS machine” handbooks.- Before using the attachment, the operator must study both this manual and the machine manual thoroughly in order to better understand how it works and to be familiar with the tips regarding its use and maintenance. - The attachment is designed and built to ensure the best work results in various conditions; as always however, the quality of the work is dependent on routine maintenance.- For more specific information and tips not contained in this handbook, contact your dealer who will be happy to answer all your questions concerning the use and maintenance of the attachment.

THIS SYMBOL DRAWS YOUR ATTENTION TO THE SAFETY PRECAUTIONS THAT MUST BE OBSERVED BY THE OPERATOR IN ORDER TO AVOID ACCIDENTS. WHEN YOU SEE THIS SYMBOL, PAY ATTENTION AS IT RELATES TO YOUR OWN SAFETY AND THAT OF OTHER PEOPLE.

2. FOR OUR CUSTOMERS

0. EC PLATE See figure 0.

NOTES FOR PRODUCT DISPOSAL IN THE EUROPEAN COMMUNITYIf you need to dispose of the attachment, respect the regulations in force in the country of use.Abandoning the attachment may cause serious damage to the environment. If there are batteries inside the attachment, they must be removed before disposing of it. The bat-teries must be disposed of separately, in the appropriate collection points, as they contain highly toxic substances. The crossed-out bin symbol in the figure indicates that it's strictly forbidden to dispose of the attachment with normal waste.

1. SERIAL NUMBER See figure 1.

4) Year of construction5) Machine name6) Noise emissions

FOR THE PURPOSES OF CLARITY, THE ILLUSTRATIONS MAY SHOW THE ATTACHMENT WITHOUT ANY GUARDS.

BEFORE YOU START WORKING, MAKE SURE THERE IS NOBODY NEAR THE MACHINE.

Page 13: MANUALE D’ISTRUZIONE · The undersigned Mr. Claudio Ferrari, ... WEEDING SWEEPER - WBRH ... In caso di smaltimento dell’attrezzatura attenersi alle normative vigenti nel Paese

12

6. SAFETY STANDARDSTHE CAUTIOUS OPERATOR IS THE BEST OPERATORMany accidents could be avoided just by observing the precautions given in this manual.GENERAL PART1) Read every part of this manual carefully. The use of the attachment by persons who haven't read and understood

this manual is expressly forbidden.2) Before using the attachment, always inspect it thoroughly. Pay attention to any malfunctioning and to loose bolts,

screws or brushes, as well as any other parts that may be damaged or loose. Use of the attachment is prohibited unless it is in perfect working order, so always carry out the recommended checks and maintenance before using it.

3) Learn to recognise all the single parts and the necessary checks before starting up the attachment.4) The attachment must only be used by informed adults. Do not allow children or teenagers to use it.

Do not use the attachment if you are in poor physical condition.5) Keep people and objects at a safe distance, as explained further on.6) Use only parts and accessories supplied by us, and do not allow any modification or transformation to be made. For

more information, contact your dealer.7) If the safety and warning signs are damaged, illegible or missing, have them replaced.

Check the list of signs in the relative safety section. Keep the signs free of dirt, dust or mud.8) Keep your body, especially hands and feet, away from moving parts.9) Do not use the attachment if the covers and guards are not in good condition and correctly positioned.

Do not use the attachment if the safety elements are not in good working order.Never tamper with the safety elements for any reason whatsoever.

The operator is responsible for carefully reading this manual and understanding the correct way to use, lubricate and service the attachment, as explained in the instructions. The operator is responsible for checking the attach-ment and repairing or replacing those parts subject to continual wear (that could cause harm to other people). The operator is responsible for any harm caused to himself or to third parties or property as a result of the im-proper use of the attachment, not in keeping with the indications given in this manual. Children or teenagers must never be allowed to use it. Local regulations may indicate a minimum age for the operator.Use only the couplings, parts and accessories supplied by our company for the specific model you have pur-chased. For more information, contact your dealer. Any transformation or modification of the attachment not envisaged by this manual is therefore prohibited.WHEN USING THE MACHINE, THE OPERATOR MUST SCRUPULOUSLY OBSERVE THE SAFETY PRECAUTIONS LAID OUT IN THIS MANUAL, ALONG WITH ACCIDENT PREVENTION REGULATIONS, OTHER GENERAL SAFETY REGULA-TIONS, AND THE PROVISIONS LAID DOWN BY THE RELEVANT AUTHORITIES.

5. OPERATOR'S RESPONSIBILITY

The interchangeable attachment - “Weeding Sweeper - WBRH model” - is a mechanical device for removing weeds.It's designed to be fitted on machines of the GT and GTS ranges.The attachment is designed primarily for professional use.The interchangeable attachments only work when installed on a multi-purpose machine of the GT or GTS range, or other machines explicitly approved by Officine Bieffebi S.p.A.Use only the couplings, parts and accessories supplied by our company for the specific model you have pur-chased.Officine Bieffebi S.p.A. cannot be held liable if the attachment is fitted on other machines. This procedure is expressly forbidden.

3. USE

Any type of use not indicated in the “Use” section is not allowed.- The use of the attachment in any way other than as explained in this manual is expressly forbidden.- Any transformation or modification of the attachment not envisaged by this manual is prohibited.- Use of the attachment is prohibited unless it is in perfect working order. Before using it, carry out the recom-

mended checks and maintenance.- The use of an correctly mounted attachment is expressly forbidden.- Tampering with the safety labels is expressly forbidden.- The attachment must only be used by responsible adults. It is forbidden for the operator to use the attachment

if he is in an unsuitable physical condition.

4. FORESEEABLE, UNPERMITTED USE

Page 14: MANUALE D’ISTRUZIONE · The undersigned Mr. Claudio Ferrari, ... WEEDING SWEEPER - WBRH ... In caso di smaltimento dell’attrezzatura attenersi alle normative vigenti nel Paese

13

EN

ALL THE MAINTENANCE, CLEANING AND MOUNTING/DEMOUNTING OF THE ATTACHMENT MUST BE CARRIED OUT BY SKILLED PERSONNEL. WHEN THESE TASKS ARE BEING PERFORMED, THE MACHINE MUST BE IN AN EVEN POSITION AND WITH THE POWER SUPPLY DISCONNECTED AND THE PARKING BRAKE ENGAGED. THE MOTOR MUST BE SWITCHED OFF AND THE KEY REMOVED.

7. TECHNICAL CHARACTERISTICS See figure 7.

CLEANING APPARATUS

Number of cylindrical ventral brushes 1

Diameter of the cylindrical ventral brushes (mm)

670

Working width (mm) 1200

Weight (kg) 77

Measured noise value with uncertainty

10) If you hit or pick up an object, stop the machine straight away. Disconnect the power supply and switch off the motor, then lay the attachment on the ground and check it thoroughly. Before starting it up again, make sure the best working conditions have been restored.

11) When you're not using the attachment, disable the PTO* (*power take-off that activates it) and lower it to the ground. Switch off the motor and remove the key.

12) Before carrying out any maintenance work on the attachment, make sure it's switched off and disconnected from the machine.

13) Use the attachment at a speed compatible with the safety requirements, the characteristics of the model used, and the road conditions.

15) When using and servicing the attachment, wear suitable clothing: goggles, gloves and other items, along with slip-proof accident prevention shoes.

16) Use the attachment in conditions of good visibility.17) All operators must receive professional, practical training.18) While working, always wear resistant footwear and long trousers. Don't use the attachment while wearing

sandals or in bare feet.19) Carefully inspect the area where the attachment is to be used, removing any objects that the attachment

might pick up and launch.20) Always disconnect the power supply when moving the machine from one area to another.21) Whenever you leave the machine unattended, even just for a moment, engage the parking brake and dis-

connect the power supply.22) Pay particular attention to people and obstacles when making reverse movements.

8. TRANSPORT AND UNLOADINGThe attachment is heavy and can lead to serious crushing injuries.Load and unload it with caution.Transport the attachment on a type-approved trailer.During transportation, hold the attachment in place with the aid of type-approved belts, chains or ropes.NB: IF THE MACHINE IS PACKAGED AND PLACED ON ITS PALLET, IT CAN BE MOVED USING A FORK-LIFT (MINIMUM CAPACITY 100KG).IF IT ISN'T ON A PALLET, MOVE THE BRUSH USING SUITABLE STRAPS.BE CAREFUL - THE CENTRAL POINT OF THE MACHINE DOESN'T CORRESPOND TO ITS CENTRE OF GRAVITY (THE POINT OF INTERSECTION OF THE DOTTED BLACK LINES).

9. COMMANDS AND FUNCTIONS See figure 9.

The sweeper is activated using the following commands:

1) Brush lifting lever2) P.T.O. activation3) Cylinder command4) Bipolar socket

See figure 8.

Page 15: MANUALE D’ISTRUZIONE · The undersigned Mr. Claudio Ferrari, ... WEEDING SWEEPER - WBRH ... In caso di smaltimento dell’attrezzatura attenersi alle normative vigenti nel Paese

14

11. ANGULAR BRUSH ADJUSTMENT See figure 11.

12.1 LIFTING THE BRUSH See figure 12.1.

12. ROUTINE MAINTENANCE

When carrying out maintenance work, use only original spare parts to ensureoptimum attachment reliability. Contact an authorised dealer when you need to purchase spare parts.Before carrying out maintenance work, read the“SAFETY STANDARDS” section carefully.Make regular checks to ensure all the attachment commands are working properly.

12.2 REPLACING THE FRONT BRUSH1) Switch off the machine.2) Rest the brush on a support.3) Remove the 8 bolts indicated.4) Replace the old brush with a new one.5) Replace the 8 bolts.

Make sure the screws are well tightened.

See figure 12.2.

12.3 GREASINGGrease the brush joint and the cylinder via the greasing nipples (indicated in the figure).

12.4 CLEANING THE ATTACHMENTUse only compressed air to clean the attachment.Use a spatula to remove the encrustations that may form inside the body of the brush.

See figure 12.3.

See figure 12.4.

10. ASSEMBLING THE SWEEPER1) If there is another attachment fitted on the machine, remove it.2) Remove the two safety pins from the attachment, with the relative split pins.3) Bring the brush close to the machine.4) Couple the attachment arms with the respective lifting arms on the machine.5) Insert the safety pins and relative split pins.6) Connect the hydraulic tubes of the attachment to the solenoid valve sockets. Connect the valve tubes to the AUX sockets on the right-hand side of the machine. Connect the three tubes (delivery, return and drainage) of the motor to the PTO sockets on the left-hand side of the machine.7) Block the tubes connected to the AUX sockets on the plate on the right-hand side of the machine.8) Connect the ends of the wires to the bipolar socket.9) Fix the restraints to the cylinders on the hopper dumper.10) Raise the attachment and remove the support feet.

See figure 10.

9.3 BRUSH ACTIVATIONActivate the PTO.

9.4 POWER TAKE-OFF See figure 9.4.

9.2 LIFT/HOPPER TILTING See figure 9.2.

A - Hopper liftingB - Lift closure

9.1 BRUSH LIFTING LEVER See figure 9.1.

Page 16: MANUALE D’ISTRUZIONE · The undersigned Mr. Claudio Ferrari, ... WEEDING SWEEPER - WBRH ... In caso di smaltimento dell’attrezzatura attenersi alle normative vigenti nel Paese

15

EN

13. SPECIAL MAINTENANCEContact an authorised workshop when special machine maintenance is needed.

14. ATTACHMENT LEFT UNUSEDIf the hydraulic sweeper is to be left unused for a long time, you are advised to follow these steps to ensure it remains in good working order for a long time:1) Clean it carefully.2) Make a general check of the condition of the bodywork and mechanical parts of the sweeper.3) If necessary, carry out the routine maintenance tasks described above.4) Store the attachment in a dry, well-aired place. Lift it off the ground if possible, so that the central brushes aren't crushed under the weight of the sweeper body.5) Cover it with a waterproof tarpaulin.

15. SAFETY LABELS See figure 15.

16. GENERAL NOTESA. FOR TECHNICAL INTERVENTIONS NOT ENVISAGED BY THIS MANUAL, CONTACT ONE OF OUR AUTHOR-ISED ASSISTANCE CENTRES.

B. KEEP THE USE AND MAINTENANCE MANUAL IN A SAFE PLACE. THIS MANUAL MAY BE MODIFIED WITH-OUT FOREWARNING OR .......OTHER NOTIFICATION, TO INCLUDE VARIATIONS AND IMPROVEMENTS TO UNITS ALREADY CONSIGNED. THE REPRODUCTION OR TRANSLATION OF ANY PART OF THIS MANUAL IS FORBIDDEN WITHOUT THE WRITTEN NOTICE OF THE OWNER.

C. THE SWEEPER IS PURPOSELY DESIGNED FOR OUR “GT” AND “GTS” MACHINES.

Page 17: MANUALE D’ISTRUZIONE · The undersigned Mr. Claudio Ferrari, ... WEEDING SWEEPER - WBRH ... In caso di smaltimento dell’attrezzatura attenersi alle normative vigenti nel Paese

16

SOMMAIRENOTES POUR L'ÉLIMINATION DU PRODUIT VALABLES POUR LA COMMUNAUTÉ EUROPÉENNE .......... 160. PLAQUETTE SIGNALÉTIQUE CE .............................................................................................................. 161. NUMÉRO DE SÉRIE .................................................................................................................................. 162. À NOS CLIENTS ........................................................................................................................................ 163. DESTINATION D’USAGE ........................................................................................................................... 174. UTILISATIONS PRÉVISIBLES NON AUTORISÉES .................................................................................... 175. RESPONSABILITÉ DE L'OPÉRATEUR ...................................................................................................... 176. RÈGLES DE SÉCURITÉ ............................................................................................................................. 177. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ........................................................................................................ 188. TRANSPORT ET DÉCHARGEMENT .......................................................................................................... 189. COMMANDES ET INSTRUMENTS ............................................................................................................ 18

9.1 LEVIER DE SOULÈVEMENT BROSSE ............................................................................................................................ 199.2 ÉLÉVATEUR/BASCULEMENT PANIER ............................................................................................................................ 199.3 MISE EN MARCHE BROSSE........................................................................................................................................... 199.4 PRISE DE FORCE ............................................................................................................................................................ 19

10. MONTAGE DE LA BALAYEUSE ............................................................................................................... 1911. RÉGLAGE ANGULAIRE DE LA BROSSE................................................................................................. 1912. ENTRETIEN ORDINAIRE ......................................................................................................................... 19

12.1 SOULÈVEMENT BROSSE ............................................................................................................................................ 1912.2 REMPLACEMENT BROSSE FRONTALE ....................................................................................................................... 1912.3 GRAISSAGE .................................................................................................................................................................. 1912.4 NETTOYAGE DE L'ÉQUIPEMENT ................................................................................................................................. 19

13. ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE .............................................................................................................. 2014. INACTIVITÉ DE L'ÉQUIPEMENT ............................................................................................................. 2015. ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ ................................................................................................................... 2016. NOTES GÉNÉRALES ............................................................................................................................... 20

1) Adresse du fabricant2) Modèle3) Masse

- Nous sommes ravis de vous compter parmi nos clients.-Ce manuel fait partie intégrante de la notice « Utilisation et entretien de la machine GT » et « Utilisation et en-tretien de la machine GTS ». - Avant la mise en service, l'opérateur devra lire attentivement cette notice et celle relative à la machine pour une meilleure compréhension du fonctionnement de l'équipement ainsi que pour avoir des conseils concernant l'utilisation et l'entretien contenus dans les deux notices. - L'équipement a été conçu et fabriqué pour obtenir le meilleur travail dans les conditions les plus diverses ; comme toujours, la qualité du travail dépend de l'entretien ordinaire effectué.- Pour des informations spécifiques et des conseils d'utilisation non contenus dans cette notice, veuillez vous adresser à votre revendeur qui sera ravi de répondre à vos questions sur l’utilisation et l’entretien de cet équi-pement.

CE SYMBOLE EST UTILISÉ POUR ATTIRER VOTRE ATTENTION SUR LES RÈGLES DE SÉCURITÉ QUI DOIVENT ÊTRE RESPECTÉES PAR L'OPÉRATEUR AFIN D’ÉVITER TOUT ACCIDENT. LORSQUE VOUS VOYEZ CE SYMBOLE, FAITES ATTENTION. VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DES AUTRES SONT EN JEU.

2. À NOS CLIENTS

0. PLAQUETTE SIGNALÉTIQUE CE Voir figure 0.

NOTES POUR L'ÉLIMINATION DU PRODUIT VALABLES POUR LA COMMUNAUTÉ EUROPÉENNEEn cas d'élimination de l'équipement, se conformer à la réglementation en vigueur dans le pays d'utilisation.L'abandon du produit dans l'environnement pourrait causer de graves dommages à ce dernier. Si le produit contient des batteries, il faut les enlever avant de l'éliminer. Celles-ci doivent être éliminées séparément dans d'autres conteneurs car elles contiennent des substances hautement toxiques. Le symbole représenté dans la figure représente la poubelle les ordures ménagères, il est strictement interdit de jeter l'appareil dans ces bacs.

1. NUMÉRO DE SÉRIE Voir figure 1.

4) Année de construction5) Désignation de la machine6) Émission sonore

POUR PLUS DE CLARTÉ, LES ILLUSTRATIONS PEUVENT REPRÉSENTER L'ÉQUIPEMENT SANS AUCUNE PROTECTION

ASSUREZ-VOUS QUE PERSONNE NE SE TROUVE À PROXIMITÉ DE LA MACHINE AVANT DE COMMENCER À TRAVAILLER

Page 18: MANUALE D’ISTRUZIONE · The undersigned Mr. Claudio Ferrari, ... WEEDING SWEEPER - WBRH ... In caso di smaltimento dell’attrezzatura attenersi alle normative vigenti nel Paese

17

FR

6. RÈGLES DE SÉCURITÉUN OPÉRATEUR PRUDENT EST LE MEILLEUR DES OPÉRATEURSDe nombreux accidents peuvent être évités en observant les précautions indiquées dans cette notice.CONSIGNES GÉNÉRALES1) Lire attentivement et intégralement cette notice. Toute utilisation de l'équipement par un personnel n'ayant pas lu et

compris ce manuel est rigoureusement interdite.2) Avant toute l'utilisation, inspecter l'équipement dans toutes ses parties en faisant particulièrement attention aux

dysfonctionnements, aux boulons et aux vis desserrées, aux brosses et autres pièces endommagées ou mal fixées. Il est rigoureusement interdit d'utiliser l'équipement s'il n'est pas en parfait état ; avant toute utilisation exécuter les opérations de contrôle et d'entretien conseillées.

3) Se familiariser avec toutes les parties et les contrôles de l'équipement avant de le mettre en marche.4) L'utilisation de l'équipement n'est autorisée qu'à une personne adulte et responsable. Ne pas permettre aux enfants

et aux adolescents d'utiliser l'équipement. Éviter d'utiliser l'équipement dans des conditions physiques inappropriées.

5) Tenir les personnes et les choses à une distance de sécurité, comme indiqué plus loin.6) N'utiliser que des pièces et des accessoires fournis par le fabricant et ne permettre aucune modification ou trans-

formation. Pour plus d'informations, contactez votre revendeur.7) Réappliquer à nouveau tous les autocollants de sécurité et d'avertissement endommagés, illisibles ou manquants.

Contrôler la liste des autocollants dans la section de sécurité spécifique. Les autocollants doivent toujours être

L'opérateur est tenu de lire attentivement cette notice pour comprendre correctement le mode de fonctionne-ment de l'équipement ; il est responsable de la lubrification et de l'entretien de l'équipement conformément aux indications fournies dans cette notice. L'opérateur est responsable des dommages causés à des tiers, à lui-même et aux choses, de l'utilisation incorrecte de l'équipement et contraire aux indications fournies dans cette notice. Ne jamais autoriser l'utilisation de l'équipement à des enfants et à des adolescents. Les éventuelles réglementations locales peuvent fixer un âge minimum pour l'opérateur.Utiliser exclusivement des attelages, des pièces et des accessoires fournis par notre société pour le modèle spécifique que vous avez acheté ;contactez votre revendeur pour plus d'informations. Il est rigoureusement interdit de transformer ou d'apporter des modifications à l'équipement non prévues par cette notice.DURANT L'UTILISATION DE LA MACHINE, L'OPÉRATEUR DOIT SCRUPULEUSEMENT OBSERVER LES RÈGLES DE SÉCURITÉ CONTENUES DANS CETTE NOTICE, LES NORMES DE PRÉVENTION DES ACCIDENTS, LES AUTRES RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES, LES DISPOSITIONS DES AUTORITÉS COMPÉTENTES.

5. RESPONSABILITÉ DE L'OPÉRATEUR

L'équipement interchangeable « Balayeuse Désherbeuse - WBRH » est un outil de désherbage mécaniquepour l'élimination des mauvaises herbes.Il est destiné à être monté sur les machines de la série GT et GTS.L'équipement est principalement destiné à un usage professionnel.Les équipements interchangeables ne peuvent fonctionner que s'ils sont installés sur une machine multifonction de la série GT,GTS ou parmi celles qui sont explicitement approuvées par Officine Bieffebi S.p.a.Utiliser exclusivement des attelages, des pièces et des accessoires fournis par notre société pour le modèle spécifique que vous avez acheté.Officine Bieffebi S.p.a. décline toute responsabilité si cet équipement est monté sur des machines autres que celles indiquées dans cette notice.Ce type d'utilisation est rigoureusement interdit.

3. DESTINATION D’USAGE

Toute utilisation non citée dans le paragraphe « Destination d'usage » n'est pas autorisée.- Toute utilisation de l'équipement différente de celle qui est prévue dans cette notice est rigoureusement inter-

dite.- Il est rigoureusement interdit de transformer ou d'apporter des modifications à l'équipement non prévues par

cette notice.- Il est rigoureusement interdit d'utiliser l'équipement s'il n'est pas en parfait état ; avant toute utilisation exécuter

les opérations de contrôle et d'entretien conseillées.- Il est rigoureusement interdit d'utiliser l'équipement si celui-ci n'est pas correctement monté.- Il est rigoureusement interdit de manipuler les étiquettes de sécurité.- L'utilisation de l'équipement n'est autorisée qu'à une personne adulte et responsable. Il est interdit d'utiliser

l'équipement dans des conditions physiques inappropriées.

4. UTILISATIONS PRÉVISIBLES NON AUTORISÉES

Page 19: MANUALE D’ISTRUZIONE · The undersigned Mr. Claudio Ferrari, ... WEEDING SWEEPER - WBRH ... In caso di smaltimento dell’attrezzatura attenersi alle normative vigenti nel Paese

18

TOUTES LES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN, DE NETTOYAGE ET DE MONTAGE/DÉMONTAGE DE L'ÉQUI-PEMENT DOIVENT ÊTRE EXÉCUTÉES PAR UN PERSONNEL EXPERT. LA MACHINE DOIT ÊTRE EN PLAN, AVEC LA PRISE DE FORCE DÉSACTIVÉE ET LE FREIN DE STATIONNEMENT SERRÉ. LE MOTEUR DOIT ÊTRE COUPÉ ET LA CLÉ DOIT ÊTRE RETIRÉE.

7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Voir figure 7.

APPAREIL DE NETTOYAGE

Nombre de brosses cylindriques ventrales 1

Diamètre brosses cylindriques ventrales (mm) 670

Largeur de travail (mm) 1200

Masse (kg) 77 kg

Valeur acoustique mesurée avec incertitude

propres, éliminer la boue, la saleté et la poussière éventuellement présentes sur ceux-ci.8) Éloigner les pieds et les mains de toute pièce en mouvement.9) Ne pas utiliser l'équipement si les protecteurs et les couvercles ne sont pas dans la bonne position et en bon état.

Ne pas utiliser l'équipement si les dispositifs de sécurité ne fonctionnent pas parfaitement.Ne manipuler en aucun cas les dispositifs de sécurité.

10) En cas de heurt ou d'accrochage d'un objet, arrêter immédiatement l'équipement, désactiver la prise de force, couper le moteur, poser l'équipement au sol et le contrôler dans son intégralité. Avant de redémarrer, s'assurer que les conditions pour un fonctionnement optimal de l'équipement ont été rétablies.

11) Lorsque l'équipement n'est pas utilisé, désactiver la PTO* (*Prise de force qui met l'équipement en mouvement), abaisser l'équipement jusqu'au sol, couper le moteur et retirer la clé.

12) Avant d'effectuer les opérations d'entretien sur l'équipement, s'assurer que celui-ci est éteint et débranché de la machine..

13) Utiliser l'équipement à une vitesse compatible avec les exigences de sécurité, les caractéristiques du modèle utilisé et l'état de la chaussée.

15) Pendant l'utilisation et l'entretien de l'équipement, porter des vêtements appropriés : lunettes, gants et autres vêtements, chaussures de sécurité et protection antidérapante.

16) Utiliser l'équipement dans de bonnes conditions de visibilité.17) Tous les conducteurs doivent recevoir une formation professionnelle et pratique appropriée.18) Pendant les phases de travail, toujours porter des chaussures résistantes et un pantalon long. Ne pas utiliser

l'équipement si l'on est pieds nus ou si l'on porte des sandales.19) Inspecter soigneusement la zone où l'équipement doit être utilisé et éliminer tous les objets susceptibles

d'être projetés par celui-ci.20) Toujours désactiver la prise de force pendant les phases de déplacement de la machine.21) Chaque fois que l'utilisateur quitte la machine, ne serait-ce que momentanément, il doit actionner le frein de

stationnement et désactiver la prise de force.22) En marche arrière, faire très attention aux obstacles et en particulier aux personnes.

8. TRANSPORT ET DÉCHARGEMENTL’équipement est lourd et il peut causer de graves dommages dus à l'écrasement.Le charger et le décharger avec prudence.Transporter l'équipement sur une remorque homologuée.Pendant le transport, fixer l'équipement au moyen de dispositifs homologués tels que des courroies, des chaînes ou des cordes.N.B. : SI LA MACHINE EST EMBALLÉE ET POSÉE SUR UNE PALETTE, ELLE PEUT ÊTRE MANUTENTION-NÉE PAR CHARIOT ÉLÉVATEUR. PORTÉE MINIMUM 100 KG.DANS LE CAS OÙ ELLE NE SERAIT PAS POSÉE SUR UNE PALETTE, MANUTENTIONNER LA BROSSE AU MOYEN DE HARNAIS APPROPRIÉS.VEILLER À CE QUE LE CENTRE DE GRAVITÉ (POINT D'INTERSECTION DES LIGNES NOIRES POINTIL-LÉES) NE CORRESPONDE PAS À LA LIGNE CENTRALE.

9. COMMANDES ET INSTRUMENTS Voir figure 9.

L’unité balayeuse est activée par les commandes suivantes :1) Levier de soulèvement brosse2) Activation prise de force3) Commande vérins4) Prise bipolaire

Voir figure 8.

Page 20: MANUALE D’ISTRUZIONE · The undersigned Mr. Claudio Ferrari, ... WEEDING SWEEPER - WBRH ... In caso di smaltimento dell’attrezzatura attenersi alle normative vigenti nel Paese

19

FR

11. RÉGLAGE ANGULAIRE DE LA BROSSE Voir figure 11.

12.1 SOULÈVEMENT BROSSE Voir figure 12.1.

12. ENTRETIEN ORDINAIRE

Pour les opérations d'entretien, utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine afin d'assurerà l'équipement une fiabilité optimale. Pour les pièces de rechange, s'adresser à notre revendeur agréé.Avant d'effectuer les opérations d'entretien, lire attentivement les indications fournies auparagraphe « RÈGLES DE SÉCURITÉ ».Vérifier régulièrement le fonctionnement de toutes les commandes de l'équipement.

12.2 REMPLACEMENT BROSSE FRONTALE1) Éteindre la machine2) Poser la brosse sur un support.3) Dévisser les huit boulons indiqués.4) Remplacer la brosse par une neuve.5) Remonter les 8 boulons précédemment démontés.

S'assurer que les vis sont bien serrées.

Voir figure 12.2.

12.3 GRAISSAGEGraisser le joint de la brosse et le vérin à l'aide des graisseurs spécifiques indiqués dans la figure.

12.4 NETTOYAGE DE L'ÉQUIPEMENTPour nettoyer l'équipement, utiliser uniquement un jet d'air comprimé.Pour éliminer les incrustations pouvant se former à l'intérieur de la coque la balayeuse, utiliser une raclette.

Voir figure 12.3.

Voir figure 12.4.

10. MONTAGE DE LA BALAYEUSE1) Dans le cas où un autre équipement serait installé sur la machine, le retirer.2) Démonter de l'équipement les deux goujons de sécurité avec leur goupille.3) Approcher la brosse de la machine.4) Accoupler ses bras aux bras de levage respectifs de la machine et les engager.5) Insérer les goujons de sécurité avec leur goupille.6) Raccorder les tuyaux hydrauliques de l'équipement aux prises des électrovannes. Raccorder les tuyaux de cesdernières aux prises AUX situées sur le côté droit de la machine. Raccorder les trois tuyaux (refoulement, retour et vidange) du moteur aux prises de la PTO situées sur le côté gauche de la machine.7) Bloquer les tuyaux raccordés aux prises AUX sur la plaquette située sur le côté droit de la machine.8) Raccorder l'extrémité du câblage et la prise bipolaire.9) Placer les fermoirs sur les vérins sur le dispositif de vidange du panier.10) Soulever l'équipement et enlever les pieds de support.

Voir figure 10.

9.3 MISE EN MARCHE BROSSEActiver la prise de force.

9.4 PRISE DE FORCE Voir figure 9.4.

9.2 ÉLÉVATEUR/BASCULEMENT PANIER Voir figure 9.2.

A - Soulèvement panierB - Fermeture élévateur

9.1 LEVIER DE SOULÈVEMENT BROSSE Voir figure 9.1.

Page 21: MANUALE D’ISTRUZIONE · The undersigned Mr. Claudio Ferrari, ... WEEDING SWEEPER - WBRH ... In caso di smaltimento dell’attrezzatura attenersi alle normative vigenti nel Paese

20

13. ENTRETIEN EXTRAORDINAIREPour l'entretien extraordinaire de la machine, s'adresser exclusivement à un atelier agréé.

14. INACTIVITÉ DE L'ÉQUIPEMENTDans le cas où la balayeuse hydraulique serait inutilisée pendant une longue période, il est conseillé d'effectuer certaines opérations pour assurer l'efficacité de sa réutilisation et de sa durée :1) La nettoyer soigneusement.2) Effectuer un contrôle général de l'état de la coque et des parties mécaniques de la balayeuse.3) Effectuer, si nécessaire, les opérations d'entretien ordinaire décrites précédemment.4) Ranger l'équipement dans un endroit sec et bien ventilé. Si possible, le soulever du sol afin que les brosses centrales ne soient pas écrasées par le poids de la balayeuse.5) Couvrir avec une bâche imperméable.

15. ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ Voir figure 15.

16. NOTES GÉNÉRALESA. POUR LES INTERVENTIONS TECHNIQUES NON PRÉVUES PAR LA NOTICE SUIVANTE, CONTACTER NOTRE CENTRE DE SERVICE AGRÉÉ.

B. CONSERVER CETTE NOTICE TECHNIQUE EN BON ÉTAT DANS UN ENDROIT APPROPRIÉ. CETTE NOTICE PEUT ÊTRE MODIFIÉE SANS PRÉAVIS NI OBLIGATIONS SUPPLÉMENTAIRES AFIN D'INCLURE DES VARIA-TIONS ET DES AMÉLIORATIONS DES UNITÉS DÉJÀ ENVOYÉES. LA REPRODUCTION OU LA TRADUCTION DE CETTE NOTICE OU D’UNE PARTIE QUELCONQUE DE CETTE DERNIÈRE NON AUTORISÉE PAR ÉCRIT PAR LE FABRICANT EST INTERDITE.

C. LE DISPOSITIF BALAYEUSE A ÉTÉ SPÉCIFIQUEMENT CONÇU POUR NOS MACHINES « GT » OU « GTS ».

Page 22: MANUALE D’ISTRUZIONE · The undersigned Mr. Claudio Ferrari, ... WEEDING SWEEPER - WBRH ... In caso di smaltimento dell’attrezzatura attenersi alle normative vigenti nel Paese

21

DE

INHALTSVERZEICHNISHINWEISE FÜR DIE PRODUKTENTSORGUNG GÜLTIG FÜR DIE EUROPÄISCHE GEMEINSCHAFT ........... 210. EG-KENNSCHILD ...................................................................................................................................... 211. SERIENNUMMER ...................................................................................................................................... 212. AN UNSERE KUNDEN ............................................................................................................................... 213. VERWENDUNGSZWECK........................................................................................................................... 224. VORHERSEHBARE NICHT ERLAUBTE VERWENDUNGEN ..................................................................... 225. VERANTWORTUNG DES BEDIENERS ...................................................................................................... 226. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ................................................................................................................ 227. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN .............................................................................................................. 238. TRANSPORT UND ENTLADUNG .............................................................................................................. 239. BEDIENELEMENTE UND INSTRUMENTE................................................................................................. 23

9.1 HEBEL ZUM ANHEBEN DER BÜRSTE ........................................................................................................................... 249.2 HEBEZEUG/KIPPVORRICHTUNG KORB ....................................................................................................................... 249.3 EINSCHALTEN DER BÜRSTE ......................................................................................................................................... 249.4 NEBENANTRIEB .............................................................................................................................................................. 24

10. MONTAGE DER KEHRMASCHINE .......................................................................................................... 2411. WINKELEINSTELLUNG DER BÜRSTE .................................................................................................... 2412. GEWÖHNLICHE WARTUNG ................................................................................................................... 24

12.1 ANHEBEN DER BÜRSTE ............................................................................................................................................. 2412.2 AUSTAUSCH VORDERE BÜRSTE ................................................................................................................................ 2412.3 SCHMIERUNG ............................................................................................................................................................... 2412.4 REINIGUNG DER AUSRÜSTUNG ................................................................................................................................. 24

13. AUSSERGEWÖHNLICHE WARTUNG ..................................................................................................... 2514. INAKTIVITÄT DER AUSRÜSTUNG ........................................................................................................... 2515. SICHERHEITSSCHILD ............................................................................................................................. 2516. ALLGEMEINE HINWEISE......................................................................................................................... 25

1) Herstelleradresse2) Modell3) Masse

- Wir sind stolz darauf, Sie als Kunden zu haben.-Dieses Handbuch ist integraler Bestandteil des "Gebrauchs- und Wartungshandbuch des GT Antriebs" und des "Gebrauchs- und Wartungshandbuch des GTS Antriebs".- Vor der Inbetriebnahme muss der Bediener dieses Handbuch und das für den Antrieb aufmerksam durchlesen, einerseits für ein besseres Verständnis der Funktionsweise der Ausrüstung und andererseits für Ratschläge in Bezug auf den Gebrauch und die Wartung in beiden Handbüchern. - Die Ausrüstung wurde für das optimale Arbeiten unter den verschiedensten Bedingungen entworfen und her-gestellt Wie bekannt, hängt die Qualität der Arbeit mit der durchgeführten gewöhnlichen Wartung zusammen.- Für spezifische Informationen und Empfehlungen für die Verwendung, die nicht in diesem Handbuch enthalten sind, fragen Sie Ihren Händler, der Ihnen gerne hilft und Ihre Fragen in Bezug auf Gebrauch und Wartung dieser Ausrüstung beantwortet.

DIESES SYMBOL WIRD VERWENDET, UM IHRE AUFMERKSAMKEIT AUF DIE SICHERHEITSMASSNAH-MEN ZU RICHTEN, DIE VOM BEDIENER EINGEHALTEN WERDEN MÜSSEN, UM UNFÄLLE ZU VERMEIDEN. WENN SIE DIESES SYMBOL SEHEN, ACHTEN SIE AUF IHRE UND DIE SICHERHEIT DER ANDEREN.

2. AN UNSERE KUNDEN

0. EG-KENNSCHILD Siehe Abbildung 0.

HINWEISE FÜR DIE PRODUKTENTSORGUNG GÜLTIG FÜR DIE EUROPÄISCHE GEMEINSCHAFTHalten Sie sich bei der Entsorgung der Ausrüstung an die geltenden Vorschriften in dem Land der Verwendung.Das Ablegen des Produktes in der Umwelt kann zu ernsthaften Umweltschäden führen. Wenn das Produkt Batterien enthält, müssen diese vor der Entsorgung entfernt werden. Diese müssen in anderen Behältern getrennt entsorgt werden, da sie hochgiftige Stoffe enthalten. Das in der Abbildung gezeigte Symbol stellt den Behälter für Siedlungsabfälle dar, und es ist streng verboten, das Gerät in diesen Behältern zu entsorgen.

1. SERIENNUMMER Siehe Abbildung 1.

4) Baujahr5) Bezeichnung der Maschine6) Geräuschemission

DIE ABBILDUNGEN KÖNNEN AUS GRÜNDEN DER ÜBERSICHTLICHKEIT DIE AUSRÜSTUNG OHNE SCHUTZ DARSTELLEN

STELLEN SIE SICHER, DASS SICH KEINE PERSONEN IN MASCHINENNÄHE BEFINDEN, BEVOR SIE MIT DEN ARBEITEN BEGINNEN

Page 23: MANUALE D’ISTRUZIONE · The undersigned Mr. Claudio Ferrari, ... WEEDING SWEEPER - WBRH ... In caso di smaltimento dell’attrezzatura attenersi alle normative vigenti nel Paese

22

6. SICHERHEITSVORSCHRIFTENEIN UMSICHTIGER BEDIENER IST DER BESTE BEDIENERViele Unfälle können vermieden werden, indem die Vorkehrungen beachtet werden, die in diesem Heft angege-ben sind.ALLGEMEINER TEIL1) Lesen Sie das alle Teile des Handbuchs aufmerksam durch. Es ist absolut verboten die Ausrüstung von Personal

bedienen zu lassen, dass dieses Handbuch nicht gelesen und verstanden hat.2) Jedes Mal vor der Verwendung die Ausrüstung in allen ihren Teilen überprüfen und auf Störungen, gelöste Bolzen

und Schrauben, Bürsten und andere beschädigte oder nicht gut befestigte Teile achten. Es ist absolut verboten, die Ausrüstung zu verwenden, wenn sie sich nicht in einwandfreiem Zustand befindet. Daher vor der Verwendung, die empfohlenen Kontroll- und Wartungsarbeiten durchführen.

3) Machen Sie sich mit allen Teilen und Kontrollen der Ausrüstung vertraut, bevor Sie sie in Betrieb nehmen.4) Die Verwendung der Ausrüstung ist nur Erwachsenen und verantwortungsbewussten Personen gestattet. Kindern

und Jugendlichen die Verwendung nicht gestatten. Vermeiden, die Ausrüstung unter nicht geeigneten körperlichen Zuständen zu verwenden.

5) Personen und Gegenstände in dem unten beschriebenen Sicherheitsabstand halten.6) Nur von uns gelieferte Teile und Zubehör verwenden und keine Modifikationen oder Änderungen erlauben. Für wei-

tere Informationen kontaktieren Sie Ihren Händler.7) Alle beschädigten, unleserlichen oder fehlenden Warnungen und Sicherheitshinweise erneut anbringen.

Die Liste der Hinweisaufkleber in dem entsprechenden Sicherheitsabschnitt kontrollieren. Die Aufkleber frei von Schlamm, Schmutz und Staub halten.

Es unterliegt der Verantwortung des Bedieners das Handbuch aufmerksam zu lesen und die korrekten Be-triebsabläufe der Ausrüstung zu verstehen, sowie die Ausrüstung gemäß der Angaben in diesem Handbuch zu schmieren und zu warten. Der Bediener ist verantwortlich für die Kontrolle seiner Ausrüstung und für den Aus-tausch und die Reparatur der Teile, die ständiger Abnutzung unterliegen und andere Personen verletzen könnten. Der Bediener ist verantwortlich für Schäden an Dritten, an sich selbst und an Gegenständen durch unsachge-mäße Verwendung der Ausrüstung und Nichteinhaltung der Angaben in diesem Handbuch. Die Verwendung der Ausrüstung und Kindern und Jugendlichen strikt zu verbieten. Mögliche örtliche Bestimmungen können ein Mindestalter für den Bediener vorhersehen.Verwenden Sie nur Anschlüsse, Teile und Zubehör, die von unserem Unternehmen für das von Ihnen erworbene Modell entwickelt und geliefert werden; Für Informationen kontaktieren Sie Ihren Händler. Es ist daher absolut verboten, Änderungen und Modifikationen an der Ausrüstung vorzunehmen, die nicht in diesem Heft vorgesehen sind.DER BEDIENER MUSS SICH WÄHREND DER VERWENDUNG DER MASCHINE STRIKT AN DIE SICHERHEITSBESTIM-MUNGEN IN DIESEM HANDBUCH, AN DIE REGELN ZUR UNFALLVERHÜTUNG, AN WEITERE ALLGEMEINE SICHER-HEITSBESTIMMUNGEN, SOWIE AN DIE BESTIMMUNGEN DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN HALTEN.

5. VERANTWORTUNG DES BEDIENERS

Die austauschbare Ausrüstung Modell “Unkrautvernichtungs-Kehrmaschine - WBRH” ist eine Ausrüstung für die mechanische Unkrautvernichtungfür die Beseitigung von Unkraut.Sie ist dazu ausgelegt, auf den Maschinen der Reihe GT und GTS montiert zu werden.Die Ausrüstung ist hauptsächlich für den professionellen Einsatz bestimmt.Die austauschbaren Ausrüstungen können nur arbeiten, wenn sie an einer Multifunktionsmaschine der Reihe GT,GTS oder an einer der ausdrücklich von Officine Bieffebi S.p.a. genehmigten Maschinen installiert sind.Verwenden Sie nur Anschlüsse, Teile und Zubehör, die von unserem Unternehmen für das von Ihnen erworbene Modell geliefert werden.Officine Bieffebi S.p.a. haftet nicht, wenn diese Ausrüstung an anderen Antrieben montiert wird. Diese Verwendung ist absolut verboten.

3. VERWENDUNGSZWECK

Die Verwendungen, die nicht in dem Abschnitt "Verwendungszweck" angegeben sind, sind nicht erlaubt.- Eine andere Verwendung der Ausrüstung, als in diesem Handbuch vorgesehen, ist absolut verboten.- Es ist absolut verboten, Änderungen und Modifikationen an der Ausrüstung vorzunehmen, die nicht in diesem

Handbuch vorgesehen sind.- Es ist absolut verboten, die Ausrüstung zu verwenden, wenn sie sich nicht in einwandfreiem Zustand befindet.

Vor der Verwendung, die empfohlenen Kontroll- und Wartungsarbeiten durchführen.- Es ist strengstens verboten, die Ausrüstung zu verwenden, wenn sie nicht richtig montiert ist.- Es ist absolut verboten, die Sicherheitsschilder zu manipulieren.- Die Verwendung der Ausrüstung ist nur Erwachsenen und verantwortungsbewussten Personen gestattet. Es ist

verboten die Ausrüstung unter nicht geeigneten körperlichen Bedingungen zu verwenden.

4. VORHERSEHBARE NICHT ERLAUBTE VERWENDUNGEN

Page 24: MANUALE D’ISTRUZIONE · The undersigned Mr. Claudio Ferrari, ... WEEDING SWEEPER - WBRH ... In caso di smaltimento dell’attrezzatura attenersi alle normative vigenti nel Paese

23

DE

ALLE WARTUNGS-, REINIGUNGS- UND MONTAGEARBEITEN/MONTAGE DER AUSRÜSTUNG MÜSSEN VON FACHPERSONAL DURCHGEFÜHRT WERDEN. DIE MASCHINE MUSS EBEN SEIN, MIT AUSGESCHAL-TETEM NEBENANTRIEB UND MIT ANGEZOGENER FESTSTELLBREMSE. DER MOTOR MUSS AUSGESCHALTET SEIN UND DER SCHLÜSSEL MUSS GEZOGEN SEIN.

7. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Siehe Abbildung 7.

REINIGUNGSGERÄT

Anzahl der ventralen zylindrischen Bürsten 1

Durchmesser der ventralen zylindrischen Bür-sten (mm)

670

Arbeitsbreite (mm) 1200

Masse (Kg) 77 kg

Akustischer Wert mit Unsicherheit gemessen

8) Die Hände, Füße und sich selbst entfernt von Teilen in Bewegungen halten.9) Die Ausrüstung nicht ohne Schutzvorrichtungen und Abdeckungen in der richtigen Position und in gutem Zustand

verwenden.Die Ausrüstung nicht verwenden, wenn die Sicherheitsvorrichtungen nicht absolut leistungsfähig sind.Niemals aus irgendeinem Grund die Sicherheitsvorrichtungen manipulieren.

10) Wenn Sie von einem Gegenstand getroffen werden, sofort die Ausrüstung anhalten, den Nebenantrieb deaktivieren, den Motor ausschalten, die Ausrüstung auf den Boden stellen und alle ihre Teile kontrollieren. Vor dem erneuten Start sicherstellen, dass die Bedingungen für einen optimalen Betrieb der Ausrüstung wieder hergestellt wurden.

11) Wenn die Ausrüstung nicht verwendet wird, den PTO* (*Nebenantrieb, der die Ausrüstung in Betrieb setzt), die Ausrüstung senken und auf dem Boden abstellen, den Motor ausschalten und den Schlüssel ziehen.

12) Vor den Wartungsarbeiten an der Ausrüstung sicherstellen, dass diese ausgeschaltet und von der Maschine ge-trennt ist.

13) Die Ausrüstung mit einer Geschwindigkeit verwenden, die den Sicherheitsanforderungen, den Eigenschaften des verwendeten Modells und den Fahrbahnbedingungen angemessen ist.

15) Bei der Verwendung und Wartung der Ausrüstung geeignete Kleidung tragen: Schutzbrille, Handschuhe und andere Kleidung, rutschsichere Arbeitsschuhe.

16) Die Ausrüstung unter guten Sichtbedingungen verwenden.17) Alle Fahrer müssen eine professionelle und praktische Ausbildung erhalten.18) Während der Arbeitsphasen, stets widerstandsfähige Schuhe und lange Hosen tragen. Die Ausrüstung nicht

verwenden, wenn Sie barfuß sind oder Sandalen tragen.19) Genau den Bereich untersuchen, in welchem die Ausrüstung verwendet werden soll und alle Gegenstände

entfernen, die von ihr aufgenommen werden könnten.20) Den Nebenantrieb während dem Transport der Maschine immer abschalten.21) Bei jedem Start, auch zeitweise, muss die Maschine die Feststellbremse betätigen und den PTO abschalten.22) Während dem Rückwärtsgang sehr genau auf Hindernisse und insbesondere Personen achten.

8. TRANSPORT UND ENTLADUNGDie Ausrüstung ist schwer und kann ernsthafte Schäden durch Quetschung verursachen.Laden und entladen Sie sie vorsichtig.Transportieren Sie die Ausrüstung auf einem zugelassenen Anhänger.Während dem Transport die Ausrüstung mit geeigneten Vorrichtungen wie Gurten, Ketten oder Seilen befestigen.HINWEIS: WENN DIE MASCHINE VERPACKT IST UND AUF IHRER PALETTE LIEGT, KANN SIE MIT DEM GABELSTAPLER BEWEGT WERDEN. MINDEST-TRAGFÄHIGKEIT 100 KG.WENN SIE SICH NICHT AUF DER PALETTE BEFINDET, DIE BÜRSTE MIT GEEIGNETEN BÄNDERN BE-WEGEN.DARAUF ACHTEN, DASS DER SCHWERPUNKT (GESTRICHELTER SCHWARZER LINIENKREUZUNGS-PUNKT) MIT DER MITTELLINIE ÜBEREINSTIMMT.

9. BEDIENELEMENTE UND INSTRUMENTE Siehe Abbildung 9.

Die Bürsteneinheit wird durch die folgenden Bedienelemente aktiviert:

1) Hebel zum Anheben der Bürste2) Anschluss P.T.O.3) Zylindersteuerung4) 2-polige Steckdose

Siehe Abbildung 8.

Page 25: MANUALE D’ISTRUZIONE · The undersigned Mr. Claudio Ferrari, ... WEEDING SWEEPER - WBRH ... In caso di smaltimento dell’attrezzatura attenersi alle normative vigenti nel Paese

24

11. WINKELEINSTELLUNG DER BÜRSTE Siehe Abbildung 11.

12.1 ANHEBEN DER BÜRSTE Siehe Abbildung 12.1

12. GEWÖHNLICHE WARTUNG

Für die Durchführung der Wartungsarbeiten ausschließlich Original-Ersatzteile verwenden, um sicherzu-stellen,dass die Ausrüstung stets die vollkommene Zuverlässigkeit bietet. Für Ersatzteile, wenden Sie sich an einen unserer autorisierten Händler.Vor den Wartungsarbeiten die Anweisungen im AbschnittSICHERHEITSVORSCHRIFTEN komplett einsehen.Überprüfen Sie regelmäßig den Betrieb aller Bedienelemente der Ausrüstung.

12.2 AUSTAUSCH VORDERE BÜRSTE1) Die Maschine ausschalten2) Die Bürste auf eine Halterung legen.3) Die acht angegebenen Bolzen lösen.4) Die Bürste durch eine neue austauschen.5) Die 8 zuvor entfernten Bolzen wieder anbringen.

Stellen Sie sicher, dass die Schrauben gut angezogen sind.

Siehe Abbildung 12.2

12.3 SCHMIERUNGSchmieren Sie das Gelenk der Bürste und den Zylinder mit entsprechenden Schmiermitteln, die in der Abbildung angegeben sind.

12.4 REINIGUNG DER AUSRÜSTUNGFür die Reinigung der Ausrüstung ausschließlich einen Druckluftstrahl verwenden.Zum Entfernen von Verkrustungen, die sich im Inneren der Kehrmaschine bilden können, eine Spachtel verwen-den.

Siehe Abbildung 12.3

Siehe Abbildung 12.4

10. MONTAGE DER KEHRMASCHINE1) Wenn an der Maschine eine andere Ausrüstung montiert ist, diese entfernen.2) Die beiden Sicherheitsstifte mit dazugehörigem Anschlagstift von der Ausrüstung entfernen.3) Die Bürste zur Maschine bringen.4) Ihre Arme an die entsprechenden Hebearme der Maschine verbinden und einhaken.5) Die Sicherheitsstifte und die dazugehörigen Anschlagstifte einsetzen.6) Die Hydraulikleitungen der Ausrüstung an die Anschlüsse der Elektroventile befestigen. Die Leitungen der Elektroventilean die AUX-Anschlüsse auf der rechten Seite der Maschine anschließen. Die drei Leitungen (Zufuhr, Rücklauf und Entwässerung) des Motors an die PTO-Anschlüsse auf der linken Seite der Maschine anschließen.7) Die an den AUX-Anschlüssen verbundenen Leitungen an der Platte auf der rechten Seite der Maschine blo-ckieren.8) Das Ende der Verkabelung und die 2-polige Steckdose anschließen.9) Die Feststeller an den Zylindern an der Korbentladung anbringen.10) Die Ausrüstung anheben und die Stützfüße entfernen.

Siehe Abbildung 10.

9.3 EINSCHALTEN DER BÜRSTEPTO aktivieren.

9.4 NEBENANTRIEB Siehe Abbildung 9.4

9.2 HEBEZEUG/KIPPVORRICHTUNG KORB Siehe Abbildung 9.2

A - Anheben des KorbesB - Schließen der Hebevorrichtung

9.1 HEBEL ZUM ANHEBEN DER BÜRSTE Siehe Abbildung 9.1

Page 26: MANUALE D’ISTRUZIONE · The undersigned Mr. Claudio Ferrari, ... WEEDING SWEEPER - WBRH ... In caso di smaltimento dell’attrezzatura attenersi alle normative vigenti nel Paese

25

DE

13. AUSSERGEWÖHNLICHE WARTUNGFür die außergewöhnliche Wartung der Maschine wenden Sie sich ausschließlich an eine autorisierte Werkstatt.

14. INAKTIVITÄT DER AUSRÜSTUNGWenn die hydraulische Kehrmaschine für einen langen Zeitraum unbenutzt bleibt wird empfohlen einige Arbeiten durchzuführen, um die Leistung bei erneuter Inbetriebnahme sicherzustellen:1) Sorgfältig reinigen.2) Eine allgemeine Kontrolle des Zustands des Gehäuses, der mechanischen Teile der Bürste durchführen.3) Bei Bedarf die zuvor beschriebenen gewöhnlichen Wartungsarbeiten durchführen.4) Die Ausrüstung an einem trockenen und gut belüfteten Ort lagern. Wenn möglich die Ausrüstung vom Boden anheben, so dass die mittleren Bürsten nicht von dem Gewicht der

Kehrmaschine zusammengedrückt werden.5) Mit wasserdichtem Stoff abdecken.

15. SICHERHEITSSCHILD Siehe Abbildung 15.

16. ALLGEMEINE HINWEISEA. FÜR TECHNISCHE EINGRIFFE, DIE NICHT IN DIESEM HANDBUCH BESCHRIEBEN SIND, EINES UNSERER AUTORISIERTEN KUNDENZENTREN AUFSUCHEN.

B. DAS GEBRAUCHS- UND WARTUNGSHANDBUCH AN EINEM GEEIGNETEN ORT AUFBEWAHREN UND NICHT VERÄNDERN. DIESES HANDBUCH KANN OHNE VORANKÜNDIGUNG VERÄNDERT WERDEN, OHNE W E I -TERE VERPFLICHTUNGEN, UM ÄNDERUNGEN UND VERBESSERUNGEN AN DEN BEREITS GESENDETEN EINHEITEN MITEINZUBRINGEN. ES IST VERBOTEN DIESES HANDBUCH, AUCH IN TEILEN, OHNE SCHRIFT-LICHE VORANKÜNDIGUNG DES EIGENTÜMERS ZU VERVIELFÄLTIGEN ODER ZU ÜBERSETZEN.

C. DIE KEHRMASCHINE WURDE SPEZIELL FÜR UNSERE TRAKTOREN “GT” ODER “GTS” ENTWICKELT.

Page 27: MANUALE D’ISTRUZIONE · The undersigned Mr. Claudio Ferrari, ... WEEDING SWEEPER - WBRH ... In caso di smaltimento dell’attrezzatura attenersi alle normative vigenti nel Paese

26

ÍNDICENOTAS PARA LA ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO VÁLIDAS PARA LA COMUNIDAD EUROPEA .................. 260. PLACA CE .................................................................................................................................................. 261. NÚMERO DE SERIE .................................................................................................................................. 262. A NUESTROS CLIENTES .......................................................................................................................... 263. USO PREVISTO ......................................................................................................................................... 274. USOS PREVISIBLES NO PERMITIDOS ..................................................................................................... 275. RESPONSABILIDAD DEL OPERADOR ..................................................................................................... 276. NORMAS DE SEGURIDAD ........................................................................................................................ 277. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ................................................................................................................ 288. TRANSPORTE Y DESCARGA .................................................................................................................... 289. MANDOS E INSTRUMENTOS ................................................................................................................... 28

9.1) PALANCA DE ELEVACIÓN DEL CEPILLO ....................................................................................................................... 299.2 ELEVADOR/VOLCADOR CONTENEDOR ......................................................................................................................... 299.3 ENCENDIDO DEL CEPILLO ............................................................................................................................................. 299.4 TOMA DE FUERZA ........................................................................................................................................................... 29

10. MONTAJE DE LA BARREDORA .............................................................................................................. 2911. REGULACIÓN ANGULAR DEL CEPILLO ................................................................................................ 2912. MANTENIMIENTO ORDINARIO ............................................................................................................... 29

12.1 ELEVACIÓN DEL CEPILLO ............................................................................................................................................ 2912.2 SUSTITUCIÓN CEPILLO FRONTAL ............................................................................................................................... 2912.3 LUBRICACIÓN................................................................................................................................................................ 2912.4 LIMPIEZA DEL EQUIPO ................................................................................................................................................. 29

13. MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO ................................................................................................... 3014. INACTIVIDAD DEL EQUIPO ..................................................................................................................... 3015. ETIQUETAS DE SEGURIDAD .................................................................................................................. 3016. NOTAS GENERALES ............................................................................................................................... 30

1) Dirección del fabricante2) Modelo3) Peso

- Estamos orgullosos de contarle entre nuestros clientes.- Este manual es parte integrante del manual de "Uso y mantenimiento de la unidad tractora GT” y de “Uso y mantenimiento de la unidad tractora GTS”.- Antes de la puesta en funcionamiento, el operador debe haber leído atentamente el presente manual y el correspondiente a la unidad tractora, tanto para tener un conocimiento acabado del funcionamiento del equipo como para poder formular sugerencias en cuanto al uso y mantenimiento especificados en ambos manuales. - El equipo ha sido estudiado y fabricado para brindar las mejores prestaciones en las más diversas condiciones de trabajo; como siempre, la calidad del trabajo está estrechamente relacionada con el mantenimiento ordinario ejecutado.- Para obtener información específica y consejos de uso no contenidos en el presente manual, dirigirse al reven-dedor, quien estará disponible para responder a sus inquietudes sobre el mantenimiento y el uso de este equipo.

ESTE SÍMBOLO SE UTILIZA PARA LLAMAR SU ATENCIÓN SOBRE LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD QUE EL OPERADOR DEBE RESPETAR PARA EVITAR ACCIDENTES. PRESTAR ATENCIÓN A ESTE SÍMBOLO PUESTO QUE DE ÉL DEPENDE SU SEGURIDAD Y LA DE LAS DEMÁS PERSONAS.

2. A NUESTROS CLIENTES

0. PLACA CE Ver figura 0.

NOTAS PARA LA ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO VÁLIDAS PARA LA COMUNIDAD EUROPEAPara la eliminación del equipo, atenerse a las normativas vigentes en el país de uso.No abandonar el producto en el medio ambiente, puesto que pueden contaminarlo gravemente. Si el producto contiene baterías, retirarlas antes de eliminarlo. Las baterías se deben eliminar por separado y depositar en otros contenedores, puesto que contienen sustancias de alta toxicidad. El símbolo que se muestra en la figura representa un contenedor de desechos urbanos y se pro-híbe terminantemente colocar el aparato en estos contenedores.

1. NÚMERO DE SERIE Ver figura 1.

4) Año de fabricación5) Designación de la máquina6) Emisión acústica

PARA APORTAR MAYOR CLARIDAD, LAS IMÁGENES PUEDEN ILUSTRAR EL EQUIPO SIN NINGÚN ELE-MENTO DE PROTECCIÓN

ANTES DE COMENZAR A TRABAJAR, ASEGURARSE DE QUE NO SE ENCUENTRE NINGUNA PERSONA CERCA DE LA MÁQUINA

Page 28: MANUALE D’ISTRUZIONE · The undersigned Mr. Claudio Ferrari, ... WEEDING SWEEPER - WBRH ... In caso di smaltimento dell’attrezzatura attenersi alle normative vigenti nel Paese

27

ES

6. NORMAS DE SEGURIDADEL OPERADOR PRUDENTE ES EL MEJOR OPERADORMuchos accidentes se podrían evitar con solo observar las precauciones indicadas en este manual.PARTE GENERAL1) Leer atentamente todo el manual. Se prohíbe terminantemente el uso del equipo al personal que no haya leído y

entendido el presente manual.2) Cada vez que se usa el equipo, controlar cada una de sus partes y prestar atención a posibles funcionamientos

incorrectos, pernos y tornillos flojos, cepillos y cualquier parte que evidencie algún tipo de daño o que no esté fijada correctamente. Se prohíbe terminantemente utilizar el equipo si no está en perfectas condiciones. Antes de usarlo, efectuar las operaciones de control y mantenimiento sugeridas.

3) Antes de poner en funcionamiento el equipo, el operador debe familiarizarse con todas las partes y controles.4) El equipo puede ser usado solo por una persona adulta y responsable. No permitir el uso a niños y adolescentes.

No utilizar el equipo si no se encuentra en perfectas condiciones físicas.5) Mantener a personas y cosas a una distancia de seguridad, tal como se indica a continuación.6) Utilizar solo partes y accesorios suministrados por nuestra empresa y no realizar ninguna modificación o transfor-

mación. Para más información, comunicarse con el revendedor.7) Reemplazar todas las calcomanías de seguridad y advertencia dañadas, ilegibles o faltantes.

Controlar la lista de las calcomanías en la sección de seguridad específica. Mantener las calcomanías libres de lodo, suciedad y polvo.

Es responsabilidad del operador leer atentamente el presente manual y entender la forma correcta de operar con el equipo, así como lubricarlo y mantenerlo según las instrucciones de este manual. El operador es res-ponsable del control del equipo, de la sustitución y reparación de las partes sujetas a continuo desgaste que podrían causar daños a otras personas. En caso de uso inadecuado del equipo o contrario a las indicaciones del presente manual, el operador será responsable por los daños ocasionados a terceros, a sí mismo o a las cosas. No permitir que el equipo sea usado por niños o adolescentes. Las normativas locales pueden fijar una edad mínima para el operador.Utilizar solo fijaciones, partes y accesorios diseñados y suministrados por nuestra empresa para el modelo específico que Ud. ha adquirido; Para más información, dirigirse al revendedor. Se prohíbe terminantemente efectuar transformaciones o modificaciones en el equipo no previstas en el pre-sente manual.EL OPERADOR DEBE USAR LA MÁQUINA RESPETANDO ESCRUPULOSAMENTE LAS NORMAS DE SEGURIDAD CONTENIDAS EN EL PRESENTE MANUAL, LAS NORMAS DE PREVENCIÓN DE ACCIDENTES, OTRAS NORMAS GE-NÉRICAS DE SEGURIDAD Y LAS DISPOSICIONES DE LAS AUTORIDADES COMPETENTES.

5. RESPONSABILIDAD DEL OPERADOR

El equipo intercambiable modelo “Barredora Desmalezadora - WBRH” es una máquina para eliminar mecáni-camentelas malezas.Debe montarse en las máquinas de la serie GT y GTS.El equipo es mayormente de uso profesional.Los dispositivos intercambiables pueden operar solo si están instalados en una máquina multifunción de la serie GT,GTS u otras entre las aprobadas explícitamente por Officine Bieffebi S.p.a.Utilizar solo fijaciones, partes y accesorios suministrados por nuestra empresa para el modelo específico que Ud. ha adquirido.Los Talleres Bieffebi S.p.a. no se consideran responsables si dicho equipo se monta sobre otras unidades tractores. Este uso está terminantemente prohibido.

3. USO PREVISTO

No se permiten los usos que no han sido especificados en el apartado "Uso previsto".- Un uso del equipo distinto del previsto en el presente manual está absolutamente prohibido.- Se prohíbe terminantemente efectuar transformaciones o modificaciones en el equipo no previstas en el pre-

sente manual.- Se prohíbe terminantemente utilizar el equipo si no está en perfectas condiciones. Antes de usarlo, efectuar las

operaciones de control y mantenimiento sugeridas.- Se prohíbe terminantemente usar el equipo si no está perfectamente montado.- Se prohíbe terminantemente alterar las etiquetas de seguridad.- El equipo puede ser utilizado solo por una persona adulta y responsable. - Se prohíbe utilizar el equipo si el

operador no está en perfectas condiciones físicas.

4. USOS PREVISIBLES NO PERMITIDOS

Page 29: MANUALE D’ISTRUZIONE · The undersigned Mr. Claudio Ferrari, ... WEEDING SWEEPER - WBRH ... In caso di smaltimento dell’attrezzatura attenersi alle normative vigenti nel Paese

28

TODAS LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO, LIMPIEZA Y MONTAJE/DESMONTAJE DEL EQUIPO DEBEN SER EJECUTADAS POR PERSONAL CAPACITADO. LA MÁQUINA DEBE ESTAR SOBRE UNA SU-PERFICIE PLANA, CON LA TOMA DE FUERZA DESACOPLADA Y CON EL FRENO DE ESTACIONAMIENTO APLICADO. EL MOTOR DEBE ESTAR APAGADO Y SIN LLAVE.

7. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Ver figura 7.

APARATO DE LIMPIEZA

Número de cepillos cilíndricos inferiores 1

Diámetro cepillos cilíndricos inferiores (mm) 670

Ancho de trabajo (mm) 1200

Peso (Kg) 77 kg

Valor acústico medido con incertidumbre

8) Mantener las manos, los pies y todo el cuerpo lejos de cualquier parte en movimiento.9) No utilizar el equipo sin protecciones y tapas colocadas correctamente y en buenas condiciones.

No utilizar el equipo si los dispositivos de seguridad no funcionan correctamente.Por ningún motivo, se deben alterar los dispositivos de seguridad.

10) En el caso de golpear o enganchar un objeto, detener inmediatamente el equipo, desactivar la toma de fuerza, apa-gar el motor, apoyar el equipo en el suelo y controlarlo completamente. Antes de arrancar nuevamente, asegurarse de haber restablecido las condiciones para el óptimo funcionamiento del equipo.

11) Cuando el equipo no se usa, desactivar la TDF* (*Toma de fuerza que acciona el equipo), bajarla hasta que se apoye en el suelo, apagar el motor y quitar la llave.

12) Antes de efectuar las operaciones de mantenimiento en el equipo, asegurarse de que esté apagado y desconec-tado de la máquina.

13) Utilizar el equipo a una velocidad compatible con las necesidades de seguridad, las características del modelo usado y las condiciones del camino.

15) Durante el uso y el mantenimiento del equipo utilizar indumentaria adecuada: gafas, guantes y otra indumen-taria, calzados de seguridad y antideslizante de protección.

16) Utilizar el equipo con una buena visibilidad.17) Todos los conductores deben estar capacitados y entrenados.18) Durante las fases de trabajo, utilizar siempre calzados resistentes y pantalones largos. No utilizar el equipo

con los pies descalzos o con sandalias.19) Inspeccionar a fondo el área donde se debe utilizar el equipo y retirar todos los objetos que podrían ser

arrojados por el mismo.20) Desconectar siempre la toma de fuerza durante las fases de desplazamiento de la máquina.21) Cada vez que el operador abandona, aunque sea solo temporalmente, la máquina, debe accionar el freno de

estacionamiento y desacoplar la TDF.22) Durante la fase de marcha atrás prestar mucha atención a los obstáculos y, especialmente, a la presencia

de personas.

8. TRANSPORTE Y DESCARGAEl equipo es pesado y puede provocar serios daños por aplastamiento.Cargarlo y descargarlo con cautela.Transportar el equipo sobre un remolque homologado.Durante el transporte, fijar el equipo con dispositivos homologados tales como correas, cadenas o cables.NOTA: SI LA MÁQUINA ESTÁ EMBALADA Y APOYADA SOBRE SU PROPIO PALET, SE PUEDE DESPLA-ZAR CON LA CARRETILLA ELEVADORA. CAPACIDAD MÍNIMA 100 KG.SI NO ESTUVIESE APOYADA EN EL PALET, MOVER EL CEPILLO CON CORREAS ADECUADAS.PRESTAR ATENCIÓN PORQUE EL BARICENTRO (PUNTO DE INTERSECCIÓN DE LAS LÍNEAS NEGRAS DE PUNTOS) NO COINCIDE CON LA LÍNEA MEDIA.

9. MANDOS E INSTRUMENTOS Ver figura 9.

La unidad barredora se activa mediante los siguientes mandos:

1) Palanca de elevación del cepillo2) Fijación TDF.3) Mando cilindros4) Toma bipolar

Ver figura 8.

Page 30: MANUALE D’ISTRUZIONE · The undersigned Mr. Claudio Ferrari, ... WEEDING SWEEPER - WBRH ... In caso di smaltimento dell’attrezzatura attenersi alle normative vigenti nel Paese

29

ES

11. REGULACIÓN ANGULAR DEL CEPILLO Ver figura 11.

12.1 ELEVACIÓN DEL CEPILLO Ver figura 12.1

12. MANTENIMIENTO ORDINARIOPara las operaciones de mantenimiento, utilizar exclusivamente repuestos originales, para garantizarla máxima fiabilidad del equipo. Solicitar los repuestos a uno de nuestros revendedores autorizados.Antes de ejecutar las operaciones de mantenimiento, leer atentamente las indicaciones que se especi-fican en elapartado “NORMAS DE SEGURIDAD”.Controlar periódicamente que todos los mandos del equipo funcionen correctamente.

12.2 SUSTITUCIÓN CEPILLO FRONTAL1) Apagar la máquina2) Apoyar el cepillo sobre un soporte.3) Desenroscar los ocho pernos que se indican.4) Sustituir el cepillo con otro nuevo.5) Montar los 8 pernos desmontados anteriormente.

Asegurarse de que los tornillos estén apretados correctamente.

Ver figura 12.2

12.3 LUBRICACIÓNLubricar la articulación del cepillo y el cilindro mediante las graseras indicadas en la figura.

12.4 LIMPIEZA DEL EQUIPOPara limpiar el equipo usar exclusivamente un chorro de aire comprimido.Para quitar las incrustaciones que se pueden formar dentro del bastidor de la barredora, usar una espátula.

Ver figura 12.3

Ver figura 12.4

10. MONTAJE DE LA BARREDORA1) Si hay otro equipo montado en la máquina, retirarlo.2) Desmontar del equipo los dos pernos de los puntales de seguridad con su respectivo pasador.3) Acercar el cepillo a la máquina.4) Acoplar sus brazos a los respectivos brazos de elevación de la máquina y engancharlos.5) Introducir los puntales de seguridad y sus respectivos pasadores.6) Conectar las tuberías hidráulicas del equipo a las tomas de las electroválvulas. Conectar las tuberías de estasúltimas a las tomas AUX ubicadas en el lado derecho de la máquina. Conectar las tres tuberías (alimentación, retorno y drenaje) del motor a las tomas TDF ubicadas en el lado izquierdo de la máquina.7) Fijar las tuberías conectadas a las tomas AUX a la placa que se encuentra en el lado derecho de la máquina.8) Conectar los extremos del cableado y la toma bipolar.9) Poner los seguros a los cilindros en la descarga del contenedor.10) Levantar el equipo y retirar los pies de soporte.

Ver figura 10.

9.3 ENCENDIDO DEL CEPILLOActivar la TDF.

9.4 TOMA DE FUERZA Ver figura 9.4

9.2 ELEVADOR/VOLCADOR CONTENEDOR Ver figura 9.2

A - Elevador contenedorB - Cierre elevador

9.1) PALANCA DE ELEVACIÓN DEL CEPILLO Ver figura 9.1

Page 31: MANUALE D’ISTRUZIONE · The undersigned Mr. Claudio Ferrari, ... WEEDING SWEEPER - WBRH ... In caso di smaltimento dell’attrezzatura attenersi alle normative vigenti nel Paese

30

13. MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIOPara el mantenimiento extraordinario de la máquina, dirigirse exclusivamente a un taller autorizado.

14. INACTIVIDAD DEL EQUIPOSi la barredora hidráulica no se utiliza durante un período prolongado, se sugiere efectuar algunas operaciones que garanticen su eficiencia cuando se vuelva a utilizar y su duración en el tiempo:1) Limpiar minuciosamente.2) Efectuar un control general del estado del bastidor y de las partes mecánicas de la barredora.3) Si es necesario, efectuar las operaciones de mantenimiento ordinario indicadas anteriormente.4) Almacenar el equipo en un lugar seco y bien ventilado. Si es posible mantener la máquina levantada del suelo para que los cepillos centrales no sean aplastados por su propio peso.5) Cubrir con una lona impermeable.

15. ETIQUETAS DE SEGURIDAD Ver figura 15.

16. NOTAS GENERALESA. PARA INTERVENCIONES TÉCNICAS NO CONTEMPLADAS EN EL SIGUIENTE MANUAL, COMUNICARSE CON NUESTRO CENTRO DE ASISTENCIA AUTORIZADO.

B. GUARDAR EL MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO EN UN LUGAR ADECUADO PARA SU CONSERVACIÓN. EL PRESENTE MANUAL PUEDE SER MODIFICADO SIN PREVIO AVISO NI ..ULTERIORES OBLIGACIONES, CON EL FIN DE INCORPORAR MODIFICACIONES Y MEJORAS A LAS UNIDADES YA ENVIADAS. SE PROHÍBE LA REPRODUCCIÓN O LA TRADUCCIÓN DE CUALQUIER PARTE DEL PRESENTE MANUAL SIN EL PREAVISO ESCRITO DEL PROPIETARIO.

C. EL EQUIPO BARREDORA HA SIDO ESTUDIADO ESPECÍFICAMENTE PARA NUESTRAS UNIDADES TRACTO-RAS “GT” O “GTS”.

Page 32: MANUALE D’ISTRUZIONE · The undersigned Mr. Claudio Ferrari, ... WEEDING SWEEPER - WBRH ... In caso di smaltimento dell’attrezzatura attenersi alle normative vigenti nel Paese

ILLUSTRAZIONI E SCHEMI

ILLUSTRATIONS AND DIAGRAMS

ILLUSTRATIONS ET SCHÉMAS

BILDER UND ZEICHNUNGEN

ILUSTRACIÓNES Y ESQUEMAS

Page 33: MANUALE D’ISTRUZIONE · The undersigned Mr. Claudio Ferrari, ... WEEDING SWEEPER - WBRH ... In caso di smaltimento dell’attrezzatura attenersi alle normative vigenti nel Paese

32

0.

12345

1.

0000000

Page 34: MANUALE D’ISTRUZIONE · The undersigned Mr. Claudio Ferrari, ... WEEDING SWEEPER - WBRH ... In caso di smaltimento dell’attrezzatura attenersi alle normative vigenti nel Paese

33

7.

2080

1950

3000 1400

> 50 KG.8.

Page 35: MANUALE D’ISTRUZIONE · The undersigned Mr. Claudio Ferrari, ... WEEDING SWEEPER - WBRH ... In caso di smaltimento dell’attrezzatura attenersi alle normative vigenti nel Paese

34

31

29.

4

9.1

A

B

1

Page 36: MANUALE D’ISTRUZIONE · The undersigned Mr. Claudio Ferrari, ... WEEDING SWEEPER - WBRH ... In caso di smaltimento dell’attrezzatura attenersi alle normative vigenti nel Paese

35

22

STOP!!

9.4

9.2

Page 37: MANUALE D’ISTRUZIONE · The undersigned Mr. Claudio Ferrari, ... WEEDING SWEEPER - WBRH ... In caso di smaltimento dell’attrezzatura attenersi alle normative vigenti nel Paese

36

10.

Page 38: MANUALE D’ISTRUZIONE · The undersigned Mr. Claudio Ferrari, ... WEEDING SWEEPER - WBRH ... In caso di smaltimento dell’attrezzatura attenersi alle normative vigenti nel Paese

37

10.

AUX

C1C2

D1D2D3

Page 39: MANUALE D’ISTRUZIONE · The undersigned Mr. Claudio Ferrari, ... WEEDING SWEEPER - WBRH ... In caso di smaltimento dell’attrezzatura attenersi alle normative vigenti nel Paese

38

10.

AB

C1

A

B

D

A

B

C

C2

Page 40: MANUALE D’ISTRUZIONE · The undersigned Mr. Claudio Ferrari, ... WEEDING SWEEPER - WBRH ... In caso di smaltimento dell’attrezzatura attenersi alle normative vigenti nel Paese

39

10.

Page 41: MANUALE D’ISTRUZIONE · The undersigned Mr. Claudio Ferrari, ... WEEDING SWEEPER - WBRH ... In caso di smaltimento dell’attrezzatura attenersi alle normative vigenti nel Paese

40

11.

B

3

Page 42: MANUALE D’ISTRUZIONE · The undersigned Mr. Claudio Ferrari, ... WEEDING SWEEPER - WBRH ... In caso di smaltimento dell’attrezzatura attenersi alle normative vigenti nel Paese

41

11.

3

➚A

Page 43: MANUALE D’ISTRUZIONE · The undersigned Mr. Claudio Ferrari, ... WEEDING SWEEPER - WBRH ... In caso di smaltimento dell’attrezzatura attenersi alle normative vigenti nel Paese

42

12.1

12.2

Page 44: MANUALE D’ISTRUZIONE · The undersigned Mr. Claudio Ferrari, ... WEEDING SWEEPER - WBRH ... In caso di smaltimento dell’attrezzatura attenersi alle normative vigenti nel Paese

43

12.4

12.3

Page 45: MANUALE D’ISTRUZIONE · The undersigned Mr. Claudio Ferrari, ... WEEDING SWEEPER - WBRH ... In caso di smaltimento dell’attrezzatura attenersi alle normative vigenti nel Paese

44

AB

C1

A

B

D

C2

16.

Page 46: MANUALE D’ISTRUZIONE · The undersigned Mr. Claudio Ferrari, ... WEEDING SWEEPER - WBRH ... In caso di smaltimento dell’attrezzatura attenersi alle normative vigenti nel Paese

45

NOTE

Page 47: MANUALE D’ISTRUZIONE · The undersigned Mr. Claudio Ferrari, ... WEEDING SWEEPER - WBRH ... In caso di smaltimento dell’attrezzatura attenersi alle normative vigenti nel Paese

46

NOTE

Page 48: MANUALE D’ISTRUZIONE · The undersigned Mr. Claudio Ferrari, ... WEEDING SWEEPER - WBRH ... In caso di smaltimento dell’attrezzatura attenersi alle normative vigenti nel Paese

47

NOTE

Page 49: MANUALE D’ISTRUZIONE · The undersigned Mr. Claudio Ferrari, ... WEEDING SWEEPER - WBRH ... In caso di smaltimento dell’attrezzatura attenersi alle normative vigenti nel Paese

GIANNI FERRARI S.r.l.Via Vespucci ,53 (z.ind. Ranaro)

42046 Reggiolo (Reggio Emilia) ItalyTel. +39.0522.973697 - Fax

+39.0522.973707e-mail: [email protected]

OFFICINE BIEFFEBI S.p.A.Via dell’Artigianato ,7

46023 Gonzaga (Mantova) ItalyTel. +39.0376.52641 - Fax

+39.0376.588270e-mail: [email protected]

www.gianniferrari.com

Cod. 005556001632017/00

cberni
Copia conforme