Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

102
MOTOSOLDADORA - GENERADOR GENERATOR - WELDING MACHINE POSTE DE SOUDURE - GROUPE ÉLECTROGÈNE Diesel INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO USE AND MAINTENANCE MANUAL MODE D’EMPLOI ET ENTRETIEN Español / Português / English / Français

Transcript of Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

Page 1: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

MOTOSOLDADORA - GENERADOR

GENERATOR - WELDING MACHINE

POSTE DE SOUDURE - GROUPE ÉLECTROGÈNE

Diesel

INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO

INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO

USE AND MAINTENANCE MANUAL

MODE D’EMPLOI ET ENTRETIEN

Español / Português / English / Français

Page 2: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel
Page 3: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

ESPAÑOL

INTRODUCCIÓN

Gracias por adquirir una motosoldadora -generador Benza.

Este manual cubre el funcionamiento y mantenimiento del equipo. Toda la información deeste manual está basada en las últimas piezas de producción disponibles en el momentode ser impreso.

Preste especial atención a apartados introducidos por las siguientes palabras:

Indica gran posibilidad de daños personales o fatales, así como daños en el equipo si nose siguen las instrucciones.

[CUIDADO]Indica posibilidad de daños personales o en el equipo por no cumplir las instrucciones dadas.

NOTA:Proporciona información útil.

Si tuviese algún problema o duda acerca de este equipo, consulte a un distribuidor otaller autorizado.

• El equipo está diseñado para ofrecer seguridad y fiabilidad bajo un correcto usode acuerdo a las instrucciones.

• No ponga en funcionamiento el equipo sin haber leido antes las instrucciones. Elno hacerlo podría provocar graves daños personales o averías en el equipo.

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

Page 4: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

ESPAÑOL

SÍMBOLOS

Según los estándares de la ISO, los símbolos siguientes son utilizados en este manual deinstrucciones.

ENCENDIDO (energía y motor)

APAGADO (energía y motor)

Positivo; polo positivo

Aceite del motor

Añada aceite

Rápido

Despacio

Nivel de carga de la batería

Arranque(arranque eléctrico)

Pare del motor

Combustible diesel

Lea el manual de instrucciones.

¡Cuidado!.Superficie caliente.

Los gases de escape sonvenenosos.No utilice el equipo en unahabitación mal ventilada.

Apague el motor antes derepostar.

Prohibidos el fuego y fumar.

Page 5: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

ÍNDICE

ESPAÑOL

1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2

2. OPERACIONES PREVIAS AL FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

3. SISTEMA ELÉCTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

4. FUNCIONAMIENTO4.A. FUNCIONAMIENTO WGDS 200 AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54.B. FUNCIONAMIENTO WGTYD/S 220 DC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

5. INFORMACIÓN SOBRE VOLTAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9

6. PLAN DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

7. MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

8. PREPARACIÓN PARA EL ALMACENAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

9. RUIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

10. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

1

Page 6: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

1.- INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

ESPAÑOL

2

No utilice el equipo cerca de gasolina o gases de combustible.Hay peligro de explosión o fuego.No rellene el depósito de combustible con el motor encendido.No fume ni provoque chispas cerca del depósito. Tenga cuidadode no derramar combustible al repostar; si así ocurriese,límpielo antes de encender el motor.

No tenga materiales inflamables cerca del equipo. Cuidadocon dejar combustible, cerillas, pólvora, ropas engrasadas,paja, basura o cualquier otro material inflamable cerca delequipo.

No utilice el equipo en lugares cerrados con insuficienteventilación, como habitaciones, cuevas, túneles, etc.Enciéndalo siempre en zonas bien ventiladas, porque elmotor puede recalentarse y los gases de escape, quecontienen monóxido de carbono, pueden provocarenvenenamiento. Mantenga el equipo al menos a 1m. deparedes durante su uso. Si tiene que utilizar el equipo en lugares cerrados, éstosdeben estar bien ventilados, extremando precauciones con los gases de escape.

No tape ni meta el equipo en una caja.El equipo dispone de un sistema de refrigeración de aire que se recalentará si estáencerrado. Si ha tapado el equipo para protegerlo de la lluvia, asegúrese de quitaresta cubierta y mantenerla alejada del equipo durante su funcionamiento.

Coloque el equipo sobre una superficie nivelada.No es necesario fabricar una plataforma especial, pero si se enciende en unasuperficie irregular, el equipo vibrará.Si se inclina o mueve el equipo estando en funcionamiento, puede haber underramamiento de combustible o caerse el equipo, provocando una situación depeligro. Además tampoco se producirá una buena lubricación si el equipo estáinclinado. En ese caso, se dañará el pistón aunque el nivel de aceite sea alto.Para su lubricación, el motor debe estar apagado y sobre una superficie nivelada.

Ponga especial atención en los cables de conexión. Si el cable está bajo el equipo oen contacto con una parte que vibra, puede romperse y causar fuego, quemar elmotor o provocar descargas eléctricas.Reemplace inmediatamente los cables dañados.

No ponga el equipo en funcionamiento bajo la lluvia o en condiciones de elevadahumedad o nieve. No lo manipule con las manos mojadas, ya que podría sufrirfuertes descargas.

Page 7: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

ESPAÑOL

3

Si el equipo está húmedo, séquelo perfectamente antes de ponerlo en marcha. Noderrame agua directamente sobre el equipo ni lo lave con agua.

Extreme el cuidado con las tomas de tierra. Siga las instrucciones al pie de la letra.No hacerlo puede ser muy peligroso; incluso mortal.

No conecte el equipo a la corriente del edificio. Se puede producir un cortocircuítoen el equipo dañándolo permanentemente. También puede provocar descargas.Utilice un transformador para conectarlo a circuitos domésticos.

Antes de operar con el equipo disponga las medidas adecuadas de proteccióncontra contactos eléctricos (REBT MIBT y NTP 142).

No fume mientras se manipula la batería. La batería emite hidrógenode carbono inflamable, que puede explotar en contacto con fuego ochispas. Mantener la zona bien ventilada y sin fuego o chispasmientras manipule la batería.

El motor alcanza elevadas temperaturas mientras funciona y durantealgún tiempo después. Mantenga los materiales inflamables alejados.Evite tocar el motor, especialmente el escape.Puede provocar serias quemaduras.

Mantenga a los niños y animales domésticos alejados del equipo.

El operador debe conocer perfectamente el uso correcto del aparato que va aconectar al equipo. Todas las instrucciones deben ser leídas y comprendidas.Cumpla todas las advertencias e indicaciones de las pegatinas. Guarde estemanual para futuras referencias.

Utilice sólo extensiones apropiadas. Cuando un aparato o herramienta eléctrica seuse en exteriores utilize extensiones para exterior. Cuando no las utilice, guárdelasen un lugar seco y ventilado.

Desconecte el cortacircuitos y todos los aparatos cuando no se usen, antes depasar revisiones, al ajustarlos o al instalar accesorios.

Utilice equipos de protección auditiva en trabajos desarrollados póximos al equipo encuyos puestos de trabajo se hayan medido unos niveles de ruido superiores a losindicados en el Real Decreto 1316/1989, de 27 de Octubre, sobre proteción de lostrabajadores frente a los riesgos derivados de la exposición a ruido durante el trabajo.

Lleve siempre casco y zapatos de seguridad (con suela antideslizante) así comoropa apropiada.

Page 8: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

2.- OPERACIONES PREVIAS AL FUNCIONAMIENTO

ESPAÑOL

4

Antes de relizar las operaciones citadas acontinuación, comprobar que la máquina nopresente daños.

LLENADO DE ACEITE

• Sitúe la motosoldadura en posiciónhorizontal y llene de aceite hasta el nivelsuperior de la cala. (Ver Fig. 1, 2 y 3)

• Utilice aceite para motores diesel con unaviscosidad de SAE 15W-40.

Se recomiendan los aceites con la calidad dela clasificación API, además debe estarcertificado con las siglas “CE” para asegurarsu calidad.

No utilice aceite para motores a gasolina.

Utilice únicamente aceite para motoresdiesel.

[CUIDADO]

CALA ACEITE

NIVELSUPERIOR

NIVELINFERIOR

- Fig. 1 -

- Fig. 3 -

WGTYD 220 DC, WGTYDS 220 DC

WGDS 200 AC

Page 9: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

ESPAÑOL

5

LLENADO DE COMBUSTIBLE Y ELIMINACIÓN DE AIRE

• Utilice combustible diesel ligero para automóvil.

• El combustible estará limpio y fresco. El combustible del fondo del tanque contienesuciedad, impurezas y agua. Si se utiliza combustible contaminado, la bomba de lainyección de la tobera puede atascarse.

• Si hubiese derrame de combustible al repostar, límpielo cuidadosamente.

• Asegúrese de estar en un lugar bien ventilado cuando encienda la motosoldadura en unade las condiciones siguientes:

1. Por primera vez.

2. Después del período de almacenaje.

3. Después de limpiar el filtro de aceite.

• Procedimiento de vaciado de aire:

1. Abra la llave de paso.

2. Afloje el tornillo de vaciado de aire de la bomba de inyección y deje salircombustible hasta que no aparezcan burbujas de aire.

3. Al terminar, reajuste el tornillo de vaciado.

4. Sitúe la palanca del acelerador en la posición de máxima velocidad; afloje la tuercadel tubo del lado de la tobera y tire del puño de arranque lentamente hasta quehaya sido inyectada la suficiente cantidad de combustible.

5. Asegure otra vez el tubo.

LLENADO DE ACEITE EN EL FILTRO DE AIRE

En el caso de las motosoldaduras cuyosmotores lleven este tipo de filtro, llene deaceite de motor hasta el nivel especificadoen el depósito (Ver Fig. 4).

ELEMENTO

DEPÓSITO

NIVELACEITE

- Fig. 4 -

Page 10: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

3.- SISTEMA ELÉCTRICO

DIAGRAMA DE CABLEADO

Nuestras motosoldaduras incorporan de fábrica:

• Instalación eléctrica completa

• Batería 12V 45AH (sin mantenimiento)

Sólo tiene que conectar el borne negativo y accionar la llave para el arranque.

Los equipoes tienen la batería sellada.

ADVERTENCIA

- Fig. 5 -

ESPAÑOL

6

Page 11: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

4 A.- FUNCIONAMIENTO WGDS 200AC

1. PUESTA EN MARCHA

Compruebe el nivel de aceite antes de cadaencendido siguiendo las indicaciones de lapágina 4.

1) Abra la llave de paso de combustible.

2) Sitúe la palanca de velocidad en la posiciónde máxima velocidad. (Ver Fig. 7 )

3) Introduzca la llave en el contacto y colóquelaen la posición de contacto (RUN). Despuésgírela hacia la derecha (START) paraarrancar el motor. (Fig. 9).

• No accione el encendido de formacontinuada durante más de 5 segundos,aunque el motor no arranque.

• Sitúe la llave en la posición de contacto(RUN) y espere unos 10 segundos antes deintentar arrancar de nuevo el motor.

• Nunca gire la llave hacia la posición STARTcon el motor encendido.

4) Una vez encendida la motosoldadura, dejeque se estabilice unos segundos antes dehacer uso de su energía.

[CUIDADO]

CONTACTO

VE

LO

CID

AD

X.

- Fig. 7 -

- Fig. 9 -

ESPAÑOL

7

Page 12: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

ESPAÑOL

8

2. FUNCIONAMIENTO DE LA SOLDADORA AC

DESCRIPCIÓN DEL PANEL1.- Toma para la masa2.- Toma para la soldadura de gama baja (*)3.- Toma para la soldadura de gama alta4.- Mando de modalidad funcionamiento5.- Mando de valor nominal

FUNCIONAMIENTO

- Posicionar el mando en “WELD”.- Enchufar el cable de la masa a la toma 1.- Conectar el cable de la masa a la pieza de soldar.- Enchufar la clavija del cable de la pinza portaelectrodo a la toma 2 (*) o 3 conforme a

la gama de corriente deseada.- Programar la corriente de soldadura con el mando 5 (escala azul oscuro para la gama

baja (*), escala roja para la gama alta).- Programar la corriente de soldadura con el mando 2 (escala negra para la gama baja,

escala azul para la gama media (*), escala roja para la gama alta).- Soldar.

La soldadora está construida de forma que pueda suministrar la corriente máxima sólopor un tiempo limitado, así que transcurrido dicho tiempo es necesario que se enfríe. Portanto, en caso de que al trabajar con corrientes elevadas se activase la protección térmi-ca, será necesario esperar algunos minutos para que ésta se reactive automáticamente.

3. FUNCIONAMIENTO COMO GENERADOR (EN APLICACIONES DE CORRIENTE ALTERNA)

Colocar el mando 4 del panel (Fig. superior) en posición GEN (Generador).

FUNCIONAMIENTO COMO GENERADORMONOFÁSICO:

a) El equipo está provisto de un cable detoma a tierra y un terminal de toma atierra. Conecte un cable entre el terminaldel equipo y una piqueta de puesta a tierraexterna antes del funcionamiento. (Fig. 11)

ADVERTENCIA

CABLE TOMA A TIERRA

TERMINAL A TIERRA(CONEXIÓN A PIQUETA)

- Fig. 11 -

- Fig. 10 -

Page 13: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

ESPAÑOL

9

b) El equipo viene perfectamente probado yajustado de fábrica. Si no produce lapotencia especificada, acuda a sudistribuidor o servicio técnico más cercano.

c) Realice las siguientes comprobaciones:

- Voltímetro: Compruebe que el voltaje esel correcto. (Fig. 12)

- Disyuntor térmico: Compruebe que estépulsado. (Fig. 12 )

d) Apague el interruptor del aparato eléctricoantes de conectarlo al equipo.

e) Coloque el enchufe del aparato en elreceptáculo del equipo.

• Asegúrese de conectar el equipo atierra si también lo está el aparatoconectado al mismo.

• Asegúrese de conectar el terminal delequipo a la piqueta. El no realizar laconexión del equipo a tierra puedeproducir una descarga eléctrica.

• Compruebe el amperaje de los receptáculos y asegúrese de no tomar una corriente queexceda ese amperaje específico.

• Asegúrese que la suma total de vatios de todos los aparatos conectados al equipo noexceda la potencia máxima del mismo.

No introduzca objetos extraños en el receptáculo del enchufe.

Las equipos monofásicos tienen dos receptáculos de 220V. Tenga esto en cuenta a lahora de conectar aparatos eléctricos al equipo.

Todos los equipos monofásicos disponen de un disyuntor térmico, situado al lado de lasbases de corriente, que saltará por recalentamiento del alternador si se produce unasobrecarga o cortocircuito. Si esto sucede, espere unos minutos a que se enfríe elalternador y pulse de nuevo el botón del disyuntor térmico. Si continúa saltando, lleve suequipo a su distribuidor Benza más próximo.

ADVERTENCIAVOLTÍMETRO

DISYUNTOR TÉRMICO

- Fig. 12 -

[CUIDADO]

Page 14: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

ESPAÑOL

10

3. APAGADO DE LA MOTOSOLDADORA

a) Desenchufe los aparatos eléctricosconectados al equipo o deje de soldar.

b) Sitúe la palanca del acelerador en laposición “STOP” (Fig.15).

c) Gire la llave del contacto a la posición de“STOP” y se apagará automáticamente.Quite la llave (Fig.17).

d) Cierre la llave de paso (Fig.18).

4. SENSOR DE ACEITE

a) El sensor de aceite detecta una bajada enel nivel de aceite del cárter. Si éste esinferior al de un nivel predeterminado, seapaga el motor.

b) Cuando el motor se haya apagadoautomáticamente, apague el contacto yrevise el nivel de aceite. Llénelo hasta el nivelrecomendado (pág. 4) y vuelva a encender elmotor.

c) Si el motor no arranca por el procedimientonormal, revise de nuevo el nivel de aceite.

NOTA:Tenga en cuenta que mientras la llave está enla posición de STOP, o si se saca con el motoren marcha, la batería no está cargando.

LLAVE DE PASO

STO

P

- Fig. 17 -

- Fig. 18 -

- Fig. 15 -

Page 15: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

4B.- FUNCIONAMIENTO WGTYD(S) 220 DC

1. PUESTA EN MARCHA

Arranque manual:

1) Abrir la llave de paso, posición “O”. (Fig. 19)

2) Coloque la palanca de velocidad en laposición de arranque “START”. (Fig. 20)

3) Saque el puño de arranque manual.

3.1.Tire de la cuerda hasta notar resistencia ydevuélvala otra vez en su posición original.

3.2.Empuje la palanca de descompresión(Fig.21) hacia abajo. Volveráautomáticamente a su posición original alsacar el puño de arranque.

3.3.Tire del puño enérgicamente. (Fig. 22)

Evite que el puño regrese de repente a suposición original. Suéltela mientrasregresa para evitar daños.

3.4.Si hace frío y es difícil arrancar el motor,saque el tapón de caucho de la tapa delbalancín e introduzca 2 c.c. de aceite paramotores antes de arrancarlo. (Fig. 23)

No utilice nunca medios auxiliares paraarrancar a baja tamperatura tal comogasolina, diluyente de pintura u otroslíquidos volátiles o gases, dado quepueden ocasionar daños graves al motor.

Mantenga el tapón de caucho en su sitioexcepto cuando reposte aceite. Si no lohace, el agua de lluvia, impurezas u otroscuerpos extraños podrán entrár en el motory causar un desgaste rápido de las piezasinternas, así como graves problemas.

[CUIDADO]

[CUIDADO]

Llave de paso

Palanca de velocidad

Palanca de descompresión

- Fig. 19 -

- Fig. 20 -

- Fig. 21 -

- Fig. 22 -

- Fig. 23 -Tapón balancín

ESPAÑOL

11

Page 16: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

Arranque eléctrico:

1) Gire la llave de paso a la posición “O” (abierto). (Fig. 19)

2) Coloque la palanca de velocidad del motor en laposición de arranque “START”. (Fig. 20)

3) Gire la llave de encendido / contacto en el sentido de lasagujas del reloj hasta la posición “START”. (Fig. 24)

4) Suelte inmediatamente la llave al arrancar el motor.

Si no arranca después de 10 segundos, espere unos 15segundos antes de intentarlo de nuevo.

Si intenta arrancar durante mucho tiempo, se agotará la batería. Deje la llave dearranque siempre en la posición de marcha “ON” durante el funcionamiento del motor.

Batería 12V45AR (sin mantenimiento)Conectar el borne negativo y accionar la llave de encendido para el arranque.

2. FUNCIONAMIENTO

Caliente la motosoldadura sin carga durante unos 3 min.

No afloje ni reajuste el perno de limitación de velocidad ni el de limitación deinyección de combustible, ya que puede alterar el funcionamiento del motor.

Comprobaciones durante el funcionamiento:

Póngase en contacto con su distribuidorBenza más cercano si observa vibraciones oruidos anormales, fallos o funcionamientoirregular del motor o si el humo de escape esmuy blanco o muy negro.

El equipo tiene dos chivatos luminosos, uno decarga y otro de presión de aceite. (Fig. 26)

Si estos chivatos se iluminan con el equipo enfuncionamiento, apague el equipo, haga unarevisión y solvente el problema.

NOTA:Si el motor está funcionando, el silenciador llega a calentarse mucho. No toque elsilenciador cuando el motor está en marcha.No reposte nunca combustible con la motosoldadura en marcha.

[CUIDADO]

[CUIDADO]

Chivatos luminosos

Llave de encendido

- Fig. 24-

- Fig. 26-

ESPAÑOL

12

Page 17: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

ESPAÑOL

13

3. FUNCIONAMIENTO COMO SOLDADORA DC

DESCRIPCIÓN DEL PANEL1.- Toma de tierra2.- Mando del valor nominal3.- Mando de la gama4.- Toma para la soldadura

FUNCIONAMIENTO COMO SOLDADORA- Enchufar el cable de la masa a la toma 1 (4 para soldar con polaridad inversa).- Conectar el cable de la masa a la pieza de soldar.- Enchufar la clavija del cable de la pinza portaelectrodo a la otra toma.- Programar la gama de corriente con el mando 3.- Programar la corriente de soldadura con el mando 2 (escala negra para la gama baja,

escala azul para la gama media (*), escala roja para la gama alta).- Soldar.

Cuidado: durante la soldadura las tomas del equipo están bajo tensión, cuyo valorsin embargo resulta bajo e inestable. Así pues y en relación a la seguridad, serecomienda desconectar las cargas utilizadoras durante la soldadura.

La soldadora puede suministrar la corriente máxima sólo por un tiempo limitado, así quetranscurrido dicho tiempo es necesario que se enfríe (ver la indicación en la placa). Portanto, en caso de que al trabajar con corrientes elevadas se activase la protección térmica,será necesario esperar algunos minutos para que ésta se reactive automáticamente.

4. FUNCIONAMIENTO COMO GENERADOR (TRIFÁSICO)

a) Colocar el mando de la gama 3 en laposición Gen. En esta posición nos permitesoldar y, al mismo tiempo, hacer uso de laenergía del equipo con una potencialimitada.

b) Como en los monofásicos, el equipo estáprovisto de un cable de toma a tierra y unterminal de toma a tierra. Conecte un cableentre el terminal del equipo y una piqueta depuesta a tierra externa antes delfuncionamiento. (Fig. 11)

c) El equipo viene perfectamente probado yajustado de fábrica. Si no produce la

[CUIDADO]

CABLE TOMA A TIERRA

TERMINAL A TIERRA(CONEXIÓN A PIQUETA)

- Fig. 11 -

Page 18: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

potencia especificada, acuda a sudistribuidor o servicio técnico más cercano.

c) Compruebe que el disyuntor térmico estépulsado. (Fig. 14)

d) Apague el interruptor del aparato eléctricoantes de conectarlo al equipo.

e) Colocar el enchufe del aparato en losreceptáculos del equipo. Estos grupos tienen2 bases de corriente, una monofásica (220V.) y otra trifásica (380 V.).

• Asegúrese de conectar el equipo a tierra sitambién lo está el aparato conectado almismo.

• Asegúrese de conectar el terminal delequipo a la piqueta. El no realizar laconexión del equipo a tierra puedeproducir una descarga eléctrica.

• Compruebe el amperaje de los receptáculos yasegúrese de no tomar una corriente queexceda ese amperaje específico.

• Asegúrese que la suma total de vatios de todos los aparatos conectados al equipo noexceda la potencia máxima del mismo.

No introduzca objetos extraños en el receptáculo del enchufe.

Todos las soldadoras disponen de un disyuntor térmico, situado al lado de las bases decorriente (ver Fig. 14) y que saltará por recalentamiento del alternado. Si esto sucede,espere unos minutos a que se enfríe el alternador y pulse de nuevo el botón del disyuntortérmico para reestablecer la energía; compruebe el estado de los aparatos eléctricosconectados al equipo, ya que el fallo puede provenir de un mal funcionamiento de losaparatos. Si tras estas comprobaciones continúa saltando, lleve su motosoldadora a sudistribuidor Benza más cercano.

ESPAÑOL

14

- Fig. 14 -

[CUIDADO]

ADVERTENCIA

BASE 220V BASE 380V

DISYUNTOR TÉRMICO

Page 19: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

ESPAÑOL

15

5. PARADA DE LA MOTOSOLDADURA

1. Antes de parar el motor, gire la palanca del acelerador a baja velocidad y deje funcionar elmotor sin carga durante unos 3 minutos.

2. Coloque de nuevo la palanca del acelerador en la posición “STOP”.

3. Para los modelos de arranque eléctrico: gire la llave hasta la posición “OFF”.

4. Cierre la llave de paso.

5. Tire del puño de arranque hasta que sienta presión (hasta el punto de compresión enque se cierran las válvulas de compresión y escape) y déjelo en esta posición. Asíevitará que se forme óxido cuando no use el motor.

Si la motosoldadura continúa en marchadespués de colocar la palanca delacelerador en la posición “STOP” cierrela llave de paso o afloje la tuerca deltubo de combustible (Fig. 27) hacia ellado de la bomba, para parar el motor.

Cuando se pare el motor, reduzcadespacio la carga. No pare el motor derepente porque puede provocar unaumento excesivo de la temperatura.

No pare el motor con la palanca dedescompresión (Fig. 28).

[CUIDADO]

ADVERTENCIA

Tuerca tubocombustible

Palanca de descompresión

- Fig. 27-

- Fig. 28-

Page 20: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

ESPAÑOL

16

5.- INFORMACIÓN SOBRE VOLTAJE

Algunos aparatos necesitan una energía “extra” en el momento del encendido. Estosignifica que la cantidad de energía necesaria para encender un aparato puede sersuperior a la necesaria para mantener su funcionamiento.

La mayoría de los electrodomésticos y herramientas traen una etiqueta especificando elvoltaje, ciclos/Hz., amperaje y potencia eléctrica necesaria para su funcionamiento.

Consulte con su proveedor habitual o con un centro especializado la cantidad depotencia requerida por cada utensilio.

• Cargas eléctricas como las de las lámparas incandescentes o calientaplatos necesitanla misma carga para encender que durante su funcionamiento.

• Cargas como las lámparas fluorescentes necesitan de 1,2 a 2 veces el consumoindicado para encender.

• Cargas como las lámparas de mercurio necesitan de 2 a 3 veces el consumo indicadopara encender.

• Los motores eléctricos necesitan mucha corriente para arrancar. Esta cantidaddepende del tipo de motor y de su utilización. Una vez que enciende, el aparatonecesitará del 50% al 30% del a potencia para funcionar.

• La mayoría de las herramientas eléctricas necesitan de 1,2 a 3 veces su consumoindicado para funcionar con carga durante su utilización. Por ejemplo, un equipo de5.000 VA. puede dar potencia para una bomba de 1.000 a 1.700 VA.

• Cargas como las bombas sumergibles y compresores de aire necesitan mucha fuerzapara arrancar: de 3 a 5 veces la necesaria para seguir funcionando. Por ejemplo, unequipo de 5.000 VA puede dar potencia para una herramienta eléctrica de 1.800 a4.000 VA.

NOTA:Para determinar el total de vatios necesarios para hacer funcionar un aparato específico,multiplique el voltaje del producto por los amperios del mismo. Esta información seencuentra en la placa que normalmente lleva cada herramienta.

Page 21: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

ESPAÑOL

17

DIARIAMENTE

PRIMERAS 25 HORAS

CADA 100 HORAS

CADA 300 HORAS

CADA 500 HORAS

CADA 1000 HORAS(24 meses)

NOTA:• El primer cambio de aceite debe hacerse tras las primeras 25 horas de uso. Depués,

cambiar cada 100 horas.• Antes de cambiar el aceite, elegir la forma más adecuada de eliminar el aceite usado.

No verter en el campo, cloacas, arroyos... Consultar asociaciones medioambientalespara más información.

6.- PLAN DE MANTENIMIENTO

• Comprobar el nivel de aceite.• Comprobar todos componentes según las indicaciones

previas al funcionamiento

• Cambio de aceite.

• Cambio de aceite. Con mayor frecuencia si se utiliza encondiciones de polvo o mucha suciedad.

• Limpiar el filtro de aire. Con mayor frecuencia si se utilizaen condiciones de polvo o mucha suciedad.

• Limpieza del filtro de combustible. Eliminar agua ycontaminantes.

• Control y ajuste de válulas.

• Limpiar el filtro de aire. Con mayor frecuencia si se utilizaen condiciones de polvo o mucha suciedad.

• Control y limpieza de la tobera.

• Limpiar y ajustar el huelgo y ajuste de las válvulas,asícomo la culata.

• Inspeccionar las piezas del panel de control.• Comprobar el rotor y el estárter.• Reemplazar la goma del motor.• Revisión del motor.• Cambiar las gomas del combustible.

Page 22: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

ESPAÑOL

18

7.- MANTENIMIENTO

CAMBIO DE ACEITE Y LIMPIEZADEL FILTRO

• Primer cambio tras 25 horas de uso.

• Cambios posteriores cada 100 horas de uso.

1. Con el motor aún esté caliente, extraiga elfiltro de aceite.

2. Monte el filtro de aceite después de vaciarel depósito de aceite.

3. Llene el motor de aceite hasta el nivelsuperior de la cala y encienda el motordurante unos minutos. Apague el motor ydéjelo reposar unos 10 minutos. Revise denuevo el nivel de aceite y rellene si fuesenecesario. (Ver Fig. 29, 30 y 31)

• Usar aceite nuevo y de buena calidad. Si elaceite empleado está deteriorado, conresiduos, o la cantidad empleada esinsuficiente, se acortará la vida del motor.

• Para la calidad del aceite valla a la pág.4.

ENTRADA ACEITE

FILTRO DE ACEITE

CALA ACEITE

- Fig. 29-

- Fig. 30- - Fig. 31-

WGTYD(S) 220 DC

WGDS 200 AC

Longitud de extraccióndel filtro de aceite Filtro de aceite y

salida de aceite

Cala / entrada de aceiteAl ralenti

97 mm

3.819 in

Carga máxima

Page 23: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

ESPAÑOL

19

LIMPIEZA DE FILTRO DE AIRE NORMAL

- Fig. 32, 33 -

Si el elemento del filtro de aire está sucio,habrá un mal funcionamiento del motor por laresistencia a la admisión de aire fresco.Mantenga el filtro de aire siempre limpio.

1. Cada 100 horas de uso, extraiga loselementos y lávelos con detergente.Móntelos una vez secos.

En situaciones extremas de polvo, limpie elfiltro cada 30 ~ 50 horas, dependiendo de lascondiciones.

No lave los elementos con keroseno,gasolina o aceite.

LIMPIEZA DE FILTRO DE AIREEN BAÑO DE ACEITE

Si el elemento del filtro de aire está sucio,habrá un mal funcionamiento del motor por laresistencia a la admisión de aire fresco.Mantenga el filtro de aire siempre limpio.

1. Cada 100 h. de uso, extraiga los elementos ylávelos en gasoil. Después proteja elsegundo elemento con aceite de motor.

2. Rellene el nivel de aceite del motor.

En situaciones extremas de polvo, limpie elfiltro cada 30 ~ 50 horas, dependiendo de lascondiciones.

[CUIDADO]

PLATO INFERIOR

SEGUNDO ELEMENTO

PRIMER ELEMENTOCUBIERTA FILTRO

ELEMENTO

WGDS 200 AC

WGTYD(S) 220 DC

- Fig. 32-

- Fig. 33-

Page 24: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

ESPAÑOL

20

WGTYD(S) 220 DC(Filtro de gasoil en el interior del depósito)

LIMPIEZA DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE

La bomba de inyección es un mecanismo muypreciso. Si hay agua o suciedad en elcombustible el émbolo puede dañarse. Por tanto,limpie el elemento de filtro de combustible y elvaso con mucho cuidado.

1. Cuando haya agua o suciedad en el vaso delfilro, sáquelo y límpielo. (Fig. 36)

2. Cada 200 horas de uso, limpie el filtro decombustible; cada 500 horas, reemplace todoslos elementos por otros nuevos. (Fig. 36)

• Cierre la llave de paso antes de la limpieza.

• Después de la limpieza, deje salir el aire delsistema de combustible (Ver página 5).

COMPROBACIÓN DE TORNILLOS Y TUERCAS

• Apriete tuercas y tornillos que estén flojos.

• Compruebe que no haya fugas decombustible ni aceite.

• Cambie las piezas estropeadas por nuevas.

• Tenga siempre en cuenta la seguridad.

CAMBIO DEL TUBO DE COMBUSTIBLE

Cambie el tubo del combustible cada dos años.

Si el tubo tiene fugas de combustible, reempláceloinmediatamente.

TUERCAS

TAPÓN DRENAJE

WGDS 200 AC

ELEMENTO

VASO

- Fig. 36-

- Fig. 38-

Page 25: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

ESPAÑOL

21

Los siguientes procedimientos deben seguirse antes de períodos de almacenamiento de6 meses o más.

1. Vaciar el depósito de combustible con cuidado:• Extraiga el tornillo de la bomba de inyección y vacíe el depósito de combustible.• Saque el tapón del filtro de aceite y vacíelo.• Una vez vacío el filtro, límpie el elemento.

2. Cambiar el aceite del motor:• Reemplace el aceite viejo por aceite nuevo.• Extraiga la tapa del balancín y lubrique el balancín y las válvulas. Rote con suavidad

el motor dos o tres veces y ajuste la tapa del balancín.

3. Revisar tuercas y tornillos. Apretarlos si es necesario.

4. Limpiar la motosoldadura con un paño impregnado en aceite. Pulverizar con unconservante, si dispusiese de él. NO EMPLEAR AGUA.

5. Tirar del puño de arranque hasta sentir cierta resistencia. Dejarlo en esa posición.

6. Desconecte la batería y cárguela.La batería se descarga sola aunque no esté conectada, por lo que es necesariorecargarla una vez al mes.

7. Cubra la motosoldadura y guárdelo en una zona bien ventilada y sin humedad.

9.- NIVEL DE RUIDO

La motosoldadura produce los niveles de ruido que se reflejan en el cuadro deespecificaciones técnicas, haciendo referencia tanto al nivel de presión continuo equivalenteponderado A (Laeq) como al valor máximo de la presión acústica instantánea ponderada C(Lmax).

El empresario que haya adquirido esta motosoldadura deberá garantizar la protección delos trabajadores de acuerdo a lo dispuesto por la directiva 86/188/CEE sobre medidas deprotección de los trabajadores frente a los riesgos derivados de la exposición a ruidodurante el trabajo.

Como regla general, los usuarios de este grupo que vayan a desarrollar su trabajopróximos al lugar de ubicación del mismo deberán utizar equipos de protección auditiva.

8.- PREPARACIÓN PARA EL ALMACENAMIENTO

Page 26: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

ESPAÑOL

22

Cuando el motor del grupo falla en el arranque, o no produce la potencia necesaria,revise la siguiente tabla. Si despues continua fallando, contacte con su distribuidor oservicio técnico más cercano.

Cuando el motor falla en el arranque:

Cuando no genera electricidad:

10.- SOLUCIÓN RÁPIDA DE PROBLEMAS

Compruebe si la palanca del reguladorestá en la posición correcta.

Compruebe si la llave del combustibleestá abierta.

Compruebe el nivel de combustible.

Compruebe que el equipo no estéconectado a ningún aparato.

Compruebe si hay sustancias extrañasen el combustible.

Compruebe que la bateria esté biencargada.

Compruebe que hay inyección de combustible.

Coloque la palanca en la posición de altavelocidad “HIGH”

Si está cerrada, abra la llave.

Si está vacío, llene el depósito.

Si está conectado, apague el interruptor delaparato y desenchufarlo.

Vacie y limpie el depósito de combustible.Limpie el filtro de combustible.

Cargue la batería.Revise cableado y conexiones.

Afloje el tornillo de salida de aire de la bomba.Desconecte el tubo de presión del lateral de labomba de inyección y sitúe la palanca en laposición de alta velocidad (START).Gire el motor manualmente y verifique que hayinyección de combustible. Si no hubiese, deberállevar la unidad a su servicio técnico habitual.

Compruebe que el interruptor generalesté en la posición "l" (ON).Compruebe que el disyuntor térmicoesté pulsado.

Compruebe que las terminales esténbien conectadas.

Compruebe si se intentó encender elmotor con algún aparato conectado alequipo.

Después de comprobar que el total de vatios delaparato conectado está dentro de los límites y queno está defectuoso, colocar el interruptor generalen la posición "l" (ON).

Asegurar la conexión.

Apagar el aparato y desconectar el cable delreceptáculo. Conectar de nuevo una vez el equipohaya sido puesto en marcha.

Page 27: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

ESPAÑOL

23

Problemas de soldadura:

Cuando no genera electricidad:

Compruebe que el interruptor general estéen la posición "l" (ON).Compruebe que el disyuntor térmico estépulsado.

Compruebe que las terminales estén bienconectadas.

Compruebe si se intentó encender elmotor con algún aparato conectado alequipo.

Después de comprobar que el total de vatiosdel aparato conectado está dentro de loslímites y que no está defectuoso, colocar elinterruptor general en la posición "l" (ON).

Asegurar la conexión.

Apagar el aparato y desconectar el cable delreceptáculo. Conectar de nuevo una vez elequipo haya sido puesto en marcha.

Excesivas salpicaduras

Pegados

Cráteres

Inclusiones

Insuficiente penetración

Soplados y porosidad

Grietas

Arco largoCorriente elevada

Arco demasiado largoCorriente demasiado baja

Separación demasiado rápida del electro-do al alejarlo

Entre las pasadas no se limpia bienMala distribución de las pasadasMovimiento defectuoso del electrodo

Velocidad de avance demasiado bajaCorriente de soldadura demasiado bajaCincel de calafatear estrechoCinceladura no efectuada en el vértice

Humedad en el electrodoArco demasiado largo

Corrientes demasiado elevadasMateriales suciosHidrógeno en soldadura (en el revesti-miento del electrodo)

Page 28: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel
Page 29: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

INTRODUCCIÓN

Obrigado por ter comprado um gerador Benza.

Este manual explica o funcionamento e manutenção do gerador. Toda a informação destemanual está baseada nas últimas peças de produção disponíveis no momento da suaimpressão.

Dê especial atenção aos apartados introduzidos por as seguintes palavras:

Indica grande possibilidade de danos pessoais ou mesmo fatais, como também danos noequipamento, caso as instruções não forem levadas em consideração.

[CUIDADO]Indica possibilidade de danos pessoais ou no equipamento por não ter completado asinstruções.

NOTA:Proporciona informação util.

Se tiver algum problema ou dúvida acerca deste gerador, consulte um distribuidor ou ofi-cina autorizada

• O gerador está desenhado para oferecer segurança e fiabilidade sob uma correc-ta utilização conforme às instruções.

• Leia as instruções antes de pôr o gerador em funcionamento. De o não fazer,poderá provocar graves danos pessoais ou avarias no equipamento.

PORTUGUÊS

029

ADVERTÊNCIA

ADVERTÊNCIA

Page 30: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

SÍMBOLOS

Segundo os estándares da ISO, os símbolos seguintes são empregues neste manual deinstrucções.

PORTUGUÊS

030

LIGAR (energia e motor)

DESLIGAR(energia e motor)

Positivo; polo positivo

Óleo do motor

Engada óleo

Rápido

Lento

Nível de caregada bateria

Arranque(arranco eléctrico)

Paragem do motor

Combustível diesel

Leia o manual deinstruções.

¡Cuidado!.Superficie quente.

Os fumos de escape sãotóxicos.Não utilize o gerador emuma habitación mal ventilada.

Desligue o motor antes deabasteçer.

Proibidos foguear e fumar.

Page 31: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

ÍNDICE

1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2

2. REVIÇÕES PRÉVIAS AO FUNCIONAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

3. SISTEMA ELECTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

4. FUNCIONAMENTO4.A. FUNCIONAMENTO MOTOR ROBIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74.B. FUNCIONAMENTO MOTOR YANMAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

5. INFORMAÇÃO DE VOLTAGEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15

6. PROGRAMA DE MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

7. MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..17

8. PREPARAÇÃO PARA A ARMAZENAGEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20

9. RUÍDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20

10. SOLUÇÃO DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21

PORTUGUÊS

1

Page 32: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

1.- INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

Não utilize o gerador perto de gasolina ou gases decombustível. Há perigo de explosão ou fogo. Não encha odepósito de combustível com o motor ligado. Não fume nemprovoque faíscas perto do depósito. Tenha cuidado de e nãoderrame combustível ao reabastecer; si isso acontecer, limpeantes de ligar o motor.

Não mantenha materiais inflamáveis perto do gerador.Cuidado com deixar combustível, fósforos, pólvora, roupasoleosas, palha, lixo ou qualquer outro material inflamávelperto do gerador.

Não utilize o gerador em lugares fechados com insuficienteventilação, como habitações, covas, túneis, etc. Ligue-osempre em zonas bem arejadas, porque o motor pode-seaquecer e os fumos de escape, que têm monóxido decarbono, podem provocar envenenamento. Mantenha oequipamento quando menos a 1m. de paredes durante a suautilização.Se tiver de utilizar o gerador em lugares fechados, estes devem estar bemventilados, dando atenção especial aos fumos de escape.

Não tape nem coloque o gerador numa caixa.O gerador dispõe de um sistema de refrigeração de ar que aquecer-se-á se estiverfechado. Caso tiver tapado o gerador para o proteger da chuva, assegure-se de tiraressa cubertura e a manter longe do gerador durante o seu funcionamento.

Coloque o equipamento sobre uma superfície nivelada.Não é preciso fabricar uma plataforma especial, mas de o acender numa superficieirregular, o gerador vibrará.Caso o gerador se inclinar ou mover durante o funcionamento, poderá-se produzir umderramamento de combustível ou o gerado cair, provocando uma situação de perigo.Além disso, não existirá uma óptima lubrificação se o gerador estiver inclinado. Se issoacontecer, o êmbolo poderá ser danificado, mesmo que o nível do óleo fosse alto. Paraa sua lubrificação, o motor deve estar desligado e sobre uma superfície nivelada.

Dê especial atenção nos fios de conexão. Se o fio estiver sob o gerador ou emcontacto com uma parte a vibrar, pode romper e causar fogo, queimar o motor ouprovocar descargas eléctricas.Substitua imediatamente os fios danificados.

Não pôr o gerador em funcionamento baixo a chuva ou em condições de muitahumidade ou neve. Não o manipule com as mãos molhadas, sob perigo de fortesdescargas.

PORTUGUÊS

2

Page 33: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

PORTUGUÊS

3

Se o gerador estiver húmido, seque-o perfeitamente antes de o pôr em funcionamento.Não derrame água directamente no gerador nem o lave com água.

Tenha especial cuidado com a ligação à terra. Siga as instruções ao pe da letra. Deo não fazer pode ser muito perigoso, mesmo mortal.

Não ligue o equipamento à corrente do prédio. Pode-se produzir um curto-circuitono gerador e provocar nele uma avaria. Também pode provocar descargas. Utilizeum transformador para o ligar a circuitos domésticos.

Antes de operar com o gerador, prepare os meios adequados deproteção contra contactos eléctricos (REBT MIBT e NTP 142).

Não fume quando manipular a batería. A bateria emite hidrogénio de carbonoinflamável, que pode explodir quando em contacto com fogo ou faíscas.Mantenha a zona bem ventilada e livre de fogo ou faíscas enquantomanipular a bateria.

O motor atinge temperaturas elevadas quando funciona e durantealgum tempo depois. Mantenha-o afastado de materiais inflamáveis.Evite tocar o motor, especialmente o escape. Pode provocarqueimaduras sérias.

Mantenha as crianças e animais domésticos afastados doequipamento.

O operário deve conhecer perfeitamente a correcta utilização do aparelho que vai ligar aogerador.Todas as instruções devem ser lidas e compreendidas. Cumpra todas asadvertências e indicações dos auto-colantes. Guarde este manual para futuras referências.

Utilize só extensões apropriadas. Quando um aparelho ou ferramenta eléctrica forempregue no exterior, utilice extensões para exterior. Quando não as utilizar,guarde-as num lugar seco e arejado.

Desligue o corta-circuitos e todos os aparelhos quando não forem utilizados, antesde passar revisões, quando os ajustar ou quando instalar acessórios.

Utilize equipamentos de protecção auditiva em trabalhos efectuados próximos dosgeradores, em cujos os postos de trabalho se verificarem níveis de ruído superioresaos indicados no Real Decreto 1316/1989, de 27 de Outubro, sobre a protecção dostrabalhadores, fronte aos riscos derivados da exposição ao ruído durante o trabalho.

Utilize sempre capacete, calçado de segurança (com solas anti-escorregadela) eroupa apropiada.

Page 34: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

Antes de realizar as seguintes operações,verifique se a máquina presenta danos.

ENCHIMENTO DE ÓLEO

• Sitúe o motor numa posição horizontal eencha de óleo ate ao nível máximo da vareta.(Fig. 1, 2 e 3)

• Use óleo para motores diesel com umaviscosidade de SAE 15W-40.

São recomendáveis óleos com a qualidade daclassificação API, a partir das siglas “CE” quenormalmente têm de especificar todos os óleos.

Não utilice óleo para motores a gasolina.

Use unicamente óleo para motores diesel.

VARETA ÓLEO

NIVELSUPERIOR

NIVELINFERIOR

- Fig. 2 - - Fig. 3 -

- Fig. 1 -

MODÊLOS EDS 4200, TRDS 4300 MODÊLOS YD(S) 4200, YD(S) 5000

MODÊLOS EDS 5000, EDS 6000, TRDS 6600

2.- OPERAÇÕES PRÉVIAS AO FUNCIONAMENTO

[CUIDADO]

VARETA

PORTUGUÊS

4

Page 35: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

PORTUGUÊS

5

ENHIMENTO DE COMBUSTÍVEL E ELIMINAÇÃO DE AR

• Use combustível diesel para automóvel.

• O combustível estará limpo e novo. O combustível do fundo do reservatório tem sujidade,impurezas e água. Caso utilizar combustível contaminado, a bomba de injecção datubeira poderá-se obstruir.

• A capacidade do depósito é de 4,5 litros.

Si houver derramamentos de combustível quando encher o depósito, limpe-ocuidadosamente.

• Tenha a certeça de estar num sítio bem ventilado quando ligar o gerador nas seguintescondições:

1. Pela la primeira vez.

2. Depois de períodos de armazenagem.

3. Depois de limpar o filtro de óleo.

• Procedimento de esvaziamento do ar:

1. Abra a torneira do depósito.

2.Afrouxe o parafuso de esvaziamento de ar da bomba de injecção e faça com que ocombustível saia até que não aparezam borbulhas de ar.

3.Reajuste o parafuso de esvaziamento.

4.Coloque o acelerador na posição de máxima velocidade; afrouxe a porca do canodo lado da tubeira e puxe do punho de arranque lentamente até que a suficientequantidade de combustíivel tenha sido injectada.

5.Segure o cano de novo.

ENCHIMENTO DE ÓLEO NO FILTRO DE AR

Quando os geradores tiver motores com estetipo de filtro, encha de óleo de motor até ao nívelespecificado no depósito. (Ver Fig. 4).

ELEMENTO

DEPÓSITO

NIVELÓLEO

- Fig. 4 -

Page 36: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

3.- SISTEMA ELÉCTRICO

DIAGRAMA DE CABLAGEM

Os nossos geradores incorporam de fábrica:

• Instalação eléctrica completa.

• Bateria 12V 45AH (sem manutenção)

Só tem que conectar o borne negativo e acionar a torneira para o arranque.

Os geradores possuem a bateria selada.

Bobina Motor arranque

Rosa

Magneto

Regulador

Batería de 12Vmínimo

35 AMP. H

Chavearranque

Cas

tan

ho

Bra

nco

Branco/Preto

[ADVERTÊNCIA]

Ver

mel

ho

- Fig. 5 -

PORTUGUÊS

6

Page 37: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

MODELOS EDS 5000, EDS 6000, TRDS 6600

MODELOS EDS 4200, TRDS 4300

CHAVEIGNIÇÃO

VELOCIDADE MÁX.

VE

LOC

IDA

DE

X.

Tampão do balanceiro

- Fig. 6 -

- Fig. 7 -

- Fig. 8 -

- Fig. 9 -

- Fig. 10 -

4 A.- FUNCIONAMENTO MOTOR ROBIN

1. ARRANQUE

Verifique o nível de óleo antes de cadaarranque seguindo as indicações da pág. 4.

1) Abra a torneira do combustível. Fig. 6(Salvo modelos EDS 4200, TRDS 4300).

2) Situe o acelerador em posição de máximavelocidade. (Ver Fig. 7 e 8)

3a) Arranque manual:

Situe a chave de ignição em posição decontacto/ RUN. (Ver Fig. 10)

Puxe do punho de arranque levementeaté sentir uma certa resistência. Este é o“ponto de compressão”. Devolva o punho àsua posição inicial e tire com força.

• Não tire o cabo de arranque completamente.

• Depois de arrancar, segure a cabo até opunho voltar à sua posição original.

• Se fizer frio e for difícil arrancar o motor,retire o tampão de borracha da tampa dobalanceiro e introduza 2 cc de óleo paramotores antes do arranque. (Fig. 9)

3b) Arranque eléctrico com chave de ignição:

Introduza a chave de ignição e torne-apara a posição de contacto / RUN. Depoistorne-a para a direita (START) para ligar omotor. (Fig. 10)

• Não acione a ignição eléctrica de formacontinuada durante mais de 5 segundos,embora o motor não acender.

• Coloque a chave na posição de ignição(RUN) e aguarde uns 10 segundos antesde tentar ligar de novo o motor.

• Nunca torne da chave à posição STARTcom o motor ligado.

[CUIDADO]

PORTUGUÊS

7

Page 38: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

PORTUGUÊS

8

4) Uma vez ligado o motor deixe aquecer o motor durante alguns segundos antes de utilizara energia.

2. UTILIZAÇÃO DA ENERGIA

2-1. UTILIZAÇÃO DA ENERGIA EM APLICAÇÕES DE CORRENTE ALTERNA:

2.1.1. EM GERADORES MONOFÁSICOS:

a) O gerador tem um cabo a terra e um terminala terra. Conecte um cabo ente o terminal dogerador e uma picareta de ligação à terraexterna antes do funcionamento. (Ver Fig.11)

b) O gerador está provado e ajustado defábrica. Se não produz a potênciaespecificada, consulte o seu distribuidor ouserviço técnico mais proximo.

c) Faça as seguintes verificações:

- Voltímetro: Em modêlos com voltímetro,verifique si a voltagem é a correcta. (Fig. 12)

- Disjuntor térmico: Verifique si que estáactivo. ( Fig.12 e 13)

d) Desligue o interruptor do aparelho eléctricoantes de o ligar ao gerador.

e) Coloque a tomada do aparelho na tomadado gerador.

•Assegure-se de ligar o gerador à terra setambém estiver ligado o aparelhoconectado a ele.

• Assegure-se de ligar o terminal de postaa terra do gerador à picareta. Nãorealizar dita conexão pode produzir umadescarga eléctrica.

• Verifique a amperagem das ligações e assegure-se de não tomar uma corrente queexceda essa amperagem específica.

• Assegure-se que a soma total de volteos de todos os aparelhos ligados ao gerador nãoexceda a potência máxima dele.

ADVERTÊNCIA

VOLTÍMETRODISJUNTORTÉRMICO

CABO A TERRA

TERMINAL A TERRA(CONECTE A PICARETA)

DISJUNTOR TÉRMICO

- Fig. 11 -

- Fig. 12 -

- Fig. 13 -

Page 39: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

PORTUGUÊS

9

Não introduza objectos extranhos nas entradas da tomada.

Os geradores monofásicos têm dois receptáculos de 220V. Leve isto em consideraçãoquando ligar aparelhos eléctricos ao gerador.

Todos os geradores monofásicos têm um disjuntor térmico, situado ao lado das bases decorrente, e que saltará por reaquecimento do alternador de se produzir umasobrecárrega ou curtocircuito. Caso isto acontecer, aguarde uns minutos que arrefeça oalternador e prema de novo o botão do disjuntor térmico. Se continúa a saltar, leve ogerador ao distribuidor Benza mais próximo.

2.1.2. EM GERADORES TRIFÁSICOS:

a) Como nos monofásicos, o gerador tem umcabo a terra e um terminal a terra. Conecteum cabo ente o terminal do gerador e umapicareta de ligação à terra externa antes dofuncionamento. (Ver Fig.11)

b) O gerador está provado e ajustado defábrica. Se não produz a potênciaespecificada, consulte o seu distribuidorou serviço técnico mais proximo.

c) Faça as seguintes verificações:

- Voltímetro: Verifique si a voltagem é acorrecta. (Ver Fig.14)

- Disjuntor térmico: Verifique que estáactivo. (Ver Fig.14)

- Interruptor geral: Verifique que está naposição “ON”. (Ver Fig.14)

d) Desligue o interruptor do aparelhoeléctrico antes de o ligar ao gerador.

e) Coloque a tomada do aparelho na tomadado gerador. Estes geradores têm duasbases de corrente, uma monofásica(220V.) e uma trifásica (380V).

• Assegure-se de ligar o gerador à terra se também estiver ligado o aparelhoconectado a ele.

• Assegure-se de ligar o terminal de posta a terra do gerador à picareta. Nãorealizar dita conexão pode produzir uma descarga eléctrica.

[CUIDADO]

VOLTÍMETROINTERRUPTOR GERAL

DISJUNTOR TÉRMICO

CABO A TERRA

TERMINAL A TERRA(CONECTE A PICARETA)

ADVERTÊNCIA

220V 380V

- Fig. 11 -

- Fig. 14 -

Page 40: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

PORTUGUÊS

10

• Verifique a amperagem das ligações e assegure-se de não tomar uma corrente queexceda essa amperagem específica.

• Assegure-se que a soma total de volteos de todos os aparelhos ligados ao geradornão exceda a potência máxima do dele.

Não introduza objectos extranhos no receptáculo da tomada.

Todos os geradores trifásicos têm um disjuntor térmico, situado ao lado das bases decorrente (Fig. 14), e que saltará por reaquecimento do alternador, e um térmico quesaltará em caso de sobrecarga ou curtocircuito que ao mesmo tempo faz de interruptorgeral para o cese de energia. Se isto acontecer, aguarde uns minutos a que arrefeça oalternador e prema de novo o botão do disjuntor térmico ou então suba o térmico(posição ON) para que se reestabeleça a energia. Verifique o estado dos aparelhoseléctricos ligados ao gerador, já que o erro pode vir por um mal funcionamento deles. Seapós estas comprovações continua a saltar, leve o gerador ao distribuidor Benza maispróximo.

2-1. UTILIZAÇÃO DA ENERGIA EM APLICAÇÕES DE CORRENTE CONTINUA(EM GERADORES COM CARGA DE BATERIA):

O terminal de corrente contínua é unicamentepara carregar baterias de 12 V. Produz umapotência máxima de 12 V - 24 V - 3,3 A.

• Conecte o pólo positivo (vermelho) do geradorao pólo positivo (+) da bateria.

• Conecte o pólo negativo (preto) do gerador aopólo negativo (–) da bateria.

• Os terminais de corrente continua e decorrente alterna podem-se usar ao mesmotempo, desde que a potência total de saídaesteja dentro da capacidade do gerador.

PRETO

VERMELHO

[CUIDADO]

Page 41: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

PORTUGUÊS

11

3. APAGADO DO GERADOR

a) Desligue os aparelhos eléctricos ligados aogerador.

b) Desligue o interruptor geral do gerador (nocaso de os trifásicos).

c) Sitúe o acelerador na posição de STOP(Fig.15) ou baixa velocidade (Fig.16).

Motores com arranque eléctrico:Torne a chave de ignição à posição de STOPe o gerador desligar-se-á automaticamente.Tire a chave. (Fig.17)

d) Feche a chave de combustível. (Salvomodelos eds 4200, trds 4300). (Fig.18)

4. SENSOR DE ÓLEO

a) O sensor de óleo detecta uma baixada no nívelde óleo no carter. Se este for inferior a um nívelpré-determinado, o motor desligar-se-á.

b) Quando o motor se tenha apagadoautomaticamente, desligue o contacto erevise o nível do óleo. Encha-o até ao nívelrecomendado (pág. 4) e acenda novamenteo motor.

c) Se o motor não arrancar pelo procedimentonormal, revise de novo o nível do óleo.

NOTA: Leve em consideração que enquanto achave está na posição de STOP, ou se a tiracom o motor em funcionamento, a bateria nãocarrega.

CHAVE DE COMBUSTIVEL

BAIXA VELOCIDADE

STO

P

- Fig. 16 -

- Fig. 17 -

- Fig. 18 -

- Fig. 15 -

MODELOS EDS 4200, TRDS 4300

MODELOS EDS 5000, EDS 6000, TRDS 6600

MODELOS EDS 5000, EDS 6000, TRDS 6600

Page 42: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

4 B.- FUNCIONAMENTO MOTOR YANMAR

1. POSTA EM FUNCIONAMENTO

Arranque manual:

1) Abra a torneira de combustível,posição “O”.(Fig. 19)

2) Coloque a chave do contacto na posição ON.

3) Coloque a alavanca de velocidades domotor na posição de arranque “START”.(Fig. 20)

4) Tire do punho de arranque manual:

4.1. Tire da corda até sentir uma certaresistência e ponha-o novamente na suaposição inicial.

4.2. Prema da alavanca de descompressão(Fig. 21) para abaixo. Retornaráautomaticamente a sua posição inicial aoextrair o punho de arranque.

4.3. Tire do punho com força. (Fig. 22)

Evite que o punho regresse de repente àsua posição inicial. Solte-o enquantoregressa para evitar danos.

4.4.Se fizer frio e for difícil arrancar o motor,retire o tampão de borracha da tampa dobalanceiro e introduza 2 cc de óleo paramotores antes do arranque. (Fig. 23).

Não use nunca meios auxiliares para tirara baixa temperatura, como gasolina,diluente de tinta e outros líquidos voláteisou gasses, pois podem ocasionar danosgraves no motor.

Mantenha o tampão de borracha no seusítio salvo quando reabastecer óleo. Senão o fizer, a água de chuva, impurezas oucorpos extranhos poderão entrar no motore causar um desgaste rápido das peçasinternas, como também graves problemas.

[CUIDADO]

[CUIDADO]

Torneira de combustivel

Acelerador

Alavanca de descompressão

- Fig. 19 -

- Fig. 20 -

- Fig. 21 -

- Fig. 22 -

- Fig. 23 -Tampão balanceiro

Punhoarranque

PORTUGUÊS

12

Page 43: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

PORTUGUÊS

13

Arranque eléctrico:

1) Abra a torneira de combustível, posição “O” (aberto).(Fig. 19)

2) Coloque a alavanca de velocidades do motor na posiçãode arranque “START”. (Fig. 20).

3) Torne a chave de ignição no sentido das agulhas dorelógio até à posição “START”. (Fig. 24).

4) Solte imediatamente a chave quando o motor arrancar.

Se não arrancar depois de 10 segundos, aguarde uns 15segundos antes de o tentar de novo.

Se tenta arrancar durante muito tempo, se agotará a bateria. Deije a chave dearranque sempre na posição de marcha “ON” durante o funcionamento do motor.

Bateria 12V45AR (sem manutenção)Conectar o borne negativo e acionar a chave de ignição para o arranque.

2. FUNCIONAMENTO

1) Aqueça o motor sem carga durante uns três minutos.

Não afrouxe ou reajuste o perno de limitação de velocidade nem o de limitaçãode injecção de combustível, já que pode alterar o funcionamento do motor.

Verificações durante o funcionamento:

Contacte o seu distribuidor Benza mais proximose observar vibrações ou ruídos anormais, errosou funcionamento irregular do motor ou se ofume do escape é muito branco ou muito preto.

O gerador tem duas luzes de aviso, uma decarga e outra de pressão de óleo. (Fig. 26)

Se estas luzes estiver acendidas com o geradorem funcionamento, desligue o gerador, façarevição e arranje o problema.

Lâmpadas de aviso

- Fig. 26-

[CUIDADO]

[CUIDADO]

Chave de encendido

ÓLEO

BATERIA

- Fig. 24-

Page 44: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

PORTUGUÊS

14

NOTA:Se o motor está funcionando, o silenciador pode aquecer muito. Não toque o silenciadorcom o motor em funcionamento.Não reabasteça combustível com o motor a funcionar.

3. USO DA ENERGIA

Ver pág. 8 “Utilização da energia”

4. PARAGEM DO MOTOR

1. Antes de parar o motor, gire o acelerador a baixa velocidade e deixe funcionar o motor semcarga por volta de três minutos.

2. Coloque de novo o acelerador na posição “STOP”.

3. Para os modelos de arranque eléctrico:gire a chave de ignição até à posição “OFF”.

4.Feche a torneira de combustível.

5.Tire do punho de arranque até sentir pressão (até o punto de compressão em que fecham asválvulas de compressão e escape) e deixe-onesta posição. Desta maneira evitará aformação de óxido quando não use o motor.

De o motor continuar em funcionamentoapós colocar o acelerador na posição“STOP” feche a torneira de combustívelou afrouxe a porca do cano decombustível (Fig. 27) cara ao lado dabomba, para parar o motor.

Quando o motor parar, reduza aospoucos a carga. Não pare o motorbruscamente porque pode provocarum aumento excesivo da temperatura.

Não pare o motor com a alavanca dedescompressão. (Fig. 28)

[CUIDADO]

ADVÊRTENCIA

Porca canocombustivel

Alavanca de descompressão

- Fig. 27-

- Fig. 28-

Page 45: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

5.- INFORMAÇÃO SOBRE VOLTAGEM

PORTUGUÊS

15

Alguns aparelhos precisam de uma energia “extra” no momento da ignição. Isto significaque a quantidade de energia necessária para acender um aparelho pode ser superior ànecessária para manter o seu funcionamento.

A maioria dos electrodomésticos e ferramentas trazem uma etiqueta a especificar avoltagem, ciclos/Hz., amperagem e potência eléctrica necessária para o seufuncionamento.

Consulte o seu provedor habitual ou com um centro especializado a quantidade depotência requerida por cada utensílio.

• Cargas eléctricas como as das lámpadas incandescentes ou aquecedores paratravessas precisam a mesma carga para acender que durante o seu funcionamento.

• Cargas como as lámpadas fluorescentes presisam de 1,2 a 2 vezes o consumoindicado para acender.

• Cargas como as lámpadas de mercúrio precisam de 2 a 3 vezes o consumo indicadopara acender.

• Os motores eléctricos precisam de muita corrente para arrancar. Esta quantidadedepende do tipo de motor e da sua utilização. Uma vez aceso, o aparelho precisará do50% ao 30% da potência para funcionar.

• A maioria das ferramentas eléctricas precisam de 1,2 a 3 vezes o consumo indicadopara funcionar com carga durante a sua utilização. Por exemplo, um gerador de 5.000VA pode dar potência para uma bomba de 1.000 a 1.700 Va.

• Cargas como as bombas submersíveis e compressores de ar precisam muita força paraarrancar: de 3 a 5 vezes a necessária para continuar a funcionar. Por exemplo, um geradorde 5.000 VA pode dar potência para uma ferramenta eléctrica de 1.800 a 4.000 Va.

NOTA:

Para determinar a voltagem total necessária para fazer com que um aparelho específicofuncione, multiplique a voltagem do produto pelos ampérios dele. Esta informação está naplaca que normalmente leva cada ferramenta.

Page 46: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

6.- PLANO DE MANUTENÇÃO

DIARIAMENTE

PRIMEIRAS 25HORAS

CADA 100 HORAS

CADA 300 HORAS

CADA 500 HORAS

CADA 1000 HORAS(24 meses)

NOTA:

• O primeiro câmbio do óleo deve de ser feito após as primeiras 20 horas de uso.Depois, mude-o cada 100 horas.

• Antes de cambiar o óleo, escolha a forma mais adequada de eliminar o óleo usado.Não o virta no campo, cloacas, rios... Consulte asociações meio-ambientais para maisinformação.

• Verifique o nível de óleo.• Verifique todos os componentes segundo as indicações

prévias ao funcionamento.

• Mudança de óleo.

• Mudança de óleo. Com maior frequência se se utilizar emcondições de pó ou muita sujidade.

• Limpe o filtro da gaslina. Eliminar auga e contaminantes.

• Inspeccione e ajuste das válvulas.

• Limpe o filtro de ar. Com maior frequência se se utilizar emcondições de pó ou muita sujidade.

• Inspeccionar e limpar a tubeira.

• Limpe e ajuste a folga e as válvulas, também a culatra.• Inspeccione as peças do panel de controlo.• Verifique o rotor e o estárter.• Mude a goma do motor.• Revise o motor.• Mude as gomas do combustível.

PORTUGUÊS

16

Page 47: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

7.- MANUTENÇÃO

PORTUGUÊS

17

ENTRADA DE ÓLEO

FILTRO DE ÓLEO

VARETA

- Fig. 29-

- Fig. 30- - Fig. 31-

MODELOS EDS 4200, TRDS 4300, YD(S) 4200, YD(S) 5000

MODELOS EDS 5000, EDS 6000, TRDS 6600

Comprimento deextracção do filtrode óleo

Filtro de óleo esaida de óleo

vareta / entrada de aceiteDurante o ralenti

97 mm

3.819 in

Durante potênciamáxima

CÂMBIO DE ÓLEOE LIMPEZADO FILTRO

• Primeiro câmbio depois de 25 horas de uso.

• Câmbios posteriores cada 100 horas de uso.

1. Com o motor ainda quente, retire o filtro de óleo.

2. Monte o filtro de óleo depois de esvaziar odepósito de óleo.

3.Encha o motor de óleo até ao nível superiorda vareta e acenda o motor durante algunsminutos. Desligue o motor e deixe-orepousar por volta de 10 minutos. Revise denovo o nível de óleo e reabasteça se forpreciso. Fig. 29, 30 e 31.

• Use óleo novo e de boa qualidade. Se o óleoutilizado estiver deteriorado, com resíduos,ou a quantidade empregada for insuficiente,acortará-se a vida do motor.

• Para a qualidade do óleo ver pág.4.

Page 48: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

PORTUGUÊS

18

LIMPEZA FILTRO DE AR-Fig. 32, 33 y 34 -

Se o elemento do filtro de ar estiver sujo,haverá um mal funcionamento do motor pelaresistência à admissão de ar fresco. Mantenhaos elementos do filtro de ar sempre limpos.

1. Cada 100 horas de uso, retire os elementose láve-os com detergente. Colocar oselementos de novo uma vez secos.

Em situaçãos extremas de sujiedade, limpe ofiltro cada 30 ~ 50 horas, dependendo dascondições.

Não lave os elementos com querosene,gasolina ou óleo.

FILTRO DE AR EM BANHO DE ÓLEO-Fig. 35 - (Modelo EDS 5000)

Se o elemento do filtro de ar está sujo, haberáum mal funcionamento do motor polaresistência á admissão de ar fresco. Mantenhao filtro de ar sempre limpo.

1. Às 100 horas de trabalho, retire os elementos elave-os em gasoil. Depois proteja o segundoelemento com óleo de motor.

2. Reabasteça o nível de óleo do motor.

Em situações extremas de pó, limpe o filtrocada 30 ~ 50 horas, a depender das condições.

[CUIDADO]

SEGUNDOELEMENTO

CORPODO FILTRO

SEGUNDO ELEMENTO

PRIMEIROELEMENTO

PRIMEIRO ELEMENTOTAMPA FILTRO

ELEMENTO

NIVEL ÓLEO

MODELOS EDS 6000 , TRDS 6600

MODELOS ESD 5000

MODELOS YD(S) 4200, YD(S) 5000

- Fig. 35-

- Fig. 32-

- Fig. 33-

MODELOS EDS 4200, TRDS 4300

- Fig. 34-

CORPO PRINCIPAL

Page 49: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

PORTUGUÊS

19

LIMPEZA DO FILTRO ÓLEO

A bomba de injecção é um mecanismo muitopreciso. Se ha água ou sujidade nocombustível o êmbolo pode-se danar. Por isso,limpe o elemento do filtro de combustível e ovaso com muito cuidado.

1. Quando haber água ou sujidade no vaso dofiltro, tire-o e limpe-o. (Fig. 36)

2.Cada 200 horas de funcionamento, limpe o filtrode combustível; cada 500 horas, substitua todosos elementos com outros novos.

• Feche a torneira de combustível antes dalimpeza.

• Depois da limpeza, deixe sair o ar dosistema de combustível (Ver página 5).

3. Nos modelos ESD 4200, TRDS 4300, YD(S)4200 Y YD(S) 5000 não limpe o filtro decombustível, substitua-o por um novo.(Ver Fig. 37 e 38)

VERIFICAÇÃO DE PORCAS E PARAFUSOS

• Aperte porcas e parafusos que estiveremfrouxos.

• Verifique se não há fugas de combustívelou óleo.

• Câmbie as pezas estropiadas por novas.

• Tenha sempre em consideração a seguridade.

MUDANÇA DOCANO DO COMBUSTIVEL

Substitua o cano de 2 em 2 anos.

Se o cano ter fugas de combustível, mude-oimediatamente.

MODÊLOS EDS 4200, TRDS 4300

MODÊLOS YD(S) 4200, YD(S) 5000

PORCAS

PURGA DE ÓLEO

MODÊLOS EDS 5000, EDS 6000, TRDS 6600

ELEMENTO

VASO

- Fig. 36-

- Fig. 37-

- Fig. 38-

Page 50: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

Os seguintes procedimentos devem seguir-se antes de períodos de armazenagem de 6meses ou mais.

1. Esvaziar o depósito de combustível com cuidado:• Retire o parafuso da bomba de injecção e esvazie o depósito de combustível.• Retire o tampão do filtro de óleo a esvazie-o.• Uma vez vazio o filtro, limpe o elemento.

2. Mudar o óleo do motor:• Mude o óleo velho por óleo novo.• Retire a tampa do balancim e lubrifique o balancim e as válvulas. Rote com

suavidade o motor 2 o 3 vezes e ajuste a tampa do balancim.

3. Revise porcas e parafusos. Aperte-os se for necessário.

4. Limpe o gerador com um pano empapado em óleo. Pulverize com um conservante, deo ter. NÃO UTILIZE ÁGUA.

5. Tire do punho de arranque até sentir uma certa resistência. Deixe-o nessa posição.

6 .Desligue a bateria para carregá-la.A bateria descarrega-se ela própria embora não estar conectada, e por isso é precisocarrega-la uma vez no mês.

7. Cubra o gerador e guarde-o numa zona bem ventilada e sem humidade.

O gerador produz os níveis de ruído reflectidos no quadro de especificações técnicas,fazendo referência tanto ao nível de pressão acústica continua equivalente ponderada A(laeq) como ao valor máximo de pressão acústica instantânea ponderada C (Lmax).

O empresário que ter adquirido este gerador, deverá garantir a protecção dostrabalhadores de acordo com o disposto pela directiva 86/188/CEE sobre medidas deprotecção dos trabalhadores fronte aos riscos derivados da exposição ao ruído durante otrabalho.

Como regra geral, os utilizadores deste grupo que venham a desenvolver o seu trabalhopróximos do seu lugar deverão usar equipamentos de protecção auditiva.

8.- PREPARAÇÃO PARA A ARMAZENAGEM

9.- NÍVEL DE RUÍDO

PORTUGUÊS

20

Page 51: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

10.- SOLUÇÃO RÁPIDA DE PROBLEMAS

Quando o motor do gerador erra no arranque, ou não produz a potência necessária, con-sulte a seguinte tabela. Se continua a falhar, contacte o seu distribuidor ou o serviço téc-nico mais próximo.

Quando o motor falha no arranque:

Quando não produz electricidade:

Verifique se a alavanca do regulador estána posição correcta.

Verifique se a torneira do combustível estáaberta.

Verifique o nível de combustível.

Verifique que o gerador não esteja ligadoa nenhum aparelho.

Verifique sehá substâncias extranhas nocombustivel.

Verifique que a bateria esteja bem carregada.

Verifique que haja injecção de combustivel.

Coloque a alavanca na posição de altavelocidade "HIGH"

Se estiver fechada, abra a torneira.

Si estiver vazio, encha o depósito.

Se estiver ligado, desligue o comutadordo aparelho e desligue-o do gerador.

Vacie e limpe o depósito de combustivel.Limpar o filtro de combustivel.

Carregue a bateria.Revise cabos e conexões.

Afrouxe o parafuso de saída de ar da bomba.Desconecte o tubo de pressão do lateralda bomba de injecção e sitúe a alavancana posição de alta velocidade (HIGH).Gire o motor manualmente e verifique quehaja injecção de combustível. Se nãohouver, deberá levar o aparelho ao serviçotécnico habitual.

Verifique se o comutador geral está naposição "l"(ON).Verifique se o disjuntor térmico não estarpremido.

Verifique se os terminais CC e CA estãobem ligados.

Verificar se está algum aparelho ligadoantes de acender o motor do gerador.

Depois de verificar que o total de vátios doaparelho que pretende ligar, esteja dentro doslimites e que não esteja danificado, coloque ocomutador geral na posição "l" (ON).

Assegure-se da ligação.

Desligue o aparelho e o gerador. Voltar aligar o aparelho quando o gerador estivera funcionar.

PORTUGUÊS

21

Page 52: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel
Page 53: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

INTRODUCTION

Thank you for purchasing a Benza generator.

This manual covers operation and maintenance of the Benza generators. All information inthis publication is based on the latest production information available at the time of printing.

Pay special attention to statements preceded by the following words:

Indicates a strong possibility of severe personal injury, loss of life and equipment damageif instructions are not followed.

[CAUTION]Indicates a possibility of personal injury or equipment damage if instructuions are not followed.

NOTE:Gives helpful information.

If a problem should arise, or if you have any questions about the generator, consult anauthorized dealer or service shop.

• The generator is designed to give safe and dependable service if operatedaccording to instructions.

• Do not operate the generator before you have read and understood the ins-tructions. Failure to do so could result in death, personal injury or equipmentdamage.

WARNING

WARNING

ENGLISH

Page 54: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

SYMBOLS

In accordance with the ISO standard, the specified symbols are used in this instructionmanual.

Read the operator’s iinstruction manual.

¡Caution!.Stay clear of the hot surface

Exhaust gas is poisonous.Do not operate in an unven-tilated room.

Stop the engine before refueling.

Fire, open light and smokingprohibited.

ENGLISH

ON (power and engine)

OFF(power and engine)

Plus; positive polarity

Engine oil

Add oil

Fast

Slow

Battery charging level

Engine start

(electric start)

Engine stop

DIesel fuel

Page 55: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

INDEX

1. SAFETY PRECAUTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2

2. PRE-OPERATION CHECKS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

3. ELECTRIC SYSTEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

4. OPERATION4.A. ROBIN ENGINE OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74.B. YANMAR ENGINE OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

5. WATTAGE INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15

6. MAINTENANCE SCHEDULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

7. MAINTENANCE WORK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..17

8. STORAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20

9. NOISE LEVELS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20

10. TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21

ENGLISH

1

Page 56: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

1. SAFETY PRECAUTIONS

ENGLISH

2

Do not operate the generator near gasoline or gaseous fuel because of the potential danger of explosion or fire.Do not fill the fuel tank with fuel while the engine is running.Do not smoke or use open flame near the fuel tank.Be careful not to spill fuel during refueling. If fuel is spilled, wipe itoff and let dry before starting the engine.

Do not place flammable materials near the generator.Be careful not to place fuel, matches, gunpowder, oily cloths,straw, trash, or any other flammable materials near the generator.

Do not operate the generator inside a room, cave, tunnel, orother poorly ventilated area. Always operate it in a well-ventilated area, otherwise the engine may overheat,and thepoisonous carbon monoxide gas contained in the exhaust gases willendanger human lives. Keep the generator at least 1 meteraway from any structure or building during its use.If the generator must be used indoors, make sure the area is well-ventilated. Extremecaution must be taken regarding the discharge of the exhaust gases.

Do not enclose the generator nor cover it with a box.The generator has a built-in forced air cooling system, and may overheat if it isenclosed. If the generator has been covered to protect it from the weather during non-use periods, be sure to remove it before use and keep it away from the working area.

Operate the generator on a level surface.It is not necessary to prepare a special foundation for the generator. However, thegenerator will vibrate on an irregular surface, so choose a level place without surfaceirregularities.If the generator is tilted or moved during operation, fuel may spill and/or the generatormay tip over, causing a hazardous situation.Proper lubrication cannot be expected if the generator is operated on a steep incline orslope. In such case, piston seizure may occur even if the oil is above the upper level.

Pay attention to the wiring or extension cords from the generatorto the connected device or in contact with a vibrating part, it maybreak, and possibly cause a fire, generator burnout, or electricshock hazard.Replace damage or worn cords inmediately.

Do not operate in rain, snow, in wet or damp conditions, or with wet hands becausethe operator may suffer severe electric shock.

Page 57: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

ENGLISH

3

If the generator is wet, wipe and dry it well before starting. Do not pour water directlyover the generator, nor wash it with water.

Be extremely careful that all necesary electrical grounding procedures are followedduring each and every use. Failure to do so can be fatal.

Do not contact the generator to a commercial power line. Connection to a comercialpower line may short circuit the generator and ruin it or cause electric shock hazard.Use the transfer switch for connecting to domestic circuit.

No smoking while handling the battery. The battery emitsflammable hydrogen gas, which can explode if explosed toelectric arcing or open flame.Keep the area well-ventilated and keep open flames/sparksaway when handling the battery.

Engine becomes extremely hot during and for some time afteroperation. Keep combustible materials well away fromgenerator area.Be careful not to touch any parts of the hot engine especiallythe muffler area.

Keep children and pets at a safe distance from work areas.

The operator must know the safe and proper use of the powertool or appliance that you intend to use. All operators mustread, understand and follow all directions given on labels and warnings.

Use only adequate extension cords.When a tool or appliance is used outdoors, use only extension cords marked “ForOutdoor Use”. Extension cords, when not in use should be stored in a dry and well-ventilated area.

Switch off generator´s circuit breaker and disconnect tools or appliances when notin use,before servicing, adjusting or installing.

Always wear hearing protection when working close to a generator and if the noiselevels at your working place are higher than those indicated in the Royal Decree1316/1989, dated October 27, about workers protection regarding risk as aconsecuence of noisel levels at the working place.

Use always helmet, security shoes (with nonslip sole) and apropiate clothes.

Page 58: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

Before pre-operation checks, be sure that themachine is not damaged.

FILLING ENGINE OIL

• Place the engine on stable and level surfaceand fill to upper level. (Fig.1, 2 & 3)

• Use diesel engine oil with the a viscosity ofSAE 15W-40.

It is recommended that the oil used is APIclassification as well as “CE” certified to assureits quality.

Do not use gasoline engine oil.

Use diesel engine oil only.

OIL GAUGE

UPPERLEVEL

LOWERLEVEL

- Fig. 2 - - Fig. 3 -

- Fig. 1 -

EDS 4200, TRDS 4300 YD(S) 4200, YD(S) 5000

EDS 5000, EDS 6000, TRDS 6600

OIL GAUGE

UPPER LEVEL

LOWER LEVEL

UPPERLEVEL

LOWERLEVEL

2. PRE-OPERATION CHECKS

[CAUTION]

ENGLISH

4

Page 59: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

ENGLISH

5

FUEL FILLING AND PURGING AIR FROM FUEL SYSTEM

• Use light automobile diesel fuel.

• Fuel should be clean and fresh. Fuel around the bottom of containers containsdirt,impurities and water. If contaminated fuel is used, the fuel injection pump and nozz-le may be clogged.

• If fuel is spilt while refilling, wipe off thoroughly.

• When starting the engine in the following conditions, fuel line purging is required:

1. Starting the engine for the first time.

2. After a long period of non-use.

3. After fuel filter cleanig.

• Purging procedure.

1. Open the fuel cock.

2. Loosen the air vent screw of the fuel injection pump and let fuel flow out until airbubbles no longer appear.

3. Retighten the air vent screw.

4. Set the speed control level at the high speed position and loosen the cap nut on thenozzel side and pull the recoil starter handle slowly until sufficient fuel has beeninjected.

5. Retighten the cap nut.

ENGINE OIL FILLING IN OIL BATH AIR CLEANER

On generators with this kind of filtre, fill the oilbowl up to the specified level with engine oil.(See Fig. 4)

ELEMENT

OIL BOWL

OIL LEVEL

- Fig. 4 -

Page 60: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

3.- ELECTRIC SYSTEM

Our generators come equipped with:

• Compleate electric instalation• 12V 45AH battery (maintenance-free)

You only need to connect thenegative battery terminal and turn the key switch to start.

Generators´ battery are sealed.

WIRING DIAGRAM

CHARGE COIL STARTING MOTOR

pink

MAGNETIC

REGULATOR

12volt batterymínimum

35 AMP. HR.

KEYSWITCH

bro

wn

wh

ite re

d

white/black

- Fig. 5 -

[CAUTION]

ENGLISH

6

Page 61: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

EDS 5000, EDS 6000, TRDS 6600

EDS 4200, TRDS 4300

KEY SWITCH

HIGH SPEED

HIG

H S

PE

ED

Rubber plug

- Fig. 6 -

- Fig. 7 -

- Fig. 8 -

- Fig. 9 -

- Fig. 10 -

4 A.- OPERATION ROBIN ENGINE

1. STARTING THE ENGINE

Always check the oil level before startingengine as outlined on page 4.

1) Open the fuel cock. (Fig. 6)(Excl. EDS 4200, TRDS 4300).

2) Set the speed control lever at the HIGHSPEED position. (Fig. 7 & 8)

3A)Recoil starter:

Set the key switch to RUN position. (Fig. 10)

Pull the starter handle slowly untilresistance is felt. This is the “compresion”point. Return the starter handle to itsoriginal position and repull swiftly.

• Do not pull the rope out all the way.

• After starting the engine, allow the starterhandle to return to its original positionslowly while still holding the handle.

• In cold weather when it is difficult to startthe engine, remove the rubber plug on thevalve cover and pour 2 c.c. of motor oilbefore starting the engine. (Fig. 9)

3B)Starting by key switch:

Insert the key and turn it to the RUNposition. Turn it to the right (STARTposition) to start the engine. (Fig. 10)

• Do not operate the electric startercontinuously for more than 5 seconds, evenif the engine does not start.

• If the engine failes to start, set the key tothe RUN position and wait about 10seconds before retrying.

• Never turn the key switch to the STARTposition while the engine is running.

[CAUTION]

ENGLISH

7

Page 62: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

4) After starting the engine, let it warm up for a few seconds before using electric power.

2. USING ELECTRIC POWER

2.1. USING ELECTRIC POWER WITH ALTERNATING CURRENT APPLICATIONS

2.1.1. SINGLE PHASE GENERATORS:

a) The generator is provided with a groundcable and a ground terminal. Conect aheavy wire between the generator´sground terminal and a grounding spikebefore starting the engine. (Fig. 11)

b) This generator is thoroughly tested andadjusted at the factory. If the generator doesnot produce the specified voltage, consultyour nearest dealer or service shop.

c) Check the following:

- Voltmeter: (Models with voltmeter) Checkthe for proper voltage. (Fig 12)

- Thermal circuit breaker: Check that it isnot tripped by pushing. (Fig 12 & 13)

d) Turn off the switch of the electrical appliancesbefore connecting to the generator.

e) Insert the plug of the electrical applianceinto the receptacle.

• Be sure to ground the generator if theconnected electrical device is grounded.

• Be sure to conect the generator´sground terminal to the grounding spike.Failure to ground unit could lead toelectrical shock.

• Check the amperage of the receptacles, and be sure not to take a current exceeding thespecified amperage.

• Be sure that the total wattage of all appliances does not exceed the rated output of thegenerator.

WARNING

VOLTMETERTHERMALCIRCUIT

GROUND CABLE

GROUND TERMINAL(TO GROUNDING SPIKE)

THERMAL CIRCUIT

- Fig. 11 -

- Fig. 12 -

- Fig. 13 -

ENGLISH

8

Page 63: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

ENGLISH

9

Do not put foreign objects into the plug receptacles.

Before connecting electrical appliances to the generator remember that single phasegenerators have two 220 V receptacles.

All single phase generators have a thermal circuit breaker situated next to the outlets, thatwill trip when the alternator overheats because of overload or short-circuit. If this shouldoccur, wait a few minutes for the alternator to cool and push the thermal circuit breakeragain. If the problen continues, consult your nearest Benza dealer.

2.1.2. THREE PHASE GENERATORS:

a) As single phase generators, the generator isprovided with a ground cable and a groundterminal. Conect a heavy wire between thegenerator´s ground terminal and a groundingspike before starting the engine. (Fig. 11)

b) This generator is thoroughly tested andadjusted at the factory. If the generator doesnot produce the specified voltage, consultyour nearest dealer or service shop.

c) Check the following:

- Voltmeter: (Models with voltmeter) Checkthe for proper voltage. (Fig. 14)

- Thermal circuit breaker: Check that it isnot tripped by pushing. (Fig. 14)

- Circuit breaker: Check that the circuit thermal/ general switch is in ON position. (Fig. 14)

d) Turn off the switch of the electrical appliancesbefore connecting to the generator.

e) Insert the plug of the electrical applianceinto the receptacle. These generators havetwo diferent receptacles for single phase(220V) oulet and three phase (380V) oulet.

• Be sure to ground the generator if the connected electrical device is grounded.

• Be sure to conect the generator´s ground terminal to the grounding spike.Failure to ground unit could lead to electrical shock.

[CAUTION]

VOLTMETERCIRCUIT BREAKER

THERMAL CIRCUIT

GROUND CABLE

GROUND TERMINAL(TO GROUNDING SPIKE)

220V 380V

WARNING

- Fig. 11 -

- Fig. 14 -

Page 64: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

• Check the amperage of the receptacles, and be sure not to take a current exceedingthe specified amperage.

• Be sure that the total wattage of all appliances does not exceed the rated output of thegenerator.

Do not put foreign objects into the plug receptacles.

All three phase generators have thermal circuit breaker, situated next to the oulets (Seefig.14), that will trip when alternator is overheating and a circuit breaker that will trip whenoverloader or short-circuite, and at same time work as a switch to cut power. If any ofthese two circuit breakers should trip, wait a few minutes to cool the alternator and resetthe tripped circuit breakers to restore power. Also check the electrical appliancesconnected to the generator, the ploblem could be a malfunction of the appliances. If theproblem continues, consult your nearest Benza dealer.

2.1. USING ELECTRIC POWER WITH CONTINUOUS CURRENT APPLICATION- For generators with battery charger -

The terminal is used only for charging 12 voltbatteries. It provides up to 12 V. - 14 V. - 3,3 A. ofmaximun power.

• Conect positive (red) terminal on thegenerator to positive (+) terminal on thebattery.

• Conect negative (black) terminal on thegenerator to negative (-) terminal on thebattery.

• Both AC and DC output can be used at thesame time if the total output is within ratedoutput of the generator.

[CAUTION]

ENGLISH

10

Page 65: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

ENGLISH

11

3. STOPPING THE ENGINE

a) Desconnect the electrical appliances fromthe generator.

b) Desconnect to the generators thermal switch(Three phase generators).

c) Set the speed control lever to the STOPposition (Fig.15) or low speed (Fig.16).

Electric start engines:Set the key switch (Fig.17) to the STOPposition and remove the key.

d) Close the fuel cock (Excl. EDS 4200, TRDS4300). (Fig. 18)

4. OIL SENSOR

a) The oil sensor detects the oil level in thecrankcase and automatically stops theengine when the oil level falls below apredetermined level.

b) When engine has stopped automatically,switch off generator´s circuit breaker, andcheck the oil level. Refill engine oil to theupper level as instructed on page 4 andrestart the engine.

c) If the engine does not start as usual, checkthe oil level again.

NOTE:Note that when the key is either at theSTOP position or is being pulled out of thekey switch while the engine is running, thebattery is not being charged.

FUEL COCK

LOW SPEED

STO

P

- Fig. 16 -

- Fig. 17 -

- Fig. 18 -

- Fig. 15 -

EDS 4200, TRDS 4300

EDS 5000, EDS 6000, TRDS 6600

EDS 5000, EDS 6000, TRDS 6600

KEY SWITCH

Page 66: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

4 B.- OPERATION YANMAR ENGINE

1. STARTING THE ENGINE

Manual starter:

1) Open the fuel cock, “O” position, Fig.19.

2) Set the key switch to the ON position.

3) Set the speed control lever to the STARTposition, Fig.20.

4) Recoil starter:

4.1 Pull the starter handle slowley untilresistance is felt. Return the handle to it´soriginal position.

4.2 Place the compression lever (Fig.21) in thedown position. The lever will returnautomatically to its original position whenthe starter handle is pulled.

4.3 Pull the starter handle swiftly. (Fig.22)

Avoid the starter handle returning violentlyto its original position. Hold it whilereturning to avoid damage.

4.4 In cold weather when it is difficult to startthe engine, remove the rubber plug on thevalve cover and pour 2 c.c. of motor oilbefore starting the engine. (Fig.23)

Do not use products such a gasoline, paintthinner, or other volital liquids or gases tostart the enine at low temperatures, becau-se can produce serious damage to theengine.

Keep the rubber valve cover plug correctlyplaced to avoid that rain water, impuritesor other foreign objets enter engine causepremature wear or engine damage.

[CAUTION]

[CAUTION]

Fuel cock

Speed control lever

Compression level

- Fig. 19 -

- Fig. 20 -

- Fig. 21 -

- Fig. 22 -

- Fig. 23 - Rubber Plugs

Starter handle

ENGLISH

12

Page 67: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

ENGLISH

13

Electric start:

1) Open the fuel cock, “O” position. (Fig.19)

2) Set the speed control lever to the START position. (Fig.20)

3) Turn the key switch to the START position. (Fig.24)

4) Release the key imediatly when the engine starts.

If the engine does not start after 10 seconds, wait 15seconds before trying to start it again.

If trying to start the engine for a long period of time the battery will run down. Leavethe key switch always on the ON position when the engine is running.

Battery 12V45AH (maintenance free)

Conect negative terminal and open fuel cock to start the engine.

2. GENERATOR OPERATION

Warm up the engine for 3 minutes with no load.

Do not loosen or reajust the speed limiter screw or the fuel inyection limiter,because engine operation can be alterated.

Checks during operation:

Consult your local Benza distributor if vibrations,abnormal noise or irregular operation areobserved. Also when the exhaust gases areeither too black or too white.

Generator has two pilot lights, one for chargingand the other for oil pressure.

If these pilot light are illuminated, stop theengine, check and correct the problem.

[CAUTION]

[CAUTION]

- Fig. 26-

KEY SWITCH

OIL

BATTERY

- Fig. 24-

PILOT LIGHTS

Page 68: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

ENGLISH

14

NOTE:If the engine is operating, the muffler gets very hot. Do not touch the muffler when theengine is operating.Never refuel with the engine running.

3. USING ELECTRIC POWER

See pág. 8 “Using electric power”

4. STOPPING THE ENGINE

1. Before stoping the engine, turn the speed control lever to low speed and allow the engine torun for 3 minutes without load.

2. Set the speed control lever in the “STOP” position.

3. For electric starter models: Turn the key switch to the “OFF” position.

4. Close the fuel cock.

5. Pull the starter handle untill resistance is felt, this is the compression point, leave the engine inthis position. This is to help avoid rusting when the engine is not in use.

If the engine continues to run even afterthe speed control lever is placed in theSTOP position, close the fuel cock orloosen the fuel tube nut (Fig. 27) on theinjector side to stop the engine.

When stoping the engine reduce theload gradually. Do not stop the enginesuddenly as this may cause anexcessive temperature rise.

Do not stop the engine using thedescompresion valve. (Fig. 28)

[CAUTION]

WARNING

Fuel tube nut

Descompression level

- Fig. 27-

- Fig. 28-

Page 69: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

5. WATTAGE INFORMATION

Some appliances need a “surge” of energy when starting. This means that the amount ofelectrical power needed to start the appliance may exceed the amount needed to maintainits use.

Electrical appliances and tools normally have label indicating voltage, cycles/Hz.,amperage and electrical power needed to run the appliance or tool..

Check with your nearest dealer or service center with questions regarding power surge ofcertain appliance and power tools.

• Electrical loads such as incandescent lamps and hot plates require the same load tostart as is needed to maintain use.

• Loads such as fluorescent lamps require 1,2 to 2 times the indicated comsumptionduring start-up.

• Loads for mercury lamps require 2 to 3 times the indicated comsumption during start-up.

• Electrical motors require a large starting current. Power requirements depend on thetype of motor and its use. Once enough “surge” is attained to start the motor, theappliance will required only 50% to 30% of the wattage to continue running.

• Most electrical tools require 1,2 to 3 times their indicated comsumption for running withload during used. For example, a 5.000 watt generator can power a 1.800 to 4.000 wattelectrical tool.

• Loads such as submersible pumps and air compressors require a very large force tostart: they need 3 to 5 times the normal running wattage in order to start. For example,a 5.000 watt generator would only to be able to drive a 1.000 to 1.700 watt pump.

NOTE:To determinate the total watts required to run a particular electrical appiance or tool,multiply the voltage figure of the appliance/tool by the amperage figure of same. Thisinformation can be found in the plate which is normally attached to appliances or tools.

ENGLISH

15

Page 70: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

DAILY

FIRST 25 HOURS

EVERY 100 HOURS

EVERY 300 HOURS

EVERY 500 HOURS

EVERY 1000 HOURS(24 MONTHS)

NOTE:• Initial oil change should be performed after first 25 hours of use. Thereafter change oil

every 100 hours.• Before changing the oil, check for a suitable way to dispose of the old oil.

Do not pour it down sewage drains, onto garden soil, streams... Consult environmentalregulations for more detailed instructions on proper disponsal.

6. MAINTENANCE SCHEDULE

• Check oil level.• Check all components according to “PRE-OPERATION

CHECKS”.

• Change engine oil.

• Change engine oil. More often if used in dirty or dustyenvironments.

• Clean the air cleaner. More often if used in dirty or dustyenvironments.

• Clean the fuel strainer.

• Check and adjust valves.

• Clean the air cleaner. More often if used in dirty or dustyenvironments.

• Check and cleaner nozzle.

• Clean and adjust valve clearance, valves and cylinder head.• Inspect control panel parts.• Check rotor and starter.• Replace engine mount rubber.• Overhaul engine.• Charge fuel lines.

ENGLISH

16

Page 71: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

OIL CHANGE AND OIL FILTER

• First oil change after 25 hours.

• Change the oil every 100 hours

1. when the engine is still warm, remove theoil filter.

2. Drain oil and reinstall the oil filter.

3. Fill with oil to upper level and start theengine for a few minutes. Then stop theengine, wait 10 minutes and check the oillevel again, refill if is necesary.(See Fig. 29, 30 and 31)

• Use clean and high quality lubricating oil. Ifcontaminated or deteriorated oil is used orquantity of oil is not sufficient, enginedamage may result and its life will beshortened.

• Refer to pag. 4 for oil quality.

7. “HOW-TO” MAINTENANCE

OIL INLET

OIL FILTER

GAUGE

- Fig. 29-

- Fig. 30- - Fig. 31-

EDS 4200, TRDS 4300, YD(S) 4200, YD(S) 5000

EDS 5000, EDS 6000, TRDS 6600

Oil filter extract legthOil filter / Oil outlet

Oil gauge / Oil inlet During idling

97 mm

3.819 in

During max.output

Upper level

Lower level

ENGLISH

17

Page 72: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

ENGLISH

18

AIR CLEANER -Fig. 32, 33 y 34 -

If air cleaner elements are contaminated, freshair will not pass and engine malfunction willresult. Keep the elements always clean.

1. Every 100 hours, remove the elements andwash it with detergent. Once elements aredry, reinstall it.

In extreme dusty or dirty environments, cleanthe air cleaner every 30 ~ 50 hours, it dependson conditions.

Do not wash the elements with kerosen,fuel or oil.

OIL BATH AIR CLEANER-Fig. 35 - (EDS 5000 model)

If air cleaner elements are contaminated, freshair will not pass and engine malfunction willresult. Keep the elements always clean.

1. Every 100 hours, remove the elements andwash with gasoil. Protect the second elementwith engine oil.

2. Refill with engine oil to level.

In extreme dusty or dirty environments, cleanthe air cleaner every 30 ~ 50 hours, it dependson conditions.

[CAUTION]

SECONDELEMENT

FILTERPLATE

SECOND ELEMENT

FIRSTELEMENT

FIRST ELEMENTFILTER COVER

ELEMENT

OIL LEVEL

EDS 6000 , TRDS 6600

ESD 5000

YD(S) 4200, YD(S) 5000

- Fig. 35-

- Fig. 32-

- Fig. 33-

EDS 4200, TRDS 4300

- Fig. 34-

FILTER PLATE

COMPONENTS

Page 73: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

ENGLISH

19

EDS 4200, TRDS 4300

YD(S) 4200, YD(S) 5000

NUTS

OIL DRAIN

EDS 5000, EDS 6000, TRDS 6600

ELEMENT

BODY

- Fig. 36-

- Fig. 37-

- Fig. 38-

CLEANING FUEL STRAINER

The inyecion pump is a precise mechanism. Ifwater or dust is mixed with the fuel, the pumpwill be damaged. Clean the strainer element andthe body carefully.

1. If there is water or dust in the body, removeand clean it. (Fig. 36)

2. Every 200 hours, clean the fuel strainer;every 500 horas, replace the elements fornew ones.

• Close the fuel cock befor cleaning.

• After cleaning, purge air from fuel system.(See pag 5).

3. Do not clean the fuel strainer in ESD 4200,TRDS 4300, YD(S) 4200 and YD(S) 5000models, replace for new one.(See Fig. 37 and 38)

CHECK NUTS AND BOLTS

• Retighten loose nuts and bolts.

• Check for fuel and oil leaks.

• Replace damaged parts with new ones .

• Keep safety always in your mind.

FUEL PIPE REPLACEMENT

Replace fuel pipe every 2 years.

If fuel leakage is found on the fuel pipe, replace itimmediately.

Page 74: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

8. PREPARATIONS FOR STORAGE

The following procedures should be followed prior to storage of your generator for periodsof 6 months or longer.

1. Drain fuel from fuel tank carefully:

• Remove inyection pump bolt and discharge fuel from fuel tank.

• Remove oil filter plug and discharge oil.

• Once oil filter is emptied, clean elements.

2. Change the engine oil:

• Replace old oil with fresh oil.

• Remove rocker cover and lubricate rocker arm and valves. Rotate the engine carefullyone or two times and adjust rocker cover.

3. Check for loose bolts and screws, tighten them if is necessary.

4. Clean generator throroughly with oiled cloth. Spray with preservative if available.NEVER USE WATER TO CLEAN GENERATOR!

5. Pull the starter handle until resistance is felt. Leave it in that position.

6. Disconnect the battery and recharge it.

When battery is disconnected for storage it will discharge itself, so it is recommendedto recharge the battery once again.

7. Store the generator in a well ventilated, low humidity area.

The generator produces noise levels shown on the specification charts , and reflect both the Aweighted equivalent continuous acustic preassure level (Laeq) and the C weighted instantacustic preassure maximum value (Lmax).

Those customers whom have bought a generator should guarantee workers protectionapplying the regulation of 86/188/CEE directive about workers protection regarding risk asa consecuence of noisel levels at the working place.

In general, the users of this equipment should wear hearing protection when working closeto the machine.

9. NOISE LEVELS

ENGLISH

20

Page 75: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

When the generator engine fails to start after several attemps, or if no electricity isavailable at the output socket, check the following chart. If your generator still fails to startor generate electricity, contact your nearest dealer or service shop.

When engine fails to start:

When no electrictricity is generated at receptacle:

10. TROUBLESHOOTING

Check if the regulator lever is in theproper position.

Check if the fuel cock is open.

Check the fuel level.

Check generator is not connected toan appliance.

Check foreign substances in the fuel.

Check that the battery is correctlycharged.

Check for a correct combustioninyection.

Set the lever at “HIGH” speed position.

If closed, open the fuel cock.

If empty, refill fuel tank.

If connected, turn off the power switchof appliance and unplug.

Drain and clean fuel tank.Clean fuel strainer.

Charge the battery.Check cables and conections.

Loosen air purge bolt from the pump.Disconnect the pressure pipe frominyection pump side and set the leverat high speed position.Rotate the engine by hand and checkfor good fuel inyection. If no fuel isinyected take the engine your Benzatechnical service.

Make sure the circuit breaker / gene-ral switch is at ON position.

Check that thermal circuit breaker ispushed.

Check terminals for loose connection.

Check to see if engine starting wasattempted with appliances alreadyconnected to generator.

After making sure that the totalwattage of the electrical applianceis within permissible limits andthere are no defects, turn thegeneral switch at the ON position.

Secure connection if necessary.

Turn off switch on the appliance, anddisconnect cable from receptacle.Reconnect after generator has beenstarted properly.

ENGLISH

21

Page 76: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel
Page 77: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

INTRODUCTION

Nous vous remercions d’avoir acquis un groupe electrogène Benza.

Ce manuel contient des informations sur le fonctionnement et l’entretien du groupe. Toutel’information contenue dans ce mode d’emploi se base sur les dernières pièces deproduction disponibles au moment de l’impression.

Prêtez une attention spéciale aux paragraphes introduits par les mots suivants:

Ceci indique la possibilité d’un grand risque de dommages personnels ou néfastes pour lamachine si les instructions ne sont pas suivies.

[ATTENTION]Indique la possibilité de dommages soit personnels soit pour la machine si les instructionsdonnées ne sont pas suivies.

NOTE:Propose de l’information utile.

En cas de problèmes ou de doute en ce qui concerne ce groupe electrogène, consulterun distributeur ou magasin autorisé.

• Le groupe a été créé afin d’être sûr et fiable en l’utilisant d’une manièreadaptée au mode d’emploi.

• Avant de mettre en marche le groupe il faut impérativement lire le moded’emploi. Dans le cas contraire, de graves dommages personnels ou desdétériorations de la machine pourraient être causés.

AVERTISSEMENT

AVERTISSEMENT

FRANÇAIS

Page 78: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

SYMBOLES

Selon les standards de la norme ISO, ce mode d’emploi utilise les symboles suivants.

FRANÇAIS

ALLUMÉ (énergie et moteur)

ÉTEINT (énergie et moteur)

Positif : pôle positif

Huile du moteur

Ajouter de l’huile

Rapide

Lent

Niveau de charge de la batterie

Demarrage du moteur

Arrêt du moteur

Carburant diesel

Lire le mode d’emploi.

Attention ! Surface chaude.

Les gaz d’échappementsont vénéneux.Ne pas utiliser le généra-teur dans une chambremal ventilée.

Éteindre le moteur avantde faire le plein.

Interdiction de faire du feuet de fumer.

Page 79: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

INDEX

FRANÇAIS

1

1. CONSEILS DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2

2. OPÉRATIONS ANTÉRIEURES AU FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . .4

3. SYSTÈME ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

4. FONCTIONNEMENT4.A. FONCTIONNEMENT MOTEUR ROBIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74.B. FONCTIONNEMENT MOTEUR YANMAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

5. INFORMATION SUR LE VOLTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15

6. PLAN D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

7. ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..17

8. PRÉPARATION POUR LE STOCKAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20

9. BRUIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20

10. SOLUTION À CERTAIN PROBLÈMES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21

Page 80: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

1.- CONSEILS DE SÉCURITÉ

Ne pas utiliser le groupe à proximité d’essence ou de gaz decarburant. Il y a danger d’explosion ou de feu.Ne pas faire le plein du réservoir de carburant avec le moteuren marche. Ne pas fumer, ni provoquer des étincelles près duréservoir. Faire attention à ne pas laisser tomber du carburantpendant le plein; si cela avait lieu, il faut le nettoyer avantd’allumer le moteur.

Ne pas entreposer des matériaux inflammables près dugroupe. Faire attention lorsque du carburant, des allumettes,de la poudre, des vêtements engraissés, de la paille, desdéchets ou n’importe quel matériel inflammable sontdéposés près du groupe électrogène.

Ne pas utiliser le groupe dans des endroits fermés dont laventilation est insuffisante, par exemple dans des chambres,des grottes, des tunnels, etc. Allumez-le toujours dans deszones bien ventilées, car le moteur peut se réchauffer et lesgaz d’échappement, qui contiennent du monoxyde decarbone, peuvent provoquer un empoisonnement. Lors de son utilisation, maintenirl’équipement à une distance d’au moins 1m des murs.Si le groupe doit être utilisé dans des endroits fermés, ces derniers doivent être bienventilés, en faisant très attention aux gaz d’échappement.

Il ne faut pas recouvrir le groupe, ni le mettre dans une caisse.Le groupe dispose d’un système de réfrigération de l’air qui se surchauffera s’il estenfermé. Si le groupe a été recouvert pour le protéger de la pluie, s’assurer d’enlevercette protection et de la maintenir éloignée du groupe pendant son fonctionnement.

Placer le groupe sur une surface nivelée.Il n’est pas nécessaire de fabriquer une plate-forme spéciale, mais si le groupe estallumé sur une surface irrégulière, il vibrera.Si le groupe est incliné ou bougé pendant son fonctionnement, le carburant peut serépandre ou le groupe peut tomber, ce qui provoquerai une situation dangereuse.Aussi, la lubrification ne sera pas bonne si le groupe est incliné. Dans ce cas, lepiston sera endommagé même si le niveau d’huile est important. Pour lalubrification, le moteur doit être éteint et posé sur une surface nivelée.

Faire spécialement attention aux câbles de connexion. Si le câbleest en dessous du groupe ou en contact avec une partie qui vibre,il peut se casser et causer un incendie, brûler le moteur ouprovoquer des décharges électriques. Remplacer immédiatementles câbles endommagés.Ne pas faire fonctionner le groupe sous la pluie ou lorsque l’humidité est trèsélevée ou lorsqu’il y a de la neige. Ne pas le manipuler avec les mains mouillées,car vous pourriez souffrir d’importantes décharges.

FRANÇAIS

2

Page 81: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

FRANÇAIS

3

Si le groupe est humide, il faut le sécher parfaitement avant de le faire fonctionner.Ne pas répandre de l’eau directement sur le groupe, ni le laver avec de l’eau.

Faire très attention aux prises de terre. Suivre attentivement les instructions. Ne pasle faire pourrait être très dangereux et même mortel.

Ne pas connecter l’équipement au courant du bâtiment. Un court-circuit pourrait êtreprovoqué dans le groupe, ce qui l’endommagerai pour toujours. Des déchargespourraient aussi être provoquées. Utiliser un transformateur pour le connecter à descircuits domestiques.

Ne pas fumer pendant la manipulation de la batterie. Labatterie émet de l’hydrogène de carbone inflammable, qui peutexploser s’il entre en contact avec du feu ou des étincelles.Lorsque vous manipulez la batterie, maintenir la zone bienventilée et sans feu ni étincelles.

Le moteur atteint des températures hautes pendant lefonctionnement et pendant un certain temps après. Maintenirles matériaux inflammables éloignés.Éviter de toucher le moteur, spécialement l’échappement.Il peut provoquer d’importantes brûlures.

Maintenir les enfants et les animaux domestiques éloignés del’équipement.

L’opérateur doit parfaitement savoir comment utiliser correctement l’appareil qui estconnecté au groupe. Il faut lire et comprendre toutes les instructions. Il fautrespecter les avertissements et indications des autocollants. Garder ce moded’emploi comme référence future.

Utiliser seulement des extensions adaptées. Lorsqu’un appareil ou outil électriqueest utilisé à l’extérieur, il faut utiliser des extensions pour l’extérieur. Si celles-ci nesont pas utilisées, il faut les garder dans un endroit sec et ventilé.

Déconnecter les coupe-circuits et tous les appareils lorsqu’ils ne sont pas utilisés,avant de les vérifier, de les ajuster ou d’installer des accessoires.

Utiliser des équipements de protection auditive pour les travaux développés prochesdu groupe électrogène dans les travaux où ont été mesurés des niveaux de bruitsupérieurs aux indiqués dans le Royal Décret 1316/1989, du 27 Octobre, sur laprotection des travailleurs faces aux risques dérivés de lexposition aux bruits durant letravail.

Il est recomandé de porter casque et chaussures de securité ainsi que desvetements apropié.

Page 82: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

1.- OPÉRATIONS ANTÉRIEURES AU FONCTIONNEMENT

Avant de réaliser les opérations suivantes,vérifier que la machine ne soit pasendommagée.

VÉRIFIER LE NIVEAU D'HUILE

• Situez le moteur en position horizontale etremplissez-le d’huile jusquàu niveausupérieur de la jauge. Cf. Fig. 1,2 et 3

• Utilisez de l’huile pour moteurs diesel avecune viscosité de SAE 15W-40.

Les huiles clasifié API sont recommendées etqui sont certifiés avec le marcage “CE”.

N'utilisez pas d’huile pour les moteurs àessence.

Utilisez seulement d’huile pour lesmoteurs diesel.

[ATTENTION]

JAUGE HUILE

NIVEAUSUPERIEUR

NIVEAUINFERIEUR

- Fig. 2 - - Fig. 3 -

- Fig. 1 -

EDS 4200, TRDS 4300 YD(S) 4200, YD(S) 5000

EDS 5000, EDS 6000, TRDS 6600

JAUGA ‘HUILE

NIVEAU SUPERIEUR

NIVEAU INFERIEUR

NIVEAUSUPERIEUR

NIVEAUINFERIEUR

FRANÇAIS

4

Page 83: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

FRANÇAIS

5

REMPLISSAGE DU CARBURANT ET ÉLIMINATION DE L’AIR

• Utilisez du carburant diesel léger pour automobile.

• Le carburant devra étre propre et frais Le carburant au fond du tambour contient de lasaleté, des impuretés et de l’eau. Si on utilise un carburant trop chargé, la pomped’injection et la tuyère peuvent se boucher.

• Si du carburant est renversé lors du remplissage nettoyez-le soigneusement

• Vérifiez que vous trouvez dans un endroit suffisemment aéré dans les situationssuivantes:

1. La première fois que vous le mettez en marche.

2. Après une longue période de stockage.

3. Après le nettoyage du filtre à huile.

• Procédure du vidage d’air.

1. Ouvrez le robinet d’arrêt.

2. Desserrez la vis du vidage d’air de la pompe d'injection jusqu’à ce qu’il n’ y a plusde bules d’air.

3. Refermez la vis quand vous avez terminé.

4. Placez le levier des gaz sur la position maximum, desserrez l’écrou du bouchon ducôté de la tuyère et tirez lentement de la mannette de démarrage jusqu´à cequ'une quantité suffisante de combustible soit injectée.

5. Remettez le bouchon du réservoir et fermez.

REMPLISSAGE DE L’HUILE DANS LE FILTRE D’AIR

Pour les groupes électrogènes avec ce tipede filtre, remplissez d’huile le réservoirjusqu’au niveau indiqué. (Cf. Fig. 4.)

ÉLÉMENT

RÉSERVOIR

NIVEAUD’HUILE

- Fig. 4 -

Page 84: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

3.- SYSTÈME ELECTRIQUE

DIAGRAMME DU CÂBLAGE

BOBINE MOTEUR DE DÉMARRAGE

rose

MAGNÉTO

RÉGULATEUR

BATTERIE DE 12VMÍNIMUM35 AMP. H

CLEFDÉMARRAGE

bru

n

bla

nc

rou

ge

blanc/noir

Tous nous groupes incorporent d’usine:

• Instalation éléctrique

• Baterie 12V 45AH (sans entretien)

Connecter le pôle négatif et ouvrir le robinet de carburant pour démarrer.

Les groupes ont une baterie scelé.AVERTISSEMENT

FRANÇAIS

6

Page 85: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

4 A.- FONCTIONNEMENT MOTEUR ROBIN

1. MISE EN MARCHE

Vérifier le niveau d’huile avant chaque allumageen suivant les indications de la page 4.

1) Ouvrir le clef de carburant.(Sauf. modèles EDS 4200, TRDS 4300)

2) Mettre le levier des gaz dans la positionmáximum. Cf. Fig. 7 et 8.

3a) Démarrage manuel:

Introduisez la clef dans la serrure ettournez-la sur la position RUN. (Fig. 10)

Tirer la poignée de démarrage doucementjusqu’à ce que vous sentiez une certainerésistance. Ceci est le “point decompression”. Renvoyer la poignée à saposition initiale et tirer avec force.

• Ne pas enlever la corde de démarragecomplètement.

• Après le démarrage, soutenez la cordejusqu’à ce que la poignée retourne à saposition initiale.

• Par temps froid, lorsqu’il est difficile dedémarrer le moteur, enveler le bouchon encaoutchouc du couvercle du culbuteur etajouter 2 cm3 d’huile pour moteur avant dedémarrer. ( Fig. 9)

3b) Démarrage electrique avec clef:

Introduisez la clef dans la serrure et tournez-lasur la position RUN. Puis tourne-la à droîtepour démarrer le moteur START. (Fig. 10)

• N’activez pas plus de 5 secondes ledémarrage éléctrique même si le moteur nedémarre pas. Situez la clef sur la positionRUN et attendez 10 secondes avant de fairedémarrer le moteur à nouveau.

• Ne tournez jamais la clef sur la posilionSTART quand le moteur est en marche.

[ATTENTION]

EDS 5000, EDS 6000, TRDS 6600

EDS 4200, TRDS 4300

CLEF DEDÉMARRAGE

VITESSES MÁX.

VIT

ES

SE

X.

bouchon du culbuteur

- Fig. 6 -

- Fig. 7 -

- Fig. 8 -

- Fig. 9 -

- Fig. 10 -

FRANÇAIS

7

Page 86: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

FRANÇAIS

8

4) Dès que le moteur est en marche, atendez quil ce stabilise, avant de l’utiliser.

2. UTILISATION DE L’ÉNERGIE

2.1 UTILISATION DE L’ÉNERGIE AVEC APPLICATIONS DU COURANT ALTERNATIF

2.1.1. GROUPES MONOPHASES:

a) Le groupe possède un câble prise de terrequi doit se connecter à un piquet avant sonfonctionnement. (Fig. 11)

b) Ce groupe a été testé et mis à point enusine. Si le groupe ne produit pas lapuissance spècificée. Consultez votredistributeur le plus proche.

c) Faite les vérifications suivantes:

- Voltmètre: Vérifier si le voltage est lecorrect. (Fig. 12)

- Disjoncteur thermique: vérifier s’il estenclenché. (Fig. 12 et 13)

d) Éteindre l’interrupteur de l’appareilélectrique avant de le connecter.

e) Brancher l’appareil dans les prises.

• S’assurer de connecter le groupe à terresi l’appareil auquel il est connecté l’estaussi.

• Assurez vous de connecter le groupe aupiquet. Ne pas réaliser cette connexionpeut produire une décharge électrique.

• S’assurer de l’amperage des récepteurs et s’assurer de ne pas pendre un courantsuperieur à l’amperage spécifiée.

• S’assurer que la somme total des watts de tous les appareils connectés ou groupe nesoit pas superieur.

AVERTISSEMENT

VOLTMÈTREDISJONCTEURTHERMIQUE

CÂBLE PRISE DE TERRE

CONNECTERÀ UN PIQUET

DISJONCTEUR THERMIQUE

- Fig. 11 -

- Fig. 12 -

- Fig. 13 -

Page 87: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

N’introduisez pas des objets non prévus à cet effet dans les orifices de la prise.

Les groupes monophasés ont deux prises de 220 V. Prenez -le en compte au momentde brancher un appareil électrique au groupes.

Tous les groupes monophasés disposent d’un disjoncteur thermique, situé à coté desprises, qui sautera par réchauffement de l’alternateur s’il se produit une surcharge ou uncourt circuit. Si cela se produit, attendez quelques minutes qu’il ce refroidisse et poussezde nouveau le bouton du disjoncteur thermique. S’il continue à sauter, apportez legroupe chez le distributeur BENZA le plus proche.

2.1.2. GROUPES TRIPHASES:

a) Comme pour les monophasés, le groupeà une prise de terre. Connectez un câbleentre la prise de terre et le piquet deterre avant sa mise en route. (Fig. 11)

b) Ce groupe a été testé et mis à point enfabrique. Si le groupe ne produit pas lapuissance spècificée. Consultez votredistributeur le plus proche.

c) Faite les vérifications suivantes :

- Voltmètre: Vérifier si le voltage estcorrect. (Fig. 14)

- Disjoncteur thermique: Vérifier qu’il estenclenché. (Fig. 14)

- Interrupteur général: Vérifier qu’il est surla position ON. (Fig. 14)

d) Vérifier que l’interrupteur de l’appareilélectrique soit fermé.

e) Branchez l’appareil dans les prises dugroupe. Ces groupes ont deux prises decourant, une monophasé (220 V), unetriphasé (380 V).

• S’assurer de connecter le groupe à terre si l’appareil auquel il est connecté l’est aussi.

• Assurez vous de connecter le groupe au piquet. Ne pas réaliser cette connexionpeut produire une décharge électrique.

AVERTISSEMENT

[ATTENTION]

VOLTMÈTRE

220V 380V

INTERRUPTEUR GÉNÉRAL

DISJONCTEUR THERMIQUE

CÂBLE PRISE DE TERRE

CONNECTERÀ UN PIQUET

- Fig. 11 -

- Fig. 14 -

FRANÇAIS

9

Page 88: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

• S’assurer de l’amperage des recepteurs et s´assurer de ne pas pendre un courantsuperieur à l’amperage spécifiée.

• S’assurer que la somme total des watts de tous les appareils connectés au groupe nelui soit superieur.

N’ntroduisez pas des objets non prévus à cet effet dans les orifices de la prise.

Tous les groupes triphasés disposent d’un disjoncteur thermique, situé à coté des prises(voir Fig. 14), qui sautera par réchauffement de l’alternateur s’il se produit une surchargeou un court circuit qu’au même temps est aussi l’interrupteur général pour la couped’énergie. Si cela se produit, attendez quelques minutes qu’il ce refroidisse et poussezde nouveau le bouton du disjoncteur thermique ou situez l’interrupteur général à laposition ON pour rétablir l’énergie.

Veuillez vérifier les appareils qui sont branchés au groupe électrogene car il se peut quele problème soit à cause d’un appareil.

S’il continue à sauter, apportez le groupe chez le distributeur BENZA le plus proche.

2.2 UTILISATION DE L’ÉNERGIE AVEC APPLICATIONS DE COURANT CONTINU (SUR GROUPE AVEC CHARGEUR DE BATTERIE)

La borne de courant continu s’utilise seulementpour charger des batteries de 12V. Elle produitune puissance maximum de 12 V – 24 V – 8,3 A.

• Connecter le pôle positif (rouge) du groupe aupôle positif (+) de la batterie.

• Connecter le pôle négatif (noir) du groupe aupôle négatif (-) de la batterie.

• Les bornes de courant continu et de courantalternatif peuvent être utilisées en même temps,sans oublier que la puissance totale de sortiedoit être comprise dans la capacité du groupeélectrogène.

[ATTENTION]

FRANÇAIS

10

Page 89: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

FRANÇAIS

11

3. ARRÊT DU GROUPE ÉLECTROGÈNE

a) Débranchez les appareilles électriquesconnectés au groupe.

b) Débranchez l’interrupteur général du groupe sicelui s’est un triphasé.

c) Situez le levier des gaz sur la position “STOP”(Fig. 15) au vitesse minimum (Fig. 16).

Moteurs à démarrage électrique:Situez la clef sur la position “STOP” il s’éteintautomatiquement, retirez-la. (Fig. 17)

d) Fermer la vanne à passage. (Sauf. modèlesEDS 4200, TRDS 4300). (Fig.18)

4. CAPTEUR D’HUILE

a) Le capteur d’huile détecte une chute dans leniveau de l’huile du carter. Si celui-ci estinférieur à un niveau prédéterminé, lemoteur s’éteint.

b) Lorsque le moteur s’est éteintautomatiquement, il faut éteindre le coupe-circuit et contrôler le niveau d’huile. Remplirjusqu’au niveau recommandé (pag. 4) etallumer à nouveau le moteur.

c) Si le moteur ne démarre pas grâce à laprocédure habituelle, vérifier de nouveau leniveau de l’huile.

NOTE:Tenez en compte que la batterie ne se chargepas si la clef se trouve sur la position STOP ousi on l’enlève avec le moteur en marche.

VANNE À PASSAGE

VITESSE MINIMUN

STO

P

- Fig. 16 -

- Fig. 17 -

- Fig. 18 -

- Fig. 15 -

EDS 4200, TRDS 4300

EDS 5000, EDS 6000, TRDS 6600

EDS 5000, EDS 6000, TRDS 6600

Page 90: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

4 B.- FONCTIONNEMENT MOTEUR YANMAR

1. MISE EN MARCHE

Démarrage manuel:

1. Ouvrir le robinet de carburant, position “O”.Cf. Fig. 19

2. Situez la clef sur la position ON.

3. Placer le levier de gaz du moteur sur leposition “START” (démarrage). (Fig. 20)

4. Tirer la poignée de demarrage:

4.1.Tirer la poignée de démarrage jusqu’aupoint de résistance, puis la remettre sursa position initiale.

4.2.Tirer vers le bas le levier de décompression(Fig. 21). Il retournera automatiquementlorsque le démarreur est tiré.

4.3.Tirer la poignée de démarrage. (Fig. 22)

Ne pas laisser la poignée du levier serabattre brusquement contre le moteur.La remetre doucement en position afind’éviter d’endommager le démarreur.

4.4.Par temps froid, lorsqu’il est difficili dedémarrer le moteur, enveler le bouchonen caoutchouc du couvercle du culbuteuret ajouter 2 cm3 d’huile pour moteur avantde démarrer. (Fig. 23)

Pour faciliter un démarrage à froid, nejamais utiliser d’essence, de diluant pourpeinture ou tout autre gaz ou liquide volatil,car le moteur serait gravement endommgé.

Maintenir le bouchon en cautchouc dans lecouvercle sauf si l’on ajoute de l’huile. Si lebouchon ne se trouve pas sur sa position,des impuretés, la pluie ou autressubstances contaminentes pourrontpénétrerdans le moteur et causer uneusure accélérée des pièces internes.

[ATTENTION]

[ATTENTION]

Robinet de carburant

Levier de gaz

Levier de décompression

- Fig. 19 -

- Fig. 20 -

- Fig. 21 -

- Fig. 22 -

- Fig. 23 -Bouchon

Poignée dedémarrage

FRANÇAIS

12

Page 91: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

FRANÇAIS

13

Démarrage électrique:

1. Ouvrir le robinet de carburant, position “O”. Cf. (Fig. 19)

2. Placer le levier de vitesse du moteur sur le position“START” (démarrage).(Fig. 20)

3. Tourner la clef de démarrage dans le sens des aiguillesd’une montre sur la position “START”. (Fig. 24)

4. Enlever sa main de la clef aussitôt que le moteur adémarré.

Si le moteur ne démarre pas aprés pas 10 secondes,atendez quelques instants (environ 15 secondes) avant derefaire un essai.

Si le moteur de démarrage a tourné pour une période de temps prolongée, labatterie s’épuisera et un grippage du moteur pourrait se produire. Laisser la clefde démarrage toujours sur la position “ON” pendant la marche du moteur.

Batterie 12V45AR (sans entretien)

Connecter le pôle négatif et ouvrir le robinet de carburant pour démarrer.

2. FONCTIONNEMENT DU GROUPE

Faire chauffer le moteur à vide pendant environ 3 minutes.

Ne pas desserrer ou réajuster le boulon de limitation de vitesse, ni celni de limitationd’injection de gazole, car ceci pourrait influencer le rendement.

Contrôles durant le fonctionnement:

Contacter le distributeur Benza si l’on observevibration ou bruit anormal, ratés ou marche rudedu moteur ou si la couleur du gaz d’échapementest noire ou très blanche.

Le groupe a deux témoins lumineux, un decharge et un de pression d’huile.

Si ses témoins s’allument avec le groupe enmarche, éteignez le groupe et faites lesrévisions nécessaires.

[ATTENTION]

[ATTENTION]

Témoins lumineux

- Fig. 26-

Clef de démarrage

BATTERIE

HUILE

- Fig. 24-

Page 92: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

FRANÇAIS

14

NOTE:Si le moteur est en fonctionnement, le silencieux d’échappement deviendra très chaudaprès un certain moment. Il est recommandé de ne pas toucher au silencieux dans ce cas.Ne jamais faire le plein de gazole avec le moteur en marche.

3. UTILISATION DE L’ÉNERGIEVer pág. 8 “Utilisation de l’énergie”.

4. INTERRUPTION DU MOTEUR

1. Avant d’ imterrompre le fonctionement du moteur, placer le levier de vitesses du moteur surle vitesse minimum et faire marcher le moteur pendant environ 3 minutes à vide.

2. Remettre le levier de vitesses du moteur sur le position d’arrèt “STOP”.

3. Pour les modèles à démarrage électrique:Touner le commutateur à clef sur la position “OFF”.

4. Fermez le le robinet de carburant.

5. Tirer lentement vers l’extérieur la poignée à recul jusqu’à ce que l’on presente unepression (c’est-à-dire jusqu’au point de la course de compression auquel se fermentles soupapes d’admision et d’echappement), et laisser la poignée sur cette position.Ceci empêchera la formation de rouillependant que le moteur n’est pas utilisé.

Si le moteur est en fonctionement mèmeaprès avoir placé le levier de vitesse surla position d’arrèt “STOP”, fermez le robi-net de carburant ou bien desserer l’écroudu tuyau de carburant (Fig. 27) du còtéde la pompepour interrompre le fonctio-nement du moteur.

Lorsque l’on interrompt le fonctionementdu moteur, réduire progressivement la char-ge. Ne pas interrompre le fonctionemet dumoteur car ceci pourrait causer une aug-mentation anormale de la température.

Ne pas interrompre le fonctionemet dumoteur avec le levier de décompression.(Fig. 28)

AVERTISSEMENT

Levier de décompression

- Fig. 27-

- Fig. 28-[ATTENTION]

ÉCROU DUTUYAU DE

CARBURANT

Page 93: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

5.- INFORMATION SUR LE VOLTAGE

Certains appareils ont besoin d’une énergie « extra » au moment de l’allumage. Cecisignifie que la quantité d’énergie nécessaire pour allumer un appareil peut êtresupérieure à celle nécessaire pour le maintenir pendant le fonctionnement.

La plupart des électroménagers et outils possèdent une étiquette qui spécifie le voltage,les cycles/Hz, ampèrage et puissance électrique nécessaire pour son fonctionnement.

Consultez votre distributeur habituel ou un centre spécialisé pour connaître la quantité depuissance nécessaire pour chaque outil.

• Les charges électriques comme les lampes incandescentes ou chauffe-plats ontbesoin de la même charge pour les allumer que pour leur fonctionnement.

• Les charges comme les lampes fluorescentes ont besoin de 1,2 a 2 fois le voltageindiqué pour la mise en marche.

• Les charges comme les lampes à mercure ont besoin de 2 à 3 fois le voltage indiquépour la mise en marche.

• Les moteurs électriques ont besoin de beaucoup de courant pour le démarrage.Cette quantité dépend du type de moteur et de son utilisation. Une fois allumé,l’appareil utilisera 50 à 30 % de la puissance pour fonctionner.

• Les moteurs électriques ont besoin de 1,2 à 3 fois leur voltage pour démarrer sanscharge. Par exemple, un groupe de 5.000 VA peut produire une puissance pour unepompe de 1.000 a 1.700 VA.

• Les charges comme les pompes submergibles et compresseurs à air ont besoin debeaucoup de puissance pour démarrer: de 3 à 5 fois celle dont ils ont besoin pourcontinuer à fonctionner. Par exemple, un groupe de 5.000 VA peut produire unepuissance pour un outil électrique de 1.800 a 4.000 Va.

NOTE:

Pour déterminer le voltage total nécessaire pour faire fonctionner un appareil spécifique,il faut multiplier le voltage du produit par les ampères de celui-ci. Cette information setrouve sur la plaque que possède normalement tout outil.

FRANÇAIS

15

Page 94: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

6.- PLAN D’ENTRETIEN

QUOTIDIENNEMENT

TOUTES LES 25 HEURES

TOUTES LES 100 HEURES

TOUTES LES 300 HEURES

TOUTES LES 500 HEURES

TOUTES LES 1000HEURES (24 mois)

NOTE:• Le premier changement d’huile doit s’effectuer après les 25 premières heures

d’utilisation. Ensuite, changer toutes les 100 heures.• Avant de changer l’huile, choisir la façon la plus adéquate d’éliminer l’huile utilisée.

Ne pas la jeter dans la campagne, dans les egoux, dans les cours d’eau,... Consulterles associations pour l´environnement pour plus d’information.

• Vérifier le niveau d’huile• Vérifier tous les composants selon les indications

antérieures au fonctionnement.

• Changement d’huile

• Changement d’huile. Plus fréquemment s’il est utilisé dans des conditions poussiereuses ou très sales.

• Nettoyer le filtre à air. Plus fréquemment s’il est utilisé dans des conditions poussiereuses ou très sales.

• Nettoyer le filtre à essence. Élimination del eau et impuretés.

• Vérifier et le réglage des soupapes.

• Nettoyer le filtre à air. Plus fréquemment s’il est utilisé dans des conditions poussiereuses ou très sales.

• Contrôle et nettoyage de la tuyère.

• Nettoyer et ajuster l’écartement et le réglage des soupapes, ainsi que la culasse.

• Éxaminer les pièces du panneau de contrôle.• Vérifier le rotor et le starter.• Remplacer la gomme du moteur.• Révision le moteur.• Changer les gommes du carburant.

FRANÇAIS

16

Page 95: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

7.- ENTRETIEN

CHANGEMENT D’HUILE ETNETTOYAGE DU FILTRE

• Premier changement après 25 heures.

• Changement toutes les 100 heures.

1. Envelez le filtre d’huile avec le moteurencore chaud.

2. Replacez le filtre d’huile après avoir vidé ledépôt d’huile.

3. Remplir jusqu’au niveau supérieur etdémarrer le moteur pendant quelquesminutes. Éteindre le moteur et attendreenviron 10 minutes pour que le groupe serefroidisse. Vérifier de nouveau le niveau del’huile et remplir jusqu’au niveaurecommandé. (Cf. Fig. 29, 30 et 31)

• Utiliser de l’huile neuve et de bonne qualité.Si l’huile employée est détériorée, possèdedes résidus ou la quantité utilisée estinsuffisante, la vie du moteur sera écourtée.

• Pour determiner la qualité de l’huile,consultez la page 4.

BOUCHON DE VIDANGE

FILTRE D´HUILE

JAUGE

- Fig. 29-

- Fig. 30- - Fig. 31-

EDS 4200, TRDS 4300, YD(S) 4200, YD(S) 5000

EDS 5000, EDS 6000, TRDS 6600

Longueur d’extractiondu filtre à huile Filtre à huile et

Sourtie d’huile

Jauge / Bouchon de vidange

Niveausupérieur

Niveauinférieur

Au repos

97 mm

3.819 in

Rendementmax.

FRANÇAIS

17

Page 96: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

FRANÇAIS

18

NETTOYAGE DU FILTRE À AIR-Fig. 32, 33 y 34 -

Un élément bouché empêchera le pasage d’air.Ceci réduira le remdement du moteur. Maintenirle filtre toujours propre.

1. Toutes les 100 heures, retirez l’élément dufiltre et nettoyez-le avec détergent. Replacez-les une fois secs.

Dans des conditions où il y aurait beaucoup depoussière, il faudra nettoyer le filtre toutes les 30~50 heures.

Ne pas laver l’élément du filtre à air aveckerosene, huile ou pétrole.

FILTRE À AIR EN BAIN D´HUILE-Fig. 35 - (Modèle EDS 5000)

Un élément bouché empêchera le pasage d’air.Ceci réducira le redement du moteur. Maintenirle filtre toujours propre.

1. Toutes les 100 heures, retirez lélément dufiltre et nettoyez-le au gasoil. Après celaprotegez le deuxième élément avec de l’huilede moteur.

2. Remplir le niveau d’huile.

Dans des conditions où il y aurait beaucoup depoussière, il faudra nettoyer le filtre toutes les 30~50 heures.

[ATENTION]

DEUXIEMEELEMENT

CORPDU FILTRE

ÉLÉMENTEXTERNE

PREMIORELEMENT

ÉLÉMENT EXTERNECOUVERCLE

ÉLÉMENT

NIVEAU DU HUILE

EDS 6000 , TRDS 6600

ESD 5000

YD(S) 4200, YD(S) 5000

- Fig. 35-

- Fig. 32-

- Fig. 33-

EDS 4200, TRDS 4300

- Fig. 34-

CORP DU FILTRE

COMPOSANT

Page 97: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

FRANÇAIS

19

NETTOYAGE DU FILTRE À CARBURANT

La pompe d’injection est un mécanisme trèsprécis. S’il y a de l’eau ou de la pollution dans lecarburant , le piston peut s’endommager. Il fautdonc nettoyer l’élément du filtre du combustibleet le verre avec précaution.

1. S’il y a de l’eau ou des impurites dans legobelet du filtre, enlevez-le et nettoyez-le.(Fig. 36)

2. Nettoyez le filtre du carburant après toutesles 200 heures de fonctionnement. Aprèstoutes les 500 heures, remplacez leséléments par des neufs.

• Fermez le clef de carburant avant le nettoyage.

• Aprés de nettoyage, laissez sortir l’air dusysthème du combustible. (Voir page 5).

3. Sur les modèles EDS 4200, TRDS 4300,YD(S) 4200 et YD(S) 5000 ne pas nettoyerle filtre de carburant mais le remplacer.Fig. 37 et 38.

CONTROLE DES BOULONS, ECROUS ET VIS

• Resserrez les boulons et écrous desserrés.

• Vérifier s’il n’y a pas de fuites de carburant oud’huile.

• Remplacez les pièces endommagées par deneuves.

• Ne perdez pas de vue la sécurité.

REMPLACEMENT DU TUYAU DE CARBURANTRemplacez le tuyau tous les ans.

Si le tuyau de combustible fuit, remplacez-leimmédiatement.

EDS 4200, TRDS 4300

YD(S) 4200, YD(S) 5000

ECROUS

BOUCHON DE VIDANGE

EDS 5000, EDS 6000, TRDS 6600

ÉLÉMENT

VERRE

- Fig. 36-

- Fig. 37-

- Fig. 38-

Page 98: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

8.- PRÉPARATION POUR LE STOCKAGE

Il faut suivre les conseils suivant avant un stockage de 6 mois ou plus.

1. Vider le réservoir du carburant avec précautio:

• Envelez la vis de la bombe d’ínjection et videz le dépòt du combustible.

• Envelez le bouchon du filtre d’huile et videz-le.

• Une fois que le filtre est vide, nettoyez la pièce.

2. Changer l’huile du moteur:

• Remplacez l’ancienne huile par une huile neuve.

• Envelez le bouchon du culbuteur et lubrifiez-le. Lubrifiez également les valves. Faitestourner le moteur doucement deux ou trois fois et fixez le bouhon du culbuteur.

3. Vérifier les écrous et les visses. Les serrer si nécessaire.

4. Nettoyer le groupe avec un torchon imprégné d’huile. Pulvériser avec un conservant, sivous en posséder. NE PAS UTILISER DE L’EAU.

5. Tirer la poignée de démarrage jusqu’à sentir une certaine résistance. La laisser danscette position.

6. Débranchez la batterie et chargez-la. La batterie se décharge seule même se ellen’est pas branchée il est donc nécessaire de la recharger une fois para mois.

7. Garder le groupe dans un endroit bien ventilé et sans humidité.

Le groupe électrogène produit les niveaux de bruit qui sont indiqués dans le cadre desspècifications techniques, faisant référence autant au niveau de la pression acoustiquecontinue équivalente pondérée A (Laeq) comme la valeur maximum de la pressionacoustique instantanée pondérée C (Lmax).

L’entrepreneur qui ha acheté un groupe devra garantir la protection des travailleurs enaccord avec la directive 86/188/CEE sur les mesures de protection des travailleurs faceaux risques dérivés de l’exposition au bruit durant le travail.

Comme règle générale, les usagés de ce groupe qui vont développer leur travail prochede l´endroit où il sera installé devront utiliser des équipements de protection auditive.

9.- INFORMATION AU SUJET DU BRUIT

FRANÇAIS

20

Page 99: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

10.- SOLUTION À CERTAINS PROBLÈMES

Lorsque le moteur du groupe ne fonctionne pas au démarrage ou s’il ne produit pas lapuissance nécessaire, examiner le tableau suivant. Si après ceci il ne fonctionne toujourspas, prendre contact avec votre distributeur ou magasin le plus proche.

Lorsque le moteur ne fonctionne pas au démarrage :

Lorsqu’il ne produit pas d’électricité:

Vérifier si le levier du régulateur est dans laposition correcte.

Vérifier si la clef du carburant est ouverte.

Vérifier le niveau du carburant.

Vérifier que le groupe n’est pas connecter àun appareil.

Vérifier qu’il n’y ait pas de substancesétranges dans le combustible .

Vérifier que la batterie soit bien chargée.

Vérifier qu’il y ait de l’injection de combustible.

Mettre le levier sur la position de vitesserapide, “HIGH”

Si elle est fermée, ouvrez-la.

S’il est vide remplissez-le.

S’il est branché, éteignez l’interupteur etdébranchez-le.

Vider et nettoyer le dépôt du combustible.Nettoyer le filtre du carburant.

Charger la batterie.Faire la revision des câbles et de connexions.

Desserrez la vis de sortie d’air de la pompe.Debranchez le tube de pression du latéral dela pompe d’injeccion et placez la manettesur la position de vitesse rapide (START).Faites tourner le moteur à la main et vérifiezqu’il y ait de l’injeccion de combustible. Encas de ne pas avoir de combustible, amenezde groupe a votre service technique habituel.

Vérifier que l’ interrupteur général est sur laposition « I » (ON).Vérifier que le disjoncteur thermique soitenclenché.

Vérifier si les terminales sont bien branchées.

Vérifier que l’on ait essayé d’allumér lemoteur avec un appareil branché au groupe.

Après avoir vérifier que le total des watts del’appareil branché est dans les limites et qu’iln’est pas défectueux, mettre l’interrupteurgénéral sur la position « I » (ON).

Assurer la connexion.

Éteindre l’appareil et déconnecter le câble duréceptacle. Connecter à nouveau, une foisque le groupe est mis en marche.

FRANÇAIS

21

Page 100: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel
Page 101: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel
Page 102: Manual de instrucciones de uso y mantenimiento MOTOSOLDADORAS Diesel

INTERNACO, S.A. Queirúa, s/n • 15680 Órdenes (La Coruña) • EspañaTel. (+34) 981 680 101 • Fax (+34) 981 680 150 • e-mail: [email protected]

www.internaco.com