Manual de evacuación

34
Escuela Superior de Diseño School of Design Manual de Evacuación y Primeros Auxilios Manual Evacuation and First Aid

description

Manual de evacuación de la Escuela Superior de Diseño

Transcript of Manual de evacuación

Page 1: Manual de evacuación

1

Escuela Superior de DiseñoSchool of Design

Manual de Evacuación yPrimeros Auxilios

Manual Evacuation and First Aid

Page 2: Manual de evacuación

2

ÍNDICE / INDEX

Capítulo 1 / Chapter 1 1 Introducción ............................................................................. Introduction

Capítulo 2 / Chapter 2 2 Evaluación del riesgo .............................................................. Risk Assessment2.1 Localización y entorno del instituto ..................................................... Location and surroundings of the institute2.2 Vistas del establecimiento .................................................................. View of the establishment2.3 Actividades de cada zona .................................................................. Activities in each area2.4 Características de la construcción ....................................................... Characteristics of the construction2.5 Ocupantes del edificio ....................................................................... Occupants of the building2.6 Vías de evacuación ........................................................................... Escape routes

Capítulo 3 / Chapter 3 3 Medios de protección ............................................................... Means of protection3.1 Extintores y señalización ..................................................................... Extinguishers and signage 3.2 Medios de comunicación .................................................................. Medio of communication 3.3 Roles de emergencia ........................................................................ Emergency Roles

Capítulo 4 / Chapter 4 4 Plan de emergencia ................................................................. Plan de emergencia 4.1 En caso de incendio ......................................................................... In case of fire 4.2 En caso de derrumbe ........................................................................ In case of collapse

5

6

6

7

8

8

8

8

11

11

11

11

13

13

18

Page 3: Manual de evacuación

3

4.3 Otras emergencias ............................................................................ Other emergencies

Capítulo 5 / Chapter5 5 Primeros auxilios .................................................................... First Aid 5.1 Llamada de emergencia .................................................................... Emergency call 5.2 Seguridad personal .......................................................................... Personal Safety 5.3 Evaluación del lesionado ................................................................... Evacuation Lesina 5.4 Signos vitales .................................................................................... Vital signs 5.5 Obstrucción de la vía aérea ............................................................... Airway obstruction 5.6 Respiración de salvamento ................................................................ Rescue breathing 5.7 Reanimación cardio pulmonar (RCP) .................................................. Cardio pulmonary resuscitation (CPR) 5.8 Heridas y hemorragias ...................................................................... Wounds and bleeding 5.9 Esguinces, luxaciones y fracturas ........................................................ Sprains, dislocations and fractures5.10 Teléfonos útiles ..................................................................................... Useful Teréfonos

20

22

22

22

23

24

25

26

27

28

32

33

Page 4: Manual de evacuación

4

Capítulo 1Chapter 1

Introducción Introduction

Page 5: Manual de evacuación

5

1. Introducción.

Hay que comprender que no se debe esperar a que suceda una emergencia para darse cuenta de la importancia de prepararse, adquirir com-portamientos y habilidades para poder enfren-tar cualquier tipo de situaciones de peligro que puedan sobrevenir. La finalidad de este manual es poder capacitar y guiar al lector sobre qué se debe hacer en tales situaciones de peligro y como actuar en caso de una situación límite.

1. Introduction.

You have to understand that one should not wait until an emergency happens to realize the impor-tance of preparation, conduct and acquire skills to face any kind of hazards that may occur. The purpose of this handbook is to train and guide the reader on what to do in these dangerous situations and how to act in case of an extreme situation.

INTRODUCCIÓN / INTRODUCTION

Este símbolo indica que en otra sec-ción del manual dispone de más in-formación.

Este símbolo indica volver a ver el punto que se indica.

This symbol to see the point indica-ted.

This symbol indicates that in another section of the manual has more in-formation.

Page 6: Manual de evacuación

6

EVALUACIÓN DEL RIESGO / FEATURES OF THE BUILDNG

2. Evaluación del riesgo.

2.1 Localización y entorno del Institu-to.El edificio de la escuela se encuentra en la calle Rioja 2074, entre Balcarce y Moreno.

2. Risk assessment.

2.1 Location and environment of the Institute.The school building is located on the street Rioja

2074 between Balcarce and Moreno.

Av. Córdoba

Bv.

Oro

ño

Plaza San Martín

Plaza Dr.Maiztegui

Escuela

Superior deDiseño

Rioja

Bal

carc

e

Mor

eno

San Luis N

s

E

O

Page 7: Manual de evacuación

7

EVALUACIÓN DEL RIESGO / FEATURES OF THE BUILDNG2.2 Vistas del establecimiento. 2.2 Views of the establishment.

Área de circulación / Traffic area

Zona de escaleras y ascensores / Location of stairways and ele-vators

Área para uso administrativo / Area for administrative use

Zona de patios / Patio area

Área para uso del alumnado y profesores / Area for use by the students and teachers

Page 8: Manual de evacuación

8

2.3 Actividades de cada zona.

El área de circulación es el que conecta cada cuarto, las escaleras y salidas del edificio.La zona de escaleras y ascensores permite la comunicación de cada piso. En las áreas de uso administrativo, de alumnos y profesores, se realizan las tareas correspondien-tes a cada miembro e integrante de la entidad.

2.4 Características de la construcción.

El edificio consta en su mayoría de techos y pa-redes de yeso, lo cual es riesgoso ya que son de fácil desprendimiento. Los pisos en gran parte del edificio son de ce-rámico, salvo a la entrada que es totalmente de madera lo cual es riesgoso en caso de in-cendio.

2.5 Ocupantes del edificio.

El establecimiento cuenta con la presencia cons-tante de personas durante la mayor parte del día, tanto de alumnos, personal de limpieza, profesores y empleados del área administrati-va.

2.6 Vías de evacuación.

Las distintas vías de escape son la puerta princi-pal, las ventanas del primer piso que dan tanto a la calle como al patio del fondo al lado del bar, y una escalera que se encuentra en el patio del ter-cer piso, que lleva a la terraza donde es posible pasar a los techos de los edificios vecinos.

2.3 Activities in each area.

The area is the movement that connects each room, stairways and exits of the building. The area of stairways and lifts allows the com-munication of each floor. In areas used for administrative purposes, stu-dents and teachers performed the tasks for each member and member of the entity.

2.4 Features of the building.

The building consists mostly in plaster ceilings and walls, which is risky because they are easy detachment. The floors throughout much of the building are ceramic, except that the entry is entirely of wood which is risky in case of fire.

2.5 Occupants of the building.

The establishment has the constant presence of people during most of the day, both students, cleaning staff, faculty and staff from the admi-nistrative area.

2.6 Escape routes.

The different routes of escape are the main door, first floor windows that give both the street and the courtyard next to the bottom of the bar, and a staircase that is located on the third floor patio, which leads to the terrace where You can go to the roofs of neighboring buildings.

EVALUACIÓN DEL RIESGO / FEATURES OF THE BUILDNG

Page 9: Manual de evacuación

9

EVALUACIÓN DEL RIESGO / FEATURES OF THE BUILDNG

1º Piso, Salida por salón frente a la calle. 1st Floor, Departure hall toward the street

Planta baja, Salida princi-pal.Ground floor, Main Output

1º Piso, Salida por salón frente al patio trasero.1st Floor, Departure Hall toward the backyard.

3º Piso, Salida por patio ha-cia terraza.3rd Floor, Exit to patio terrace

Page 10: Manual de evacuación

10

Capítulo 3Chapter 3

Medios de protección Means of protection

Page 11: Manual de evacuación

11

MEDIOS DE PROTECCIÓN / MEANS OF PROTECTION

3. Medios de protección.

3.1 Extintores y señalización.

En cada piso contiene extintores de incendio colgados en las paredes debidamente señaliza-das, listos para usar en caso de un incendio. Además, el edificio cuenta con otras señaliza-ciones como la de salida por escalera, botiquín y escalera de mano.

3.2 Medios de comunicación.

En planta baja, en el área de uso administrati-vo, se encuentran los teléfonos que se utilizarán para emergencias.

3.3 Roles de emergencia.

La persona responsable y los suplentes en caso de una emergencia son:

Secretario Cristian Ramiro Soria

Jefe de mantenimiento José García

Dueño del bar Hugo Rolando Méndez

3. Means of protection.

3.1 Extinguishers and signs.

On each floor contains a fire extinguisher han-ging on the walls properly marked, ready to use in case of fire. In addition, the building has other signs such as exit stair kit and ladder.

3.2 Medio of communication..

Ground floor, in the area of administrative use, the phones are to be used for emergencies.

3.3 Roles of an emergency.

The responsible person and alternates in the event of an emergency are:

Secretary Cristian Ramiro Soria

Chief Maintenance José García

Bar owner Hugo Rolando Mendez

SALIDA

EXTINTOR Botiquín

Page 12: Manual de evacuación

12

Capítulo 4Chapter 4

Plan de emergencia Emergency plan

Page 13: Manual de evacuación

13

PLAN DE EMERGENCIA / EMERGENCY PLAN

4. Plan de emergencia.

4.1 En caso de incendio.

4.1.1 Recomendaciones.

En el caso de un incendio menor, y que crea poder sofocarlo, utilice los extintores que están ubicados en cada piso del edificio. Esto es muy importante ya puede evitar la propagación y crecimiento del incendio. Cierre puertas y ven-tanas del lugar en que se encuentra, a fin de evitar corrientes de aire que aviven el fuego. Recuerde que las principales causas de muerte en un incendio son el humo, el pánico y por último el fuego.

4.1.2 Evacuación.

1- Abandone ordenadamente el sector en que se encuentra.

2- Diríjase al área de circulación y luego des-cender por las escaleras ( 2.2).

3- Efectúe la evacuación siempre en sentido descendente, nunca hacia las plantas superiores salvo que no quede otra opción.

4- Si sube, utilice la escalera del patio del 3º piso para llegar a la terraza y de ahí hacia los edificios vecinos.

4. Emergency plan.

4.1 In case of fire.

4.1.1 Recommendations.

In the case of a minor fire, which creates power and quench it, use the fire extinguishers are loca-ted on each floor. This is very important and can prevent the spread and growth of the fire. Close doors and windows of the location, to avoid air currents that fuel the fire. Remember that the main causes of death in a fire are smoke, panic and finally the fire.

4.1.2 Evacuation.

1 - Leave orderly place where they are located.

2 - You must contact the traffic area and then down the stairs ( 2.2).

3 - Make evacuation always down, never to the upper floors unless there is no other option.

4 - If using the staircase rises from the yard of the 3rd floor to reach the terrace and from there to neighboring buildings.

Page 14: Manual de evacuación

14

5- Otra vía de escape son las ventanas de los salones del 1º piso que dan a la calle y al patio trasero de la planta baja.

6- Jamás utilice los ascensores en una emer-gencia, baje por las escaleras aferrándose al pasamanos.

7- Las mujeres no deben bajar las escaleras usando calzado con taco elevado.

8- Mantenga la calma en todo momento. No corra ni empuje a otras personas. Si hay pánico en la salida busque otra.

5 -Another avenue of escape are the windows of the rooms of the 1st floor overlooking the street and the backyard of the ground floor.

6 -Never use elevators in an emergency, bae the stairs clinging to the railing.

7 - Women should not go down the stairs using high heeled shoes.

8 - Stay calm at all times. Do not run or push others. If there is panic in the search for another exit.

PLAN DE EMERGENCIA / EMERGENCY PLAN

Page 15: Manual de evacuación

15

9- No pierda tiempo en recoger pertenencias.

10- Proteja las vías respiratorias en caso de humo, utilizando un pañuelo o alguna prenda, en lo posible húmeda.

11- En presencia de humo avance gateando protegiendo las vías respiratorias.

12- Las oficinas y los salones se evacuan rápida y ordenadamente.

13- Cierre las puertas luego de salir de una ha-bitación para evitar la propagación del fuego y humo.

14- Asegúrese de que no quede nadie en la habitación.

15- Dele prioridad a las personas con mayor exposición al riesgo.

9- Do not waste time collecting possessions.

10- Protect the airway in case of smoke, using a handkerchief or clothing, wet if possible.

11- In the presence of smoke crawling progress protecting the airway.

12 - The offices and classrooms were evacuated quickly and orderly.

13 - Close the door after leaving a room to pre-vent the spread of fire and smoke.

14 - Make sure not to leave anyone in the room.

15 - Give priority to people with higher.

PLAN DE EMERGENCIA / EMERGENCY PLAN

Page 16: Manual de evacuación

16

16- Si su ropa se incendia no corra, arrójese al suelo y de vueltas.

17- Conozca los medios de salida, escaleras y rutas que conducen al exterior.

18- La persona más cercana a la puerta procede a abrirla lo más rápido posible.

19- No vuelva a entrar al edificio.

21- En caso que las salidas estén bloqueada debe refugiarse en una habitación:

a- cierre puertas y ventanas b- coloque toallas o ropa húmeda en rendijas para evitar el humo. c- haga notar su presencia agitando cualquier objeto claramente visible

16- If your clothes are on fire do not run, drop to the ground and turns.

17 - meiden Know the exit routes and staircases conduncen outside.

18 - The person closest to the door to be opened as quickly as possible.

19- Do not re-enter the building.

21 - Where the exits are blocked must take re-fuge in one room:

a-closing doors and windows b-place wet towels or clothes in slits to avoid the smoke. c-make its presence felt any stirring any object clearly visible

PLAN DE EMERGENCIA / EMERGENCY PLAN

Page 17: Manual de evacuación

17

4.1.3 En caso de combatir un incendio.

• Asegúrese de que todos hayan evacuado el lugar.

• De aviso a los bomberos o instruya a alguien para que lo haga.

• Compruebe que el incendio esté limitado a un área pequeña y que detrás suyo haya una salida adecuada.

• Si no puede controlar el fuego, salga de inme-diato, antes de que el fuego se propague.

4.1.4 Cómo atacar un fuego.

Retire el seguro del matafuego y siga los siguien-tes pasos:

1- Ataque el fuego en la dirección del viento.

2- Al combatir fuego en superficies líquidas, comience por la base y parte delantera del mis-mo.

4.1.3 In the event of a fire fight.

• Make sure everyone has evacuated the pla-ce.

• Alert the fire department or instruct someone to do so.

• Make sure the fire is limited to a small area behind it and has a good issue.

• If you can not control the fire, leave immedia-tely, before the fire spread.

4.1.4 How to attack a fire.

Remove the safety of fire extinguisher and follow these steps:

1 - Attack the fire in the wind.

2 - The fire in liquid surface combat, starting with the base and front of it.

PLAN DE EMERGENCIA / EMERGENCY PLAN

Page 18: Manual de evacuación

18

3- Si existe derrame, empiece a extinguir desde arriba hacia abajo.

4- Es preferible usar siempre varios extintores al mismo tiempo.

5- Esté atento a un posible reinicio del fuego. No abandone el lugar hasta que el fuego quede completamente apagado.

4.2 En caso de derrumbe.

4.2.1 Consideraciones generales.

Para este tipo de emergencias se considerará todo lo referido a derrumbe del edificio o parte de éste, terremoto o cualquier tipo de movimien-to que provoque un estado de riesgo para los ocupantes del establecimiento.

3 -If there is spillage, start running from top to bottom.

4 - It is always preferable to use several extin-guishers at the same time.

5 - Be aware of a possible resumption of the fire. Do not leave until the fire is completely off.

4.2 In the event of collapse.

4.2.1 Recommendations.

For this type of emergency is considered everything related to the collapse of the buil-ding or part thereof, earthquake or any kind of movement that causes a risk to occupants of the establishment.

PLAN DE EMERGENCIA / EMERGENCY PLAN

Page 19: Manual de evacuación

19

4.2.2 Durante el derrumbe.

1- Trate de permanecer calmo y aléjese de los muebles y los artefactos de iluminación.

2- Una zona segura es debajo del marco de una puerta.

3- Muévase debajo de mesas o escritorios fuer-tes.

4- Manténgase alejado de ventanas, espejos y artículos de vidrio que puedan quebrarse.

6- No utilice el ascensor ni las escaleras durante el derrumbe.

4.2.2 During the collapse.

1 - Try to stay calm and move away from furni-ture and light fixtures.

2 - A safe area is under the framework of a door.

3 - Move under heavy tables or desks.

4 - Stay away from windows, mirrors and glas-sware that could break.

6 - Do not use the elevator or the stairs during the collapse.

PLAN DE EMERGENCIA / EMERGENCY PLAN

Page 20: Manual de evacuación

20

4.2.3 Después del derrumbe.

1- De existir, apague todo artefacto de gas o cualquiera que produzca fuego.

2- Apague todo indicio de incendio utilizando los extintores ( 4.1.4).

3- Diríjase al área de circulación y descender por las escaleras.

4 - No intente cruzar por el área afectada, busque alguna de las salidas de emergencia ( 4.1.2).

5- No vuelva a ingresar al establecimiento.

6- En caso de quedar atrapado haga ruido para que los rescatistas lo encuentre.

4.3 Otras emergencias.

4.3.1 Consideraciones generales.

Aquí se considerará todo lo referente a escape de gas, amenaza de bomba o explosiones.

4.3.2 Evacuación.

1- En cualquiera de los casos:

a- Diríjase ordenadamente hacia alguna de las salidas de emergencias. b- No utilice los ascensores. c- Si una salida está bloqueada diríjase a otra. d- No vuelva a entrar al edificio.

2- En caso de una pérdida de gas:

a- Aléjese lo más posible de la fuente de ema-nación. b- Evite toda posibilidad de inicio de incen-dio. c- Utilice un pañuelo u otra prenda para pro-teger las vías respiratorias.

4.2.3 Following the collapse.

1 - From there, turn off all gas engine or any produsca fire.

2-Turn off any signs of using fire extinguishers ( 4.1.4).

3- Go to the traffic area and descend the stairs.

4 -Do not attempt to cross the affected area, locate one of the emergency exits ( 4.1.2).

5- Do not re-enter the establis hment.

6- In case of being trapped makes noise for rescuers to find it.

4.3 Other emergencies.

4.3.1 General considerations.

Here we consider everything related to gas leak, bomb threat or explosion.

4.3.2 Evacuation.

1 - In any case:

a- Go to any of the orderly exits as explained above. b- Do not use the elevators at any time. c- If a contact is blocked out another. d- Do not re-enter the building once evacua-ted.

2 - If a gas leak: a- away as possible from the source emana-tion. b- Avoid any possibility of starting fires given. c- Use a scarf or other clothing for protect the airway.

PLAN DE EMERGENCIA / EMERGENCY PLAN

Page 21: Manual de evacuación

21

Capítulo 5Chapter 5

Primeros auxilios First aid

Page 22: Manual de evacuación

22

5- Primeros auxilios.

En este capítulo se muestra como debe aplicar la ayuda inmediata, temporal y necesaria que se le da a una persona que ha sufrido un accidente, enfermedad o agudizamiento de esta, hasta la llegada de un médico o profesional paramédico que se encargue.

5.1 Llamada de emergencia.

Durante una emergencia, que antes de empezar con la realización de primeros auxilios, debe indicar a una persona cercana que dé aviso al servicio de emergencia, de la siguiente ma-nera:

a- Señale a una persona.

b- Utilice una voz imperativa.

c- Dele el número a la persona.

d- Que regrese a confirmar la llamada.

5.2 Seguridad personal.

Para proporcionar una buena atención debe estar libre de riesgos, para esto debe seguir las siguientes medidas:

a- Evalúe la escena, hay que evitar convertirse en víctima.

b- Chequee la seguridad, evite la visión de túnel, sin evaluar el resto de la escena.

c- Evalúe la situación, lleve a cabo una vista panorámica total del lugar.

Luego de tener en cuenta todo esto puede iniciar con la atención de la persona de la manera en que se indica a continuación.

5 - First aid.

This chapter shows how to implement immediate, temporary and needed to be given to a person who has suffered an accident, illness or shar-pening of this until the arrival of a medical or paramedical professional to be responsible.

5.1 Emergency call.

During an emergency, before starting with the completion of first aid, should tell a person that gives notice to emergency service, as follows:

a- Point-to a person.

b- Use a peremptory voice.

c- Give the number to the person.

d- To return to confirm the call.

5.2 Personal Safety.

To provide good care Edebé be free of risk, this should follow these steps:

a- Assess the scene, we must avoid becoming a victim.

b- Check the security, avoid the tunnel vision, without evaluating the rest of the scene.

c- Assess the situation, conduct a full panoramic view of the place.

After having all this in mind you can start with the care of the person in the way described below. 5.3 Assessment of the injured.

PRIMEROS AUXILIOS / FIRST AID

Page 23: Manual de evacuación

23

5.3 Evaluación del lesionado.

5.3.1 Evaluación inmediata simultánea.

Es la evaluación en la que se determina en un lapso no mayor a 10 segundos el estado general del paciente, estado de conciencia, condición respiratoria y circulatoria.Colóquese en la posición de seguridad como indica la figura, tome al paciente en los hom-bros y agite levemente mientras se le pregunta como está.

5.3.2 Evaluación primaria.

Es la evaluación inicial que nos ayuda a identi-ficar cuales son las lesiones o condiciones que pueden poner en peligro la vida del paciente. Debe ser rápida y eficaz. Y se aplica para pa-cientes en quienes se ha demostrado la incons-ciencia.

Procedimiento:

a- Abra la boca en busca de algo que pueda obstruir la vía aérea, retírelo haciendo un barri-do de gancho con el dedo índice.

5.3.1 Evaluation immediate simultaneously.

It is the assessment which is determined in a period no longer than 10 seconds the patient’s general condition, state of consciousness, respi-ratory and circulatory condition.

Put in the position of safety as indicated by the figure, take the patient’s shoulders and gently shake until you are asked as it is.

5.3.2 Primary Assessment.

Is the initial assessment that helps us to identify in-juries or conditions that may be peliro patient’s life. To be fast and efficient. And it applies to patients who are unconscious-ness demotrado.

Procedure:

a- Open your mouth looking for something that can obstruct the airway, remove it with a sweeping hook with your index finger.

PRIMEROS AUXILIOS / FIRST AID

Page 24: Manual de evacuación

24

b- Evalúe que la respiración esté presente o no. Mire el pecho del paciente si sube y baja, escu-che la respiración y sienta el aire que sale por la boca o nariz.

5.3.3 Evaluación secundaria.

Realice la evaluación palpando la cabeza a los pies en busca de deformidades, hundimientos, asimetría, hemorragias, crepitaciones, etc.

5.4 Signos vitales.

5.4.1 Pulso carótido.

Coloque el dedo índice y medio en el mentón, siga en línea recta hacia el cartílago cricoides (manzana de adán) y se recorre lateralmente 2 cm aproximadamente haciendo cierta presión.

b- Evaluate the ventilation is present or not. See if the patient’s chest rises and falls, listen to your breath and feel the air leaving the mouth or nose.

5.3.3 Secondary assessment.

Perform evalucaión touching head to toe, loo-king for deformities, subsidence, asymmetry, bleeding, crackles, etc.

5.4 Vital Signs.

5.4.1 Carotid Pulse.

Place your index and middle finger on the chin, continue straight towards the cricoid cartilage (apple of Adam) and takes approximately 2 cm laterally to a certain pressure.

PRIMEROS AUXILIOS / FIRST AID

Page 25: Manual de evacuación

25

5.4.2 Pulso radial.

Descubra la muñeca, con el dedo índice y medio siga la línea del dedo pulgar hasta la muñeca y se ejerce presión hacia el hueso.

5.4.3 Pulso braquial.

Utilice este sistema para niños. Descubra el bra-zo, coloque el dedo índice y medio en el bíceps y haga presión hacia el hueso.

5.5 Obstrucción de la vía aérea.

5.5.1 Técnica para abrir la vía aérea.

Coloque una mano en la frente del paciente en forma de garra empujándola hacia abajo y la otra con dos dedos en la barbilla empujándola hacia arriba. No utilice esta técnica en caso de trauma.

5.4.2 Radial Pulse.

Discover the wrist with the index and middle fin-ger continues the line of the thumb to the wrist and exerts pressure on the bone.

5.4.3 brachial pulse.

Use this system to children. Discover the arm, place your index and middle finger in the biceps and then pressure on the bone.

5.5 Obstruction of the airway.

5.5.1 Technique for opening the airway.

Place one hand on the forehead of the patient in the form of claw pushing down and the other with two fingers on the chin, pushing it upwards. Do not use this technique in case of trauma.

PRIMEROS AUXILIOS / FIRST AID

Page 26: Manual de evacuación

26

5.6 Respiración de salvamento.

1- Realice la técnica para abrir la vía aérea ( 5.5.1)

2- Tape la nariz con los dedos y abra bien la boca.

3- Cubra su boca con la del paciente y sople con fuerza para inflarle los pulmones.

5.6 Rescue Breathing.

1 - Make the technique to open the airway ( 5.5.1)

2 - Cover your nose with your fingers and open your mouth well.

3 - Cover your mouth with the patient and blow hard to inflate the lungs.

PRIMEROS AUXILIOS / FIRST AID

Page 27: Manual de evacuación

27

4- Deje salir el aire y repita la operación a intervalos de cinco segundos hasta que llegue el servicio de emergencia.

5.7 Reanimación cardio pulmonar (RCP).

Si encuentra una persona inconciente y al rea-lizar la evaluación primaria se encuentra que no tiene pulso y que no respira pero que la vía aérea está permeable realice la técnica RCP que se describe a continuación.

1- A- Ubique el borde inferior de las costillas, recórralas hasta donde se une con el esternón, y señale con dos dedos el lugar,

B- coloque la otra mano a continuación de los dedos,

C- junte los dedos de ambas manos.

4- Let the air escape and repeat the operation at intervals of five seconds.

5.7 cardio pulmonary resuscitation (CPR).

If a person is unconscious and to perform the primary assessment is that no pulse and not brea-thing the air but is permeable to perform the PCR technique described below.

1- A- Place the bottom edge of the ribs and walk up to where it joins the sternum with two fingers and pointing with the place,

B- place your other hand below the fingers,

C- together fingers of both hands.

PRIMEROS AUXILIOS / FIRST AID

A B C

Page 28: Manual de evacuación

28

2- Inicie las compresiones empujando el esternón hacia abajo de 3 a 5 centímetros.

3- Alterne 2 respiraciones con 15 compresiones a un ritmo de 80 a 100 por minuto

4- Al cabo de 4 ciclos (2 respiraciones y 15 compresiones) verifique si tiene pulso.

Es muy importante:

A- Utilice el peso de su cuerpo para hacer la compresión.

B- Mantenga la espalda recta.

C- Brazos rectos.

D- Arrodillese a un lado de la víctima.

E- Talón de la mano sobre el esternón.

5.8 Heridas y hemorragias.

5.8.1 Cohibir la hemorragia.

2- Initiate compressions by pushing down the sternum of 3 to 5 centimeters.

3- Alternative 2 breaths to 15 compressions at a rate of 80 to 100 per minute

4- After 4 cycles (15 compressions and 2 brea-ths), check if you have a pulse.

It is very important:

A-Use the weight of your body to do the com-pression.

B-Keep your back straight.

C-arms are straight.

D-knees to one side of the v (ictuma.

E-Tal (on the hand on the sternum.

5.8 Wounds and bleeding.

5.8.1 Restrain bleeding.

PRIMEROS AUXILIOS / FIRST AID

A

B

C D

E

Page 29: Manual de evacuación

29

1- Aplique presión directa sobre la herida con apósito.

2- Aplique un apósito más si hay mucha sangre, no retire el primero.

3- Sostenga el apósito con un vendaje compre-sivo.

1- Apply direct pressure to the wound with dres-sing.

2 - Apply a dressing if there is a lot more blood, do not remove the first.

3 -Hold the dressing with a bandage.

PRIMEROS AUXILIOS / FIRST AID

Page 30: Manual de evacuación

30

4- Asegúrese que el vendaje no quede muy apretado.

5.8.2 Torniquete.

Solo utilice esta técnica en el caso de amputa-ciones.

1- Coloque una venda o lienzo ancho a 4 dedos de la herida.

2- De dos vueltas alrededor de la extremidad.

4 - Make sure the bandage is not too tight.

5.8.2 Turnstile.

Only use this technique in the case of amputa-tions.

1- Place a venda canvas or 4 fingers wide on the wound.

2- two laps around the limb.

PRIMEROS AUXILIOS / FIRST AID

Page 31: Manual de evacuación

31

3- Make a simle knot, put a stick on the knot and make two knots about it.

4- You must drop and re-tighten every 5 mi-nutes.

5.8.3 Embedded Objects.

1 - Do not remove the object since it can cause greater injury or a more intense bleeding.

2- Reduce the object as possible.

3- Realice un nudo simple, coloque una vara sobre el nudo y realice dos nudos más sobre la misma.

4- Debe soltarlo y volver a apretar cada 5 mi-nutos.

5.8.3 Objetos incrustados.

1- No debe retirar el objeto ya que puede pro-vocar una mayor lesión o una hemorragia mas intensa.

2- Reduzca el objeto lo más posible.

PRIMEROS AUXILIOS / FIRST AID

Page 32: Manual de evacuación

32

PRIMEROS AUXILIOS / FIRST AID

3- Ejerza presión indirecta (no sobre el objeto) y busque asistencia médica.

5.9 Esguinces, luxaciones y fracturas.

1- No mueva al paciente.

2- Si existe hemorragia aplique presión indirecta y cubra la zona con una venda ( 5.8.1).

3- Inmovilice el miembro afectado.

4- Si hay fractura no trate de acomodar el hueso roto.

3- Indirect pressure (not on purpose) and look for medical assistance.

5.9 Esguiences, dislocations and frac-tures.

1 - Do not move the patient.

2 - If there is bleeding apply indirect pressure and cover the area with a venda ( 5.8.1).

3 - Immobilize the affected limb to prevent the area bear weight.

4 - If there is no attempt to accommodate fracture the broken bone.

Page 33: Manual de evacuación

33

5.10 Teléfonos útiles / Useful

Bomberos ...........................................................................

Fire

Policía ....................................................................................

Police

Emergencia Médica ....................................................

Medical Emergency

Defensa Civil ................................................................... Civil Defense

Emergencia Ambiental ...........................................Environmental Emergency

PRIMEROS AUXILIOS / FIRST AID

100

101

107

103

105

Page 34: Manual de evacuación

34

Alumno: Gustavo Kesuani

Cátedra: Diseño Editorial

3º año Diseño Gráfico

Turno Noche