MAGAZÍN CULTURAL·TURÍSTICO·COMERCIAL … · siglo de existencia del Circo Nacional de Cuba. Con...

32
MAGAZÍN CULTURAL·TURÍSTICO·COMERCIAL CULTURAL·TOURIST·COMMERCIAL MAGAZINE AÑO XXXVI No. 575 8 DE JULIO / 8 DE AGOSTO 2018 RNPS 0167 ISCN 0864-1323

Transcript of MAGAZÍN CULTURAL·TURÍSTICO·COMERCIAL … · siglo de existencia del Circo Nacional de Cuba. Con...

Page 1: MAGAZÍN CULTURAL·TURÍSTICO·COMERCIAL … · siglo de existencia del Circo Nacional de Cuba. Con ese propósito, los organizadores idearon la representación de El circo por siempre,

MAGAZÍN CULTURAL·TURÍSTICO·COMERCIAL CULTURAL·TOURIST·COMMERCIAL MAGAZINE

AÑO XXXVI No. 5758 DE JULIO / 8 DE AGOSTO 2018

RN

PS 0

167

ISC

N 0

864-

1323

Page 2: MAGAZÍN CULTURAL·TURÍSTICO·COMERCIAL … · siglo de existencia del Circo Nacional de Cuba. Con ese propósito, los organizadores idearon la representación de El circo por siempre,

2

Page 3: MAGAZÍN CULTURAL·TURÍSTICO·COMERCIAL … · siglo de existencia del Circo Nacional de Cuba. Con ese propósito, los organizadores idearon la representación de El circo por siempre,

3

MAGAZÍN CULTURAL·TURÍSTICO·COMERCIAL CULTURAL·TOURIST·COMMERCIAL MAGAZINE

8 DE JULIO / 8 DE AGOSTO 2018No. 575 / AÑO XXXVI

Revista CarteleraMagazín Cultural Turístico Comercial

GERENTE GENERAL

Tania Vargas Fonseca

GERENTE COMERCIAL

Mary Xochit VegaARTE Y DISEÑODISEÑO DE PORTADA

William López Padrón

DIRECTOR EDITORIAL

Abel Oliveras RodríguezJEFE DE INFORMACIÓN

Alain Planells Carballo

COMUNICACIÓN

Glenda Dalmau Gómez

TRADUCCIÓN

Gilda Gil Delgado

EDICIÓN Y CORRECCIÓN

Tania Salgado Grimón

EJECUTIVO INTEGRAL

José Félix Jiménez Béquer

IMPRESIÓN

UEB Gráfica Caribe

EDITADA PORAgencia Ediciones Cubanas, ARTEX, Cuba, 2018. 5ta. Ave. No. 9210 esq. a 94, Miramar, Playa, La Habana, Cuba.

[email protected] Telf.: (53) 7204 0625 // (53) 7214 1358 // (53) 7204 5493

La publicación no se responsabiliza con los cambios de la programación después del cierre de la edición. Prohibida la reproducción total o parcial de las informaciones y anuncios, sin previa autorización.

c Todos los derechos reservados. All rights reserved.

SUSCRÍBETE!!!

ALCANCE DE NUESTRA PUBLICACIÓNCartelera es un magazín turístico cultural y comercial, presente en los hoteles de La Habana, agencias de viajes, embajadas...En nuestra cartera de clientes se distinguen hoteles como: Meliá Habana, Meliá Cohíba, Meliá Tryp Habana Libre, Saratoga, Gru-po PALCO, Embajada de Brasil, Museo Nacional de Bellas Artes y otros.Ofrecemos servicios de suscripción, publicidad y confección de suplementos eventuales a empresas estatales, mixtas, del sec-tor turístico, diplomático, cultural, y nuevos modelos de gestión económica.Sea uno de nuestros anunciantes para estar informado de cuan-to acontece en la Isla de Cuba. Puede contactarnos a través de nuestros teléfonos y correos. Estaremos a su disposición.

REACH OF OUR PUBLICATIONCartelera is a cultural, tourist and commercial magazine, distributed to Havana hotels, travel agencies, embassies, and others. Our subscription list includes distinguished clients such as: Hotels Meliá Habana, Meliá Cohiba, Meliá Habana Libre, Saratoga, and PALCO among others; also the Embassy of Brazil, the National Museum of Fine Arts. In addition, Cartelera offers subscription services, publicity and occasional supplements on state and mixed enterprises, the tourism ,diplomatic and cultural sector, as well as on new economic models. So join us and become one of our advisers and keep abreast of the latest happenings on this beautiful Island of Cuba. We are always. at your service.

EVENTO EVENT

Un verano con arteA summer with artPor / By: Abel Oliveras

Pág. 18 mapas

La Habana

y Varadero

Verdades y ficciones de la ciudad bendecidaTruth and fictions of the blessed cityPor / By: Abel Oliveras

Hilda Vidal: ¿Sospecharán cuántos secretos hay?Hilda Vidal: Will they suspect how many secrets are there?Por / By: Tony Piñero

Visitan Cuba maestrantes de la UNISGVisit Cuba master degree applicants from UNISGCortesía / Courtesy: Nélida Pérez

Rutas y Andares: para reconocer y proteger el patrimonioRutas y Andares: to recognize and protect the heritagePor / By: Alain Planells

0604

GALERÍA ADENTRO INSIDE THE GALLERY

CULTURA GOURMET GOURMET CULTURE

RECORRIENDO CUBA TOURING CUBA

ISLA SONORA SOUND ISLAND

Alberto Lescay presenta Escape su primer album de estudioAlberto Lescay presents his first studio album EscapeNota de prensa / Press release

Habana D' Primera fiesta en AbdalaHabana D' Primera a party at AbdalaPor / By: Rafael Lam

Al alcance de fuego At the reach of firePor / By: Antonio López

1012

1416

17

20

22CARTELERAS

Música CineArtes Visuales27

LITERATURA LITERATURE

Circo Nacional de Cuba celebra medio siglo de existenciaCirco Nacional de Cuba celebrates half a cenruty of existencePor / By: Alain Planells

Page 4: MAGAZÍN CULTURAL·TURÍSTICO·COMERCIAL … · siglo de existencia del Circo Nacional de Cuba. Con ese propósito, los organizadores idearon la representación de El circo por siempre,

4

EVENTO EVENT

La empresa Promociones artísticas y lite-rarias Artex S.A ha programado una amplia cantidad de actividades culturales para el verano de este año, en el que la institución celebra su 30 aniversario.

En sus 24 centros culturales de La Haba-na se preveén más de 1400 presentaciones para el disfrute de niños, adolescentes, jó-venes, adultos y adultos mayores, incluso con algunas de esas actividades libres de costo.

Asimismo, Artex tendrá una presencia importante en la Feria Arte en La Rampa con nuevos espacios como: Por los cami-nos del arte, cada sábado en La Pérgola del Pabellón Cuba, y otros ya habituales entre los que se encuentran conciertos en el centro cultural La Brújula, venta de los codiciados productos de Arte en Casa, la li-teratura infantil y para adultos de la Agen-cia Ediciones Cubanas y presentaciones de las más recientes producciones de su casa discográfica Bis Music.

El Salón de Mayo del Pabellón Cuba será la sede de los lanzamientos de productos musicales y audiovisuales de Bis Music como: Documental Muñequitos de Matan-zas; Haydée Milanés en la Covarrubias; Cubaneo. Lo cubano está de moda; Te doy otra canción; En vivo. Nelson Valdés; Annie Garcés. Alma Sublime; Charangas y Tambo-res de Bejucal y El tren de la vida, de varios artistas.

En ese mismo lugar se comercializarán las reediciones de títulos relevantes de ese mismo sello discográfico, entre los que destacan En tierra y Timbiriche, ambas del cantautor Tony Ávila, Cositas que tiene Cuba, del Conjunto Roberto Faz, Ilumína-me, de Liuba María Hevia y Ritmo Caliente, del Conjunto Casino.

En el Salón Rosado de la Tropical, dos sá-bados del mes de julio y dos de agosto, se realizará una actividad gigante destinada

a toda la familia con una feria comercial y actividades – infantiles o juveniles –, que incluyen juegos de participación y la pre-sencia de proyectos comunitarios, junto a los artistas invitados, según informaron los organizadores.

En el centro cultural Fresa y Chocolate, se desarrollará durante el verano un nuevo proyecto cultural “La Sabatina de Fresa y Chocolate”, idea original de Ernesto Limia Díaz. Se trata de una invitación al debate – de la mano del propio Limia – acerca de nuestra historia y los modos de comunicar-la entre cientistas sociales, artistas, comu-nicadores y pueblo en general. El proyecto se propone sugerir caminos, modos de ha-cer y de conectar desde los sentimientos, en función de contribuir a potenciar una vanguardia cultural política, verdadero an-tídoto contra el influjo neoliberal.

Artex estará presente en las actividades del verano en varios municipios de La Ha-bana con kioscos y puntos de ventas, todo en coordinación con los diferentes Gobier-nos de los territorios.

Como si fuera poco, la institución inaugu-rará dos nuevas tiendas en La Habana: una en el Memorial de la Denuncia y otra en el municipio San Miguel del Padrón.

En el resto del país también se confirma una variada programación cultural para la etapa estival, a la que se suman las giras de las agrupaciones Elito Revé y su Cha-rangón; Manolito Simonet y su Trabuco, y Azúcar Negra.

Un verano con arte es el lema de la cam-paña de Artex, que seduce además con muchas y variadas ofertas en sus centros culturales: El Sauce, el Salón Rosado de la Tropical “Benny Moré”, En guayabera, La Herradura, el Barbarám Pepito´s Bar, Fon-tanar y el Tablao, en el Gran Teatro de la Habana, Café Miramar, entre otros. La invi-tación está hecha, usted escoja y disfrute.

UN VERANO CON ARTE

A SUMMERWITH ARTPor / By: Abel Oliveras

Page 5: MAGAZÍN CULTURAL·TURÍSTICO·COMERCIAL … · siglo de existencia del Circo Nacional de Cuba. Con ese propósito, los organizadores idearon la representación de El circo por siempre,

5

EVENT EVENTO

The art and literature promotional agen-cy Artex S.A. has scheduled a wide series of cultural activities for summer this year on occasion of the 30th anniversary of the institution.

The 24 Artex cultural centers with base in Havana are expected to have over 1400 presentations for children, adolescents, adults and elders, some of them with free access.

Artex will also have an important parti-cipation in the Rampa Art Fair (Feria Arte en La Rampa) featuring new spaces, such as : On the paths of art (Por los caminos del arte) on Saturdays at La Pérgola in Pa-bellón Cuba fairgrounds; also, the usual programs including concerts at La Brújula cultural center; sales of Arte en Casa cove-ted products, of literature for children and adults published by Ediciones Cubanas and of the latest productions by BisMusic re-cord label.

The Salón de Mayo at Pabellón Cuba will host the release of BisMusic discs and au-diovisual products and will also sell rele-vant reedited titles by that same label.

On two Saturdays in July and August, res-pectively, the Salón Rosado de la Tropical has organized a giant activity for the whole family to enjoy. There will be a Commercial Fair and activities for children and youths comprising participation games and com-munity projects with invited artists, orga-nizers informed.

The Fresa y Chocolate cultural center will conduct this year a new cultural project called “La Sabatina de Fresa y Chocolate”,

an original idea born to Ernesto Limia Díaz. The activity involved is an invitation to de-bate-led by Limia himself-on topics about our history and the ways of transmitting them among social science workers, artists, communicators and people in general. This project aims at suggesting paths, ways of doing and connecting, taking into account sentiments, in order to boost the cultu-ral-political vanguard, which is the true an-tidote against neoliberal attitudes.

This summer, the presence of Artex will be felt in several Havana municipalities, with the establishment of sales stands offe-ring a wide gamut of products, previously coordinated with the local governments.

And if all this were not enough, Artex will also open two new shops in Havana: one, at the premises of the Memorial to Denuncia-tion (Memorial de la Denuncia), and ano-ther in San Miguel del Padrón municipality.

For the rest of the country, a varied cul-tural programming was confirmed this summer, which is supported with ensem-bles like that of Elito Revé y su Charangón, Manolito Simonet y su Trabuco, and Azúcar Negra.

A Summer with Art is the motto represen-ting this year the Artex campaign, one that seduces for its multiple and varied offers of its cultural centers: El Sauce, Salón Rosa-do de la Tropical “Benny Moré”, En Guaya-bera, La Herradura, Barbaram, Pepito’s Bar, Fontanar and Tablao, Gran teatro de La Ha-bana, and Café Miramar, among many other.

The invitation is on…Now, it is up to you to make your choice and enjoy.

Page 6: MAGAZÍN CULTURAL·TURÍSTICO·COMERCIAL … · siglo de existencia del Circo Nacional de Cuba. Con ese propósito, los organizadores idearon la representación de El circo por siempre,

6

CIRCO NACIONAL

DE CUBADurante los meses estivales, la decimoséptima

edición del Festival Internacional de Circuba 2018 se extenderá a 12 provincias cubanas, con más de un centenar de espectáculos y la partici-pación de artistas de Argentina, Colombia, Costa Rica, España, México y el país anfitrión.

Este evento ―considerado el más importante de su tipo en la región― estará dedicado a medio siglo de existencia del Circo Nacional de Cuba. Con ese propósito, los organizadores idearon la representación de El circo por siempre, que inició desde el pasado 5 de julio con una función especial en Media Luna, en la oriental provincia de Granma, en homenaje a Celia Sánchez, la flor más autóctona de la Revolución Cubana.

Asimismo, en otras demarcaciones de Granma, Santiago de Cuba, Guantánamo, Holguín, Santa Clara, Sancti Spíritus y Matanzas está anunciada Cuba es..., representación temática creada para la gira de 2017, que cuenta con invitados del Ba-llet de Camagüey, el Circo Gran Fele (España) y bailarinas figurantes del Cabaret Tropicana.

Bajo la dirección artística de José Manuel Cor-dero, cada función está enfocada en ilustrar la grandeza de las exhibiciones circenses en las décadas de 1970 y 1980, en una primera parte tradicional y luego de un intermedio, una con-temporánea.

Este periplo nacional estuvo precedido de un certamen en el cual se midieron propuestas la-tinoamericanas, caribeñas, europeas y asiáti-cas, entre ellos, varias figuras prominentes en el panorama internacional, como los mexica-nos Paquín Jr. y Angelo, o el acto de Equilibrio sobre sillas, a cargo del China Performing Arts Agency.

Fueron inauguradas igualmente las exposi-ciones 50 años de circo, que ocupa el lobby alto del Hotel Habana Libre Tryp; Pinturas y Circo, muestra colectiva de la Academia Nacional de Bellas Artes San Alejandro; y 5/50: Homenaje al 50 aniversario de Circuba, unipersonal del español Josep Guindo, emplazada en Sala Ave-llaneda del Teatro Nacional de Cuba.

Hasta el 2 de septiembre el arte circense llegará también a las provincias de Las Tu-nas, Camagüey, Ciego de Ávila y Pinar del Río; mientras, en su habitual emplazamiento en la periferia de la capital cubana, la Carpa Trom-poloco acogerá las presentaciones de la Com-pañía Havana.

Encargada de la gala inaugural de Circuba 2018, la Compañía Havana propone una fun-ción, en la que fusionan danza y circo en actos de mástil aéreo, báscula acrobática, fuerza ca-pilar, cama elástica con levitores, entre otros.

DE EXISTENCIA

MEDIOSIGLO

CELEBRA C E LE B R AT E S

O F E X I S T E N C E

H A LF A C E N T U RYPor / By: Alain Planells

Page 7: MAGAZÍN CULTURAL·TURÍSTICO·COMERCIAL … · siglo de existencia del Circo Nacional de Cuba. Con ese propósito, los organizadores idearon la representación de El circo por siempre,

7

EVENT EVENTO

Summertime is an occasion for Circuba Inter-national Festival 2018 to extend its presenta-tions to 12 Cuban provinces with over 100 per-formances and the participation of artists from Argentina, Colombia, Costa Rica, Spain, Mexico and the host nation.

In its 17th edition , this event, the most impor-tant of its type in the region, will be dedicated to half a century of existence of the National Circus of Cuba.

To this purpose, organizers to the event crea-ted the spectacle Circus forever, which kicked off last July 5 with a special presentation in Media Luna in eastern Granma province, in tribute to Celia Sánchez, a.k.a. the most autochthonous flower of the Cuban Revolution.

Also , other zones of Granma, Santiago de Cuba, Guantánamo, Holguín, Santa Clara, Sancti Spíri-tus and Matanzas announced the spectacle Cuba is…, a thematic performance that was specially designed for the 2017 tour and in which invited artists from the Ballet of Camaguey, the Gran Fele Circus (Spain), and chorus dancers of Tro-picana Cabaret participate.

Artistically directed by José Manuel Cordero, every function is centered in showing the grand-ness of circus spectacles in the 1970s and 1980s, which first part exhibited the traditional circus, while the second part, following the intermezzo, dealt with contemporary views of the circus.

This national tour was preceded by a contest in which competed representatives from La-tin America, the Caribbean, Europe and Asia. Among them were notable figures of internatio-nal height, such as Mexicans Paquín Jr. and An-gelo, or the number of Balance on chairs by the China Performing Arts Agency.

Also, three expositions were inaugurated: Fifty years of Circus, hosted by the Habana Libre Tryp Hotel; Paintings and Circus , a collective exhibit by the San Alejandro Fine Arts Aacademy; and 5/50: A Homage to the 50th anniversary of Cir-cuba, a personal exhibit by Spanish Josep Guindo at the Sala Avellaneda of the Teatro Nacional de Cuba.

Until September 3, the Circus will also reach the provinces of Las Tunas, Camaguey, Ciego de Avila and Pinar del Río, while at its usual venue in the vicinity of the Cuban capital, the Trompo-loco Big Top will offer functions by Compañía Havana.

Presiding the inaugural gala for Circuba 2018, Compañía Havana has prepared a spectacle combining dance and circus in awesome num-bers demanding skillful techniques, scientific knowledge, strength, balance, elasticity, and cou-rage, among many other abilities.

Sede Principal del FestivalCentro Cultural “Carpa Trompoloco”

Dirección/Adreess: 5ta. Avenida y calle 112, reparto Miramar, PlayaLa Habana, Cuba.Info Festival/Information: (53) 7 206 5609Correo/Mail: [email protected] on-line/Reservations: www.circonacionaldecuba.cu(Ventas para visitantes extranjeros a través de la web y del email: [email protected])Ventas en taquillas/Box office sales: (Cada día de funciones a partir de las 10:00am)

Por / By: Alain Planells

7

Page 8: MAGAZÍN CULTURAL·TURÍSTICO·COMERCIAL … · siglo de existencia del Circo Nacional de Cuba. Con ese propósito, los organizadores idearon la representación de El circo por siempre,

8

EVENT EVENTO

Page 9: MAGAZÍN CULTURAL·TURÍSTICO·COMERCIAL … · siglo de existencia del Circo Nacional de Cuba. Con ese propósito, los organizadores idearon la representación de El circo por siempre,

9

Page 10: MAGAZÍN CULTURAL·TURÍSTICO·COMERCIAL … · siglo de existencia del Circo Nacional de Cuba. Con ese propósito, los organizadores idearon la representación de El circo por siempre,

10

ANIVERSARIO ANNIVERSARY

A LB E RT OLE S C AY

P R E S E N T S H I S F I R S T

S T U D I O A LB U M

E S C A P E

El Teatro del Museo Nacional de Bellas Artes de La Habana acogió en fecha recien-te el concierto de presentación de Escape, álbum debut del compositor, arreglista y multinstrumentista Alberto Lescay, junto con su agrupación Formas.

Los asistentes en esta ocasión pudieron disfrutar de primera mano de un recorri-do íntegro y fiel por la totalidad del fono-grama, en un espectáculo donde la música no fue la única manifestación artística en escena, sino que dentro de la dramaturgia se incluyeron otras manifestaciones como las artes visuales, el diseño, la danza, y otras técnicas de medios audiovisuales como el videoarte.

La placa discográfica reúne más de una decena de temas, casi todos de la autoría de Lescay, excepto los firmados por Mi-guel Matamoros, Wayne Shorter y Reynier Limonta, y contó con invitados especiales como César López, en el saxo alto, Miguel Núñez, en el piano acústico, César Hecha-varría e Irán Farías, en el tres y la percu-sión afrocubana, respectivamente, ade-más de la vocalista Zule Guerra y el rapero Rafael Bou.

Es la primera producción discográfica de este creador como solista, resultado de varios años sumergido en las dinámicas aguas del NuJazz, del cual Lescay es pio-nero en Cuba; además de asimilar, como es habitual en este estilo, géneros como la electrónica y el hip-hop; también, en el material destaca la presencia sonora de sus raíces santiagueras, así como la in-fluencia de su entorno familiar.

Continuador de los novedosos trabajos en las fronteras del jazz ―de grupos como

The Theater of the National Museum of Fine Arts recently hosted a concert to pre-sent Escape, the first album by composer, musical arranger, and poly-instrumentalist Alberto Lescay, who was accompanied on the occasion by his band FORMAS.

The attending audience had a firsthand opportunity to delight in a journey through the entire new record, and to enjoy a spec-tacle in which music was joined on stage by other artistic expressions, such as per-forming and visual arts, design, dance and video techniques.

Experimentación Sonora del ICAIC (GESI) y Estado de Ánimo―, este artista es con-siderado uno de los principales talentos musicales de su generación.

La agrupación que dirige, Alberto Lescay & FORMAS, muestra una gran variedad de sonoridades acústicas y electrónicas, en las que se incluyen timbres poco conven-cionales, siempre con la intención de ex-perimentar. Además, el proyecto pretende abarcar todos los géneros musicales, con el jazz como centro, que enfatiza en los elementos que caracterizan la cultura cu-bana más ancestral.

Escape ―una producción de la EGREM, ACDAM, Caguayo S.A. y Zona Jazz― está disponible en Spotify, iTunes, Google Play Music, Deezer, y el resto de las principales plataformas de música a través de la dis-tribuidora digital Ditto Music.

The disc includes over a dozen tracks, most of which belong to Lescay. The rest were penned by Miguel Matamoros, Way-ne Shorter and Reynier Limonta. It also had special guests, like César López (te-nor sax), Miguel Núñez (acoustic piano), César Hechavarría and Irán Farías(Tres and Afro-Cuban percussion, respectively), singer Zule Guerra and rap singer Rafael Bou.

This, his first record as soloist, is the culmination of several years of naviga-ting over the dynamic waves of NuJazz, in which Lezcay is a pioneer in our country. In addition to assuming, as is normal in this style, genders such as electronics and hip-hop, his record denotes the presence of his hometown roots (Santiago de Cuba), and the influence of his family ambience.

A follower of novel works by early Jazz groups like Grupo de Experimentación Sonora del ICAIC (GESI), and Estado de Animo, the artist is considered among the main musical talents of his generation.

The musical group he presides, Alberto Lescay & FORMAS, features an ample va-riety of acoustic and electronic sounds that include poorly conventional tones, and is always focused on experimenting. The project also intends to cover all musi-cal genders, keeping jazz as main musical target and making emphasis on aspects characterizing ancestral Cuban culture.

Escape-produced by EGREM, ACDAM, Caguayo S.A., and Zona Jazz, is available on Spotify, iTunes, Google Play Music, Deezer, and the rest of main music plat-forms by agency of DittoMusic digital dis-tributor.

Nota de prensa / Press release

P R E S E N TA E S C A P E ,

S U P R I M E R Á LB U M

D E E S T U D I O

Page 11: MAGAZÍN CULTURAL·TURÍSTICO·COMERCIAL … · siglo de existencia del Circo Nacional de Cuba. Con ese propósito, los organizadores idearon la representación de El circo por siempre,

11

ANNIVERSARY ANIVERSARIO SOUND ISLAND ISLA SONORA

11

Page 12: MAGAZÍN CULTURAL·TURÍSTICO·COMERCIAL … · siglo de existencia del Circo Nacional de Cuba. Con ese propósito, los organizadores idearon la representación de El circo por siempre,

12

El disco Cantor del Pueblo de Alexander Abreu ―con la orquesta Havana D´Primera― se pre-sentó por la firma cubana Producciones Abdala, como parte de los festejos por el 20 Aniversario de esta disquera, con sede en Miramar.

“El disco ―dice Abreu― refleja mi estado de ánimo; me siento comprometido con el pueblo que me ha entregado todo el amor del mundo, porque soy de él y moriré con él, humilde, de alma y corazón”.

En el nuevo CD, diez temas son obras de Abreu ―salvo un especial de Giraldo Piloto―; y hay también aportes con relación a los tres discos anteriores, “sostengo el concepto de ofrecer un mensaje positivo para la reflexión de los oyen-tes”, dijo este virtuoso trompetista.

Entre los próximos planes de la banda se en-cuentran una gira de verano por Europa y una visita a la zona oriental de Cuba.

Havana D´Primera se ha situado entre las agru-paciones de salsa cubana más apreciadas. Posee un staff de músicos de alto nivel, y un repertorio de canciones ligadas al bailador y a la sociedad en que vive, como los cuatro discos Pasaporte, La vuelta al mundo, Haciendo historia y Cantar del Pueblo. “Pero esta es mi producción disquera más fuerte”, asegura Alexander Abreu. Para Chu-cho Valdés y Juan Formell es la orquesta de los nuevos tiempos en Cuba.

Este grupo se estrenó el 4 de octubre del 2008, y su director solamente contaba con 32 años, la edad de los reyes; en este tiempo ya tiene un lu-gar en la historia de la música bailable de la Isla, y su tema Me dicen Cuba, es una canción emble-mática de compromiso musical e identidad na-cional.

Por / By: Rafael Lam

HABANA D´PRIMERA

FIESTA EN ABDALA

Page 13: MAGAZÍN CULTURAL·TURÍSTICO·COMERCIAL … · siglo de existencia del Circo Nacional de Cuba. Con ese propósito, los organizadores idearon la representación de El circo por siempre,

13

As part of celebrations for the 20th anniver-sary of Cuban Producciones Abdala Company, came to light the record Cantor del Pueblo by Alexander Abreu , accompanied by Habana D’ Primera Orchestra.

“This record- Abreu confessed- shows my state of mind: I feel committed to the people that have given me all the love there is, because I belong to them and I’ll die with them, humble of soul and heart”.

The new CD features 10 themes by Abreu, ex-cept for a special piece by Giraldo Piloto. There are also contributions as to the three former re-cords: “delivering a positive message to promote reflection in the audience is my principle”, said this virtuoso of the trumpet.

Habana D’Primera plans to set out soon on a summer tour across Europe, as well as to visit the Cuban eastern region.

This orchestra has managed to position itself among the most acclaimed Cuban salsa bands. It counts on a highly qualified staff of musicians and a repertory of songs linked to the dancer and to the society in which it develops, as evi-denced with the four records Pasaporte, La vuel-ta al mundo, Haciendo historia, and Cantor del Pueblo. “But this is my major record production”, affirmed Alexander Abreu. According to Chucho Valdés and Juan Formell, this is the orchestra of new times in Cuba.

October 4, 2008 marks the debut of this mu-sic group, when its director was in his 32, the age of kings. Now, the orchestra alre-ady counts on a place in the history of Cuban dance music, and its theme “Me dicen Cuba” constitutes an emblematic piece of musi-cal commitment and na-tional identity.

SOUND ISLAND ISLA SONORA

HABANA D´PRIMERA

A PARTY AT ABDALA

Page 14: MAGAZÍN CULTURAL·TURÍSTICO·COMERCIAL … · siglo de existencia del Circo Nacional de Cuba. Con ese propósito, los organizadores idearon la representación de El circo por siempre,

14

LITERATURA LITERATURE

El viejo tango "Adiós, muchachos", con letra de César Vedani, reza en unos de sus versos que contra el destino nadie batalla. Si convertimos la referencia arrabalera en el telón final de una fun-ción de ballet o de una vida, de alguna manera obtendremos el mensaje de la novela El fuego de Ruan llueve sobre La Habana, del escritor Rober-to Méndez Martínez.

Dediquemos unas palabras al autor antes de comentar este título. Roberto Méndez, narrador, poeta y ensayista de ya larga data, ostenta varios de los más importantes premios en el ámbito li-terario nacional. El Nicolás Guillén, de poesía, y el Alejo Carpentier, en los acápites de ensayo y novela, alzan una firma respetada y seguida por los lectores.

¿Y qué cuenta este libro? La bailarina y coreó-grafa rusa Anna Volkova, de la mano de su ma-dre, huye de los ecos estalinistas; luego de diver-sas peripecias europeas, recala en Cuba, donde tendrá la oportunidad de hacer realidad algunos de sus más caros sueños, podrá consagrarse al ballet y a la cultura, encontrará algo cercano y parecido al amor, y casi tocará la felicidad con sus manos; aunque, a la postre, el destino, con el rostro y las consecuencias de una revolución socialista en el trópico, impondrá su inexorable reinado. Los brutales cambios que trajo consigo el proceso social iniciado en enero de 1959, mar-carán el antes y el después que signen los rum-bos en la vida de este personaje.

Una novela con exquisito lenguaje y el bien timbrado dinamismo de la combinación de va-rias voces narrativas, que se mueven a través del más elevado registro de aire culto, con amplias referencias a la danza y a otras artes, hasta el despliegue de un fino humor, salpicado en terre-nal ironía. No falta, además, el retrato de algunas eminentes figuras de la cultura, reales, versiona-das o ficticias.

En conclusión, parece decirnos el autor, la Historia en mayúsculas, desde sus alturas, poco repara en las historias nimias, en las vidas que transforma o destruye, sobre las cuales se cons-tituye y se traslada. Al final, el fuego del destino, ya sea en Ruan o sea en La Habana, siempre lle-gará para imponer sus fueros.

Por / By: Antonio López

AL ALCANCE DEL FUEGO

Page 15: MAGAZÍN CULTURAL·TURÍSTICO·COMERCIAL … · siglo de existencia del Circo Nacional de Cuba. Con ese propósito, los organizadores idearon la representación de El circo por siempre,

15

LITERATURE LITERATURA

The old tango Adiós, muchachos, with lyrics by César Vedani, predicts in one of its verses that there’s no use fighting against destiny. If we turn this common people reference into the final scene of a ballet or life, we would some-how obtain the message delivered in the novel El fuego de Ruan llueve sobre La Habana , by Roberto Méndez Martínez.

Let’s dedicate a few words to the author be-fore commenting about this volume. Roberto Méndez, narrator, poet, and essayist of a longs-tanding career, is holder of several of the most important awards conferred by national lite-rature , namely: the Nicolás Guillén for poetry, and the Alejo Carpentier for essay and novel, which are backed up by figures respected and followed by great publics.

And what is this book about? The Russian dancer and choreographer Anna Volkova, led by her mother, escapes from Stalinist echoes; following several European incidents, she arrives in Cuba, where she has the opportuni-ty of turning her most precious dreams into a reality. Thus, she is able to dedicate her life to ballet and culture, and find something very clo-se and similar to love, and practically reaches happiness with her own hands. Nonetheless, eventually fate, bearing the aspect and conse-quences of a socialist revolution in the tropics, imposes its inexorable kingdom. The brutal changes derived from the social process that began in January 1959, would mark the before and after that define the routes in the life of this character.

This is a novel of exquisite language and a well marked dynamism in the combination of several narrative voices, moving through the hi-ghest register of cultured airs, with ample refe-rences to dance and other arts, till the unfolding of fine humor, drizzled with earthly irony. It also counts on the portrait of some of the eminent figures of culture, real, versioned or fictitious.

In summary, the author seems to say , History with capital letters, from its heights, takes poor notice of trivial stories, of the lives that it trans-forms or destroys, upon which it builds up and moves. Eventually, the fire of fate, whether in Ruan or in Havana, will always arrive to impose its privileges.

AT THE REACH O F F I R E

Page 16: MAGAZÍN CULTURAL·TURÍSTICO·COMERCIAL … · siglo de existencia del Circo Nacional de Cuba. Con ese propósito, los organizadores idearon la representación de El circo por siempre,

16

Por / By: Abel Oliveras

LITERATURA LITERATURE

Una joya perteneciente al Obispo Espada pasa, a lo largo de dos siglos, del cuello del prelado a una n´ganga en Guanabacoa, y fi-nalmente a un comprador anónimo de una subasta celebrada en Nueva York. La cadena de oro ―con un crucifijo engarzado, de dia-mantes y zafiros― es el nexo de la serie de historias y personajes que se entrelazan en Bendita Habana, el más reciente título de Antonio Arroyo González, publicado por la Agencia Ediciones Cubanas, de Artex.

Locura, intrigas familiares y de poder, sexo, migración y violencia son algunos de los in-gredientes de dos tramas, conducidas de ida y vuelta, entre los primeros años del siglo XIX habanero y la actualidad de la urbe.

Definida por el propio autor como una “no-vela histórica, testimonial, cubana y visceral”, Bendita Habana deleita con su narrativa di-recta, su refinado sentido del humor, además de descripciones de lugares y prendas de ves-tir, que aparecen sin molestos aires de erudi-ción, como sin ambages asoma la crítica.

El texto denota investigación acuciosa sobre una época lejana cuyo protagonista, Juan José Díaz de Espada y Fernández de Landa―cono-cido como el Obispo Espada―, cobra vida en un intento de Arroyo por hacerle justicia his-tórica. Se nos muestra a un hombre sencillo, en contraste con su posición, armado de va-lor y de excelentes colaboradores ―el doctor Tomás Romay y el padre Félix Varela, por ci-tar dos ejemplos trascendentales―, en medio de las luchas contra la corrupción instituida en la iglesia cubana, y a favor de la salud y la educación de su pueblo.

Nada parece sobrar en esta obra, cuyas lí-neas narrativas circulares permiten a sus personajes encontrar destino coherente con las vidas que han llevado, sus de-cisiones y contextos. Es una lectura entretenida, altamente recomen-dable si desea usted adentrar-se en el espíritu, la historia verdadera y las ficciones de esta ciudad.

A jewel that belonged to Bishop Espada pas-sed, along two decades, from the neck of the prelate to an Afro-religion practitioner in the Guanabacoa municipality of Havana, and even-tually to an anonymous buyer in an auction held in New York. The gold chain with a dia-monds and sapphire- embedded crucifix cons-titutes the link between stories and characters that intertwine in Bendita Habana , the most re-cent volume by Antonio Arroyo González, and released by Ediciones Cubanas of Artex.

Insanity, family and power intrigues, sex, mi-gration, and violence are just some of the ele-ments in two stories, led to and fro, between the early years of the 19th century Havana and the city’s present time.

Described by its author as a “historical, testi-monial, Cuban and profound novel” Bendita Ha-bana delights readers with its direct narration, its refined sense of humor, in addition to des-criptions of sites and ways of dressing, which appear without the distressing airs of erudi-tion, just as an outright critic.

The text is marked by a thorough investiga-tion about a distant epoch whose main cha-racter, Juan José Díaz de Espada y Fernández de Landa -known as Bishop Espada-, comes to light in an attempt of doing him historical justice. He appears to us as a simple man, in contrast with his position, boasting courage and counting on excellent collaborators- doc-tor Tomás Romay and Father Félix Varela, just to mention two transcendental, examples-, amidst the struggle against the corruption ins-talled in the Cuban church, and in favor of the people’s health and education.

In this volume, nothing appears to be super-fluous, because the narration allows its cha-racters to find a fate that is coherent with the lives they have led, with their decisions and contexts. This one here results an amusing reading, highly recommended if one truly wi-shes to penetrate in the spirit, real history and fictions of this city.

Verdades y ficciones

D E L A C I U D A DBENDECIDA

TRUTHS AND FICTIONS

O F T H E B LE S S E DCITY

Page 17: MAGAZÍN CULTURAL·TURÍSTICO·COMERCIAL … · siglo de existencia del Circo Nacional de Cuba. Con ese propósito, los organizadores idearon la representación de El circo por siempre,

17

Artista ilimitada y original, que se mueve lejos de las convenciones y ve el latir del tiempo y el ritmo vital de manera personal: Hilda Vidal, para quien el expresionismo es fuerza interna, una brújula que le ha marcado el camino por los senderos de la creatividad más audaz.

Pasear la mirada por sus táctiles creaciones es emprender un viaje por extraños parajes, y caminar por avenidas inmensas en las que po-demos tropezar con rostros, instantes, sitios, estaciones, recuerdos y también muchas sorpresas.

Y dentro del misterio con que matiza sus cuadros, emerge una poe-sía que emociona los sentidos. Una suerte de estrato puro con el que llega a moldear sentimientos, hechos y vivencias.

Allí, en lo más profundo de sus creaciones la palabra deviene color y forma para estremecer en cada línea. Un carácter caleidoscopio…, y se añade a esas calidades el sabio uso del color. Este naturalmente rico, es siempre justo en su fidelidad a lo real.

En una radiografía de su quehacer pictórico los tonos cobran un pro-tagonismo eficaz, mezclándose de manera inaudita. No menos central es su pincelada, su ejecución. Ella reafirma en cada gesto pictórico la pasión por la pintura misma.

Unlimited and original artist, who moves away from the conventions and sees the beat of time and the vital rhythm in a personal way: Hilda Vidal, for whom expressionism is an internal force, a compass that has marked her path along the paths of bolder creativity.

To gaze at his tactile creations is to undertake a journey through strange places, and walk through immense avenues where we can stumble over faces, instants, places, seasons, memories and also many surprises.

And within the mystery with which he qualifies his paintings, a poe-try emerges that excites the senses. A sort of pure stratum with which he manages to mold feelings, facts and experiences.

There, in the depths of his creations, the word becomes color and form to shudder in each line. A kaleidoscope character ... and the wise use of color is added to those qualities. This naturally rich, is always fair in its fidelity to the real.

In an x-ray of his pictorial work the tones gain an effective role, mi-xing in an unprecedented way. No less central is his brushstroke, his execution. She reaffirms in each pictorial gesture the passion for pain-ting itself.

Por / By: Tony Piñera (crítico de arte)

INSIDE THE GALLERY GALERÍA ADENTRO

Page 18: MAGAZÍN CULTURAL·TURÍSTICO·COMERCIAL … · siglo de existencia del Circo Nacional de Cuba. Con ese propósito, los organizadores idearon la representación de El circo por siempre,

18

Page 19: MAGAZÍN CULTURAL·TURÍSTICO·COMERCIAL … · siglo de existencia del Circo Nacional de Cuba. Con ese propósito, los organizadores idearon la representación de El circo por siempre,

19

Page 20: MAGAZÍN CULTURAL·TURÍSTICO·COMERCIAL … · siglo de existencia del Circo Nacional de Cuba. Con ese propósito, los organizadores idearon la representación de El circo por siempre,

20

CULTURA GOURMET GOURMET CULTURE

La Universidad de Ciencias Gastronómicas (UNISG), en el Piamonte italiano, se fundó en 2004 por iniciativa de Carlo Petrini, artífice y promotor, desde 1989, de Slow Food Interna-tional (SFI), organización global sin fines de lucro, con representación en 160 países, cuyos programas de acción promocionan una cultura en defensa de la alimentación buena, limpia y justa, como un aporte a la conservación del me-dio ambiente y a la defensa de la biodiversidad.

Esta institución educacional posee entre sus planes de estudio una Maestría en Soberanía y Ecología Alimentaria, con una concepción vin-culante de los saberes emanados de la cultura alimentaria, la gastronomía y la ecología.

El pasado 20 de mayo, de este 2018, con las esperadas lluvias de la estación, llegaron a Cuba 27 jóvenes maestrantes de la UNISG, de dife-rentes nacionalidades e idiomas, 16 mujeres y 11 hombres. Los acompañaban en este viaje didáctico dos tutoras, las Doctoras Lodovica Bo y Silvia Bigarella. Un hecho particular, de esta tercera visita de estudiantes de ese centro su-perior, fue la llegada de Sergio Villaverde Gar-cía, coordinador del programa de viaje y primer graduado cubano en el curso que recién finalizó en esta prestigiosa institución italiana.

Numerosas fueron las visitas y experien-

cias de estos jóvenes deseosos de conocer la realidad cubana, su gastronomía y cultura en general. Sergio, que siempre acompañó a los maestrantes en su recorrido, accedió a narrar algunas impresiones del grupo:“Las constantes interacciones con cubanos durante las visitas o en los tiempos libres por la ciudad, ayudaron a que una y otra vez los estudiantes se me acerca-ran y dijeran, ustedes son personas increíbles. La música y la alegría que percibieron los in-toxicó; incluso de camino por localidades más humildes, vieron a la gente reír, y a los niños jugar, como si no tuvieran preocupaciones, que sabemos están ahí”.

La gastronomía cubana recién ha eclosionado, y es un atractivo muy fuerte para el turismo in-ternacional que, insertada en las bondades del carácter de los cubanos y la singularidad de su cultura, deja una huella inolvidable en quienes la disfrutan. Al referirse al programa del viaje señalaba: “Quisimos ofrecer una panorámica algo diferente, con un enfoque amplio, tanto en la perspectiva sociocultural como en la históri-ca, con énfasis en la actualidad gastronómica. Logramos que los estudiantes no percibieran simpleza en nuestra cocina, que tiende a mos-trar mayormente arroz, frijoles, pollo o cerdo. De hecho, se llevaron la impresión de una cul-

tura gastronómica rica, con increíble potencial, estilizada y honesta, con respeto a sus tradi-ciones. Pudieron comparar tanto restaurantes estatales como paladares, cuidadosamente se-leccionados”.

Un hecho que será recordado fue la visita a la paladar Ópera, donde los maestrantes, las tuto-ras y Sergio, compartieron con los más jóvenes de Slow Food Cuba (SFC): “Otra experiencia que tengo presente fue el encuentro― que su-peró mis expectativas― con algunos miembros de la red de jóvenes de SFC durante una cena en La Habana. Luego de las presentaciones y la cena, la sobremesa no tuvo fin, pues el debate fue caluroso y divertido al mismo tiempo entre estudiantes de la UNISG y jóvenes de la red cu-bana. Nos centramos en las acciones de la red, en cómo avanzar en estas, y posibles modelos a seguir”.

Con las lluvias de mayo también se fueron estos jóvenes visitantes diez días después. Ven-drán otros grupos, pero a este les deseamos, al igual que a Sergio y a las tutoras, muchos éxitos en sus proyectos profesionales. Y esperamos que se cumpla el deseo de uno de los maes-trantes, escrito en una servilleta en el paladar Ajiaco Café: “Viaje de estudio a Cuba: ¡Que no sea la última!”

MAESTRANTES DE LA UNIVERSIDAD DE CIENCIAS GASTRONÓMICAS DE ITALIA

VISITAN CUBACortesía / Courtesy: Nélida Pérez (Comunicadora de Slow Food Cuba)

Page 21: MAGAZÍN CULTURAL·TURÍSTICO·COMERCIAL … · siglo de existencia del Circo Nacional de Cuba. Con ese propósito, los organizadores idearon la representación de El circo por siempre,

21

GOURMET CULTURE CULTURA GOURMET

21

The University of Gastronomic Sciences (UNISG), in the Italian Piedmont, was foun-ded in 2004 on the initiative of Carlo Petrini, the creator and promoter since 1989 of Slow Food International (SFI), a non-lucrative global organization based in 160 countries. SFI’s action programs aim at promoting a culture in favor of a good, clean and just nu-trition as contribution to the preservation of the environment and in defense of biodiver-sity.

This educational institution includes among its study courses a Mastership in Food Sovereignty and Ecology, based on a concept that correlates knowledge on food culture, gastronomy and ecology.

Last May 20, 2018, along with the expec-ted season rains, arrived in Cuba, a group of 27 young UNISG mastership students from different nations(16 females, 11 males). In their didactic trip they were accompanied by two tutors: doctors Lodovica Bo and Sil-via Bigarella. A highlight in this third visit of students from this higher education center was the arrival with them of Sergio Villa-verde García, coordinator to the program of trips and the first Cuban graduate from this course in this prestigious Italian institution.

Numerous were the visits and experiences lived by these young men and women, who were eager to know about the realities, gas-tronomy and general culture in Cuba. Sergio, who always accompanied the visitors along their tour, kindly agreed to tell us about some of the group’s impressions: “Their constant in-teractions with Cubans during the visits or in their free time getting around the city, made them come up to me and tell me repeated-ly -You people are unbelievable. They were overwhelmed by the awesome music and joy they perceived. Even when walking around in a very poor community, they saw how people there laughed and children played, as if there were nothing to worry about, and we do know worries exist”.

Cuban gastronomy has recently experienced an abrupt leap to become a captivating attrac-tion among international tourists. Combined with the pleasing character and cultural sin-gularity of Cubans, it leaves an unforgettable imprint: “We wanted to offer a different pano-rama, with an extended approach, both as to socio-cultural and historical views, with em-phasis on today’s gastronomy. We managed to show the students that there was no simplici-ty in our cuisine, which generally offers rice, beans, chicken or pork meat. Indeed, they left

with the impression of a rich gastronomic cul-ture, featuring an unbelievable potential, one that refined, honest and respectful of its tra-ditions. They were able to make comparisons between carefully selected state-run restau-rants and the so-called private paladares “.

An event to be remembered is the visit to Opera paladar , where the master applicants, tutors and Sergio got together with the youn-gest members of Slow Food Cuba SFC): “Ano-ther memorable experience , which excelled my expectations, was the meeting with mem-bers of the SFC youths network during a din-ner in Havana. Following introductions and dinner, the after-meal chat resulted endless, as debates by UNISG students and youths of the Cuban network became dynamic and amu-sing. We centered talks on actions by the ne-twork, and on how to continue advancing, and what potential models to follow”.

With the May rains also left these young students, ten days after their arrival. Other groups will come, but to this group, as well as to Sergio and the tutors, we wish great success in their professional projects, and we do hope that the dream that one of the students wrote down on a napkin at Ajiaco café paladar comes true: “ A study trip to Cuba: I hope it’s not the last!”

MASTER DEGREE APPLICANTS FROM THE

UNIVERSITY OF GASTRONOMIC SCIENCES OF ITALY VISIT CUBA T

Page 22: MAGAZÍN CULTURAL·TURÍSTICO·COMERCIAL … · siglo de existencia del Circo Nacional de Cuba. Con ese propósito, los organizadores idearon la representación de El circo por siempre,

22

With the collaboration of museum experts, historians, ar-chitects, cultural promoters, renowned artists and intellec-tuals, the project of guided visits Rutas y Andares (Routes and Walks) is returning this summer with a program desig-ned to promote knowledge about national and international heritage.

Organized by the Office of the City’s Historian, this 18th version will make emphasis on the 150th anniversary of the beginning of Cuban Independence Wars.

And based on the themes selected were the four routes tra-ced to lead Cuban families and foreign visitors through the collections of art, history and science museums; across open heritage spaces. Thus, one f the selected routes includes visits to the Museum of the City, to the Museum Birthplace of Jose Marti, the Museum of Cigars and to the Arpiazo-Castro-Re-sende Lawyer’s Office, where the historical leader of the Cu-ban revolution, Fidel Castro, worked as lawyer from 1950 to early 1952.

El proyecto de visitas guiadas Rutas y Andares remerge en la etapa estival, con un programa dedicado a promover el co-nocimiento sobre el patrimonio nacional y foráneo.

Organizado por la Oficina del Historiador de la Ciudad (OHC), en su decimoctava versión se enfocará igualmente al 150 Aniversario del inicio de las Guerras de Independencia en Cuba.

Con estas vocaciones fueron diseñadas cuatro rutas, para conducir a las familias cubanas y también a visitantes forá-neos por las colecciones de museos de arte, historia y ciencia; y por espacios patrimoniales abiertos.

Uno de estos trazados incluye visitas al Museo de la Ciudad, al Museo Casa Natal de José Martí, al del Tabaco y al Bufete Arpiazo-Castro-Resende, donde el líder histórico de la Revo-lución Cubana, Fidel Castro, sirvió como abogado entre 1950 y los primeros meses de 1952.

La ruta por sitios patrimoniales en el mundo etnográfico, propone un acercamiento a partir de piezas alusivas a los monumentos, declarados Patrimonio de la Humanidad por

Meanwhile, the routes through patrimonial sites of the eth-nographic universe recommends an approach to knowledge based on items related to monuments that have been decla-red World Heritage Site by Unesco and with the support of graphic and audiovisual resources during visits to the houses of Asia, Africa and of Arabs.

Likewise, endorsed by the National Council of Cultural Pa-trimony, this version presents a special route based on cultu-ral expressions declared National Intangible Heritage , such as rumba and the Punto Cubano (Cuban country music), and other art expressions included in or proposed for the pro-gram Memory of the World.

As to the Walks modality, the organizers considered tours demanded by the families, such as the Colonial Patios or one related with the African imprint in our culture.

Among the new proposals, Architecture in the Walks pro-gram was specially designed as preamble to the 500th anni-versary of the City, and therefore would lead families in a tour through recently concluded works and others that are near their termination.

July 3th toAugust 31st

la Unesco. Asimismo, esta versión propone una ruta especial por expresiones culturales declaradas Patrimonio Inmaterial de la Nación, como la rumba y el punto cubano, y de otras in-cluidas o propuestas para el programa Memoria del Mundo.

En la modalidad de Andares, los organizadores ponderaron recorridos aclamados por las familias, como el de Patios Colo-niales o el de La impronta africana en nuestra cultura.

Entre las novedades, el Andar la arquitectura fue especial-mente diseñado como antesala del 500 Aniversario de la Ciu-dad, de modo que conducirá a las familias por un recorrido hacia obras recién terminadas y otras próximas a su conclu-sión.

Destacan nuevamente en esta edición los andares virtuales, una iniciativa para adultos mayores, en la que se exhiben imá-genes o materiales audiovisuales, acompañados por charlas interactivas.

Los adolescentes se podrán incorporar al andar Contigo Somos +, destinado a ofrecer formación vocacional y valores patrimoniales de diversos centros de enseñanza.

RUTAS Y ANDARES PARA RECONOCER Y PROTEGER EL PATRIMONIO

TO RECOGNIZE AND PROTECT THE HERITAGE

3 de julioal 31 agosto

RECORRIENDO CUBA TOURING CUBA

Por / By: Alain Planells

Page 23: MAGAZÍN CULTURAL·TURÍSTICO·COMERCIAL … · siglo de existencia del Circo Nacional de Cuba. Con ese propósito, los organizadores idearon la representación de El circo por siempre,

2323

Page 24: MAGAZÍN CULTURAL·TURÍSTICO·COMERCIAL … · siglo de existencia del Circo Nacional de Cuba. Con ese propósito, los organizadores idearon la representación de El circo por siempre,

24

Page 25: MAGAZÍN CULTURAL·TURÍSTICO·COMERCIAL … · siglo de existencia del Circo Nacional de Cuba. Con ese propósito, los organizadores idearon la representación de El circo por siempre,

25

Artex Casa Matriz. 5ta. Ave. esq. a 82, Miramar, Playa. Telfs.: 7204 2710.

DIRECTORIO de ARTEX de la HABANATIENDASHabana Sí. Calle 23 esq. a L, Vedado. Telf.: 78383162.Arte Habana. San Rafael esq. a Industria, Centro Habana. Telfs.: 7860 8414 / 7860 8403 ext. 138 y 111.Memorias Cuba. Obispo esq. a Bernaza, Ha-bana Vieja. Telf.: 7861 3283.Longina. Obispo e/ Habana y Compostela, Haba-na Vieja. Telf.: 7862 8371.Complejo Wifredo Lam. San Ignacio no. 22 esq. a Empedrado, Habana Vieja. Telf.: 7861 2096.Complejo Terminal de Ómnibus.Ave. 19 de Mayo y Ave. Independencia, Plaza de la Revolución.Librería Rubén Martínez Villena. Prado y Teniente Rey, Habana Vieja. Telf.: 7866 32 54.Librería Fernando Ortiz. Calle L esq. a 27, Vedado. Telf.: 7838 12 36.

CENTROS CULTURALESBule-Bar66 San Rafael No. 66 e/ Prado y Con-sulado, Habana Vieja.Fresa y Chocolate. Calle 23 e/ 10 y 12, Ve-dado. Telf.: 7836 2096.

Submarino Amarillo. Calle 17 e/ 4 y 6, Vedado. Telf.: 7 8320857.Barbaram Pepito’s Bar. Ave. 26 e/ Zoológico y 47, Nuevo Vedado. Telf.:78830851

Bertolt Brecht. Calle 13 e/ I y J, Vedado. Telfs.: 7830 1354 / 7832 9359.El Sauce. Ave. 9na. e/ 120 y 130, Playa. Telf.: 7204 7114.Café Miramar. 5ta. Ave. esq. a 94, Miramar. Telf.:7203 76 76Casa de 18. Calle 18 e/ 5ta. y 7ma., Miramar. Telf.: 7204 1212.Salón Rosado de La Tropical Benny Moré. Ave. 41 e/ 44 y 46, Playa. Telfs.: 7206 4799 / 7203 5322.El Baco. Edificio de Arte Universal del Museo Nacional de Bellas Artes. San Rafael y Monserrate, Habana Vieja.Telf.: 78639484.Cafetería del Edificio de Arte Cubano. Mu-seo Nacional de Bellas Artes. San Rafael e/ Zulueta y Monserra-te, Habana Vieja. Telf.:78639484.Patio Amarillo. Centro Wifredo Lam. San Ignacio no. 22 esq. a Empedrado, Habana Vieja.Arte Habana. San Rafael esq. a Industria, Centro Haba-na. Telfs.: 7860 8423 / 7860 8408.Oasis. Ave. Acosta y Calzada de 10 de Octubre. Telf.: 7642 5018.La Herradura. Ave. Independencia e I, Rpto. Lutgardita, Boyeros. Telf.: 7683 4636.Enguayabera. Calle 7ma y 171. Zona 10 Alamar.Telf.: 77633569.La Fábrica de Trova. Calle 7ma y 171. Zona 10. Ala-ma.EL Tablao. Gran Teatro de La Habana. Paseo de Martí, No.458.Telf.: 78613096.

AGENCIASEdiciones Cubanas. Sello editorial. 5ta. Ave. esq. a 94, Miramar, Playa. Telf.: 7204 5493.Paradiso. Turismo cultural. 5ta. Ave. esq. a 82, Mira-mar, Playa. Telfs.: 7204 0601 / 7204 0650.Dpto. Com.: 7214 0701.Bis Music. Sello discográfico. Calle 21 e/ E y F, Veda-do. Telfs.: 7838 1394 / 7838 3840.Musicalia. Representación artística. Calle 18 e/ 5ta. y 7ma., Miramar, Playa. Telfs.: 7204 9282 / 7204 1212.Clave Cubana. Representación artística. Calle 86 no. 527 e/ 5ta. B y 7ma., Playa. Telfs.: 7204 9151 / 7204 3684.D'Arte. Servicios profesionales y técnicos especializa-dos de la cultura. Calle 86 no. 522 e/ 5ta. B y 7ma., Playa. Telf.: 7204 5261 / 7204 6741.Soycubano. Exportadora y comercializadora onli-ne (www.mallcubano.com). 5ta. Ave. no. 8004 e/ 80 y 82. Telf.: 7204 7219 / 7203 7770.

SUCURSALESTiendas La Habana. 3ra. y 42, Miramar, Playa. Telf.: 7203 6292.Centros Culturales La Habana. Ave. 7ma esq. a 36, Miramar, Playa. Telfs.: 7204 7061 / 7206 1282.

DIVISIÓNComercial Lauros. Importadora. Calle 86 e/ 5ta. B y 7ma., Playa. Telfs.: 7204 9135 / 7204 9140.

Page 26: MAGAZÍN CULTURAL·TURÍSTICO·COMERCIAL … · siglo de existencia del Circo Nacional de Cuba. Con ese propósito, los organizadores idearon la representación de El circo por siempre,

MúsicaMúsica

Page 27: MAGAZÍN CULTURAL·TURÍSTICO·COMERCIAL … · siglo de existencia del Circo Nacional de Cuba. Con ese propósito, los organizadores idearon la representación de El circo por siempre,

27

CineCineCENTRO HISPANOAMERICANO DE CULTURA. Malecón No. 17 e/ Prado y Capdevila, Centro Habana.. Telf.: 78606282.

Día 19, 2:00 p.m.: O Brother, Where Art Thou?, como parte de la Ruta especial De la curiosidad al mito.

CINEMATÓGRAFO LUMIÈRE. Mercaderes 14, e/ Obispo y Obra Pía, La Habana Vieja. Telf.: 78664425.

De martes a sábados, 2:00 p.m.: Programación especial de verano Cinco formas diferentes de terror.

CASA DE ÁFRICA. Calle Obrapía 157 entre Mercaderes y San Igna-cio, Habana Vieja. Telf.: 7861 5798.

Día 14, 2:00 p.m.: El tercer descubridor (doc.), homenaje a Don Fernando Ortiz en el espacio Identidad e imagen.

27

Page 28: MAGAZÍN CULTURAL·TURÍSTICO·COMERCIAL … · siglo de existencia del Circo Nacional de Cuba. Con ese propósito, los organizadores idearon la representación de El circo por siempre,

28

Artes VisualesArtes VisualesExposiciones

CASA SIMÓN BOLIVAR. Mercaderes No. 156 e/ Obrapía y Lamparilla, Habana Vieja. Telf.: 7 861 3988.

Todo el mes: Alegorías a Caracas, dedicada al 451 aniversario de la capital venezolana.

Todo el mes: La sensibilidad de lo pétreo, con esculturas de la colección de la institución.

VITRINA DE VALONIA. San Ignacio No. 358 entre Muralla y Teniente Rey, Plaza Vieja. Telf.: 7 868 3561.

Todo el mes: Viaje Imaginario de Horta en La Habana, dibujos de los adolescentes del taller “Coup de Fouet” del Espacio Barcelona-La Habana, junto a instantáneas del fotógrafo belga Paul Louis.

Todo el mes: Un estilo que nos une, exposición itinerante por tejedoras del Taller de encaje de bolillos del Espacio Barcelo-na-La Habana.

CASA OSWALDO GUAYASAMÍN. Calle Obrapia No. 111 e/ Oficios y Mercaderes, Habana Vieja. Telf.: 7 861 3843.

Todo el mes: De la utopía a la realidad: 30 años después, en el marco de las actividades organizadas por la Fundación Antonio Núñez Jiménez de la Naturaleza y el Hombre.

PALACIO DE LOMBILLO. Calle Empedrado No. 151, Plaza de la Catedral, Habana Vieja.

Todo el mes: La colección del Museo de la Cerámica en retrospectiva. Muestra colectiva.

Todo el mes: Muestra de abanicos, con ejemplares de distintas épocas. Como parte de la Ruta La imagen femenina en las colecciones de los museos.

MUSEO DE LA ORFEBRERÍA. Calle Obispo No. 113 e/ Oficios y Mercaderes. La Habana Vieja. Telf.: 78639861

Todo el mes: Moyugba Orisha (Saludo a los Santos) de Yank Benavente Quintana.

MUSEO DE ARTE COLONIAL. San Ignacio No.61, Plaza de la Catedral, La Habana Vieja. Telf.: 7862 6440.

Todo el mes: Muestra de objetos de tocador y accesorios del vestir en el período colonial. Como parte de la Ruta La imagen femenina en las colecciones de los museos.

CASA DE LA POESÍA, LICEO ARTÍSTICO Y LITERARIO DE LA HABANA. Mercaderes 16, entre O´Reilly y Empedrado, Habana Vieja.

Hasta el 14: Las coplas del juntador, de Roberto Manzano Díaz

CASA DE LA OBRAPÍA. Calle Obrapía, 158, esquina Mercaderes y San Ignacio. Habana Vieja. Telf.: 78613097.

Hasta el 31: De Retazos mis peldaños, de las alumnas del Curso de Patchwork.

CAPITOLIO NACIONAL. Paseo del Prado (José Martí) entre San José y Dragones. Habana Vieja.

Visitas guiadas en inglés y español, con una duración de una hora. El precio es de 10.00 cup (nacionales) y 10.00 cuc (extranjeros). Los horarios de salida de los recorridos son: de martes a sábados, a las 10:00 a.m., 11:00 a.m., 1:30 p.m., 2:30 p.m. y 3:30 p.m.; los miércoles solo a las 10:00 a.m. y 11:00 a.m.; en tanto los domingos se efectúan a las 10:30 a.m. y 11:30 a.m.

CASA DE LAS TEJAS VERDES. Calle 2 núm. 308, entre 3ra y 5ta, Miramar, Telf.:2125282.

Todo el mes: Visitas guiadas. Los horarios de salida de los recorridos son: de lunes a sábados, a las 9:30 a.m. y 11:00 a.m. En estas visitas el público recibirá información acerca de cómo se formó el reparto Miramar, su urbanización y la construcción de este inmueble que da la bienvenida a la zona.

Page 29: MAGAZÍN CULTURAL·TURÍSTICO·COMERCIAL … · siglo de existencia del Circo Nacional de Cuba. Con ese propósito, los organizadores idearon la representación de El circo por siempre,

29

BASÍLICA MENOR DE SAN FRANCISCO DE ASÍS. Oficios e/ Amar-gura y Churruca, Habana Vieja. Telf.:7860 4210.

Día 12, 6:00 p.m.: Fadistas Cubanas, con numerosos artistas cuba-nos

Día 14, 6:00 p.m.: Clair et Sombre, por varios intérpretes.

Día 21, 6:00 p.m.: Camerata Romeu. Dir.: Zenaida Romeu.

Día 28, 6:00 p.m.: Trío Scherzo, con obras de cámara europeas.

ORATORIO SAN FELIPE NERI. Aguiar esq. a Obrapía, Habana Vieja. Telf.:78623243.

Día 13, 7:00 p.m. y Día 14, 4:00 p.m.: Conciertos de la Fiesta de los Clarinetes.

CASA DE LA POESÍA, LICEO ARTÍSTICO Y LITERARIO DE LA HA-BANA. Mercaderes 16, entre O´Reilly y Empedrado, Habana Vieja.

MúsicaMúsica

Día 13 3:00 p.m.: Peña musical En la misma cuerda, con la Orques-ta Juvenil de Guitarras. Dir.: Esteban Campuzano.

CASA DE ÁFRICA. Calle Obrapía 157 entre Mercaderes y San Igna-cio, Habana Vieja. Telf.: 7861 5798.

Día 14, 3:00 p.m.: El Cheketé. Grupo folclórico Obiní Batá. Dir.: Eva Despaigne

CENTRO HISPANOAMERICANO DE CULTURA. Malecón No. 17 e/ Prado y Capdevila, Centro Habana. Telf.: 78606282.

Día 14, 5:00 p.m.: Camerata Romeu. Dir.: Zenaida Romeu.

Día 21, 5:00 p.m.: Absolución, del violinista Christopher Simpson y La Elevación, e invitados.

Page 30: MAGAZÍN CULTURAL·TURÍSTICO·COMERCIAL … · siglo de existencia del Circo Nacional de Cuba. Con ese propósito, los organizadores idearon la representación de El circo por siempre,

MÚSICATRADICIONALHOTEL NACIONAL DE CUBA. SALÓN 1930. Calle O e./ 21 y 23, El Vedado.

Telf.: 7873 3564

Mar. y sáb., 9:00 p.m. Conciertos de música tradicional.

PATIO AMARILLO

San Ignacio No. 22, Haba-na Vieja. Telf.: 7864 2426.

De 11:00 a.m. a 11:00 p.m. Centro para escuchar música tradicional, boleros y la canción romántica.

LA CASA DEL HABANO Hotel Meliá CohíbaPaseo e/ 1ra. y 3ra. El Vedado. Telf.: 7833 3636.

Descargas con música tradicional. Sáb. y dom. a partir de las 9:00 p.m.

DESCARGASCLUB ALMENDARES SALA DE FIESTAS EL CHÉVERE Ave. 49 e./ C y 28 A, Rpto. Kohly, Playa. Telf.: 7204 4990 / 7204

7502. Fiesta del Casino. 5:00 p.m. - 11:00 p.m.

SAUCE Calle 9na. e/ 120 y 130, Playa. Telf.:7204-7114.De martes a sábados 9.00 p.m. a 2:00 a.m./ Domin-gos: 5:00 pm a 11:00 p.m.

Dom. de 5:00 p.m. a 11:00 p.m. Disco La Má-quina de la Melancolía con sus anfitriones Luis Alber-to García y Frank Delgado. Centro para disfrutar del pop fusión, trova, música tradicional y folklórica. Proyectos audiovisuales. Representaciones de las artes escénicas, así como otras expresiones de la cultura general. Discoteca, actividades infantiles y juveniles.

SALÓN ROSADO BENNY MORÉ DE LA TROPICALCalle 41 e/ 44 y 46, Playa. 9:00 p.m.

Mié.: Proyecto de Rock Metal

Jue.: Proyecto As.

Vie.: Proyecto Audio-visual Sarao, Música Electrónica.

Sáb.: Noche de Cabaret con Proyecto Cuba Show Invitados: Bailarinas, DJ.

SUBMARINO AMARILLO Calle 17 e/ 6 y 4, El Vedado. Telf.: 7 8320857De lunes a sábados de 2:00 p.m. a 7:00 p.m/ espectáculos 9:00 p.m. a 2:00 a.m. /matinée los viernes y sábados de 2:00 p.m.-7.00 p.m. / Domingo: 2:00 p.m. a 10:00 p.m. Centro para escuchar música de los Beatles y el pop rock de los años 60 y 70.

BARBARAM. PEPITO´S BAR.

Calle 26 e/ Ave. Zoológico y 47. Telf.:78830851De 9:00 p.m. a 12:00 amCentro de confluencia para el jazz, la trova y toda la buena música cubana interpretada por los mejo-res exponentes de cada género.

SÁBADOS ALTERNOS Con Milada Milet y Yaima Sáez. Dom.: Noche cubana y solistas con Andresito Hernández y La década

FRESA Y CHOCOLATE. Calle 23 e/12 y 14. Veda-do. Telf.: 7836-2096.

Centro para la música fusión y presentaciones de humoristas. De lunes 10:30 p.m. a 12 a.m./ Martes 7:30 p.m. a 12:00 a.m. Sábados: 6:00 p.m. a 8:00 p.m. y de 10:30 p.m. a 12:00 a.m.

LA CASA DE 18 Calle 18 e./ 5ta y 7ma. Playa.Telf.: 7204-1212 ext. 105.

Centro para disfrutar de lo mejor del bolero y la canción romántica.

De 4:00 p.m. a 8:00 pm y de 8:30 p.m. a 12 a.m.

JAZZLOBBY BAR Gran Añejo Meliá Cohíba. Paseo e./ 1ra. y 3ra., El Vedado. Telf. 7833 3636

Noches de jazz. De lun. a sáb., 9:00 p.m. a 12:00 a.m.

CAFÉ MIRAMAR. 5ta Ave. y 94, Miramar. Telf.:7203 76 76.Centro para el Jazz, Blues, descargas. (La canción solo los viernes en el

Conciertazo con grandes figuras). Horario: Martes a domin-gos de 7 p.m. a 2.00 a.m. Espectáculos 10:00 p.m./sábado 11:00 p.m.

JAZZ CAFÉ Malecón y Paseo.

Vie.y sáb. 10.00 p.m.César López y Habana Ensem-ble.

Mié. 9:00 p.m. Grupo Luz de La Habana.

Todos los mié. y jue. 10:00 p.m.

BAILABLESDIABLO TUN TÚN Calle 20 No. 3308 esq. a 35, Miramar, Playa, La Habana.

Telf.: 7202 6147

Lun., 11:00 p.m. a 3:00 a.m. Química Perfecta.

Mar. 8:00 p.m. a 1:00 a.m. Achy Lang y sus amigos.

Miér., 10:00 p.m. a 3:00 a.m. Osain del Monte.

Jue.; 5:00 p.m. a 9:00 p.m. Ray Fernández.

11:00 p.m. a 3:00 a.m. NG La Banda.

Vier., 5:00 p.m. a 9:00 p.m. Nube Roja.

Sábado., 5:00 p.m. a 9:00 p.m.Gens.

Domingo., 5:00 p.m.a 12:00 a.m. Orly Nuñez.

CAFÉ CANTANTE MI HABANA Teatro Nacional. Paseo y 39, Plaza de la Re-volución. Telf.: 7878 4275

Mié. 5:00 p.m. a 9:00 a.m. Qva Libre.

Jue. 5:00 p.m. a 9:00 p.m. Elain Morales

11:00 p.m. a 3:00 a.m. Música grabada.

Vie. 5:00 p.m. a 9:00 p.m. Fiesta universitaria

11:00 p.m. a 3:00 a.m. Grupos de Salsa.

Sáb. 5:00 p.m. a 9:00 p.m. Waldo Mendoza.

11:00 p.m. a 3:00 a.m. Proyecto divino.

Dom. 11:00 p.m. a 3:00 a.m. Discotemba

Lun. 5:00 p.m. a 9:00 p.m. Proyecto Lírico

11:00 p.m. a 3:00 a.m. Manana Club.

TEATRO NACIONAL Piano Bar Delirio Habanero Paseo y 39, Plaza de la

Revolución. Telf.: 7 878 4275.

Miér. 10:00 p.m. a 2:00 a.m.Revelación.

Jue. 10:00 p.m. a 2:00 a.m. Abel Maceo.

Vie. 10:00 p.m. a 2:00 a.m. Son en Klave.

Sáb. 5:00 p.m. a 8:00 p.m. Diana Rosa Suárez y sus invitados.

CASA DE LA MÚSICA MIRAMAR. Calle 20 esq. a 35, Miramar, Playa. Telf.: 7202 6147

Lun., 5:00 p.m. a 9:00 p.m. Maykel Blanco y su salsa mayor.

1:00 a.m. a 3:00 a.m. Sur Caribe.

Mar., 5:00 p.m. a 9:00 p.m. Havana D’Primera.

1:00 a.m. a 3:00 a.m. Pedrito Calvo.

Mié., 5:00 p.m. a 9:00 p.m. JG.

1:00 a.m. a 3:00 a.m.Adal-berto Álvarez y su son.

Jue., 5:00 p.m. a 9:00 p.m. Manolito Simonet y su Trabuco.

1:00 a.m. a 3:00 a.m. Havana D’Primera.

Vie., 5:00 p.m. a 9:00 p.m. El Niño y la Verdad.

1:00 a.m. a 3:00 a.m. NG La Banda.

Sáb. 5:00 p.m. a 9:00 p.m. Christian y Rey.

1:00 a.m. a 3:00 a.m. Bamboleo (alternos).

Dom., 5:00 p.m. a 9:00 p.m.Bamboleo.

1:00 a.m. a 3:00 a.m.Or-questas de música popular bailable.

ENGUAYABERA. Calle 7ma y 171. Zona 10 Ala-mar.Telf.: 77633569.

8:00 p.m. Mar.: Animacio-nes y videos.

Mié.: Havana Show con Invitados

Jue.: Habana VIP

Vie.: Bamboleo

Sáb.: Cristian y Rey

Dom. De 6:00 a 12m.: Discoteca Enguayabera con su anfitrión César Antonio.

EL TABLAO. GRAN

TEATRO DE LA HABANA. Paseo de Martí, No.458.Telf.: 78613096. 9:00 p.m.

Abierto de lunes a domin-go a partir del mediodía Abanico de opciones culturales que van desde el flamenco en sus variaciones y sonoridades más contemporáneas, la cancionística, el arte lirico, los instrumentales, el jazz, world music, trova y música tradicional.

llego la nochenight timellegó la nochenight time

LA DESCARGA "A BUENA HORA", DE RADIO TAINO5ta ave, esq. a 94 MiramarTodos los sábados de 2:00 am a 4:00 pm

ESPECTÁCULO EN VIVO

Page 31: MAGAZÍN CULTURAL·TURÍSTICO·COMERCIAL … · siglo de existencia del Circo Nacional de Cuba. Con ese propósito, los organizadores idearon la representación de El circo por siempre,

guia de la Habananight timeguía de la Habanahavana's guideRESTAURANTES COCINA CUBANALA BODEGUITA DEL MEDIO. Empedrado e/ Cuba y San Ignacio, Habana Vieja. Diariamente: 10:00 a.m.-12:00 a.m. Telfs.: 7 867 1374 / 75.

EL PATIO. San Ignacio No.. 54 esq. a Empedrado, Plaza de la Catedral, Habana Vieja. Restaurante / Bar: 12:00 m.-12:00 p.m. Cafetería: 24 horas. Telfs.: 7 867 1034 / 35.EL RANCHO PALCO. Calle 19 y 140, Rpto. Cubanacán, Playa. Diariamente / Daily 12:00 m.-11:00 p.m. Telf.: 7208 9346.

LOS DOCE APÓSTOLES. Parque Histórico Morro-Cabaña, Carretera de La Cabaña, La Habana del Este. Diariamente: 12:00 m.-11:00 p.m. Telf.: 7 863 8295.

LA MINA. Obispo no. 109 esq. a Oficios, Habana Vieja. Diariamente: Restaurante: 12:00 m.-12:00 p.m. / Cafetería: 10:00 a.m.-12:00 a.m. Bar: 24 horas. Telf: 7 862 0216.

EL PALENQUE. Ave. 17 e/ 174 y 190, Siboney, Playa.Telf.: 7271 8167. Diariamente: 10:00 a.m. a 10:00 p.m.LA FINCA. Cocina cubana e internacional. Calle 140 y Ave.19, Reparto Cubanacán, Playa. Diariamente: 12:00 m.-12:00 p.m. Telf.: 7208 7976.

EUROPA. Obispo no. 301 esq. a Aguiar, Habana Vieja. Diariamente: 12:00 m.-12:00 p.m. Telf.: 7 864 4484.COCINA INTERNACIONAL SANTO ÁNGEL.. Teniente Rey esq. a San Ignacio, Habana Vieja. Diariamente: 10:00 a.m. a 12:00 a.m. Telf.: 78611626.

BAR CABAÑA. Especialidad en pollo. Calle Cuba esq. a Peña Pobre. Telefax: 860 5670.EL CHELO. Club Habana, 5ta. Ave. desde 188 hasta 192, Playa, Diariamente: 12:00 m. a 11:00 p.m. EL CONEJITO. Calle 17 esq. a M, El Vedado. Diariamente: 12:00 m. a 1:00 a.m. Restaurante-bar. Servicios de buffet para eventos, bodas, fiestas y celebraciones. Telf.: 7832 4671.

TABERNA DON SABINO. Calle 3ra. No. 53 esq. a 4, El Vedado. De martes a domingos: 10:00 p.m. a 4:00

a.m. Telf.: 7830 9836.

EL BOSQUE. Ave. Zoológico No. 202 y Bosque. De viernes a domingos: 10:00 a.m. a 3:00 p.m. Club nocturno con Snack Bar. Videos musicales y Karaoke. Telf.: 7 881 0297 / 7 204 5700.

RESTAURANTE MEDITERRÁNEO. Hotel Meliá Cohíba. Paseo e/ 1ra. y 3ra., El Vedado. Diariamente: 1:00 p.m.-12:00 a.m. Telf.: 7833 3636.

CAFÉ DEL ORIENTE. Oficios No. 112 esq. Amargura. Res-taurante: 12:00 m.-12:00 a.m. Bar: 24 horas. Telf.: 7860 6666.

EMPERADOR. Calle 17 e/ M y N, El Vedado. De: 12:00 m. a 2:00 a.m. Oferta comida internacional, con servicio a la francesa. A partir de las 11:00 p.m. descargas musicales para acompañar una cena de lujo. Viernes, sábados y domingos. Telf.: 7832 4998.

MONSEIGNEUR. Calle O esq. a 21, El Vedado. De 12:00 m. a 1:00 a.m. Ubicado frente al Hotel Nacional de Cuba, este restaurante concert, otrora sede del afa-mado pianista Bola de Nieve, espacio para descargas al piano del también reconocido artista Nelson Camacho. Telf.: 7832 9884.

MARISCOS Y PESCADOSFLORIDITA. Monserrate no. 557 esq. a Obispo, Habana Vieja. Diariamente: 11:30 a.m - 12:00 a.m. Telf.: 867 1301.LA DIVINA PASTORA. Parque Histórico Morro-Cabaña. Carretera de La Cabaña. La Habana del Este. Diariamente: 12:00 m.-11:00 p.m. Telfs.: 7 860 834 / 7 861 4678.EL TEMPLETE. Ave. del Puerto núm.12-14 esq. a Narciso López, Habana Vieja. Restaurante / Bar: Diariamente: 12:00 m. a 12:00 a.m. Telf.: 7866 8807.

PUERTO DE SAGUA. Egido no. 603 e/ Acosta y Jesús María, Habana Vieja. Diariamente: 12:00 m. a 12:00 a.m. Telf.: 7 867 1026.6.

COCINA ITALIANALA DOMINICA. O’Reilly No. 108 esq. a Mercaderes, Habana Vieja. Diariamente: 12:00 m.-12:00 a.m. Telf.: 7 860 2918. A PRADO Y NEPTUNO. Prado esq. a Neptuno. Habana Vieja. Diariamente: 12:00 m.-12:00 a.m. Telf.: 7 860 9636.

COCINA ESPAÑOLACAFÉNCUENTRO RESTAURANTE. Calle 3raA No. 8205 e/ 82 y 84. Miramar, Playa. Horario: 9:00am-11:00pm.Telf.: (53)7 203 6678 TOROS & TAPAS. Calle 6 No.124 e/ 1ra y 3ra Miramar. Horario: 12m - 12pm Telf.: (53)7 202 1548STARBIEN RESTAURANTE. Calle 29 No. 205 e/ B y C. Vedado. Horario: 12m - 12am. Telf.:+(53)7 830 0711CANTABRIA. Especialidad en comida santanderina. Hotel Armadores de Santander. Ave. del Puerto esq. a Luz, Habana Vieja. Diariamente:12:00 m.-10:00 p.m. Telf.: 7 862 8000. CENTRO VASCO. Calle 4 No. 53 esq. a Ave. 3ra., El Vedado. Restaurante-Bar: 10:00 m. a 12:00 a.m., cafetería: 24 hrs. y taberna Don Sabino que ofrece espectáculos nocturnos, de martes a domingos, de 10:00 p.m. a 3:00 a.m. Servicios de buffet para eventos, bodas, fiestas, celebraciones. Telfs.: 7830 9836 / 7833 9354.

MESÓN DE LA FLOTA Especialidad en tapas españolas y platos típicos. Mercaderes e/ Teniente Rey y Amargura, Habana Vieja. Diariamente: 10:00 a.m. a 12:00 a.m. Telf.: 7 863 3838.

BULERÍAS Calle L núm. 434 e/ 23 y 25, El Vedado. De 12:00 m. a 3:00 a.m. Especializada en comida española. Diariamente a partir de las 12:00 m. Con comida española y música viva de la región. Un pedazo de España en un rincón de Cuba. Telf.: 7832 3283.

COCINA ASIÁTICATORRE DE MARFIL. Mercaderes e/ Obispo y Obrapía, Habana Vieja. Restaurante-Bar: 12:00 m.- 12:00 a.m. Telf.:7 867 1038.

TIENDAS ESPECIALIZADAS HABANA SÍ. Música cubana. Calle 23 esq. a L, El Vedado. Telf.: 7 838 3162.

LONGINA. CD e instrumentos musicales. Obispo no. 360 e/ Habana y Compostela, Habana Vieja. Telf: 7862 8371.

TAXISCUBATAXI. Telf.: 7855 5555

ARTEHABANA. DE CUBA: música (CD, partituras, instrumentos musicales), literatura, artes visuales y aplicadas, moda. Presen-taciones artísticas cada día, 4:00 p.m. San Rafael esq. a Industria, Centro Habana. Telf.: 7 860 8403.

GALERÍA VÍCTOR MANUEL. Originales de la plástica cubana y artesanía. Callejón del Chorro no. 56, La Habana. Telf: 7866 9268.

BARESSLOPPY JOE’S BAR. Especialidad bar de picadas y entrepanes. Ánimas y Zulueta, Habana Vieja. Diariamente de 12:00 m. a 3:00 a.m. Telf.: 7866 7157. CAFÉ ARTES DE AGUIARExcelente comida mediterránea Aguiar No.22 bajos (Callejón de los peluqueros) entre Ave. de las Misiones y Peña Pobre. Hab. Vieja. 78662418.

SERVICIOS MÉDICOSCENTRO DE HISTOTERAPIA PLACENTARIA. Calle 18 No. 4302 e/ 43 y 47, Miramar. Telfs: 7204 2524 / 7204 1756.

CENTRO INTERNACIONAL DE RESTAURACIÓN NEUROLÓGICA (CIREN). Calle 25 No. 15805 e/ 158 y 160, Playa. Telfs.: 7271 6844 / 271 5353.

CENTRO INTERNACIONAL DE RETINOSIS PIGMENTARIA CAMILO CIENFUEGOS. L No. 151 e/ Línea y 13, El Vedado. Telf: 7 832 5555.CLÍNICA INTERNACIONAL DE MEDICINA TROPICAL. INSTITUTO PEDRO KOURÍ (IPK). Autopista Novia del Mediodía km 6 y 1/2, La Lisa. Telf.: 7202 0625 / 34.

CENTRO DE INVESTIGA-CIONES MÉDICO-QUIRÚR-GICAS (CIMEQ). Calle 216 esq. a 13, Rpto. Siboney. Telf.: 7271 5022. CLÍNICA CENTRAL CIRA GARCÍA. Calle 20 No.. 4101, Playa.Telfs.: 204 4300 / 09. Farmacia internacional: Telf: 27 04 2880. Abierta 24 horas.FARMACIAS INTERNACIO-NALES. Ave. 41y 20, Miramar. Telf.: 7 204 2051. 7ma. y 26, Miramar. Telf.: 7204 7980. / 7ma. y 78, Villa Panamericana. Tel: 7795 1157. / 248 y 5ta. Ave., Barlovento. Telf.: 7204 5132.

Page 32: MAGAZÍN CULTURAL·TURÍSTICO·COMERCIAL … · siglo de existencia del Circo Nacional de Cuba. Con ese propósito, los organizadores idearon la representación de El circo por siempre,