livre interculturel

132
European Centre for Modern Languages Centre européen pour les langues vivantes COUNCIL OF EUROPE CONSEIL DE L’EUROPE    M    i   r   o    i   r   s   e    t    f   e   n    ê    t   r   e   s     M   a   n   u   e    l    d   e   c   o   m   m   u   n    i   c   a    t    i   o   n    i   n    t   e   r   c   u    l    t   u   r   e    l    l   e Miroirs et fenêtres – Manuel de communication interculturelle Martina Huber-Kriegler, Ildikó Lázár et John Strange  Adaptation française: Ildikó Lázár et Efrosyni Tofaridou

Transcript of livre interculturel

Page 1: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 1/132

European Centre for Modern Languages 

Centre européen pour les langues vivantes 

COUNCIL

OF EUROPE

CONSEIL

DE L’EUROPE

   M   i  r  o   i  r  s

  e   t   f  e  n   ê   t  r  e  s –

   M  a  n  u  e   l   d  e  c  o  m  m  u  n   i  c  a   t

   i  o  n   i  n   t  e  r  c  u   l   t

  u  r  e   l   l  e

Miroirs et fenêtres – Manuel de communication interculturelle 

Martina Huber-Kriegler, Ildikó Lázár et John Strange

 Adaptation française: Ildikó Lázár et Efrosyni Tofaridou

Page 2: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 2/132

Le Centre européen pour les langues vivantes (CELV) du Conseil

de l’Europe s’investit depuis 1995 dans la promotion d’approches

innovantes dans le domaine de l’éducation aux langues, en contribuantà mettre en œuvre et à disséminer de bonnes pratiques.

Les activités du CELV s’inscrivent dans le cadre de programmes à moyen

terme et s’articulent autour de projets de recherche et développement.

Ceux-ci sont conduits par des équipes d’experts internationales et

portent notamment sur la formation de démultiplicateurs, la promotion

du développement professionnel des enseignants et la création de

réseaux d’expertise.

Le deuxième programme à moyen terme du CELV (2004-2007) a comme

thème général « Les langues pour la cohésion sociale: l’éducation aux 

langues dans une Europe multilingue et multiculturelle ». A travers

cette approche thématique, le programme vise à répondre à l’un des

défis majeurs auquel nos sociétés doivent faire face en ce début de

XXIesiècle, en mettant en exergue le rôle que l’éducation aux langues

peut jouer dans l’amélioration de l’intercompréhension et du respect

mutuel entre citoyens en Europe.

***

Fondé à Graz, en Autriche, le Centre est un « Accord partiel élargi » du

Conseil de l’Europe auquel 33 des Etats membres de l’Organisation

ont adhéré à ce jour1. S’inspirant des valeurs intrinsèques du Conseil

de l’Europe, le CELV soutient la préservation de la diversité linguistique

et culturelle et encourage le plurilinguisme et le pluriculturalisme des

citoyens européens. Ses activités sont complémentaires à celles de laDivision des politiques linguistiques, l’organe du Conseil de l‘Europe

chargé de l’élaboration de politiques et d’outils de planification

politique en matière d’éducation aux langues.

1 Les trente-trois Etats membres de l’Accord partiel élargi du CELV sont les suivants: Albanie,Andorre, Arménie, Autriche, Bosnie-Herzégovine, Bulgarie, Croatie, Chypre, République

tchèque, Estonie, Finlande, France, Allemagne, Grèce, Hongrie, Islande, Irlande, Lettonie,Liechtenstein, Lituanie, Luxembourg, Malte, Pays-Bas, Norvège, Pologne, Roumanie,République slovaque, Slovénie, Espagne, Suède, Suisse, «l’ex-République yougoslave deMacédoine», Royaume-Uni.

Page 3: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 3/132

 

Miroirs et fenêtres – Manuel decommunication interculturelle

Martina Huber-Kriegler, Ildikó Lázár et Joh

L’adaptation de la version française a été ré

Ildikó Lázár et Efrosyni Tofaridou.

Page 4: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 4/132

Edition en anglais:Mirrors and windows – An intercultural communication textbook

ISBN 92-871-5193-8

Tous droits réservés. Aucun extrait de cette publication ne peut

enregistré ou transmis, sous quelque forme et par quelque électronique (CD-Rom, Internet, etc.), mécanique, photocopie, autre manière – sans l’autorisation préalable écrite de la DDirection de la communication et de la recherche (F-6

 [email protected]).

Les vues exprimées dans cet ouvrage sont de la responsabireflètent pas nécessairement la ligne officielle du Conseil de l’Eu

L’ouvrage Mirrors and windows – An intercultural communicat  projet « Compétence en communication interculturelled'enseignants » du premier programme à moyen terme duL’activité a été poursuivie dans le cadre du projet « ICCinTEinterculturelle dans la formation des enseignants » du deuxièmterme du Centre (2004-2007), en vue de réaliser l’adaptation d

intitulée Miroirs et fenêtres – Manuel de communication intercul

Page 5: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 5/132

 A la mémoi

Page 6: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 6/132

Page 7: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 7/132

Sommaire

Regard ouvert sur les cultures

Comment utiliser ce livre

Avant-propos

1. A la recherche du temps...

2. Dis-moi ce que tu manges et je te dirai qui tu es

3. Conversation et … silence

4. Hommes et femmes, filles et garçons – l'identité a un ge

5. Vivre d’amour et d’eau fraîche?

6. L'Impossible Monsieur Bébé

7. Levé aux aurores et hop à l'école…

Notes à l'usage des enseignants

Bibliographie

Page 8: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 8/132

Page 9: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 9/132

Regard ouvert sur les cultures  Nous appartenons tous à plusieurs cultures imbriquées lesnous forment et influent sur notre vision personnelle du mointeractions avec notre entourage. Ce livre a pour objectif devotre propre culture et sur celle des autres, ainsi que sur ld'autres termes, vous devriez tout d'abord regarder votre proavant d'observer par la fenêtre les autres cultures qui vlesquelles vous désirez entretenir des échanges.

Il serait trop facile d'imaginer que les cultures changent nécefrontières nationales. Par le passé, l'Etat-nation avait bien p

aujourd'hui. A en croire les cartes et les atlas, il était claicontinent étaient au centre du monde, et que tous les autr

 périphérie. Il y a trente ans seulement, les différences apparecultures nationales européennes étaient énormes. La façon dde faire les courses était tellement caractéristique qu'elle immédiatement la nationalité. Cependant, il faut bien réa

contact des autres, les cultures changent parfois bien vite, et fréquence jamais connues jusqu'à présent.

De nos jours, l'aménagement intérieur d'un McDonald’s estmême où que vous vous trouviez; les clients sont habillés den grande partie la même musique, utilisent les mêmes ordi

mêmes sites Internet, et ils regardent les mêmes programmelangues respectives, évidemment). Mais en fait, ces similituAujourd'hui, les différences culturelles plus profondes sont auest aussi capitale que par le passé, notamment pour ce croyances et des comportements Sans aucun doute l'Eur

Page 10: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 10/132

des soucis plutôt superficiels. De même, il importe vraiment peudu sexe opposé vous donne trois bises alors que votre ami françdeux. Aussi superficielles qu'elles soient, ces habitudes ont tcomme moyen de différenciation entre les groupes. Une éc

 profession ou un club peuvent même tous avoir des normes et internes qui influent sur le comportement et les réactions des

l'intérieur et à l'extérieur de ces groupes.

Les cultures nationales marquent de leur empreinte les valeucomportements, et la plupart des exercices suivants pourront êtrDe nos jours, les personnes issues de cultures différentes doivecomprendre et accepter le comportement et les réactions des au

 prise de conscience des différences culturelles revêt une imporles groupes multiculturels sont de plus en plus fréquen professionnels et aux quatre coins de la terre. Ce livre, par exem  personnes originaires de cultures très diverses, partageant académique et mues par un objectif commun.

Lorsque vous émettez un avis sur les cultures, il vous faut biencela, aucune discussion n'est possible. Vous devez, au déparstéréotypes pour apprendre à découvrir le monde, mais il est imcesse des questions et d'accepter des informations qui pourraiestéréotypes. Les auteurs de ce livre sont fermement conabsolument pas de valeurs ou de normes « justes » ou « fausses »droits de l'Homme sont respectés. Tous les exercices ci-dessousréfléchir sur les différences culturelles dans le cadre de la prépainterculturelles. Aucune rencontre ne ressemblera jamais à l'aadaptiez aux normes culturelles de la personne avec laquelle voud'une culture tierce, ou encore que vous fassiez des compromis,

Page 11: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 11/132

votre miroir et que vous pourriez intercepter aux nombreusmonde.

Page 12: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 12/132

Page 13: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 13/132

Comment utiliser ce livreA qui est-il destiné?

Lorsque nous avons préparé ce manuel, nous pensions particude langue et aux formateurs en communication interculturel

être utilisé par les formateurs d'enseignants, les professeursdans les écoles secondaires... En fait, pratiquement par tooriginale a été rédigée en anglais, une langue utilisée macomme moyen de communication et de négociation intercufrançais.

Mais les idées et les principes peuvent s'appliquer à ninterculturelle et les activités proposées peuvent égalemenapprenants et les personnes parlant tout autre langue.

Où peut-il être utilisé?

Il peut être utilisé dans le cadre de la formation des enseicours pratique sur la communication interculturelle, ou didactique complémentaire dans les cours de développeméthodologie. Il est également possible de s'en servir dansniveau moyen à avancé, d'une manière traditionnelle, mai

 peuvent tout aussi bien être adaptées à des niveaux plus ba

l'apprentissage autonome et comme base de projets. La références incitant à la lecture, entre autres d'articles et de communication interculturelle, qui dépassent les limites de ce

Page 14: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 14/132

▪  entraîner les aptitudes à l'observation et à l'interprétation,critique;

▪  développer et adopter des perspectives variées;

▪  trouver un terrain d'entente;

▪  développer une attitude d'empathie, d'ouverture d'esprit

l'altérité.

Comment est-il structuré?

Il comprend sept unités, traitant toutes un sujet différent. Les uni

les unes des autres (avec malgré tout un certain nombre de r peuvent être utilisées dans n'importe quel ordre. Les sujets traitélangue pourraient déterminer le choix de l'unité à étudier et

  peuvent également être utilisées en relation avec les thèmes européen commun de référence pour les langues (2001, pp. 48-4

Chaque unité est structurée de la manière suivante:

Introduction donne des informations générales sur le suj

Réfléchir sur sa propre culture

contient des dessins ou caricatures, des tâch permettant d'aider l'étudiant à réfléchir sur scoutumes, comportements et attitudes.

Découvrir d'autres cultures

contient des morceaux choisis sur d'autres cexercices ethnographiques et des idées de réencourageant l'apprentissage autonome et l'vers ces cultures

Page 15: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 15/132

Page 16: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 16/132

Page 17: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 17/132

Avant-proposCe manuel de communication interculturelle résulte des développement menés par l’un des réseaux du projet 1.2.3 dad’activités à moyen terme mis en œuvre par le Centre euvivantes (CELV) du Conseil de l’Europe à Graz (Autriche

  projet vise principalement à intégrer l’enseignemeninterculturelle dans la formation des enseignants en Europe. manuel est d’aider les formateurs et les enseignants à atteindrsupports pédagogiques ciblés sur l’apprentissage intercultrésultats de la recherche menée par l’autre réseau du projetarticles et aux exemples de supports d’examen publiés dans 

communication interculturelle dans la formation des enseig

2003.)

Les auteurs de ce manuel travaillent tous dans la formation  pays d’origine (Autriche, Hongrie et Pays-Bas). En tant quenous avons rencontré beaucoup d’enseignants en formation e

qui voyageaient sans aucune expérience interculturelle. Mê parfaitement la grammaire et le vocabulaire dans une langueforcément gérer les différences culturelles. Il est évidinterculturelles lancent un défi à l’identité personnellcommunication. En effet, il faut apprendre à traiter aussi bieou les différences que les heurts ou chocs culturels qui en

d’observer, de discuter et de mettre en pratique les connaissattitudes requises pour bien gérer la communication intercultufournir une aide au formateur, à l’enseignant et à l’apprencommunication interculturelle réussie en encourageant les générale la culture avec un petit « c » et en utilisant une appr

Page 18: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 18/132

Page 19: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 19/132

1. A la recherche du temps ...« Perdre du temps » ou « gagner du temps », ce sont des extrès souvent en français. Elles pourraient en fait être assocourante chez les anglophones, « Le temps, c’est de l’argentaiment aussi prendre le « temps de vivre » et même « faire la

Comme dans la plupart des sociétés occidentales, les Fran ponctuels à leurs rendez-vous, notamment lorsqu’il agit de r(réunions, dîners ou soirées). Cette règle s’applique égalemcomme celui, pour ne donner qu’un exemple, des transportTGV respectés presque à la seconde). Néanmoins, d’autres

considèrent que les Français font partie des Européens polychronisme: les choses sont plus importantes que le mom ponctualité importe moins. Il est connu que le temps, c’est de

Dans la plupart des cultures anglophones, rien que l’idée dconsidérée comme très regrettable. Certes, il n’y a pas de m

est par exemple inacceptable de gaspiller le temps des autrègle s’applique aux horaires des transports publics et à toumonde des affaires, de la santé, de l’enseignement, etc. Vourendez-vous « à la minute » près. Par contre, d’autres cultd’honorer un rendez-vous à une heure, voire à un jour près. d’arriver plusieurs heures en retard.

Il est connu que le temps et le retard servent dans beaucoup  pouvoir et l’autorité. « Faire attendre quelqu’un » montr personne. Ce jeu devient quasi obligatoire et ne surprend peplupart des pays européens faire attendre est considéré comm

Page 20: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 20/132

 

Réfléchir sur sa propre culture

Sur les cartes d’invitation à des soirées ou à des dîners formels vous lirez parfois « à 20 heures ». Cela signifie que votre a20 heures, heure à laquelle la soirée ou le dîner commence. Il se

 pas respecter ces horaires.

1. Dans votre culture, quelle serait l’heure d’arrivée accept

est censé commencer à 20 heures, un rendez-vous 10 heures, un cours de langues fixé à 15 heures?

2. Quelles sont les conséquences si un élève dans l’enseigne15 minutes en retard le matin? Des mesures disciplinaires

Page 21: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 21/132

Découvrir d’autres cultures

En attendant le train ou l’avion

D’après ce que l’on dit, les retards de trains perturbent le   perception du monde d’un germanophone. Ces cultud’importance à une ponctualité précise dans les transport

 professionnelle. En Grande-Bretagne ou aux Pays-Bas, la simplement inimaginable. En effet, dans ces cultures, lmeilleure description de l’attitude des « utilisateurs » face ales Français se trouvent entre les deux: éprouver son méhaute voix et en public, ou tout simplement se résigner.

Aux Etats-Unis, la phrase « le temps, c’est de l’argeappropriée qu’ailleurs. Si vous ratez une correspondance d’une surréservation, les compagnies américaines offcompensation généreuse pour votre perte de temps, par exem

Page 22: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 22/132

Arriver en retard

Une étudiante italienne inscrite dans un programme post-ununiversité britannique n’est jamais – au cours de toute l’anné

  pour les cours et séminaires. En effet, elle arrivait systé10 minutes en retard. Les professeurs ont fini par connaître ses

constants faisaient l’objet de blagues. Cependant, certains cotout simplement avec 10 minutes de retard pour qu’elle puidébut. D’autres étudiants italiens arrivaient bien sûr à l’heure,ne paraissait même pas s’en rendre compte. Apparemment, signifiait 11h10.

▪  Pensez-vous qu’elle aurait dû arriver à l’heure?▪  Les professeurs devraient-ils retarder le début de leurs cou

▪  Que diriez-vous à l’étudiante au sujet de ses retards?

▪  Est-il juste de dire que les Italiens arrivent toujours en reta

▪ 

Que pensez-vous des retards systématiques de cette étudia

Horaires des cours

En Autriche, la liste des cours à l’université indiquait les htempore) ou « c.t. » (cum tempore); cela signifie qu’un cours incommence à 10h15 (avec le « quart d’heure académique »);

  précision signifie que le cours commence à l’heure indiquée professeur arrive à l’heure). Depuis peu, il paraît cependant qucommencent à l’heure indiquée, mais le « quart d’heure académd’excuse en cas de retard. Remarque: il s’agit toutefois d’une

Page 23: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 23/132

message pour me donner rendez-vous à 14 heures. » « Ah bhaussant ses sourcils gris et buissonnants. « Ça alors

 ponctualité! J’ai seulement dit 14 heures, parce que tout avec au moins une demi-heure de retard. Ainsi, nous seronvotre permis à Brahami qui est prévu pour 16 heures »,

 propriétaire de l’auto-école. « Vous n’avez pas une petite co

vous revenez à 15 heures » propose-t-il gentiment.Jamais, au cours des trente années que M. George avaitcomme propriétaire de l’auto-école, une candidate n’éDerrière lui, son épouse un peu rondelette s’affairait à prodeurs alléchantes de la cuisine traversaient le bureau et faitout en provoquant chez Elizabeth des vagues de nausées du

Pour Elizabeth, par contre, tout cela était passablement aucune envie de faire les magasins, elle était trop excitéequ’elle voulait, c’était passer son permis de conduire et en ftout, ce n’est pas une plaisanterie de repasser son permisl’avoir obtenu dans un autre pays, un autre continent à pre

de là.P

(voir l’unité 7 pour la deu

▪  Dans votre culture, combien de temps faut-il pouconduire?

▪  Si vous aviez deux heures d’attente inattendues, iriezSinon, que feriez-vous pendant votre temps d’attente?

Q i ifi d i ?

Page 24: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 24/132

▪  A votre avis, comment pourrait-on éviter ces problèmes d▪  Existe-t-il des réponses similaires liées au temps dans vo

facilement à des problèmes de compréhension?

Passer la nuit chez des amis

Connaissez-vous le terme « invité arménien »? Ceux quiconnaissent. C’est un invité qui n’est pas du tout pressé de p

n’avez qu’une envie: aller vous coucher. En revanche, si vouami chez une famille arménienne, vous êtes censé passer trepartir que le matin. Cette coutume ressemble un peu aux marfait, pour la plupart des personnes, « être invité » signifie passeles autres

Page 25: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 25/132

Rites d’initiation

Beaucoup de sociétés et de cultures ont des « rites d’initiat par l’âge des personnes. Dans certains pays, les adolescenune « initiation », un jugement de Dieu à l’âge de 13 ans eenvoyons les enfants à l’école ou au catéchisme, des instit

similaire, même si l’initiation prend plus de temps que la cnuit tout seul dans la jungle.

La confirmation chez les chrétiens et la bar-mitsva chezd’initiation religieux, alors que des « seuils » sociaux / polilégislation, par exemple le droit d’acheter et de consommeconduire une voiture ou le droit de vote. En Autriche, un «

est sans doute le premier « bal » officiel après avoir suiv16 ans pour les filles, 17 pour les garçons). Aujourd’hui econsidéré comme le début officiel des adolescents dans la sdépend beaucoup de la classe sociale!

▪  Existe-t-il des rites d’initiation sociaux ou religieux d

connaissez?

Activités et projets

1. Demandez à plusieurs personnes d’une culture diff

elles passent à faire des activités. Inspirez-vous des qu▪  Combien de temps passez-vous à petit-déjeune

▪  Pour vous, quelle est la durée d’une « pause caf

▪ Combien de temps passez-vous à déjeuner?

Page 26: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 26/132

3. Après avoir lu la liste des termes dans le cadre ci-dessouque vous associez personnellement au temps. Expliquez bà l’aide d’un exemple concret.

organisation – relaxation – stress – argent – vacances –travail – futur – motivation – compétition – aliment

montre – mouvement – passé – obligation

4. Pendant une ou plusieurs semaines, observez le comportvotre culture (ou d’une autre culture qui vous intéresse)

  bus, le médecin, l’enseignant ou leur rendez-vous. P  possible, demandez aux personnes si elles se fâcher prolongée? NE 1.3 

Travail sur la langue

1. Beaucoup de personnes estiment que la ponctualité est un

de crédibilité. Cependant, nous avons remarqué ci-dculturelles importantes concernant l’approche à ce phénode langues européennes, comme en français, les expressigénéralement un rôle primordial, surtout dans la langue pa

Voici deux exemples:

▪  J’en ai pour deux secondes

▪  Je peux vous parler une minute?

Les mots « secondes » et « minute » ne signifient 60 secondes sur votre montre. Des expressions vagues de

Page 27: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 27/132

▪  Chi va piano va lontano. (Italien: Qui va lentem▪   Lassan járj, tovább érsz . (Hongrois: Va lentem

▪   Eile mit Weile. (Allemand: Hâte-toi lentement.)

▪  Il vaut mieux un peu attendre, que trop se dépê

▪ 

A vouloir aller trop vite, on reste en route.4. Réfléchissez également à d’autres proverbes liés au

message légèrement différent tout en insistant sur lason temps. NE 1.5 

▪  Celui qui se lève matin mange son bien, celuirien.

▪  Partir assez tôt empêche de courir.

Recherchez d’autres idiomes comme ceux ci-dessignification. Ensuite, notez-les un par un sur d

  partenaires tirent un carton et inventent des brefs d

expressions. Lisez ou jouez les dialogues devant les aqui doivent deviner quels idiomes étaient à l’origine.

5. Dans beaucoup de cultures, vous êtes censés attendheure – avant d’entrer dans le vif de la négociarabophone, il serait inimaginable de ne pas abord

questions de santé, de bien-être et les projets de tous famille avant de parler affaires. Même les anglophonetemps qu’il fait et demandent à leur interlocuteur conversation tourne brièvement autour de connaissanles hommes d’affaires se retrouvent pour un rep

Page 28: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 28/132

vitesse » ou « en une seconde », c’est-à-dire « sur-le-chceux « qui traînent des pieds » ou avancent « à la vitessele monde industrialisé, le « multitasking » (traitement mfaire plusieurs choses à la fois, est devenu une obsession:téléphoner et manger un sandwich en même temps. Il estde remarquer que depuis l’avènement du courriel, le co

 poste est souvent appelé « snail mail », le « courrier escar

Ce sont là autant d’indices illustrant les changements de mdepuis une centaine d’années. Ces cultures si sensibles aucôté de certaines choses importantes? La tortue sait-elle qignorons?

Page 29: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 29/132

2. Dis-moi ce que tu manges et je te dParmi toutes les activités humaines, celle de trouver suffisamvient se placer, dans la liste des priorités, immédiatement apun toit sur la tête. Malheureusement, l'histoire de l'humanité ecas de personnes qui vivaient dans la famine avant de mourir

honte, cette situation perdure même à notre époque. A notre terre  peut produire suffisamment de nourriture pour subvenhabitants, et si certains meurent de faim alors que d'autres totrop mangé, c'est uniquement à cause de déséquilibres poVeuillez donc lire tout ce qui va suivre et y réfléchir à la

 paroles introductives.

Pendant les voyages dans d'autres cultures, les différealimentaires et la culture de la table ne sont pas difficiles à idvoyageurs, elles constituent une des expériences importantefois la frontière de son pays franchie. D'autres en revanchésitante vis-à-vis de la nourriture « étrangère », et certai

goûter. Différents aliments, bien sûr, sont le reflet des ressources naturelles comme le climat, le sol, la proximité de

  parfois le fruit de normes culturelles ou religieuses. Par exmangent pas de porc. Comme la plupart des traditions, celhistorique: le porc pouvait véhiculer des maladies dangereusété fondé et développé.

 Nombre de rites culturels gravitent autour de la préparation Ce que vous mangez, quand et comment vous le faites, etquelque chose sur votre assiette ou que vous mangiez tout ce sujets qui peuvent revêtir une grande importance

Page 30: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 30/132

Exercice

Fermez les yeux et concentrez-vous sur l'image qui vous vient àentendez le mot « pain ». Dessinez-la maintenant et montrez-laou décrivez-la. Quelles sont les différences dans vos dessinsNE 2.1 

Le pain, dans la plupart des cultures européennes, est un alimeêtre préparé avec de la farine de froment, mais également, très set d'autres céréales. Son usage diffère énormément de pays n'hésitera pas à acheter trois ou quatre fois par jour du pain fraBas, les habitants achètent du pain complet une fois par semai

congélateur. En Grande-Bretagne, le pain blanc fabriqué en usinqui a très peu de goût ou de texture, est encore consommé p  population, alors qu'il est possible de se procurer toutes sortderniers sont considérés comme spéciaux ou « étrangers ». Dande l'Est, les gens continuent à faire leur propre pain, au moispéciales. Dans un certain nombre de régions urbaines, les

redécouvert l'art de faire leur pain, afin d'éviter les additifs et les utilisés dans les sortes de pain fabriquées industriellement.

1. Dans votre culture, combien de pain est-ce que les gensvous en mangez à chaque repas? Dans votre pays, est-ce achètent (ou font) du pain fréquemment? Où vous (et

  procurez-vous votre pain: chez le boulanger local, supermarché, etc.?

2. Quel type de pain est-ce que vous mangez? Est-il fait farine complète ou d'une autre sorte de farine? Quels s

Page 31: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 31/132

4. Dans votre pays, la culture de la table a-t-elle chandernières années? Vos grands-parents auraient-ils répmême manière?

5. Comment les repas s'appellent-ils dans votre culture?venant d'une autre culture, comment leur décririez-v

réagiriez-vous s'ils ne pouvaient pas se conformer à vmêmes types de repas aux heures où vous les propexiste-t-il des aliments spéciaux que vous ne pouvoccasions, pendant des repas bien spéciaux?

(Par exemple, de nombreux Britanniques

incompréhensible et même dégoûtant que les Francuisses de grenouilles et des escargots, tandis que les Fmême réaction en voyant les Britanniques manger desdéjeuner.)

Découvrir d'autres cultures

A quelle heure le déjeuner est-il servi?

Un Britannique était parti en Pologne pour tenir un atelil'apprentissage de l'anglais comme seconde langue. Apcompliqué, il est arrivé au centre de formation des profess

de Haute Silésie à 14h30, plutôt affamé, il devait bien l'admle « déjeuner » allait être servi dans une demi-heure, et à 1seul dans la salle à manger, où on lui a servi un potage de ldes pommes de terre à l'eau, avec une « salade » (qui lconstituée de légumes finement râpés: carottes chou et con

Page 32: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 32/132

A 18 heures, lorsque la plupart des participants à l'atelier sont été servi. Il comprenait un choix de jambon et de charcuterie, des tranches de tomates. Comme il avait tant mangé trois heu

 pouvait plus rien avaler et n'a pris que des tomates. Heureusemest rendu compte.

Il s'est demandé ce qu'il serait arrivé s'il avait refusé de « déjeu

mangé seulement une partie. Le personnel de la cuisineProbablement. Et à 22 heures, il a de nouveau ressenti une légère

Comme nous l'avons vu, les habitudes relatives à la prise de nosont extrêmement influencées par la culture Prenez une cultur

Page 33: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 33/132

Poids

Dans de grandes villes comme Paris, New York ou Lontrouver, à quelques mètres les unes des autres, des pesurcharge pondérale extrême et d'autres souffrant de malnsont principalement politiques et sociologiques, mais la cu

rôle. L'habitude de manger trop, et notamment de la mal-borépandue et encouragée par la publicité. Selon des estimatiodes Etats-Unis souffrent de surcharge pondérale, au sens qusont fort probables pour eux. 

Dans de telles cultures, les régimes sous leurs formes les plun phénomène très commun. Nombreux sont ceux qui, m

  besoin de modèles et doivent reprendre de l'assurance. Ctoutes sortes de régimes les plus bizarres et a entraîné la gymnases dédiés à la perte de poids.

Mais un effet secondaire très sérieux, à forte connotation cuUn nombre considérable de jeunes femmes, mais égalemsouffrent d'anorexie nerveuse. Il semble que ceci a

 psychologique, mais il en résulte une incapacité de mangeen parfaite santé. 

▪  Est-ce que vous connaissez un phénomène similComment y réagit-on?

▪  Quel rôle l'image d'une silhouette mince joue-t-elle da▪  Le poids est-il lié à des concepts de beauté et d'attrait

changé au fil du temps? Comparez une femme peinte p Naomi Campbell. NE 2.4 

Page 34: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 34/132

Agro-business

Dans le sud de la Grande-Bretagne, les carottes sont cultivéesune chaîne de supermarchés. Si vous achetez un sac deSouthampton, elles ont poussé à environ 10 km de là, puis on1 800 km parce qu'elles ont été nettoyées et conditionnées à G

cas extrême, mais commun, indiquant la puissance du marketinaboutit dans un gaspillage absurde des ressources.

La plupart des gens ne sont pas conscients de ce fait, et ce qsimplement d'acheter bon marché leur nourriture. Et en faiconditionnement (ou le non-nettoyage et le non-conditionnemela ferme d'origine reviennent effectivement plus cher. 

▪  Y a-t-il des situations dans lesquelles le système de ttravers la Grande-Bretagne est effectivement plus cher?

▪  Connaissez-vous des cultures où les gens essaient degaspillage?

▪  Connaissez-vous des cultures où chacun cultive ses propre

▪  La nourriture bon marché fait-elle partie de vos attentes cu

Les aliments issus de culture organique et les différents régim

Plusieurs types d'efforts sont engagés pour encourager la produdes produits alimentaires locaux. En règle générale, ils vont dorganique qui est obtenue sans l'aide de produits chimiques eCertaines personnes ne mangent que des légumes issus de cultque d'autres évitent de manger de la viande en même temps que

Page 35: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 35/132

▪  De quelle manière les religions ou les systèmes de craspects des régimes? Comment expliqueriez-vous et j personnes venant de cultures différentes?

Boissons

Dans la plupart des pays industrialisés d'Europe, la popula potable propre que depuis le moment où les riches et les pucraindre la propagation de maladies comme le choléra et la surpeuplées, et ont ordonné la construction de systèmes d'éconduites d'eau. Dans une grande partie du monde aujourd'encore vivre avec de l'eau polluée et non potable.

Avant cette époque, des méthodes avaient été inventées rendre potable. Les deux approches principales étaient: la ben boisson alcoolisée. Dans les cultures qui bouillaient leune tendance à la consommation de thé et de café. Quant àla transformation en boisson alcoolisée, elles se sont plutôt ou le vin.

▪  Regardez l'histoire de votre propre culture et d'autrfamilières. Existe-t-il des rites et des croyancconsommation de thé et de café?

▪  Quel est le rôle joué par l'alcool? Comment est-il ul'interaction sociale?

Alcoolisme

La grande majorité des Européens adultes consomment

Page 36: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 36/132

Mais en ce qui concerne les Français, et surtout la nouvelle gque les choses changent. Les jeunes Français recherchent moihomologues européens, car ils sont en effet 36% à déclarer avoune fois dans leur vie, contre 52% pour l’ensemble de 30 autres p

▪  Y a-t-il des rituels spéciaux en relation avec la conso

alcooliques dans les cultures qui vous intéressent? (Parlorsque deux personnes décident de se tutoyer et de s'apelles entrecroisent les bras pour lever le verre de l'amitié.)

▪  Quelle loi règle la vente et / ou la consommation d'alcooapprouvez?

▪  Etre ivre au volant est-il un problème dans votre culcultures que vous connaissez?

Activités et projets

1. Voici une liste de mots. Demandez à cinq personnes d'autassocient à ces expressions. NE 2.5 

« petit-déjeuner » – « bière » – « mettre la table » – « ach – « dîner » – « ustensiles »

2. Allez dans un restaurant ethnique de votre voisinage avec

des notes sur les différentes habitudes que vous pouveconcerne la manière de manger. Faites rapport de vos NE 2.6 

3. Echangez des recettes de spécialités étrangères et organis

Page 37: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 37/132

Travail sur la langue1. Le pain peut également signifier « la nourriture en

l'idiome français « gagne-pain ». Réfléchissez à dlangue ou d'autres langues que vous connaissez associun cluster ou un remue-méninges. NE 2.10 

2. Expressions

Dans les cultures de langue française, il est coutumrepas, aux voisins de table « bon appétit ». Cette largement utilisée par des serveurs dans des cafés ou doù ils servent les clients. Il est intéressant de noter années, de plus en plus de personnes, en particulianglaise, utilisent ladite expression française au débucultures l’ont-elles adoptée soit pour remplacer l’ex

 your meal » (appréciez votre repas) ou pour dire queltable car, en principe, dans une culture anglophone, oni à la fin d’un repas. En outre, il y a encore des persoavant de manger. Par exemple: « Bénissez-nous,nourriture que nous allons prendre, grâce à Votre bont

PAIN

Page 38: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 38/132

 Do you drink – Est-ce que vous buvez?

Invitée à une soirée informelle aux Etats-Unis, une membre d'un programme d'échanges, a été embarrdemander « Do you drink ? » (Est-ce que vous buvez?). a donc été de répondre «  Drink what ? » (boire quoi?

consciente qu'on voulait savoir d'elle si, par principe, ellalcoolisées. Lorsqu'on lui a expliqué cela, elle a eu l'imp par « oui » à la question aurait correspondu à confesser uvu que cela correspondrait à la signification de l'expresser trinkt » (elle / il boit).

Des expressions similaires qui pourraient entraîner des mlangue que vous connaissez vous viennent-elles à l'esprit?

3. Idiomes, etc.

La nourriture et la boisson étant fondamentales à l'e

métaphores et dictons tournés vers les aliments et aux français (et dans toutes les autres langues).

Les expressions ci-dessous sont présentées sous forme de contexte. Si elles vous étaient présentées avec un contexte celles aurait besoin d'une page d'informations pour les expliq

apprendre et vous en souvenir facilement, il est importan processus avec des efforts cognitifs. Normalement, il s'agidans leur contexte. Par exemple:

▪  « Dépêchons-nous, avant que ça ne tourne au vinaigre

Page 39: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 39/132

trouver des équivalents et des parallèles. Quelques cremplies afin de vous faciliter la tâche.

Idiome Explication

Son intervention a mis

de l’huile sur le feu.

Son intervention a

envenimé les choses aulieu de les arranger.

Mon chou!

Tu ne vas pas quandmême en faire tout un

fromage!

Tu ne vas pas gonfler une affaire peu

importante, lui accorder trop de place.

Ils se vendent commedes petits pains.

Je vois que tu as maldigéré que je sois sortieavec Paul.

Ils ne font pas encore partie du gratin dushow-biz parisien.

 Non, Paul! Tu ne peux pas avoir le beurre etl’argent du beurre.

On ne peut pas toutavoir, on doit choisir car tout ne s’obtient

 pas.

Page 40: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 40/132

Je crois qu’elle a unedent contre moi.

Elle m’en veut, elle adu ressentiment enversmoi

(b) Si cela vous intéresse d'apprendre davantage d'idiomavec la nourriture, étudiez la liste ci-dessous. Demandedire les expressions, vérifiez-les pour confirmer vos idéecontexte pour les apprendre plus facilement. Ce serait égles comparer avec des « idiomes relatifs à la nourriture d'autres langues. NE 2.12 

▪  « Si je lui graisse la patte, elle acceptera. »

▪  « Pas maintenant! J’ai du pain sur la planche. »

▪  « Cette histoire pédale dans la semoule. »

▪  « Une fois tous réunis, ils étaient la crème de la crè

▪  « Catherine… je ne sais pas. On dirait qu’elle a des

▪  « T’es pas en sucre quand même. »

▪  « Laisse-le mijoter dans son jus. »

▪  « Ce n’est pas elle qui a inventé le fil à couper le be

▪  « J’ai un faim de loup. »

▪  « En cette période, il mange son pain blanc. »

▪  « Lui? Directeur? Il est monté comme une soupe au

▪  « Et n’oubliez pas que l’appétit vient en mangeant.

Page 41: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 41/132

3. Conversation et … silence Les conventions en matière de conversation sont à l’origine dde compréhension interculturelle. Nombreuses sont les culturnormal d’engager la conversation lorsque des personneretrouvent dans la même pièce ou dans le même espace, m

liens communs. Le silence est considéré comme gênant et em

Certaines cultures considèrent comme normal d’engager la des inconnus qui se retrouvent dans le même espacecompartiment de train. En revanche, d’autres cultures considd’engager une conversation avec des inconnus, si ce n’est p

 brèves remarques anodines sur le temps ou sur d’autres susexe et l’âge jouent un rôle important.

Peu importe qu’il soit bien vu ou mal vu d’engager la constrictes déterminent le choix des sujets abordés, ainsi que la commencer à discuter. Ces règles sont très variables d’une c

il est extrêmement difficile de savoir ce qui est autoriséd’apprendre quelques stratégies de conversation pour rinterculturelle, par exemple de poser des questions pour clsens, l’utilisation et les connotations. La prudence est de misfait sûr que ce que vous voulez dire soit acceptable.

Réfléchir sur sa propre culture

Sujets de conversation

Regardez les sujets / idées suivant(e)s et décidez s’ils / si e

Page 42: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 42/132

▪  Santé: pourriez-vous parler de problèmes de santé?▪  Politique au niveau national (partis): pourriez-vous cri

gouvernement, de l’opposition, certains hommes politiqufaire l’éloge?

▪  Politique au niveau international: pourriez-vous

internationales?▪  Blagues: pourriez-vous raconter des blagues? Quels sujets

▪  Profession: pourriez-vous demander à quelqu’un sa pro parler de la vôtre?

▪  Argent: pourriez-vous demander à quelqu’un combien

combien il gagne?

Page 43: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 43/132

▪  Quelle est la réaction face au silence?▪  Est-il acceptable dans votre culture de se réunir sans s

▪  Le silence est-il un élément naturel de la converscomme gênant et embarrassant?

▪  Combien de temps le silence peut-il durer?

▪  Qui interrompt le silence?

▪  Le silence sert-il d’arme en cas de désaccords?

▪  Existe-t-il des règles particulières dans votre langue pquand »?

▪  L’âge, la position sociale ou le sexe, par exempdéterminants?

Communication non verbale

▪  Reconnaissez-vous ou pouvez-vous attribuer un senreprésentées par le dessin ci-dessous?

Page 44: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 44/132

Découvrir d’autres culturesSujets de conversation

Quelle est votre religion?

Une étudiante européenne était invitée chez des amies dans lrendues dans un club de remise en forme à Salt Lake City. En avec son amie, plusieurs hommes présents depuis un certain teune conversation amicale avec notre étudiante. L’une des pre« Quelle est votre religion? ». L’étudiante fut très surprise et dsa culture d’origine, il était inimaginable de poser à un inconnuappartenance religieuse, ce qui est considéré comme un sujet rela sphère privée.

Essayez de trouver un interlocuteur ouvert d’esprit appartenantintéresse afin de l’interroger sur les différents sujets de conversaExiste-t-il des différences pour savoir qui doit ou peut engager lat-il des différences de statut ou de sexe dans l’approche aux conv

Intensité de la voix

Vous m’entendez?

Dans certaines cultures, il ne paraît pas du tout gênant de parlerinterlocuteurs sont installés l’un à coté de l’autre dans un esp

Anglais, à bord d’un avion, entendait un Néerlandais instaraconter sa vie d’enseignant dans le secondaire à un autre pa

 jamais rencontré auparavant).

L’autre passager écouta avec intérêt le long monologue (en exp

Page 45: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 45/132

▪  Selon vous, les personnes de votre culture parlent-ellcelles des autres cultures?

▪  Dans les cultures que vous connaissez, les personnes tolérées, ignorées ou considérées comme énervantes?

▪  Selon vous, pour quelles raisons les personnes appar  parlent-elles fort (par exemple, gaieté, confiance en passé à l’extérieur)?

Communication non verbale

Un autre élément évident de la conversation quasiment absentextes est le simple fait de pouvoir se voir et même de se toucmimique, le contact visuel, la proximité et le mouvement entrvotre message verbal. Là encore, les différences culturelles sode se tenir trop près ou trop loin d’une personne pour qu’elle

Page 46: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 46/132

▪  Gardez-vous un contact visuel lors d’une conversation avous venez de rencontrer? NE 3.3 

▪  En terme de gestuelle, de contact visuel, de sphère   physique, par quoi exactement êtes-vous offusqué dancultures que vous connaissez?

Contact physique entre hommes

Un technicien venu d’Europe centrale pour travailler quelqsaoudite semblait assez étonné par le contact physique entreDans une lettre à sa famille, il écrivit « qu’ils se tiennent trèsdans les bus, se touchant le dos, les épaules, le cou et

s’embrassant et même se promenant dans les rues enlacés pdéconcerté, il se demanda: « Sont-ils tous homosexuels? ».

Dans la plupart des cultures européennes, il paraît beaucoup plusde se toucher entre amies qu’entre amis et l’apprentissage commence dès le plus jeune âge. A l’école maternelle, il n’est

s’enlacent et s’embrassent, alors que les garçons du même âge ocontact physique, à « se taper dessus ».

▪  Quels sont les attitudes à adopter face à ce type de comculture et dans les autres cultures que vous connaissez?

Sphère privée

Vous voyez souvent des personnes de cultures différentes « se pla pièce lors d’une conversation amicale. Si l’une avance vel’autre recule systématiquement pour garder la distance phys

Page 47: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 47/132

aux invités) et celles qui sont considérées comme « privées » pièces comme le placard à provision, le grenier, le sous-sol, etc

Ne pas y aller par quatre chemins

Plaintes et critiques

Une chimiste hongroise approchant la quarantaine travmultinationale; elle maîtrisait couramment l’anglais, le Depuis plus de dix ans, elle utilisait ces langues tous les jola communication formelle et informelle. Pourtant, il lui avant de découvrir la raison de ses difficultés à communiqutravail qui étaient de langue maternelle: elle semblait trop

avec eux, notamment vis-à-vis de leurs plaintes et des critsentiment avec ses partenaires de travail, ils reconnurent qu

 puisqu’ils n’avaient pas appris ou utilisé de langues étrangècomprendre qu’une personne maîtrisant couramment leur « maîtriser son comportement ». Ses partenaires avaient intcomme contradictoire et pensaient tout simplement qu

  personne désagréable. Cette histoire eut une fin heureuleçons à retenir par les enseignants et apprenants en langues

(D’apr

▪  Pour exprimer ses opinions, la tendance dans votre cu

ou plutôt indirect? Pouvez-vous dire franchement à un pas d’accord ou que vous n’aimez pas sa tenue? Pouque vous n’aimez pas sa nouvelle coupe de cheveux?

▪  Avez-vous déjà été embarrassé par le fait que vous (

Page 48: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 48/132

2. Quel conseil concret donneriez-vous à un Européen du Italie, en Espagne ou en Grèce qui lit tranquillement sond’autres voyageurs dans le compartiment s’adressent à lului poser toute une série de questions concernant la raisosa vie, la géographie de son pays, etc. Apparemment, compte que cette personne risque de se sentir très

embarrassée, car elle souhaite simplement continuer sa lec

Arrive-t-il fréquemment que des inconnus engagent une c  par exemple, pendant un long voyage en train? La répdépend évidemment de l’âge et du sexe des personnes. Sdans votre culture, quelle serait votre réaction?

Organisez un petit jeu de rôles sur la base du scénario décle dans votre culture ou dans une autre culture que voud’indiquer avec précision la distance physique qui sépare du silence après l’arrivée d’un nouveau voyageur dan

  personne qui engage la conversation et les premiers mmettre fin à la conversation et comment?

3. Prenez le récit ci-dessus concernant les plaintes et led’expliquer ce qui a pu se passer. Selon vous, quelle a étécomment est-elle arrivée?

4. Posez des questions concernant la communication non ve

à plusieurs personnes. NE 3.4 

5. La communication non verbale comprend également l’utiles personnes. En effet, la répartition de l’espace traduit é

Page 49: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 49/132

Autre possibilité: comparez les salles de classe / courepéré l’espace prévu pour le professeur? Quelle est scelui d’un élève / étudiant?

Il convient également de remarquer la liberté de la perdans l’utilisation de l’espace dont elle dispose. L’en

  bureau, déambuler et même s’asseoir sur le bureauélèves n’ont pas cette liberté.

Travail sur la langue

1. La langue informelle parlée

En apprenant une langue étrangère, il ne faut pas oublier qu beaucoup des autres langues. En effet, le texte est créé par deil est régi par des règles et conventions différentes d’autrescontinuer la lecture, à quelles différences pensez-vous?

Les éléments de la conversation informelle: 

1. La grammaire est différente. Quelques exemples:

▪  « J’sais pas pour les autres, mais pour moi, letruc. Y a d’autres choses dans la vie, n’est-ce dire? »

2. L’accentuation et l’intonation jouent un rôle pclairement le sens et l’attitude de celui qui parle. Com

▪  « Je pensais qu’il prendrait la voiture pour aller

Page 50: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 50/132

5. Les hyperboles sont fréquentes:▪  Il fait tellement chaud qu’on crève de soif.

▪  Elle avait des tas et des tas de questions à me posde nerfs.

6. « Demander l’accord » par des questions schématid’intonation ou des expressions comme « t’es d’accord?veux dire? » est fréquent.

7. A tout moment, ceux qui écoutent sont censés montrer quen hochant la tête ou en exprimant des « mmm », « aoui »

8. Les phrases peuvent tout à fait être incomplètes:

▪  Alors... raconte... qu’est-ce qu’il a dit...

▪  Enfin... tu le connais... toujours un peu...

▪  Ah oui, je sais... lui, ... tu sais, ... c’est lui tout crach

Ceci n’est qu’un bref résumé de quelques éléments du françaiaucun de ces éléments ne figure dans la langue employée, par exles actualités télévisées ou les interviews formelles. De même, il dans des conversations qui sont mises en scène dans les feuilleto

 pièces de théâtre, les films ou les manuels de français.

Parmi ces éléments, lesquels sont fréquents dans les autres languconnaissez?

2. Proverbes et locutions

Page 51: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 51/132

▪ 

Beaucoup de bruit et peu de besogne.▪  La parole est d’argent et le silence est d’or.

▪  Bien faire vaut mieux que bien dire.

▪  A bon entendeur, salut.

Mais...▪  La vérité sort de la bouche des enfants et des fous.

3. Comment évolue la langue

La langue parlée change très rapidement. Les modes vont e

termes « tendance » affirme votre appartenance à un groupeci-dessous quelques expressions à la mode en français. Elles amoment où vous lirez ces lignes, mais elles sont typiques.

▪  Oh! Ne m’en parle pas.

▪  C’est pas ton truc.

▪   N’importe.

▪  Je pige.

Ce type d’expressions est évidemment lancé par les jeunes et  plus âgées ne les connaissent même pas. Existe-t-il des ph

d’autres cultures ou langues que vous connaissez?

Page 52: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 52/132

Page 53: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 53/132

4. Hommes et femmes, filles et garçol'identité a un genre

Dans de nombreuses cultures, le dernier demi-siècle  bouleversement radical dans le rôle des femmes et des hom  projettent à l'extérieur. Les femmes sont notamment dediscrimination dont elles souffraient en règle générale et se sotalents étaient sous-estimés. Et elles ont répliqué. Par exemplfemmes qui sont chefs d'entreprise ou membres de l’Assembdeuxième reste encore faible) est bien plus élevé qu'il ne l'a jen soit, les femmes demeurent une minorité, et pas des moindirection dans la société, et leur salaire est en général mhommes occupant une position similaire, même si elles sont t

Il existe d'innombrables différences dans la manière dontl'homme et de la femme dans les différentes cultures d'Eur

 parfois si subtiles qu'il n'est pas facile de s'en rendre comptesont souvent considérés soit comme tabous, soit au moins c

Lorsque vous étudierez ce chapitre, essayez de réfléchir s  propre culture tend à considérer les rôles des genres, pdifférences interculturelles dans ce domaine à l'aide des expli

Réfléchir sur sa propre culture

Voici quelques citations sur les différences entre les genres:

« Si les femmes avaient eu autant d'influence dans le mondi t t tt l èt it d it bi l i ibl

Page 54: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 54/132

« Une femme doit avoir l'air d'une jeune fille, parler comme ucomme un cheval. »

« C’est par le travail que la femme a en grande partie francséparait du mâle; c’est le travail qui peut seul lui garantir un(Simone de Beauvoir)

« L’homme qui fait la cuisine a vraiment faim. »« Les hommes et les femmes sont génétiquement programmdifférents. Comme activité, les hommes s'adonnent à la chasseils défendent leur territoire. Les femmes s'occupent de la nourri

« Quoi que fassent les femmes, elles doivent être deux foihommes pour être considérées comme deux fois moHeureusement, ce n'est pas difficile. » (Charlotte Whitton)

▪  Parmi les citations ci-dessus, lesquelles contiennent, à votvérité?

▪  Pouvez-vous expliquer pourquoi?

▪  Dans votre culture, quelle est l'attitude générale envers ce

Page 55: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 55/132

Découvrir d'autres culturesLes différentes manières de traiter les différences entre le

Les différences entre les genres font manifestement partie humaine et, malgré tout, la manière dont est traitée cette qudiffère considérablement d'une culture à l'autre. A un nive

très symbolique, un homme britannique qui a été considéré parce qu'il avait passé une porte devant une femme polonaislégèrement sarcastique d'une de ses étudiantes hollandaisesla porte: « Je peux me débrouiller toute seule, merci ». Cedans un groupe international est resté un mystère pour lui.

A un niveau bien moins trivial, un grand nombre demusulmans sont heureux que leurs mariages soient arrimpossible à accepter par de nombreux « occidentaux ». Ce

 bien les domaines où il est nécessaire de savoir accepter. achetées et vendues, ou enfermées chez elles avec intereprésente toutefois une violation des droits de l'Hommaccepté. Lorsque les femmes sont sujettes à répreséconomiques ou religieuses (qui sont en principe liées), e

 plus réaliser leur potentiel. La question cruciale est de savoou perd si les femmes n'y possèdent pas de droits et d'oppor

▪  Dans votre culture et dans d'autres cultures que vous

une porte en premier? (en Autriche et en Hongrie, pala femme d'entrer en premier, sauf dans les restagalanterie requiert que l'homme passe devant poucouteaux qui fendent l'air et d'autres expériences fâche

Page 56: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 56/132

 

▪  Quelles sont les autres règles de politesse fondamentahommes-femmes dans d'autres cultures dont vous avez evous avez fait l'expérience?

▪  Que feriez-vous si une personne venant d'une autre culturede politesse?

▪  Où se situe, à votre avis, la limite entre l'oppression des fculturelles à tolérer?

Rôles des genres en Hongrie

Bien que les hommes et les femmes soient égaux devant la loi existe d'innombrables problèmes allant des différences de sal

Page 57: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 57/132

Comme l'on n'attend toujours pas des pères qu'ils restentenfants pour s'en occuper toute la journée, les carrières desla plupart des foyers, les femmes continuent à faire touenseignant par là à leurs enfants les rôles traditionnels. Bien« féministes », cette attitude commence à changer, les anciela surface, comme les sarcasmes sexistes, la galanterie

lorsqu'une femme entre seule dans un bar et les attitudes dtravail et dans la rue.

En Hongrie, la galanterie signifie qu'il est considéré commeouvre la porte à une femme, porte ses sacs lourds et lui donD'autre part, il est pratiquement attendu, au travail et dansfassent des remarques sexistes sur l'apparence des femmes.

▪  La galanterie est-elle quelque chose d'uniquement sup

▪  Remarquez-vous une contradiction dans l'attitude des France, Belgique, Grande-Bretagne, en Italie, etc.)?

▪  Que pensez-vous des sarcasmes ou commentaires sefemmes?

▪  Conseilleriez-vous à des femmes de répliquer par le m

▪  Comment devraient-elles réagir – au sexisme, mais NE 4.2 

Harcèlement sexuel

On a l'impression qu'en Grande-Bretagne, les cas de harcè

Page 58: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 58/132

▪ 

Quelles pénalités sont imposées dans les cas de harcèlem poste de travail dans votre culture? (Voir également les acdessous)

Liberté vestimentaire

Il existe une différence capitale entre les cultures lorsqu'il scorps – pour l'homme et la femme, mais plus particulièremenDans de nombreuses régions d'Europe au climat chaud, vous époque, des femmes habillées de haut en bas, découvrant simcôtoyer d'autres portant le minimum pour être décentes en situations quotidiennes. Ces femmes peuvent être des collègu

étudiantes, qui cohabitent tranquillement les unes à côté des aut

Les deux extrêmes se conforment clairement à des formes de coleurs cultures, à un niveau très intense. Ceci soulève certaines qest difficile de répondre.

▪  Pensez-vous que les femmes qui se sentent obligées deconforment à une culture répressive?

▪  Avez-vous l'impression que les femmes qui montrenexploitent la sexualité pour attirer l'attention ou se procure

Le plafond de verre et les tâches ménagères

L'expression « plafond de verre » est utilisée pour décrire le phéles femmes dans une position managériale se voient parfois accoet des salaires égaux à ceux des hommes, elles semblent souvent

Page 59: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 59/132

▪ 

Existe-t-il un plafond de verre dans votre culture et vous connaissez bien?

▪  Dans votre culture, qui est normalement chargé de lades autres tâches ménagères dans une famille?

▪  Y a-t-il une différence entre la répartition du travailchez les couples plus âgés?

Les soldates

Récemment, une femme de l'infanterie de l'armée britannqualifications qui lui auraient permis de servir au front: o

s'engager dans un combat au corps à corps et de tuer des même). Elle a posé sa candidature pour un transfert dans una obtenu un refus motivé par le fait que les émotions de se

  permettraient pas à son unité de fonctionner efficacem probablement pas capable de supporter le bruit, le carnage suggéré que la seule manière de savoir s'il en était ai

expérience pendant une véritable bataille, mais que, de toutrisqué.

Inversement, depuis une quinzaine d'années déjà, pretravaillant sur la plupart des navires de la Royal Navy sont les officiers sont convaincus qu'elles ont un effet « civilissur les hommes, et qu'elles ont « amélioré le niveau de d

certain nombre de femmes pilotes dans la Royal Air certaines pilotent les tout nouveaux bombardiers. Elles sétant égales à l'homme dans leurs aptitudes.

Quelque efficace que soit l'effet de la participation fé

Page 60: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 60/132

▪ 

Pensez-vous que ce soit une bonne idée que les femmes cou pilotent des bombardiers?

Activités et projets

1. Interviewez des personnes venant d'autant de cultures

  pouvez trouver sur leurs idées sur le harcèlementvestimentaires. NE 4.3 

2. Regardez des films, des programmes télévisés ou, toutfeuilletons de cultures différentes. Dans quelle mesurfemmes sont-ils présentés comme des êtres indépendant

des initiatives? Ou, selon un schéma stéréotypé, jouent-ilsconformément à leur genre, avec toutes les caractéristiquePar exemple, les femmes sont-elles présentées comme desdénués de toute aptitude à penser? Existe-t-il des cas où lcomme étant manipulés et exploités par les femmes, sacompte (un sujet fréquent dans les feuilletons)? Avez

différences entre les feuilletons réalisés dans différents pa

3. Recherchez les lois et réglementations relatives au harcècultures qui vous intéressent ou que vous connaissez

 pouvez-vous retirer des résultats de vos investigations?

4. Faites une étude auprès de vos amis et / ou de votre facomment se fait le partage des tâches ménagères dans leur

5. Interviewez des personnes âgées sur les changements dangenres pendant leur vie Vous serez probablement très su

Page 61: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 61/132

▪ 

Dans quelles situations utilisez-vous « Monsieur » eadresser à ces personnes?

Cherchez des pistes dans la littérature et la non-fiction groupe!

Contrairement à d’autres langues, en français il est très usuelen utilisant les formes « Monsieur », « Madame » ou « Maddisant par exemple « Madame » ou « Bonjour Madame ». Dacceptable, si on connaît la fonction de la personne, de dirMaire », « Madame la Présidente ». Par contre, utiliser les p« Monsieur Jean », « Madame Catherine » aurait une connvulgaire.

Par ailleurs, la forme « Mademoiselle » est de moins en mod’une très jeune personne, soit parce que les femmes ne veuau monde entier des indications sur leur état matrimonial, soqu’un seul équivalent à la forme « Monsieur ». On voit bienmême ici! Il semble qu’une femme ne doive pas toujours êtr

homme, qu’il soit son mari ou qu’il soit son père!

Une anecdote: Une collègue, mère célibataire, membre du codemander au président de ladite université, qui persistait à l'aqu'elle était enceinte jusqu'aux yeux: « Au bout de combien dtitre de Madame? ».

▪  Comment vous adressez-vous aux filles et aux garçfemmes dans votre culture et dans d'autres cultures qu

▪ Dans les langues que vous parlez, les formes d'adress

Page 62: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 62/132

termes d'argot relatifs aux rapports sexuels et aux organegrossièreté extrême.

Il n'est absolument pas certain que les personnes utilisant de tel« sexistes ». Ils (car ce sont des hommes la plupart du temps) leaux concepts auxquels ils se réfèrent, comme s'il s'agissait d'idliaison. Mais le fait est qu'ils représentent des indicateurs deconsidérées les différences entre les genres et les rapports de puis

Masculin

Désignationformelle,standard

« homme », « monsieur »,« garçon »

« femme

Argot, négatif « salaud », « crétin »,« salopard », « fils de pute »

« putain »« nana », « poule »

Argot, positif « pote », « copain »,« camarade », « fiston »,« mec »

« copine »

▪  Dans votre langue, ce tableau serait-il, lui aussi, incompllorsque vous utilisez ces termes d'argot négatifs, si tant es

Ils sont très vulgaires et peuvent être extrêmement blessan

3. Appellation

Dans les langues que vous connaissez le genre est-il générale

Page 63: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 63/132

Cependant, on continue à adresser une personne de sexMaire »!!

Recueillez d'autres exemples de termes neutres ou non dans connaissez et demandez-vous si l'image que fait jaillir en masculine ou féminine. NE 4.6 

4. Qualités féminines et masculines, ou bien sexisme pur et

Voici comment le français utilise les termes « homme »,« mère » dans certaines expressions idiomatiques:

▪  « Chose promise, chose faite. Parole d’homme. »

▪  « Ne vous inquiétez pas. Je suis votre homme »

▪  « On peut compter sur lui, il peut influencer le comhomme de poids. »

▪  « Ils ont rendu hommage aux vertus du directeur sorta

▪  « Allez! Montrez-vous homme! »

Dans pratiquement aucun cas, il n'est possible de re« personne » ou un autre terme neutre. Pourtant, on utili« humanité », qui paraît toutefois plutôt gauche. Rassemblez dans votre langue ou dans toute autre langue que vous connai

Existe-t-il des différences, dans les langues que vous connatermes décrivant la nature? Par exemple, on parle de « muniversel » en français, mais de « la lune » (féminin en françMond » (masculin en allemand)

Page 64: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 64/132

Page 65: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 65/132

5. Vivre d’amour et d’eau fraîche?L'amour romantique (dans ce cas entre homme et femmeconstruction socioculturelle, il faut en être conscient. D'uned'une « émotion de seconde main ». Développé au début du de notions comme la galanterie et l'honneur chevaleresqu

réservé aux classes nobles au pouvoir. Pour cette raison,  profondément culturel. Pendant la Renaissance, il s'est de pc'est seulement au siècle passé qu'avec la diffusion des ml'impression d'y avoir droit et de pouvoir y accéder. Dans un même de nos jours, le concept d'amour romantique reste plutô

Alors l'amour, c'est quoi au juste? 

« Un ami m'a demandé: “Qu'est-ce que l'aJe lui dis: “L'amour est une douceur dont le jus est savour

 Anonyme

♥ 

« L'amour est une migraine universelune tache brillante dans le champ de vi

qui voile la raison. » Robert Graves

♥ 

« Je ne connais qu'un devoir, c'est celui d'a Albert Camus

♥ 

Page 66: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 66/132

♥ « Quand on est aimé, on ne doute de rien. Quand on aime, o

Colette

♥ 

« L'amour, c'est le mot employé pour désigner à la fois la flam

 jeunesse, la routine de la quarantaine et la dépendance mutuell John Ciardi

♥ 

« Un garçon rencontre une fille, et alors? » Bertold Brecht 

♥ 

« Aimer, ce n'est pas regarder l'un l'autre,c'est regarder ensemble dans la même directio

 Antoine de Saint-Exupery

Réfléchir sur sa propre culture

1. Sélectionnez une des citations sur l'amour ci-dessus ou pvous connaissez, et expliquez pourquoi vous êtes d'accordde l'amour qu'elle véhicule (par oral ou par écrit).

2. Comment considère-t-on l'amour romantique dans votrcélèbres chefs-d'œuvre artistiques de votre culture qui pune influence sur l'opinion publique et les discours snouvelles, drames, chansons, films, etc.).

Page 67: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 67/132

Page 68: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 68/132

6. Dans votre culture, comment est-ce que les jeunes clorsqu'ils sont amoureux? Est-ce qu'ils l'affichent ouvertetiennent par la main et s'embrassent en public? Dans un facile de découvrir qui forme un couple romantique ou difficiles à déchiffrer pour quelqu'un de l'extérieur?

En Europe de l'Ouest, il existe ici des différences extrêmGrande-Bretagne, il semble qu'il soit nécessaire de révélsentiments que l'on éprouve l'un pour l'autre (c'est le hétérosexuels), tandis qu'aux Pays-Bas les étalages pugénéralement considérés comme quelque chose d'embarraon, il y a un couple qui s'embrasse à chaque coin de ruesurtout dans les grandes villes et en particulier à Paris.

7. Les mêmes différences s'appliquent aux couples homosque dans certains pays, on fasse preuve d'une plus grandeque dans d'autres. Dans votre propre culture, quelle estl'amour des homosexuels? Quelle réaction auriez-voucouples homosexuels afficher clairement l'attrait physi

Discute-t-on ouvertement de ces questions dans votre culd'en parler?

8. Une chanson datant des années 1950 explique:

« Love and marriage

Go together like a horse and carriage. »

(« L'amour et le mariageVont ensemble comme carrosse et attelage »)

ll l l ib ll i

Page 69: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 69/132

Découvrir d'autres culturesL'amour romantique, c'est quoi au juste?

  Nombre de régions industrialisées du monde sont submd'images d'amour romantique et de sexualité diffusées par lIl serait difficile de ne pas être influencé par elles. Comme

flamber les ventes.

Il est supposé que tout ceci est fortement ancré dans la natsont ceux qui croient que les hommes sont génétiquementautant de partenaires sexuels que possible, tandis que les fesur les épaules d'un partenaire qui subviendra bien à leursCeci rejoint également la conviction déterminée par la « éternel » et que les hommes, ayant une tâche à accom

 partenaire et ses enfants. Cet état de fait a bien entendu étnombreux pays et cultures, et il n'est pas difficile de coexemple, l'Eglise chrétienne et le capitalisme mode

 précisément l'amour en tant que tel, mais la monogamie et lles femmes sont autorisées à avoir beaucoup de partenaires

sont relativement rares comparées à la situation inverse. frappantes: il a été demandé à des hommes et femmes britamarieraient une nouvelle fois avec le / la même partenaire:seulement 35% des femmes, ont répondu par l'affirmative

  peut paraître contradictoire, mais si on y réfléchit bien, mariés ou non, font bien plus d'expériences sexuelles que le

qu'ils sont en de bonnes mains, ils savent sans doute le recon

Il va de soi que les choses changent rapidement dans ce domsemblent être une des rares espèces qui prennent plaisirpendant les quarante dernières années ont généralemen

Page 70: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 70/132

Page 71: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 71/132

2. A deux ou par petits groupes, essayez de rassembler d  partie concernée dans le conflit. Puis demandez à d présenter ce jeu de rôles. A quelle solution sont-elles a

3. Comment les personnes se font-elles des amis et déveromantiques et / ou sexuelles dans des cultures qui vosont les lieux de rencontre de personnes du sexe oppodifférents groupes d'âge? Existe-t-il une séquence sp

 prendre afin de faire connaissance? NE 5.4 

Activités et projets

1. Cherchez des réponses aux questions suivantes en me parmi vos amis ou connaissances:

▪  La plupart d'entre eux croient-ils au « coup de plutôt que l'amour naîtra d'une bonne amitié et

2 Étudiez les paroles de certaines chansons d'amour p

vous les traduisez dans votre langue maternelle, esttoute leur signification / seront-elles supportablesattitudes et les valeurs relatives à l'amour pouvez

 paroles des poèmes?

3 Vous pourriez également vous pencher davantage su

Très souvent, elles transmettent de nombreuses inforvaleurs, le comportement et les manières traditionnelle

Étudiez les extraits suivants d'une chanson populaire h

Page 72: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 72/132

Page 73: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 73/132

2. Idiomes

Dans votre culture, existe-t-il un couple célèbre ou une hiscomme Roméo et Juliette de Shakespeare ou Tristan et Iseult . Qils encore cités comme des exemples d'amour véritable? Conndes dictons qui pourraient avoir été dérivés de ces personnages est-il possible de demander en français « Est-ce que ... est ton Ro

3. Métaphores et comparaisons1 

▪  « L’amour est comme le feu; si tu ne l’entretiens pas, i

Puisque l'amour est une chose quelque peu difficile à décri

  bien si vous avez jamais été amoureux!), les écrivains ométaphores ou des comparaisons. Ou, en d'autres termesapparemment sans aucun rapport pour véhiculer les idées.

Voici les paroles d'une chanson d'amour interprétée par Sylextraits d’un poème de Jacques Prévert. Essayez de trcomparaisons utilisées et, si possible, discutez-en avec d'autre

L’amour c’est comme les bateaux

L'amour c'est comme les bateauxVu d'un peu loin c'est toujours beau

Ça prend des airs calmes et tranquillPour vous faire croire qu'il y a des îlEt que la mer est toujours d'huile

Les bateaux c'est comme les sirèneÇa ment mais on y croit quand mêm

Page 74: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 74/132

Cet amour

Cet amour Si violentSi fragileSi tendre

Si désespéréCet amour Beau comme le jour 

Et mauvais comme le temps …

Cet amour tout entier Si vivant encoreEt tout ensoleillé

C'est le tienC'est le mien

Celui qui a étéCette chose toujours nouvelle

Et qui n'a pas changéAussi vraie qu'une plante

Aussi tremblante qu'un oiseauAussi chaude aussi vivante que l'été …

 Jacques Prévert  

4. Rédaction

Écrire une histoire d'amour: créez le début et invitez les autres à c

Page 75: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 75/132

6. L'Impossible Monsieur BébéCette section traite essentiellement de petits enfants entre, dides enfants plus âgés y sont mentionnés. Il existe deimportantes dans la manière dont les cultures les considèrementionner que quelques aspects, l'attitude adoptée par les a

désordre que peuvent causer les enfants, envers les droits qu'et les punitions à leur donner, peut différer considérablement

Les statistiques démographiques montrent également que, daeuropéennes, une tendance dramatique à la baisse du taux degrande échelle. Les enfants sont-ils en train de devenir une e

une minorité exotique dans nombre de sociétés?

Ainsi font, font, fontLes petites marionnettes,Ainsi font, font, fontTrois p'tits tours et puis s'en vont…

Et elles danserontLes petites marionnettes,Et elles danserontQuant les enfants dormiront.

Berceuse traditionnelle dans les pays francophones

Réfléchir sur sa propre culture

Permis ou défendu

Page 76: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 76/132

▪  les frères et sœurs plus âgés qui vous laissent en ar

▪  le décrassage au jet par maman;

▪  devoir vous occuper de votre petit(e) frère / sœur;

▪  endurer les bisous des vieux oncles et des vieilles t

▪  devoir aller au lit à l'arrivée des invités.

Si c'est le cas, racontez une petite histoire ou anecdotevotre famille a réagi.

2. Répondez aux questions ci-dessous sur la manière d

considérés et traités par les adultes dans votre culturegénéral. Essayez de penser à un contexte spécifique quelques souvenirs d'enfance. Choisissez quelques sujets groupe. NE 6.1 

▪  Dans votre culture, est-ce que les jeunes enfants (dmêler librement à un groupe d'adultes ou est-ce q

d'aller jouer ailleurs?▪  Les enfants de cet âge ont-ils le droit de rester d

soirées entre adultes?

▪  Les enfants de 5 ans sont-ils pris au sérieux lorstraitement qu'ils subissent à la maternelle / au jardi

▪  Si les enfants font du bruit ou du désordre, dans qseraient-ils sommés d'arrêter leurs bêtises, ou quantout simplement accepté?

▪ Les enfants de cet âge sont ils généralement punis

Page 77: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 77/132

▪  Est-ce que les groupes comprenant des enfants leurs billets d'entrée dans des institutions commles expositions?

▪  En général, qu'est-ce que votre communauté od'éducation, de récréation, de divertissements

  jardins et aires de jeux), d'assistance légale,

dans les périodes ou circonstances difficiles maison), etc.?

Prise de décision

▪  Dans quel genre de décisions aviez-vous votre m jeunesse? Cochez la case appropriée.

3-6 ans 

Décision Oui Quelquefois Non O

L'heure d'aller au lit

Le genre de jouets que vousreceviez

Le genre d'habits que vous portiez

Vos compagnons de jeu

Les aliments que vousmangiez / que vous nemangiez pas

Les activités familiales qui

Page 78: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 78/132

  3-6 ans Décision Oui Quelquefois Non Oui

Comment décorer votre propre chambre

Si la famille devait

déménager dans une autremaison / appartement / ville

L'école que vous fréquentiez

▪  Comparez et discuter de vos réponses dans la grille avec vous que la majorité des gens dans votre culture don

similaires?

▪  Existe-t-il une différence entre les générations plus jeunes

▪  Quelles pourraient être les raisons des similitudes et des d

▪  Quelles pourraient être les valeurs et les règles sous-jace

différences? NE 6.2 

L'autorité (dans la famille)

Voici un continuum sur le style d'éducation / d'interaction danstrès autoritaire à très démocratique.

Très

autoritaire

Modérément

autoritaire

Parfois

autoritaire /

parfois

démocratique

Plutôt

démoc

Page 79: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 79/132

Dans la première ligne, inscrivez comment vous avez été é parents ou intervenants. Pensez également à un / des exemplmanière dont vos parents / intervenants s'inscrivaient dans cet

Dans la deuxième ligne, notez comment vous vous imaginezintervenant. Si vous l'êtes déjà, aimeriez-vous aller dans u

 pensez-vous que vous pourriez y être obligé, et pourquoi?

Découvrir d'autres cultures

Familles hongroises

La plupart des familles hongroises sont encore relativementapproche de l'éducation des enfants Dans les restaurants ou

Page 80: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 80/132

avoir des problèmes dans les magasins et dans les institutions mairies et les bureaux de perception, qui se trouvent très soimmeubles à plusieurs étages sans ascenseurs. Quelques régilois qui réclament un accès aisé aux personnes en fauteuil rod'enfants en poussette en profitent, mais en règle générale ils ncomme un groupe qui devrait recevoir de l'aide. 

▪  Comment réagiriez-vous si quelqu'un dans la rue s'arr

enfant ou lui donner des bonbons?

▪  Les familles avec de jeunes enfants vont-ils souvent au endroits « pour adultes » dans les cultures qui vous sont fa

Page 81: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 81/132

Les enfants, partie intégrante des services religieuxUne juive pratiquante explique que dans le judaïsme, les eune valeur exceptionnelle qui ne se reflète pas seulementtrès serrés et l'accent particulier porté sur l'éducationl'intégration des enfants aux services religieux. Le rabbi esl'attention des enfants en racontant des histoires, et des jecertains rites, par exemple à l'occasion de la Pâque. En autorisés à se déplacer et à jouer librement dans la synagogu

▪  Quel rôle les enfants jouent-ils dans les services ou lQuelle conduite attend-on d'eux?

Différences culturelles dans l'éducation des enfants

Il existe de grandes différences dans la manière dont les etraités en Europe. Certains voient en leurs enfants leurs bienenfants sont tout naturellement inclus dans les plans et leC'est le cas dans la plupart des pays méditerranéens. Vousenfants de tous âges jouant dans les restaurants jusqu'à mdéranger personne. Les familles grecques, italiennes et turqleurs enfants de rester debout jusqu'au départ des invités et taire lorsque les adultes parlent.

D'autre part, le style d'éducation qui règne dans ces cultu

 plus « autoritaire » que l'approche plus « démocratique » fréEurope du Nord, où les enfants ont davantage leur mot à décisions. Mais ici, il semble qu'il existe un fossé plus largdes enfants et des adultes. Les activités comme les classesé d j i é l l

Page 82: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 82/132

Punition corporelleLes cultures varient considérablement lorsqu'il s'agit des

 punitions des enfants. Il est encore largement toléré comme unque l'on gifle (ou même frappe) les enfants, bien que ce soit e

 bon nombre de pays. « Une fessée donnée à bon escient et au botué personne! ». Cette phrase chère aux Français en est la preuv

Les enfants sont, bien sûr, aimés et chéris. Alors pourquoi donles voir giflés et réprimandés dans des lieux publics? D'où vien

 bon pour eux » d'être disciplinés de la sorte? Si un autre adulte une riposte du genre: « la manière dont je traite mes enfaabsolument pas. »

Ceci implique que les enfants sont considérés comme une ptraitée selon les souhaits du propriétaire. N'est-ce pas préférabde petites personnes avec leurs propres droits, dont l'un seraitmaltraité, physiquement ou verbalement?

▪  Quelle est l'attitude courante envers les punitions physiqu

dans d'autres cultures que vous connaissez? (Il se pougrandes différences selon les classes sociales). Quelles ausont appliquées? NE 6.3 

Les congés de maternité et de paternité, et les parents qui tra

Il est également courant (et cela le devient de plus en plus) sociétés que les mères retournent travailler très peu de temps ap

 parfois au bout de quelques semaines seulement. Les pères n'oà un congé de paternité payé. Bien entendu, ceci implique qu'il

Page 83: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 83/132

Page 84: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 84/132

▪   jouer au petit tyran;

▪  se battre;

▪  surveiller ses petits frères et sœurs.

3. L'aire de jeux publique de votre voisinage est en piteux 6 à 10 ans) se plaignent des équipements de jeu cassés e

  beau jour, votre voisin et vous, père ou mère, décideQu'allez-vous faire? Écrivez un paragraphe décrivant vosau groupe et discutez-en. NE 6.4

4. Recueillez des exemples de chansons / comptines enfant berceuses dans les langues que vous parlez ainsi que vos

(ou d'autres dans la communauté). Quelles valeurs transm

5. Essayez de trouver des épisodes interculturels impliquanlivres, des nouvelles, des histoires, des poèmes, des filmetc.! NE 6.6 

Travail sur la langue

1. Existe-t-il une différence dans votre langue et d'autrconnaissez entre « infantile » et « enfantin »?

2. Quelles distinctions votre langue fait-elle entre les difféDans la grille, vous trouverez des expressions qui déallemand. Autant que possible, remplissez la grille p

  première langue, et toute autre langue que vous conntrouver rapidement les mots justes?

Page 85: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 85/132

Allemand Français Vo« Kindergartenkind »(3-6 ans)

« Schulkind »(6-12 ans)

« Teenager / Jugendlicher »(13-18 ans)

3. Énumérez tous les termes que vous connaissez dan pour « enfant ». Sont-ils plutôt positifs ou négatifs?

4. Le dicton anglais « Children should be seen and not vieil adage français « les enfants sont faits pour entendus », qui pourrait se traduire de nos jours qu’taire et un temps pour parler », remonte probablemeles nourrices s'occupaient des enfants. Dans votre cultures que vous connaissez, existe-t-il de tels dicton

davantage de proverbes et de dictons sur les enfants?Quelques exemples:

Français:

▪  Si jeunesse savait, si vieillesse pouvait.

▪  Les enfants et les galères, se conduisent par l'ar▪  Ce qu'on apprend au berceau, dure jusqu'au tom

Anglais:

Page 86: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 86/132

Polonais:

▪  « Dziecko, pijany i g ł upi zawsze powie prawd ę. » bouche des enfants, des ivrognes et des fous. »)

Hollandais:

▪  « Jong geleerd, oud gedaan. » (« Enfant instruit, ho

Page 87: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 87/132

7. Levé aux aurores et hop à l'école…Dans les pays industrialisés, la plupart des gens passent uenfance et de leur adolescence, et même le début de leur vietype d'éducation formelle. Les coûts liés à l'éducation cons

 postes du budget de la plupart des gouvernements. Les qual

cadre de cette éducation sont souvent la clé de la carrière doute, l'éducation formelle exerce une influence considérabl profitent.

Il existe différentes manières de considérer le processus d'éd  bases sur lesquelles il repose varient extrêmement et

  paramètres culturels. Grandes sont donc les différenfournisseurs d'éducation et leurs clients: les enseignants, lestuteurs.

Réfléchir sur sa propre culture?

Voici un schéma qui pourrait vous aider à réfléchir à ces diclairement les fondements et les principes à la base de votre cexiste un continuum qui vous aidera à déterminer le point

 plutôt vers la gauche, où se situe votre propre culture, où seraformelle des autorités éducationnelles dans votre cultucomprendre qu'un grand nombre d'opinions et d'attitudes

ancrées dans certaines cultures. NE 7.1 

1. centré sur la matière

Certains systèmes se concentrent uniquement sur le sujet

Page 88: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 88/132

la plupart ne l'atteindront pas. L'approche « la moyenne détermà s'orienter sur la majorité des apprenants et, si des progrèréalisés, la plupart se réjouissent.

3. apprendre pour apprendre appren

  Nombreux sont ceux qui considèrent l'éducation comd'assimilation et de reproduction de faits. Cependant, elle pconsidérée uniquement comme une partie du développemel'individu et de son aptitude à évaluer et à agir dans le mond

 place.

4. apprendre pour assimiler des contenus app

L'apprentissage de dates de batailles ou de la méthode permettéquations par opposition avec l'apprentissage d'aptitudes utileexemple comment parcourir un texte et le lire en diagonale, conotes, consulter certains points, etc.).

5. apprendre des faits développer La mémorisation de faits pouvant être vérifiée par des tests, pl'accentuation de l'importance d'apprendre à penser, à poseémettre des doutes et à découvrir.

6. l'enseignant contrôleur l'en

Les enseignants peuvent revêtir différents rôles tout au long ducelui de contrôleur vérifiant tout ce qui se passe dans la clasfacilitateur aidant dans le processus d'apprentissage.

Page 89: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 89/132

Dans chaque culture éducationnelle, vous retrouverez caractéristiques, mais certaines penchent nettement verscontinuum. Dans certains endroits, il règne un grave con

 parents et la philosophie du système éducationnel. En pensansecondaire, donnez à chaque catégorie ci-dessus une note detout à droite = 10) selon l'importance que vous accordez caractéristiques.

▪  Est-ce que votre système favorise un type particulgamme spéciale de talents?

▪  Auriez-vous été plus heureux s'il y avait eu d'autres c propre éducation?

▪  Est-ce que la jeune génération / la génération plus âgil b d h

Page 90: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 90/132

 primaires de l'éducation dans chaque culture dont vous discutezd’acquérir des aptitudes sociales pour faciliter l'entrée daindépendant? Ou s’agit-il d’effectuer une sélection entre les universitaire et ceux à orientation professionnelle? Est-ccomplètement différent?). NE 7.2

Différentes approches concernant l'éducationLe côté gauche du schéma ci-dessus prévaut probablement systèmes éducationnels. Aux Pays-Bas, il a été tenté, pendantannées, d'introduire des principes basés sur le côté droit, maéchoué, en grande partie en raison de la résistance des enseBretagne, le «  National Curriculum» a fait clairement dévie

gauche, mais les facteurs de droite jouent encore un rôle impl'éducation primaire s'est nettement déplacée vers la droite du Toutefois, les écoles secondaires et d'enseignement supérieutraditionnelles. 

▪  Quelle est la situation actuelle dans votre pays ou dans

 pensez-vous?

▪  De quelle manière un déplacement dans un sens ou danles choses?

Les enseignants dans les écoles hongroises

Les personnes qui travaillent dans le domaine de l'éducation ne payées en Hongrie. Les enseignants chargés des petites classesgagnent moins que les secrétaires, les ouvriers spécialisés ou lD'autre part ils se voient généralement confier le développem

Page 91: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 91/132

En Hongrie, il existe un mélange de philosophies éducationécoles et vraisemblablement chez la plupart des enseignantsaxée sur l'enseignant et orientée vers la discipline et les notfréquente de nos jours que le système opposé. Bien qu'il y aialternatives » à l'heure actuelle, où les enseignants croient qdans une atmosphère sympathique profite davantage aux d'apprentissage, vous trouverez encore des enseignants qui fune sorte de torture en critiquant constamment les élèves eleur donnant de mauvaises notes malgré leurs efforts, endésuètes et dénuées de sens et, en règle générale, en agissanten abusant de leur pouvoir.

Page 92: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 92/132

Ecoles américainesLe système éducationnel aux Etats-Unis est bien plus décentraautre pays. Bien que certaines règles fédérales s'appliquent,financement sont essentiellement déterminés au niveau des Erelève en partie des autorités locales (le district scolaire localcommune ou une ville) et en partie des autorités de l'Etat

Californie ou le New Jersey), un petit pourcentage segouvernement fédéral.

70% environ des enseignants américains sont des femmes. Lsalaires des enseignants varient considérablement et sont égalniveau local. Si un grand nombre d'enseignants sont syndiquésud ne possèdent pas de syndicats d'enseignants. Au New Jersles enseignants font partie d'un syndicat et leurs contrats sont nconventions collectives.

Les écoles américaines sont gratuites et obligatoires et 90% defréquentent des écoles publiques (donc d'Etat). Les 10% restécoles religieuses privées. La plupart des élèves américa

d'uniforme scolaire et ils n’achètent pas non plus leurs propres  pris en charge par le district scolaire).

Dans plusieurs Etats comme la Californie, le Texas et New Yod'élèves ne sont pas de langue maternelle anglaise. Dans ce districts scolaires qu'ils proposent leurs propres cours bilid’anglais en tant que deuxième langue.

▪  D'où vient le financement dans les systèmes éducationnconnaissez?

▪ Dans leur majorité les enseignants sont ils de sexe fémini

Page 93: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 93/132

sont pris en flagrant délit. Au contraire, les enseignants hofaire exprès de ne pas remarquer ce comportement malhonns'en sortent en trichant, ils continueront à utiliser la manièredes examens.

▪  Dans votre culture, quelle attitude est adoptée vis-à

écoles? NE 7.3 ▪  Que feriez-vous si vous voyiez un de vos camarades d

▪  Les vendeurs de tapis trichent-ils? Ou est-ce un autre s

En Grèce, il ne faut pas chercher midi à 14 heures (suite d

Elizabeth, une jeune Sud-africaine vivant en permanence en G permis de conduite afin de pouvoir conduire dans toute la Gl'examen une fois, mais il y a très longtemps et elle conl'assurance qui ne s'obtient que par l'expérience. Mais rien nqui allait se passer.

M. George, le propriétaire de l'auto-école, demande à Elizabelle ne peut vraiment pas comprendre pourquoi ils doiventlocal, dans une banlieue. « Où est le service chargé de la demande-t-elle en silence ... Mais la vue d'autres voitures d'alangue. « Bien, nous avons de la chance, c'est sûr » déclaresatisfait de lui. « Voyez, il semble que nous soyons la de

signifie que vous passerez l'examen en dernière. Vous aurez dd'observer les autres candidats et d'éviter de répéter leurs edans le café pour prendre un rafraîchissement et se détendre.

L'examinatrice s'est déjà forgé une réputation parmi les prop

Page 94: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 94/132

Plusieurs autres candidats se succèdent et c'est enfin au tour d'Edans la voiture, elle présente son permis de conduire actuel et pour lesquelles elle repasse l'examen tant d'années après l'avo  parlé à un mur que la réaction n'aurait pas été différente. «déclare l'examinatrice froidement. Et les voilà partis. Finalemcommence à se rendre compte qu'elle a déjà fait plusieurs foisalors que d'autres candidats ont simplement parcouru une fois sûr, c'est mauvais signe.

Puis, enfin, ils s'approchent du café et la rêverie d'Elizabinterrompue par l'aboiement sec de l'examinatrice. « Sortez! »dit. M. George, compatissant, fait un geste à sa candidate ahuqu'elle parte sans mot dire.

Maintenant, le soleil s'est couché. Elizabeth arpente le trottoir  plus tard, M. George, la mine sombre, apparaît et lève en vitesdirection, avant que n'arrive l'examinatrice, le visage impassivoiture sans même dire « Bonsoir! ». Sur ce, l'examen de conduse termine sans éclat. Elizabeth a obtenu son permis de conddans le soleil couchant.

Jo

▪  Dans les cultures qui vous sont familières, l'obtention dreprésente-t-elle une partie importante de l'éducation de l'i

▪  Le passage du permis de conduire se déroule-t-il de la mê

culture?▪  Dans votre culture ou dans d'autres cultures que

instructeurs / enseignants peuvent-ils parler aux étudiantsdans l'histoire ci-dessus? NE 7.4

Page 95: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 95/132

études dans une autre culture, cela vous aidera à poVoici quelques domaines sur lesquels vous désirerez p

▪  le début et la fin de l'année scolaire;

▪  les matières et ce qu'elles englobent;

▪  la routine quotidienne;

▪  les relations avec les enseignants;

▪  les dates limites et la ponctualité;

▪  les exigences relatives à la présence;

▪  les aptitudes et l'approche de l'étude: aide et ass

▪  les équipements;▪  les conseillers d'orientation.

3. Lancez un partenariat par courrier électronique aveappartenant à une école similaire à la vôtre dans untout d'abord vous renseigner sur leur école (mquotidienne, etc.), puis vous pourriez peut-être mêcommun ou créer un site web ou un forum de discussi

4. Si possible, organisez un voyage d'études ou une vélèves venant d'une école similaire à la vôtre. Lorsd’une culture différente, vous aurez peut-être envie d

vidéo sur les hôtes et leur institution à l'intention de propre culture. NE 7.7 

Page 96: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 96/132

les dans un dictionnaire ou demandez à des francophonesavant d’essayer de trouver l'équivalent dans votre langue.)

Formation del’enseignant

Devoir à la maison

Devoir 

Epreuve / Test

Activitésextrascolaires

 Notes / Certificat denotes

Participation desétudiants

Chef du départementOU Proviseur OU Principal

Uniforme de l’école

Rencontre avec les parents

AssembléeBal / Danse

Fin d’études

Page 97: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 97/132

Un exemple aux Pays-Bas est l’« HBO » ( enseignement professionnel supérieur). Il est destinédes études secondaires, qui ont alors pratiquement le mà l'université. Ils terminent quatre ans après avec un «à travailler par exemple comme journaliste,diététicien(ne), hygiéniste dentaire ou professeur dsecondaires moins académiques, etc. Ce diplôme

universitaire et n'a sans doute pas d'équivalent dans d'a

4. Les Français, par exemple, comme les Hongrois et lel’anglaise » lorsqu’une personne part en vitesse sintéressant de remarquer que les Anglais diront « fil

  French leave) dans la même situation. De plus, les

disent «  Excuse my French» (Excusez mon franç  Englishman can beat three Frenchmen» (un AnFrançais) est une autre expression très répandue méconnue chez les Français. Notez cependant qu’il exqui véhiculent des jugements de valeur positifs sur ldans la même langue ou dans d’autres langues.

Etudiez maintenant les différents idiomes ci-dessous,   plus diverses. Il est intéressant d'observer la maniremplies de préjugés sur les gens venant d'autres culsont présents dans notre langue maternelle sont parfoimais il faut reconnaître que quelques-uns font re

  jugement négatif qui contribue à disséminer des prenfance. A vrai dire, nous grandissons en internalisantsans nous demander s'ils sont appropriés.

Page 98: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 98/132

Estonien:

▪  « Rootsi kardinad » – les rideaux suédois, c'est-à-d

▪  «  Korras nagu Norras» – en ordre comme en parfaitement rangé;

▪  «  Hiina viisakus» – la politesse chinoise, c'e

 politesse;▪  « Hädas nagu mustlane mädas » – en difficulté co

un marécage, ce qui signifie avoir de grandes diffic

▪  « Vene kirvest ujuma » – nager comme une hacheêtre mauvais nageur.

Hongrois:

▪  « Cigány útra ment » – il a descendu la route tsigamorceau d'aliment est mal passé et vous a fait aval

▪  « Még akkor is, ha cigány gyerekek potyognak az

enfants tsiganes tombaient du ciel ou, en d'autre

 plus grandes difficultés;

▪  « Csehül állunk » – nous voici comme des Tchènous n'avons plus beaucoup d'argent.

Polonais:

▪  « Polak, gdy g ł odny, to z ł  y. » – un Polonais qui a fa▪  « M ą dry Polak po szkodzie. » – la sagesse vient au

le dommage a été fait;

Page 99: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 99/132

Roumain:

▪  « Nu fa pe turcu! » – ne fais pas ton Turc, c'est-tu ne comprenais pas;

▪  « Este turc, nu te poti intelege cu el! » – il est nous comprendre;

▪ 

« Minte de evreu! » – intelligence juive, danintelligence.

Russe:

▪  « Незваный  гость  хуже  татарина. » – les hôque les Tartares;

▪  « вечный жид. » – Juif errant, nomade;

▪  « китайская грамота. » – un livre chinois, c'est

▪  « китайские  церемонии. » – cérémonies chcompliments superflus.

Slovène:

▪  « Biti španska vas. » – c'est un village espagnoque vous ne vous y connaissez absolument pas

▪  « Narediti se Francoza. » – agir comme un Franagissez intentionnellement comme si vous ne sa

Essayez de trouver des idiomes similaires dans les languassurez-vous de ne pas utiliser d'expressions qui pourraientquelqu'un. Si cela est possible, tentez de trouver la racine hist

Page 100: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 100/132

Page 101: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 101/132

Notes à l'usage des enseignants1. A la recherche du temps…

NE 1.1 S'il semble qu'il soit trop difficile de répondre auxconcrets, il serait peut-être préférable de proposer les jeux dvos élèves démarrent sur le sujet.

Comment les gens réagissent-ils dans votre culture lorDemandez à vos élèves d'écrire et / ou de jouer des dialcouples suivants:

▪  un garçon arrive trop tard à un rendez-vous avec sa pe

un café, dans une rue très passante;▪  un élève arrive en retard à un séminaire à l'univ

interrompre ses propos d'introduction à un débat;

▪  le plombier arrive 20 minutes en retard; le propriéta jusqu'aux chevilles dans le salon inondé.

Même si vous avez un groupe monolingue / monocultudifférences entre les comportements individuels quant au mfait perdre du temps. Dans ce cas, vous et peut-être certains l'expérience de cultures étrangères devrez fournir des infor

 personnes d'autres cultures vis-à-vis du temps en général. Il strouviez des scènes appropriées dans des « feuilletons » ou d

la télévision. Une autre bonne source de sensibilisation dans littérature (consultez la bibliographie pour trouver quelques e

NE 1.2 Si vous travaillez avec des élèves de niveau intermé

Page 102: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 102/132

  personnelles, mais lorsqu'il s'agit d'attendre 20 minutes et plus

également largement déterminé par l'arrière-plan culturel.

TN 1.4 Afin de faciliter la comparaison, vous pourriez utiliser celui:

français anglais allemand

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

1415

16

« Bonjour » « Good morning »

« Good afternoon »

« Guten Morge

« Guten Tag »

Page 103: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 103/132

NE 1.5 Quelques citations et idiomes supplémentaires que

comparer aux exemples de différentes langues:

▪  « Ils se contentent de tuer le temps et c’est (Simone de Beauvoir)

▪  « Life is one long process of getting tired . » (Samuel B processus de fatigue perpétuelle »);

▪  « Czas ucieka, wieczno ść czeka. » (Polonais: « Leattend. ») Il s'agit d'une adaptation du latin « Tempu(« le temps s'enfuit, l'éternité demeure », et ce dictolangues, qui semblent toutefois, pour la plupart, avoir

▪  « Mida Juku ei opi, seda Juhan ei tea. » (Estonien: « C

Juhan ne le saura pas. ») Juku est le diminutif n'apprendrez pas dans votre jeunesse, vous ne le sauâgé;

▪  les idiomes français en relation avec la vitesse et l’efn’a pas de raté », « sur- le-champ », « à vol d’oiseau »

NE 1.6 Pouvez-vous donner des exemples du minimum « obcommencer « à parler affaires », de « phrases de conclusitransitions élégantes des sphères personnelles aux sphères pro

Par exemple, en allemand, une salutation convenant à la b(« Guten Morgen! », « Bonjour! »), certaines expressions d'i

le plaisir de rencontrer quelqu'un: « Schön, dass es(« Heureusement que ça a marché aujourd'hui! »), « Sin

(« Etes-vous bien arrivé? »), «  Haben Sie uns gleich gefun

trouvé tout de suite? ») seraient attendues comme étant un

Page 104: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 104/132

2. Dis-moi ce que tu manges et je te dirai qui tu es..

NE 2.1 Ceci est une bonne manière de commencer à réflculturelles dans la perception de la nourriture et des repas. Si voun groupe monolingue ou monoculturel, vous devrez sans do

  parce que vos élèves pourraient tous présenter des dessins de serait peut-être une bonne idée d'apporter des images ou des de

communs dans d'autres cultures, à titre de comparaison. Voudemander aux élèves s'ils ont vu ou mangé des sortes de pain étaient à l'étranger.

NE 2.2 Montrez les dessins ou des images de pain et de sandégalement demander à vos élèves d'écrire les descriptions ou « re

ou de pain perdu, par exemple, pour un étudiant étranger imaginécole ou leur collège.

NE 2.3 Davantage de détails sur la comparaison entre les habituddes Polonais en matière de nourriture: utilisez le texte ci-dessosupplémentaire à titre de devoir à la maison ou pour démarrer la

Variation: un exercice de rédaction guidée. Demandez à vos étudmots Pologne et Grande-Bretagne dans le texte ci-dessous par

  pays et d'un autre qui les intéresse, et demandez-leur de moconséquence. Si ceci représente trop de travail pour leur nivimparti, vous pouvez simplement leur fournir quelques phrases d

 puissent écrire une comparaison. Par exemple:

▪  « Dans ma culture, le petit déjeuner est habituellement ...

▪  « Le repas principal est servi à ... »

Page 105: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 105/132

▪  « Les rites des repas pris ensemble … »

▪  « Manger un en-cas quand l'envie nous prend … »

En Pologne, les conventions relatives à la manière de désignles trois repas principaux sont observés avec la plus graninhabituel que quelqu'un ne s'y tienne pas. Le repas principa

consiste en une soupe, un plat principal (de viande ou de poisterre, des pâtes ou des légumes, et des fruits en compote danun verre. La soupe est habituellement tellement copieuse qseule un repas. Le petit déjeuner, composé de pain, jamb

  pratiquement pas du dîner, à quelques exceptions près. Le18 heures environ.

La Pologne est un pays où un grand nombre de personnes cl'agriculture ou l'industrie lourde (bien que cette situation soigens vont se coucher tôt et commencent très tôt le matin leur

 pendant de longues heures, de grands efforts physiques. Le sconvient très bien à ce rythme de vie.

NE 2.4 Les lectures des pages 34-36 couvrent des sucomprenant des passages sur la sensibilisation aux questionsdes ressources et les addictions. Un des aspects éducatiolorsque l'on traite de tels sujets en classe est de noter et dsocioculturelles dans les attitudes des gens envers ces qconcernées.

NE 2.5 Si vous travaillez avec une classe multiculturelle, l'id'abord cette activité avec vos propres élèves. Vous pourrid'aller interviewer d'autres personnes Si vous avez u

Page 106: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 106/132

▪  Qu'est-ce qui pourrait être inhabituel sur le menu pour q

votre propre culture?

▪  Quels épices sont typiques de cette cuisine?

▪  Dans quel ordre les gens mangent-ils les plats (la salade eavec le plat principal, une boisson alcoolisée avant / pend

 plats servis les uns après les autres ou tous en même temp

▪  Quel est le type de pain servi avec le repas, si c'est l'usage

▪  Quels sont les ustensiles utilisés pour manger (couteau et mains)?

▪  Comment le personnel de service parle-t-il aux clients (trè

NE 2.7 S'il est hors de question que vous cuisiniez ensemble, demélèves de raconter aux autres les expériences qu'ils ont faiteétrangères qu'ils ont déjà mangées ou dont ils ont entendu pa

 pourrait mieux fonctionner si vous commencez à raconter une his

NE 2.8 Quelques questions à prendre éventuellement en consid

script de la soirée / dîner: quelles phrases constitueraient une boQui commanderait quoi et dans quel ordre (par exemple, potadesserts)? Devriez-vous convenir de quelque chose que tocommander et manger ou boire (pain, riz, thé, café, vin ...)? Chdes boissons différentes (alcoolisées / non alcoolisées, chaudes, attendrait-il que tout le monde ait été servi ou chacun commen

qu'il aurait son assiette? Quelqu'un porterait-il un toast? Qui aurait-il? Quelles seraient les paroles du toast?

NE 2.9 Le jeu de rôles suivant est une excellente manière de sen

Page 107: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 107/132

Jeu de rôles: rencontres interculturelles1 

 Préparation

Cartes de rôles, rubans de couleur, copies des questions pour

 Procédure

1.  Expliquez que les élèves arriveront de trois pays difféde participer à une réception (ou à une soirée pour étuou à une réunion d'affaires ou à un bal, en fonction deétudiants).

2.  La seule tâche qui leur est assignée est de faire un pe

 brièvement à autant de personnes que possible.

3.  Les élèves sans cartes de rôles devraient être invit joueurs, de sorte à pouvoir entendre même des bribe(vous pouvez préparer des cartes de rôles pour les obse

4. 

Distribuez les cartes de rôles et les rubans assortis, et se déplacer et faire connaissance. (Les rubans rougcomme cravates ou foulards aident les élèves à identi

 pendant et après le jeu.)

5.  Au bout d'environ 8 à 12 minutes de conversation (mnombre d'étudiants), il faudrait leur demander de s'assou cinq, de préférence de telle sorte que chaque représentants du Pays bleu, du Pays blanc et du Pays rdeux observateurs.

Page 108: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 108/132

demander s'ils ont déjà été exclus d'un endroit quelcon

qu'ils ont alors ressentis. Un autre sujet éventuel de disdifficile à aborder, qui pourrait être discuté, est la queélèves évitent ou excluent un groupe quelconque de peraison que ce soit.

Commentaires

Si vos élèves ne sont pas habitués aux jeux de rôles ou si vous ane seront pas suffisamment « sages » pour jouer ces rôles, vous

  jeu avec une mini-présentation sur (et peut-être une démonscoutumes de salutations dans le monde. Bien entendu, comme certains élèves vont jouer leur rôle mieux que d'autres, mais le je

la discussion qui s'ensuivra seront divertissants et informatifs, mse sentent incapables de bien jouer le rôle qui leur est impartifournir un autre sujet de discussion intéressant: pourquoi est-ce

 pour nous d'éviter le contact visuel ou de tirer sur le lobe de snous parlons aux gens? Ceci pourrait alors mener à une dissensibiliser aux différentes significations de la même condcultures.

Mis à part ses mérites évidents dans le domaine du développemde rôles aide à reconnaître et à observer les caractéristiques d

 jouant des jeux de rôles dans des situations sociales et culturellfamilières, les élèves ont une chance de découvrir dans comportements et de reconnaître les différentes valeurs sur leCeci est particulièrement utile parce que tant que les élèves ne coutumes sociales étrangères et à des valeurs culturelles, ils neréagir dans des cadres interculturels; ils se formeront donc facileles autres gens tout simplement parce qu'ils n'ont jamais connu

Page 109: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 109/132

ultérieurement les entrées en matière qu'ils ont utilisées afin

le caractère approprié.

Les étapes 6 et 7 peuvent être réalisées ensemble en tant entière, si vous pensez que toute la discussion devrait être cotrop petit pour être divisé.

(b) Vous pouvez également démarrer la session de débrétudiants de s'asseoir dans les groupes qui leur sont impartdirectement la parole pendant le laps de temps indiqué (cettqu'ils n'échangent pas leur cartes de rôles ou ne communiquequ'ils ont reçus). Puis les habitants du Pays rouge décrivent une liste des adjectifs au tableau. Les habitants du Pays ble

réagir à ce stade. (Ceci a également pour but de les faire difficulté qu'il y a à être exposé à des préjugés et à ne pas êtrVous demandez ensuite aux habitants du Pays blanc de décrainsi de suite. Après, vous pouvez leur demander de devincause des difficultés / différences et d'essayer de formuler leC'est seulement à ce stade qu'ils devraient présenter leurs c

l'autre groupe et discuter des effets qu'ont eu les différenceségalement être intéressant de demander si le fait de former des comportements spécifiques a eu des bénéfices émotionne

 Echantillons de cartes de rôles

Vous venez du Paysrouge. Vous aimezrencontrer des étrangers,mais vous n'aimez pas

d é

Vous venez du Pays bleu,Dans votre pays, les genstouchent légèrement, maisconstamment, les bras del' d il l

V brev

Page 110: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 110/132

Questions de suivi

▪  Qu'avons-nous appris sur les trois cultures différentes?

▪  Quel est le rôle du contact physique?

▪  Qu'est-ce qui a causé (ou qui pourrait avoir causé) des con

▪  Comment est-ce que les participants ont évité / résolu les

▪  Existe-t-il certaines similitudes entre votre culture et une d

▪  Quelles différences pouvez-vous citer?

▪  Quelle culture avez-vous trouvé la plus bizarre de toutes?

▪  Qu'aimeriez-vous apprendre d'autre sur ces cultures?

▪  Quels étaient vos sentiments pendant que vous participiez

▪  Qu'avez-vous remarqué pendant que vous observiez le jeu

NE 2.10 Remue-méninges: il existe deux sortes d'exercices d'asutilisés dans l'étude basée sur la langue: les « clusters » (librement associés autour d'un mot-clé, ayant pour but de se conccentraux) et les « remue-méninges », qui introduisent égalemencompilation de mots, des ordres, des classements et des relatassociés. Vous pouvez essayer, soit avec le mot « pain », soit adans l'exercice.

NE 2.11 La question de la contextualisation est essentielle pouvocabulaire. Une analyse par ordinateur de très grandes collectiotrouver des contextes utiles pour les mots et les expressions. Il e

  pour l'apprenant d'une langue de regarder d'abord le mot oucontexte qui est maintenant donné dans la plupart des dictionn

Page 111: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 111/132

▪  « Le pauvre. Il ne sait pas à quelle sauce il sera mangé

▪  « Allez, calmez-vous! Mettez de l’eau dans votre vin!

3. Conversation et … silence

NE 3.1 Pour étudier ce sujet, vous pourriez également dem

groupes de deux, de préparer et de présenter de brefs dialogul'auditoire juger s'ils se sont conformés au bon type de

 particulière. (Pour les groupes multiculturels, vous devriez toculture ou donner davantage d'informations sur tout le scénar

NE 3.2 Une activité permettant d'apprendre les sujets de con

modèles de comportements propres à une autre culture:

Dialogues bizarres1 

De préférence, cette activité sera réalisée dans un groupecertaines modifications, elle pourrait être adaptée pour êtr

multiculturel.

 Procédure

1.  Demandez à deux élèves de présenter un dialogue dessous) dans leur langue maternelle.

2.  Demandez aux élèves de votre classe s'ils pourrconversation en anglais (ou dans une autre langvraisemblablement oui. (S'ils disent non, passez à l'éta

Page 112: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 112/132

5.  Aidez vos élèves à noter quelques caractéristiques cultu

dont parlent les orateurs dans le dialogue ci-dessous: ambages, une attitude plus négative, la plainte, la critiql'expression des orateurs français, caractérisée à être plusEn fait, quelle que soit la qualité linguistique de la trad

 peut pas sonner juste en français.

6.  Avec un groupe multiculturel ou si vous ne parlez pas lélèves, vous pouvez utiliser un dialogue qui a déjà été trvous donne une fois de plus l'occasion de discuter defrançais « typique » et les conversations « typiques » daentre les amis, les élèves et les enseignants, et leurs collèg

Commentaires

Il est essentiel que vous ne présentiez pas et que vous ne traitieune tâche de traduction conventionnelle. Les élèves seraient travailler seuls, écrivant les phrases en anglais pour apprendre ena pas vraiment de bonne solution à cette tâche. Néanmoins, il sutile tant du point de vue linguistique que du point de vue cumanière dont se passent les conversations téléphoniques polies eà choisir des sujets de conversation, des discours et des modèlegénéral sont tous des points très importants pour ceux qui appren

Variation

Comme approche alternative à ce problème, vous pourriez trdialogue, puis demander à vos élèves ce qui ne va pas dans cette vous pouvez encore discuter d'autres traductions possibles des vous pourriez avoir davantage de temps pour discuter des différe

Page 113: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 113/132

Mme Dubois: « Mais vous avez eu toute la semaine pour le

c'est aujourd'hui. »

Jeanne: « Oui, mais mon petit frère s'est cassé le tellement occupée que j'ai dû l'amener à l'hôp

Mme Dubois: « Bon d'accord. Remettez-moi ce devoir lund

Jeanne: « Est-ce que je pourrais vous le remettre me pourrais apporter le plan lundi et vous pour  pour voir si c'est suffisamment bon. Et ens pour mercredi. »

Mme Dubois: « Bon, d'accord. Venez me voir lundi pendant

NE 3.3 S'il est très difficile de répondre à cette question, demune petite expérience, en essayant de voir combien de temcontact visuel pendant une conversation informelle, et de déc

NE 3.4 Si vos élèves ont besoin d'être aidés dans la conceptcommunication non verbale, réfléchissez ensemble aux sujets

  peuvent ensuite être réalisées avec des gens venant d'acomportement non verbal est difficile à décrire sur le papier, à emprunter un caméscope et à enregistrer les interviews si poquelqu'un de jouer les situations décrites.

Comme nous l'avons dit, si vos élèves trouvent difficile de r

  plusieurs personnes d'autres cultures, ils pourraient être interviews dans le cyberespace, en abordant des élèves d'autrautre possibilité est d'analyser un film, des publicités ou des «des indices non verbaux.

Page 114: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 114/132

▪  Dans votre culture, comment les hommes / femmes indiq

non verbale qu'ils sont offusqués?

▪  Dans votre culture, comment un homme indique-t-il qu'femme?

▪  Dans votre culture, comment une femme indique-t-elle quune homme? 

Pour toutes les questions, pensez toujours à différents éléments:toucher, proximité, posture, volume, ton de la voix et tenue vestim

4. Hommes et femmes, filles et garçons – 

l'identité a un genreNE 4.1

(a) Travail par groupes de deux: deux étudiants choisissent une ade la liste et rassemblent des arguments / preuves pour approuvede cette déclaration (liste « pour / contre »). Ils peuvent ensui

 paragraphes à ce sujet, soit présenter leurs points de vue au group

(b) Invitez vos élèves à se rappeler (ou à collecter) des proverbesimilaires dans leur propre culture. Si vous travaillez avec un gserait extrêmement intéressant de réaliser une comparaison entre

NE 4.2 Trois suggestions:

(a) Demandez aux élèves de comparer la présentation des femmmédias de différentes cultures / divers pays La plupart du temps

Page 115: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 115/132

interaction entre les sexes. Cela vaudrait également la peine q

 journaux personnels sur leurs sentiments pendant tout le proc

(c) Une version plus simple que celle décrite ci-dessus: jou jours comme nous l'avons expliqué, par exemple une femmhomme qui la siffle ou fait un commentaire sur son ap

 protagonistes de dire ce qu'ils ont ressenti dans cette situatio

inversant les rôles, c'est-à-dire que c'est la femme qui siffle sComment est-ce que les protagonistes et l'auditoire perçoiven

NE 4.3 Si vos élèves ont besoin d'aide pour mettre au point uvous pourriez réfléchir ensemble sur les questions éventuellsur un format final avant qu'ils ne commencent leurs interview

Dites également aux élèves de faire attention à leur attitumême s'amuser un peu. Et si tu n'es pas d'accord, tu es tout etc. ». Vous pouvez également faire ressortir une hypocrisichez ceux qui professent des standards « puritains ». P

 probablement préférable qu'ils ne laissent pas transpercer leur

NE 4.4 Avec un groupe d'enseignants en formation, ilintéressant de se pencher sur les manuels et sur la manihommes et les femmes. Pouvez-vous y découvrir des dtrouverez-vous partout des images similaires? Dans quelle mhommes et des femmes est-elle stéréotypée?

NE 4.5 Avec une classe d'enseignants en formation, cecréfléchir ensemble sur les questions éventuelles et ébauche

  pour une telle étude. Avec des élèves du secondaire, il d t d t à l'él b ti d ti i

Page 116: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 116/132

▪  épousseter;

▪  ramasser derrière tout le monde;

▪   préparer différentes choses;

▪  faire les courses;

▪  laver / repasser les vêtements;

▪  laver la voiture;

▪  tondre la pelouse. 

Chaque membre de la famille a-t-il ses propres responsabilités da

Voir également NE 3.5 dans Conversation et … silence pour d'interview sur les différences entre les sexes dans la communica

NE 4.6 Les termes « marqués et non marqués » (par des traits den général): pour approfondir ce sujet, lisez l'énigme ci-deslinguistes Eakins et Eakins (1978):

« Un homme et son jeune fils sont arrêtés en flagrant déest tué d'une balle pendant la prise de mains qui s'enmenottes, est emmené au commissariat de police. Lorsqule garçon qui se débat, le maire arrive sur les lieux, rega“Mon Dieu, c'est mon fils!” ».

Comment est-ce possible?

Rares sont ceux qui, d'ordinaire, trouvent la solution: le mairegarçon. Cette énigme a été utilisée pour prouver que l'argumen

t l t é t t

Page 117: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 117/132

féminines. Par exemple, le terme allemand « Mensch »

« man » est transformé en « wib », etc. Les effets sur les lintéressants!

5. Vivre d’amour et d’eau fraîche?

NE 5.1 Pensez à la manière dont réagiraient votre famille avec quelqu'un d'une autre culture / race / religion / ou du mê

Comparez également la « lettre au Courrier des lecteursmagazine pour femmes:

« Pourquoi les gens ne peuvent-ils pas être plmariages mixtes?

Ma mère n'a pas arrêté de me faire des remarques penabandonné le jour où il a décidé qu'il valait mieux garla faire fuir. Ma mère continue à prophétiser que tout moi, et mon père continue à me laisser vivre ma propavec beaucoup de tristesse dans les yeux. Mon péché?d'un homme d'une autre race et d'une autre religion.

Peu leur importe que j'aie trouvé une foi que je suis vivre, que je croie en quelque chose dans ce monde chose à notre époque. Peu leur importe que je n'aie ja

 je ne veuille jamais en prendre à l'avenir, ou que je ne  je ne fume pas (tout comme mon futur mari). Il imsois traitée comme une reine et protégée et aimée d'undes femmes ne peuvent que rêver Les seules choses q

Page 118: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 118/132

Si seulement ils pouvaient nous donner leur bénédictio

J'ai été soudoyée pour le quitter et j'ai été suppliée de le d'égoïsme parce que je l'aime, et je suis accusée de folie

 pas voir ce que les autres souhaitent que je voie.

Mais je sais que je suis heureuse. J'ai un homme merveille

côtés pendant toutes ces années d'attente dans l'espoir  j'aime de tout mon cœur, s'adoucissent et nous donnent être ne le feront-ils jamais, mais au moins nous savons qce qui était en notre pouvoir. Quelqu'un peut-il donc mnotre époque moderne, les autres manières de vivre font Ciel aide tous ceux qui aiment des gens différents: je

 plupart d'entre nous les crève-cœur dont ils souffrent. »

(Nom connu de la rédaction, non mentionné à « Woman’s own », dans Morris, S. (1980), Love. A

 English, Cambridge University

Comment répondriez-vous à la question que pose cette femme?

NE 5.2 L'éducation sexuelle peut bien être un sujet tabou dans dou il peut être difficile d'en discuter, même pour les élèvecommunication est relativement ouverte sur ce genre de sujets.

 pas une bonne idée de forcer les élèves à discuter de ces sujets s'i

NE 5.3 Après le jeu de rôles, il se peut que les élèves sentensolution satisfaisante pour les deux parties dans ce conflit. L'obexercice est de les sensibiliser au fait que des décisions persdoivent parfois être prises en transcendant des frontières cul

Page 119: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 119/132

Courtiser – un incident critique

Un jeune Américain avait fréquenté une jeune Hongroise peninvité à dîner dans la famille de sa petite amie. C'était la predans la maison des parents de la jeune fille et il était quelque de lui, il a fait des efforts vestimentaires et a apporté ce qui lu

  bouteille de vin pour son futur beau-père et un joli bouqu

 belle-mère. La conversation se passait dans le calme et la sauf le poisson frit qu'il trouvait trop gras. Malgré tout, peremarqué que la mère de la jeune fille était très réservée, preslendemain, il s'est demandé ce qu'il avait fait de mal pour être

1.  Le vin venait d'une région qui ne produit pas de trapporter une bouteille de ce vin était une offense.

2.  Le fait qu'il n'a pas mangé beaucoup de poisson frimère qui avait passé de longues heures à l'acheter et un plat traditionnel hongrois.

3.  Les fleurs étaient des chrysanthèmes qui sont consi pour cimetières en Hongrie. Recevoir un tel bouquet ade la mère, même sachant que le jeune homme venait

4.  Le jeune homme portait un jean avec une chemise bshirt. Pour les parents, cette tenue n'était manifesformelle pour une telle occasion.

 Réponses

1. Ne pas apporter le bon type de vin à une soirée ne ser

Page 120: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 120/132

offrant des fleurs que les Hongrois ne mettent que sur

comme la mère de la jeune fille dans ce cas, ont tendansymboles ont la même signification dans tous les paymeilleure réponse.

4. Vous ne devez pas vous mettre sur votre trente et un lor prendre le dîner chez quelqu'un en Hongrie. Si vous ne

déchiré et de sweat-shirt sale, vous aurez la tenue qui cautre réponse.

NE 5.5 Terminologie: lorsque vous collectez les termes, veillezles connotations et les collocations. Par exemple, certains mots putilisés lorsque l'on parle d'une personne, mais pas directement l

un contexte formel. Pour donner un exemple clair, vous ne p personne à votre chef en l'appelant votre « amant », n'est-ce pas?

NE 5.6 Ecrire une histoire d'amour: ceci peut être fait collectivclasse en faisant passer une feuille de papier (ou même plusid'introduction, et chaque élève (ou groupe de deux élèves) y aj

  paragraphe. En alternative, ceci peut être fait individuellememaison.

Pour le travail individuel, vous pourriez également essayer  paragraphe d'une histoire d'amour sur Internet et inviter d'autres à

6. L'Impossible Monsieur Bébé

NE 6.1 Il est difficile de répondre à quelques-unes de ces questioprobablement besoin d'un peu de temps pour se rappeler des

Page 121: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 121/132

NE 6.3 Recherchez ce que disent les lois au sujet des puniti

dans différentes institutions publiques (jardin d'enfants, éc jeunes, etc.) et à la maison. Quelles mesures peuvent être pritraitements physiques? Dans votre communauté, existorganisations où les enfants maltraités peuvent trouver de l'ai

NE 6.4 L'aire de jeux: lorsque les élèves ont fini de lire leu

  posez-leur les deux questions ci-dessous. Leurs réponsesdiscussion sur les différences culturelles dans les attitudes env

▪  Combien d'entre vous ont pensé à demander aux enfan

▪  Avez-vous demandé aux autorités locales de tenir enfants?

NE 6.5 Quelques exemples de berceuses dont les leçons ense

« Alouette, gentille alouette,Alouette, je te plumerai.

Je te plumerai les yeux, (bis) …Je te plumerai les patt's (bis)

Et le dos (bis), Et les ail's (bis)Et le cou (bis), Et la têt' (bis)

Et les yeux (bis), Et le bec (bis)Alouette (bis) ah

(chanson enfantine française traditionn

« Coccinelle, envole-toi vite,Les Turcs arrivent,

Ils te mettront dans de l'eau salée,Et il t' ti t

Page 122: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 122/132

7. Levé aux aurores, et hop à l'école …

NE 7.1 Cette section convient parfaitement à la discussion avlangue en formation ou en service. Si vous êtes un formaméthodologie, vous avez probablement discuté de ces suenseignants. Ceci pourrait alors être traité comme un exercice defois-ci vers les différences culturellement établies, plutôt que v

 philosophie éducationnelle.

NE 7.2 Questions: une comparaison de différents emplois duécoles est une bonne base de départ. Il est intéressant de voirenseignées aux élèves et combien d'entre elles sont étudiées cultures différentes. Vous pouvez également comparer les activlongueur des récréations / pauses si elles sont indiquées. Ceci esaux élèves qui vont partir avec leur classe en voyage d'échanges.

NE 7.3 Passer des examens: ici, il y a beaucoup à raconter, formes d'évaluation des connaissances et des aptitudes juautoritaire de l'enseignant ou de l'examinateur, en passant par ceci peut être discuté dans n'importe quel groupe à n'importe que

  primaire jusqu'à l'université, parce que tous ceux qui sont alltemps auront fait des expériences et auront probablement des opces sujets.

Jeu de rôles: tricher

Un élève qui passe ses examens de fin d'études secondaires esalors qu'il copie un texte d'un manuel. Le professeur qui l'a surprapport de cet incident au comité d'examen, ce qui signifieraicandidat à cet examen. Groupe A: établit une liste des excuses

Page 123: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 123/132

NE 7.5 Ceci pourrait se faire sous la forme d'une lettre à u

consisterait en un paragraphe sur le carnaval à l'école. Oudivers sujets controversés en relation avec une école pad'éducation en général. Un bon exercice d'échauffement

 pourrait être le jeu de rôles ci-dessous:

Jeu de rôles: âge de la scolarité

Un professeur des écoles hollandais essaie d'expliquer à uqu'il est dans l'intérêt de son enfant de commencer l'école à loi, mais hésite beaucoup à « abandonner » son enfant à situation à vos élèves ou distribuez des cartes de rôles. Dtrouver un partenaire. Ils devraient écrire une liste de cinq arg

de vue et sélectionner les meilleurs, puis jouer la discusComme devoir à la maison, ils pourraient résumer les arguraison d'un paragraphe par partie.

NE 7.6 Si vous ne connaissez pas de professeur des écoles vous aider à vous adresser aux professeurs / élèves qui conv

 pour trouver des adresses. Il est réellement assez facile de trune correspondance par courrier électronique.

NE 7.7 Une visite d'échanges / un voyage d'études estmeilleures manières de sensibiliser aux différences de vcoutumes et d'habitudes, et d'encourager l'ouverture d'espritautres cultures. Si le voyage est bien préparé et bien étudié,une expérience de première importance dans un grand nomdans ce livre. Si votre école n'a pas encore été impliquée dan

 probablement difficile de démarrer à zéro. Et cependant, cela

Page 124: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 124/132

Page 125: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 125/132

BibliographieCompilée par Ildikó Lázár 

ABDALLAH-PRETCEILLE M. et PORCHER, L. communication interculturelle, Paris: PUF, 192 p., bibliogr.,

BARUCH, M., CAIN, A., DE PIETRO, J.-F. et al. (1995apprentissage des langues: Bulgarie, France, Hongrie, Suis

 bibliogr.

BENEKE, J. (2000), « Intercultural competence », dansTraining the  trainers, Carl Duisberg Verlag, International vol. 5, pp. 107-125.

BENNETT, M.-.J. (1997), « How not to be a fluent fool », New ways in teaching culture, Alexandria, Virginie: TESOL,

BYRAM, M. (1997), Teaching and assessing intercultural coLondres: Multilingual Matters.

BYRAM, M. et FLEMING, M. (éds.) (1998),   Language

  perspective: approaches through drama and ethnography

University Press.

BYRAM, M. et MORGAN, C. (1994), Teaching-and-learnClevedon: Multilingual Matters

Page 126: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 126/132

CANDELIER, M. (2003), Janua Linguarum – La porte des lang

l'éveil aux langues dans le curriculum, Conseil de l’Europe / Celangues vivantes.

CAMILLERI, C. et COHEN-EMERIQUE, M. (éds.) (1989)concepts et enjeux pratiques de l'interculturel, Paris: L'Harma(Espaces interculturels).

CAMILLERI GRIMA, A. (2002),   How strange! The use

development of intercultural competence / Comme c’est

d’anecdotes dans le développement de la compétence interc

l’Europe / Centre européen pour les langues vivantes.

CARROLL, R. (1987),   Evidences invisibles: Américains et FParis: Seuil, 213 p.

CONSEIL DE L’EUROPE (1995),   Kit pédagogique: idées r

activités pour l'éducation interculturelle informelle avec des

Strasbourg: Conseil de l'Europe / Centre européen de la jeunesse

CONSEIL DE L'EUROPE (1996), Tous différents – Tous ég

2e édition, Strasbourg: Centre européen de la jeunesse.

CUSHNER, K. et BRISLIN, R. (1996),   Intercultural interactio

2e édition, Londres: Sage.

DE CARLO, M. (1998),  L'interculturel , Paris: Clé Internationades langues étrangères).

Page 127: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 127/132

FENNER, A.-B. et NEWBY, D. (2002),  Réflexion sur la co

les manuels en Europe: la mise en œuvre des principes d'aul'apprenant et de sensibilisation à la culture, Conseil de l’

 pour les langues vivantes.

GEOFFROY, C. (2001),   La mésentente cordiale – Voy

interculturel franco-anglais, Paris: Grasset, 400 p.(Partage du

HOFSTEDE, G. (1986), « Cultural differences in teaching an Journal of Intercultural Relations, 10, pp. 301-320.

HOLLO, D. et LÁZÁR, I. (2000a), « Taking the bull in the Teaching culture through language », Folio, vol. 6/1, pp. 4-8.

HOLLO, D. et LÁZÁR, I. (2000b), « The neglected elemenEFL classroom » , NovELTy, vol. 7, n° 1, pp. 76-84.

HUBER, J., HUBER-KRIEGLER, M. et HEINDLER, D. (ékulturelle Bildung. Beiträge zum Modell: Sprach- & Kult

Schulentwicklung, BMUkA, Bereich III, Graz: BMUkA.

HUBER, J., HUBER-KRIEGLER, M. et HEINDLER, D& Kulturerziehung: Element eines neuen Schulsprache

Schulentwicklung, BMUkA, Bereich III, Graz: BMUkA.

IGNASSE, G. (1994), L'interculturel et la formation, Paris: P

JEANNENEY, J.-N. (dir.) (2000), Une idée fausse est un

nationaux en Europe, Paris: Odile Jacob, 229 p., index.

Page 128: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 128/132

LUSSIER, D. (1997), « Domaine de référence pour l'évaluat

culturelle en langues », Revue ÉLA – Didactologie des langues-c

MOLINIE, M., GALISSON, R. (dir.) (1992), Vers une approc

communication interculturelle, Paris: Université Sorbonne Nouv

SEELYE, H.N. (1993), Teaching culture – Strategies for intercu

Lincolnwood, Illinois: National Textbook Company.

SRPOVA, M. (1995), Les interactions non verbales daninterculturelle, La linguistique, p. 79-87.

TOMALIN, B. et STEMPLESKI, S. (1993), Cultural aware

University Press.

VALDES, J.M. (éd.) (1986), Culture bound: Bridging the cul

Cambridge University Press.

ZARATE G. (dir.) (2001),   Langues, xénophobie, xénoph

multiculturelle, Caen: Centre régional de documentation pé Normandie, 215 p., (Documents, actes et rapports pour l'éducatio

ZARATE, G. (2003), Médiation culturelle et didactique des

l’Europe / Centre européen pour les langues vivantes.

Page 129: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 129/132

Agents de vente des publications du ConseiSales agents for publications of the Counc

Page 130: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 130/132

g p

BELGIUM/BELGIQUELa Librairie européenne SA50, avenue A. JonnartB-1200 BRUXELLES 20Tel.: (32) 2 734 0281Fax: (32) 2 735 0860E-mail: [email protected]://www.libeurop.be

Jean de Lannoy202, avenue du RoiB-1190 BRUXELLESTel.: (32) 2 538 4308Fax: (32) 2 538 0841E-mail: [email protected]://www.jean-de-lannoy.be

CANADARenouf Publishing Company Limited5369 Chemin Canotek RoadCDN-OTTAWA, Ontario, K1J 9J3Tel.: (1) 613 745 2665Fax: (1) 613 745 7660E-mail: [email protected]://www.renoufbooks.com

CZECH REPUBLIC/RÉP. TCHÈQUESuweco Cz Dovoz Tisku PrahaCeskomoravska 21CZ-18021 PRAHA 9Tel.: (420) 2 660 35 364Fax: (420) 2 683 30 42E-mail: [email protected]

DENMARK/DANEMARK GAD DirectFiolstaede 31-33DK-1171 KOBENHAVN K Tel.: (45) 33 13 72 33Fax: (45) 33 12 54 94E-mail: [email protected] 

FINLAND/FINLANDEAkateeminen Kirjakauppa

Keskuskatu 1, PO Box 218FIN-00381 HELSINKITel.: (358) 9 121 41Fax: (358) 9 121 4450E-mail: [email protected]://www.akatilaus.akateeminen.com

GREECE/GRÈCELibrairie KauffmannMavrokordatou 9GR-ATHINAI 106 78Tel.: (30) 1 38 29 283Fax: (30) 1 38 33 967E-mail: [email protected] 

HUNGARY/HONGRIEEuro Info Service

Hungexpo Europa Kozpont ter 1H-1101 BUDAPESTTel.: (361) 264 8270Fax: (361) 264 8271E-mail: [email protected]://www.euroinfo.hu

ITALY/ITALIELibreria Commissionaria SansoniVia Duca di Calabria 1/1, CP 552I-50125 FIRENZE

Tel.: (39) 556 4831Fax: (39) 556 41257E-mail: [email protected]://www.licosa.com

NETHERLANDS/PAYS-BASDe Lindeboom Internationale PublikatiesPO Box 202, MA de Ruyterstraat 20 A NL-7480 AE HAAKSBERGENTel.: (31) 53 574 0004Fax: (31) 53 572 9296

E-mail: [email protected]://home-1-orldonline.nl/~lindeboo/

NORWAY/NORVÈGEAkademika, A/S UniversitetsbokhandelPO Box 84, Blindern N-0314 OSLOTel.: (47) 22 85 30 30Fax: (47) 23 12 24 20

POLAND/POLOGNE

Głowna Księgarnia Naukowaim. B. PrusaKrakowskie Przedmiescie 7PL-00-068 WARSZAWATel.: (48) 29 22 66Fax: (48) 22 26 64 49E-mail: inter@internews com pl

SPAIMundCasteE-280Tel.: Fax: E-mahttp:/

SWIT

AdecChemCH-1Tel.: Fax: E-ma

UNITTSO 51 NiGB-L

Tel.: Fax: E-mahttp:/http:/

UNITÉTAManh468 ACRO

 NY 1Tel.: Fax: E-mahttp:/

 ____FRALa Do(Diff124 r9330T l

Page 131: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 131/132

 

Miroirs et fenêtres – Manuel de communication interculturelle 

Martina Huber-Kriegler, Ildikó Lázár et John Strange

Adaptation française: Ildikó Lázár et Efrosyni Tofaridou 

Page 132: livre interculturel

8/6/2019 livre interculturel

http://slidepdf.com/reader/full/livre-interculturel 132/132

COUNCIL

OF EUROPE

CONSEIL

DE L’EUROPE

Le Conseil de l’Europe regroupe aujourd’hui quarante-six Etats membres, soit 

la quasi-totalité des pays du continent européen. So n objectif est de créer un

espace démocratique et juridique commun, organisé autour de la Convention

européenne des Droits de l’Homme et d’autres textes de référence sur la 

protection de l’individu. Créé en 1949, au lendemain de la seconde guerre 

mondiale, le Conseil de l’Europe est le symbole historique de la réconciliation.

Les expériences interculturelles posent inévitablement des défis entermes d’identité personnelle et de compétences communicatives.L’individu doit apprendre à gérer des situations imprévues,l’ambiguïté et l’altérité, et à faire face aux heurts ou chocs culturelsrésultants. Les connaissances, compétences et attitudes sous-tendant une communication interculturelle réussie doivent fairel’objet d’observations, de discussions et de pratiques.

Ce manuel vise à soutenir les formateurs, les enseignants et lesapprenants dans ce processus, en encourageant des discussionsculturelles générales portant sur la culture avec un « c » minusculeet en adoptant une approche réflexive.

Il est fondamental d’améliorer la compréhension interculturelledans le monde. Dans cette dynamique, l’intégration de lacompétence communicative interculturelle dans les cursus de formation des enseignants devrait constituer l’une des premièresétapes à franchir. Intégrer à part entière la formation encommunication interculturelle dans l’éducation des enseignantsest sans doute l’un des plus grands défis à relever de nos jours.Mais son succès pourrait générer un effet démultiplicateur positif dans le domaine de l’éducation et dans d’autres domaines.