Largo Magazine

52

description

 

Transcript of Largo Magazine

Page 1: Largo Magazine
Prinect Printready ColorCarver�
Page is color controlled with Prinect Printready ColorCarver 13.00.026 Copyright 2013 Heidelberger Druckmaschinen AG http://www.heidelberg.com You can view actual document colors and color spaces, with the free Color Editor (Viewer), a Plug-In from the Prinect PDF Toolbox. Please request a PDF Toolbox CD from your local Heidelberg office in order to install it on your computer. Applied Color Management Settings: Output Intent (Press Profile): ISO Coated v2 300% (ECI) RGB Image: Profile: ECI_RGB.icm Rendering Intent: Perceptual Black Point Compensation: no RGB Graphic: Profile: ECI_RGB.icm Rendering Intent: Perceptual Black Point Compensation: no Device Independent RGB/Lab Image: Rendering Intent: Perceptual Black Point Compensation: no Device Independent RGB/Lab Graphic: Rendering Intent: Perceptual Black Point Compensation: no Device Independent CMYK/Gray Image: Rendering Intent: Perceptual Black Point Compensation: no Device Independent CMYK/Gray Graphic: Rendering Intent: Perceptual Black Point Compensation: no Turn R=G=B (Tolerance 0.5%) Graphic into Gray: yes Turn C=M=Y,K=0 (Tolerance 0.1%) Graphic into Gray: no CMM for overprinting CMYK graphic: no Gray Image: Apply CMYK Profile: no Gray Graphic: Apply CMYK Profile: no Treat Calibrated RGB as Device RGB: no Treat Calibrated Gray as Device Gray: yes Remove embedded non-CMYK Profiles: yes Remove embedded CMYK Profiles: yes Applied Miscellaneous Settings: Colors to knockout: no Gray to knockout: no Pure black to overprint: no Turn Overprint CMYK White to Knockout: yes Turn Overprinting Device Gray to K: yes CMYK Overprint mode: set to OPM1 if not set Create "All" from 4x100% CMYK: yes Delete "All" Colors: no Convert "All" to K: no �
Prinect Printready Trapper�
Page is trapped with Prinect Printready Trapper 13.00.026 Copyright 2013 Heidelberger Druckmaschinen AG http://www.heidelberg.com You can view actual document traps, with the free Trap Editor (Viewer), a Plug-In from the Prinect PDF Toolbox. Please request a PDF Toolbox CD from your local Heidelberg office in order to install it on your computer. Settings: Width: 0.025 mm = 0.071 pt Printorder: Black / Cyan / Magenta / Yellow / Step Limit: 25.0% Common Density Limit: 0.50 Centerline Trap Limit: 100% Trap Color Scaling: 100.0% Image to Object Trapping: yes Image to Image Trapping: no Black Width Scaling: 100.0% Black Color Limit: 95.0% Overprint Black Text: 8.0 pt Overprint Black Strokes: no Overprint Black Graphics: no �
Page 2: Largo Magazine
Prinect Printready ColorCarver�
Page is color controlled with Prinect Printready ColorCarver 13.00.026 Copyright 2013 Heidelberger Druckmaschinen AG http://www.heidelberg.com You can view actual document colors and color spaces, with the free Color Editor (Viewer), a Plug-In from the Prinect PDF Toolbox. Please request a PDF Toolbox CD from your local Heidelberg office in order to install it on your computer. Applied Color Management Settings: Output Intent (Press Profile): ISO Coated v2 300% (ECI) RGB Image: Profile: ECI_RGB.icm Rendering Intent: Perceptual Black Point Compensation: no RGB Graphic: Profile: ECI_RGB.icm Rendering Intent: Perceptual Black Point Compensation: no Device Independent RGB/Lab Image: Rendering Intent: Perceptual Black Point Compensation: no Device Independent RGB/Lab Graphic: Rendering Intent: Perceptual Black Point Compensation: no Device Independent CMYK/Gray Image: Rendering Intent: Perceptual Black Point Compensation: no Device Independent CMYK/Gray Graphic: Rendering Intent: Perceptual Black Point Compensation: no Turn R=G=B (Tolerance 0.5%) Graphic into Gray: yes Turn C=M=Y,K=0 (Tolerance 0.1%) Graphic into Gray: no CMM for overprinting CMYK graphic: no Gray Image: Apply CMYK Profile: no Gray Graphic: Apply CMYK Profile: no Treat Calibrated RGB as Device RGB: no Treat Calibrated Gray as Device Gray: yes Remove embedded non-CMYK Profiles: yes Remove embedded CMYK Profiles: yes Applied Miscellaneous Settings: Colors to knockout: no Gray to knockout: no Pure black to overprint: no Turn Overprint CMYK White to Knockout: yes Turn Overprinting Device Gray to K: yes CMYK Overprint mode: set to OPM1 if not set Create "All" from 4x100% CMYK: yes Delete "All" Colors: no Convert "All" to K: no �
Prinect Printready Trapper�
Page is trapped with Prinect Printready Trapper 13.00.026 Copyright 2013 Heidelberger Druckmaschinen AG http://www.heidelberg.com You can view actual document traps, with the free Trap Editor (Viewer), a Plug-In from the Prinect PDF Toolbox. Please request a PDF Toolbox CD from your local Heidelberg office in order to install it on your computer. Settings: Width: 0.025 mm = 0.071 pt Printorder: Black / Cyan / Magenta / Yellow / Step Limit: 25.0% Common Density Limit: 0.50 Centerline Trap Limit: 100% Trap Color Scaling: 100.0% Image to Object Trapping: yes Image to Image Trapping: no Black Width Scaling: 100.0% Black Color Limit: 95.0% Overprint Black Text: 8.0 pt Overprint Black Strokes: no Overprint Black Graphics: no �
Page 3: Largo Magazine

Beste lezer,

We leven snel. We geven onszelf 200%. Altijd en steeds opnieuw. Daarom verdienen we zo nu en dan – zonder scrupules – een welverdiende vakantie. Helemaal op maat van onszelf. In de muziekwereld staat LARGO voor breed. En voor langzaam. Heerlijk toch… L A N G Z A A M !In onze wereld staat LARGO Villas voor bijzondere vakantievilla’s waarbij breed de standaard is en zalig langzaam genieten zonder twijfel de norm.

Met een gamma van meer dan 800 villa’s bieden we onze gasten toegang tot de mooiste parels ter wereld. Of het nu met familie en vrienden is of romantisch met twee, of je nu kiest voor culinair avontuur, lekker relaxen of voor een sportieve uitdaging: een op maat gemaakte vakantie van LARGO Villas, dat is genieten voor gevorderden.

In het halfjaarlijkse LARGO Magazine belichten we de verhalen achter onze villa’s en hun omgeving. Zo staan we onder meer stil bij de geschiedenis van enkele historische Toscaanse villa’s uit het idyllische Lucca waarvan de geschiedenis teruggaat tot de Middeleeuwen. Ontwerper Michaël Kruijne laat zijn architecturaal licht schijnen over drie uitzonderlijke LARGO villa’s. Met de winterperiode in het vooruitzicht nemen we ook het mondaine skioord Verbier onder de loep. LARGO bezoekt ook enkele exclusieve eilandbestemmingen en luistert naar reisverhalen van zijn meest dierbare kenners, de gasten.

LARGO Magazine brengt zijn verhaal graag in woord, maar zeker ook in beeld. Wat mooi is moet worden verteld, maar zeker ook worden getoond.

Lieve lezer, geniet van deze eerste editie van het LARGO magazine. En vergeet niet: Just ReLUX!

Team LARGO

LARGO Magazine brengt verhaal graag in woord, maar zeker ook in beeld. Wat mooi is moet worden verteld, maar zeker ook worden getoond.

LAR

GO

MA

GA

ZIN

E

1

E D I T O

Page 4: Largo Magazine

05 Over LARGO06 Gast Fred van Eijk08 Reisverhaal Proeven van Toscane11 Special Performance Verbier, skiën op maat27 Villaverhalen Nicola Fanucchi over zijn Toscaanse schonen. Verborgen parels.42 Good living Recepten & Fashion48 LARGO Invest LARGO Second Home

D E S I G N

Michael Kruyne over

20 Casa do pego21 Walatta House22 Elia White

192

I N H O U D

Page 5: Largo Magazine

V E R D E R D A N V A K A N T I E

23 Clean Cooking

25 Eco-toerisme

I S L A N D S

44 2 x luxe Exquise bediening en adembenemend design of absolute rust en pure natuur

46 zeven dagen Miami private island

ColofonUitgever LARGO Villas, Roeland Pelgrims, Mariapolderseweg 1, 4493 PH Kamperland, Nederland Redactie LARGO Villas, Coebergerstraat 49b, 2018 Antwerpen, België, (0031) 113 374 222 Hoofdredactie Roeland Pelgrims ([email protected]) Eindredactie en coördinatie Liesbeth Pyck ([email protected]) Ontwerp en layout Veerle Verbrugge ([email protected]) Medewerkers Joris Gulders, Leonie Lagaune, Mariska Brouwer, Stephanie De Deckers Druk Boone-Roosens

I N S P I R A T I O N S

Buitenlandse huwelijken Dieter & Marta gaven elkaar 35 het jawoord op het Franse platteland. Barcelona. Een vakantieplek 36 voor jong en oud.

1

23

44

31

LAR

GO

MA

GA

ZIN

E

3

I N H O U D

Page 6: Largo Magazine

“ Eenheidsworst zal je bij ons niet vinden. We zijn er best trots op dat we geen 178.000 villa’s aanbieden zoals sommige online platformen.”

4

Page 7: Largo Magazine

just�eluxOV ER L A RGO

“Gasten op zoek naar luxe hebben vandaag een verlanglijstje dat anders is dan enkele jaren geleden”, zegt Roeland als we hem vragen wat LARGO Villas bijzonder maakt. “Een vijfster-ren hotelketen met hetzelfde buffet op elke bestemming maakt niet iedereen warm. Meer en meer vertellen gasten ons dat ze dromen van een authentieke ervaring: een praatje met men-sen uit de streek, een villa met een verhaal, een eerlijk en echt avontuur. Als je mag kiezen tus-sen confectiekleding of maatwerk zou je toch ook liever langsgaan bij je persoonlijke coutu-rier dan bij een supermarkt? En dat is precies wat LARGO Villas doet: samen met onze gasten een droomvakantie waarmaken. Eigenlijk zijn we een soort wedding planner voor vakanties. Eenheidsworst zal je bij ons niet vinden. We zijn er best trots op dat we geen 178.000 villa’s aan-bieden zoals sommige online platformen. We vinden het belangrijk dat we onze gasten kun-nen beloven dat elke villa en elk eiland met zorg voor hen geselecteerd werd. Van al onze villa- eigenaren kennen we het verhaal en van elke

partner weten we precies waar hun passie en talent ligt. Dat is echte luxe: genieten van een vakantie die helemaal bij je past. En om dat te kunnen garanderen, houden we het graag per-soonlijk – dus ook exclusief en kleinschalig.”

Volgens Roeland is de luxe van morgen een cock-tail van unieke locaties, couleur locale en zorge-loos genieten. “Het verschil tussen een mooie vakantie en een onvergetelijke ervaring schuilt vaak in een klein hoekje. Een smoothie heeft toch gewoon iets extra als je weet dat het fruit door je gastvrouw met de hand geplukt is uit de tuin van je villa? Onlangs was ik nog in Italië, in Umbrië – een prachtige streek. Als je die samen met de eigenaar van een prachtig wijndomein mag ont-dekken op de Vespa, langs een route die hij zelf voor je heeft uitgestippeld, dat is een onvergete-lijke belevenis. De verhalen die die man kon ver-tellen over elk dorpje – prachtig gewoon. En dat verdienen onze gasten, niets minder dan dat.”

Het team van LARGO Villas Ambassadors dat het visitekaartje is van het nieuwe merk is erbij vanaf dag één. “We zijn een vrolijke bende,” vertelt Roeland. “Er mag al eens gelachen wor-den. We willen luxe brengen met een knipoog, premium met een twist. Vakantie is genieten en plezier maken. Ook al zoeken onze gasten het beste van het beste, dat wil niet zeggen dat ze gecharmeerd worden door een stijve en for-mele boel. Daarom nemen we onszelf niet te serieus, maar de fun in al wat we doen voor al onze gasten des te meer.”

Gezellig genieten in de natuur, onvergetelijke momenten beleven met familie en vrienden, herbronnen in een wereld van wellness en ontspanning – dat is ReLUXen. Voor gasten die vinden dat het op vakantie iets meer mag zijn zocht en vond LARGO Villas kleine stukjes paradijs op aarde. LARGO Magazine sprak met Roeland Pelgrims, Managing Director van het nieuwe premiummerk, over smoothies, vespa’s en droomvakanties.

Tekst Roeland Pelgrims / Beeld Frederik Herregods

5

O V E R O N S

Page 8: Largo Magazine

FRED VA N

EIJKOPRICHTER VAN

TRAVEL COUNSELLORS

Wat de ene ervaart als een van de mooiste vakanties ooit, ervaart de andere helemaal anders. Een vakantie is het verlengde van wie we zijn. Het is per definitie iets heel persoonlijks. Daarom werkt LARGO Villas samen met Travel Counsellors. Pas wanneer deze reisexperts hele-maal begrijpen ‘wie’ er precies op reis wil, gaan zij aan de slag. Eerst luisteren, dan plannen. Alleen zo komen de mooiste reisverhalen tot stand. LARGO sprak met Fred Van Eijk, oprichter van Travel Counsellors in België en Nederland.

Fred, wat zijn voor jou de voornaamste EVOLUTIES IN DE REISSECTOR?

Multigenerationeel reizen is alvast een zeer opvallende trend. Steeds vaker gaan grootou-ders, kinderen en kleinkinderen met z’n allen op reis. Ik merk ook een tendens waarbij men op zoek gaat naar individueel op maat gemaakte

reizen. Zo verkiezen Belgen en Nederlanders steeds vaker vakanties waarbij ze de toeristisch platgetreden paden links laten liggen en gaan ze bewust op zoek naar reizen die helemaal aansluiten bij wie zij zijn.

Mensen snakken ook steeds vaker naar authen-ticiteit. De verrassing zit hem niet langer in een 10 tafels lang hotelbuffet. De verrassing lijkt te schuilen in een lokaal ontbijt met verse vruch-ten uit de tuin, kaas gemaakt door de boer om de hoek en brood gebakken door de plaat-selijke bakker die al 40 jaar bekend staat om zijn houtoven. We verwachten dat onze Travel Counsellors hun klanten hierin zo goed moge-lijk adviseren. Ze maken dan ook regelma-tig studiereizen, waar ze op zoek gaan naar de leukste plekjes. Binnen de groep worden bovendien dagelijks tips uitgewisseld voor vil-la’s, restaurants, bars en andere gelegenheden.

Gast:

“ Reisplannen starten àltijd met een persoonlijk verhaal.”

Tekst Liesbeth Pyck

6

G A S T

Page 9: Largo Magazine

Wie zijn DE MENSEN ACHTER DE TRAVEL COUNSELLORS?

Travel Counsellors bestaat uit een 150-tal zelf-standige specialisten. Ze zijn ervaren, bereisd, gepassioneerd en begaan met de organisatie van een reis zowel ervoor, tijdens als erna. Ze staan klaar op de momenten dat het de klant het beste uitkomt. Onze Travel Counsellors zijn toegewijd. Zo is er nog niet lang geleden een van onze Travel Counsellors 520 kilome-ter omgereden om een van zijn klanten thuis te brengen nadat die net zijn vlucht had gemist.

Reizen is persoonlijk. Travel Counsellors maken van iedere reis dan ook een tailor made project. Nadat ze aandachtig hebben geluisterd naar de vraag van hun gast start hun werk: op zoek naar een perfecte, op maat gemaakte reis. Hoe meer een reiziger wenst te ontdekken, hoe meer hij onafhankelijk advies nodig heeft. Een Travel Counsellor is hierbij een uitstekende partij.

Op reis naar een vakantievilla heeft zo zijn voordelen. WANNEER ZOU JIJ EEN VILL A A ANRADEN?

Voor mij is een villa ideaal met vrienden en familie. Heerlijk! Samen naar de markt, lek-kere, verse ingrediënten kopen, gezellig koken en nadien aan tafel gaan en genieten – zo lang als je wilt. Iedereen gaat zijn eigen weg. Wil je in de tuin, op de bank, naar het dorp of naar het strand? Er is onbeperkte vrijheid, terwijl je

gelijk wel een gezellige villa met elkaar deelt en zo samen quality time doorbrengt.

Vakantievilla’s lenen zich ook uitstekend voor grote groepen. Denk aan vriendenvakanties of vakanties met grootouders, kinderen en klein-kinderen. De organisatie ervan is echter niet altijd eenvoudig. Travel Counsellors neemt dit graag uit handen. Niet alleen praktisch en tijd-besparend, maar ook heel fijn voor de initiële organisator die tijdens de reis niet langer de verantwoordelijkheid voor de hele groep met zich mee hoeft te dragen. De organisatie ligt immers volledig bij de Travel Counsellor. Indien men dit wil komt de Counsellor ook langs om met de hele groep te brainstormen voor hij start met plannen.

L ARGO Villas en de Travel Counsellors werken nauw samen met elkaar. WAT MA AKT HEN EEN GOEDE MATCH?

Onze klanten willen bijzondere plekjes, een zor-geloze vakantie en een betrouwbaar aanbod. LARGO Villas en Travel Counsellors sluiten hier haarfijn op aan. Bovendien geloven we beiden in de kracht van een persoonlijke aanpak. Laat twee mensen dezelfde safarireis beschrijven en je krijgt twee totaal verschillende verhalen. Het plannen van een reis start dan ook altijd met het verhaal dat schuilgaat achter de persoon die voor je zit. Pas wanneer we weten ‘wie’ er op reis wil, kunnen we op zoek gaan naar een reis die bij hem of haar past.

Het boeken van een droomreis via het internet is verre van een fluitje van een cent. Het kan uren, soms dagen duren eer online surfers vinden wat zij écht zoeken. In de massa aan informatie lijkt online reisshoppen op zoeken naar een speld in een hooiberg. De grote vraag is bovendien hoe betrouwbaar de informatie is die men vindt. Is die villa wel zo mooi als zij eruitziet op foto? Is het domein wel goed onderhouden en is de eigenaar te vertrouwen? Een expert of adviseur achter de hand hebben die wel beter kan oordelen is dan ook verstandig.

The battle: www versus Travel Counsellors

7

G A S T

Page 10: Largo Magazine

RE

IS

VE

RH

AA

L

�aVita è bella

R E I S V E R H A A LTekst Roeland Pelgrims

Page 11: Largo Magazine

Er zijn weinig plekjes op deze mooie wereld waar genieten zo tot kunst verheven is als in Toscane. Dat mochten wij zelf ontdekken dankzij Anna, voor een week onze stijlvolle gids in het Italiaanse dolce vita. Uitvalsbasis voor al dat fijns was La Limonaia: een adem-benemende villa op de zuidflank van een oude olijfgaard.

Het leven van Anna leest als een roman. Toen het Duitse fotomodel jaren geleden naar Italië kwam, viel ze meteen voor de charmes van Roberto, erf-genaam van een legendarisch Italiaans mode-huis. Samen kochten ze Anna’s tweede grote liefde: een eeuwenoud landgoed in de heuvels rond Firenze. “Als je hier de romantiek niet voelt stromen, dan – ach ja”, lacht onze gastvrouw als ze ons op een zaterdagavond in juli ontvangt in de geurende tuin van La Limonaia, één van de twee villa’s op het domein. De gerenoveerde citroenkwekerij is, samen met villa Il Fico op de top van de heuvel, de oogappel van Anna. We volgen haar langs het zwembad en het gezellige buitensalon naar onze thuis voor een week. In de keuken staan verse tomaten en basilicum klaar, met heerlijke mozarella di bufala en een frisse fles rosé. “Koken met eerlijke seizoensproducten is in Toscane een staatszaak”, vertelt Anna. We geloven het graag, en zijn meteen helemaal in de juiste stemming voor een weekje Italië.

�aVita è bellaTOSC A NEPROE VEN VAN

9

Page 12: Largo Magazine

Met een dochtertje van anderhalf jaar jong wagen we het erop om de tweede dag van onze vakantie naar Siena te trekken. Een absolute aanrader: gewapend met een ijsje zo groot als haar arm drentelt Ella-Marie vrolijk mee de gezellige steegjes door. In Siena heeft de tijd stilgestaan. Gedomineerd door het silhouet van de Duomo is de stad een gezellig labyrint van middeleeuwse straatjes en pleintjes die allemaal naar de Piazza del Campo lijken te lei-den. Het beroemde schelpvormige plein helt lichtjes af en is een zalige plek om gewoon even bij te gaan zitten. Na overleg met de dochter doen we dat met ijsje nummer twee voor Ella-Marie & papa en een stuk panforte voor mama. Dat letterlijk zware brood, gevuld met vruch-ten en noten, is dé specialiteit van de stad en koop je in één van de vele kleine winkeltjes op het plein.

Een voltreffer als Siena geeft ouders vertrou-wen. We besloten er opnieuw op uit te trekken en gingen met een bedankfles te rade bij Anna. Onze gastvrouw was categoriek in haar advies: San Gimignano is geweldig. Anna’s enthousi-asme was aanstekelijk: de uitstap werd met 2 op 3 stemmen door de familieraad goedge-keurd – Ella-Marie onthield zich. San Gimignano is een pareltje van middeleeuwse architectuur dat met recht en reden op de werelderfgoed-lijst van UNESCO staat. In het spinnenweb van smalle straatjes is het fijn verdwalen tussen sta-tige torens en mooie pleintjes. Jammer genoeg zijn wij er nooit aangekomen. Wij kozen San Gemignano als bestemming voor de navigatie van onze huurauto. Die bracht ons netjes naar een bergtop op 30 km van Lucca, in een dorpje

SIENA – IJSJES ETEN IN DE MIDDELEEUWEN

Lokale specialiteiten

SAN GEMIGNANO OF SAN GIMIGNANO? EÉN LETTER EN EEN WERELD VAN VERSCHIL

San Gimignano, Piazza del Campo

10

R E I S V E R H A A L

Page 13: Largo Magazine

met 17 huizen en een kapelletje. Geen restau-rantjes in autovrije steegjes, geen Torre Grosso om te beklimmen, geen Vernaccia wijn om te degusteren. Wel enkele koeien en een fron-sende boer die toegaf dat er bij zijn weten geen werelderfgoed in de buurt was. Op naar Lucca dan maar – een schot in de roos. Het kleine broertje van Firenze is een ommuurde kuierstad die je makkelijk helemaal te voet of met de fiets kan bezoeken. Aan bijna alle toegangspoorten kan je fietsen huren voor nagenoeg dezelfde prijzen. Anders dan de hellingen van Siena hoef je in Lucca als fietser niet in olympische vorm te zijn om te genieten van de wirwar van straatjes. De rustige stad is zo plat als een dubbeltje en de moeite van het ontdekken meer dan waard.

De hoofdstad van Toscane was tot ver in de 18e eeuw het culturele hart van Europa en dat zul-len we geweten hebben. Achter elke straathoek schuilt een nieuwe ontdekking: de imposante Duomo, de Ponte Vecchio, het Palazzo Pitti – Firenze strooit de kunstschatten volop in het rond. Wij verkennen de stad met een Firenze Card: met toegang tot meer dan 50 musea, tuinen en exposities en gratis gebruik van het openbaar vervoer is de kortingkaart een must have voor iedereen die zich helemaal wil onder-dompelen in de Florentijnse pareltjes. Op aan-raden van Anna sluiten we de dag af tussen de lekkernijen van La Sosta del Convivium. Deze authentieke traiteur met restaurant ligt ontegensprekelijk aan de lelijkste rotonde van Toscane, maar die handicap maakt hij meer dan goed met zijn culinaire toverkunsten. Verwacht geen woord Engels, wel een hartverwarmende buongiorno en het beste wat de Toscaanse keu-ken te bieden heeft. Wij kozen de tortellini al ragù en de linguine all’arrabiata met een royale dosis Parmigiano en zijn tot op vandaag dolen-thousiast over het resultaat.

FIRENZE – SPEELTUIN VOOR CULTUURLIEFHEBBERS

San Gimignano, Piazza del Campo

San Gemignano

Lucca

La Sosta del Convivium

11

R E I S V E R H A A L

Page 14: Largo Magazine

SP

EC

IA

L

VERBIER

S P E C I A L — V E R B I E RTekst Joris Gulders

Skiën op maat

PERFORMANCE

Page 15: Largo Magazine

De manier bij uitstek om Verbier te ontdekken is via één van de skischolen. De instructeurs kennen de omgeving als hun broekzak en nemen je tijdens de lessen mee naar de mooiste plekken van dit mondaine skioord. De school “Performance Verbier” is door zijn persoonlijke aanpak onze favoriet. LARGO Magazine ging op les en had gedurende de tocht een gesprek met de sneeuwidolen van Performance.

NIET ZOMA AR A AN HET WERK ALS SKILER A AR

Er zijn heel wat scholen in Verbier. Toch zegt Performance net een beetje anders te zijn. Uiteraard zijn alle skileraren gekwalificeerd om les te geven, maar zij gaan nog een stap verder. Hun basisgedachte is: hoe meer ervaring, hoe beter. Hoe beter je kan skiën, hoe beter je het anderen aanleert. Daarnaast heb je in Verbier skiën en skiën. Een instructeur met jaren erva-ring en alle diploma’s die nog nooit in Verbier is geweest zal hier minstens een seizoen moeten trainen voor hij leerlingen toegewezen krijgt.

Met alle officiële kwalificaties op zak is de belangrijkste jobomschrijving: bezorg mensen een fantastische dag in Verbier! Vanuit dat standpunt komt Performance bij drie essen-tiële punten:

▶ Instructeurs moeten tot over hun oren verliefd zijn op skiën.▶ Gewoon goed skiën is niet genoeg. Het moet in hart en nieren zitten. ▶ De instructeurs moeten meer dan gewoon leuk zijn om tijd mee door te brengen zodat ze de positieve Verbier-vibe kunnen overbrengen op de bezoekers.

Alle punten lijken apart logisch, maar de combi-natie is moeilijker te vinden dan je denkt. De eer-ste twee zijn een haalbare kaart, maar helaas is het een uitdaging om iemand te leren om echt vriendelijk of leuk te zijn. Het zit er van nature wél of niet in. Zodra de instructeurs geselec-teerd worden, stelt Performance zichzelf altijd de vraag: “Is dit iemand waarmee ik een hele

“ De instructeurs moeten meer dan gewoon leuk zijn om tijd mee door te brengen zodat ze de positieve Verbier-vibe kunnen overbrengen op de bezoekers.”

13

Page 16: Largo Magazine

dag wil skiën en wil ik dat de volgende ochtend weer opnieuw?” Als het antwoord daarop ja is, dan mogen ze deel uit maken van het team en liggen de immense bergen en prachtige pistes aan hun voeten.

NET DAT BEETJE EXTR A: OFF-PISTE

Zoals gezegd moet iedere leraar de omgeving perfect kennen. Hij mag dan ook pas lesgeven zodra hij het hele gebied ontdekt heeft. Verbier is en blijft dé plek om off-piste te skiën en dat moeten leraren dan ook perfect onder de knie hebben. De berghellingen moeten als het ware hun tweede thuis zijn en geloof ons, voor elk van de instructeurs die wij tegenkwamen was dat het geval. De sneeuw van Verbier is hun speeltuin, elk bultje in de piste is bekend en elk uitzicht staat op hun netvlies geprent. Behalve de pistes kennen ze natuurlijk ook de beste plekjes om te gaan eten, drinken en feesten – want ook dat is Verbier!

De mogelijkheden om zowel op de piste als buiten de piste te skiën, maakt Verbier de ultieme plek voor zowel starters als voor ervaren skiërs. Voor ieder wat wils en voor ieder een uitdaging op zijn of haar niveau. Maar denk eraan… neem die ski-leraar mee, want pas dan zie je het échte Verbier!

NOOIT TE JONG OF TE OUD OM TE LEREN

Wie we hier zoal als medeleerling zagen? Bij Performance vind je een zeer divers clientèle, van zeer jong tot zeer oud. En ondanks zijn grote succes blijft het team van Performance bewust klein. Er wordt altijd in kleine groepen gewerkt. Bij de samenstelling houdt men rekening met de leeftijd. Vriendjes geeft Performance de kans les te volgen in dezelfde groep.

De stoerste mannen en vrouwen nemen de allerkleinsten voor hun rekening. De gemid delde

startleeftijd is vijf jaar, maar zelf ziet de ski-school er geen graten in ook driejarigen mee te nemen. “Zolang zij zich maar comfortabel voe-len op de latten,” zegt een van de skileraren. “De lessen verlopen spelenderwijs en na twee dagen zijn de kleintjes meestal vlotter beneden dan de instructeurs zelf.”

Een maximumleeftijd heeft Performance niet. Vorige seizoen werd er nog les gegeven aan enkele koppels waarbij de leeftijd varieerde tussen 72 en 82 jaar. Ze waren helemaal ver-knocht aan Verbier en beloofden plechtig vol-gend jaar terug te komen. Absoluut terecht: skiën is heerlijk en Verbier is prachtig!

Voor meer informatie over Verbier of over de skilessen bij Performance kun je terecht op:www.performanceverbier.com

“ Behalve de pistes kennen de skileraren natuurlijk ook de beste plekjes om te eten, te drinken en te feesten, want ook dat is Verbier.”

14

S P E C I A L — V E R B I E R

Page 17: Largo Magazine

ALS ATLEET A AN HET SKISEIZOEN BEGINNEN

1 Kom uit je stoelOm te trainen moet je uit je stoel komen. Dat rechtop staan al voldoende is, wist je waarschijnlijk niet. Trek je armen boven je hoofd, leun naar achteren, haal diep adem en trek je buikspieren in. Hiermee train je meteen je buikspieren en bescherm je je ruggenwervels tegen overbelasting.

2 Stretchen doe je nooit teveel Quadriceps zijn de meest gebruikte spieren tijdens het skiën, ze houden je in balans

en beschermen je knieën. Enkele weken op voorhand beginnen met typische stretchoefeningen brengt je al een heel eind. Zet bijvoorbeeld de stoel aan de kant en gebruik de muur om in een stoelpositie te gaan staan. Hou dit zo lang mogelijk vol.

3 Neem eens wat meer de trap Hoe beter je hamstrings en bilspieren in vorm zijn, hoe krachtiger je kan skiën.

Neem in de weken voor je vertrek eens wat vaker de trap in plaats van de lift. Je hamstrings zijn dan alvast voorbereid op het betere afdalingswerk en je hebt meteen een groter uithoudingsvermogen.

4 Een fijne work-out Je dijen houden de ski’s bij elkaar. Ga weer even op een stoel zitten en steun met

beide handen op de stoel. Hou één voet op de grond, en til het andere been gestrekt omhoog tot je de spanning in je bovenbeen voelt. Wissel dit af met je andere been en herhaal dit een paar keer.

TI

PT

IP

TI

PT

IP

In vorm zijn aan de start van het skiseizoen is niet alleen belangrijk voor je uithoudingsvermogen op de piste, het vermindert ook de kans op skiblessures. Wij helpen je alvast op weg met enkele tips:

15

S P E C I A L — V E R B I E R

Page 18: Largo Magazine

SP

EC

IA

L

LARGO Chalet Le Ti:rustieke luxe in de bergen

Met LARGO Chalet Le Ti kies je voor een verbluffend uitzicht en makkelijke toegang tot de twee belangrijkste skiliften van Verbier. De rustieke chalet is een warm nest van verweerd hout en natuur-steen. Maar vergis je niet: de luxueuze charme van het gezellige interieur verbergt een hypermodern multimediapaleis.

In de open leefruimte ontvangen comfortabele sofa’s je met open armen. De open haard en de knusse eetruimte vragen om fijne gesprekken en een goede fles wijn. De trap brengt je naar het romantische hoogtepunt van LARGO Chalet Le Ti: de slaapkamer op de mezzanine. Achter een dubbele deur wacht het zonovergo-ten terras. Het paradijs bestaat, en het heet LARGO Chalet Le Ti.

Een verdieping lager is het genieten van een welverdiende nacht-rust na een stevige dag in de sneeuw. De twee slaapkamers ver-wennen je met Egyptisch katoen en dons. In je ensuite badkamer spoel je de vermoeidheid zo van je af. Daarna duik je toch nog even de ontspanningssuite in met een pooltafel, flatscreen TV en bar. Genieten van een skivakantie was nog nooit zo makkelijk.

LARGO Chalet Le Ti. Luxueuze gezelligheid in combinatie met hypermoderne multimediavoorzieningen.

S P E C I A L — V E R B I E R

Page 19: Largo Magazine

LARGO Chalet Fontanet is Verbier op zijn best: mooier, warmer, charmanter, gezelliger dan de chalet van de buren en helemaal badend in een authentieke Zwitserse sfeer.

Bij het krieken van de dag duik je met een lekkere kop koffie in één van de grote sofa’s die overal verspreid staan. Het ontbijt staat kant en klaar voor je uitgestald, en je eitje komt er precies aan zoals jij dat wilt. De chef bereidt ook ’s avonds een diner om dui-men en vingers bij af te likken. Als je even niet op de latten staat, is de open leefruimte vast en zeker de plek waar je de meeste tijd doorbrengt. Je speelt zonder twijfel meer dan één spelletje pool om te kijken wie het volgende rondje betaalt in de après-ski.

In de heerlijke wellness kom je met hammam, fitness, massage-ruimte en fysiotherapeute na een dag op de spectaculaire pis-tes van Verbier niets tekort. Voor wie hier diep in de bergen toch nog wat wil afkoelen is er het 10 meter lange zwembad. Op het knusse terras droom je nog even weg met zicht op de sterren voor je onder de wol kruipt. ’s Nachts zak je zalig weg tussen de donzen met echte ganzenveren. Uit bed komen is in de prachtige slaapka-mers een echte overwinning.

Wegdromen in Verbier, welkom in LARGO Chalet Fontanet

LARGO Chalet Fontanet. Authentieke Zwitserse sfeer.

17

S P E C I A L — V E R B I E R

Page 20: Largo Magazine

Ingrediënten

4 zoete aardappelen, gepeld en in stukjes gesneden

15 teentjes knoflook, gepeld

4 uien, gepeld

2l groentebouillon

500ml sojaroom

3 eetlepels sojamargarine

Zout & peper

Verse rozemarijn

Bereiding

Snijd de knoflook en uien fijn. Smelt soja- margarine in een pan en bak de knoflook en uien. Voeg de groentebouillon en zoete aardappelen toe en roer. Wanneer de soep begint te koken, zet het vuur wat zachter en laat 20 minuten koken. Zet het vuur af, voeg de sojaroom toe en pureer de soep met een staafmixer. Kruid met peper en zout. Serveer met een takje rozemarijn. S

PE

CI

AL

Marta is een culinaire styliste, fotografe en blogster, beter bekend als Princess Misia. Haar populaire foodblog is een verzameling van gezonde,

originele receptjes en culinaire avonturen net als haar seizoensgebonden online magazine Luscious dat meer dan een miljoen lezers heeft.

Marta’s nieuwe kookboek komt uit in september 2014 en staat boordevol onverwachte en vegetarische gerechtjes voor alle vier de seizoenen.

Marta houdt van groene thee, katten en reizen! www.princessmisia.com

M A R T A M A J E W S K A

“Makkelijk en snel klaar. Een fluitje van een cent voor grote groepen.”

LOOKSOEP MET ZOETE A ARDAPPEL (8p)

Culinair genieten in Verbier:

S P E C I A L — V E R B I E R

Page 21: Largo Magazine

De vakantiewoningen van LARGO Villas onderscheiden zich door hun exclusieve karakter en hun unieke omgeving. Een groot aantal onder hen zijn bovendien architecturale toppers. We vroegen de eigenzinnige ontwerper Michael Kruijne om zich te verdiepen in het LARGO gamma en zijn persoonlijke favorieten op een rijtje te zetten.

ZE ZIJN ZO MOOI, MENEER...

M I C H A Ë L K R U I J N E

LOOKSOEP MET ZOETE A ARDAPPEL (8p)

Tekst Joris Gulders

DE

SI

GN

D E S I G N

Page 22: Largo Magazine

Wanneer we Michaël Casa do Pego in Portugal voorschotelen, is de archi-tect meteen enthousiast. Vlak bij het strand zweeft de strak belijnde villa boven de duinen. Dit moderne pareltje staat in de regio Alentejo bekend om zijn uitgestrekte velden.

“In dit lichtgolvend landschap is een woning op palen een absolute plus in de omgevingsbeleving,” legt de ontwerper uit. “De afwisseling van ruw beton, strakke, wit bepleisterde vlakken en semi-transparante hou-ten zonwering zorgen voor een heel interessant gevelspel.”

Maar dat is zeker niet de enige troef volgens de architect. “De centrale patio creëert een fascinerende binnen-buitenwisseling en het houten dakterras contrasteert mooi met het strakke zwembad en de glazen borstwering. Door de opstaande kanten biedt het dakterras totale pri-vacy, zonder het sublieme uitzicht af te schermen. In Casa do Pego zou ik zelf meteen op vakantie willen komen,” lacht Michaël, “en dat zeg ik niet gemakkelijk.”

CASA DO PEGO

1

“Door de opstaande kanten biedt het dakterras een totale privacy.”

20

D E S I G N

Page 23: Largo Magazine

Ook Walatta House valt bij Michaël Kruijne in de smaak. “Hoe die ter plaatse gestorte betonnen vlakken spelen met de ruwe bakstenen wan-den – prachtig in zijn eenvoud.” Onze eenmansjury is vooral erg te spreken over de elegante manier waarop de villa zich in de lokale fauna nestelt. “De betonnen kolommen strekken zich uit over binnen- en buitenruimtes. Plaatselijk wordt er af en toe een opening voorzien, en daardoor krijg je die schitterende architecturale pingpong met het bos er rond.”

De ontwerper is vol lof over het coherente concept. “Kijk naar die ver-weerde houten balken van het buitenterras! Ik hou enorm van die grove binding tussen het woonvlak en het betonnen zwembad. Zo’n overloop-zwembad zet een krachtig horizontaal vlak neer dat door het heuvelig terrein wordt versterkt.” Met zijn zwak voor ecologisch bouwen raakt de villa een gevoelige snaar bij Michaël: “door overal de link of net het con-trast te leggen tussen landschap en villa is deze woning een kruispunt tussen architectuur en natuur. Dat is een hele prestatie. Het ziet er zo eenvoudig uit, maar dat is het helemaal niet,” besluit hij.

WALATTA HOUSE

2

“Het contrast tussen landschap en villa creëert een kruispunt tussen architectuur en natuur.”

21

D E S I G N

Page 24: Largo Magazine

Elia White Residence in Mykonos maakt de top drie van Michaël Kruijne compleet, hoewel de ontwerper toegeeft dat de keuze niet eenvoudig was. “Ik ben echt wel gewonnen voor eerlijke en natuurlijke ontwer-pen, en daarin scoort deze villa bijzonder hoog. Mykonos is een heu-velachtig eiland met een droog en warm klimaat. De bodem bestaat er vooral uit graniet en dat is daarom dan ook het bouwmateriaal bij uitstek. De resolute keuze voor lokale materialen vind ik een plus.”

De voordelen van graniet zijn legio, vertelt de architect ons. “Natuurlijk is het duurzaam, maar het heeft ook een grote massa, waardoor de warmtedoorslag zich minder manifesteert. Daarbij is het gros van de gevels reflecterend wit gepleisterd. De raamopeningen zijn klein gehouden en aan de zuidkant ter hoogte van de terrassen zorgen schaduwluifels voor de nodige zonwering.” Even windt Michaël zich op. “In Elia White Residence gaan functie en esthetiek hand in hand. Daar kunnen we in België en Nederland vaak nog wat van leren.”

ELIA WHITE

3 D E S I G N

Michaël Kruijne is een Antwerps architect en productontwikkelaar. Hij is de inspirator van KRUIJNE ARCHITECTUUR, een multidisciplinaire ontwerpstudio gespecialiseerd in energiezuinige, ecologische en hedendaagse architectuurconcepten. Meer informatie over Michaël Kruijne kan je vinden op www.kruijne.be

“Bij de bouw in onze streken wordt er door tijdsdruk, financiële over-wegingen en door onderhouds-fabels nogal snel gegrepen naar substituutmaterialen. Dat is onterecht en vooral heel jammer door de meerwaarde die een authentiek en eerlijk materiaal biedt, zeker wanneer het door tijd en gebruik begint te verrijken. Een eerlijk materiaal ademt, leeft en laat zich voelen bovenop het visuele aspect. Verder is ook de verankering in het landschap een onmiskenbaar aandachtspunt voor de totaalbeleving. Niet alleen de integratie in de fysieke omgeving, maar ook het respect voor de historische context.”

22

Page 25: Largo Magazine

In het hart van Tanzania waakt de machtige Kilimanjaro over een uniek natuurgebied. In de nationale parken van Arusha en Tarangire zwaaien zebra’s, impala’s en gnoes de plak. Ook dit prachtige natuurschouwspel krijgt het echter hard te verduren. Dankzij de steun aan het Clean Cooking project helpt elke LARGO Villas gast te beschermen waar wij allemaal zo van houden: een stukje ongerept paradijs aan de evenaar.

CLE AN COOKINGIn de schaduw van de Kilimanjaro

23

Tekst Roeland Pelgrims

V E R D E R D A N V A K A N T I E

Page 26: Largo Magazine

Bijna drie miljard mensen wereldwijd koken en verwarmen met traditionele houtovens of open vuren. De grote hoeveelheden hout die zo verloren gaan zetten de prachtige natuur onder druk. Maar erger nog is het risico voor de gezondheid van vrouwen en kinderen. Elk jaar kunnen duizenden levens gered worden door schone en energiezuinige ovens. The Global Alliance for Clean Cookstoves heeft hiervan haar missie gemaakt. Samen met deze mooie organisatie zorgen de gasten van LARGO Villas in Tanzania ervoor dat de dorpelingen gezond en veilig kunnen koken. “De doelstellingen van het project zijn ambiti-eus, maar haalbaar”, zegt Willem, de eigenaar

van LARGO Villa Simba. “Tegen 2020 willen we zuinige ovens bereikbaar maken voor 100 miljoen gezinnen in de hele wereld. Hier in Tanzania dragen wij daar met plezier een steen-tje toe bij. Het gaat om het leven van vrouwen en kinderen, en er is zo weinig voor nodig om een verschil te maken.”

Met zijn passie voor Afrika en zijn bewoners gaat Willem nog een stap verder: enkele jaren geleden zette hij persoonlijk zijn schouders onder de bouw van een ziekenhuis voor de dor-pen in de buurt. “Dit prachtige land heeft me zoveel gegeven. Ik vind het maar normaal dat we iets terug doen,” glimlacht de Nederlander.

Te midden van Tanzania nestelen de LARGO Villa’s Simba, Duma en Swala zich in het groen van een oude sisalplantage. De aanplantingen van toen hebben plaats gemaakt voor een adembenemend golfterrein en een veilige haven voor de Afrikaanse fauna. Willem beschrijft een dag vakantie in LARGO Villa Simba: “Elke dag hier is een feest.”

07:00 De zon komt op boven de savanne. Meteen bruist het hele domein van het leven. 08:00 Je staat op op het ritme van vrolijk vogelgekwetter. Een heerlijke ontbijt staat voor je klaar op je privéterras. Een voorbij huppelende dik-dik kijkt goedkeurend terwijl je samen je eerste safari plant.09:30 Je chauffeur pikt je op en rijdt je zo het wildreservaat in. Een kwartiertje later zoekt de jeep zich een weg tussen buffels en giraffen. In de verte torent de Kilimanjaro boven het landschap uit. Je picknickt bij een spectaculaire waterval en voelt eindelijk wat echt ontspannen is. 15:00 Terug in de villa fris je je op aan het zwembad. Je doet een dutje in de schaduw van een reusachtige boom, leest een boek of speelt een spelletje schaak. 16:00 De sportievelingen in het gezelschap verkennen de prachtige golfbaan. De grillige waterpartijen en het unieke uitzicht op de Kilimanjaro en de Meru maken elke afslag een spektakel. 19:00 Je nipt van je aperitief in de met kaarsen verlichte tuin en praat nog wat na over de wonderen van de dag. Een driegangen menu wacht je op in de grandioze eetkamer. 21:00 Je kruipt gezellig samen rond het kampvuur.

Morgen is er weer een dag. Weer een feest.

Elke dag een feest in LARGO Villa Simba

V E R D E R D A N V A K A N T I E

Page 27: Largo Magazine

Zanzibar Eco-Island verdient niet één pluim, maar een kussen vol! Het privé-eiland bewijst dat ecologie en luxe toerisme hand in hand kunnen gaan. Deze parel langs de Oost-Afrikaanse kust is in handen van een non-profitorganisatie en heeft maar één doelstelling: behoud van de uitzonderlijke natuur zowel onder als boven water. De opbrengsten van het toerisme dekken de kosten.

Z ANZIBAR ECO -ISL ANDVakantie anders bekeken

ONWA ARSCHIJNLIJK ONDERWATERRESERVA AT

Dit eco-eiland bestaat uit 16 hectare onge-rept bos en wordt omgeven door een maag-delijk koraalrif. Doordat vissen er de voorbije tien jaar verboden was, kon het rif herstellen in zijn oorspronkelijke staat. Dat resulteert van-daag de dag in een van de mooiste onderwa-terculturen ter wereld met meer dan 200 soor-ten onaangetast koraal en zo’n 400 vissoorten. Aangezien het rif niet diep is kunnen snorke-laars een onderwaterwereld bewonderen die normaal alleen te zien is voor diepzeeduikers. Schildpadden en dolfijnen zwemmen er regel-matig langs de kust.

BESCHERMING FLOR A EN FAUNA CENTR A AL

Ook op het eiland staat de natuur centraal. Tijdens een wandeling door de bossen valt al snel op dat de volle aandacht naar de bescher-ming van de flora en fauna op dit eco-eiland

25

V E R D E R D A N V A K A N T I ETekst Liesbeth Pyck

Page 28: Largo Magazine

gaat. Met een beetje geluk spot de bezoeker er bovendien de zeldzame kokosnootkrab. Met een rugschilddiameter van 45 centimeter is dit meteen de grootste krab ter wereld. Weetje: deze gepantserde reus kan in bomen klimmen.

VOORBEELD IN ECOTOERISME

Het eiland staat bekend als een voorbeeld in ecotoerisme. Zo werd het project recent nog opgenomen in een VN-rapport over sustainable management. Zonder afbreuk te doen aan een luxueuze vakantiebeleving bewijst het dat toe-risme ook duurzaam kan. Zo zijn er acht vil-la’s die met hun innovatieve eco-architectuur al vele malen internationaal werden gepre-zen. Hun impact is niet alleen minimaal, hun design laat ze volledig opgaan in de omgeving. Aangezien er op het eiland geen wateraanvoer is, voorziet elke villa in eigen gefilterd regenwa-ter voor douches en handwas. Het water wordt opgewarmd met zonne-energie en om vervui-ling van de koraalriffen tegen te gaan verzamelt men het gebruikte douchewater in een bas-sin om het vervolgens opnieuw te filteren. In de villa’s gaat men toiletvervuiling tegen door aangepaste toiletten te voorzien. Hierbij wordt niet langer doorgespoeld. Wel wordt er gecom-posteerd zonder daarbij afbreuk te doen aan gebruikservaring. Fotovoltaïsche cellen wek-ken licht op in de villa’s en airconditioning is overbodig door op ingenieuze wijze te spelen met het design van de villa’s.

LARGO Villas draagt dit eco-eiland een warm hart toe en wenst het team nog veel succes met dit prachtige project.

“ Een van de mooiste onderwaterculturen met meer dan 200 soorten onaangetast koraal en zo’n 400 vissoorten.”

26

V E R D E R D A N V A K A N T I E

Page 29: Largo Magazine

VI

LL

AV

ER

HA

LE

N

Nicola FanucchiOVER ZIJN TOSCA ANSE SCHONEN

Wij stellen je graag voor aan Nicola Fanucchi, huidige CEO van een uniek Toscaans villadomein en zoon van de oorspronkelijke eigenaar. LARGO praat met hem over zijn liefde voor Lucca, over zijn villa’s en over nostalgie.

VILL A LENK ABORGO BERNARDINIVILL A CONTRONIVILL A DEL FATTOREC ASA MATTEUCCIIL FR ANTOIO

Tekst Joris Gulders

V I L L A V E R H A L E N

Page 30: Largo Magazine

Is er een speciale band tussen JOUW FAMILIE EN DE VILL A’S?

De villa’s werden 15 jaar geleden gekocht en vol-ledig gerestaureerd. Ze hebben naast een grote historische waarde ook een persoonlijk emotio-neel verhaal voor ons. Mijn vader groeide op in het dorp waar dit mooie domein ligt. Op een dag liep hij langs de historische bouwvallen en zag hij de middeleeuwse gouden periode voor zich afspelen. De Bernardini’s, Napoleon, de familie

Controni, Felice Matteuci, allen hebben ze geza-menlijk de geschiedenis van Toscane geschre-ven. Op dat moment heeft hij zichzelf beloofd de huizen ooit aan te schaffen om er zijn familiedo-mein van te maken. Zoveel jaren later is dat ook gebeurd, met respect voor de geschiedenis van de gebouwen. Ik herinner me dat we later een enorm bod kregen om de villa’s te verkopen. De familie was echter zo aan hen verknocht dat we het niet over ons hart kregen. Omdat er duidelijk interesse was in deze mooie, historische gebou-wen, besloten we het verhaal achter de villa’s op een andere manier te delen. Sindsdien ontvan-gen we hier gasten op vakantie.

Wat is de reden dat jullie NET OP DEZE VILL A’S VERLIEFD WERDEN, en dat terwijl er in het Toscaanse landschap vele andere mooie historische panden te vinden zijn.

Dat is een goede vraag. De gebouwen waren in zo'n slechte staat dat iedereen het afraadde hierin te investeren. Het zou ontzettend veel geld kosten en er lagen panden uit dezelfde

periode in betere staat voor het rapen. En toch, het is een juweel van een domein. In alles hier proef je een indrukwekkende geschiedenis. Dat is meteen ook dé reden waarom ik toch heb doorgeduwd om te investeren in deze histori-sche parels.

Een weetje: in 1853 werd de wereld op dit domein een klein beetje veranderd. Vandaag gebruikt iedereen auto’s, vliegtuigen, boten,… Het is dankzij Mr. Matteuci dat dit mogelijk is. Hij knutselde hier op deze plek, in 1853, de voorloper van de benzinemotor in elkaar. Dat is toch een stuk geschiedenis dat je niet kunt laten liggen.

“ Op een dag liep vader langs de historische bouwvallen en zag hij de middeleeuwse gouden periode voor zich afspelen.”

28

V I L L A V E R H A L E N

Page 31: Largo Magazine

Je bent hier opgegroeid, je hebt een passie voor de omgeving en de geschiedenis – het kan niet anders of JE KENT INMIDDELS ALLE NIET ONTDEKTE PARELS IN DE OMGEVING VAN LUCCA .

Ik ben inderdaad niet alleen dol op de histori-sche waarde van het domein, maar ook op de prachtige omgeving. Zoals je zelf al zegt: het is hier wondermooi. Dit kleine paradijs ligt in het kloppende hart van Toscane, vlakbij Lucca. Firenze en Pisa zijn heerlijke steden en op een steenworp afstand vind je de mooiste Italiaanse kustlijnen zoals Forte dei Marmi, Portofino en Cinque Terre. Mijn persoonlijke favoriet? Dan toch Lucca – een middeleeuwse stad als geen ander. Ze heeft de best bewaarde stadsmuren van gans Europa en dankzij tussenkomst van Elisa Bonaparte Baciocchi, de zus van Napoleon, is het vandaag één gigantisch beschermd museum. Als je door de straten van Lucca slen-tert ontdek je achter elk hoekje een nieuwe schat. De mensen zijn vriendelijk, de restaurant-jes gezellig – van Lucca wordt een mens vrolijk.

“ Hier werd de wereld in 1853 toch een klein beetje veranderd.”

“Het kleine paradijs Lucca ligt in het kloppende hart van Toscane.”

29

V I L L A V E R H A L E N

Page 32: Largo Magazine

Laat je niets anders wijsmaken. De beste pizza ter wereld, die wordt gemaakt in het restaurant van Felice: Pizzeria da Felice di Grazzini Marisa. Via Buia 12, 55100 Lucca

Loop even binnen bij Forno a vapore Amedeo Giusti. Vertel het vooral niet verder om lange wachtrijen te vermijden, maar hier hebben ze de beste focaccia ter wereld. Via Santa Lucia 18, 55100 Lucca

Bij Enoteca Vanni kan je de lekkerste wijnen uit de regio proeven. Misschien wel eerst afspreken wie chauffeur is die dag. Via Salvatore Quasimodo 7, 55100 Luccawww.enotecavanni.com

Na de pizza wandel je door naar La Cerveza voor enkele lokale, lekkere biertjes. La Cerveza is te vinden op het einde van de hoofdstraat Via Fillungo. Via Fillungo, 5510 Lucca

Zoetebekken moeten zeker een bezoekje brengen aan Gelateria La Veneta. Er zijn weinig plekken in de regio waar ijs beter smaakt en dat wil wat zeggen in het land van de gelato. Via Vittorio Veneto 74, 5510 Luccawww.gelateriaveneta.net

Verborgen parels IN EN ROND LUCCA

Lucca is een toeristische

trekpleister die jaarlijks door

miljoenen mensen wordt bezocht. Deze

Toscaanse schone staat bekend om

haar middeleeuwse stadsmuren, rijke

geschiedenis en mooie

landschappen. LARGO Magazine

vroeg Nicola Fanucchi naar

zijn favoriete plekjes. Niet de

drukbezochte toeristische

trekpleisters van Lucca, wél de

verborgen parels die vaak alleen bekend

zijn bij de lokale bevolking.

30

V I L L A V E R H A L E N

Page 33: Largo Magazine

Tekst Liesbeth Pyck

I N S P I R A T I O N S

Steeds meer paren geven elkaar het jawoord in het buitenland. Een opmerkelijk fenomeen waarover we in gesprek gingen met weddingplanner Tanja Messemaker-Mathijssen. Al meer dan 10 jaar organiseert zij allerhande evenementen. Haar hart is ze echter verloren aan huwelijksopdrachten. Een bijdrage kunnen leveren aan de mooiste dagen in iemands leven, dat is waar zij van geniet.

IN

SP

IR

AT

IO

NS

BUITENLANDSE HUWELIJKEN

IN DE LIFT

Page 34: Largo Magazine

Wat zijn volgens jou de BEL ANGRIJKSTE TRENDS IN DE WERELD VAN DE HUWELIJKEN?

Huwelijken met een persoonlijke touch zijn erg in trek. Dat zie je terug in de locatie, de aankle-ding en de uitnodigingen. Maar ook in de kleine details zoals bijvoorbeeld handgeschreven kaartjes die klaarstaan op de borden en waarop het bruidspaar voor elke gast een persoonlijke boodschap heeft geschreven.

Daarnaast zijn locaties belangrijker geworden. Waar ze vroeger standaard naar het stadhuis gingen, kiezen bruidsparen vandaag de dag steeds vaker voor een locatie die echt bij hen past. Denk aan een grote schuur die je omvormt tot een rustieke barn wedding, een weiland voor een festival wedding of een hagelwit strand voor een ultieme destination wedding!Het hoeft tegenwoordig bovendien niet meer heel uitbundig en groots. Steeds vaker kiest men voor klein en intiem, met de mensen die je het meest dierbaar zijn.

Merk ook jij een trend richting BRUILOFTEN IN HET BUITENL AND?

Absoluut. Mensen kiezen voor een specifiek land omdat ze er dol op zijn, er al jaren op vakantie willen, er elkaar hebben ontmoet of er bijzon-dere herinneringen aan hebben. Anderen willen elkaar het jawoord geven in een setting die in Nederland of België gewoonweg niet te vinden is: denk aan wuivende palmbomen op Barbados of heerlijk in de sneeuw in de Franse Alpen. Nog anderen combineren hun buitenlands trouwfeest meteen met hun huwelijksreis. Ze zijn er nu toch!

“ Steeds vaker kiest men voor een klein en intiem huwelijk, met mensen die het meest dierbaar zijn.”

32

I N S P I R A T I O N S

Page 35: Largo Magazine

IN

SP

IR

AT

IO

NS

I N S P I R A T I O N S

Page 36: Largo Magazine

Heb je nog TIPS VOOR KOPPELS die in het buitenland willen trouwen?

▶ Bezoek vooraf de bestemming indien je er niet eerder bent geweest. Zo kan je diverse locaties bezichtigen en leveranciers ontmoeten. Op foto’s kan het er wel eens mooier uit zien dan in werkelijkheid!

▶ Maak van trouwen in het buitenland de rode draad. Laat het land van bestemming terug- komen in de save the date en de uitnodigingen. Verstuur bijvoorbeeld flessenpost als jullie trouwen op het strand; voeg een lavendeltakje aan de kaart toe als jullie elkaar het jawoord geven te midden van lavendelvelden of laat de uitnodiging maken in de vorm van een reispaspoort.

▶ Stel online een cadeaulijst samen. Zo houden gasten plaats over in hun koffer en hoeven jullie niet na te denken over hoe je de cadeaus vanaf de tropische bestemming weer mee naar huis krijgt. De geschenken laat je dan bezorgen zodra je weer thuis bent.

▶ Druk de kosten door je huwelijk te combineren met je huwelijksreis! Houd ook rekening met schoolvakanties: reizen is dan over het algemeen duurder.

▶ Vraag aan de vliegtuigmaatschappij of je bruidsjurk mee mag als handbagage. Zo vermijd je een jurk die gekreukt is bij aankomst.

▶ Neem je eigen ambtenaar mee. Op die manier krijg je niet te maken met een onbekende die jullie trouwt en ben je verzekerd van een persoonlijke ceremonie, omdat je alle voorbesprekingen in eigen land kan doen. Bovendien kan de plechtigheid zo in de eigen taal gehouden worden.

Wil je zelf ook trouwen in het buitenland?Neem een kijkje op de website van Tanja: www.weddingeneventplanners.nl

34

I N S P I R A T I O N S

Page 37: Largo Magazine

Geef mij je handgeef mij ze allebeien zeg me dan heel evendat je niet kunt leven zonder mij(Toon Hermans)

Fyeahweddings.com is een nieuwe huwelijksblog boordevol inspiratie voor aanstaande trouwkoppels. Je vindt er heel wat originele doe-het-zelf ideetjes, bruidsmode, handige tips en referenties naar de beste professionals die je helpen jouw huwelijksdag helemaal perfect te maken! www.fyeahweddings.com

Tip voor aanstaande bruisparen

Zij gaven elkaar het jawoord op het Franse platteland

�roficiatDIETEREN MARTA

35

I N S P I R A T I O N S

Page 38: Largo Magazine

VERBAZEND BARCELONA

�on� en oudeen vakantieplek voor

IN

SP

IR

AT

IO

NS

I N S P I R A T I O N STekst Joris Gulders

Page 39: Largo Magazine

Eén van Spanjes meest populaire bestemmingen is zonder twijfel Barcelona. De hoofdstad van Catalonië is vooral bekend als perfecte locatie voor een korte citytrip, maar het zou zonde zijn om door tijdgebrek enkele hoogtepunten te moeten missen. Door de jaren heen heeft Barcelona zichzelf talloze malen heruitgevonden tot de complete stad die zij nu is. Of het nu voor het nachtleven, de haven, om te shoppen of gewoon voor een strandvakantie is, iedereen kan hier zijn droomvakantie beleven.

Dat merkten ook Johan en zijn vrouw Frieda. Zij kozen ervoor om samen met hun kinderen en kleinkinderen op vakantie te gaan. Johan en Frieda keken uit naar quality time met de hele familie. Omdat de kinderen verspreid over Nederland wonen, met zelfs één uitwijkeling die in België belandde, kozen ze voor een ver-blijf in een villa: nog eens gezellig samen onder één dak. De anonieme drukte van een hotel lie-ten ze links liggen.

DE KLEINKINDEREN HADDEN EEN REUZETIJD

Met vijf kleinkinderen tussen vijf en zestien is een zwembad alvast mooi meegenomen. Maar gevraagd naar hun mooiste ervaring in en rond Barcelona komt er een verrassende topper boven water: de drie kleinsten praten honderd-uit over Tibidabo.

Tibidabo ligt op het hoogste punt van de Collserola heuvels en is het op één na oud-ste pretpark van Europa. Met kermisattracties,

lachspiegels en een automatenmuseum is het lekker ouderwets vermaak dat nog steeds prach-tig aanslaat bij kinderen. Vanuit de Tibidabo heb je ook een adembenemend uitzicht over de oude binnenstad van Barcelona. “Stiekem was het niet alleen fijn voor onze kleinkinderen. We beleefden er één van onze eerste afspraakjes op de kermis helemaal terug”, glimlacht Frieda.

In tussentijd trokken de twee oudste kleinkin-deren er te paard op uit in de heuvels van het Serralada Litoral Natural Park. Vlakbij de metro-pool verdwenen ze heel even van de wereld in de bossen, heuvels en weidse uitzichten. De vijf-tienjarige Bart heeft er nog steeds de mond van vol en ook Lien vond het een echt hoogtepunt– samen met een bezoekje met haar oom aan één van de vele clubs in het hart van de stad.

“ Wat wij de hele tijd deden? Eigenlijk vooral genieten van het samenzijn met heel onze familie.”

37

I N S P I R A T I O N S

Page 40: Largo Magazine

I N S P I R A T I O N S

Page 41: Largo Magazine

QUALITY TIME VOOR ONZE KINDEREN

“Terwijl wij ons ontfermden over de kleinkin-deren, bezochten onze kinderen elk op hun manier Barcelona en omgeving. Frank en Anne gingen voor de typische Barcelona-cocktail van de Ramblas, het Park Guëll en de huizen van Gaudí. Intussen zochten Fred en Tania vooral de rust op. Ze lagen te zonnen aan het zwembad of kozen voor een rustige wandeling in de prach-tige omgeving. Het was mooi om zien,” vertelt Johan. “Nu ja, in Fred’s geval was dat zonnen eerder stiekem werken op de laptop, ook al zal hij dat zelf in alle talen ontkennen,” lacht opa.

De passie voor oude burchten, oorlogsverha-len en historische schatten bracht de hele fami-lie samen via de kabelbaan bij het Castell de Montjuïc. De kleinkinderen waren door het ritje alleen al door het dolle heen. En terwijl zij zich vergaapten bij de gigantische kanonnen en zich plotsklaps al op het strijdtoneel waanden wier-pen Fred en Tania hand in hand een verliefde blik op het Barcelona in de verte. “Nadien zijn we nog met zijn allen naar de Sagrada Familia getrokken, want dat is toch iets dat je met de kleinkinderen wilt delen,” vertelt Frieda.

DE LUXE VAN HET SAMENZIJN

“Wat wij de hele tijd deden? Eigenlijk vooral genieten van het samenzijn met heel onze familie. De enige heilige regel die we op vakan-tie hadden was dat het ontbijt en minstens één andere maaltijd samen rond de tafel in onze villa zou genuttigd worden,” stelt Johan duide-lijk. “Dat is gelukkig elke dag met de glimlach

“ Als het van ons afhangt doen we dit alvast elk jaar. Als we de agenda’s op elkaar afgestemd krijgen, natuurlijk.”

39

I N S P I R A T I O N S

Page 42: Largo Magazine

40

I N S P I R A T I O N S

Page 43: Largo Magazine

gebeurd. Verder konden we uren verdwalen in het domein rondom onze villa, waar het heer-lijk was tussen de fruitbomen en wijngaarden. Toegegeven, het samenzijn was me het meeste waard, maar de wijnen en de cava van de wijn-gaarden hier komen toch aardig in de buurt,” gniffelt hij. Frieda knikt: “’s avonds op het ter-ras met al onze kinderen rond de buitenkachel

zitten met een glaasje bubbels, de kleinkinde-ren die op een zetel volledig uitgeteld in slaap zijn gevallen, dat zijn toch herinneringen om te koesteren, hoor. Als het van ons afhangt doen we dit alvast elk jaar. Als we de agenda’s op elkaar afgestemd krijgen, natuurlijk.”

“ Met kermisattracties, lachspiegels en een automatenmuseum is het is lekker ouderwets vermaak dat nog steeds prachtig aanslaat bij kinderen. Vanuit de Tibidabo heb je ook een adembenemend uitzicht over de oude binnenstad van Barcelona.”

41

I N S P I R A T I O N SI N S P I R A T I O N S

Page 44: Largo Magazine

Griekse zon vraagt om Zuiderse culi!

SALADE VAN GEGRILDE COURGETTE, AUBERGINE EN HALLOUMI

Ingrediënten 10 sneetjes baguette

24 ontpitte zwarte olijven1 kleine tomaat

10 kleine takjes rozemarijn Olijfolie

OLIJVENBRUSCHETTA'S (10ST)

GRIEKSE YOGHURT MET FR AMBOZEN, HONING EN PISTACHENOTEN (1P)

Recepten Tekst Marta Majewska

Ontdek de heerlijke selectie van Marta Majewska: culinair styliste, fotografe en succesvol culiblogster.

In september 2014 komt haar nieuwe kookboek uit.

Bereiding Besprenkel de sneetjes baguette met een beetje olijfolie en gril of rooster ze heel even in de oven. Snijd de olijven en tomaat heel fijn. Bestrooi elk sneetje met de olijven, stukjes tomaat en een takje rozemarijn.

Ingrediënten 200g Griekse yoghurt 70g frambozen 1 eetlepels honing 5 pistachenoten, ongezouten en verkruimeld

Bereiding Schep de yoghurt in een kom. Besprenkel met frambozen en honing en garneer met pistachenoten.

Ingrediënten 1 courgette 1 aubergine 200g halloumi 10 kerstomaatjes, in de helft gesneden 1 eetlepel muntblaadjes Balsamico crème Olijfolie

Bereiding Snijd de courgette, aubergine en halloumi in 4mm plakjes. Bestrijk de groenten langs beide kanten met olijfolie en grill de groenten en halloumi in een hete grillpan of op een grill tot ze bruine strepen vertonen. Verdeel de groenten en halloumi over twee borden. Doe er de tomaatjes en muntblaadjes bij en besprenkel de salade met een flinke hoeveelheid balsamicocrème.

2

3

1

42

G O O D L I V I N G

Page 45: Largo Magazine

Fashion

Santorini is een vulkanisch eiland in Griekeland overdekt met een lappendeken van blauw-wit gekleurde authentieke huisjes. De uit vulkaansteen gehakte witte gevels met blauwe bolvormige daken hebben een historische betekenis. De Turken verboden namelijk in de 16e eeuw het gebruik van de Griekse vlag. Uit protest bouwden de eilandbewoners hun onderdak in de Griekse tweekleur. Wij laten ons inspireren door deze prachtige omgeving en selecteerden enkele fashion & lifestyle producten die van pas komen tijdens een LARGO villavakantie in Griekenland.

Deze strandtas is een echte must-have voor zonliefhebbers. Je kunt er niet alleen veel in kwijt, hij staat ook nog modieus. Rieten strandtas, Woman’secret, €29,99, www.womansecret.com.

MODIEUS NA AR HET STR AND

Een verfrissende gin-tonic als aperitief doet het altijd goed! Wat heb je nodig? 5cl Bombay Sapphire, 125ml tonic naar keuze, ijsblokjes en enkele schijfjes limoen. Succes gegarandeerd! Gin, Bombay Sapphire, www.bombaysapphire.com.

KLASSIEKER MET INSTANT ZOMERGEVOEL

Met deze eenvoudige, stijlvolle donkerblauwe bikini straal je onder de Griekse zon. Blauwe bikini, €105, IKKS, www.ikks.com

ZONNEN IN MARINEBLAUW 1

3

2

43

Tekst Leonie Lagaune

G O O D L I V I N G

Page 46: Largo Magazine

2 X L U X E 2 X L UX

E 2

X L

UX

E 2

X L

UX

E 2

X L

UX

E 2

X LUXE 2X LUXE 2X LUXE 2X LU

XE

2X

LU

XE

2X

LU

XE

2X

LU

XE

2 X LUXE

Dat op vakantie gaan geen overbodige luxe is, daar is LARGO Villas het volledig mee eens. Willen we kunnen blijven presteren, dan moet de druk zo nu en dan van de ketel. Geen beter medicijn dan een aantal weken weg, badend in de luxe die we nodig hebben om helemaal te kunnen ontspannen. Maar wat betekent luxe? Voor de ene zit het hem in exquise bediening en adembenemende design. Voor de andere zit luxe verscholen in absolute rust en pure natuur. Wij stelden twee van onze gasten de vraag: ‘Wat is voor jou de ultieme vakantieluxe die helpt tabula rasa te maken met je drukke dagelijkse leven?’

2X LUXE

Tekst Liesbeth Pyck

o

LARGO Fiji Private Island

1

IS

LA

ND

SI S L A N D S

Page 47: Largo Magazine

2 X L U X E 2 X L UX

E 2

X L

UX

E 2

X L

UX

E 2

X L

UX

E 2

X LUXE 2X LUXE 2X LUXE 2X LU

XE

2X

LU

XE

2X

LU

XE

2X

LU

XE

2 X LUXE

o1. SOPHIE (Restaurantuitbaatster) Favoriet luxe-eiland? LARGO Fiji Private Island

r Ik durf te zeggen dat ik niet snel onder de indruk ben. Ik ervaar niet vaak nog een ‘wauw’-gevoel. Dat is echter voor mij de ultieme definitie van luxe: het alles overwel-digende gevoel iets nieuws ontdekt te hebben. Voor alle duidelijkheid, dat is voor mij absoluut niet noodzakelijk gelinkt aan ‘groots’ of ‘weelderig’.

De laatste keer dat ik dat gevoel heb ervaren, was in Noorwegen. Op aanraden van een collega trokken mijn vrouw en ik naar een privé-eiland, met centraal een grote vuurtoren. De enige bewoonster, Elena, is een gewel-dige vrouw. Het was niet eenvoudig er te komen, maar wat we ontdekten was fantastisch. Prachtige natuur, ruwe Noorse zee, arenden, walvissen en een eiland dat barst van geschiedenis en verhaal. Elena toonde ons de restanten van het vissersdorp dat destijds werd bevolkt door een 300-tal inwoners. Met behulp van de Noorse overheid hebben zij het eiland verlaten. Elena is gebleven en runt daar vandaag haar B&B. Die heeft het authentieke karakter van weleer behouden en ademt gezelligheid. Dat, in combinatie met de verhalen van deze voormalige oorlogscorrespondente en de prach-tige omgeving, zijn een uniek geschenk dat we de rest van ons leven met ons meedragen. Voor mij is dat het ultieme voorbeeld van luxe.

Mijn man en ik werken van ’s morgens vroeg tot ’s avonds laat in onze zaak. Op onze sluitingsdag nemen we onze administratie door, maken we de planning en bereiden we de taken voor de volgende week voor. Je kan je inbeelden dat vakantie voor ons dan ook heilig is. Het enige wat wij dan willen is samen met onze kinde-ren lekker niets doen en vooral niet onder de mensen te hoeven komen. Dat doen we namelijk al een heel jaar lang, elke dag minstens 10 uur.

Het LARGO Fiji Private Island is voor ons dan ook een droom. Een privé-eiland, weg van de bewoonde wereld, waarop letterlijk alles is voorzien! Helikoptervervoer van en naar de luchthaven, champagne à volonté, twee koks, een huishoudster en een eigen boot mét kapitein. Die staat klaar wanneer we willen snorkelen of gewoon rustig wat willen varen. Ik ben normaal niet de persoon die stilzit tijdens het dagelijkse leven, maar op vakantie vind ik het zalig om bij ons privé-zwembad boeken te lezen. Of om me te laten masseren door onze privé-mas-seuse. Mijn zoons en mijn man vind ik vaak terug op zee terwijl ze wakeboarden, kajakken of surfen.

2

2. ARNO (Ondernemer) Favoriet luxe-eiland? Little Island Lighthouse, Noorwegen

45

Luxe is … 100% focus op wat ik graag doe

Luxe is… het wonderbaarlijke gevoel iets ontdekt te hebben Little Island Lighthouse, Noorwegen.

Page 48: Largo Magazine

Bij het wakker worden hoor ik de mannen beneden aan het zwembad. Fijn idee. Na het ontbijt sleuren de heren ons mee richting jetski’s. Niet echt mijn ding, maar ik geniet er wel van. Vanmiddag zwembadrust. Zonnen, boeken lezen, zwemmen, … genieten. Rond zes uur maken we ons klaar voor een avondje Key West. Kapitein Mike brengt ons ter plaatse en raadt een gezellig restaurantje aan met zicht op zee. Na de zonsondergang sluiten we de avond af met wijntjes in een café.

DAG

3Vandaag doen we absoluut niets. Zelfs ons eten laten we bezorgen. Voor het diner installeren we ons

langs de pier vlak bij de branding. En ja, uiteraard resulteert dat in

een nachtelijke duik in zee. Bij zonsondergang!

DAG

1

I S L A N D S

Rond 14 uur arriveren onze taxi’s aan Summerland Key. We hebben

een lange reis achter de rug, maar de taxirit langs de Florida Keys maakt veel goed. Je rijdt letterlijk door de

zee! Kapitein Mike brengt ons per boot naar Miami Private Island. Bij

aankomst nemen we voldoende tijd om rustig onze koffers uit te pakken.

Daarna verkennen we ‘ons’ eiland. Een eiland, helemaal van ons alleen!

Jacques neemt als verrassing een fles bubbels mee. Een aperitief op

ons privé-strandje, met een prachtig uitzicht over de golven: dat keuren

we meteen unaniem goed. Terug bij de villa besluiten we te barbecueën.

Florida Keys lijkt op een lange, kromme straat van in totaal 1700 eilandjes van Miami richting Midden-Amerika. Het laatste eiland – Key West – bevindt zich op slechts 150 kilometer van Cuba. Niet ver van Key West ligt Miami Private Island. Een privé-eiland waar Linda en George begin juli met drie bevriende koppels verbleven. Een verslag door Linda.

ZEVEN ZOMERSE (ZON)DAGEN OP MIAMI PRIVATE ISLAND

IS

LA

ND

S

DAG

2

Tekst Liesbeth Pyck

Page 49: Largo Magazine

DAG

6

DAG

7We sluiten de vakantie af met een laatste American Breakfast. Kapitein Mike brengt ons naar Melody Key vanwaar de taxi ons naar de luchthaven van Miami brengt. Jammer. Ik kon wel wennen aan de rust van een eiland. Het enige wat je hoort zijn de ruisende bomen op het eiland en de zee rondom. Geen telefoons, geen mails. Helemaal niets! Leven op het ritme van de golven, je eigen baas zijn – eilandvakanties liggen me wel!

Na een uitgebreid ontbijt op ons terras volgen we ’s middags de WK-wedstijd België-USA. Om de overwinning van de Belgen te vieren beslissen enkelen te gaan snorkelen. Anderen wagen een plons in de zee, of besluiten te vissen op de pier.

DAG

4Vandaag gaan we zeilen. Alle 1700 eilanden kunnen we niet bezichtigen, maar het lijken er wel écht veel. Zowel ’s middags als ’s avonds vaart de kapitein ons naar een eiland waar we kunnen eten.

I S L A N D S

Je vertrekt binnenkort op vakantie naar een privé eiland? Goed! Dan ben jij een van de gelukkigen die kan genieten van totale rust. Niets moet, alles mag. Wil je van de kans gebruik maken om de drukte even helemaal achter je te laten? Probeer je smartphone, tablet en laptop dan eens verzegeld op te bergen of laat ze gewoon thuis. In een wereld waar we onze smartphone te pas en te onpas uit de zakken halen wordt dat voor velen waarschijnlijk wél enkele dagen afkicken. Voor zij die zich willen voorbereiden op een vakantie zonder smartphone presenteert LARGO Magazine dé laatste trend in restaurantgames: phonestacking. Het principe is simpel: tijdens een etentje stapel je de telefoons van je gezelschap op elkaar in het midden van de tafel. Wie zich tijdens het etentje als eerste niet langer kan bedwingen en zijn telefoon pakt, betaalt de rekening. Smakelijk, en succes!

Phonestacking, eerste hulp bij mobiele gevallen!

De mannen gaan kajakken. De vrouwen beslissen te blijven liggen aan het zwembad. Dat er lekker geroddeld wordt, dat hoort er natuurlijk bij.

DAG

5

DAG

2

47

Page 50: Largo Magazine

Als eigenaar van een LARGO Villa kies je voor een rendabel project met een duurzame mis-sie. Onze ontwerpers en vakantiespecialisten helpen je om je ideale vakantiewoning te vin-den, stijlvol in te richten en succesvol te verhu-ren aan onze gasten.

INVESTEREN MET LARGO SECOND HOME

DuurzaamLARGO Second Home investeert actief in ecolo-gische en sociale projecten.Elk eigen vakantiepark staat in het teken van gezond en duurzaam genieten van de natuur. Als eigenaar van een LARGO Villa help je ons beschermen wat je zo bewondert: de mooiste stukjes ongerept paradijs.

UniekLARGO Second Home gaat resoluut voor unieke projecten. Innovatieve architectuur en jaren-lange kennis slaan de handen in elkaar om een plek te scheppen waar vakantie luxueus genie-ten is. Met vakmanschap en passie zetten onze mensen de standaard voor recreatie in de 21e eeuw.

WinstgevendRoompot Vakantieparken is marktleider in Nederland. Als dochter van deze succesvolle groep bouwt LARGO Second Home verder op 50 jaar ervaring en een trouw klantenbestand. Als eigenaar van een LARGO Villa kies je voor een hoog rendement in premium projecten met betrouwbare partners. Wij zijn er trots op dat we samenwerken met de beste spelers op de Europese markt.

Neem een kijkje op de website en vraag je LARGO Villas Ambassador naar jouw droomvilla.

LARGO SECOND HOME

Je eigen luxe villa met zicht op zee – het is een droom die werkelijkheid kan worden. Dankzij LARGO Second Home combineer je het plezier van een eigen plek onder de zon met een rendabele verhuurinvestering. Helemaal zoals jij dat wilt: uitzonderlijke villa’s en privé eilanden in de hele wereld of een eigen villa in een van de LARGO vakantieparken aan de Nederlandse kust – het kan allemaal. LARGO Second Home is van bij de start je partner voor een investering in premium vastgoed op uitzonderlijke locaties.

Tekst Roeland Pelgrims

48

L A R G O I N V E S T

Page 51: Largo Magazine
Prinect Printready ColorCarver�
Page is color controlled with Prinect Printready ColorCarver 13.00.026 Copyright 2013 Heidelberger Druckmaschinen AG http://www.heidelberg.com You can view actual document colors and color spaces, with the free Color Editor (Viewer), a Plug-In from the Prinect PDF Toolbox. Please request a PDF Toolbox CD from your local Heidelberg office in order to install it on your computer. Applied Color Management Settings: Output Intent (Press Profile): ISO Coated v2 300% (ECI) RGB Image: Profile: ECI_RGB.icm Rendering Intent: Perceptual Black Point Compensation: no RGB Graphic: Profile: ECI_RGB.icm Rendering Intent: Perceptual Black Point Compensation: no Device Independent RGB/Lab Image: Rendering Intent: Perceptual Black Point Compensation: no Device Independent RGB/Lab Graphic: Rendering Intent: Perceptual Black Point Compensation: no Device Independent CMYK/Gray Image: Rendering Intent: Perceptual Black Point Compensation: no Device Independent CMYK/Gray Graphic: Rendering Intent: Perceptual Black Point Compensation: no Turn R=G=B (Tolerance 0.5%) Graphic into Gray: yes Turn C=M=Y,K=0 (Tolerance 0.1%) Graphic into Gray: no CMM for overprinting CMYK graphic: no Gray Image: Apply CMYK Profile: no Gray Graphic: Apply CMYK Profile: no Treat Calibrated RGB as Device RGB: no Treat Calibrated Gray as Device Gray: yes Remove embedded non-CMYK Profiles: yes Remove embedded CMYK Profiles: yes Applied Miscellaneous Settings: Colors to knockout: no Gray to knockout: no Pure black to overprint: no Turn Overprint CMYK White to Knockout: yes Turn Overprinting Device Gray to K: yes CMYK Overprint mode: set to OPM1 if not set Create "All" from 4x100% CMYK: yes Delete "All" Colors: no Convert "All" to K: no �
Prinect Printready Trapper�
Page is trapped with Prinect Printready Trapper 13.00.026 Copyright 2013 Heidelberger Druckmaschinen AG http://www.heidelberg.com You can view actual document traps, with the free Trap Editor (Viewer), a Plug-In from the Prinect PDF Toolbox. Please request a PDF Toolbox CD from your local Heidelberg office in order to install it on your computer. Settings: Width: 0.025 mm = 0.071 pt Printorder: Black / Cyan / Magenta / Yellow / Step Limit: 25.0% Common Density Limit: 0.50 Centerline Trap Limit: 100% Trap Color Scaling: 100.0% Image to Object Trapping: yes Image to Image Trapping: no Black Width Scaling: 100.0% Black Color Limit: 95.0% Overprint Black Text: 8.0 pt Overprint Black Strokes: no Overprint Black Graphics: no �
Page 52: Largo Magazine
Prinect Printready ColorCarver�
Page is color controlled with Prinect Printready ColorCarver 13.00.026 Copyright 2013 Heidelberger Druckmaschinen AG http://www.heidelberg.com You can view actual document colors and color spaces, with the free Color Editor (Viewer), a Plug-In from the Prinect PDF Toolbox. Please request a PDF Toolbox CD from your local Heidelberg office in order to install it on your computer. Applied Color Management Settings: Output Intent (Press Profile): ISO Coated v2 300% (ECI) RGB Image: Profile: ECI_RGB.icm Rendering Intent: Perceptual Black Point Compensation: no RGB Graphic: Profile: ECI_RGB.icm Rendering Intent: Perceptual Black Point Compensation: no Device Independent RGB/Lab Image: Rendering Intent: Perceptual Black Point Compensation: no Device Independent RGB/Lab Graphic: Rendering Intent: Perceptual Black Point Compensation: no Device Independent CMYK/Gray Image: Rendering Intent: Perceptual Black Point Compensation: no Device Independent CMYK/Gray Graphic: Rendering Intent: Perceptual Black Point Compensation: no Turn R=G=B (Tolerance 0.5%) Graphic into Gray: yes Turn C=M=Y,K=0 (Tolerance 0.1%) Graphic into Gray: no CMM for overprinting CMYK graphic: no Gray Image: Apply CMYK Profile: no Gray Graphic: Apply CMYK Profile: no Treat Calibrated RGB as Device RGB: no Treat Calibrated Gray as Device Gray: yes Remove embedded non-CMYK Profiles: yes Remove embedded CMYK Profiles: yes Applied Miscellaneous Settings: Colors to knockout: no Gray to knockout: no Pure black to overprint: no Turn Overprint CMYK White to Knockout: yes Turn Overprinting Device Gray to K: yes CMYK Overprint mode: set to OPM1 if not set Create "All" from 4x100% CMYK: yes Delete "All" Colors: no Convert "All" to K: no �
Prinect Printready Trapper�
Page is trapped with Prinect Printready Trapper 13.00.026 Copyright 2013 Heidelberger Druckmaschinen AG http://www.heidelberg.com You can view actual document traps, with the free Trap Editor (Viewer), a Plug-In from the Prinect PDF Toolbox. Please request a PDF Toolbox CD from your local Heidelberg office in order to install it on your computer. Settings: Width: 0.025 mm = 0.071 pt Printorder: Black / Cyan / Magenta / Yellow / Step Limit: 25.0% Common Density Limit: 0.50 Centerline Trap Limit: 100% Trap Color Scaling: 100.0% Image to Object Trapping: yes Image to Image Trapping: no Black Width Scaling: 100.0% Black Color Limit: 95.0% Overprint Black Text: 8.0 pt Overprint Black Strokes: no Overprint Black Graphics: no �