LANDESHAUPTSTADT EUROPEAN YOUTH CIRCUS · Technik-Team Technical Staff / European Youth Circus...

56
EUROPEAN YOUTH CIRCUS ARTISTIK FESTIVAL WIESBADEN, DERNSCHES GELÄNDE ★★★ 25. - 28. OKTOBER 2018 www.wiesbaden.de LANDESHAUPTSTADT Kulturamt

Transcript of LANDESHAUPTSTADT EUROPEAN YOUTH CIRCUS · Technik-Team Technical Staff / European Youth Circus...

Page 1: LANDESHAUPTSTADT EUROPEAN YOUTH CIRCUS · Technik-Team Technical Staff / European Youth Circus Orchestra Auswahlkommission Selection Committee Jury Wettbewerbspreise Competition Awards

EUROPEAN YOUTH CIRCUSARTISTIK FESTIVAL WIESBADEN, DERNSCHES GELÄNDE

� � � ��

���

25. - 28. OKTOBER 2018

www.wiesbaden.de

LANDESHAUPTSTADT

Kulturamt

Page 2: LANDESHAUPTSTADT EUROPEAN YOUTH CIRCUS · Technik-Team Technical Staff / European Youth Circus Orchestra Auswahlkommission Selection Committee Jury Wettbewerbspreise Competition Awards
Page 3: LANDESHAUPTSTADT EUROPEAN YOUTH CIRCUS · Technik-Team Technical Staff / European Youth Circus Orchestra Auswahlkommission Selection Committee Jury Wettbewerbspreise Competition Awards

INHALT CONTENTS

Grußwort Axel Imholz Kulturdezernent der Landeshauptstadt Wiesbaden

Words of Welcome Axel Imholz Head of the Cultural Affairs Department in the Regional Capital of Wiesbaden

Grußwort Dr. Helmut Müller Geschäftsführer Kulturfonds Frankfurt RheinMain

Words of Welcome Dr. Helmut Müller Managing Director of Kulturfonds Frankfurt RheinMain

Veranstaltungen/Eintrittskarten Events/Ticketing

Artisten Wettbewerb A Artistes Competition A

Artisten Wettbewerb B Artistes Competition B

Regie, Moderation, Choreografi e Direction, Presentation, Choreography

Technik-Team Technical Staff / European Youth Circus Orchestra

Auswahlkommission Selection Committee

Jury

Wettbewerbspreise Competition Awards

„Manege frei – Film ab“, Zirkusfi lme in Wiesbaden Circus-Movies

„Ausstellung Zirkus - 43 Kunststücke“ ”Exhibition Circus – 43 Artworks“

„Zirkus als immaterielles Kulturerbe“ Vortrag/Diskussion

”Circus as an intangible cultural heritage“ Lecture/Discussion

Ökumenischer Artisten-Gottesdienst Ecumenical Service of Artistes

Impressum Imprint

Der European Youth Circus 2018 steht unter der Schirmherrschaft von Jean-Claude JunckerPräsident der Europäischen Kommission

The European Youth Circus 2018 is under the patronage of Jean-Claude JunckerPresident of the European Commission

4

5

7

9-22

25-37

40

42

44

46

47

48

49

50

52

54

SEIT

E PA

GEM

otiv

Tite

lsei

te: E

mm

a La

ule

Aus Gründen der besseren Lesbarkeit wurde bei Personenbezeichnungen die männliche Form gewählt, es ist jedoch immer auch die weibliche Form gemeint.

For reasons of readability, the male form is used with personal names, however the female form is always intended.

3

Page 4: LANDESHAUPTSTADT EUROPEAN YOUTH CIRCUS · Technik-Team Technical Staff / European Youth Circus Orchestra Auswahlkommission Selection Committee Jury Wettbewerbspreise Competition Awards

Verehrtes Publikum, liebe Artistinnen und Artisten,verehrte Jurymitglieder,

zum diesjährigen „European Youth Circus“ heiße ich Sie im Namen der Landeshaupt-stadt Wiesbaden herzlich willkommen.

2018 findet der European Youth Circus zum 20. Mal statt. Von den Anfängen in einer Turnhalle, über den Scala-Saal (Varietébau in der Dotzheimer Straße), den Tattersall und ein kleineres Zirkuszelt im Vorort Delkenheim, ist er seit 1998 im Herzen der Stadt, auf dem Dern‘schen Gelände, beheimatet.

In diesen Jahren hat sich der European Youth Circus in und außerhalb Wiesbadens große Anerkennung erworben. Viele Wiesbadenerinnen und Wiesbadener fiebern dem Festival entgegen und sind oftmals seit vielen Jahren begeisterte Stammgäste, um die Künste des europäischen Artistennachwuchses hautnah zu erleben.

Aber auch in Fachkreisen genießt dieses Festival ein hohes Renommee. In zahlreichen nationalen und internationalen Zirkus- und Varietéunternehmen treten Artisten auf, die am European Youth Circus in Wiesbaden teilgenommen haben und ihre Teilnahme in Wiesbaden als wichtigen Meilenstein betrachten.

Die europäische Begegnung der Nachwuchsartisten spielt bei dieser Veranstaltung eine herausgehobene Rolle. Insofern freuen wir uns und empfinden es als Bestätigung der Qualität und Konzeption, dass der Präsident der EU- Kommission, Jean-Claude Juncker, die Schirmherrschaft in diesem Jahr übernommen hat.

Mein Dank geht an alle Partner aus der Zirkuswelt, der Wirt-schaft, und natürlich den Kulturfonds Frankfurt RheinMain.

Dem Festival wünsche ich einen erfolgreichen Verlauf, unseren Gästen einen schönen Aufenthalt in unserer Stadt und uns allen bezaubernde Vorstellungen unter der Zirkuskuppel.

Ihr

Esteemed Audience, Dear Artistes,Honoured Jury Members,

On behalf of the Hessian state capital Wiesbaden I extend to you a very warm welcome to this year’s European Youth Circus.

2018 sees the European Youth Circus being held for the 20th time now. Originally housed in a gym, then at the Scala-Saal (a variety show building at Dotzheimer Straße), the Tattersall and a smaller big top in the suburb of Delkenheim, it has been at home at Dern’sches Gelände in the heart of the city since 1998.

Over these years the European Youth Circus has gained great recognition in Wiesbaden and beyond. Many Wiesbaden citizens can’t wait to see the Festival start and have often been enthusiastic regular guests for many years who love to experience the art of the young European artistry talents close up.

But this Festival also enjoys an excellent reputation in expert circles. Numerous national and international circus and variety show outfits present artistes that participated at the European Youth Circus in Wiesbaden and regard their participation in Wiesbaden as a key milestone in their career.

The encounter among European young artistes plays a prominent role at this event. This is why we are delighted and view it as confirmation of the Festival’s quality and conception, that EU Commission President Jean-Claude Juncker has accepted to act as patron this year.

My thanks go to all the partners from the circus world, business and, of course, to the charitable cultural fund Kulturfonds Frankfurt RheinMain.

I wish the Festival great success, our guests a pleasant stay at our city and all of us enchanting performances under the circus top.

Yours,

GRUßWORTE

Axel ImholzKulturdezernent der Landeshauptstadt Wiesbaden

Head of the Cultural Affairs Department in the Regional Capital of Wiesbaden

4

Page 5: LANDESHAUPTSTADT EUROPEAN YOUTH CIRCUS · Technik-Team Technical Staff / European Youth Circus Orchestra Auswahlkommission Selection Committee Jury Wettbewerbspreise Competition Awards

Verehrte Gästedes European Youth Circus,

Manege frei für den European Youth Circus 2018 in Wiesbaden.

In einem Europa der Regionen möchte der Kulturfonds Frankfurt RheinMain die starke Position des Rhein-Main- Gebietes noch weiter festigen und sichtbarer machen. Mit diesem Ziel führen wir die kulturellen Aktivitäten unserer Region enger zusammen und fördern Kulturprojekte mit nationaler und internationaler Ausstrahlung. Der European Youth Circus gehört zweifelsohne zu den besonders auch europaweit hell strahlenden Veranstaltungen.

Die Rhein-Main-Region hat im Bereich der Artistik einiges aufzuweisen. Neben den vielen Zirkusschulen gibt es zahlreiche Varietébühnen, Zirkusgastspiele, aber auch eine große Anzahl von professionellen Artisten leben im Rhein-Main-Gebiet. Die Vernetzung untereinander ist ein weiteres großes Plus, von dem auch die Bürgerinnen und Bürger durch Teilnahme an professionell geleiteten Workshops und dem Besuch hochqualifizierter Shows partizipieren können.

Einen besonderen Rang hat die Zirkus-Kultur. Daher finde ich es spannend und bereichernd, dass sich in zeitnahem Umfeld zum Termin des European Youth Circus Festivals das Genre Zirkus/Artistik auch in einem Diskussionsforum über Zirkus als immaterielles Kulturerbe, Filmen in der Caligari FilmBühne und einer Ausstellung im Rathaus Wiesbaden wiederfindet.

Allen teilnehmenden Artisten wünsche ich viel Freudeund Erfolg, dem Publikum wünsche ich bezaubernde undunvergessliche Augenblicke während der Shows.

Esteemed Guests of theEuropean Youth Circus,

Roll up roll up for the European Youth Circus 2018 in Wiesbaden.

In a Europe of the regions the charitable Kulturfonds Frankfurt RheinMain fund seeks to strengthen the strong position of the Rhein-Main region even further giving it more visibility. With this aim we are bringing the cultural activities in our region closer together and promoting cultural projects with national and international appeal. The European Youth Circus is without doubt among the events that shine particularly brightly here and also across Europe.

In terms of artistry the Rhein-Main region has quite a bit to offer. In addition to the many circus schools there are numerous variety show stages, circus shows but there is also a great number of professional artistes living in the Rhein-Main region. Another big asset is networking that also benefits citizens enabling them to take part in professional workshops or attend high-quality shows.

Circus culture enjoys special status and standing. I find it exciting and enriching therefore that around the dates of the European Youth Circus Festival the circus/artistry theme is also addressed at a discussion forum about circus as an intangible cultural heritage, by films at the Caligari FilmBühne and with an exhibition at Wiesbaden Town Hall.

I wish all participating artistes plenty of joy and success, and the audience enchanting and unforgettable moments during the show.

Dr. Helmut MüllerGeschäftsführer Kulturfonds Frankfurt RheinMain

Managing Director of Kulturfonds Frankfurt RheinMain

WORDS OF WELCOME5

Page 6: LANDESHAUPTSTADT EUROPEAN YOUTH CIRCUS · Technik-Team Technical Staff / European Youth Circus Orchestra Auswahlkommission Selection Committee Jury Wettbewerbspreise Competition Awards

Eine Veranstaltung derovag Energie AG.

Mit Romina Micheletty (Frankreich): HulaHoop-Spektakel und 38 weiteren Artisten aus 14 Nationen

10. Januar bis 4. Februar 2019

17. INTERNATIONALES

Tickets erhältlich bei allen bekannten Vorverkaufsstellen sowie telefonisch unter 06031 6848-1113 und im Internet unter www.adticket.de

Preise: 31 € - 35 €, ggf. zzgl. Vorverkaufsgebühr

BAD NAUHEIMJUGENDSTIL-THEATER

Internationales Neujahrs-Varieté

Page 7: LANDESHAUPTSTADT EUROPEAN YOUTH CIRCUS · Technik-Team Technical Staff / European Youth Circus Orchestra Auswahlkommission Selection Committee Jury Wettbewerbspreise Competition Awards

Eine Veranstaltung derovag Energie AG.

Mit Romina Micheletty (Frankreich): HulaHoop-Spektakel und 38 weiteren Artisten aus 14 Nationen

10. Januar bis 4. Februar 2019

17. INTERNATIONALES

Tickets erhältlich bei allen bekannten Vorverkaufsstellen sowie telefonisch unter 06031 6848-1113 und im Internet unter www.adticket.de

Preise: 31 € - 35 €, ggf. zzgl. Vorverkaufsgebühr

BAD NAUHEIMJUGENDSTIL-THEATER

Internationales Neujahrs-Varieté

VERANSTALTUNGEN / EINTRITTSKARTENEVENTS / TICKETING

Eingang

Manege

1312

1110

98 7 6

5

43

21

Backstage

Kinder*Kids*

Kinder*Kids*

ErwachseneAdults

ErwachseneAdults

WETTBEWERBSVERANSTALTUNGENCOMPETITION EVENTS

GALAVORSTELLUNGENGALA PERFORMANCES

Loge� Box

Rang� 1� Circle 1

Rang�2� Circle 2

Rang�3� Circle 3

EINTRITTSPREISE ADMISSION PRICES

* Ermäßigungen für Schüler,

Studenten, Auszu bildende und

Schwerbehinderte (ab 70%).

Alle Preise verstehen

sich inklusive Umsatzsteuer

und zuzüglich Vorverkaufs-

und Systemgebühr.

KULTURTICKET=

RMV-KOMBITICKET

Gilt zur Hinfahrt (fünf Stunden

vor Beginn) und Rückfahrt (bis

Betriebsschluss) auf Bussen und

Bahnen im RMV-Verbundraum.

ÖKUMENISCHERGOTTESDIENST

Eintritt frei

VORVERKAUFSSTELLE,

TAGES-UNDABENDKASSE

Tourist-Information�

Marktplatz 1, 65183 Wiesbaden

TICKETHOTLINE0611 - 1729 930

TICKETSONLINE

www.wiesbaden.de/tickets

* Discounts for pupils,

students, trainees

and persons with a severe

handicap (at least 70%).

All prices include VAT but

exclude the advance sale

and system fee.

KULTURTICKET=

RMV-KOMBITICKET

The admission ticket works as

a ticket for free use of public

transport within the RMV net-

works on the day of the event.

ECUMENICALCHURCHSERVICE

Admission free

ADVANCETICKETSALES,

BOXOFFICE

Tourist-Information�

Marktplatz 1, 65183 Wiesbaden

TICKETHOTLINE0611 - 1729 930

TICKETSONLINE

www.wiesbaden.de/tickets

DONNERSTAG 10 Uhr WETTBEWERB A

25. Oktober

19 Uhr WETTBEWERB B

FREITAG 10 Uhr WETTBEWERB B

26. Oktober

19 Uhr WETTBEWERB A

SAMSTAG 19 Uhr GALA DER PREISTRÄGER

27. Oktober

SONNTAG 11 Uhr ÖKUMENISCHER

28. Oktober ARTISTEN-GOTTESDIENST

15 Uhr GALA DER PREISTRÄGER

THURSDAY 10 a.m. COMPETITION A

25 October

7 p.m. COMPETITION B

FRIDAY 10 a.m. COMPETITION B

26 October

7 p.m. COMPETITION A

SATURDAY 7 p.m. PRIZE-WINNERS GALA

27 October

SUNDAY 11 a.m. ECUMENICAL SERVICE

28 October OF ARTISTES

3 p.m. PRIZE-WINNERS GALA

40 E

�31 E

22 E

15 E

24�E

20 E

15 E

10 E

50 E

40 E

26 E

�18 E

29�E

24 E

19 E

11 E

7

Page 8: LANDESHAUPTSTADT EUROPEAN YOUTH CIRCUS · Technik-Team Technical Staff / European Youth Circus Orchestra Auswahlkommission Selection Committee Jury Wettbewerbspreise Competition Awards
Page 9: LANDESHAUPTSTADT EUROPEAN YOUTH CIRCUS · Technik-Team Technical Staff / European Youth Circus Orchestra Auswahlkommission Selection Committee Jury Wettbewerbspreise Competition Awards

� � � ��

���

ARTISTEN WETTBEWERB AARTISTES COMPETITION A

DONNERSTAG, 25. OKTOBER, 10 UHR UND FREITAG, 26. OKTOBER, 19 UHRTHURSDAY, 25 OCTOBER, 10 A.M. AND FRIDAY, 26 OCTOBER, 7 P.M.

JONGLAGE / TSCHECHISCHE REPUBLIK JUGGLING / CZECH REPUBLIC

TRAPEZ / SCHWEIZ TRAPEZE / SWITZERLAND

EQUILIBRISTIK / RUSSLAND EQUILIBRISTICS / RUSSIA

CHINESISCHER MAST / DEUTSCHLAND CHINESE POLE / GERMANY

EQUILIBRISTIK / UKRAINE EQUILIBRISTICS / UKRAINE

TUCHAKROBATIK / UKRAINE AERIAL SILKS / UKRAINE

FANGSTUHL / UNGARN AERIAL CRADLE / HUNGARY

JONGLAGE / SCHWEIZ JUGGLING / SWITZERLAND

SCHLAPPSEIL / UKRAINE SLACK ROPE / UKRAINE

STRAPATEN / NIEDERLANDE AERIAL STRAPS / NETHERLANDS

EQUILIBRISTIK / UKRAINE EQUILIBRISTICS / UKRAINE

LUFTAKROBATIK / UKRAINE AERIAL SILKS / UKRAINE

SPRUNGAKROBATIK / RUSSLAND JUMPING STILT ACROBATICS / RUSSIA

O P E N I N G

ZEEJAY

NINA SUGNAUX

AZAMAT ALDANBAEV

LOUISA SOPHIA DRGALA

VALERIIA DAVYDENKO

ANNA PLUTAKHINA

FOUR SIDES

JEROMY ZWICK

AMELI BILYK

SANDER BOSCHMA

VLADYSLAVA NARAIEVA

DUO SKYLINE

JUMP’N’ROLL

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

P A U S E B R E A K

F I N A L E

SEIT

E PA

GE9

Page 10: LANDESHAUPTSTADT EUROPEAN YOUTH CIRCUS · Technik-Team Technical Staff / European Youth Circus Orchestra Auswahlkommission Selection Committee Jury Wettbewerbspreise Competition Awards

ZEEJAYJONGLAGE TSCHECHISCHEREPUBLIK

JUGGLING CZECHREPUBLIC

Der Jongleur ZDENEK POLÁCH (22) tritt in der achten Generation einer Zirkusfamilie das Erbe seiner Vor-fahren an. Im Alter von vier Jahren begann er mit dem Jonglieren. Er hält sechs Weltrekorde im Bereich Jonglage und ist Preisträger des Golden Trick of Kobzov (Bronze 2015) und des Israeli Internatio-nal Circus Festival (Gold 2015). Mit Flic Flac ist ZEEJAY 2018 auf Tour, 2019 mit dem Circus Arlette Gruss (Frankreich). Beim European Youth Circus wird er sein deutsches Fes-tival-Debüt geben. Das Publikum darf gespannt sein auf die Bändi-gung der Bälle unter jazzigen und rockigen Klängen.

Juggler ZDENEKPOLÁCH (22) carries on the legacy of his forefathers in a circus family in its eighth genera-tion. He started juggling at the age of four. He holds six world records in the field of juggling and is winner of the “Golden Trick of Kobzov” prize (Bronze 2015) and the Israeli Inter-national Circus Festival prize (Gold 2015). ZEEJAY is on tour with Flic Flac in 2018 and with Circus Arlette Gruss (France) in 2019. At the Euro-pean Youth Circus he will be making his German festival debut. The au-dience can look forward to his ball skills set to jazz and rock sounds.

10

Page 11: LANDESHAUPTSTADT EUROPEAN YOUTH CIRCUS · Technik-Team Technical Staff / European Youth Circus Orchestra Auswahlkommission Selection Committee Jury Wettbewerbspreise Competition Awards

Auf ihre ganz eigene Art präsen-tiert NINASUGNAUX (17) ihre Künste am Trapez. Seit ihrem achten Le-bensjahr trainiert sie für den Zirkus und studiert aktuell an der Zirkus-schule in Lausanne. Ihre Bewegun-gen passen sich dem Rhythmus der Musik an. In ihrer Performance möchte die Artistin ihre Gefühle und Empfindungen zum Ausdruck bringen. Bedrücktheit, Panik und Angst spiegeln sich darin wider.

NINA SUGNAUX (17) presents her skills on the trapeze in her own special way. Since the age of eight she has been training for the circus and is currently studying at circus school in Lausanne. Her movements match the rhythm of the music. In her performance the artiste wishes to give expression to her feelings and sensations. Disquiet, panic and anxiety are reflected here.

NINA SUGNAUXTRAPEZ SCHWEIZ

TRAPEZE SWITZERLAND

11

Page 12: LANDESHAUPTSTADT EUROPEAN YOUTH CIRCUS · Technik-Team Technical Staff / European Youth Circus Orchestra Auswahlkommission Selection Committee Jury Wettbewerbspreise Competition Awards

AZAMAT ALDANBAEV EQUILIBRISTIK RUSSLAND

EQUILIBRISTICS RUSSIA

Nach seinem Abschluss an der Staatlichen Zirkusschule in Mos-kau entwickelte AZAMATALDANBAEV(22) gemeinsam mit Dmitry Cher-nov eine Equilibristikdarbietung mit Büchern. Mit seiner Performance nahm er an dem ersten Internatio-nalen Zirkusfestival in Brasilien (Sao Paulo) teil. Azamat gibt mit seinem Auftritt in Wiesbaden sein europäi-sches Debüt.

After graduating from Moscow’s State Circus School AZAMATALDANBAEV (22) developed an equi-libristics act with Dmitry Chernov featuring books. With his perform-ance he took part in the first Inter-national Circus Festival in Brazil (Sao Paulo). Azamat will be making his European debut at the European Youth Circus.

12

Page 13: LANDESHAUPTSTADT EUROPEAN YOUTH CIRCUS · Technik-Team Technical Staff / European Youth Circus Orchestra Auswahlkommission Selection Committee Jury Wettbewerbspreise Competition Awards

LOUISA SOPHIA DRGALACHINESISCHER MAST DEUTSCHLAND

CHINESE POLE GERMANY

Schon als Kind begann LOUISASOPHIADRGALA (20) mit dem Kunstturnen und wechselte im Alter von elf Jah-ren an die Staatliche Ballettschule und Schule für Artistik, Berlin, wo sie eine neunjährige Ausbildung be-gann. Seit Sommer 2018 ist Louisa Sophia staatlich geprüfte Artistin und absolvierte die Prüfung mit ihrer Darbietung am Chinesischen Mast. Neben dem freistehenden Chinesischen Mast beherrscht So-phia weitere Disziplinen der Artis-tik wie Pole Dance und Equilibristik. Hier präsentiert sie mit dem Wech-sel von Kraft und Spannung hin zu weichen und eleganten Bewegun-gen ihre Vielseitigkeit.

LOUISA SOPHIA DRGALA (20) began gymnastics as a small child switch-ing at the age of 11 to attend Berlin’s State Ballet School and School of Artistry where she began her nine-year professional training. Since Summer 2018 Louisa Sophia has been a state-certified artiste passing her final exams with a performance on the Chinese pole. In addition to the free-standing Chinese pole So-phia is proficient in other artistry disciplines like pole dancing and equilibristics. Here she will show-case her versatility with an interplay of power and tension through to soft and elegant movements.

13

Page 14: LANDESHAUPTSTADT EUROPEAN YOUTH CIRCUS · Technik-Team Technical Staff / European Youth Circus Orchestra Auswahlkommission Selection Committee Jury Wettbewerbspreise Competition Awards

Die 13jährige ukrainische Artistin VALERIIADAVYDENKO präsentiert mit ihrer zarten Erscheinung ihre Diszi-plin der Equilibristik und gleicht da-bei dem weißen Schwan aus Tschai-kowskis Ballett „Schwanensee“. Mit ihrer Darbietung „Magic Dream“ entführt Valeriia in eine Welt der Feinheit und Zerbrechlichkeit. Sie formt während ihrer Handstände anspruchsvolle und ästhetische Figuren und geschmeidige Bewe-gungen. Bei den Festivals in Riga (Lettland), Kiew (Ukraine), Latina (Italien) und Warschau (Polen) ge-wann sie jeweils den goldenen Fes-tivalpreis.

With her delicate countenance the 13 year old Ukrainian artiste VALERIIADAVYDENKO presents her discipline of equilibristics in the guise of the white swan in Tchaikovsky’s bal-let “Swan Lake”. With her “Magic Dream” act Valeriia whisks us away to a world of refinement and fra-gility. While performing her hand-stands she strikes demanding and aesthetic poses making sup-ple movements. She has won gold at festivals in Riga (Latvia), Kiev (Ukraine), Latina (Italy) and Warsaw (Poland).

VALERIIA DAVYDENKOEQUILIBRISTIK UKRAINE

EQUILIBRISTICS UKRAINE

14

Page 15: LANDESHAUPTSTADT EUROPEAN YOUTH CIRCUS · Technik-Team Technical Staff / European Youth Circus Orchestra Auswahlkommission Selection Committee Jury Wettbewerbspreise Competition Awards

Mit einem gewinnenden Lächeln präsentiert die zwölfjährige ANNAPLUTAKHINA in einer gefühlvollen Performance ihre Begabung an den Lufttüchern. Im Alter von fünf Jahren entschied sich Anna für das Artistenleben. Ungeachtet aller Schwierigkeiten, die sie in dieser gefährlichen Form der Artistik be-gleiten, hat Anna ihre Wahl getrof-fen und verfolgt mit Entschlossen-heit ihre Ziele. Sie ist Schülerin des Jin Roh Zirkus in Kershon, Ukraine, Teilnehmerin an internationalen Zirkusfestivals und Fernsehshows, sowie mehrfache Preisträgerin. Außer an den Tüchern und dem Luftring arbeitet sie als Bodenak-robatin mit entsprechenden Cho-reographie-Elementen.

With a winning smile twelve year old ANNAPLUTAKHINA showcases her aerial silks talent in an emotion-al performance. At the age of five Anna opted for the life of an artiste. Despite all the difficulties present-ed by this dangerous form of ar- tistry Anna made her decision and pursues her goals with great deter-mination. She is a student of the Jin Roh Circus in Kershon, Ukraine, ap-pearing at international circus festi-vals and on TV shows and is multiple prize winner. Alongside aerial silks and the aerial hoop she performs floor acrobatics with accompanying choreographic elements.

ANNA PLUTAKHINATUCHAKROBATIK UKRAINE

AERIAL SILKS UKRAINE

15

Page 16: LANDESHAUPTSTADT EUROPEAN YOUTH CIRCUS · Technik-Team Technical Staff / European Youth Circus Orchestra Auswahlkommission Selection Committee Jury Wettbewerbspreise Competition Awards

FOUR SIDESFANGSTUHL UNGARN

AERIAL CRADLE HUNGARY

Die Gruppe FOURSIDES wird bei dem European Youth Circus ihr Ausland- Debüt mit ihrer Disziplin am Fangstuhl (Cradle) präsentieren. Die vier Artisten ANNA BÓDI (17), ARTÚRSALEMHEMA ((17), ZSOLTPETERKEVI (18) und SOPHIEMARIAALTON (17) von der Ungarischen Zirkusschu-le in Budapest begannen vor zwei Jahren mit ihrer Luftakrobatik. Mit einer präzisen Technik, kombiniert mit energievoller Musik, sorgen die vier Ungarn für Momente packen-der Intensität.

The group FOURSIDES will be mak-ing their foreign debut at the Eu-ropean Youth Circus in their aerial cradle discipline. The four artistes ANNA BÓDI (17), ARTÚR SALEM HEMA (17), ZSOLT PETER KEVI (18) and SOPHIEMARIAALTON (17), who come from the Hungarian Circus School in Budapest, started their aerial acrobatics two years ago. With their precise technique paired with energetic music the four Hungari-ans make for moments of gripping intensity.

16

Page 17: LANDESHAUPTSTADT EUROPEAN YOUTH CIRCUS · Technik-Team Technical Staff / European Youth Circus Orchestra Auswahlkommission Selection Committee Jury Wettbewerbspreise Competition Awards

JEROMY ZWICKJONGLAGE SCHWEIZ

JUGGLING SWITZERLAND

Mit seiner lockeren Art präsentiert der 25jährige schweizer Zirkus-artist JEROMY ZWICK eindrucksvoll seine Jonglierkünste. Als Tennis-spieler, der sich zunächst auf ein bevorstehendes Match vorbereitet, schießen 100 Jonglierbälle mit bis zu 80 km/h aus zwei Tennisball-maschinen. In dieser abstrakten Tenniswelt, in der das Jonglieren und seine Auswirkungen auf die Schwerkraft in Frage gestellt wer-den, wird das Match plötzlich zu einem gefährlichen Unterfangen. JEROMY absolvierte ein dreijähriges Bachelorstudium der Zirkuskunst an der École Supérieure des Arts du Cirque (ESAC) in Brüssel, Belgien.

With a laid-back demeanour this 25 year old Swiss circus artist JEROMYZWICK impressively shows off his juggling skills. As a tennis player just warming up for the next match he has 100 juggling balls shoot out at him at 80 km/h from two ten-nis ball machines. In this abstract tennis world where juggling and its impact are challenged in grav-ity terms the match suddenly be-comes a dangerous undertaking. Jeromy graduated from a three-year Bachelor’s degree in circus art at the École Supérieure des Arts du Cirque (ESAC) in Brussels, Belgium.

17

Page 18: LANDESHAUPTSTADT EUROPEAN YOUTH CIRCUS · Technik-Team Technical Staff / European Youth Circus Orchestra Auswahlkommission Selection Committee Jury Wettbewerbspreise Competition Awards

AMELI BILYKSCHLAPPSEIL UKRAINE

SLACK ROPE UKRAINE

AMELIBILYK (13) wurde in Kiew gebo-ren. Als sie mit drei Jahren verkün-dete, später einmal für den Zirkus arbeiten zu wollen, war dies für ihre Eltern eine große Überraschung. Beide sind keine Zirkusartisten und hatten keine Berührungspunkte zur Zirkuswelt. Seit der Anmeldung mit fünf Jahren an der Zirkusschule trainiert sie etwa sechs Stunden täglich. Die junge Artistin verzückt mit ihren Tricks auf dem Schlapp-seil. Diese Leidenschaft spiegelt sich auch in den gewonnen Preisen wider. So erhielt sie in ihren jungen Jahren bereits viermal den ersten Preis auf verschiedenen Zirkusfes-tivals. Balanciert sie einmal nicht auf dem Schlappseil, findet sie Aus-gleich in der Malerei und im Gesang.

AMELI BILYK (13) was born in Kiev. Already at the age of three she an-nounced her desire to go and work in the circus – which came as a great surprise to her parents. Nei-ther of them was a circus artiste and neither had any contact with the circus world. Since enrolling at circus school at the age of five she has been training about six hours a day. The young artiste delights the audience with her tricks on the slack rope. This passion is also reflected in her prize wins. For in-stance, already as a young girl she was four-time first prize-winner at various circus festivals. And when she is not balancing on a slack rope she also finds equilibrium in paint-ing and singing.

18

Page 19: LANDESHAUPTSTADT EUROPEAN YOUTH CIRCUS · Technik-Team Technical Staff / European Youth Circus Orchestra Auswahlkommission Selection Committee Jury Wettbewerbspreise Competition Awards

SANDER BOSCHMASTRAPATEN NIEDERLANDE

AERIAL STRAPS NETHERLANDS

SANDER BOSCHMA (25) ist seit sei-ner Kindheit fasziniert von der Welt des Zirkus und all seinen Farben und Formen. Nach dem Ausprobie-ren unterschiedlicher Luftdiszipli-nen, entschied sich Sander für die Strapaten. Während seiner Zeit an der Fontys Academy für Circus and Performance Art (ACaPA) in Til-burg, Niederlande, spezialisierte er sich weiter in dieser Disziplin und perfektionierte seine Technik. Das Resultat ist eine rhythmische Per-formance mit klaren und schwung-vollen Bewegungen bei verschie-denen Geschwindigkeiten. Seine Ausbildung an der ACaPA wird er 2019 beenden.

Since he was a child SANDERBOSCHMA (25) has always been fascinated by the world of the circus in all its colours and forms. After trying out various aerial disciplines Sander opted for the aerial silks. During his time at Holland’s Fontys Acad-emy for Circus and Performance Art (ACaPA) in Tilburg he special-ised further in this discipline per-fecting his technique. The result is a rhythmic performance with clear and curved movements at varying speeds. His training at the ACaPA will end in 2019.

19

Page 20: LANDESHAUPTSTADT EUROPEAN YOUTH CIRCUS · Technik-Team Technical Staff / European Youth Circus Orchestra Auswahlkommission Selection Committee Jury Wettbewerbspreise Competition Awards

VLADYSLAVA NARAIEVAEQUILIBRISTIK UKRAINE

EQUILIBRISTICS UKRAINE

Die 13jährige VLADYSLAVA NARAIEVA beschreibt sich selbst als fröhli-ches Mädchen, das die Zirkuskunst als den zentralen Punkt in ihrem Leben sieht. In ihrer Darbietung als kleiner Springteufel zeigt sie auf humoristische und eindrucksvol-le Weise unterschiedliche Formen der Equilibristik, die an das Varieté vergangener Tage erinnern. Mit ih-rer künstlerischen Leistung trat sie schon auf internationalen Zirkus-festivals in Israel, der Ukraine und Spanien auf und gewann Preise in unterschiedlichen Kategorien.

The 13 year old VLADYSLAVANARAIEVA describes herself as a cheerful girl who sees circus art as a centre point of her life. In her performance as a little jack-in-the-box she pre-sents different forms of equilibris-tics in a humorous and impressive manner reminiscent of the variety performances of times past. With her artistic feats she has already appeared at international circus festivals in Israel, the Ukraine and Spain winning prizes in various cat-egories.

20

Page 21: LANDESHAUPTSTADT EUROPEAN YOUTH CIRCUS · Technik-Team Technical Staff / European Youth Circus Orchestra Auswahlkommission Selection Committee Jury Wettbewerbspreise Competition Awards

DUO SKYLINELUFTAKROBATIK UKRAINE

AERIAL SILKS UKRAINE

Seit fünf Jahren arbeiten die beiden Absolventinnen der Zirkusakademie Kiew, ANASTASIIAPARKHOMENKO(22) und ELENAKHARCHENKO (21) als DUOSKYLINE zusammen. Mit ihrer dyna- mischen Darbietung an den Tüchern konnten sie auf zahlreichen Festi- vals Preise gewinnen, u. a. bei dem International Circus Festival „Gol-den Trick of Kobzov“ 2017. Der Titel ihrer Performance ist „Models and clock“. Das Publikum wird dabei von der Schnelligkeit und Anmut der beiden Artistinnen verzaubert, die förmlich mit ihren Tüchern ver-schmelzen.

These two circus academy (Kiev) graduates ANASTASIIAPARKHOMENKO(22) and ELENA KHARCHENKO (21) have been performing together as DUO SKYLINE for five years now. With their dynamic act on the silks they have won prizes at numerous festivals including the Internation-al Circus Festival “Golden Trick of Kobzov” in 2017. Their act entitled “Models and Clock” delights the au-dience with the speed and grace of the two artistes who literally melt with the aerial silks.

21

Page 22: LANDESHAUPTSTADT EUROPEAN YOUTH CIRCUS · Technik-Team Technical Staff / European Youth Circus Orchestra Auswahlkommission Selection Committee Jury Wettbewerbspreise Competition Awards

JUMP’N’ROLLSPRUNGAKROBATIK RUSSLAND

ING STILT ACROBATICS RUSSIA

JUMP’N’ROLL is a sporty trend with acrobatic feats. A particular focus here lies on the quality of the tricks, the performance and the individu- ality of each performer. Since 2014 the three artistes EGOR KANASHIN(24), ANATOLYI SITNIKOV (24) and ALEKSANDRBELIAKOV (22) have been working together and have been able to delight audiences in nu-merous performances at Roncallis Apollo Varieté, Le plus Grand Ca-baret du Monde, Varieté et Cétera, Circus Circolo and many others. The act was developed with Victor Roshchin and Dmitry Chernov.

JUMP’N’ROLList ein sportlicher Trend mit akrobatischen Kunststücken. Ein besonderes Augenmerk liegt auf der Qualität der Tricks, der Per-formance und der Individualität der einzelnen Artisten. Seit 2014 arbei-ten die drei Artisten EGORKANASHIN (24), ANATOLYI SITNIKOV (24) und ALEKSANDR BELIAKOV (22) zusam-men und konnten ihr Publikum bei ihren zahlreichen Auftritte in Ron-callis Apollo Varieté, Le plus Grand Cabaret du Monde, Varieté Et Céte-ra, Circus Circolo u. a. begeistern. Entwickelt wurde der Act mit Victor Roshchin und Dmitry Chernov.

22

Page 23: LANDESHAUPTSTADT EUROPEAN YOUTH CIRCUS · Technik-Team Technical Staff / European Youth Circus Orchestra Auswahlkommission Selection Committee Jury Wettbewerbspreise Competition Awards
Page 24: LANDESHAUPTSTADT EUROPEAN YOUTH CIRCUS · Technik-Team Technical Staff / European Youth Circus Orchestra Auswahlkommission Selection Committee Jury Wettbewerbspreise Competition Awards
Page 25: LANDESHAUPTSTADT EUROPEAN YOUTH CIRCUS · Technik-Team Technical Staff / European Youth Circus Orchestra Auswahlkommission Selection Committee Jury Wettbewerbspreise Competition Awards

ARTISTEN WETTBEWERB BARTISTES COMPETITION B

DONNERSTAG, 25. OKTOBER, 19 UHR UND FREITAG, 26. OKTOBER, 10 UHRTHURSDAY, 25 OCTOBER, 7 P.M. AND FRIDAY, 26 OCTOBER, 10 A.M.

TRAPEZ / RUSSLAND TRAPEZE / RUSSIA

EQUILIBRISTIK / DEUTSCHLAND EQUILIBRISTICS / GERMANY

CHINESISCHER MAST / MOLDAWIEN, RUSSLAND CHINESE POLE / MOLDOVA, RUSSIA

DIABOLO / DEUTSCHLAND DIABOLO / GERMANY

VERTIKALSEIL / FINNLAND VERTICAL ROPE / FINLAND

LASSO / ITALIEN LASSO / ITALY

DRAHTSEIL / WEISSRUSSLAND TIGHTROPE / BELARUS

JONGLAGE / FINNLAND JUGGLING / FINLAND

HULA-HOOP / UKRAINE HULA HOOPS / UKRAINE

TRAPEZ / SCHWEDEN TRAPEZE / SWEDEN

KONTORSION / RUSSLAND CONTORTION / RUSSIA

ANTIPODEN / FINNLAND ANTIPODES / FINLAND

LIUBOV ULIANKINA

STELLA GARBE HUEDO

IULIIA BEZRUKOVA &

IGOR TICINSCHI

DAVID EISELE

SAANA LEPPÄNEN

MIKE TOGNI JR.

TIGHTROPE WALKERS

KUZNETSOV

AKI HAIKONEN

OLEKSANDRA SOBOLIEVA

DUO OLIVIA

ALEXANDER MITIN

PIPSA ILPALA

P A U S E B R E A K

F I N A L E

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

O P E N I N G

SEIT

E PA

GE� � � ��

���

25

Page 26: LANDESHAUPTSTADT EUROPEAN YOUTH CIRCUS · Technik-Team Technical Staff / European Youth Circus Orchestra Auswahlkommission Selection Committee Jury Wettbewerbspreise Competition Awards

Die Absolventin der Staatlichen Zirkusschule in Moskau, LIUBOVULIANKINA (22), trat mit ihrer Tra-pezshow rund um die Welt auf und hatte Engagements in Lateiname-rika, Portugal und Montenegro. Ak-tuell ist sie im Moskauer Staatszir-kus zu bewundern. Ihr Act basiert auf dem Ballett „Spartakus“. In der Rolle der Phrygia, die Geliebte von Spartakus, erzählt die Artistin in künstlerischer und akrobatischer Weise über die Taten des heroischen Anführers der Sklavenrebellion. Da-bei nimmt sie das Publikum mit auf eine emotionale Reise in die Lüfte.

Graduate of the Moscow State Cir-cus School, LIUBOV ULIANKINA (22) has performed with her trapeze show throughout the world with en-gagements in Latin America, Por-tugal and Montenegro. At present she can be marvelled at the Mos-cow State Circus. Her act is based on the ballet “Spartacus”. In the role of Phrygia, Spartacus’ beloved, the artiste recounts in an artistic and acrobatic way the deeds of this heroic leader of the slave rebellion. Here she takes the audience on an emotional journey through the air.

LIUBOV ULIANKINATRAPEZ RUSSLAND

TRAPEZE RUSSIA

26

Page 27: LANDESHAUPTSTADT EUROPEAN YOUTH CIRCUS · Technik-Team Technical Staff / European Youth Circus Orchestra Auswahlkommission Selection Committee Jury Wettbewerbspreise Competition Awards

Seit ihrem neunten Lebensjahr trai-nierte die heute 24jährige STELLAGARBE HUEDO mit Elan und Begeis-terung im Circus Projekt Waldoni. Ihre Leidenschaft gilt vor allem der Disziplin der Handstandakrobatik. Im Sommer 2019 wird sie die Aca-demy for Circus and Performance Art in Tilburg, Niederlande, ab-schließen. In ihrer Darbietung „Sil-houette“ kombiniert sie auf poeti-sche Art und Weise die Disziplinen Equilibristik, Akrobatik und Tanz, umspielt mit einem transparenten Tuch und schillernden Lichtrefle-xionen. Das fließende Farbenspiel und die feine Technik laden das Pu-blikum zum Träumen ein.

Since the age of nine STELLAGARBEHUEDO, now 24, has trained with gusto and enthusiasm in the Waldo-ni Circus project. Her special pas-sion is the discipline of handstand acrobatics. In Summer 2019 she will graduate from the Dutch Academy for Circus and Performance Art in Tilburg. In her act entitled “Silhou-ette” she poetically combines the disciplines of equilibristics, acro-batics and dance using a transpar-ent silk and shimmering light re-flections. Her flowing interplay of colour and fine technique invites the audience to dream.

STELLA GARBE HUEDO EQUILIBRISTK DEUTSCHLAND

EQUILIBRISTICS GERMANY

27

Page 28: LANDESHAUPTSTADT EUROPEAN YOUTH CIRCUS · Technik-Team Technical Staff / European Youth Circus Orchestra Auswahlkommission Selection Committee Jury Wettbewerbspreise Competition Awards

Die beiden Absolventen der Staat-lichen Zirkusschule Moskau, IULIIABEZRUKOVA (23) und IGOR TICINSCHI (22), verzaubern mit einer kraftvol-len und anmutigen Darbietung mit dem Titel „Our Story“ am Chinesi-schen Mast. Entwickelt von Dmitry Chernov kreieren Iuliia und Igor in ihrer Performance ihre eigene artis-tische Geschichte. Sie sind Preisträ-ger Internationaler Zirkusfestivals von Israel, der Ukraine und Spanien. Weihnachten 2018 wir das Duo im „Royal Theater Carré“ in Amster-dam, Niederlande, auftreten.

Graduates of the Moscow State Cir-cus School the duo IULIIA BEZRUKOV (23) and IGORTICINSCHI (22) capti-vate the audience with their power-ful and graceful act on the Chinese pole entitled “Our Story”. Devel-oped by Dmitry Chernov, Iuliia and Igor tell their own artistic story. They have won prizes at interna-tional circus festivals in Israel, the Ukraine and Spain. At Christmas 2018 the duo appeared at the “Roy-al Theater Carré” in Amsterdam in the Netherlands.

IULIIA BEZRUKOVA & IGOR TICINSCHICHINESISCHER MAST MOLDAWIEN,RUSSLAND

CHINESE POLE MOLDOVA,RUSSIA

28

Page 29: LANDESHAUPTSTADT EUROPEAN YOUTH CIRCUS · Technik-Team Technical Staff / European Youth Circus Orchestra Auswahlkommission Selection Committee Jury Wettbewerbspreise Competition Awards

DAVIDEISELE (24) ist in Freiburg ge-boren und besuchte dort zehn Jah-re den Jugendzirkus. Hier wurde er motiviert, die Artistik zu seinem Be-ruf zu machen. Seine Diabolo-Show „Senses“ ist seine Abschlussprä-sentation nach einem vierjährigen Studium an der Schule CODARTS, Rotterdam. In dieser Nummer er-forscht er die Grenzen zwischen Tier und Mensch. Zwischen Instinkt, Reflex und Überleben mischt David exklusive Diabolo-Tricks, in denen er seinen Körper als Erdung für das freigesetzte Flugobjekt nutzt.

DAVIDEISELE (24) was born in Frei-burg where he attended the youth circus school for ten years. It was here he was motivated to make ar-tistry his profession. His diabolo show “Senses” is a degree presen-tation after his four-year studies at the CODARTS school in Rotterdam. In this act he explores the bounda-ries between man and beast. Over-laying instincts, reflexes and sur- vival David blends exclusive diabo-lo skills where he uses his body as a means of earthing the liberated flying objects.

DAVID EISELEDIABOLO DEUTSCHLAND

DIABOLO GERMANY

29

Page 30: LANDESHAUPTSTADT EUROPEAN YOUTH CIRCUS · Technik-Team Technical Staff / European Youth Circus Orchestra Auswahlkommission Selection Committee Jury Wettbewerbspreise Competition Awards

SAANA LEPPÄNENVERTIKALSEIL FINNLAND

VERTICAL ROPE FINLAND

SAANA LEPPÄNEN (22) ist Absol-ventin der DOCH (Dans och Cirkus Högskdar, Stockholm, Schweden) und bekannt für ihre dynamische Seiltechnik. Sie erforscht ihre Gren-zen und Fähigkeiten am Vertikalseil mit einer einzigartigen Art, sich zu bewegen und zu präsentieren. In Tampere, Finnland, aufgewach-sen, entdeckte sie schon früh ihre Passion für den Zirkus und war Mit-glied im lokalen Jugendzirkus „So-rin Sirkus“. In ihrer Performance verwachsen das Seil und Saana zu einer Einheit. In schlichter und mo-derner Eleganz präsentiert sie ihr Talent dem Publikum.

SAANALEPPÄNEN (22) is a graduate of the DOCH (Dance and Circus Uni-versity, Stockholm, Sweden) and known for her dynamic rope tech-nique. She explores her limits and abilities on the vertical rope with unique movement and presenta-tion. Growing up in Tampere, Fin-land she discovered her passion for the circus early on and was a mem-ber of the local youth circus “Sorin Sirkus”. In her show the rope and Saana unite into one. In sleek and modern elegance she presents her talent to the audience.

30

Page 31: LANDESHAUPTSTADT EUROPEAN YOUTH CIRCUS · Technik-Team Technical Staff / European Youth Circus Orchestra Auswahlkommission Selection Committee Jury Wettbewerbspreise Competition Awards

LASSO ITALIEN

LASSO ITALY

Italienisches Temperament gepaart mit deutscher Präzision: MIKETOGNIJR. (17) ist ein italienischer Zirkus-artist in der siebten Generation ei-ner italienischen und deutschen Zir-kusdynastie. Er zeigt sein Talent als Lassokünstler auf eine ganz neue Art, dem „Trick Roping“. Mike trat schon in einigen Shows und Fern-sehsendungen auf und beherrscht neben seiner Spezialdisziplin mit dem Lasso das Voltigieren und die Jonglage.

Italian temperament teamed with German precision: MIKE TOGNI JR.(17) is an Italian circus artiste in the seventh generation of an Italian and German circus dynasty. He displays his talent as a lasso artist in an all-new way with his “Trick Roping”. Mike has already appeared in some shows and TV programmes and in addition to his special discipline with the lasso he can also vault and juggle.

MIKE TOGNI JR. 31

Page 32: LANDESHAUPTSTADT EUROPEAN YOUTH CIRCUS · Technik-Team Technical Staff / European Youth Circus Orchestra Auswahlkommission Selection Committee Jury Wettbewerbspreise Competition Awards

These five Belarussian artistes DZIYANA SITNIK (15), VIKTORYIABAHRAYONAK (15), VOLHA KUDZINA(20), ANDREISITNIK (17) and DZMITRYSALIANIK (18) have been performing their balancing act since 2014. Ac-companied by high-energy music they delight the audience with their exciting tricks. The quintet from the circus studio “Arena” managed by Barys and Maryia Kuzniatsov was able to win numerous prizes over the past few years – in 2016 at the International Circus Festivals in Kiev (Ukraine), the “New Gener-ation 2017” in Monte Carlo (three special prizes) and the Internation-al Festival of Circus Art in “Circuba 2017”.

Die fünf weißrussischen Artis-ten DZIYANA SITNIK (15), VIKTORYIABAHRAYONAK (15), VOLHA KUDZINA(20), ANDREISITNIK (17) und DZMITRYSALIANIK (18) zeigen seit 2014 ihre Show der Seiltanzkunst. Begleitet von Energie geladener Musik be-geistern sie mit spannenden Tricks. Das Quintett aus dem Zirkusstu-dio „Arena“ unter der Leitung von Barys und Maryia Kuzniatsov konn-te in den vergangenen Jahren meh-rere Preise entgegennehmen, so zum Beispiel 2016 beim Internatio-nalen Zirkusfestivals in Kiew (Ukra- ine), bei „New Generation 2017“ in Monte Carlo (drei Sonderpreise) und bei dem Internationalen Festi-val der Zirkuskunst „Circuba 2017“.

TIGHTROPE WALKERS KUZNETSOVDRAHTSEIL WEISSRUSSLAND

TIGHTROPE BELARUS

32

Page 33: LANDESHAUPTSTADT EUROPEAN YOUTH CIRCUS · Technik-Team Technical Staff / European Youth Circus Orchestra Auswahlkommission Selection Committee Jury Wettbewerbspreise Competition Awards

AKI HAIKONENJONGLAGE FINNLAND

JUGGLING FINLAND

Der finnische Jongleur AKIHAIKONEN(21) brachte sich die Grundlagen sei-nes Könnens ohne fremde Unterstüt-zung bei. Sein Traum, Zirkusartist zu werden, rückte durch die Aufnahme im Circus Bachelorprogramm DOCH (Dans och Cirkus Högskdar, Stock-holm, Schweden) immer näher. Aki beweist mit seinem Stil und seiner Choreografie, dass jeder Teil des Körpers für die Jonglage eingesetzt werden kann. Trotz schneller Bewe-gungen und zahlreicher fliegender Elemente strahlt der Finne Ruhe und Gelassenheit aus.

Finnish juggler AKI HAIKONEN (21) taught himself the basics of his art without any outside assistance. His dream of becoming a circus ar-tiste edged ever closer after being accepted on the Circus Bachelor’s at DOCH (Dance and Circus Univer-sity, Stockholm, Sweden). With his style and choreography Aki proves that every part of the body can be used for juggling. Despite his swift movements and the numerous flying elements the Finn exudes calm and composure.

33

Page 34: LANDESHAUPTSTADT EUROPEAN YOUTH CIRCUS · Technik-Team Technical Staff / European Youth Circus Orchestra Auswahlkommission Selection Committee Jury Wettbewerbspreise Competition Awards

OLEKSANDRA SOBOLIEVAHULA-HOOP UKRAINE

HULA HOOPS UKRAINE

OLEKSANDRASOBOLIEVA (25) entführt das Publikum in ihre ganz eigene Interpretation des Varietés. Mit ei-nem Harlekinkostüm und clownes-ken Elementen präsentiert sie mit viel Humor, was man mit Hula-Ho-ops alles anstellen kann. Das Pub-likum darf eine witzige Kombination aus drehenden Hula-Hoop-Ringen, Jonglage und Balance bewundern. Gemeinsam mit ihrem Assistenten Roman hinterlässt Oleksandra, die mit acht Jahren als Zirkusartistin begann, eine Manege der Heiterkeit.

OLEKSANDRA SOBOLIEVA (25) capti-vates the audience with her very unique take on variety. With a har-lequin costume and hula hoops plus clown-like elements she demon-strates with bags of humour what is achievable with hula hoops. The audience are able to marvel at a fun combination of spinning hula hoops, juggling and balance. Together with her assistant Roman Oleksandra, who began her circus artistry at the age of eight, she makes the circus a really cheerful place.

34

Page 35: LANDESHAUPTSTADT EUROPEAN YOUTH CIRCUS · Technik-Team Technical Staff / European Youth Circus Orchestra Auswahlkommission Selection Committee Jury Wettbewerbspreise Competition Awards

DUO OLIVIATRAPEZ SCHWEDEN

TRAPEZE SWEDEN

OLIVIA BJURLING (23) und ihre Na-mensvetterin OLIVIAENGLUNDH (24) kann man kaum unterscheiden, wenn sie das Publikum in ihrem ganz eigenen Universum, in dem alles kopfüber steht, mit viel Witz, Charme und Neckereien willkom-men heißen. Seit sechs Jahren ar-beiten die beiden gemeinsam am Trapez und sind daher ein einge-spieltes Team. Ihre Darbietung mit dem Titel „Jamais-Vu“ war ihre Ab-schlusspräsentation an der AMOC (Akademiet for Moderne Cirkus, Kopenhagen, Dänemark), die sie im Juni 2018 erfolgreich absolviert haben.

OLIVIABJURLING (23) and her name-sake OLIVIA ENGLUNDH (24) are scarcely distinguishable, when they welcome the audience into their topsy-turvy world with great wit, charm and badinage. For six years now the duo have been working together on the trapeze and are therefore a well-oiled team. The act entitled “Jamais-Vu” was their final exam presentation at the AMOC (Academy for Modern Circus, Co-penhagen, Denmark) that they suc-cessfully completed in June 2018.

35

Page 36: LANDESHAUPTSTADT EUROPEAN YOUTH CIRCUS · Technik-Team Technical Staff / European Youth Circus Orchestra Auswahlkommission Selection Committee Jury Wettbewerbspreise Competition Awards

ALEXANDER MITINKONTORSION RUSSLAND

CONTORTION RUSSIA

ALEXANDERMITIN (18) kommt aus ei-ner Zirkusfamilie und steht seit 14 Jahren in der Manege. Mit Leich-tigkeit gelingt es ihm, seinen Kör-per in unvorstellbare Stellungen zu bringen. Von der filigranen Aura, die Alexander umgibt, darf man sich nicht täuschen lassen. Denn auf der Bühne zu stehen und sein Können unter Beweis zu stellen, ist ein wichtiger Bestandteil seines Le-bens. Mit seiner Performance mit dem Titel „Memory“ gewann er ei-nen Preis auf dem Internationalen Zirkusfestival in Moskau (Russland) und auf dem Festival „New Genera-tion“ in Monte Carlo.

ALEXANDER MITIN (18) comes from a circus family and has been per-forming in the ring for fourteen years now. He manages to put his body into the most inconceivable positions with ease. You should not be deceived by the filigree aura surrounding Alexander. Because performing on the stage and prov-ing his skills are a key part of his life. With his act entitled “Memo-ry” he has won prizes at the Inter-national Circus Festival in Moscow (Russia) and the “New Generation” Festival in Monte Carlo.

36

Page 37: LANDESHAUPTSTADT EUROPEAN YOUTH CIRCUS · Technik-Team Technical Staff / European Youth Circus Orchestra Auswahlkommission Selection Committee Jury Wettbewerbspreise Competition Awards

PIPSAILPALA (23) ist eine junge und fröhliche finnische Artistin, die der Meinung ist, dass die Welt besser aussieht, wenn man sie auf den Kopf stellt. Im Frühjahr 2017 been-dete sie ihre Ausbildung an der Zir-kusschule von Lahti, Finnland. Sie begann ihre Arbeit als Artistin bei einem traditionellen Zirkus, dem größten Zirkus Finnlands „Finlan-dia”. Sie mag das Flair mit Glitter, Glam und Make-up. Pipsa gewann Preise bei den Festivals „Golden Trick Of Kobzov“ (Silber und Son-derpreis des Cirque du Soleil). Sie mag Jazzmusik und verbringt viel Zeit damit, ihre Beine in die Luft zu halten und ihre Zehen tanzen zu se-hen. So umschreibt sie auf witzige Art ihre Trainingsarbeit.

PIPSA ILPALA (23) is a young and cheerful Finnish artist that believes the world looks better when you are standing on your head. Spring 2017 saw her end her training at the Lahti Circus School in Finland. She began working as an artist at a traditional circus, Finland’s largest circus “Fin-landia”. She likes the flair with glit-ter, glam and make-up. Pipsa has won prizes at the “Golden Trick of Kobzov” Festival (Silver and special prize from Cirque du Soleil). She likes jazz music and spends a lot of time holding her legs in the air and watching her toes dance, as she hu-morously describes her training.

PIPSA ILPALA ANTIPODEN FINNLAND

ANTIPODES FINLAND

37

Page 38: LANDESHAUPTSTADT EUROPEAN YOUTH CIRCUS · Technik-Team Technical Staff / European Youth Circus Orchestra Auswahlkommission Selection Committee Jury Wettbewerbspreise Competition Awards

Herzlich willkommen bei ACHAT

ACHAT Premium City-WiesbadenMauritiusstraße 7 | 65183 WiesbadenTel.: +49 (0) 611 44766-0 | Fax: [email protected]

Entdecken Sie die ACHAT Vielfalt:30 Hotels in Deutschland, Österreich und Ungarn

Das ACHAT Premium City-Wiesbaden bietet Ihnen:

• 149 Design-Zimmer• Moderne Kamin-Lounge mit Bar• 4 Seminarräume für bis zu 60 Personen• Wellnessbereich mit Sauna

Wir freuen uns auf Ihre Reservierung!

Page 39: LANDESHAUPTSTADT EUROPEAN YOUTH CIRCUS · Technik-Team Technical Staff / European Youth Circus Orchestra Auswahlkommission Selection Committee Jury Wettbewerbspreise Competition Awards
Page 40: LANDESHAUPTSTADT EUROPEAN YOUTH CIRCUS · Technik-Team Technical Staff / European Youth Circus Orchestra Auswahlkommission Selection Committee Jury Wettbewerbspreise Competition Awards

REGIE, MODERATION, CHOREOGRAFIEDIRECTION, PRESENTATION, CHOREOGRAPHY

Sebastiano�Toma ist freischaffender Künstler und im Bereich Theater-, Circus- und Varieté-Produktionen tätig. Zum vierten Mal führt er Regie für die Shows des European Youth Circus. Assistiert wird er dabei von Pegah�Ghalambor, die als Szeno-grafin und Architektin in artverwandten künstlerischen Berei-chen tätig ist. Sonia�Bartuccelli ist Tänzerin und Choreogra-fin. Sie ist zum dritten Mal beim European Youth Circus für die choreografischen Elemente bei Entrée, Pause und Finale des European Youth Circus verantwortlich.

Sebastiano�Toma is a freelance artist working in theatre and circus/variety show productions. For the fourth time now he is in charge of directing the shows of the European Youth Circus. He is assisted by Pegah�Ghalambor, active as a scenographer and architect in related artistic fields. Sonia�Bartuccelli works as dancer and choreographer. She is responsible for choreo-graphing the entrance, intermission and final parade of the European Youth Circus.

Axel�Schiel�ist Moderator, Jongleur und Gründer des Künstler-netzwerks „Showpaket“ für Show-, Livemarketing und Events.Er wird das Publikum durch die Vorstellungen führen. Im Jahr 2000 war er als Artist bei der Präsentation des European Youth Circus bei der EXPO in Hannover dabei.

Axel�Schiel�is a presenter, juggler and founder of the artists’ network “Showpaket” for show, live marketing and events. He introduces the shows to the audience. In 2000 he took part in the presentation of the European Youth Circus at the EXPO in Hanover.

Sebastiano Toma

Axel Schiel

Sonia Bartuccelli

Pegah Ghalambor

40

Page 41: LANDESHAUPTSTADT EUROPEAN YOUTH CIRCUS · Technik-Team Technical Staff / European Youth Circus Orchestra Auswahlkommission Selection Committee Jury Wettbewerbspreise Competition Awards
Page 42: LANDESHAUPTSTADT EUROPEAN YOUTH CIRCUS · Technik-Team Technical Staff / European Youth Circus Orchestra Auswahlkommission Selection Committee Jury Wettbewerbspreise Competition Awards

TECHNIK-TEAMTECHNICAL STAFF

FABIAN BERGHOFER Bass / BassMICHAEL HUMMEL Trompete / TrumpetJENS HUNSTEIN Saxophon / SaxophoneSTEFAN KOWOLLIK Gitarre / GuitarAXEL PAPE Schlagzeug / DrumsULRICH BAREISS Keyboard / Keyboard

Für die Musik rund um die Shows sorgt das EUROPEAN YOUTH CIRCUS ORCHESTRA. Alle Musiker arbeiten seit Jahren in verschiedenen deutschen Städten, Bands, Projekten und Genres.

The music for all the shows comes care of the EUROPEAN YOUTH CIRCUS ORCHESTRA. For years now the musicians have all worked in various German cities, bands, projects and music styles.

MUSIKERMUSICIANS

EUROPEAN YOUTH CIRCUS ORCHESTRA

Marco�Biasini von der Grandezza Entertainment GmbH hat mit seiner Crew nicht nur die Zelte aufgebaut, er ist auch für die Manegentechnik während der Shows verantwortlich. Radek�Čadil (Radek Light & Sound Productions) ist der Light-Opera-tor während der Shows. Die tontechnische Betreuung erfolgt durch die Fa. Public�Address aus Mainz.

Marco�Biasini�of Grandezza Entertainment GmbH has not only put up the big tops with his crew but is also responsible for man-aging the circus ring technology during the shows. Radek�Čadil�(Radek Light & Sound Productions) acts as light operator during the shows, sound engineering comes care of the com-pany Public�Address from Mainz.

Radek ČadilMarco Biasini

42

Page 43: LANDESHAUPTSTADT EUROPEAN YOUTH CIRCUS · Technik-Team Technical Staff / European Youth Circus Orchestra Auswahlkommission Selection Committee Jury Wettbewerbspreise Competition Awards

VeranstaltungstechnikHauptstr. 17 - 19 • D-55120 Mainz

Tel.: +49 (0)6131 971360 Fax: +49 (0)6131 9713629

www.pa-mainz.de • [email protected]

Schmidt & Scholz

Wir bieten Ihnen Beschallungs-, Licht- und Videosysteme für Veranstaltungen jeglicher Art.Ob Open-Air-Festivals, Hallenkonzerte oder Bürgerfeste – wir halten für die unterschiedlichsten Anforderungen die optimale Systemlösung bereit. Unsere Kompetenz und langjährige Erfahrung garantiert Ihnen ein hochwertiges und lückenloses Equipment Portfolio.

Wir stellen Ton- und Lichttechnik für die Stars von morgen

Planung, Konzeption und Ausführung für

European Youth Circus 2018

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Anzeige-birne.eps 22.08.2006 21:35:36 Uhr

Page 44: LANDESHAUPTSTADT EUROPEAN YOUTH CIRCUS · Technik-Team Technical Staff / European Youth Circus Orchestra Auswahlkommission Selection Committee Jury Wettbewerbspreise Competition Awards

AUSWAHLKOMMISSIONSELECTION COMMITTEE

Die Auswahlkommission hat aus 157 Bewerbungen 25 Darbietungen aus zwölf europäischen Ländern ausgewählt, die zum European Youth Circus nach Wiesbaden eingeladen wurden.

From the 157 applications the Selection Committee has selected the 25 acts from twelve European countries which were invited to

Wiesbaden to compete in the European Youth Circus.

Frank�ZammertKulturamt Wiesbaden, DeutschlandCultural Affairs Department, GermanyLisa�Rinneehemalige Artistindes European Youth Circus, Deutschlandformer artiste of the European Youth Circus, Germanyvon links nach rechts, oben

from left to right, above

Peter�KremerZirkusexperte, DeutschlandCircus Expert, GermanyArlette�HansonDirektorin WintercircusArlette Hanson, NiederlandeDirection WintercircusArlette Hanson, NetherlandsJonas�Slanzi-Zellerehemaliger Artistdes European Youth Circus, Schweizformer artiste of theEuropean Youth Circus,Switzerlandvon links nach rechts, unten

from left to right, below

44

Page 45: LANDESHAUPTSTADT EUROPEAN YOUTH CIRCUS · Technik-Team Technical Staff / European Youth Circus Orchestra Auswahlkommission Selection Committee Jury Wettbewerbspreise Competition Awards

MANEGE FREI!

www.hotel-oranien.de

Das Team des Oranien Hotel & Residences wünscht dem Artistennachwuchs viel Freude und gutes Gelingen

beim European Youth Circus 2018 in Wiesbaden.

Platter Straße 2 · 65193 WiesbadenTel +49.611.18 82 - 0 · [email protected]

Seit 1999 dolmetschen/übersetzen wir für das Zirkuskolloquium und den European Youth Circus.

M. Blomen GmbHErftweg 20 . 47807 KrefeldFon +49 (0) 2151 - 304079

[email protected] www.blomen.com

Wir bieten in allen Sprachen:Konferenzdolmetscher – Könige der Sprachartistik

Konsekutivdolmetscher – Meister des DrahtseilaktesVerhandlungsdolmetscher – Könner im Wortjonglieren

Fachübersetzer – Formulierungs-AkrobatenKonferenztechnik – Audio/Video-Technik – Organisation

Seit 1982 Experten für Sprachdienstleistungen

Andrea & Manuel BlomenDipl. Dolmetscher / Dipl. Übersetzer

Die Partner an Ihrer Seite.Fordern Sie ein unverbindliches Angebot an, und überzeugen Sie sich von unserer Leistung.

Page 46: LANDESHAUPTSTADT EUROPEAN YOUTH CIRCUS · Technik-Team Technical Staff / European Youth Circus Orchestra Auswahlkommission Selection Committee Jury Wettbewerbspreise Competition Awards

David Severins, Niederlande Netherlands

Kristian Kristof, Ungarn Hungary

Masha Dimitri, Schweiz Switzerland

Johnny Klinke, Deutschland Germany

JURY

Kerttu Pussinen, Finnland Finland

Aurelia Cats, Frankreich France

Die Jury bewertet die Darbietungen nach einem Punktesystem und ermittelt so die Gewinner der Festivalpreise. Über die Vergabe der Sonderpreise, teilweise mit Vorschlagsrecht der Preisdonatoren, entscheidet die Jury nach interner Diskussion. Der Preis der Herzen wird durch das Wiesbadener Publikum vergeben.

The jury rates the participating acts based on a scoring system; the special prizes – for which, in some cases, prize donors have a right of

nomination – are awarded by the jury after internal discussions. The “Prize of Hearts” is voted by the Wiesbaden audience.

Wir�bedanken�uns�bei�den�Preisdonatoren�für�dieFinanzierung�der�Preise

und�bei�den�nachstehenden�Preispaten:

Thanks to the prize-donators. Thanks to the prize-patrons below

for their financial support:

Altersgruppe I

GOLDENER FESTIVALPREISOVAG�Energie�AG

Bad�Nauheim

SILBERNER FESTIVALPREISCircus�Monti

Schweiz

BRONZENER FESTIVALPREISPublic�Address

Mainz-Mombach

Altersgruppe II

GOLDENER FESTIVALPREISSEG�Stadtentwicklungsgesellschaft

Wiesbaden�mbH

SILBERNER FESTIVALPREISESWE�Verkehr

Wiesbaden

46

Page 47: LANDESHAUPTSTADT EUROPEAN YOUTH CIRCUS · Technik-Team Technical Staff / European Youth Circus Orchestra Auswahlkommission Selection Committee Jury Wettbewerbspreise Competition Awards

SONDERPREISE SPECIAL PRIZES

VARIETÉ DER ZUKUNFT – PREIS DES „TIGERPALAST VARIETÉ FRANKFURT/MAIN“dotiert mit einem Engagement im Tigerpalast Varieté Frankfurt/Main

PREIS DES „VARIETÉ NEUES THEATER HÖCHST“ dotiert mit einem Engagement im Varieté Neues Theater Höchst, Frankfurt/Höchst

PREIS DES „FEUERWERK DER TURNKUNST“dotiert mit einem Engagement beim „Feuerwerk der Turnkunst“

PREIS DER GRANDEZZA ENTERTAINMENT GMBHdotiert mit einem Engagement bei der Grandezza Entertainment GmbH

PREIS DER HERZEN – PUBLIKUMSPREIS dotiert mit 500 E, finanziert von der Blomen GmbH, Krefeld

PREIS DER „CIRCUS- VARIETÉ- UND ARTISTENFREUNDE SCHWEIZ“dotiert mit 500 E

PREIS DER „GESELLSCHAFT DER CIRCUSFREUNDE E. V.“dotiert mit 500 E

PREIS DER WIESBADENER KIRCHENdotiert mit 500 E

PREIS VON MACIVA/UNGARNdotiert mit 500 E

WETTBEWERBSPREISECOMPETITION AWARDS

FESTIVALPREISE FESTIVAL AWARDS

Altersgruppe I* Altersgruppe II**

GOLD E 2.000 E 3.000

SILBER E 1.000 E 1.500

BRONZE E 700 E 1.000

* 12-17 Jahre, ** 18-25 Jahre

EUROPEAN YOUTH CIRCUS

47

Page 48: LANDESHAUPTSTADT EUROPEAN YOUTH CIRCUS · Technik-Team Technical Staff / European Youth Circus Orchestra Auswahlkommission Selection Committee Jury Wettbewerbspreise Competition Awards

„MANEGE FREI – FILM AB“

GREATEST SHOWMAN Mo 1.10., 17.30 Uhr und Di 2.10., 20 Uhr

AUF ZIRKUSBÄREN SCHIESST MAN NICHT(KOROL MANESHA) Di 9.10., 17.30 Uhr

USA�2017,�105�Min.��DF�(1.10.),�OmU�(2.10.)� FSK:�ab�6Regie:�Michael�GraceyKamera:�Seamus�McGarveywMusik:�Benj�Pasek,�Justin�Paul,�John�Debney,Joseph�Trapanese,Mit�Hugh�Jackman,�Michelle�Williams,�Zac�Efron,�Zendaya,�Rebecca�FergusonThe greatest Showman ist eines der erfolgreichsten Musicals der letzten Jahre (die Songwriter schufen auch die Songs für LA LA LAND). Der Film zeigt Hugh Jackman als Visionär P. T. Barnum, der quasi aus dem Nichts kam und um die Mitte des 19. Jahr-hunderts ein faszinierendes Unterhaltungsuniversum gründete, das zu einer weltweiten Sensation wurde und als Keimzelle des modernen Showbusiness gilt.

UdSSR�1969,�72�Min.,�DF� FSK:�ab�0Regie:�Juri�TschuljukinBuch:�Juri�Kasakow,�Juri�Tschuljukin,�Igor�GostjewKamera:�M.�Arbadjewski,�Viktor�Belokopytow,�Konstantin�BrowinMusik:�Anatoli�Lepin,Mit�Iwan�Kudrjawzew,�Wladimir�PizekViele Jahre hat der Bär im Zirkus gelebt, seine Auftritte in der Manege wurden vom Publikum gefeiert, den Rest des Tages ver-brachte er meist in seinem Käfig. Doch nun, bei einer Zugfahrt des Zirkusses in die nächste Stadt, ist er bei einem Zwischen-halt entkommen und muss lernen, sich in freier Natur zurecht zu finden. Hungrig und durstig macht er sich auf die Suche nach Speis und Trank, neugierig erkundet er die Welt. Doch während sein Dompteur sich auf die Verfolgung macht, gibt es in den rus-sischen Wäldern auch viele Jäger. Ein Film für Jung und Alt, in dem man sehr schnell den tierischen Hauptdarsteller ins Herz schließt und sich mit ihm über all diese merkwürdigen Men-schenwesen und ihre Taten wundert.

DIE GROSSE ATTRAKTION� Di 23.10., 17.30 Uhr(BOLSCHOI ATTRAKZION)

UdSSR�1975,�82�Min.,�DF� FSK:�ungeprüft(Songs�russisch)�Regie:�Viktor�Georgiev,�Kamera:�Era�SavaljevaBuch:�Aleksandr�Basargin,�Viktor�GeorgievMusik:�Gennadi�Podelskij�Mit�Natalia�Varlej,�Gunars�Cilinskis,�Maja�Menglet,�Georgij�VitsinDasha lebt bei ihrem Großvater zwar ziemlich in der Einöde, doch da sie beide Piloten sind, fehlt es ihnen nicht an Verbindung zur Welt. Als ein Zirkus einmal in gut zwei Stunden Flugzeit entfernt gastiert, ist das schon „in der Nähe“, und die junge Dame will un-bedingt dort hin, auch gegen den Willen des Opas. Die Zirkuswelt hat sie gefangen genommen, und sie versucht alles, um in die Truppe aufgenommen zu werden. Doch irgendwie hat der Herr Direktor etwas dagegen, dass sie die Kompanie durcheinander wirbelt. Und dann ist da auch noch der große Star, der sensati-onelle fliegende Mensch … Ist es nun eine berufliche oder eine private Beziehung, die sich da anbahnt und dann doch wieder zu scheitern droht, oder doch nicht, oder doch? Dieser Film hat von allem etwas: Zirkusspektakel, Romanze, Musical.

Caligari FilmBühneMarktplatz 9, WiesbadenEintritt: 7 Euro, ermäßigt: 6 Euro

Eines der schönsten Festivals in Wiesbaden findet auf dem Dernschen Gelände statt: Das European Youth Circus Festival, wird 2018 vom 25. bis 28. Oktober wieder Jung und Alt begeistern. Wir stimmen auch dieses Jahr wieder mit einer Filmreihe darauf ein.

Die Veranstaltungsreihe wurde konzipiert vom Deutschen Filminstitut (DIF).

ZIRKUSFILME CIRCUS-MOVIES48

Page 49: LANDESHAUPTSTADT EUROPEAN YOUTH CIRCUS · Technik-Team Technical Staff / European Youth Circus Orchestra Auswahlkommission Selection Committee Jury Wettbewerbspreise Competition Awards

„AUSSTELLUNG ZIRKUS – 43 KUNSTSTÜCKE“

Für die Künstlerinnen und Künstler des ATELIER Römerberg e.V. ergab sich mehrfach die Möglichkeit, während der Proben des European Youth Circus zu zeichnen und zu fotografieren. Daraus entwickelte sich eine Nähe zum Zirkus. Das Thema wurde aufgenommen und weitergeführt, die „Zirkusluft“ in die künstlerische Arbeit integriert. Die Faszination von Bewegung, Dynamik, Kraft, Balance und Eleganz sowie die Begeisterung der Artisten bei ihren Darbietungen, inspirierten die Künstler-gemeinschaft zu ausdrucksvollen überraschenden Umsetzun-gen in Bildern und Skulpturen.Die Ausstellung zeigt Arbeiten aus den Bereichen Zeichnung, Bildhauerei, Malerei und Fotografie.

Weitere Informationen unter: www.atelier-römerberg.de

During the rehearsals of the European Youth Circus the artists of the ATELIER Römerberg community had several opportu- nities to draw and take photographs. This resulted in an affin-ity and proximity to the circus. The theme was picked up on and developed and a breath of “circus air” was blown into the artworks. The fascination with movement, dynamics, power, balance and elegance as well as the passion of the artistes’ performing their acts inspired the artists’ group to create im-pressive and astonishing paintings and sculptures. The exhibition features drawings, sculptures, paintings and photography.

For further information go to: www.atelier-römerberg.de

Eine Ausstellung von Arbeiten der Künstlergemeinschaft ATELIER Römerberg e.V.Foyer des Rathauses, Schlossplatz 6, Wiesbaden Montag, 8.10. bis Montag, 29.10.2018Öffnungszeiten: Mo - Fr, 7 - 18.30 Uhr, Sa, 9 - 15 Uhr

An exhibition of works by the artists’ community ATELIER Römerberg e.V.Monday, 8 October - Monday, 29 October 2018 Foyer of Wiesbaden Town Hall, Schlossplatz 6

Open from Monday - Friday 7 a.m. – 6.30 p.m. , Saturday 9 a.m. – 3 p.m.

„EXHIBITION CIRCUS –

43 ARTWORKS“

49

Page 50: LANDESHAUPTSTADT EUROPEAN YOUTH CIRCUS · Technik-Team Technical Staff / European Youth Circus Orchestra Auswahlkommission Selection Committee Jury Wettbewerbspreise Competition Awards

„ZIRKUS – EIN IMMATERIELLES KULTURERBE“ VORTRAG/DISKUSSION

Samstag, 27. Oktober, 14 UhrRathaus Wiesbaden, Schlossplatz 6, Kleiner FestsaalTEILNAHME KOSTENLOS, ANMELDUNG ERBETEN

Saturday 27 October, 2 p.m.Wiesbaden Town Hall, Schlossplatz 6, Kleiner FestsaalADMISSION FREE, REGISTRATION REQUESTED

Seit Philip Astley vor 250 Jahren in London den ersten Zirkus der modernen Zeit gründete, hat sich diese Idee schnell über die ganze Welt verbreitet. Nicht nur Zuschauer waren faszi-niert von der immer wieder neuen Mischung aus Akrobatik, Comedy und Tierdressuren, sondern auch viele große Künstler im Bereich der Bildenden und Darstellenden Kunst. Für viele bekannte Maler war der Zirkus ein willkommenes Motiv. Der Zirkus ist also eine jahrhunderte alte Kulturinstitution. Für die European Circus Association (ECA) ist es eines der wichtigsten Ziele, dem Zirkus die kulturelle Anerkennung zu verschaffen, die er verdient. 2005 hat das Europäische Parla-ment auf Initiative der ECA mit deutlicher Mehrheit eine Reso-lution verabschiedet, die die Unterstützung des „klassischen Zirkus einschließlich der Präsentation von Tieren“ als Teil des europäischen Kulturerbes fordert. In den letzten Jahren haben mehrere Länder (Niederlande, Un-garn, Finnland) den Zirkus auf die UNESCO-Liste des immateri-ellen Kulturerbes gesetzt. Peter�Fekete, der ungarische Staats-sekretär für Kultur, und Circusexperte Arie�Oudenes aus den Niederlanden werden darüber berichten, wie es in ihren Län-dern gelungen ist, Zirkus auf der UNESCO-Liste zu platzieren. Den entsprechenden Antrag für Deutschland will die ECA in Wiesbaden diskutieren. Dabei sollen alle Formen des Zirkus, Zirkusschulen und Zirkusprojekte mit einbezogen werden. Ganz egal, ob Groß oder Klein, traditionell oder „New Circus“, Zirkus gibt es in vielen verschiedenen Spielarten. Alle gemein-sam bieten Kultur für Millionen! Das soll nun endlich auch in Deutschland anerkannt werden.

Anmeldung Registration:[email protected] [email protected]

Veranstalter Organizer: European Circus Association

Since Philip Astley founded the first circus of modern times in London 250 years ago, this idea has spread around the world like wildfire. Not only spectators were fascinated by the ev-er-new mixture of artistry, comedy and animal acts but also many famous representatives of visual and performing arts. The circus was a welcome motif for many well-known painters and is therefore a centuries-old cultural institution. For the European Circus Association (ECA) one of the primor-dial objectives therefore is to gain the cultural recognition for the circus that it deserves. 2005 saw the European Parliament adopt a resolution with a clear majority upon the initiative of ECA to demand the support of the “classic circus including the presentation of animal acts” as part of the European Cultural Heritage. Over the past few years several countries (the Netherlands, Hungary, Finland) have placed the circus on the UNESCO Cultural Heritage List. Peter�Fekete, the Hungarian Secretary of State for Culture, and circus expert Arie� Oudenes from the Netherlands, will report how their countries succeeded in adding the circus to the UNESCO List. The ECA wishes to discuss the corresponding application for Germany in Wiesbaden. Here all forms of circus, circus schools and circus projects are to be included – be they large or small, traditional or new. Circus manifests itself in many forms. And all of these deliver culture to millions of citizens! It is hoped this will now also finally be recognised in Germany.

„CIRCUS – AN INTANGIBLE CULTURAL HERITAGE“LECTURE/DISCUSSION 50

Page 51: LANDESHAUPTSTADT EUROPEAN YOUTH CIRCUS · Technik-Team Technical Staff / European Youth Circus Orchestra Auswahlkommission Selection Committee Jury Wettbewerbspreise Competition Awards
Page 52: LANDESHAUPTSTADT EUROPEAN YOUTH CIRCUS · Technik-Team Technical Staff / European Youth Circus Orchestra Auswahlkommission Selection Committee Jury Wettbewerbspreise Competition Awards

ZWISCHEN HIMMEL UND ERDEÖkumenischer Artisten-Gottesdienst

BETWEEN HEAVEN AND EARTHEcumenical Service of Artistes

Ein besonderes Erlebnis wäh-rend des Festivals wird auch in diesem Jahr wieder der Artisten-Gottesdienst sein. Mit Musik und Worten, vor allem aber mit den Beiträgen der jungen Künstler, entsteht eine faszinierende Atmosphä-re: Zwischen Himmel und Erde wird die Bühne Gottes eröffnet, auf der Menschen ihre Freude ausdrücken und ihr Gotteslob, aber auch ihre Klage und ihr Bitten.

Gemeinsam gestaltet, von Geistlichen der christlichen Kirchen, von Artisten, der Kin-derkantorei der Evangelischen Singakademie Wiesbaden und vielen Mitwirkenden, entsteht ein Gottesdienstraum eigener Schönheit – eindrucksvoll, fröh- lich und ernsthaft zugleich.

MITWIRKENDE

Dr.�Martin�Mencke

Dekan Evangelische Kirche

Wiesbaden

Klaus�Nebel

Stadtdekan Katholische Kirche

Wiesbaden

Artisten�des

European�Youth�Circus

und�des�Wiesbadener�

Jugendcircus�Flambolé

Kinderkantorei�der

Evangelischen�Singakademie��

Wiesbaden

unter der Leitung von

Jud�Perry

PARTICIPANTS

Dr.�Martin�Mencke

Dean of the Protestant

Churches of Wiesbaden

Klaus�Nebel

Dean of the Catholic Churches

of Wiesbaden

Artistes�of�the�

European�Youth�Circus�

and�of�the�Wiesbadener�

Youth�Circus�Flambolé

Children’s�choir�of�the�

Evangelische�Singakademie�

Wiesbaden

conducted by:

Jud�Perry

Proving a special event dur-ing the Festival once again this year will be the service for artistes on Sunday morn-ing. With music and words, but above all with the contri-butions from young artistes, a fascinating atmosphere will emerge: between heaven and earth a stage of the Lord will be opened where humans ex-press their joy and their praise for the Lord but also their lamentation and their prayers.

Celebrated joinly with clergy from Christian churches, ar-tistes, the children’s choir of the Evangelische Singakade- mie Wiesbaden and many other participants a service of unique beauty will be created – impressive, cheerful and se-rious at the same time.

Sonntag, 28. Oktober 2018, 11 Uhr Chapiteau, Dernsches GeländeEINTRITT FREI

Sunday, 28 October 2018, 11 a.m. Big Top, Dernsches GeländeADMISSION FREE

52

Page 53: LANDESHAUPTSTADT EUROPEAN YOUTH CIRCUS · Technik-Team Technical Staff / European Youth Circus Orchestra Auswahlkommission Selection Committee Jury Wettbewerbspreise Competition Awards
Page 54: LANDESHAUPTSTADT EUROPEAN YOUTH CIRCUS · Technik-Team Technical Staff / European Youth Circus Orchestra Auswahlkommission Selection Committee Jury Wettbewerbspreise Competition Awards

� � � ��

���

IMPRESSUMIMPRINT

JÖRG-UWE FUNK

TEL.: +49 (0) 611 - 31 34 32

FESTIVAL-DIREKTOR

FESTIVAL DIRECTION

GESAMTLEITUNG GENERAL MANAGEMENT

Wir�bedanken�uns�für�die�Förderung�des�European�Youth�Circus�2018

Acknowledgements for supporting the European Youth Circus 2018

SILKE BOLENDER

TEL.: +49 (0) 611 - 31 48 14

MICHAEL O. FECHNER

TEL.: +49 (0) 611 - 31 36 41

FRANK PETEREIT

TEL.: +49 (0) 611 - 31 47 14

FRANK ZAMMERT

TEL.: +49 (0) 611 - 31 37 73

HERAUSGEBER

UND REDAKTION

PUBLISHED AND EDITED BY:

Landeshauptstadt Wiesbaden

Kulturamt, Schillerplatz 1-2

D - 65185 Wiesbaden

Umsatzsteuer-ID: DE 113823704

ÜBERSETZUNG PROGRAMM

TRANSLATIONS BY:

Blomen GmbH, Krefeld

GESTALTUNG DESIGN

Dagmar Ronneburg, Wiesbaden

DRUCK AC medienhaus GmbH,

Wiesbaden

FOTOS PHOTOGRAPHY

Dr. Reinhold Fischenich

Mira Heikkila

Kolja Huneck

Einar Kling-Odencrants

Alexander Kraus

Roland Lorente

Mahramzadeh

Roland Meyer-Petzold

Patrick Le Moullec

Liisa Näykki

Piet-Hein Out

Frank Petereit

Shehter Photo

Barbara Staubach

Yulia Voloshenyuk

A. Vorontsov

Beteiligte Artisten l ACHAT Premium

City-Wiesbaden

l Blomen GmbH, Krefeld

l Circus Monti, Schweiz

l Circus-, Varieté und

Artistenfreunde Schweiz

l Clemens Fuidl Elektrotechnik

l Consortium Gastronomie

Wiesbaden GmbH, Wiesbaden

l Deutsches Rotes Kreuz,

Wiesbaden

l Enders Automobile + Service

GmbH & Co. KG, Wiesbaden

l ESWE Verkehr, Wiesbaden

l Gesellschaft der Circusfreunde

Deutschland

l Getränke Schneider GmbH,

Wiesbaden

l Grandezza Entertainment GmbH

l Hotel Oranien, Wiesbaden

l Kulturfonds Frankfurt

RheinMain, Bad Homburg

l Kulturzelt Braunschweig e.V.

l Neues Theater Höchst,

Frankfurt/Höchst

l OVAG Energie AG, Bad Nauheim

l PSH Parking GmbH, Stuttgart

l Public Address,

Mainz Mombach

l Sarrasani Entertainment GmbH

l SEG Stadtentwicklungs-

gesellschaft mbH, Wiesbaden

l Tigerpalast Varieté,

Frankfurt/Main

l Turn- und Sportförder-

gesellschaft mbH, Hannover

l Verband Deutscher

Varietétheater

l Wiesbadener Kirchen

54

Page 55: LANDESHAUPTSTADT EUROPEAN YOUTH CIRCUS · Technik-Team Technical Staff / European Youth Circus Orchestra Auswahlkommission Selection Committee Jury Wettbewerbspreise Competition Awards

Peter KremerRosa Köhler

Jürgen Bach

Frederik Malsy

Paul Effenberger

Anna Kilian

Alf von Kries Jasmin Wartenberg Stephanie Wiebach Eveline Wilhelm

Eva Bender Daniela Daub

Harald Füllgrap

Kristina Schirawski

FESTIVAL OFFICE 20. – 29. OKTOBER 2018 TELEFON +49 (0) 611 – 31 41 90 E-MAIL [email protected]

WIR FREUEN UNS AUF DEN NÄCHSTENEUROPEAN YOUTH CIRCUS

22.-25.OKTOBER2020

55

Page 56: LANDESHAUPTSTADT EUROPEAN YOUTH CIRCUS · Technik-Team Technical Staff / European Youth Circus Orchestra Auswahlkommission Selection Committee Jury Wettbewerbspreise Competition Awards