KITCHENS FOR US - Doimo Cucine · kitchens for us. it is a simple and ambitious phrase. simple...
Transcript of KITCHENS FOR US - Doimo Cucine · kitchens for us. it is a simple and ambitious phrase. simple...
DOIMO CUCINE - The magazine YEAR 2016 // ISSUE # 02
COS’È UNA CUCINA? IL LUOGO IN CUI CRESCE LA FAMIGLIA, QUELLO DELLE CONFESSIONI CON GLI AMICI DI SEMPRE, LO SPAZIO PER FARE I COMPITI, L’ULTIMA CHIACCHIERA PRIMA DI ANDARE A DORMIRE, UN NIDO. LA CUCINA È IL FULCRO DELLA CASA, IL CENTRO DEL NOSTRO MONDO… È TUTTO QUESTO, E MOLTO ALTRO ANCORA. // WHAT IS A KITCHEN? A SPACE IN WHICH TO RAISE A FAMILY, A CONFESSIONAL FOR OLD FRIENDS, AN IDEAL SPACE FOR HOMEWORK OR FOR THE LAST CHAT BEFORE TURNING IN AT NIGHT, A NEST. THE KITCHEN IS THE HEART OF THE HOME, THE CENTRE OF OUR WORLD... IT IS ALL OF THIS AND MUCH, MUCH MORE.
KITCHENS
www.doimocucine.it
FOR US2016
KITCHENS, FOR US 2016
page . 03 YEAR 2016 // ISSUE # 02
www.doimocucine.itINDEXEDITORIAL
page . 02 YEAR 2016 // ISSUE # 02
FOR US: COMMUNITYI NOSTRI FOLLOWER SU FACEBOOK // OUR FOLLOWERS ON FACEBOOK
FOR US: VOGUECLASSICA TRADIZIONE // CLASSICAL TRADITION
FOR US: RETAILERSQUANDO SI CRESCE ASSIEME // WHEN WE GROW TOGETHER
FOR US: SAVE THE DATECOLORATI E RILASSATI CON UN LIBRO// COLOURED AND RELAXED WITH A BOOK
FOR US: PX
SPUNTI PER PROGETTISTI E ARCHITETTI// IDEAS FOR DESIGNERS AND ARCHITECTS
FOR US: SEE YOU SOONCHI SIAMO, COME SEGUIRCI // WHO WE ARE AND HOW TO FOLLOW US
FOR US: NEW TRENDSMATERIALI E GEOMETRIE // MATERIALS AND GEOMETRIES
FOR US: SOHOCOMFORT E CONVIVIALITÀ // COMFORTAND CONVIVIALITY
DA ANNI IL PAYOFF DI DOIMO CUCINE, QUELLA FRASETTA CHE VORREMMO CI RACCONTASSE, È KITCHENS FOR US. SEMPLICE E AMBIZIOSA. SEMPLICE PERCHÉ DICE SUBITO CHE FACCIAMO CUCINE, AMBIZIOSA PERCHÉ IN QUEL “PER NOI” ESPRIME I PENSIERI, LE EMOZIONI, LA VITA DI TUTTI I NOSTRI CLIENTI, PASSATI, PRESENTI E FUTURI, E DI CHI GUARDA SEMPLICEMENTE A NOI CON SIMPATIA. OGNI GIORNO LAVORIAMO PER MERITARCI QUEL PAYOFF, CHE VA A BRACCETTO CON LA NOSTRA MISSION: NON SEMPLICEMENTE FARE, MA FARE BENE. PER TUTTI NOI. PUNTIAMO COSÌ MOLTO IN ALTO, A SODDISFARE I CLIENTI E TUTTI COLORO CHE SI RELAZIONANO CON DOIMO CUCINE. CHI SONO? PROGETTISTI E ARCHITETTI, RIVENDITORI, FOLLOWER SUI SOCIAL, AMANTI DEL DESIGN IN GENERE, CHI RINNOVA CASA E VUOLE CONOSCERE LE NUOVE TENDENZE, LE PERSONE CHE VIVONO INTORNO A NOI E TUTTI COLORO CHE LAVORANO IN DOIMO CUCINE E LA COSTRUISCONO OGNI GIORNO. QUESTO MAGAZINE È FOR US!
EDY
DOIM
O, P
RESI
DENT
AND
CEO
FOR YEARS THE PAYOFF FOR DOIMO CUCINE, THE PHRASE WE HOPE SPEAKS VOLUMES ABOUT US, HAS BEEN KITCHENS FOR US. IT IS A SIMPLE AND AMBITIOUS PHRASE. SIMPLE BECAUSE IT IMMEDIATELY TELLS PEOPLE WE MAKE KITCHENS; AMBITIOUS BECAUSE THAT “FOR US” EXPRESSES THE THOUGHTS, EMOTIONS AND LIVES OF EACH OF OUR CLIENTS, PAST, PRESENT AND FUTURE, AS WELL AS THOSE WHO SIMPLY LIKE WHAT WE DO. EACH DAY WE WORK TO EARN THIS PAYOFF, WHICH MOVES HAND IN HAND WITH OUR MISSION: MORE THAN JUST DOING THINGS, WE WANT TO DO THEM WELL. FOR ALL OF US. WE AIM HIGH, TO SATISFY OUR CLIENTS AND ANYONE WHO COMES INTO CONTACT WITH DOIMO CUCINE. WHO ARE THEY? DESIGNERS AND ARCHITECTS, RETAILERS, FOLLOWERS ON SOCIAL MEDIA, LOVERS OF DESIGN IN GENERAL, THOSE RENOVATING A HOME AND CURIOUS TO KNOW MORE ABOUT THE LATEST TRENDS, OUR NEIGHBOURS AND ALL OF THOSE WHO WORK AT DOIMO CUCINE AND WHO BUILD IT UP DAY BY DAY. THIS MAGAZINE IS FOR US!
page . 05 YEAR 2016 // ISSUE # 02
www.doimocucine.itFOR US: NEW TRENDS
page . 04 YEAR 2016 // ISSUE # 02
www.doimocucine.itFOR US: NEW TRENDS
A che cosa è impossibile rinunciare // Some Things Are Impossible to do Without
Ottone e rame. Metalli ossidati. Marmi eleganti e legni vissuti. È uno stile ricercato che parla di finiture materiche. Poi il cambio di prospettiva, quel certo non so che capace di creare il guizzo. Sono i disegni geometrici che staccano. Si accasano su tessuti, carta da parati e piastrelle. E movimentano ogni cosa. // Brass and copper. Oxidized metals. Elegant marbles and time-worn woods. A sought-after style that speaks of tactile finishes. There is a change in perspective, that unknown something that creates a flash. Geometric designs that stand out. They settle on fabrics, wallpaper and tiles. They bring movement to everything.
KITCHENS 2016
BRILLANO I METALLI DAI COLORI CALDI, OTTONE E RAME.NARRANO STORIE IMPOLVERATE D’UN TEMPO, I METALLI OSSIDATI.CONQUISTANO SILENZIOSI, VISSUTI, NODOSI, DAL SAPORE SALINO, I LEGNI.RICOMPAIONO SPLENDENTI, RAFFINATI, MODERNI, I MARMI VENATI.SONO MATERIALI TRADIZIONALI EPPURE CONTEMPORANEI.IL SEGRETO STA NEI NUOVI ABBINAMENTI.// SHINY METALS IN WARM TONES OF BRASS AND COPPER. OXIDIZED METALS THAT TELL STORIES BURIED UNDER THE DUST OF TIME.AGED, KNOTTY WOODS THAT SPEAK OF THE SEA ARE SILENT CONQUERORS. SPLENDID, REFINED AND MODERN VEINED MARBLES MAKE A TRIUMPHANT REAPPEARANCE. THEY ARE ALL TRADITIONAL AND YET CONTEMPORARY MATERIALS. THE SECRET LIES IN NEW COMBINATIONS.
page . 06 page . 07 YEAR 2016 // ISSUE # 02YEAR 2016 // ISSUE # 02
www.doimocucine.itFOR US: SOHOwww.doimocucine.itFOR US: SOHO
Gusto hipster fra accessori e living// A Hipster Taste for Accessoriesand Living Spaces
SOHOLA NUOVA COLLEZIONE SOHO DI DOIMO CUCINE È DEDICATA A UN MODO DI VIVERE RILASSATO, A CONTATTO CON LA NATURA E L’ARTE. PREDILIGE LEGNI INVECCHIATI, RAME E OTTONE, INSERISCE IL VETRO ARMATO E GIOCA COI VOLUMI DEL BORDO PERIMETRALE, CHE DELINEA BASI E COLONNE DANDO UN EFFETTO RIENTRATO ALLE ANTE. PROPONE UNA PRATICA MENSOLA SOPRA PIANO E SCONFINA UN PO’ VERSO IL LIVING, CON UNA LIBRERIA MODULARE E MOLTO VERSATILE, DAI RIPIANI IN LEGNO O LACCATI. // DOIMO CUCINE’S NEW SOHO COLLECTION IS DEDICATED TO A RELAXED LIFESTYLE, IN TOUCH WITH NATURE AND ART. IT PRIVILEGES AGED WOODS, COPPER AND BRASS; IT INTRODUCES WIRED GLASS AND PLAYS WITH THE DIFFERENT DEPTH OF THE PERIMETER EDGE, CREATING A FRAME AROUND THE BASE CABINETS AND TALL UNITS FOR A RECESSED EFFECT. THE COLLECTION PROPOSES A PRACTICAL SHELF ABOVE THE COUNTERTOP AND INVADES THE LIVING ROOM WITH A MODULAR AND HIGHLY VERSATILE BOOKSHELF IN A WOOD OR LACQUER FINISH.
CONTENITORE DA PIANO// COUNTERTOP CONTAINER BORDO PERIMETRALE
// PERIMETER EDGE LIBRERIA
// SHELVING UNITVETRO ARMATO// WIRED GLASS
DESIGN BY IMAGO DESIGN // R&S DOIMO CUCINE
page . 08 page . 09 YEAR 2016 // ISSUE # 02YEAR 2016 // ISSUE # 02
www.doimocucine.itFOR US: VOGUEwww.doimocucine.itFOR US: VOGUE
VOGUE
LA NUOVA COLLEZIONE VOGUE DI DOIMO CUCINE È UN INNO AL LUSSO PIÙ TRADIZIONALE, INTERPRETATO PERÒ IN UNA CHIAVE CHE ATTINGE
ALLA CONTEMPORANEITÀ CON DETTAGLI PREZIOSI, DECORI ORIGINALI E MATERIALI RICERCATI. ALLA BASE, L’INNEGABILE RAFFINATEZZA DELL’ANTA
A TELAIO. // DOIMO CUCINE’S NEW VOGUE COLLECTION PAYS HOMAGE TO THE MOST TRADITIONAL IDEAS OF LUXURY WHILE DRAWING ON ALL THE
BEST CONTEMPORARY DESIGN HAS TO OFFER: PRECIOUS DETAILS, ORIGINAL DECORATIONS AND ONLY THE BEST MATERIALS. THE BASE OF THIS SYSTEM IS
THE REFINED FRAMED DOOR.
Fra tradizione e moderna eleganza // Between Tradition
and Modern Elegance
page . 09 YEAR 2016 // ISSUE # 02
DIAM
ANTA
TURA
DETT
AGLI
PRE
ZIOS
I//
PRE
CIOU
S DE
TAIL
SAN
TA A
TEL
AIO
// F
RAM
ED D
OOR
LA DIAMANTATURA È UN TAGLIO UTILIZZATO PER I PIANI IN MARMO O PIETRA DI VOGUE PER RENDERLI DOLCEMENTE INCLINATI A 45° VERSO L’INTERNO. // DIAMANTATURA IS A SOFT 45° EDGE CUT FOR THE UNDERSIDE OF VOGUE MARBLE AND STONE COUNTERTOPS.
FRA I DIVERSI ELEMENTI DI PREGIO, I FIANCHI DELL’ISOLA CON GLI ANGOLARI SAGOMATI COME UNA GAMBA DECORATA O I TELAI DELLE ANTE IN ACCIAIO INOX LUCIDO. // A LIST OF PRECIOUS OPTIONS INCLUDES ISLAND END PANELS WITH DECORATED LEGS AND CABINET FRAMES IN MIRROR-FINISH STAINLESS STEEL.
L’ANTA A TELAIO È UNO STILEMA TRADIZIONALE PER LA CUCINA, VOLUTO PER VOGUE CON UNA CORNICE DI DIMENSIONI CONTENUTE DA ABBINARE A UN SISTEMA DI APERTURA A MANIGLIA. // THE FRAMED DOOR IS ONE OF THE TRADITIONAL STYLEMES OF THE KITCHEN. FOR THE VOGUE COLLECTION IT FEATURES A NARROW FRAME THAT CAN BE COMBINED WITH DIFFERENT HANDLES.
DESIGN BY MODO DESIGN // R&S DOIMO CUCINE
page . 10 page . 11 YEAR 2016 // ISSUE # 02YEAR 2016 // ISSUE # 02
www.doimocucine.itFOR US: SAVE THE DATEwww.doimocucine.itFOR US: SAVE THE DATE
Un luogo tranquillo, musica rilassante e tanti pastelli // A Quiet Space, Relaxing Music and a Big Box of Crayons
FOR US: TIME FOR YOURSELF
AVERE UN MOMENTO TUTTO PER NOI È UN DIRITTO. A VOLTE È PURA SOPRAVVIVENZA. OGGI GLI PSICOLOGI CONSIGLIANO DI COLORARE PER RILASSARSI E DAR SFOGO ALLA CREATIVITÀ. L’USO DI PASTELLI E CERE STIMOLA LA LOGICA, PER DIPINGERE LE FORME, E LA CREATIVITÀ QUANDO MISCHIAMO LE TINTE. MENTRE SIAMO FOCALIZZATI SU SEMPLICI AZIONI RIPETITIVE, GIUNGE LA CALMA, I PENSIERI SI ALLONTANO. PERCHÉ COLORARE È UNA FORMA DI MEDITAZIONE ATTIVA. // EVERYONE HAS A RIGHT TO A TIMEOUT. IN SOME CASES IT IS A QUESTION OF SURVIVAL. TODAY’S PSYCHOLOGISTS RECOMMEND COLOURING BOOKS AS A TOOL FOR RELAXING AND UNLEASHING OUR CREATIVITY. THE USE OF PASTELS AND CRAYONS STIMULATES OUR LOGIC TO PAINT FORMS, AND OUR CREATIVITY WHEN WE MIX COLOURS. FOCUSING ON SIMPLE REPETITIVE ACTIONS WE ARE OVERCOME BY A SENSATION OF CALM AND OUR THOUGHTS GENTLY DRIFT AWAY. BECAUSE COLOURING IS A FORM OF ACTIVE MEDITATION.
IL MIO QUADERNO DELLE DOLOMITI...ANCORA PIÙ BELLE SE COLORATE
A CURA DI SUSANNA DA CORTÀ,KELLERMANN EDITORE, 2015
// BY SUSANNA DA CORTÀ,KELLERMANN EDITORE, 2015
Il mio quadernodelle
Dolomiti...ancora più belle se colorate
a cura di Susanna da Cortà
ORMAI LO SANNO TUTTI: I LIBRI DA COLORARE PER ADULTI SONO DI TENDENZA. FRA I TANTI, NE SEGNALIAMO UNO CHE RACCONTA UN TESORO DEL VENETO DI DOIMO CUCINE, RICONOSCIUTO PATRIMONIO DELL’UMANITÀ UNESCO. PARLIAMO DELLE DOLOMITI. L’EDITORE KELLERMANN DI VITTORIO VENETO HA SCELTO I DISEGNI DI SUSANNA DA CORTÀ PER RACCONTARE TUTTE LE VETTE DELLE DOLOMITI, CON FAUNA E FLORA. // BY NOW EVERYONE KNOWS: ADULT COLOURING BOOKS ARE ALL THE RAGE. AMONG THE MANY EXAMPLES, THERE IS ONE THAT SPEAKS ABOUT A TREASURE OF THE VENETO, DOIMO CUCINE’S HOME, AND A UNESCO WORLD HERITAGE: THE DOLOMITE MOUNTAINS. THE PUBLISHER KELLERMANN (HEADQUARTERED IN VITTORIO VENETO) HAS SELECTED A SERIES OF DRAWINGS BY SUSANNA DA CORTÀ THAT PORTRAY THE PEAKS OF THE DOLOMITES THROUGH THEIR FAUNA AND FLORA.
RILASSARSICON LE DOLOMITIRELAXING WITH THE DOLOMITES
I MANDALA S
ONO CERCHI C
ON ALL’INTERNO ALT
RE FORME
GEOMETRIC
HE E UN S
IGNIF
ICATO S
PIRITUALE E R
ITUALE
PER BUDDHIS
MO E IN
DUISM
O: VITA
, NASCITA
, MATURITÀ
,
RINASCITA
. FANNO C
ONCENTRARE SU D
I SÉ E ALLONTA
NARE I
PENSIERI N
EGATIVI, C
OME R
ICONOSCEVA U
N SECOLO FA CARL
G. JUNG, U
NO DEI P
RIMI P
SICOLOGI A
USARE IL
COLORARE
COME TECNIC
A DI R
ILASSAMENTO. //
MANDALAS ARE C
IRCLES
CONTAIN
ING O
THER GEOM
ETRIC FORM
S WITH A S
PIRITUAL
AND RITUAL S
IGNIF
ICANCE FOR B
UDDHISM
AND HIN
DUISM
:
LIFE, B
IRTH, M
ATURITY, REBIR
TH. THEY H
ELP US C
ONCENTRATE
ON OURSELV
ES AND TO WARD O
FF NEGATIV
E THOUGHTS, AS
RECOGNISED A C
ENTURY AGO BY CARL G
. JUNG, O
NE OF THE
FIRST PSYCHOLOGIS
TS TO USE C
OLOURING AS A TECHNIQ
UE OF
RELAXATION.
ALL’INIZ
IO CI F
URONO
I MANDALA, P
OI CARL G
. JUNG
FIRST THERE W
ERE MANDALAS,
THEN CARL G. J
UNG
www.doimocucine.itwww.doimocucine.itFOR US: COMMUNITY FOR US: COMMUNITY
page . 13 YEAR 2016 // ISSUE # 02page . 12 YEAR 2016 // ISSUE # 02
SIMONE ARDOINO
KEVIN DEGANO
DIGITAL STRATEGIST
DOIMO CUCINE È PRESENTE ANCHE SU // DOIMO CUCINE IS ALSO PRESENT ON
DIGITAL STRATEGIST
Quanti sono i follower di Doimo Cucine su Facebook? // How many followers does Doimo Cucine have on Facebook? OGGI, MARZO 2016, SONO PIÙ DI 52.000. ERANO 3.900 QUANDO A NOVEMBRE 2014 INIZIAMMO CON LA PAGINA FACEBOOK, CHE GIÀ ESISTEVA. // AS OF MARCH 2016 THERE ARE MORE THAN 52,000. WE BEGAN WITH 3,900 IN NOVEMBER 2014 WHEN WE STARTED WITH OUR FACEBOOK PAGE, WHICH ALREADY EXISTED.
Chi sono questi fan? // Who are these fans? PER LA GRAN PARTE, DONNE FRA I 25 E I 45 ANNI, ANCHE SE LE PIÙ ATTIVE HANNO FRA I 40 E I 55 ANNI. SONO ATTENTE E CURIOSE, CON UN GUSTO CONTEMPORANEO. PRIMA DI INSERIRE QUALCOSA DI NUOVO NELLA LORO VITA, PAIONO VOLER COMPRENDERE COME SI ADATTA A LORO. SONO CONCRETE: AMANO LO STILE CHE PUÒ DAVVERO FAR PARTE DEL LORO MONDO E BADANO ALLA QUALITÀ. // FOR THE MOST PART WOMEN BETWEEN THE AGES OF 25 AND 45, THOUGH THE MOST ACTIVE ARE BETWEEN 40 AND 55. THEY ARE ATTENTIVE AND CURIOUS, WITH A TASTE FOR ALL THINGS CONTEMPORARY. BEFORE BRINGING SOMETHING NEW INTO THEIR LIVES THEY WISH TO LEARN MORE ABOUT HOW IT ADAPTS TO THEM. THEY ARE CONCRETE: THEY LOVE A STYLE THAT CAN TRULY BECOME A PART OF THEIR WORLD AND ARE VERY ATTENTIVE TOWARD QUALITY.
Parlate solo ai follower Doimo Cucine? // Do you only talk to Doimo Cucine followers? NO, E QUESTO È UNO DEI VANTAGGI DI FACEBOOK! CON I NOSTRI POST OGNI SETTIMANA RAGGIUNGIAMO IN MEDIA FRA LE 70.000 E LE 135.000 PERSONE, BEN DI PIÙ DEI FAN. QUESTO PERCHÉ GLI AMICI DEI FAN VEDONO I LORO “MI PIACE” ALLA PAGINA, PERCHÉ I POST SONO CONDIVISI ANCHE FUORI DALLA COMMUNITY E PERCHÉ COMUNICHIAMO ANCHE DIRETTAMENTE CON I POTENZIALI FOLLOWER. // NO, AND THIS IS ONE OF THE ADVANTAGES OF FACEBOOK! EACH WEEK OUR POSTS REACH AN AVERAGE OF 70,000 TO 135,000 PEOPLE, MUCH MORE THAN THE NUMBER OF OUR FANS. THIS IS BECAUSE FRIENDS OF OUR FANS SEE THEIR “LIKES” ON THE PAGE, AND THE POSTS ARE QUICKLY SHARED OUTSIDE THE COMMUNITY AND BECAUSE WE COMMUNICATE DIRECTLY WITH POTENTIAL FOLLOWERS.
Come fate a decidere cosa dire alla community? // How do you decide what to say to the community? VERAMENTE È LA COMMUNITY CHE LO SUGGERISCE. TECNICAMENTE PREPARIAMO UN PIANO EDITORIALE, UN DOCUMENTO DOVE STABILIAMO CHE TIPO DI POST FARE E QUANDO. POI VEDIAMO QUAL È LA REAZIONE. // IN REALITY, IT IS THE COMMUNITY THAT SUGGESTS WHAT WE SHOULD SAY. TECHNICALLY WE PREPARE AN EDITORIAL PLAN, A DOCUMENT IN WHICH WE ESTABLISH WHAT TYPE OF POSTS TO CREATE AND WHEN. THEN WE SEE WHAT HAPPENS.
Come reagiscono? // How do they react? PER ESEMPIO AI FAN DOIMO CUCINE PIACCIONO MOLTISSIMO LE IMMAGINI DEI NOSTRI MODELLI ACCOMPAGNATI DA CITAZIONI DI FAMOSI CHEF O DESIGNER. SONO I POST PIÙ CONDIVISI E CI FANNO CONOSCERE A POTENZIALI FOLLOWER. // FOR EXAMPLE, THE FANS OF DOIMO CUCINE ARE VERY INTERESTED IN PICTURES OF OUR KITCHENS ACCOMPANIED BY QUOTES FROM FAMOUS CHEFS OR DESIGNERS. THESE ARE THE MOST SHARED POSTS AND THEY HELP US MEET POTENTIAL NEW FOLLOWERS.
Scrivono molto, i fan? // Do the fans write a lot? USANO MOLTO I “MI PIACE” (VEDREMO LE NUOVE “REACTIONS”) E LA CONDIVISIONE. SCRIVONO POCO, MA SONO ATTENTI. PER ESEMPIO, ABBIAMO POSTATO LA RICETTA DI UNA TORTA SENZA UOVA. SUBITO NOTATO. MA LA TORTA ERA PROPRIO COSÌ! // THEY USE A LOT OF “LIKES” (WE’LL SEE WHAT HAPPENS WITH THE NEW “REACTIONS”) AND SHARE A LOT. THEY WRITE LITTLE, BUT ARE VERY ATTENTIVE. FOR EXAMPLE, WE POSTED A RECIPE FOR A PIE WITHOUT EGGS. IT WAS PICKED UP RIGHT AWAY. BUT THE PIE REALLY WAS WITHOUT EGGS!
Cos’altro bolle in pentola? // What else is on the stove? ALLARGHIAMO CASA ALLA COMMUNITY. INIZIAMO A GESTIRE ANCHE INSTRAGRAM, PINTEREST E YOUTUBE AGEVOLATI PERCHÉ DOIMO CUCINE HA UN SACCO DI IMMAGINI DA MOSTRARE E ORA INIZIA ANCHE CON I VIDEO. // WE ARE EXPANDING THE COMMUNITY. WE ARE ALSO BEGINNING TO WORK WITH INSTAGRAM, PINTEREST AND YOUTUBE. THIS IS EASY BECAUSE DOIMO CUCINE HAS A WEALTH OF IMAGES TO SHOW AND WE ARE NOW ALSO BEGINNING TO WORK WITH VIDEO.
FOR US: FACEBOOK FOLLOWERSUN ANNO DI RISULTATI DOIMO CUCINE // A YEAR OF RESULTS FOR DOIMO CUCINE
FAN // FANS
COPERTURA MEDIA POST // POST REACH
CRESCITA FAN // OUR GROWING FANSAbbiamo iniziato con 3.900 fan // We started with 3,900 fans
Ogni settimana raggiungiamo dalle 70.000 alle 135.000 persone // Each week we communicatewith 70,000 to 135,000 people
DONNE
UOMINI
13-17 18-24 24-34 35-44 45-54 55-64 65+
78%0,0434%
0,0256%
11%
2%11%
38%
18%
6%
8%
2%
3%
0,602% 0,341%
0,941%
21%
20K
GEN FEB MAR APR MAG GIU LUG AGO SET OTT NOV DIC GEN FEB MAR
2015 2016
0
40K
60KNUMERO TOTALE DI “MI PIACE” DELLA PAGINA
NUMERO TOTALE DI “MI PIACE” AD OGGI: 52.416
5K
10K
15K
20K
25K
30K
03MAR
0
05 07 09 11 13 15 17 19 21 23 25 27 29 31
page . 14 page . 15 YEAR 2016 // ISSUE # 02YEAR 2016 // ISSUE # 02
www.doimocucine.itFOR US: PXwww.doimocucine.itFOR US: PX
01 02
04
03
AZIENDA / COMPANY
METODO / M
ETHOD
CONSIGLI /
RECOM
MENDATIO
NS
ISPIRAZIONI / INSPIRATIONS
DISPONIBILE ALLA COLLABORAZIONE
CON PROGETTISTI E ARCHITETTI // WE
LOOK FORWARD TO WORKING WITH
DESIGNERS AND ARCHITECTS
LAVORIAMO IN
SINERGIA
CON IL
RIVENDITORE DAL PROGETTO AL
MONTAGGIO
// WE W
ORK IN SYNERGY
WITH RETAILERS, F
ROM DESIGN TO
INSTA
LLATION
SUI FLUSSI D
I LAVORO, L
E MIS
URE, I
MATERIALI D
A CONSIDERARE IN
CUCINA
// ABOUT W
ORK FLOWS, DIM
ENSIONS
AND MATERIA
LS TO BE CONSIDERED IN
THE KITCHEN
IDEE TECNICHE E STILISTICHE PER
REALIZZARE AMBIENTI DI CARATTERE
// TECHNICAL AND STYLISTIC
SUGGESTIONS FOR THE CREATION OF
UNIQUE ENVIRONMENTS
For us:inspiration
Quando ci sono un progetto e un’incognita, Doimo Cucine c’è con una verifica, un consiglio, una soluzione. Cavalca quest’onda il catalogo progettisti “Px”, per sviluppare progetti all’ennesima potenza, seguendo lo stile di ciascun professionista. // When there is a project and an unknown, Doimo Cucine is there to help, offer advice and find a solution. This is why we created the “Px” catalogue for designers, to help develop
projects to the nth degree, in line with the style of each professional.
STRUMENTO DA PROGETTISTAA TOOL FOR DESIGNERS
PX È UNO STRUMENTO DA PROGETTISTA. E DA RIVENDITORE E CONTRACTOR. ILLUSTRA INFATTI L’AIUTO FORNITO DA DOIMO CUCINE AL RIVENDITORE PER REALIZZARE AMBIENTI IDEATI DA ARCHITETTI E PROGETTISTI. RACCOGLIE IDEE E SPUNTI SU COME POTREBBERO ESSERE QUESTI SPAZI E DÀ INDICAZIONI PER VALUTARE I FLUSSI DI LAVORO DI CHI CUCINA, LE MISURE DA RISPETTARE E LE CARATTERISTICHE DEI MATERIALI. È QUINDI UNO STRUMENTO UTILE, IN QUANTO TECNICO, PER PROGETTISTI E ARCHITETTI A CUI SI RIVOLGE, MA ANCHE PER RIVENDITORI E CONTRACTOR CHE CON LORO LAVORANO. C’È POI UN’ULTERIORE RICCHEZZA DEL CATALOGO. È CIÒ CHE NON C’È. AL SUO INTERNO INFATTI, CI SONO DUE REALIZZAZIONI DI DOIMO CUCINE E CINQUE ISPIRAZIONI PURE, FRUTTO DELLA CREATIVITÀ DEL NOSTRO STAFF E SINTESI DELLE DOMANDE PIÙ FREQUENTI POSTE OGNI GIORNO AI NOSTRI TECNICI. TUTTO IL RESTO È FUTURO, È LO SPAZIO CHE SARÀ IMMAGINATO DA PROGETTISTI E ARCHITETTI CHE VORRANNO COLLABORARE CON NOI, CON I NOSTRI RIVENDITORI E CON I CONTRACTOR CHE CI SELEZIONANO.
PX IS A TOOL FOR DESIGNERS. BUT ALSO FOR RETAILERS AND CONTRACTORS. IT ILLUSTRATES THE ASSISTANCE PROVIDED BY DOIMO CUCINE TO ITS RETAILERS TO HELP THEM CREATE THE ENVIRONMENTS IMAGINED BY ARCHITECTS AND DESIGNERS. IT GATHERS TOGETHER IDEAS AND SUGGESTIONS ABOUT THE POTENTIALITIES OF THESE SPACES AND OFFERS INDICATIONS FOR EVALUATING WORK FLOWS IN THE KITCHEN, MINIMUM DIMENSIONS AND THE CHARACTERISTICS OF MATERIALS. IT IS A HANDY TECHNICAL TOOL FOR THE DESIGNERS AND ARCHITECTS IT WAS CREATED FOR, WHILE ALSO HELPING THE RETAILERS AND CONTRACTORS WHO WORK WITH THEM. THE CATALOGUE ALSO CONTAINS ANOTHER TREASURE. IT IS FOUND IN WHAT IS MISSING. IN FACT, WHILE IT CONTAINS TWO REALISATIONS BY DOIMO CUCINE, THE OTHER FIVE ARE INSPIRATIONS – THE FRUIT OF THE CREATIVITY OF OUR STAFF AND A SUMMARY OF THE MOST FREQUENT QUESTIONS RECEIVED BY OUR TECHNICAL STAFF EACH DAY. EVERYTHING ELSE IS PROJECTED INTO THE FUTURE, INTO THE SPACES TO BE INVENTED BY THE DESIGNERS AND ARCHITECTS WHO WILL WORK WITH US, WITH OUR RETAILERS AND WITH THE CONTRACTORS WHO CHOOSE OUR PRODUCTS.
A CHI È RIVOLTO / WHO IS IT FOR?
page . 16 page . 17 YEAR 2016 // ISSUE # 02YEAR 2016 // ISSUE # 02
www.doimocucine.itFOR US: RETAILERSwww.doimocucine.itFOR US: RETAILERS
FOR US: GO, RETAILER GO!IDEE ORIGINALI DAI RIVENDITORI // ORIGINAL IDEAS FROM OUR RETAILERS
Con 232 rivenditori in Italia e 155 in oltre 40 Paesi nel mondo, fra showroom e monomarca, Doimo Cucine è da sempre impegnata a fornire supporto tecnico. Adesso qualcuno di loro cambia
registro e avanza richieste diverse. E Doimo Cucine risponde. // With 232 retailers in Italy and 155 in over 40 nations around the globe, between showrooms and one-brand outlets, Doimo Cucine
has always been there to offer technical support. There are now those who are changing tack and advancing different requests. And Doimo Cucine is there to answer.
DOIMO CUCINE È FIERA RAPPRESENTANTE DEL MADE IN ITALY NEL MONDO GRAZIE A UNA RETE DI RIVENDITORI FIDATI. CON ESSI INSTAURA UNA STRETTA COLLABORAZIONE DAL PROGETTO AL MONTAGGIO DELLE PROPRIE CUCINE. // DOIMO CUCINE IS A PROUD REPRESENTATIVE OF MADE IN ITALY AROUND THE WORLD, SUPPORTED BY A NETWORK OF TRUSTED RETAILERS. WE WORK CLOSELY WITH THEM, FROM THE EARLY DESIGN THROUGH TO THE INSTALLATION OF EACH KITCHEN.
Doimo Cucine in Italy and the World
INTERVISTA A// INTERVIEW WITHCARLO PELLEGRINI
INTERVISTA A// INTERVIEW WITHGIANNI ANDREOLA
Responsabile commerciale Italia
// Retail Manager Italy
Responsabile commerciale Estero
// International Retail Manager
Qual è il servizio dato da Doimo Cucine ai rivenditori? // What kind of service does Doimo Cucine offer its retailers? NATURALMENTE SIAMO SEMPRE DISPONIBILI PER INFORMAZIONI
SUL PRODOTTO, ANCHE CON CORSI DI FORMAZIONE E AGGIORNAMENTO DEDICATI, E PER AIUTARE A ESPORLO AL MEGLIO, PROGETTANDO LO SPAZIO MOSTRA CHE CI È RISERVATO. // NATURALLY WE ARE
ALWAYS AVAILABLE TO PROVIDE INFORMATION ABOUT OUR PRODUCTS, INCLUDING TRAINING COURSES AND DEDICATED UPDATES. WE ARE ALSO THERE TO CREATE IDEAL SHOWROOMS, DESIGNING THE SPACES
RESERVED FOR OUR PRODUCTS.
Quali sono invece le nuove proposte che provengono proprio dai rivenditori? // What kind of suggestions do you receive from retailers? ALCUNI NON CERCANO PIÙ “SOLO” DI
VENDERE AL CLIENTE FINALE. SI RIVOLGONO ANCHE AD ARCHITETTI E PROGETTISTI. COSÌ C’È CHI CI HA COINVOLTI IN LEZIONI RIVOLTE A QUESTI PROFESSIONISTI SU COME PROGETTARE UNA CUCINA, SU QUALI
SIANO LE SPECIFICHE DA RISPETTARE, SU COME OVVIARE A CERTI PROBLEMI E COSÌ VIA. // THERE ARE SOME WHO NO LONGER LOOK “ONLY” TO SELL TO END CLIENTS. THEY ALSO DEAL WITH ARCHITECTS AND
DESIGNERS. SOME RETAILERS HAVE INVOLVED US IN LESSONS FOR PROFESSIONALS ABOUT HOW TO DESIGN A KITCHEN, THE SPECIFICATIONS TO BE RESPECTED, HOW TO RESOLVE CERTAIN PROBLEMS, ETC.
Solo in Italia? // Only in Italy? INIZIA UN FERMENTO ANCHE ALTROVE. PER ESEMPIO A MOSCA STIAMO PROPONENDO LO STESSO FORMAT GIÀ COLLAUDATO IN ITALIA CON INCONTRI FOCALIZZATI SUGLI
INFLUENZATORI DEL MERCATO: GLI ARCHITETTI. // THINGS ARE BEGINNING TO MOVE ELSEWHERE AS WELL. FOR EXAMPLE IN MOSCOW WE ARE PROPOSING THE SAME FORMAT SUCCESSFULLY TESTED IN
ITALY THROUGH MEETINGS WITH THOSE WHO INFLUENCE THE MARKET: ARCHITECTS.
Quindi temi di progettazione, molto tecnici… // So the issues of design are very technical... SÌ, PERCHÉ UN ARCHITETTO SI OCCUPA DEL MONDO CASA CHE È TANTO AMPIO QUINDI PUÒ
AVER BISOGNO DI INFORMAZIONI MIRATE ALLA CUCINA. INFATTI SIAMO STATI INVITATI ANCHE A TENERE INCONTRI SUI MATERIALI DI RICERCA E SULLE TENDENZE SPECIFICHE DEL NOSTRO SETTORE.
// YES, BECAUSE ARCHITECTS WORK WITH THE VASTER WORLD OF THE HOME AND SO IT IS NECESSARY TO PROVIDE SPECIFIC INFORMATION ABOUT THE KITCHEN. WE HAVE ALSO BEEN INVITED TO HOLD MEETINGS
TO TALK ABOUT THE LATEST MATERIALS AND SPECIFIC TRENDS IN OUR SECTOR.
Proposte meno tecniche ne avete ricevute? // Have you received less technical proposals? SÌ, E CERTO VANNO BEN SOPPESATE. PERÒ, PER ESEMPIO, PER EXPO 2015 SIAMO STATI
COINVOLTI DA UN RIVENDITORE IN UN VIDEO CHE NARRAVA L’ITALIA FRA BELLEZZA, BUON GUSTO, DESIGN E BUON CIBO. NE SIAMO STATI ONORATI. // YES, AND THEY HAVE TO BE CAREFULLY WEIGHED. HOWEVER,
FOR EXAMPLE, FOR EXPO 2015 WE WERE INVOLVED BY A RETAILER IN A VIDEO THAT PRESENTED ITALY THROUGH ITS NATURAL BEAUTY, GOOD TASTE, DESIGN AND EXCELLENT FOOD. WE WERE HONOURED.
Cosa pensa Doimo Cucine di questa novità? // What does Doimo Cucine think about these new situations? CI FA PIACERE PERCHÉ DIMOSTRA L’INTRAPRENDENZA DI QUESTO TIPO DI RIVENDITORE E PERCHÉ, ALLA FINE, L’ARCHITETTO COINVOLTO COLLEGA QUESTA ATTENZIONE DEL
RIVENDITORE ANCHE A DOIMO CUCINE. // WE ARE VERY PLEASED BECAUSE THEY DEMONSTRATE THE ENTREPRENEURIAL NATURE OF THIS TYPE OF RETAILER AND BECAUSE, IN THE END, THE ARCHITECTS
INVOLVED CONNECT THE RETAILER’S ATTENTION WITH DOIMO CUCINE.
Doimo Cucine in Italia e nel mondo
155 RIVENDITORI IN OLTRE 40 PAESI NEL MONDO// 155 IN OVER 40 COUNTRIES AROUND THE GLOBE
NORD ITALIA 146 PUNTI VENDITACENTRO ITALIA 50 PUNTI VENDITASUD ITALIA E ISOLE 36 PUNTI VENDITA// 146 RETAIL OUTLETS IN NORTHERN ITALY 50 RETAIL OUTLETS IN CENTRAL ITALY36 RETAIL OUTLETS IN SOUTHERN ITALYAND THE ISLANDS
page . 18 page . 19 YEAR 2016 // ISSUE # 02YEAR 2016 // ISSUE # 02
www.doimocucine.itFOR US: SEE YOU SOON
FOLLOW US
www.doimocucine.itFOR US: SEE YOU SOON
DOIMO CUCINE, NATA NEL 1994, È FIERA RAPPRESENTANTE DEL MADE IN ITALY NEL MONDO E FA PARTE DEL GRUPPO DOIMO, UNA DELLE PIÙ IMPORTANTI REALTÀ
ECONOMICHE E PRODUTTIVE ITALIANE NEL SETTORE DELL’ARREDAMENTO.
// DOIMO CUCINE WAS FOUNDED IN 1994. WE ARE A PROUD
AMBASSADOR OF THE MADE IN ITALY INITIATIVE AND PART OF
THE GRUPPO DOIMO, AN ITALIAN LEADER IN THE FURNITURE
INDUSTRY.
FOR US: A JOB WELL DONENON SEMPLICEMENTE FARE, MA FARE BENE. PER TUTTI NOI.
// MORE THAN JUST DOING THINGS, WE WANT TO DO THEM WELL. FOR ALL OF US.
ISCRIVITI ALLA NOSTRA NEWSLETTER // SUBSCRIBE TO OUR NEWSLETTER
CON MOBILI COMPONIBILI PER I GUSTI PIÙ DIVERSI, DAL MINIMALISMO AL TUTTO COLORE, DOIMO CUCINE PROPONE COLLEZIONI DALL’ANIMA
CONTEMPORANEA, CHE PARLANODI STILI DI VITA ATTUALI E DI UN NUOVO MODO DI CONCEPIRE IL MONDO DELLA
CUCINA, INTESA COME CUORE DELLA CASA E FULCRO DI RELAZIONI.
L’OBIETTIVO È SEMPRE FAR LE COSE BENE, OVVERO ARREDI SOLIDI ED ELEGANTI. PER GARANTIRE UNA QUALITÀ DURATURA, LA PROGETTAZIONE TECNICA E LA PRODUZIONE SONO INTERNE, SEGUITE CON ACCURATEZZA
IN OGNI FASE DEL PROCESSO PRODUTTIVO DA PERSONALE DI LIVELLO, AGGIORNATO SULLE NUOVE TECNOLOGIE, IMPEGNATO NELLA RICERCA
E ATTENTO AI TEMI DELL’ECOSOSTENIBILITÀ. PER REALIZZARE CUCINE DI STILE, NASCONO COLLABORAZIONI CON DESIGNER CAPACI DI COGLIERE LE
TENDENZE PIÙ CONTEMPORANEE,CHE POI SPESSO DIVENGONO FONDANTI. PER FACILITARE IL LAVORO DI
ARCHITETTI E PROGETTISTI CHE SCELGONO LE DIVERSE COLLEZIONI, VIENE VERIFICATO E SEGUITO
DA VICINO IL SERVIZIO DI CONSULENZA OFFERTO DAI NEGOZIANTIDOIMO CUCINE. SONO COSÌ COMPRESE ESIGENZE SPECIFICHE DEL MERCATO,
POI TRASFORMATE IN AZIONI E SERVIZI.
//
DOIMO CUCINE OFFERS KITCHENS FOR EVERY TASTE, FROM THE MINIMALIST TO THE MOST BRIGHTLY COLOURED, OUR PRODUCTS ARE CONTEMPORARY AND IDEAL FOR TODAY’S LIFESTYLES. WE OFFER A NEW WAY OF THINKING
ABOUT THE KITCHEN, THE TRUE HEART OF ANY HOME.
OUR OBJECTIVE HAS ALWAYS BEEN TO DO THINGS WELL, TO CREATE SOLID AND ELEGANT KITCHENS. TO GUARANTEE THE QUALITY OF OUR PRODUCTS,
OUR DESIGN AND PRODUCTION TEAMS ARE IN-HOUSE. THIS MEANS THAT EACH PHASE OF EVERY PROJECT IS SUPERVISED BY EXPERT STAFF,
TRAINED IN THE LATEST TECHNOLOGIES AND DEDICATED TO RESEARCH AND SUSTAINABILITY. TO CREATE THE MOST UNIQUE KITCHENS WE REGULARLY
COLLABORATE WITH DESIGNERS WITH A TALENT FOR INTERPRETING CONTEMPORARY TRENDS, MANY OF WHICH PROVE TO BE LASTING. TO
FACILITATE THE WORK OF ARCHITECTS AND DESIGNERS CHOOSING FROM OUR VARIOUS COLLECTIONS, DOIMO CUCINE HAS A TEAM OF SPECIALISED CONSULTANTS WHO UNDERSTAND THE SPECIFIC NEEDS OF THE MARKET.
Rimaniamo in contatto: è in partenza prossimamente il progetto newsletter Doimo Cucine pensato per architetti e progettisti. Ci saranno tendenze, suggerimenti, consigli, informazioni tecniche e di prodotto mirate. // Let’s stay in touch: the Doimo Cucine newsletter for architects and designers is coming soon. It
will be full of trends, suggestions, recommendations, technical information and product focuses.
VIA SCHIAVONESCA, 78LOC. BAVARIA31040 NERVESA DELLA BATTAGLIATREVISO - ITALIA TEL. +39 0422 775611FAX +39 0422 882082
ISSUE # 02 - The magazineYEAR 2016 //