Kafka in Bangla

15

description

Poetic Bangla translation of short stories of Franz Kafka

Transcript of Kafka in Bangla

Page 1: Kafka in Bangla
Page 2: Kafka in Bangla

Notes

• One Mr. N R Banerjee, a die hard party follower joined as VC of BESU from GM -Training of CESC.

• During his time he wanted to control BESU by– Following party dictat i.e., whoever is not red

is bad– Considering BESU as an industry not institute

• BESU is yet to recuperate his misdeeds

Page 3: Kafka in Bangla
Page 4: Kafka in Bangla
Page 5: Kafka in Bangla

The poor and the Law

• Though several measures have been taken in modern society for the poor to take help of the Government lawyers, at the end of the day most of the cases were lost by them

• However, the poor should be brave to force open the door of the law without taking law in their own hand

Page 6: Kafka in Bangla
Page 7: Kafka in Bangla

Job

• I am completely disillusioned about the job I do. However, unlike the story I am still continuing due to the strings attached

• Babla is my car driver in reality. But the situation mentioned is yet to arise

Page 8: Kafka in Bangla
Page 9: Kafka in Bangla

Confusion

• Since childhood we were taught that if you do this – you will get that. Diligence, perseverance etc.

• We were in the race. Ultimate result is often the scene depicted in the trailing piece

• Now, when we look back, we find that we lost a lot of happiness because of the race

• My confusion exist – who is right my parents or granddad!

Page 10: Kafka in Bangla

A Little Fableby Franz Kafka"ALAS," said the mouse, "the world is growing smaller every day. At the beginning itwas so big that I was afraid, I kept running and running, and I was glad when at last I sawwalls far away to the right and left, but these long walls have narrowed so quickly that I amin the last chamber already, and there in the corner stands the trap that I must run into.""You only need to change your direction," said the cat, and ate it up.Translated by Willa and Edwin Muir

Page 11: Kafka in Bangla

FellowshipWE ARE five friends, one day we came out of a house one after the other, first onecame and placed himself beside the gate, then the second came, or rather he glided throughthe gate like a little ball of quicksilver, and placed himself near the first one, then came thethird, then the fourth, then the fifth. Finally we all stood in a row. People began to notice us,they pointed at us and said: Those five just came out of that house. Since then we have beenliving together; it would be a peaceful life if it weren't for a sixth one continually trying tointerfere. He doesn't do us any harm, but he annoys us, and that is harm enough; why doeshe intrude where he is not wanted? We don't know him and don't want him to join us. Therewas a time, of course, when the five of us did not know one another, either; and it could besaid that we still don't know one another, but what is possible and can be tolerated by thefive of us is not possible and cannot be tolerated with this sixth one. In any case, we arefive and don't want to be six. And what is the point of this continual being togetheranyhow? It is also pointless for the five of us, but here we are together and will remaintogether; a new combination, however, we do not want, just because of our experiences.But how is one to make all this clear to the sixth one? Long explanations would almostamount to accepting him in our circle, so we prefer not to explain and not to accept him. Nomatter how he pouts his lips we push him away with our elbows, but however much wepush him away, back he comes.Translated by Tania and James Stern

Page 12: Kafka in Bangla
Page 13: Kafka in Bangla

Association

• My whole family had a bitter experience during Durga Puja event a few years back.

• You can get rid of them in some kind of association, which run democratically. But in the type of events where everybody’s involvement is necessary they not only play prankster but make nuisance.

Page 14: Kafka in Bangla

Prometheus

THERE ARE four legends concerning Prometheus:According to the first he was clamped to a rock in the Caucasus for betraying the secrets of the gods to men, and the gods sent eagles to feed on his liver, which was perpetually renewed.According to the second Prometheus, goaded by the pain of the tearing beaks,pressed himself deeper and deeper into the rock until he became one with it.According to the third his treachery was forgotten in the course of thousands ofyears, forgotten by the gods, the eagles, forgotten by himself.According to the fourth everyone grew weary of the meaningless affair. The gods grew weary, the eagles grew weary, the wound closed wearily.There remained the inexplicable mass of rock. The legend tried to explain theinexplicable. As it came out of a substratum of truth it had in turn to end in the inexplicable.Translated by Willa and Edwin Muir

Page 15: Kafka in Bangla