Islands of Johor - Malaysia Insights · bitte an mcd.deutschland@yahoo. com. Weitere Informationen...

19
D E U T S C H E N G L I S H bilingual Islands of Johor Shipwrecks off Labuan ASEAN Investment Forum House of Music Penang JULY 2017 #8 Photo: Phalinn Ooi

Transcript of Islands of Johor - Malaysia Insights · bitte an mcd.deutschland@yahoo. com. Weitere Informationen...

Page 1: Islands of Johor - Malaysia Insights · bitte an mcd.deutschland@yahoo. com. Weitere Informationen auf der Website malaysianclubgermany.de Malaysia ebooks available MALAYSIA INSIGHTS

D E U T S C H

E N

G L I SH

bilingual

Islands of Johor

Shipwrecks off Labuan

ASEAN Investment Forum

House of Music Penang

JULY 2017 #8

Phot

o: P

halin

n O

oi

Page 2: Islands of Johor - Malaysia Insights · bitte an mcd.deutschland@yahoo. com. Weitere Informationen auf der Website malaysianclubgermany.de Malaysia ebooks available MALAYSIA INSIGHTS

2 8/2017 www.malaysia-insights.com

CONTENTS02 In Short 17 ImprintTOURISM04 Welcome to Johor!09 Beautiful Islands of Johor13 Shipwrecks Off LebuanMEDIA14 Metrochannel MalaysiaHISTORY 16 100 Years Ago: Missionary Work in Malaysia 18 Musical Heritage of PenangEDUCATION21 Carl Duisburg CentrenBUSINESS24 ASEAN Investment Forum28 New Opportunities 30 ANUGA 2017: Large Malaysian Participation

Engineering Degrees in Germany for SPM Holders

Carl Duisberg Training Center LocationsFurther Information

COLOGNE

Berlin

Munich

Radolfzell on Lake Constance

Hanover

Rhine-Main

Saarbrücken

Potsdam

Leipzig Dresden

Nürnberg

Bonn

Hamburg

Stuttgart

Bremen

Mannheim

Karlsruhe

Wiesbaden

Düssel-dorf

BielefeldMünster

Augsburg

cdc.de

Studying in Germany

Carl Duisberg CentrenHansaring 49–51 • 50670 CologneGermanyTel. +49(0)221/16 [email protected]

Your contact in Germany:Carl Duisberg CentrenHansaring 49–51 • 50670 Cologne • [email protected] • www.studying-in-germany.net

Your contact in Malaysia:Dr. Mohamed Rashid Bin Navi [email protected]

Our partners:

First City University College www.firstcity.edu.my/en/

Goethe Institut www.goethe.de/kualalumpur

German Alumni Association Malaysia (GAAM) www.gaam.my

German Academic Exchange Service (DAAD) www.ic.daad.de/kualalumpur

German Embassy Kuala Lumpur www.kuala-lumpur.diplo.de

Also at your service worldwide!• Kuala Lumpur (Malaysia)• Jakarta (Indonesia)• Beijing (China)• Moscow (Russia)

cdc.de/facebook cdc.de/instagram

Check out our training center videos

on youtube!

cdc.de/youtube

INHALT In Kürze 02

Impressum 17TOURISMUS

Willkommen in Johor! 07 Die traumhaften Inseln Johors 09 Schiffswracks vor Lebuan 12

MEDIEN Metrochannel Malaysia 15

GESCHICHTE Das musikalische Erbe Penangs 19

BUSINESS ASEAN Investment Forum 26 Neue Chancen 29

Malaysia auf der ANUGA 2017 31

juli 17 | july 17

08/2017

George Town Festival 2017George Town Festival (GTF) in Penang, Malaysia will run from 28 July to 3 September this year, together with its satellite event Butterworth Fringe Festival (BFF) on 12 August and 13 August. GTF is back for the 8th year, cele-brating the arts, culture, heritage and community. “With this year’s edition primarily oriented towards the youth, community and women, the Festival will host more than 100 shows; out of which 60% focuses on local content. GTF will transform George Town into a universal stage where different arts from traditional to contemporary, lo-cal to international converge,” stated Festival Director Joe Sidek.georgetownfestival.com

Retail DevelopmentMalaysia has been ranked third in A.T. Kearney’s Global Retail Development Index (GRDI) 2017. This is the second successive year Malaysia has achieved this ranking. The GRDI ranks the top 30 developing countries for retail investment worldwide based on 25 macroeconomic and retail-specific variables. Malaysia’s high ranking is driven by an influx of tourists, higher disposable income and government investments in infrastructure, ac-cording to the study. Malaysia’s retail market continued to grow despite a slight dip in overall GDP growth and short-term pressures of currency fluc-tuation and inflation. The long-term prospects of the sector continue to remain strong.“Malaysia’s successful performance in this year’s Index is consistent with the increased interest foreign retailers are showing in this market, in both tradi-tional and online channels. Aggres-sive moves are being made into the convenience segment by companies such as Japanese retailer Aeon who is set to triple its number of stores in Malaysia to 150 within the next three years,” said Soon Ghee Chua, Partner and Head of Southeast Asia at A.T. Kearney.

Animation Park in IpohIn Ipoh, a new tourist attraction just recently opened its door: the Movie Animation Park Studio (MAPS) is Asia’s first animation-centered theme park. Fans of the Smurfs, Dreamworks heros or the local figure BoboiBoy, here are all the genre’s protagonists represent-ed. Visitors can actively experience var-ious adventures or watch bike and car stunt shows. The management hopes to to attract more than one million vis-itors per year.

George Town Festival 2017Das George Town Festival (GTF) in Pen-ang/Malaysia wird vom 28. Juli bis 3. September dieses Jahres stattfinden, begleitet von seinem Satelliten-Event, dem „Butterworth Fringe Festival” (BFF) vom 12. August und 13. August. Das GTF findet bereits zum 8. Mal statt und stellt Kunst, Kultur, Erbe und Gemeinschaft in den Fokus. “Mit der diesjährigen Ausgabe, die primär auf Jugend, Gemeinde und Frauen ausge-richtet ist, wird das Festival mehr als 100 Shows veranstalten; 60 Prozent davon haben einen lokalen Bezug. Das GTF wird George Town in eine univer-selle Bühne verwandeln, wo verschie-dene Künste aufeinandertreffen, vom Traditionellen zum Zeitgenössischen, vom Lokalen zum Internationalen”, verspricht Festival-Direktor Joe Sidek.georgetownfestival.com

EinzelhandelsentwicklungIn A.T. Kearney’s aktuellem „Global Re-tail Development Index” (GRDI) 2017 nimmt Malaysia Platz 3 ein - zum zwei-ten Mal in Folge. Der GRDI listet die 30 führenden Länder weltweit hinsichtlich ihrer Einzelhandelsinvestitionen auf, ermittelt auf Basis von 25 makroöko-nomischen und handelsbezogenen Variablen. Malaysias hervorragendes Ranking wird durch einen Zuwachs von Touristen, höhere verfügbare Ein-kommen und staatliche Investitionen in die Infrastruktur begründet. Der Ein-zelhandelsmarkt von Malaysia wuchs trotz eines leichten Rückgangs des BIP-Gesamtwachstums und des kurz-fristigen Drucks der Währungsschwan-kungen und der Inflation weiter. Die langfristigen Perspektiven des Sektors bleiben weiterhin stark.“Die erfolgreiche Leistung von Malaysia im diesjährigen Index steht im Einklang

mit dem zunehmenden Interesse, das ausländische Einzelhändler in diesem Markt sowohl in traditionellen als auch in Online-Kanälen zeigen. Vermehrte Investitionen in diesem Bereich werden von Unternehmen wie dem japanischen Einzelhändler Aeon gemacht, der seine Anzahl von Filialen in Malaysia auf 150 in den nächsten drei Jahren verdreifa-chen will”, so Soon Ghee Chua, Chef von A.T. Kearney Südostasien.

Animationspark in IpohIn Ipoh hat eine neue Touristenattrak-tion vor kurzem ihre Tore geöffnet: Das Movie Animation Park Studio (MAPS) ist Asiens erster Themenpark für Animations-Fans. Ob Schlümpfe, Dreamworks Helden oder Malaysias Anime-Figur BoboiBoy, hier sind alle Protagonisten des Genres vertreten. Besucher können diverse Abenteuern bestehen oder Fahrrad- und Auto-Stunt-Shows beobachten. Das Ma-nagement hofft, mehr als eine Million Besucher pro Jahr zu gewinnen.

Malaysia ebooks erhältlichMALAYSIA INSIGHTS hat eine neue Serie von Kindle eBooks aufgelegt. Bisher sind zwei Ausgaben bei Amazon erschienen:Malaysia - John Russell DenyesErstmals im Jahre 1919 erschienen, be-schreibt dieses Buch eines amerikani-schen methodistischen Missionars das Land, seine Bewohner, Kultur und Le-ben und vor allem die bisher geleistete Missionsarbeit.British Malaysia - William Eleroy CurtisErstmals erschienen 1905, wurde dieser Text von einem seinereit renommierten amerikanischen Reiseautor geschrie-ben. Er bietet einen fundierten Über-blick über das britische Malaysias, mit vielen Details und Fakten aus histori-scher Perspektive.Ein dritter Band (Straits Of Malacca - John Thomson, 1875) ist in Vorberei-tung.

MCD feiert 20-jähriges JubiläumDer malaysische Klub Deutschland blickt auf 20 Jahre zurück. Das 20-jäh-rige Jubiläumsessen wird auf ihrer jähr-lichen Gala gefeiert. Die Veranstaltung, die von MCD und dem Generalkonsulat von Malaysia organisiert wird, findet am 2. September 2017 im Marriott Ho-tel in Frankfurt am Main statt. Zu den Höhepunkten der Veranstaltung gehö-ren Tanzaufführungen, das Glücksgeld und ein reiches malaysisches Buffett, das von Chef Dato ‘Ismail erstellt wur-de. Für Reservierungen wenden Sie sich bitte an [email protected]. Weitere Informationen auf der Website malaysianclubgermany.de

Malaysia ebooks availableMALAYSIA INSIGHTS started a new series of kindle ebooks. So far, there are two issues available on Amazon:1. Malaysia - John Russell DenyesFirst published in 1919, this book writ-ten by an American Methodist mis-sionary describes the country, its in-habitants, culture and life, and, most importantly, the missionary work that had been done so far.2. British Malaysia - William Eleroy CurtisFirst published in 1905, this text was written by an renowned travel author provides a well-composed historical perspective of British Malaysia that contains loads of information, espe-cially when it comes to figures.A third title, “The Straits Of Malac-ca” by John Thomson from 1875 is in preparation.

MCD celebrates 20th anniversaryThe Malaysian Club Germany is look-ing back on 20 years since its estab-lishment. The 20th Anniversary Dinner will be celebrated at their annual gala

on 2. September 2017 at the Marriott Hotel in Frankfurt am Main. The event is co-organised by MCD and the Con-sulate General of Malaysia. Among the highlights of the programme are dance performances, a lucky draw and a superb Malaysian buffett once again created by Chef Dato’ Ismail. For reservations please contact [email protected]. More in-formation: malaysianclubgermany.de

07

12

26

19

15

31

30

14

18

24

13

04

21

MALAYSIA INSIGHTS on Tumblr!

With malaysiainsights.tumblr.com, MALAYSIA INSIGHTS has created an-other platform that provides up-to-date information on Malaysia in the form of links and press releases. The new presence complements our web-sites malaysia-insights.com for English content and www.malaysia-insights.de for German articles. In ad-dition, you can also find us on Facebook, Twitter and YouTube:facebook.com/MalaysiaInsightstwitter.com/MalaysiaInsighyoutube.com/c/MalaysiaInsights

MALAYSIA INSIGHTS auf Tumblr!

Mit malaysiainsights.tumblr.com hat MALAYSIA INSIGHTS eine weitere Plattform geschaffen, die aktuelle Informationen über Malaysia in Form von Links und Pressemitteilungen zur Verfügung stellt. Die neue Präsenz ergänzt malaysia-insights.com, unsere Webseiten für englische Inhalte sowie ihr deut-sches Pendant www.malaysia-insights.de. Darüber hinaus finden Sie uns auch auf Facebook, Twitter und YouTube:facebook.com/MalaysiaInsightstwitter.com/MalaysiaInsigh

29

28

IN SHORT IN KÜRZE

Page 3: Islands of Johor - Malaysia Insights · bitte an mcd.deutschland@yahoo. com. Weitere Informationen auf der Website malaysianclubgermany.de Malaysia ebooks available MALAYSIA INSIGHTS

www.malaysia-insights.de 8/2017 54 8/2017 www.malaysia-insights.com

Malaysia is more than just Kua-la Lumpur, Penang, Melaka and Borneo: Johor, the southernmost state of the Malaysian mainland, has lots to offer, too. A group of German travel and marketing spe-cialists was invited and accompa-nied by Tourism Johor to explore the state, receiving a crash course in its culture, history and ge-ography. MALAYSIA INSIGHTS joined the group on their tour.

The 6-days familarisation trip was packed with sightseeing, talks, photo sessions and meetings with locals, representatives of gov-ernment agencies, hotels and recreational parks as well as inves-tors and developers. The schedule included a jungle trip, visits to various museums, an island, a football match (the Southern Tigers from Johor against a Philippine team), a Malay wedding and even to the tomb of the sultans of Johor.

The four participants of the group — Christiane Balkhi (Honey-moon Travel), Jens Weller (Weller Sports & Entertainment), Chi Thanh Tran (ACS Frankfurt) and Achim Heise (L’tur Shop Frank-furt) — were selected for their expertise in their respective fields. “We hope that our German guests will give new impetus and ideas on how to better position Johor as a travel destination in the Ger-man-speaking countries,” said Mohd Shukri Masbah, Director of the Government agency Tourism Johor, adding that “Germany is close to our hearts.”

Familiarisation trips for foreign multipliers, mainly from the tour-ism sector, reflect a new strategy to promote Johor as a tour-ist destination. “This is the first time that we invited a group of Germans to explore Johor”, explains Mohd Shukri, who has been to Germany many times, thus being familiar with the Germans’ knack for travelling. The declared goal is to make Johor a familiar name in the German-speaking world within the next five years.

For Jens Weller it was already the second visit to Johor. He devel-ops and coordinates exchange programs between German and foreign sports clubs and federations. The first structures and ideas for an optimised marketing program have already been developed and needs now to be consolidated. “We were shown many excit-ing new places here,” says Mr Weller, “everywhere we went, we received the warmest welcome. The hospitality of the people here

Welcome to Johor!

Page 4: Islands of Johor - Malaysia Insights · bitte an mcd.deutschland@yahoo. com. Weitere Informationen auf der Website malaysianclubgermany.de Malaysia ebooks available MALAYSIA INSIGHTS

www.malaysia-insights.de 8/2017 76 8/2017 www.malaysia-insights.com

is incredible.” As his personal high-lights of the expe-dition he declares the island of Rawa and a visit to a pineapple plan-tation, where the amazed guests were shown how to make paper from pineapple leaves.

Achim Heise operates several travel agencies in the Frankfurt area as well as a last-minute booth at Frank-furt Airport. For him it was the first visit to Johor. “Ma-laysia is a quite unknown country, many Germans do not know anything much about it, but the impression we have gained is: it is a friendly country with great people and a lot of potential.” Particularly impressing he found a walk through unspoilt nature to a waterfall, which is hardly known to anyone but the locals.

Christiane Balkhi joined the group as the representa-tive of Honeymoon Travel, a travel agency specializing in honeymoon and weddings abroad, including Bali and

Thailand. “Malaysia is still in its very early stages within our market segment, but for experienced tourists it is a great country. I especially enjoyed the island of Rawa and the detours in the jungle. It is still very original, not yet very touristy. I am positively impressed.” She expressed her hopes that in about three to four years Johor can also be branded as a destination for wedding travels.

For Chi Thanh Tran, who operates several shops in Great-er Frankfurt and promotes various advertising spaces, Johor “is a good alternative to Singapore or Kuala Lum-pur, especially for nature lovers.” The country is char-acterized by a rich flora and fauna, which is why eco- tourism plays an increasingly important role in Johor.

To give them a few examples within this new sector, the group was invited to visit several spots for ecotour-ism, including a marine habitat in the Straits of Johor, an eco-plantation, and the Tanjung Piai National Park.

The latter is one of six nature parks in Johor and consists mainly of mangrove forests, which can be explored by visitors on wooden paths. The forest serves as a habitat for resident and migratory birds, and also for macaques and other wild life. In addition, mangrove forests in coastal areas serve as natural barriers, which protect the inland villages, plantations and fields from storms. Another distinctive feature of the park is the fact that it is located at the southernmost point of the Asian main-land. A stylized world globe on the edge of the park points to this fact and is a favorite photo motive for vis-itors.

One place that Tourism Johor had specifically selected for the German dele-gation to visit was a small vil-lage in the Pon-tian district. In 2014, it gained increased attention just after Germany had won the Football World Cup. The name of the small settlement Parit Jerman (German village) prompted many Malay-sian football friends and Germany fans to take photos in front of the town sign.

Little did most of them know that long ago, indeed there had been a German colony. Around the year 1880 some German emigrants settled here and built a thriv-ing pineapple plantation. Today, this heritage is almost forgotten. “So far we know only the names of two fami-lies who ran the farm,” says Mr Faizul from the local ad-ministration,”we hope to learn more about the history of the colony through further research.” The highlight of the visit was a canoe trip through a marshy waterway that the German settlers used to transport the harvest to Singapore.

With a tough schedule running from 6 o’clock in the morning until late at night on most days of their stay, the group especially enjoyed the chance to slow down by visiting the beautiful little island Rawa for a one night stay. Rawa is the ideal hideaway for travellers and fami-lies who want to relax for a couple of days without much distractions. The chalets of Rawa Island Resort are char-acterised by a comfortable down-to-earth ambiente, purposely lacking TV and internet access in the rooms. Instead, guests can entertain themselves with activities like snorcheling and diving, tennis or ball games and ex-peditions to the jungle and hills of the tiny island.

However, Rawa is only one of many beautiful islands within Johor that are keen to welcome more guests from abroad. Be it Pulau Besar, Pulau Tinggi or Pulau Tengah, the Johorian islands are well prepared to receive their guests with a warm “selamat datang ke Johor - welcome to Johor!”

Malaysia ist mehr als nur KL, Penang, Melaka und Borneo: Auch Johor am südlichsten Zipfel des malay-sischen Festlandes, hat Einiges zu bieten. Eine Gruppe von deutschen Reise- und Marketingspezialisten war auf Einladung und begleitet von Tourism Johor zu Be-such und erhielt einen Crashkurs in Kultur, Geschichte und Geographie des Landes. MALAYSIA INSIGHTS be-gleitete die Gruppe bei ihren Erkundungen.

Die sechstägige Informationsreise war vollgepackt mit Sightseeing, Gesprächen, Fotosessions und Begegnun-gen mit Einheimischen, Vertretern von Behörden, Hotels und Freizeitparks, Investoren und Entwicklern. Auf dem Programm standen unter anderem ein Dschungeltrip, der Besuch diverser Museen, einer Insel, eines Fußballspiels (die Southern Tigers aus Johor gegen eine philippinische Mannschaft), einer malaiischen Hochzeit und sogar der für die Öffentlichkeit geschlossenen Grabstätte der Sultane von Johor.

Die vier Teilnehmer der Gruppe – Christiane Balkhi (Ho-neymoon Travel), Jens Weller (Weller Sports & Enter-tainment), Chi Thanh Tran (Airport Communication Service) and Achim Heise (L’tur Shop Frankfurt) waren aufgrund ihrer Expertise in ihren jeweiligen Bereichen ausgewählt worden. „Wir erhoffen uns von unseren deutschen Gästen neue Impulse und Ideen, wie wir das Reiseziel Johor im deutschsprachigen Raum besser posi-

tionieren können”, so Mohd Shukri Masbah, der Direktor von Tourism Johor, einer Behörde, die der Landesregierung unterstellt ist, „Deutschland liegt uns sehr am Herzen.”

Die sogenannten „Familiarization Trips” für ausländische Multiplikatoren vor allem aus dem Tourismussektor sind Ausdruck einer neuen Strategie, mit der Johor als Reise-ziel gefördert werden soll. „Dies war das erste Mal, dass wir eine Gruppe von Deutschen nach Johor eingeladen haben”, so Mohd Shukri, der selbst bereits viele Male in Deutschland gewesen ist und um die ausgeprägte Reise-lust der Deutschen weiß. Erklärtes Ziel sei es, Johor in den kommenden fünf Jahren zu einem vertrauten Namen im deutschsprachigen Raum zu machen.

Willkommen in Johor!TOURISM TOURISMUS

Page 5: Islands of Johor - Malaysia Insights · bitte an mcd.deutschland@yahoo. com. Weitere Informationen auf der Website malaysianclubgermany.de Malaysia ebooks available MALAYSIA INSIGHTS

www.malaysia-insights.de 8/2017 98 8/2017 www.malaysia-insights.com

Für Jens Weller war es bereits der zweite Besuch in Johor. Er entwickelt und koordiniert Austauschprogramme zwi-schen deutschen und ausländischen Sportvereinen und -verbänden. Erste Strukturen und Ideen für ein optimier-tes Marketingprogramm wurden bereits entwickelt und müssen nun konkretisiert werden. „Wir haben hier sehr viel Neues kennengelernt”, sagt Jens Weller, „wir sind überall gut angenommen worden, die Gastfreundlichkeit der Menschen hier ist sehr ausgeprägt.” Als persönliche Highlights der Expedition nennt Weller die Insel Rawa und den Besuch einer Ananasplantage, wo den staunenden Gästen gezeigt wurde, wie man aus Ananasblättern Pa-pier herstellt.

Achim Heise betreibt mehrere Reisebüros im Frankfurter Raum sowie einen Last-Minute-Stand am Frankfurter Flughafen. Für ihn war es der erste Besuch in Johor. „Malaysia ist ein recht un-bekanntes Land, viele Deutsche können sich nicht viel darunter vorstellen, aber der Eindruck, den wir gewonnen haben, ist: ein

freundliches Land mit tollen Leuten und viel Potenzial.” Besonders beeindruckend fand er einen Fußmarsch durch die ursprüngliche Natur zu einem Wasserfall, der fast nur Einheimischen bekannt ist.

Christiane Balkhi kam als Vertreterin des Reiseveranstal-ters Honeymoon Travel, der sich auf Flitterwochen und Hochzeiten im Ausland, darunter auch Bali und Thailand, spezialisiert hat. „Malaysia steckt zwar noch in den Kin-derschuhen, was unser Marktsegment betrifft. Aber für reiseerfahrene Touristen ist es ein tolles Land. Gut gefal-len haben mir die Insel Rawa und die Abstecher in den Dschungel. Es ist alles noch sehr ursprünglich, noch nicht sehr touristisch ausgerichtet. Ich bin positiv beeindruckt.” Geplant sei, Johor in etwa drei bis vier Jahren auch für Hochzeitsreisen anbieten zu können.

Für Chi Thanh Tran, der im Großraum Frankfurt mehre-re Shops betreibt und diverse Werbeflächen vermarktet, stellt Johor „ein gutes Alternativprogramm zu Singapur oder auch Kuala Lumpur, vor allem für Naturliebhaber” dar. Das Land besticht durch abwechslungsreiche Flora und Fauna, folgerichtig spielt in Johor auch der Ökotouris-mus eine immer wichtigere Rolle.

Die Gruppe konnte sich davon ein eigenes Bild machen, unter anderem durch Besuche eines marinen Habitats in der Straße von Johor, einer Ökofarm und des Tanjung Piai National Parks. Er ist einer von sechs Naturparks in Johor und besteht zum Großteil aus Mangrovenwäldern, die von den Besuchern auf Holzpfaden erkundet werden kön-nen. Mangrovenwälder dienen als Habitat unter anderem für Wandervögel, auch sind hier viele Makaken zu Hause. Darüberhinaus dienen küstennahe Mangrovenwälder als natürliche Barrieren, die die dahinterliegenden Dörfer, Plantagen und Äcker vor Stürmen schützen. Eine weitere

Besonderheit des Parks ist die Tatsache, dass er am süd-lichsten Punkt des asiatischen Festlandes liegt. Eine stili-sierte Weltkugel am äußersten Rand des Parks weist dar-auf hin und ist ein bei den Besuchern beliebtes Fotomotiv.

Ein anderer Ort, den Tourism Johor speziell für den Besuch der deutschen Delegation ausgesucht hat, liegt im Be-zirk Pontian: Dort erlangte 2014 ein kleines Dorf kurzzei-tig gesteigerte Aufmerksamkeit, nachdem Deutschland Fußballweltmeister geworden war. Der Name der klei-nen Siedlung Parit Jerman (German village) veranlasste nämlich viele malaysischen Fußballfreunde und Deutsch-land-Fans, hier Erinnerungsfotos am Ortsschild zu schie-ßen.

Den meisten davon war es sicher nicht bewusst, dass es einst hier tatsächlich eine deutsche Kolonie gab. Um das Jahr 1880 siedelten hier einige deutschen Auswanderer an und bauten eine florierende Ananasplantage an. Heu-te ist dieses Erbe fast vergessen. „Bisher kennen wir nur die Namen von zwei Familien, die die Farm bewirtschaftet haben”, erklärt Mr. Faizul von den örtlichen Behörden. Man hoffe, durch weitere Forschungen mehr über die Ge-schichte der Kolonie in Erfahrung zu bringen. Höhepunkt des Besuchs war eine Kanufahrt durch eine sumpfige Wasserstraße, die einst zum Abtransport der Ernte nach Singapur genutzt wurde.

Die 6-tägige Reise nötigte den Teilnehmern doch einiges an Durchhaltevermögen ab, teilweise war die Gruppe von 6 Uhr morgens bis spät in den Abend hinein unterwegs. Eine willkommene Abwechslung bot daher der Besuch der Insel Rawa mit seinem Bilderbuchstrand und türkisfarbe-nem Wasser, wo den noch vom Jetlag geplagten Gästen eine kurze Auszeit vergönnt war. Die Chalets des Rawa Island Resorts zeichnen sich durch komfortables, boden-ständiges Ambiente aus. Auf TV und Internetzugang hat man in den Räumen absichtlich verzichtet. Stattdessen werden Aktivitäten angeboten, darunter Schnorcheln und Tauchen, Tennis und andere Ballspiele, Expeditionen in den Dschungel oder eine Bergbesteigung am frühen Mor-

gen, um dort den Sonnenaufgang zu erleben.

Dabei ist Rawa nur eine von meh-reren traumhaften Insels vor Jo-hor, die neben den einheimischen auch verstärkt um ausländische Gäste werben möchten. Ob Pulau Besar, Pulau Tinggi oder Pulau

Tengah, die Inseln Johors freuen sich darauf, vermehrt auch deutsche Gäs-te begrüßen zu dür-fen mit den Worten: „Selamat datang ke Johor – willkommen in Johor!”

Islands of JohorThe state of Johor has a variety of beautiful islands,

which are developed for tourism. The ones on the east

side can be easily reached from Mersing. Another stop

is Tanjung Leman, which is however not accessible by

public transport. All islands featured here provide cozy

resorts directly built behind the beach.

Der Bundesstaat Johor hat eine Vielzahl von

wunderschönen Inseln, die für den Touris-

mus erschlossen sind. Die auf der Ostseite

gelegenen können bequem von Mersing aus erreicht

werden. Eine andere Ablegestelle ist Tanjung Leman,

die allerdings ist mit öffentlichen Verkehrsmitteln nicht

zu erreichen. Auf allen hier vorgestellten Inseln gibt es

kuschelige Resorts direkt an den Stränden.

Inseln vor Johor

Pulau RawaPulau Rawa would be a rocky, inaccessible islet in the South

China Sea if it were not for its idyllic beach. Steep jungle clad

slopes embrace the sweep of powdery white beach from

behind and land meets water in smooth ripples of soft sand

and gently lapping waves. At the far edges of the palm-dotted

beach, jagged rocks lay strewn in the sea at the bottom of

straight cliffs. The swaying palms, heavenly beach and island

breezes of Rawa are within less than 45 minutes from Mersing

on the mainland of peninsular Malaysia.

Pulau Rawa wäre eine felsige, unzugängliche Insel im Südchine-

sischen Meer, gäbe es nicht seinen idyllischen Strand. Steile Hü-

gel mit dichtem Wald bekleidet ragen hinter dem pulverförmigen

weißen Strand auf, während sanfte Wellen den weichen Sand

des Strandes umspielen.An den Rändern des Palmenstrandes

liegen zerklüftete Felsen im Meer.

Die sich sanft im Wind wiegenden

Palmen, der himmlische Strand

und die warme Brise von Rawa

sind mit dem Motorboot innerhalb

von 45 Minuten von Mersing aus

erreichbar.

Photos: Phalinn Ooi

TOURISMUS TOURISM

Page 6: Islands of Johor - Malaysia Insights · bitte an mcd.deutschland@yahoo. com. Weitere Informationen auf der Website malaysianclubgermany.de Malaysia ebooks available MALAYSIA INSIGHTS

www.malaysia-insights.de 8/2017 1110 8/2017 www.malaysia-insights.com

Pulau BesarPhotos: Xu Yueyuan Pulau Tinggi

Pulau Tinggi, the “high Island” is mostly frequented by tourists

with a relaxing beach holiday in mind (read our review online:

www.malaysia-insights.com/time-out-on-pulau-tinggi). The

only currently open resort on the island is the TAd Marine Re-

sort. Guests who would like to take a break from relaxing can

go diving and snorchling. Or they take a trip through the rain

forest to a waterfall and take a bath in its cold refreshing water.

Pulau Tinggi, die “hohe Insel”, wird gern von Touristen besucht,

denen der Sinn nach einem erholsamen Strandurlaub steht.

(lesen Sie unseren Bericht online: www.malaysia-insights.de/

auszeit-auf-pulau-tinggi) Das TAd Marine Resort ist derzeit das

einzige derzeit operierende Resort auf der Insel ist. Gäste, die

genug vom Faulenzen haben,

können zum Tauchen oder Schnor-

cheln eine nahegelegene Insel

aufsuchen. Oder einen

Dschungeltrip zu einem

verstecketen Wasserfall

unternehmen und dort ein

erfrischendes kühles Bad nehmen.

Pulau Tengah is the “middle Island” and is uninhabited except for the guests (and staff) of the

high class Batu Batu Resort. The rustic private resort is set amongst coconut groves, rocky

outcrops and fine sand beaches. Guests can enjoy the island’s eight white sandy beaches,

snorkel or dive amongst its colourful coral reefs and kayak around .

Batu Batu is committed to the preservation, proliferation and protection of the flora and

fauna in and around Tengah Island. Several conservation initiatives including an island-based

Turtle Watch Camp underline this aim.

Pulau Tengah

Pulau Tengah ist die „mittlere Insel“ und ist außer den Gästen (und Mitarbeitern) des hochklassi-

gen Batu Batu Resort unbewohnt. Das rustikale Privatresort liegt inmitten von Kokosnusshainen,

felsigen Ausläufern und feinen Sandstränden. Gäste können die acht weißen Sandstrände der

Insel genießen, schnorcheln oder zu den farbenfrohen Korallenriffen tauchen sowie mit dem Kajak

fahren.

BATU BATU engagiert sich für die Erhaltung, Verbreitung und den Schutz der Flora und Fauna in

und um die Insel Tengah. Mehrere Erhaltungsinitiativen, darunter ein Insel-basiertes Turtle Watch

Camp, unterstreichen dieses Ziel.

TOURISMUS TOURISM

Pulau Besar, literally the “big island”, is accessible by boat from Mersing with-in 30 minutes. It is characterised by quiet, clean beaches of powdery white sand and crystal-clear azure waters. To preserve the unspoiled marine life, the Government has gazetted it as a marine park to protect around 60 species of marine life from any activities that can harm their natural habitats around the island.

One of several resorts on the beautiful island and marine park of Pulau Besar, Aseania Beach Resort offers visitors a glimpse of the beauty of the protected ecosystem and its aquatic wild life.

Pulau Besar, die “große Insel”, wie sie übersetzt heißt, ist mit dem Boot von Mersing innerhalb von 30 Minuten zu erreichen. Die Insel zeichnet sich durch ruhige, saubere Strände mit pulvrigem, weißem Sand und kristallklaren, azurblauen Gewässern aus. Um das unberührte Meeresleben in Inselnä-he zu bewahren, hat die Regierung das Areal zum maritimen Park ernannt, um etwa 60 Arten des Meereslebens vor jeglichen Aktivitäten zu schützen, die ihren natürlichen Lebensräumen um die Insel schaden können. Aseania Beach Resort ist eines von mehreren Resorts auf der lieblichen Insel. Es bietet den Besuchern einen Einblick in die Schönheit des geschützten Ökosys-tems und seiner marinen Lebensformen.

Photo: Phalinn Ooi

Photo: Ann Yau

Photo: Arun Kumarest Rajasekaran

Page 7: Islands of Johor - Malaysia Insights · bitte an mcd.deutschland@yahoo. com. Weitere Informationen auf der Website malaysianclubgermany.de Malaysia ebooks available MALAYSIA INSIGHTS

www.malaysia-insights.de 8/2017 1312 8/2017 www.malaysia-insights.com

Aber nicht nur bei Bankern und Geschäftsleuten steht La-buan hoch im Kurs, auch Taucher haben Labuan für sich entdeckt: Drei Schiffswracks – die SS De Klerk, USS Salut und MV Tung Hwuang – laden zur Unterwasser-Erkun-dung ein. Von Victoria aus sind die Überreste der stolzen Schiffe leicht zu erreichen, mit einem Motorboot benötigt man etwa 40 oder 50 Minuten.

Eines der Schiffe wurde fälschlicherweise lange Zeit für ein Wrack gehalten, das von der Royal Australian Air Force versenkt worden sein soll. Mittlerweile wurde es aber identifiziert als das niederländische Schiff SS De Klerk. 1944 wurde das Schiff von eine Mine getroffen und sank 23 Kilometer südwestlich von Labuan. Heute ist nur das Metall-Skelett übrig geblieben, das neben Tauchern auch eine Vielzahl von bunten Fischen anlockt.

Auch die USS Salut war im Zweiten Weltkrieg im Einsatz, als Minensucher der USA-Marine. Sie liegt 24 Kilometer südlich von Labuan in etwa 30 Metern Tiefe, in zwei über-einander liegende Stücke verbrochen. Dieser Tauchplatz ist schon etwas anspruchsvoller, wendet sich an erfahre-nere Taucher. Sowohl auf als auch in der Nähe des Wracks findet sich noch Munition, bis vor kurzem sogar scharfe,

A Paradise for Diversby Uwe Fischer

TOURISMUS TOURISM

Shipwrecks off Lebuan

Schiffswracks vor LebuanEin Paradies für Tauchervon Uwe Fischer

Labuan ist eine Inselgruppe vor der Küste des Bundesstaates Sabah in Ost-Malaysia. Die gleich-namige Hauptinsel ist von 6 kleineren Inseln umge-ben. Labuans Hauptstadt Victoria ist vor allem als Offshore-Finanzplatz und Geschäftsviertel bekannt. Tauchern hingegen gilt die Inselgruppe als El Dorado für Schiffswrack-Erkundungen.

Labuan hat eine wechselvolle Geschichte: Seit dem 15. Jahrhundert war Labuan Teil des Sultanats Brunei, das seinerzeit die komplete Nordküste von Borneo umfasste. Im 18. Jahrhundert erwarben die Briten die Insel Labuan, um sie als Marinebasis zu nutzen und die Piraterie im Süd-chinesischen Meer zu bekämpfen. Während des Zweiten Weltkrieges wurde Labuan von den Japanern besetzt und als Verwaltungszentrum für deren Streitkräfte eingesetzt. Nach dem Krieg erhielten es die Briten zurück, die es ih-rerseits 1963 an Malaysia zurückgaben; Labuan wurde Teil des Bundesstaates Sabah und mithin der Malaysischen Föderation. Im Jahr 1984 übergab die Regierung von Sa-bah Labuan an die Bundesregierung, die es zum „Federal Territory“ ernannte. 1990 schließlich wurde es zu einem internationalen Offshore-Finanzplatz ausgebaut und zur Freihandelszone erklärt.

istrative centre for their forces. After the war, Labuan was given back to the British but in 1963 became part of the state of Sabah and the Malaysian Federation. In 1984, the Government of Sabah ceded Labuan to the federal government which later been accessed to a fed-eral territory. It was declared an international offshore financial centre and free trade zone in 1990.

For underwater thrill seekers and divers, Labuan is a per-fect destination, not least because of its famous wreck sites. Three vessels, namely the SS De Klerk, USS Salut and MV Tung Hwuang, are located only 40 or 50 minutes away by boat.

One of the vessels was mistakenly held for an Australi-an wreck having been sunk by the Royal Australian Air Force, but have now been identified as the Dutch vessel SS De Klerk. in 1944, the vessel hit a mine and sunk 23 kilometres southwest of Labuan. Today, only her metal skeleton is left, surrounded by an abundance of beauti-ful and colourful fish.

The USS Salut was in duty as a US Navy mine-sweeper during World War II. It lies 24 kilometres south of Labuan in about 30 metres of water, broken in two pieces, one lying across the other. It is a popular and challenging dive site with a lot of munitions both on and nearby the wreck. The Malaysian navy recently removed her unexploded depth charges.

Finally, the MV Tung Hwuang was a freighter that sank on 25 September 1980 while transporting cement to Brunei for the sultan’s new palace, thus it is called “cement wrack”. It hit the Samarang bank and miserably sank while still trying to reach Labuan for repairs. The wreck lies east of Kura-man Island and only 21 kilometres from Labuan. The vessel is 92 metres long, 15 metres wide and sits vertically on the seabed at 30 metres. Of the three vessels, this one would be the easiest to

explore making it ideal for those training to wreck dive. There is also an incredible variety of marine life to be found including barracudas, turtles and reef fish. Soft and hard corals grow on the surface of the wreck, mak-ing it a preferred motive for underwater photography.

die mittlerweile aber von der malaysischen Marine ent-fernt wurde.

Die MV Tung Hwuang schließlich sank beim Transport von Zement für den neuen Palast des Sultans von Brunei am 25. September 1980 und ist daher auch unter dem Namen „Zementwrack“ bekannt. Das Schiff lief auf die Samarang Bank auf und sank kläglich bei dem verzweifelten Versuch, Labuan noch rechtzeitig zu erreichen. Das Wrack liegt östlich der Insel Kuraman, nur 21 Kilometer von Labuan entfernt. Das Schiff ist 92 Meter lang, 15 Meter breit und sitzt senkrecht auf dem Meeresboden auf 30 Meter. Von den drei Schiffen ist es am einfachsten zu erkunden, so dass es gerne für Taucherausbildung genutzt wird. Neben dem Wrack ist auch eine unglaubliche Vielfalt an Meeres-leben zu bewundern, darunter Barrakudas, Schildkröten und Riff-Fische. Auf der Oberfläche des Wracks wachsen zudem bunte Korallen. Für viele Unterwasserfotografen gehört es somit zu den weltweit attraktivsten Wracks.

Labuan is a group of islands located off the coast of the state of Sabah in East Malaysia. The epony-mous main island is surrounded by 6 smaller islands. Labuan’s capital Victoria is best known as an offshore financial centre and business district. Besides, the islands are famous among divers for its ship wrecks.

Labuan has an eventful history. Since the 15th century, Labuan was part of the Bruneian Empire. In the 18th century it attracted the interest of the British who ac-quired it to use it as a naval base, and to suppress pira-cy in the South China Sea. During World War II, Labuan was occupied by the Japanese and served as the admin-

Page 8: Islands of Johor - Malaysia Insights · bitte an mcd.deutschland@yahoo. com. Weitere Informationen auf der Website malaysianclubgermany.de Malaysia ebooks available MALAYSIA INSIGHTS

www.malaysia-insights.de 8/2017 1514 8/2017 www.malaysia-insights.com

Andy, can you please introduce Metrochannel to our German readers. What precisely are you doing?We do a lot of productions to promote our country. The market for tourism promotion has changed. Before, promotion was done with brochures, banners and bantings. Today it con-centrates more on social media and bloggers. We are basically producing documentaries on food or visiting places in Malaysia. The program is called “Best in Town”.

How do you present your content?It is presented by hosts. For our travel and cooking programs, for example, we have Thanuja Anathan, a former Miss World Malaysia, as our host. This format is actually suitable for all kind of things, not only for food or travelling but anything that can be labelled “best” in a town.

Which towns or regions are you covering?We are covering all the states in Malaysia. So, for one episode we might go to Langkawi. We will do a research about Langkawi, have a script and show where is it located, what is beautiful or special about Langkawi. To give you an example: Langkawi is a duty free area, and some people go there just for shoppping. Others like to go for sailing or island hopping, as Langkawi is made up of 99 islands. You can do a lot of sea side activities there, or you can use the cable car and visit the famous sky walk. So our host will go there, ask the visitors where they come from, what they are doing there, and what they like about Langkawi. She will show the best places, the best food, especially the local cuisine, she will do interviews and take part in cruises or other activities.

Where do you broadcast your show?It is shown on the local channel NTV 7 which is part of the Media Prima Group. After broad-cast, it is also available online on the tonton channel which is also part of the group, so people all over the world can watch it. It is available for 6 months.

As you said, you produced already 26 episodes, what will be your next plans?Next we are planning to do new episodes of “Best in Town”, and maybe we are going to focus on herbs this time. But we are not only concentrating on Malaysia but also other countries all over the world.

Andy, thanks for the interview.

31 years ago, Andy Sengiah from Selangor/Malaysia founded his own media com-pany METROCHANNEL to produce video clips and documentaries for TV channels around the world. Besides, he has been working as a correspondent for Iran TV. Just recently, he received the “International Leadership Award” from IES New Delhi, India for 30 years in Media as a Producer & Director for local & International Media. MALAYSIA INSIGHTS met him at ITB 2017. The interview was conducted by chief editor Uwe Fischer.

Andy, kannst du Metrochannel unseren Lesern bitte kurz vorstellen. Was genau macht ihr?Wir produzieren Filme, um unser Land zu promoten. Der Markt für Tourismusförderung hat sich geändert. Früher wurde mehr mit Broschüren, Bannern und Bantings gearbeitet. Heute konzentriert es sich mehr auf Social Media und Blogger. Wir produzieren in der Regel Dokumentarfilme über Malaysia, zum Beispiel über Essen und Sehenswürdigkeiten. Das Programm heißt “Best in Town”.

Wie präsentiert ihr eure Inhalte?Wir arbeiten mit Moderatoren. Für unsere Reise- und Kochprogramme haben wir zum Beispiel Thanuja Anathan, eine ehemalige Miss World Malaysia, als Moderatorin. Dieses Format eignet sich eigentlich für alles Mögliche, nicht nur für Essen oder Reisen, sondern wir stellen alles vor, was man in einer Stadt als “Bestes” bezeichnen kann.

In welchen Städten oder Regionen arbeitet ihr?Wir decken alle Staaten in Malaysia ab. Eine Episode kann sich beispielsweise um Langkawi drehen. Wir wer-den also eine Recherche über Langkawi machen, ein Skript erstellen und das zeigen, was schön oder beson-ders an Langkawi ist. Langkawi ist zum Beispiel eine Duty Free-Ärea, und manche Leute gehen dort nur zum Shopping hin. Andere zum Segeln oder Inseltrips, denn Langkawi besteht aus 99 Inseln. Man kann dort auch wunderbare Wassersportaktivitäten betreiben, oder man benutzt die Seilbahn benutzen, um den berühmten Sky Walk zu besuchen. All das würde dann Thanuja machen, vor Ort die Besucher fragen, woher sie kommen, was sie dort machen und was sie an Langkawi mögen. Sie zeigt die besten Plätze, das beste Essen, vor allem die lokale Küche, sie macht Interviews und nimmt an Kreuzfahrten oder anderen Aktivitäten teil.

Wo kann man die fertigen Filme sehen?Zunächst mal im malaysischen Fernsehen auf dem lokalen Kanal NTV 7, der Teil der Media Prima Group ist. Nach der Sendung ist es auch online auf der Tonton-Website verfügbar, die auch Teil der Gruppe ist, so dass die Filme weitweit verfügbar sind. Sie sind online 6 Monate lang abrufbar.

Mittlerweile gibt es schon 26 Episoden, was hast du als nächstes vor?Als nächstes planen wir, neue Folgen von “Best in Town” zu machen, und vielleicht werden wir uns dieses Mal auf Kräuter konzentrieren. Aber wir drehen nicht nur in Malaysia, sondern auch in vielen anderen Ländern auf der ganzen Welt.

Andy, danke für das Interview.

Metrochannel Malaysia

Vor 31 Jahren gründete Andy Sengiah aus Selangor/Malaysia seine eigene Medienfirma METROCHANNEL, um Videoclips und Dokumentarfilme für TV-Sender weltweit zu produzieren.

Daneben arbeitet er seit vielen Jahrne als Korrespondent für das iranische Fern-sehen. Vor kurzem erhielt Andy den “In-ternational Leadership Award” verliehen von IES New Delhi/Indien, mit dem er für

30 Jahre Medienarbeit ausgezeichnet wurde. MALAYSIA INSIGHTS traf ihn auf

der Tourismusmesse ITB 2017 in Berlin. Das Interview führte Uwe Fischer.

Thanuja Anathan and Andy Sengiah

MEDIA MEDIEN

Page 9: Islands of Johor - Malaysia Insights · bitte an mcd.deutschland@yahoo. com. Weitere Informationen auf der Website malaysianclubgermany.de Malaysia ebooks available MALAYSIA INSIGHTS

16 8/2017 www.malaysia-insights.com

nasi lemak, mee goreng, mee hoon goreng, kuay

teow goreng, ayam berempah, crispy duck, soto

ayam,satay ayam, roti canai, curry puff, popi-

ah, teh tarik, teh limau nipis, sirap bandung,

kari ayam , nasi lemak, mee goreng, mee hoon

goreng, kuay teow goreng, ayam berempah,

crispy duck, soto ayam,satay ayam, roti canai,

curry puff, popiah, teh tarik, teh limau nipis, sirap

bandung, kari ayam , nasi lemak, mee goreng,

mee hoon goreng, kuay teow goreng, ayam ber-

empah, crispy duck, soto ayam,satay ayam, roti

canai, curry puff, popiah, teh tarik, nasi lemak

nasi lemak, mee goreng, mee hoon goreng,

kuay teow goreng, ayam berempah, crispy

duck, soto ayam,satay ayam, roti canai, cur-

ry puff, popiah, teh tarik, teh limau nipis, sirap

bandung, kari ayam , nasi lemak, mee goreng,

mee hoon goreng, kuay teow goreng, ayam

berempah, crispy duck, soto ayam,satay ayam,

roti canai, curry puff, popiah, teh tarik, teh li-

mau nipis, sirap bandung, kari ayam ,mak, mee

goreng, mee hoon goreng, kuay teow goreng

crispy duck, soto ayam,satay ayam, roti ca-

nai, curry puff, popiah, teh tarik, teh limau nip-

is, sirap bandung, kari ayam , nasi lemak, mee

goreng, mee hoon goreng, kuay teow goreng,

malaysia insights wird herausgegeben von (ViSdP):malaysia insights is published by:

RIOBRIO Textwerkstatt & Mediengestaltung Uwe Fischer Verlag, Kruppstr. 7240227 Düsseldorf, Deutschland

Tel.: +49-157-70 22 62 07 E-Mail: [email protected]: www.malaysia-insights.de www.malaysia-insights.com www.facebook.com/MalaysiaInsights

Auflage/ print run: 2000

IMPRESSUM/IMPRINT

AUTHENTIC MALAYSIAN RESTAURANT

SERI MELAYU

Stuttgarter Platz 610627 BerlinTel: 030-49985700

Opening hours:Daily from 1 to 10 pmExcept Friday 3 to 10 pm

NEW IN BERLIN

A century ago, the American Methodist missionary John Rus-sell Denyes had been working in Malaysia. Upon his return to the USA in 1919, he published a little book simply entitled “Malaysia”. His account describes the coun-try, its inhabitants, culture and life, and, most importantly, the missionary work that had been done so far. The complete text is now available as an e-book pub-lished by MALAYSIA INSIGHTS.

In 1919, Malaysia was a blank sheet to most Western people. Thus, it is no wonder that Mr Denyes started his report with presenting some basic facts about Malaysia. It is noteworthy, that the term “Malaysia” back then denoted a much broader region: “It includes the Malay Peninsula and the islands of Sumatra, Java, Borneo, Cel-ebes, Timor, The Moluccas, New Guinea, and a thousand smaller islands.”

The author also illustrates the trade relations by giv-ing an account of every-day-products Western people might consume, all coming from Malaysia: “When you washed your face this morning, the soap was probably made from cocoanut oil from Malaysia. Malaysia proba-bly furnished the rattan for the cane-bottomed chair in which you sat and the tinware in the kitchen where your breakfast was cooked. You put Java sugar in your Java coffee, or your Java tea, or your Java cocoa. You put Bor-neo pepper on your eggs. Your coffee cake was seasoned with Malaysia spices, and your pudding was made of Malaysia tapioca and seasoned with Malaysia nutmeg. Your peanut butter was made of Malaysia peanuts. Your laundryman uses Malaysia bluing, and the tires on your car are from Malaysia rubber. You wear a Java straw hat in your garden, and your neighbor smokes a Sumatra ci-gar. Your dentist uses Malaysia cocaine, and your doctor gives you Malaysia quinine for your malaria and Malay-sia capsicum for your indigestion.”

Insights like these make the book a pleasure to read, not only be-cause of the vivid language but also by revealing how much the country has changed since then.

It was at the beginning of the 20th century, when Malaysia’s mul-ti-ethnic society that today char-acterises the country, took shape: “Just as a few years ago the peo-ple of the Eastern States poured out over the Western territories of America in search of wealth,

moving here and there as the hope of greater profits beckoned them on, so the people of China and India are pouring into Malaysia in search of gain.” Especially for the Indians, there was another advantage, as the author points out: “In Malaysia, caste is largely a dead letter. The Brahmim and the low-caste man rub elbows on the street, ride in the same trolley cars, and sit together in the same offices, as often as not the Brahmim taking or-ders from the low-caste chief clerk. […] The low-caste man who dared not allow his shadow to fall upon the pathway of a high-caste man in India walks the streets of Malaysia with his head erect.”

However, during those days it was mostly the Tamils that took the Malaysian opportunity, as the book ex-plains: “The immigrants are mostly Tamils, because the Government of British India permits recruiting agents seeking labor for the estates in Malaysia to pay the pas-sages of Tamils, but of no other class.”

After having set the framework by describing the coun-try, its peoples, religions and customs, the second and major part of the book concentrates on the missionary work. The basic procedure of setting up one was quite simple: “The opening of a new station in a village or a neighborhood is usually preceded by street preach-ing. A missionary, with a native helper or two, finds his way into a village, selects a convenient street corner, and begins to sing. The unusual noise attracts a crowd. The missionary mounts a doorstep or box, and explains the nature of his message and calls upon his helpers to testify to the power of the Gospel. Portions of the Bi-ble, tracts and Christian calendars are offered for sale. Sometimes these visits are made at night, and mag-ic-lantern pictures are thrown upon a screen while the missionary tells the stories of the Bible. Sooner or later some man will be found who is ready to offer the use of a room in his home for a small rental or free for the services. As soon as the prejudice has disappeared suffi-ciently for the people to sit quietly and listen the crowd is divided into smaller groups, where more direct and personal work can be done. This is the beginning of the Sunday school.”

Not only adults were educated by the preachers but also children. In Singapore, Penang, Taipeng, Ipoh, and Kuala Lumpur the Methodists built large Anglo-Chinese schools for boys and for girls, with branches in many smaller towns. On top, there were home schools: bible women going from home to home, stopping for an hour or so at each place, teaching the girls and mothers to read and sing.

There were many obstacles, though, the preachers had to overcome. Such as the language barriers: “The lan-guage of commerce is Malay, but although the people of every land soon pick up enough of this language to

transact ordinary business, very few of them ever learn enough of it to receive religious instruction in it. There is no other way but to seek each group in its own language. This means that every missionary who survives long enough must learn from one to five languages.”

Another problem was the implacable climate: “The monot-ony of intense, moist heat every day in the year so wears upon the nervous system that five years is the limit of time that a missionary can remain in Malaysia without serious risk of permanently injuring his health.”

The missionaries proceeded nevertheless tiredlessly to reach out to all kind of peoples with growing success. However, one group proved unattainable: “The problem of dealing with Mohammedans is to get a sympathetic hearing. The evangelist finds the people either hostile or indifferent. Moreover the missionary is finding it increas-ingly difficult to reach the people on account of the rapid-ly increasing number of Hadjis, or religious teachers. Ten thousand pilgrims from Malaysia find their way annually to the sacred shrine at Mecca. These return to Malaysia with greatly increased social prestige which they use to tight-en the grip of Islam upon their fellows. Wherever there is a Hadji there is a home or perhaps a whole village closed to all mission work.”

The language of the book is clear and simple, so the short text of some 55 printed pages is easy to read, although some of the expressions are outdated and would be regard-ed disrespectful when used today. For example, more often than not, the author denotes Islam as “Mohammedanism”.

Although John Russell Denyes signs as the author, many passages are quotations and more often than not he does not clearly state the sources. Other passages are not even marked as quotations but we can assume that Denyes did not write them personally, as he himself is being described in third person. Nevertheless, the book is a recommended read for those interested in Malaysia’s history.

You can find this e-book and another one edited by MALAYSIA INSIGHTS called “British Malaysia” from 1905 on Amazon:

John Russell Denyes: Malaysiahttps://www.amazon.de/dp/B06XSLCQSW

William Eleroy Curtis: British Malaysia - https://www.amazon.de/dp/B06XXSH2PG/

One Century ago: Missionary Work in Malaysia

MalaysiaJohn Russell Denyes

Scan the code above to directly access the amazon page

by Uwe Fischer

HISTORY

British Malaysia William Eleroy Curtis

Scan the code above to directly access the amazon page

Page 10: Islands of Johor - Malaysia Insights · bitte an mcd.deutschland@yahoo. com. Weitere Informationen auf der Website malaysianclubgermany.de Malaysia ebooks available MALAYSIA INSIGHTS

www.malaysia-insights.de 8/2017 1918 8/2017 www.malaysia-insights.com

HISTORY

The opening of the space is the result of preliminary work that started back in 2007, when Paul Augustin and James Lochhead initiated the Penang Music Heritage Project (PMHP). With the help from many supporters and collaborators the project has successfully organized two exhibitions in partnership with Penang State Muse-um and Think City and the publication of a best-selling book about Penang’s music history, ‘Just for the Love of It’.

“Over the past two hundred plus years, a wide range of peo-ples from all over the region and world have come and settled in this small state, leav-ing their marks,” says James Lochhead, adding that this diver-sity was also one of the key factors in win-ning Penang a listing as a UNESCO World Heritage Site in 2008.

The “Penang House of Music” (PHoM) is a 650 square meter space located on the 4th floor of the KOMTAR building, George Town’s widely visible landmark sky-scraper. It comprises a permanent exhibition space, a resource centre where people can access a range of material via a comprehensive database, and a Black Box space for performances or temporary exhibitions. “It is the next step on the road of the PMHP to help document the way that each of Penang’s communities maintained its core traditions whilst at the same time experiencing an exchange, cross-fertilisation, adaptation, ‘fusion’ and experimentation over the years,” James Lochhead explains. “The result has been a richness of composition and performance, often combining elements from dif-ferent traditions, and a placing of Penang’s music and musicians very much at the forefront of musical expo-sition and development in Malaya and subsequently Malaysia.” The PMHP is also concerned to place this development firmly in the context of socio-cultural, political and eco-nomic developments, weaving together the stories and influences that makes up Penang’s wonderfully rich mu-sical heritage.

The Penang House of Music not only celebrates Penang’s wonderful musicians, but, in a broader context, Penang itself: the diversity of its communities; the influence of political events; the various administrations and how they saw and used music; and much more.

The Penang House of Music is also home to a Resource Centre, which has always been seen as key to the objec-tives of the PMHP as a whole. The Centre consolidates all material related to the documentation of Penang’s musical heritage, including oral histories, the music, photographs, press and magazine cuttings, personality profiles, books, and other data related to the contexts and development of the history of Penang’s music, in-cluding the economic, social and historical contexts.

Visitors thus can expect exciting new insights on the eventful history of Penang: what happened to music under the Japanese during the War? In what way did the British colonial administration influence musical de-velopment in Penang both before and after the Second World War? What was the role of imported musicians into the Municipal Band, for example, especially from the Philippines? What was the influence of the different cinema traditions and radio?

Moreover, visitors to the exhibition will have lots to in-teract with. There is an in-built cinema, a radio room where people can take turns to make a ‘live’ dedication, there are interactive displays and lots of listening posts.

Last but not least, PHoM will curate two major exhibi-tions this year - the first one dealing with Chinese pop singer Lee Yee in July, the second one being held in No-vember focussing on legendary composer Jimmy Boyle.

Mit einem Besuch in Penang kann man eigentlich nicht viel falsch machen: Das ganze Jahr hindurchgibt es unzählige Ausstellungen, Festivals und Veranstaltungen, das Essen ist ausgezeichnet und Liebhaber von Kunst und Geschichte finden ebenfalls viele Attraktionen. Eine der jüngsten ist das „Penang House of Music“, das im Dezember 2016 eröffnet wurde. Es befindet sich im KOMTAR-Gebäude und widmet sich dem reichen musikalischen Erbe und der Geschichte von Penang.

Von Uwe Fischer

Die Eröffnung der Stätte ist das Ergebnis einer Reihe von Aktivitäten, die bereits 2007 begannen, als Paul Augustin und James Lochhead das Penang Music Heritage Pro-ject (PMHP) initiierten. Unterstützt von vielen Freunden und Mitarbeitern hat das Projekt zwei Ausstellungen in Partnerschaft mit dem Penang State Museum und Think City gestemmt und ein Bestseller-Buch über die Musikge-schichte von Penang, „Just for the Love of It“, herausge-geben.

„In den vergangenen zweihundert Jahren haben sich Men-schen aus der ganzen Region und darüberhinaus hier nie-dergelassen und die Kultur bereichert“, sagt James Loch-head und fügt hinzu, dass diese Vielfalt auch einer der Schlüsselfaktoren für die Aufnahme von Penang in das UNESCO-Weltkulturerbe im Jahr 2008 war.

Das „Penang House of Music“ (PHoM) ist eine 650 Quadratmeter große Ausstellung auf der 4. Etage des

KOMTAR-Wolkenkratzers, dem weithin sichtbaren Wahr-zeichen von George Town. Sie umfasst eine permanente Ausstellungsfläche, ein Ressourcenzentrum, in dem Be-sucher über eine umfangreiche Datenbank auf eine Reihe von Materialien zugreifen können, und eine „Black Box“ für Performances oder temporäre Ausstellungen. „Es ist ein weiterer Schritt in den Bemühungen der PMHP, zu do-kumentieren, wie jede der Penang-Gemeinschaften ihre Kerntraditionen beibehält, während sie gleichzeitig offen ist für Austausch, Anpassung und gegenseitige Befruch-tung“, so James Lochhead weiter. „Im Ergebnis führte dies zu einer Bereicherung der Kompositionen und Präsentati-onen, wobei oft Elemente aus verschiedenen Traditionen kombiniert wurden, und dadurch Penangs Musik und sei-ne Musiker führend in der musikalischen Entwicklung in Malaya und später Malaysia machten.“ Das PMHP hat sich zum Ziel gesetzt, diese Entwicklung im Kontext der soziokulturellen, politischen und wirtschaft-lichen Entwicklungen darzustellen und die Geschichten und Einflüsse, die das reiche musikalische Erbe von Pen-ang ausmachen, zu vereinen.

Das Penang-House of Music rückt nicht nur die wunder-vollen Musiker von Penang in den Vordergrund, sondern in einem breiteren Kontext auch Penang selbst: die Vielfalt seiner Gemeinschaften, der Einfluss der politischen Ereig-nisse, die verschiedenen Verwaltungen und wie sie Musik gesehen und benutzt haben und vieles mehr.

Das Penang House of Music beherbergt darüber hinaus ein Resource Center, das seit jeher als Schlüssel für die Ziele

The Musical Heritage of PenangWith a visit to Penang you cannot really go wrong: there are countless exhibitions, festivals and events all year round, the food is excellent, and lovers of art and history will also find plenty attractions. One of the latest is the Penang House of Music which opened in December 2016. It is located in the KOMTAR building and is dedicated to the rich musical heritage and history of Penang.

by Uwe Fischer

Das musikalische Erbe Penangs

GESCHICHTE

Page 11: Islands of Johor - Malaysia Insights · bitte an mcd.deutschland@yahoo. com. Weitere Informationen auf der Website malaysianclubgermany.de Malaysia ebooks available MALAYSIA INSIGHTS

www.malaysia-insights.de 8/2017 2120 8/2017 www.malaysia-insights.com

des PMHP als Ganzes gilt. Das Zentrum erfasst alle Ma-terialien im Zusammenhang mit der Dokumentation von Penangs musikalischem Erbe, einschließlich der münd-lichen Geschichten, der Musik, Fotografien, Presse- und Zeitschriftenausschnitte, Persönlichkeitsprofile, Bücher und andere Daten.

Besucher können sich somit auf spannende neue Einsich-ten in die bewegte Geschichte von Penang freuen: Was geschah mit der Musik während des Krieges, als die Ja-paner Malaysia besetzten? In welcher Weise hat die briti-sche Kolonialverwaltung die musikalische Entwicklung in Penang sowohl vor als auch nach dem Zweiten Weltkrieg beeinflusst? Welche Rolle spielten ausländische Musiker in der Stadtmusikkapelle, vor allem aus den Philippinen? Welchen Einfluss hatten Kino und Radio?

Die Ausstellung bietet darüber hinaus auch viele Möglich-keiten der Interaktion: zum Beispiel im eingebauten Kino, in einem Radio-Raum, an interaktiven Displays und diver-sen Hörposten.

Außerdem stehen im PHoM in diesem Jahr zwei große Ausstellungen auf dem Programm: Die erste beschäftigt sich sich mit der chinesischen Pop-Sängerin Lee Yee im Juli, die zweite im November mit dem legendären Kompo-nisten Jimmy Boyle.

PENANG HOUSE OF MUSIC – AN OVERVIEW

• Penang House of Music was officially launched on 21st November.

• The first 6 months (1st December 2016 – May 31st 2017), the Gallery has attracted over 7,000 visitors including curated group tours.

• The Black Box curated 4 exhibitions and organ-ized and hosted several concerts, workshops, talks and Get-Togethers

• The Resource Centre is a constant work in pro-gress of compiling and digitising a library data-base.

• Presently there are over 2,000 photographs (mu-sicians, dance, talentime competitions, perfor-mances, etc.); 7,000 press cuttings (events, en-tertainment, advertisements, etc.); 8,000 vinyls (local and international); 400 local recordings (radio, home, personal, etc.)

• The Resource Centre is also setting up a Jazz Cor-ner which will have over 2,000 CDs and record-ings from all over the world

KULTUR

Carl Duisberg Centren looks back on 55 years of interna-tional human resources training programs and a period of 25 years of fruitful cooperation with Malaysian minis-tries, government organisations and the private indust-ry, based on mutual trust and friendship.

Based in Cologne, Germany, we describe ourselves as one of the leading European non-profit service providers in the field of further education, personal development and study programs.

The wide range of services of Carl Duisberg Centren com-prises management, vocational and advanced training pro-grams, as well as German courses for foreigners, university programs, consulting services for international professio-nal education and the preparation of staff of international companies for projects related to foreign countries.

We aim for know-how transfer and exchange of experien-ce, encouragement of development processes, personality development through experience gained abroad, and for worldwide cooperation.

Carl Duisberg Centren has eight management and langua-ge training centres in Germany and an extensive network of representatives and partners around the globe. And we are happy to mention that our Malaysian representative of-fice is celebrating its 25th anniversary very soon. It is also good to note that, most of Carl Duisberg Centren services are certified according to DIN EN ISO 9001.

Our more than 55 years of experience in adult education and many success stories are owed to our highly dedicated personnel - professionals in the field of global communica-tion.

Our permanent employees are trained internationally and enjoy discussions that demand patience and sensitivity. Open-mindedness to us is a quality without which our job would be unthinkable.

Sensitivity to the vagaries of multicultural societies, and experienced in discerning shades of meaning and buil-ding spiritual bridges – this is what we expect from our colleagues and from ourselves. This is how we have contri-buted in paving the way between both of our countries, in

building bridges between Malaysian and German universi-ties and other organisations and in establishing networks between German and Malaysian industries.

It goes without saying that developing our activities in Mal-aysia the way we did, would not have been possible without a reliable partner with deep roots in the Malaysian society.

We met Tan Sri Dató Seri Dr Yahaya Ibrahim first in the early nineties, and he became a friend from the very beginning. Tan Sri Yahaya started representing Carl Duisberg Centren in 1992 and his contributions to our work have given a tremendous boost to bilateral relations and our networ-king capacity. There is no doubt that in Tan Sri Yahaya, we have found an ideal partner and representative. It is due to his tireless efforts that Mal-aysia became and will remain one of the most interesting partners for Carl Duisberg Centren. Over the last ye-ars, we have further strengthened our team through Dr. Mohamed Rashid Bin Navi Bax whom we got to know many years before while he was still in the Ministry of Education. We feel very lucky to have him “on board” as an internationally recognised expert in higher and vocational education.

Carl Duisberg Centren and Malaysia —25 Years of Trustful Cooperation

Guest article by Dr. Hanns-Georg LöberCarl Duisberg CentrenSenior Executive Advisor to the Management

MESSA

GES

03

Tan Sri Dato’ Seri Dr Yahaya Ibrahim Chairman Yahaya Ibrahim Education Services Sdn Bhd

My personal journey with CDC began in 1992 with the offer to be CDC’s official representative to Malaysia. Twenty years have passed by and through the implementation of various activities and projects this partnership based on mutual trust, respect and friendship has grown from strength to strength.

To produce the kind of human resources needed by Malaysia to achieve Vision 2020, we need high quality talent with exposure and experience from as many countries other than those from the traditional English-speaking systems.

German education, particularly programs in engineering, technology and technical-vocational education and training, is second to none and well known worldwide. The decision by the Malaysian government to sponsor students for engineering studies in Germany posed many challenges. This resulted in the development of the innovative CDC-KBU model which involved periods of study in Malaysia and in Germany. As testimony to the success of this model, the ninth intake of students registered for this program in July this year.

Special thanks goes to my colleagues at KBU International College especially to the Chief Executive, Prof.Dato’ Dr. Teo Chiang Liang, Principal Dr. See Hoon Peow, Deputy Principal Mr Liew Wai Fan and members of the KBU team all of whom have contributed significantly towards the successful implementation and continued success of the CDC-KBU model. I am very fortunate to have a highly experienced technical vocational education expert to team up with me. He is Dr. Mohamed Rashid Navi Bax, the former Director of the Polytechnic Management Division and Deputy Director-General Private Higher Education Sector, Ministry of Higher Education Malaysia.

I would also like to thank our Malaysian partners and individuals who placed their trust in us to deliver programs of the highest quality. In particular, I would like to thank the Public Services Department, the Ministry of Education, the Ministry of Human Resources, the Ministry of Higher Education, and Telekom Malaysia. In addition, the Malaysia-German Chamber of Commerce and Industry (MGCC), the Malaysian Embassy in Berlin, the German Embassy and the Goethe Institute in Kuala Lumpur have all contributed significantly to our joint success.

Special mention goes to the Managing Director of CDC, Dr. Kai Schnieders, Deputy Managing Director, Mr. Joern Hardenbicker, Dr. Hanns-Georg Loeber and Ms Sabine Kauffman.

In particular, Dr. Loeber who began the journey with me; he truly exemplifies the spirit of CDC - cultural sensitivity, open-mindedness and professionalism in all our dealings. Over the years, Dr. Loeber has made regular annual working visits to Malaysia, understands us very well and has incorporated the Malaysian way of doing things into his style of engagement.

Finally, congratulations to CDC for reaching the twin milestones: first celebrating 20 years of partnership in Malaysia and second celebrating their 50th anniversary worldwide. I am privileged and honored to be part of the endeavor in promoting and enhancing bilateral relations between Germany and Malaysia and am sure this partnership will be sustained for many more years to come.

In recognition of my service to develop this bilateral relationship, in 2004 the then president of the Federal Republic of Germany, President Johanas Rau conferred on me the coveted award of The Cross of the Order of Merit of The Federal Republic of Germany.

Engineering Degrees in Germany for SPM Holders

Carl Duisberg Training Center LocationsFurther Information

COLOGNE

Berlin

Munich

Radolfzell on Lake Constance

Hanover

Rhine-Main

Saarbrücken

Potsdam

Leipzig Dresden

Nürnberg

Bonn

Hamburg

Stuttgart

Bremen

Mannheim

Karlsruhe

Wiesbaden

Düssel-dorf

BielefeldMünster

Augsburg

cdc.de

Studying in Germany

Carl Duisberg CentrenHansaring 49–51 • 50670 CologneGermanyTel. +49(0)221/16 [email protected]

Your contact in Germany:Carl Duisberg CentrenHansaring 49–51 • 50670 Cologne • [email protected] • www.studying-in-germany.net

Your contact in Malaysia:Dr. Mohamed Rashid Bin Navi [email protected]

Our partners:

First City University College www.firstcity.edu.my/en/

Goethe Institut www.goethe.de/kualalumpur

German Alumni Association Malaysia (GAAM) www.gaam.my

German Academic Exchange Service (DAAD) www.ic.daad.de/kualalumpur

German Embassy Kuala Lumpur www.kuala-lumpur.diplo.de

Also at your service worldwide!• Kuala Lumpur (Malaysia)• Jakarta (Indonesia)• Beijing (China)• Moscow (Russia)

cdc.de/facebook cdc.de/instagram

Check out our training center videos

on youtube!

cdc.de/youtube

Tan Sri Dató Seri Dr. Yahaya Ibrahim

Dr. Mohamed Rashid Bin Navi Bax

EDUCATION & CAREERS

KICK START YOUR CAREER

MÜHLBAUER GROUPJosef-Mühlbauer-Platz 1

93426 RodingGERMANY

www.muehlbauer.de

You seek for new opportunities in the area of future technologies? Mühlbauer is active in several markets from Chip Sorting and Printed Electronics to ePassport, Smart Card and ID Card Solutions. At Mühlbauer, you have many possibilities for your entry and further development. We continuously look for talents and support you in professional advanced trainings or assignments abroad.

Contact us today for further information! Email: [email protected]

Muehlbauer Technologies Sdn. Bhd.No. 3 Jalan TU 62, Taman Tasik Utama

75450 MelakaMALAYSIA

HIGH TECH

SEM

ICO

ND

UCT

OR

RFIDPRINTED ELECTRONICSPRINTED ELECTRONICS

CHIP HANDLINGCHIP HANDLING

SMART CARD

NFC

Page 12: Islands of Johor - Malaysia Insights · bitte an mcd.deutschland@yahoo. com. Weitere Informationen auf der Website malaysianclubgermany.de Malaysia ebooks available MALAYSIA INSIGHTS

www.malaysia-insights.de 8/2017 2322 8/2017 www.malaysia-insights.com

EDUCATION & CAREERS

The scope of our activities in and with Malaysia has become broader and broader over the last 25 years. Following are some of the highlights:

• Professional qualification programs for Malaysian ins-tructors and executives from Polytechnics, Vocational Training Centres and Industrial Training Centres. These advanced programs provide powerful impetus for perso-nal achievement – and drive for the success of training institutions and their students. The topics include: ad-vanced welding, maintenance and repair of electrical au-tomobile systems, industrial automation, mechatronics, plastic production etc. The duration of these programs is approx. 3 months, the language of instruction is Eng-lish and participants are carefully guided throughout the course up to their return to Malaysia. Parts of the training are also organised in Malaysia. The participants of these programs benefit from the diverse educational institu-tions in Germany: to become acquainted with the dual system of vocational education, to complete advanced vocational and management training courses, to acqui-re specialist knowledge in a scientific discipline. You may sum it up by saying: Training - Made in Germany. Approx. 25 courses have been completed since 1995.

• Attachment programs for Malaysian senior government officers from various Malaysian ministries and govern-ment agencies have bridged the gap between approx. 200 Malaysian representatives and Germany. It has successfully taken place eleven times since 1996. The participants first take part in a seminar about German economy, politics, business practices, and culture. Then they come to Germany and get to know various aspects

of doing business in Germany and the EU, human resour-ces and the European Community in general. After that, the participants are attached to German companies for two weeks. The evaluation of this program shows that the participants return to their work places with a big choice of fresh ideas and with new motivation. This is more proof of the importance of personality develop-ment through experience gained abroad. The programs are conducted on behalf of Public Service Department.

• Benchmarking visits to German industries and to institu-tions of higher learning. Since the very beginning of our activities in Malaysia we have been organising benchmar-king visits for Malaysian decision makers to Germany. On behalf of the Ministry of Education, the Ministry of Hu-man Resources, the Malaysian TELEKOM, the Federati-on of JPK Accredited Centers and others, Carl Duisberg Centren designed, prepared and conducted programs like “Special Education in Germany”, “Technical and Vocational Education in Germany”, “The dual system of vocational education and training in Germany” and “The German system of higher education” etc.

• Staff development training programs for the Ministry of Education and for the Ministry of Higher Education. To-pics such as “Policy for the future of vocational educati-on”, “Curriculum development policy” or “Strategic and critical thinking” were covered as well as others such as “Educational management information systems”. These programs were conducted in English and their duration varied between two and eight weeks.

• Development of the “Long term Masterplan 2001 – 2010 for the Polytechnic Education”. This long term Poly-technic Development Plan included many different as-pects such as: needs analysis, academic planning, phy-sical planning as well as cost and financing for the six first Polytechnics and for the fast expanding system as a whole. Our international team of experts has success-fully completed this important task in close cooperation with the Ministry of Education.

• Intensive language courses “German as a foreign langua-ge” and preparation for the DSH examination (Language Entrance Examination for foreigners who want to study in Germany). These were held at UiTM, followed by two to eight months bridging courses for the students in Carl Duisberg Centren in Cologne and Dortmund. Finally, study counselling and study placement at Universities of Applied Sciences all over Germany. Within these pro-grams, Carl Duisberg Centren provides comprehensive assistance and advice with all formalities, choice of study courses, accommodation, insurance, language courses, industrial trainings etc.

• German program to prepare O-level students for German Universities of Applied Sciences. This modular program prepares students for a period of 18 months in Malay-sia and another 8 months in Germany. For the intensive German language courses, we bring our highly experien-ced senior lecturers from Germany to teach at First City University College / FCUC, our partner in this program. It lasts six months, and then the AUSMAT program (12 months) starts. Those students who pass the final exa-minations of the AUSMAT course are eligible to further their studies in Germany. They first take part in another bridging course which includes German, Physics, Mathe-

matics, Chemistry and others. Then they have to com-plete a pre-practical training in industry, and finally start to study at the University of Applied Sciences of their choice. All services within this program are provided by Carl Duisberg Centren and its partner First City Univer-sity College. After completing more than ten programs during recent years we have many reasons to be proud of this “product”. All groups who have meanwhile finished their preparation and who started to study in Germany have proved to be among the best, compared to many generations of foreign students who sat for comparable examinations. In June 2016 we have welcomed the thir-teenth intake.

These are examples for some of Carl Duisberg Centren’s most important activities in Malaysia in the last twentyfive years. Looking back, we ask ourselves: what are the unfor-gettable memories? The answer is easy: it was the friend-liness of the people from the very start, the cordial, over-whelming hospitality and the feeling that we can rely on what we have agreed upon. This was and is a perfect basis for a trustful cooperation and this has led to warm feelings between those colleagues who regularly travel to this be-autiful country and have come to regard Malaysia as their second home.

Carl Duisberg Centren has become an integral part of Ma-laysian-German bilateral relations. Many well established programs go back to activities which we initiated. The most important example in this regard was the “Workshop on the planning of programmes for Malaysian-German cooperati-on in education and training” which was held in March 1995 at the Universiti Teknologi Malaysia in cooperation with the Ministry of Education Malaysia. Three German states (Ba-varia, Baden-Wuerttemberg and North Rhine-Westphalia), their government representatives and Universities of Ap-plied Sciences staff were present and laid the cornerstones for future common programs. Carl Duisberg Centren was the initiator and organiser of this important event.

Last but not least, we would like to thank all of those indi-viduals, ministries and organisations which have helped us to make our contributions possible. Without the support of the Public Service Department, the Ministry of Education, Telekom Malaysia, First City University College, the Malay-sia-German Chamber of Commerce and Industry (MGCC), the Malaysian Embassy in Berlin and finally the German Embassy in Kuala Lumpur, we would not have had the chance to contribute the way we did.

Carl Duisberg Centren is happy to be able to continue its contribution in paving the way between both of our coun-tries and in fastening the ties between our people. Thus, we will do our part in supporting Malaysia to reach the ambiti-ous goal of “Vision 2020”.

Do you want to become a German engineer?Engineering study preparation course with Carl Duisberg Centren / Germany and its partner First City University College / FCUC, Petaling Jaya

Are you a SPM holder and think of engineering studies at a University of Applied Sciences / Fachhochschule in Germany?

Come and see what we can do for you:• Extensive educational counseling and

personal mentoring for Malaysian students since more than 20 years

• Senior German mother tongue lecturers teach you how much fun it is to learn German

• Be well prepared in Malaysia for a period of 18 months (German language and AUSMAT)

• Go on with bridging courses in Germany and an internship at German companies

• Feel at home in our accommodation throughout the whole programme

• Take part in our intercultural training and our cultural activities

• Feel safe as we take care of your insurances in Germany

• Enjoy our individual personal, educational counseling and be admitted to the University of Applied Sciences of your first choice

• In short: for your smooth pathway to a German Fachhochschule come to CDC / FCUC, the one-stop service provider with one of the best programmes !

For more information please look at our website: www.studying-in-germany.net

Contact: Carl Duisberg Centren [email protected] Duisberg Centren [email protected] City University [email protected]

www.malaysia-insights.de

www.malaysia-insights.com

Page 13: Islands of Johor - Malaysia Insights · bitte an mcd.deutschland@yahoo. com. Weitere Informationen auf der Website malaysianclubgermany.de Malaysia ebooks available MALAYSIA INSIGHTS

www.malaysia-insights.de 8/2017 2524 8/2017 www.malaysia-insights.com

The ASEAN Investment Forum 2017, subtitled “Invest-ment opportunities in the world’s most dynamic growth region”, was held on 19 June 2017 in Frankfurt Marriott Hotel. It was attended by some 180 people mostly from the German business community.

The event was the second iteration of a format that had its debut in April 2016. Back then, the investment agen-cies of Malaysia, Thailand and Vietnam initiated the ASEAN Investment Forum, the first of its kind, with var-ious investment promotion agencies of ASEAN coun-tries working together. The aim was to raise awareness on the benefits of the whole region among the German and European business community.

In 2017, the founders of the ASEAN Investment Forum had built on their experience from the previous year and expanded and restructured the ASEAN Investment Forum, resulting in an all-improved and comprehensive business seminar revolving around investments into the ASEAN region.

The second iteration was co-organised and executed by investment promotion agencies of Malaysia, the Phil-ippines, Singapore and Thailand. Combined, these four countries are home to more than 205 million people and symbolically represent the broad social and econom-ic diversity of the ASEAN region. The idea behind this seminar is to join the forces of the various ASEAN coun-tries and to present their unique strengths and advan-tages to the German business community.

The companies that were present at the event come from many different sectors like automotive, machin-ery, logistics, aerospace and chemicals, to name just a few. Welcome remarks

The event was officially opened by Dr. Jürgen Ratzinger, Director International of the Chamber of Commerce & Industry in Frankfurt. In his remarks, Dr. Ratzinger em-phasised that the term “Asian Century” does not only include China anymore but also specifically ASEAN. To-day, there are seven German chambers in the ASEAN region, with almost 3,000 member companies. In 2012 they have joined forces and established the “ASEAN Chamber of Commerce & Industry” to meet the rising

demands of the rapidly growing Southeast Asian re-gion. German-ASEAN trade volume in 2016 amounted to EUR 59 billion and has been growing by 6% p.a. in the last ten years.

EU-ASEAN business ties

The first presentation of the event, held by Mr. Chris Humphrey, Executive Director of the EU-ASEAN busi-ness council, focused on the business relationship be-tween the two regions. Europe remains the largest source of external FDI funds into ASEAN. In regards to trade, the EU is ASEAN’s second largest partner af-ter China with a steady and rapid growth rate (+73% EU-ASEAN trade in goods 2005-2015). Mr. Humphrey closed his presentation with excerpts from last year’s business sentiment survey, stating that the vast ma-jority of respondents plan to increase their operations, investments and trade in the ASEAN region in the next few years.

ASEAN as a profit centre

Dr. Sufian Jusoh from the World Trade Institute pre-sented the ASEAN region as a profit centre for foreign companies. He pointed out the advantages and bene-fits of ASEAN as a single market and production base, reaching billions of people through various free trade agreements (FTAs). Dr. Sufian then went on to update the audience of the latest developments of investment policies in the various ASEAN countries such as the pro-motion of green technology in Malaysia or the liberali-zation in the banking sector in the Philippines.

Keynote by BASF

The keynote speech of the ASEAN Investment Forum 2017 was held by the President of the Regional Division South & East Asia, ASEAN and Australia/New Zealand from BASF, Dr. Andrea Frenzel. Her speech with the ti-tle “Successful strategies for doing business in ASEAN markets” was revolving around the experience of BASF in the region. The German chemical giant is active in all

four partner countries of the ASEAN Investment Forum. BASF employs around 4,000 people in ASEAN, with an annual turnover of almost EUR 2 billion. Dr. Frenzel also listed the factors that will shape the chemical market in ASEAN, namely the high urbanization rates through-out the region, the young and growing demographics as well as the average economic growth rate of 5% p.a. At the end of her speech, Dr. Frenzel presented a few examples of BASF operations in ASEAN. One of these examples was their “Verbund Site” (highly integrated chemical plant where several production sites are in-ter-connected) in a Joint Venture with Petronas in Kuan-tan, Malaysia, which produces chemicals for more than 600 customers in the Asia-Pacific region.

ASEAN Investment Promotion Agencies in Germany

The first panel of the event consisted of the four regional directors of the investment promotion agencies of Ma-laysia, the Philippines, Singapore and Thailand in Ger-many. After short introductions and presentations from each country, the panelists talked about the strengths and focus areas of their countries. Additionally, they in-

ASEAN Investment Forum 2017 Guest article by Mr Siva Director of MIDA Frankfurt

MIDA | Malaysian Investment Development Authority 6th Floor, BürkleinhausBürkleinstrasse 1080538 Munich, Germany

Tel: +49-(0)89-2030-0430E-Mail : [email protected]

MIDA | Malaysian Investment Development AuthorityConsulate General of Malaysia (Investment Section)17th Floor, Platz der Einheit 160327 Frankfurt am Main, Germany

Tel: +49-(0)69-7680708-0 E-Mail : [email protected]

www.mida.gov.my

formed the audience of the specific incentives and aid that the investment agencies can provide to investors. Practical business matters for potential investors

As the idea behind the ASEAN Investment Forum 2017 was to provide as much practical and relevant informa-tion to potential investors as possible, the organisers invited experts from the German-Philippine Chamber of Commerce and Industry, EY and Luther Services to give insights on practical matters like costs of doing business in ASEAN, taxation or how to incorporate a company in the various ASEAN countries.

German companies in ASEAN

The last panel of the event was arguably also one of the biggest highlights: four representatives of German companies that have operations in the four ASEAN countries frankly talked shared their experiences in their respective countries. The companies were Eppendorf, a lab tech manufacturer from Hamburg for Malaysia, Lufthansa InTouch, the customer service division of the German aviation company for the Philippines, MAN-N+HUMMEL, a filter producer for Singapore and Rob-ert Bosch for Thailand. The topics discussed included the reasons why the companies decided for a particular ASEAN country based on their specific demands, their plans for the future, compliance in ASEAN, and more.

Conclusion

After two successful iterations, the ASEAN Investment Forum will become an annual event, a household name for business-related issues in the ASEAN region for the German and European community. The event is one of its kind worldwide when it comes to different ASEAN in-vestment agencies joining forces to promote the entire ASEAN region among potential foreign investors. It will be interesting to follow the development of this annual event series in the future.

BUSINESS BUSINESS

Page 14: Islands of Johor - Malaysia Insights · bitte an mcd.deutschland@yahoo. com. Weitere Informationen auf der Website malaysianclubgermany.de Malaysia ebooks available MALAYSIA INSIGHTS

www.malaysia-insights.de 8/2017 2726 8/2017 www.malaysia-insights.com

Das ASEAN Investment Forum 2017 mit dem Titel „Investi-tionsmöglichkeiten in der dynamischsten Wachstumsregi-on der Welt” fand am 19. Juni 2017 im Frankfurter Marriott Hotel statt. Es wurde von rund 180 Personen überwiegend aus der deutschen Wirtschaft besucht.

Die Veranstaltung war die zweite Ausgabe eines Formats, das im April 2016 debütierte. Damals initiierten die In-vestmentagenturen von Malaysia, Thailand und Vietnam das ASEAN Investment Forum, das erste seiner Art, das von verschiedenen Investitionsförderungsagenturen der ASEAN-Länder gemeinsam gestaltet wurde. Ziel war es, das Bewusstsein für die Vorteile der gesamten Region der deutschen und europäischen Wirtschaft zu wecken.

Im Jahr 2017 konnten die Gründer des ASEAN Investment Forums auf ihre Erfahrungen aus dem Vorjahr zurückgrei-fen, es erweitern und umstrukturieren und zu einem ver-besserten und umfassenden Business-Seminar für Inves-titionen in die ASEAN-Region ausbauen.

Die zweite Ausgabe wurde von Investitionsförderungs-agenturen in Malaysia, den Philippinen, Singapur und Thailand organisiert und durchgeführt. In diesen vier Län-dern leben mehr als 205 Millionen Menschen und stehen exemplarisch für die breite soziale und wirtschaftliche Vielfalt der ASEAN-Region. Der Grundgedanke des Semi-nars war, die Kräfte der verschiedenen ASEAN-Länder zu bündeln und den deutschen Unternehmen ihre einzigarti-gen Stärken und Vorteile zu präsentieren.

Die Firmen, die bei der Veranstaltung anwesend waren, repräsentierten viele verschiedene Branchen wie Automo-bil, Maschinenbau, Logistik, Luft- und Raumfahrt sowie Chemie, um nur einige zu nennen.

Begrüßung

Die Veranstaltung wurde von Dr. Jürgen Ratzinger, Di-rektor International der Industrie- und Handelskammer in Frankfurt, offiziell eröffnet. In seinen Ausführungen betonte Dr. Ratzinger, dass der Begriff „Asiatisches Jahr-hundert” nicht nur China, sondern auch speziell ASEAN umfasst. Heute gibt es sieben deutsche Kammern in der ASEAN-Region mit fast 3.000 Mitgliedsunternehmen. Im Jahr 2012 wurde die “ASEAN-Industrie- und Handelskam-mer” gegründet, um den steigenden Anforderungen der schnell wachsenden südostasiatischen Region gerecht zu werden. Das Handelsvolumen zwischen Deutschland und ASEAN wuchs in den letzten zehn Jahren um 6 Prozent p.a. und betrug im Jahr 2016 59 Mrd. EUR und

EU-ASEAN-Geschäftsbeziehungen

Der erste Vortrag der Veranstaltung von Chris Humphrey, dem Geschäftsführer des EU-ASEAN-Betriebsrats, kon-zentrierte sich auf die Geschäftsbeziehung zwischen den beiden Regionen. Europa bleibt die größte Quelle exter-ner FDI-Fonds in ASEAN. In Bezug auf den Handel ist die EU ASEANs zweitgrößter Partner nach China mit einer stetigen und schnellen Wachstumsrate (+ 73 % EU-ASE-AN-Handel mit Waren 2005-2015). Humphrey schloss seine Präsentation mit Auszügen aus der Verkaufsstudie des vergangenen Jahres ab und verwies darauf, dass die überwiegende Mehrheit der Befragten in den kommenden Jahren ihre Aktivitäten, Investitionen und den Handel in der ASEAN-Region steigern will.

ASEAN als Profit-Center

Dr. Sufian Jusoh vom World Trade Institute bewarb die ASEAN-Region als Profit Center für ausländische Unter-nehmen. Er wies auf die Vorteile der ASEAN als Binnen-markt und Produktionsbasis hin, von der aus Milliarden von Menschen durch verschiedene Freihandelsabkommen erreicht werden können. Dr. Sufian informierte das Publi-kum über die neuesten Entwicklungen der Investitionspo-litik in den verschiedenen ASEAN-Ländern, zum Beispiel die Förderung der grünen Technologie in Malaysia oder die Liberalisierung im Bankensektor auf den Philippinen.

Keynote von BASF

Die Keynote des ASEAN Investment Forum 2017 wurde von Dr. Andrea Frenzel, der Präsidentin der Regionalen Abteilung Süd- und Ostasien, ASEAN und Australien/Neuseeland der BASF, gehalten. Ihre Rede mit dem Titel „Erfolgreiche Strategien für die Geschäftstätigkeit in den ASEAN-Märkten” drehte sich um die Erfahrungen der BASF in der Region. Der deutsche Chemieriese ist in allen vier Partnerländern des ASEAN Investment Forums aktiv.

Die BASF beschäftigt rund 4.000 Mitarbeiter in der ASE-AN mit einem Jahresumsatz von knapp 2 Milliarden Euro. Dr. Frenzel benannte als wesentliche Faktoren, die den chemischen Markt in der ASEAN prägen werden, die ho-hen Urbanisierungsraten in der gesamten Region, die jun-ge und wachsende Bevölkerung sowie die durchschnitt-liche Wirtschaftswachstumsrate von 5 Prozent pro Jahr. Abschließend stellte Dr. Frenzel noch einige BASF-Ope-rationen in der ASEAN vor. Dazu gehörte auch eine „Ver-bund-Site”, eine hochintegrierte Chemieanlage, bei der mehrere Produktionsstandorte miteinander verbunden sind. In einem Joint Venture mit Petronas werden im mal-aysischen Bundesstaat Kuantan Chemikalien für mehr als 600 Kunden im asiatisch-pazifischen Raum produziert.

Agenturen für Investitionspromotion in Deutschland

Das erste Panel der Veranstaltung bestand aus den vier re-gionalen Direktoren der Investitionsförderungsagenturen von Malaysia, der Philippinen, Singapurs und Thailands in Deutschland. Nach kurzen Einführungen und Präsen-tationen sprachen die Panelisten über die Stärken und Schwerpunkte ihrer Länder. Darüber hinaus informierten sie das Publikum über die spezifischen Anreize und die Leistungen und Hilfestellungen, die die Investmentagen-turen anbieten.

Praktische Geschäftsangelegenheiten für potenzielle Investoren

Um dem Konzept des ASEAN Investment Forum 2017, potenziellen Investoren so viel praktische und relevante Informationen wie möglich zur Verfügung zu stellen, ge-recht zu werden, luden die Veranstalter Experten aus der deutsch-philippinischen Industrie- und Handelskammer, EY und Luther Services ein, um praktische Fragen zu klä-ren. Themen waren unter anderem die Kosten für die Ge-schäftstätigkeit in der ASEAN, die Besteuerung oder wie sich Niederlassungen in den verschiedenen ASEAN-Län-dern realisieren lassen.

ASEAN Investment Forum 2017 Gastartikel von Mr Siva Direktor von MIDA Frankfurt

Deutsche Unternehmen in ASEAN

Das letzte Panel der Veranstaltung war wohl auch eines der größten Highlights: Vier Vertreter deutscher Unterneh-men, die in vier ausgewählten ASEAN-Ländern vertreten sind, sprachen über ihre Erfahrungen vor Ort. Die Firma Eppendorf, ein Labortechniker aus Hamburg für Malaysia, Lufthansa InTouch, der Kundendienst der deutschen Luft-fahrtgesellschaft für die Philippinen, MANN + HUMMEL, ein Filterhersteller für Singapur und Robert Bosch für Thai-

land begründeten, warum sie sich für das jeweilige ASE-AN-Land entschieden haben unter Berücksichtigung ihrer spezifischen Anforderungen, ihrer Pläne für die Zukunft, der Compliance in ASEAN und mehr.

Fazit

Nach zwei erfolgreichen Veranstaltungen soll das ASEAN Investment Forum zu einem jährlichen Event werden, zu einer festen Größe, die für geschäftsbezogene Themen in der ASEAN-Region steht und sich an deutsche und europäische Unternehmen wendet. Das Konzept, dass sich Investmentagenturen verschiedener ASEAN-Länder zusammenschließen, um die gesamte ASEAN-Region zu fördern, ist bislang weltweit einzigartig. Es wird sicherlich interessant sein, die Entwicklung dieser jährlichen Veran-staltungsreihe in Zukunft zu verfolgen.

BUSINESS BUSINESS

Page 15: Islands of Johor - Malaysia Insights · bitte an mcd.deutschland@yahoo. com. Weitere Informationen auf der Website malaysianclubgermany.de Malaysia ebooks available MALAYSIA INSIGHTS

www.malaysia-insights.de 8/2017 2928 8/2017 www.malaysia-insights.com

Dato’ Seri Ong Ka Chuan, the Minister of Internation-al Trade & Industry II of Malaysia, in Germany: The five-day programme also included visits to the Han-nover Messe.

At the world’s leading trade fair for industrial technolo-gy, he held a bilateral meeting with Germany’s Minister for Economic Affairs and Energy, Ms. Brigitte Zypries. The two politicians talked about the possibilities of how to further strengthen the economic ties between Malay-sia and Germany.

The Minister also delivered a speech at “Forum ASE-AN in 2017”. His key note “Taking New Opportunities Through Trade Policy” treated the economic perfor-mance of Malaysia and the ASEAN region. In particular, Dato’ Seri Ong Ka Chuan emphasised the benefits of the single market in form of the ASEAN Economic Commu-nity (AEC). The forum was attended, among others, by several Ambassadors of ASEAN countries to Germany.

During a guided tour on the Messe fairground, the Minister’s delegation, which included the Deputy CEO of the Malaysian Investment Development Authority (MIDA), Datuk Phang Ah Tong, visited the robotation academy and several high-tech companies such as Weidmüller Interface, Pepperl + Fuchs, Bosch Rexroth and Beckhoff Automation. SEW-Euro-drive, a market leader in drive technology, which is currently building a new factory in the Malaysian state of Johor, was also visited by the high-ranking guest from Malaysia and took the opportunity to discuss with him the progress of the works. Besides companies, Dato’ Seri Ong Ka Chuan took an interest in research institutes at the fair such as the Fraunhofer Institute. Last but not least, the Minister also met Malaysian exhibitors at the fair.

After his two days visit at Hanover Fair, Dato’ Seri Ong Ka Chuan travelled to several companies all over Ger-many to discuss their projects and plans for Malaysia and the Asia-Pacific region. His programme included

meetings with Hübner, a German rubber company that has manufacturing operations in Malaysia, and IOI Oleo, a Malaysian investment in Germany for oleo chemicals. In Wolfsburg, the Minister enjoyed a guided tour of VW’s state-of-the-art production facilities. Volkswagen has several operations in Malaysia, including in the fields of assembly, production and logistics. In Melsungen, Dato’ Seri Ong Ka Chuan visited the company B. Braun, a manufacturer of medical devices that has its largest production site outside Melsungen in Penang, Malaysia. In Bavaria the Minister met representatives of Siemens, Mühlbauer and BMW, all of which operate large facili-ties in Malaysia.

According to MIDA Frankfurt’s director Mr Siva, the Minister’s visit was successful on various levels. “On a political level, that was the bilateral meeting with Ms Zypries which helped fostering the good relationship between the two countries. Regarding the private sec-tor, the Minister was pleased to meet both Malaysian

companies that do business in Germany and German companies that either already have operations in Ma-laysia or plan to do business there in the future.”

Auf der weltweit führenden Fachmesse für Industrietechnik traf er sich mit der Bundesminis-terin für Wirtschaft und Energie, Frau Brigitte Zypries. Die beiden Politiker tauschten sich darüber aus, wie man die guten wirt-schaftlichen Beziehungen zwi-schen Malaysia und Deutschland weiter stärken kann.

Auf dem “Forum ASEAN 2017” hielt er eine Rede zum Thema “Neue Chancen durch Handel-spolitik” und behandelte insbe-

sondere die wirtschaftliche Leistungsfähigkeit Malay-sias und der ASEAN-Region. Dato Seri Ong Ka Chuan betonte auch die Vorteile des Binnenmarktes in Form der ASEAN-Wirtschaftsgemeinschaft (AEC). Im Publi-kum saßen auch mehrere Botschafter von ASEAN-Län-dern in Deutschland.

Bei einer Führung auf dem Messegelände besuchte die Delegation des Ministers, der auch der stellvertretende Leiter der Malaysischen Investitionsentwicklungsbehör-de (MIDA), Datuk Phang Ah Tong, angehörte, die Robo-tation Academy und mehrere Hightech-Unternehmen wie Weidmüller Interface, Pepperl + Fuchs, Bosch Rexro-th und Beckhoff Automation. Die Firma SEW-Eurodrive, ein Marktführer in der Antriebstechnik, die derzeit eine neue Fabrik im malaysischen Bundesstaat Johor baut, wurde ebenfalls von dem hohen Gast aus Malaysia be-sucht und nutzte die Gelegenheit, sich mit dem Minister über den Fortgang der Arbeiten auszutauschen. Darü-

New Opportunities

Malaysian Minister visits Hannover Messe

by Uwe Fischer

Neue Chancen Malaysischer Minister besucht Hannover Messe

von Uwe Fischer

Dato ‘Seri Ong Ka Chuan, der Minister für internationalen Handel und Indus-trie II von Malaysia, in Deutschland: Das 5-tägige Programm umfasste auch einen Besuch auf der Hannover Messe.

berhinaus interessierte sich Dato ‘Seri Ong Ka Chuan auch für die Forschungsinstitute auf der Messe, wie zum Beispiel dem Fraun-hofer Institut. Und selbstverständlich nahm sich der Minister auch Zeit, die malaysischen Aussteller auf der Messe zu beehren.

Nach seinem zweitägigen Besuch auf der Hannover Messe reiste Dato ‘Seri Ong Ka Chuan zu mehreren Firmen in ganz Deutsch-land, um ihre Projekte und Pläne für Malay-sia und den asiatisch-pazifischen Raum zu besprechen. Zu seinem Programm gehörten Treffen mit Hübner, einem Gummi verarbei-tenden Unternehmen, das in Malaysia tätig ist und IOI Oleo, einer malaysischen Firma, die in Deutschland Oleo-Chemikalien produ-ziert.

In Wolfsburg konnte der Minister die hoch-modernen VW-Produktionsstätten bei einer Führung begutachten. Volkswagen verfügt über mehrere Niederlassungen in Malaysia in den Bereichen Montage, Produktion und Logistik.

In Melsungen besuchte Dato ‘Seri Ong Ka Chuan die Firma B. Braun, eines Herstellers von Medizinprodukten, dessen größte Pro-duktionsstätte außerhalb Melsungens in Penang in Malaysia liegt. In Bayern schließ-lich traf der Minister Vertreter von Siemens, Mühlbauer und BMW, die allesamt bedeu-tende Anlagen in Malaysia betreiben.

Der Ministerbesuch, so MIDA Frankfurts Di-rektor Herr Siva sei auf verschiedenen Ebe-nen sehr erfolgreich gewesen: “Auf politi-scher Ebene war es das bilaterale Treffen mit Frau Zypries, das dazu beigetragen hat, die gute Beziehung zwischen den beiden Län-dern zu fördern. In Bezug auf den privaten Sektor zeigte sich der Minister zufrieden dar-über, sowohl malaysische Unternehmen, die Geschäfte in Deutschland als auch deutsche Unternehmen, die in Malaysia Niederlassun-gen haben oder planen, getroffen zu haben.”

From left to right: Brigitte Zypries, Dato’ Seri Ong Ka Chuan, Datuk Phang

From left to right: David Auras (MIDA Frankfurt), Badrul Hisham Hilal (Trade Commissioner MATRADE Frank-

furt), Nils Wolters (MIDA Frankfurt), Minister Dato’ Seri Ong Ka Chuan, Dato’ Zulkifli Adnan (Malaysian Ambas-sador to Germany), Datuk Phang 8(Deputy CEO MIDA),

S. Siva (Director MIDA Frankfurt)

The Minister speaking at the Forum ASEAN

BUSINESS BUSINESS

Page 16: Islands of Johor - Malaysia Insights · bitte an mcd.deutschland@yahoo. com. Weitere Informationen auf der Website malaysianclubgermany.de Malaysia ebooks available MALAYSIA INSIGHTS

www.malaysia-insights.de 8/2017 3130 8/2017 www.malaysia-insights.com

The international food trade fair ANUGA in Cologne expects a re-cord participation from Malaysian exhibitors: 35 companies from the food and beverage industry will represent their country this year. The world’s largest food and beverages exhibition will be held from 7th to 11th of October.

The Malaysian Pavillon is organised by MATRADE, Malaysia’s External Trade Development Corporation. Many exhibitors have already partic-ipated in prestigious international trade fairs before, some even have been showcasing in past editions of ANUGA or SIAL in Paris. However, most of the companies chosen by MATRADE will be presenting their products for the very first time in Europe.

“The participation of Malaysian companies allows them to determine emerging food trends in the global market and familiarise themselves with the standard and requirements of international buyers,” explains Badrul Hisham Hilal, Trade Commissioner of MATRADE Frankfurt. To ensure a representative variety of Malaysia’s food industry, MATRADE will be presenting manufacturers of instant noodles, snacks, confection-ery, drinks and beverages, sauces & paste, palm oil, coconut products, canned food as well as frozen food. “The Malaysian exhibitors would like to use ANUGA as a platform to present their new products and con-cepts to the thoroughly interested trade audience that is keen to place orders,” said Badrul, adding that “this is the largest Malaysian participa-tion in a food fair in Europe so far.”

Badrul spoke of an “encouraging trend”, indicating that the food indus-try is focusing on the export market, which resulted in an increase in the export of processed food from USD 3.69 billion in 2010 to USD 4.81 bil-lion in 2016. He also said, “ANUGA is an iconic event due to its effective-ness and importance as a strategic touch point for Malaysian companies in the European market.”

ANUGA is held in Cologne every second year and connects visitors and exhibitors from many parts of the world. In 2015, there were around 160,000 trade visitors from 192 countries and over 7,000 exhibitors from 108 countries. In 2017, the Malaysian Pavilions will be set up in Hall 1 and Hall 4.

“To promote Malaysian products and services, MATRADE also plans to have more Inward Buying Missions to bring in foreign buyers to meet with relevant Malaysian companies,” added Mr. Badrul. “The buying missions will also include institutional buyers and merchandisers of major retail chains. MATRADE offers to organise business matching be-tween foreign and Malaysian companies.”

Die internationale Lebensmittelmesse ANUGA in Köln erwartet eine Rekordbeteiligung von malaysischen Ausstellern: 35 Unternehmen aus der Lebensmittel- und Getränkeindustrie werden dieses Jahr ihr Land vertreten. Die weltgrößte Speise- und Getränkeausstellung findet vom 7. bis 11. Oktober statt.

Der malaysische Pavillon wird einmal mehr von MA- TRADE, der malaysischen Gesellschaft zur Förderung des Außenhan-dels, organisiert. Viele der Ausstellerfirmen haben bereits in der Vergan-genheit an renommierten internationalen Fachmessen teilgenommen, einige auch auf der vergangenen ANUGA oder SIAL in Paris. Die meisten von MATRADE gewählten Firmen präsentieren sich jedoch zum ersten Mal in Europa.

“Die Beteiligung der malaysischen Unternehmen soll es ihnen ermögli-chen, neue Trends im Welthandel aufzuspüren und sich mit dem Standard und den Anforderungen internationaler Käufer vertraut zu machen,” er-klärt Badrul Hisham Hilal, Handelskommissar von MATRADE Frankfurt. Um die malaysische Lebensmittelindustrie in ihrer Breite abzubilden, hat MATRADE Hersteller von Instant-Nudeln, Snacks, Süßwaren, Getränke, Saucen & Pasten, Palmöl, Kokosnussprodukte, Konserven sowie Tief-kühlkost eingeladen. “Unsere Aussteller möchten die ANUGA als Platt-form nutzen, um dem interessierten Fachpublikum ihre neuen Produkte und Konzepte vorzustellen”, so Badrul. “Dies ist die größte malaysische Teilnahme an einer Lebensmittelmesse in Europa bisher.”

Badrul sprach von einem “ermutigenden Trend”, der sich darin äußert, dass die Lebensmittelindustrie immer mehr den Exportmarkt im Blick hat. Dies hat zu einer Zunahme des Exportgeschäfts mit verarbeiteten Lebensmitteln von USD 3,69 Milliarden im Jahr 2010 auf USD 4,81 Mil-liarden im Jahr 2016 geführt. Für Badrul ist die ANUGA „ein ikonisches Ereignis aufgrund seiner Wirksamkeit und Bedeutung als strategischer Touch-Punkt für malaysische Unternehmen auf dem europäischen Markt.”

Die ANUGA findet jedes zweite Jahr in Köln statt und bringt Besucher und Aussteller aus vielen Teilen der Welt zusammen. 2015 waren es rund 160.000 Fachbesucher aus 192 Ländern und über 7.000 Aussteller aus 108 Ländern. Die malaysischen Pavillons sind in Halle 1 und Halle 4 zu finden.

“Um die malaysischen Produkte und Dienstleistungen zu fördern, plant MATRADE auch mehr Inward-Buying-Missionen, um KOntakte zwi-schen ausländischen Käufern und relevanten malaysischen Anbietern herzustellen”, so Badrul weiter. “Die Kaufmissionen richten sich auch an institutionelle Käufer und Merchandiser großer Einzelhandelsketten. MATRADE bietet an, Business-Matching zwischen ausländischen und malaysischen Unternehmen zu organisieren. “

The following Malaysian companies will be pre-senting their latest products at ANUGA 2017:Die folgenden malaysischen Firmen werden sich auf

der ANUGA 2017 vorstellen:• Al-Khaleej Industries Sdn Bhd• Coffeeland Sdn Bhd• Dewina Trading Sdn Bhd• Dong Sin Food Sdn Bhd• Eezdee Intrade Sdn Bhd• Ever Delicious Food Industries Sdn Bhd• F&N Dairies Manufacturing Sdn Bhd• Foodswise Network Sdn Bhd• Foodvest Industries (M) Sdn Bhd• Ganda Kota Sdn Bhd• Golden Fresh Sdn Bhd• Green House Ingredient Sdn Bhd• Gunung Rapat Hiong Piah Sdn Bhd• Hotsb Marketing Sdn Bhd• Inno-Wangsa Oils & Fats Sdn Bhd• Kellyfresh Food Manufacturing Sdn Bhd• Kim Yam Trading & Cold Storage Products Sdn Bhd• Kimanis Food Industries Sdn Bhd• Koon Brother Sdn Bhd• Linaco Manufacturing (M) Sdn Bhd• Malaysian Pepper Board(MPB)• Miaow Miaow Food Products Sdn Bhd• Nutrix Plantations Sdn Bhd• Ps Food And Beverage Sdn Bhd• Ricca Peacock Asia Sdn Bhd• Rico Food Industries Sdn Bhd• Sime Darby Plantation Sdn Bhd• Stancodex Sdn Bhd• Syarikat Thong Guan Trading Sdn Bhd• Tatawa Industries (M) Sdn Bhd• The Original Beverage Sdn Bhd• Thong Thye Trading Sdn Bhd• Tilapia House Sdn Bhd• Vegeta Manufacturing Sdn Bhd• Visesha Manufacturing Sdn Bhd

ANUGA 2017:MATRADE announces Largest Malaysian Participation Ever

ANUGA 2017: MATRADE kündigt Rekordbeteiligung an

Contact: MATRADE FRANKFURTConsulate General of MalaysiaPlatz der Einheit 1, Kastor-Hochhaus, 17th FloorD-60327 Frankfurt am Main

[email protected] www.matrade.gov.my

by Uwe Fischer

von Uwe Fischer

BUSINESS BUSINESS

Page 17: Islands of Johor - Malaysia Insights · bitte an mcd.deutschland@yahoo. com. Weitere Informationen auf der Website malaysianclubgermany.de Malaysia ebooks available MALAYSIA INSIGHTS

www.malaysia-insights.de 8/2017 3332 8/2017 www.malaysia-insights.com

Touching Lives in Many Ways…

KLK OLEO is a global supplier of oleochemical products, chemicals made from palm oil and tallow-based products. Since 2007, KLK OLEO has established its presence in Europe and is steadily expanding along the oleochemical supply chain.

KLK OLEO touches lives in many ways….its products go into everything that we use in our daily life, from the moment we wake up to the time we go to bed. For example, the toothpaste and skincare products that we use in the morning contain palm-based glycerine and emul-sifiers. When doing our laundry or cleaning our homes, our home care products contain surfactants and wetting agents. Our industries use lubricants based fluids. For general health, tocotrienols (a “Superfood”) makes a very potent anti-oxidant health supplement.

Introduction to KLK OLEO

KLK OLEO is part of KLK (Kuala Lumpur Kepong Berhad), a 110-year-old plantation-based conglomerate listed on the Malaysian Stock Exchange. Through strategic reinvest-ment and portfolio expansion, KLK OLEO is now a major integrated oleochemical player. The group’s downstream journey started in 1991 with a small fatty acid and glycerin plant in Malaysia. From this single site, the global footprint to China, Indonesia and Europe has been expanded.

KLK OLEO now delivers to customers in more than 120 countries, working with many MNCs and Fortune 500 companies. It offers a wide range of products through the vertically integrated supply chain. Below is the timeline of its European journey.

George Town Festival 2015 (photo: Pek Min Han)

Timeline of KLK OLEO’s European journey

2007 Acquisition of Dr. W. Kolb Holding, a large independent manufacturer of nonionic surfactants and esters

2010 Acquisition of Croda Emmerich, Germany, renamed KLK Emmerich GmbH, a leading European producer of oleochemical products

2014 Acquisition of TensaChem, Belgium (renamed KLK Tensachem), a manufacturer of sulpho-nates in Belgium to complement the down-stream business of European operations

2015 Acquisition of Emery’s oleochemical site at Düsseldorf, Germany (renamed KLK Emmerich GmbH)

KolbKolb is a leading European producer of surfactants, paper process chemicals and chemical intermedi-ates, such as fatty alcohol ethoxylates, triglyceride ethoxylates, sorbitan esters and other chemistries that are used for wetting, emulsifying, low foaming, solubilising, viscosity modifying and viscosity stabilising. These chemicals are used to formu-late products like detergents and shampoo. Kolb operates out of two production sites, in Switzerland and the Netherlands, and processes both natural and synthetic raw materials.

KLK EmmerichThe Emmerich site was acquired in 2010 to enhance the KLK OLEO footprint in Europe. The plant, which is over 100 years old, is strategically situated close to key customers and raw material supply routes in Europe. Possessing world-scale assets, it has production facilities which manufacture a range of fatty acids, hydrogenated fatty acids and glycerin by splitting of vegetable oils.

Last year, KLK OLEO expanded its portfolio by acquiring a second German plant in Düsseldorf to complement its existing plant there. The Düsseldorf site was originally founded by Henkel back in 1910. This site has the flexibility to process tallow and vegetable oils, including locally-sourced European oils like sunflower and rapeseed.

Both sites have strong heritage in both technology and processes and are certified to produce for food, pharmaceutical and personal care products.

KLK TensachemKLK Tensachem is part of KLK OLEO’s long term goal to focus on deeper downstream products. KLK Tensachem, based in Ougrée (near Liège) in Belgium, is a manufacturer of anionic surfactants used in personal care and home care sectors for more than 40 years. Its product portfolio finds a wide applica-tion in hair care, skin care, body cleansing and oral hygiene care, also in pharmaceutical excipients, amongst others, as well as in the home care sector for liquid and powder detergents.

United to unfold potential — synergies between the KLK OLEO sites

As a global oleochemical player, KLK OLEO intends to continue growing to be a reliable and trusted partner, which is able to deliver on its promise of quality products, and operates to the highest standards of operational excellence, through continuous improvement and innovation.

The sites across the world are interlinked, products of one site are feedstocks for another. This set-up is both efficient and reliable and benefits the customers. KLK OLEO is committed to supply sustainable ingredients; all manufacturing facilities are RSPO SCC certified. KLK OLEO is a transparent organisation enabling team work across all regions. This results in multi-disciplinary and multi-cultural teams working together, sharing best practices, conducting joint marketing promotions and collaborating on R&D projects to support its global business operations. In synergy, they are determined to grow their capabilities to realise new potential.

KLK and Sustainable Palm Oil

The Roundtable on Sustainable Palm Oil (RSPO) was established in 2004 with the objective of promoting the growth and use of sustainable palm oil products through credible global standards and engagement of stakeholders.

KLK is a member of the RSPO. It is fully committed in ensuring that its products are produced in a sustainable manner with the RSPO Principles as the foundation of its sustainable practices. This means that the produced palm oil is environmentally friendly, socially just and it meets economic demands and contributes to nation building in particular developing countries where oil palm is grown. Current-ly 100% of KLK plantations in Malaysia are certified by the RSPO with similar targets for Indonesia. Certification and compliance to the RSPO’s P&C is independently verified by RSPO-approved certification body.

The European production sites in Emmerich, Düsseldorf, Moerdijk, Hedingen and Ougrée are all RSPO SCC certified. With KLK, customers have the choice to buy a broad range of products that are certified to a level of sustainability of their choice.

For further information, please contact: [email protected]

www.klkoleo.comwww.tensachem.comwww.kolb.ch

Uwe HalderManaging Director of Kolb and KLK Tensachem

“By combining our specialisation in application know-how, rapidity, and customer orientation together with KLK OLEO’s product value chain, we can boost each other’s individual capabilities to new levels. This, we can only attain together.”

Ralf EweringManaging Director of KLK Emmerich

“KLK OLEO‘s commitment to investing in our European team and production sites and the combined knowledge in operational excellence bring our customers the value-add to make the difference in challenging times.”

Martine DolsHead of Marketing for Kolb

“Working in multi-disciplinary and multi-cultural project teams is exciting because we all bring something unique to the party and are all committed to delivering the best result. I find that extremely enriching and fun!”

KLK OLEO’s European Journey

ADVERTORIAL ADVERTORIAL

KLK Emmerich

Page 18: Islands of Johor - Malaysia Insights · bitte an mcd.deutschland@yahoo. com. Weitere Informationen auf der Website malaysianclubgermany.de Malaysia ebooks available MALAYSIA INSIGHTS

www.malaysia-insights.de 8/2017 3534 8/2017 www.malaysia-insights.com

Menschen auf viele Arten berühren...

KLK OLEO ist ein weltweit führender Hersteller von oleoche-mischen Produkten auf der Basis von Palmöl und Talgfett. Seit 2007 baut die Unternehmensgruppe ihre Marktposition in Eu-ropa als Lieferant oleochemischer Produkte aus.

KLK OLEO berührt Menschen in vielerlei Hinsicht…. Wir finden die Produkte in allem, was wir alltäglich benutzen: von mor-gens beim Aufstehen bis abends, wenn wir schlafen gehen. So enthalten beispielsweise Zahnpasta und Körperpflegeprodukte auf Palmöl basierendes Glyzerin und Emulgatoren. Wasch- und Reinigungsmittel, die wir beim Wäschewaschen oder beim Putzen verwenden, beinhalten Tenside und Netzmittel. Wir fin-den auch oleochemische Rohstoffe in Schmiermitteln für in-dustrielle Anwendungen. Aus Palmöl gewonnene Tocotrienole sind Vitamine mit starker antioxidativer Wirkung, die vor allem in Nahrungsergänzungsmitteln und für Heilzwecke verwendet werden.

Vorstellung von KLK OLEO

KLK OLEO ist Teil des 110 Jahre alten, ursprünglich im Plan-tagen-Geschäft tätigen Konzerns KLK (Kuala Lumpur Kepong Berhad), der an der malaysischen Börse notiert ist. Durch stra-tegische Investitionen und eine gezielte Portfolioerweiterung zählt KLK OLEO heute zu den wichtigsten integrierten Oleo-chemieproduzenten. Der Einstieg in die Oleochemie begann für den Konzern 1991 in Malaysia mit einer kleinen Produktionsan-lage für Fettsäuren und Glyzerin. Von dort aus hat KLK OLEO nach China, Indonesien und Europa expandiert.

KLK OLEO beliefert heute Kunden in über 120 Ländern und arbeitet mit zahlreichen multinationalen Unternehmen und Fortune-500-Unternehmen zusammen. Sie bietet dank ihrer vertikal integrierten Lieferkette eine große Produktpalette an.

George Town Festival 2015 (photo: Pek Min Han)

Die Firmenentwicklung von KLK OLEO in Europa

2007 Übernahme der Dr. W. Kolb Holding, ein führender Hersteller für nichtionische Tenside und Ester

2010 Übernahme von Croda Emmerich, Deutsch-land, umbenannt in KLK Emmerich GmbH, ein führender europäischer Hersteller von oleo- chemischen Produkten

2014 Übernahme von TensaChem in Belgien (umbenannt in KLK Tensachem), ein belgischer Hersteller von Sulfaten, zur Ergänzung der Downstream-Geschäfte im europäischen Geschäftsbereich

2015 Übernahme des Base Oleo Geschäftes der Nieder-lassung von Emery Oleochemicals in Düsseldorf (umbenannt in KLK Emmerich GmbH)

KolbKolb ist ein führender europäischer Hersteller von nicht- ionischen Tensiden, Papierprozesschemikalien und che-mischen Zwischenprodukten, wie Fettalkohol Ethoxylaten, Sorbitanestern und weiteren Produkten für die Benetzung, zur Emulgierung und Solubilisierung, zur Schaumkontrolle, für die Viskositätsmodifizierung und -stabilisierung. Diese Chemikalien werden unter anderem bei der Formulierung von Wasch- und Reinigungsmitteln sowie Shampoos ein-gesetzt. Das Unternehmen Kolb verarbeitet natürliche und synthetische Rohstoffe an zwei Produktionsstandorten in der Schweiz und in den Niederlanden. KLK EmmerichDer Standort Emmerich wurde 2010 übernommen, um die weitere Expansion von KLK OLEO in Europa voranzutreiben. Dieser bereits schon seit über 100 Jahren bestehende Stand-ort am Rhein befindet sich in strategischer Nähe zu wichti-gen Kunden und Rohwarenversorgungswegen in Europa. Mit seinen großvolumigen Produktionsanlagen zur Spaltung von Pflanzenölen werden eine breite Palette von Fettsäuren, hydrierten Fettsäuren und Glyzerin hergestellt. Im Jahr 2015 hat KLK OLEO durch die Übernahme eines zweiten deutschen Standorts in Düsseldorf sein Portfolio erweitert. Die Düsseldorfer Niederlassung wurde ursprüng-lich von Henkel 1910 gegründet. Hier werden sowohl Talgfett als auch Pflanzenöle wie Sonnenblumenöl und Rapsöl ver-arbeitet.Beide Standorte verfügen über ausgereifte Technologie- und Produktionsverfahren und sind für die Herstellung von Nahrungsmittel-, Pharmazie- und Körperpflegeprodukten zertifiziert. KLK Emmerich ist mit seinen beiden Standorten der größte Fettsäure-Produzent Europas.KLK TensachemDie Übernahme von KLK Tensachem ist Teil der langfristigen Strategie von KLK OLEO mit Blick auf die Komplettierung der tensid-chemischen Wertschöpfungskette. KLK Tensachem hat seinen Sitz in Ougrée (in der Nähe von Lüttich) in Bel-gien und produziert seit über 40 Jahren anionische Tenside. Das Produkt-Portfolio findet breite Anwendung in flüssigen und pulverförmigen Reinigungsmitteln, im Bereich der Haar-, Körperpflege und -reinigung sowie der Mundpflege. Darüber hinaus gelangen ausgewählte Produkte auch zur Anwendung in pharmazeutische Formulierungen.

Gemeinsam Potenzial entfalten – Synergien zwischen den KLK OLEO Standorten

KLK OLEO hat das Ziel, als weltweiter Hersteller oleo- chemischer Produkte stets ein verlässlicher und vertrauens-würdiger Partner zu sein. Qualitätsprodukte unter Einsatz moderner Produktionsverfahren und -standards werden durch ständige Verbesserungen und Innovationen garantiert.

Die über den Globus verteilten Standorte sind unter- einander vernetzt: Produkte eines Standortes sind unter anderem Ausgangsstoffe für die Produktion an anderen Standorten. Diese effiziente und verlässliche Organisati-onsform kommt den Kunden zugute. KLK OLEO verpflichtet sich zur Lieferung von nachhaltigen Inhaltsstoffen, wobei alle Produktionsanlagen RSPO SCC zertifiziert sind. KLK OLEO ist eine transparente Organisation, die übergreifen-de Teamarbeit zwischen den Standorten ermöglicht. Das Ergebnis sind multidisziplinäre und multikulturelle Teams, die zur Unterstützung der weltweiten Geschäftsaktivitäten Erfahrungen austauschen, gemeinsame Marketing- aktivitäten durchführen und auch bei Forschungs- und Entwicklungsprojekten zusammenarbeiten. Mit dieser Synergie streben sie die Erhöhung ihrer Kapazitäten zur Realisierung neuer Potenziale an.

KLK und nachhaltiges Palmöl

Der runde Tisch für nachhaltiges Palmöl (RSPO) wurde 2004 gegründet, um den Anbau und die Nutzung von nachhaltigem Palmöl durch glaub-würdige weltweite Standards und durch das

Engagement aller beteiligten Interessengruppen voranzu-bringen.

KLK ist Mitglied des RSPO und verpflichtet sich sicher-zustellen, dass seine Produkte nachhaltig gemäß den RSPO-Richtlinien hergestellt werden. Dies bedeutet, dass das Palmöl sowohl umweltfreundlich als auch sozialverträg-lich unter Berücksichtigung der lokalen wirtschaftlichen Be-dürfnisse hergestellt wird. Dies trägt somit zur Entwicklung, insbesondere der Schwellenländer, in denen die Ölpalmen wachsen, bei. Derzeit sind 100% der Plantagen in Malaysia RSPO zertifiziert, was auch für Indonesien angestrebt wird. Die Zertifizierung und Einhaltung der RSPO-Richtlinien wer-den von unabhängigen zugelassenen RSPO-Zertifizierungs-stellen überprüft.

Alle europäischen Standorte von KLK OLEO in Emmerich, Düsseldorf, Moerdijk, Hedingen und Ougrée sind RSPO SCC zertifiziert. Bei KLK haben die Kunden die Möglichkeit, eine große Auswahl an nachhaltig hergestellten Produkten ihrer Wahl kaufen zu können.

Für weitere Informationen kontaktieren Sie bitte:[email protected]

www.klkoleo.comwww.tensachem.comwww.kolb.ch

Uwe HalderGeschäftsführer von Kolb und KLK Tensachem

„Durch Kombination all unserer Fach- und Anwendungs-kenntnisse, Schnelligkeit, Kundenorientierung und der Integration in die KLK OLEO Lieferkette, können wir unsere individuellen Fähigkeiten auf einer neuen Ebene vereinen. Dieses Ziel erreichen wir nur gemeinsam.“

Ralf EweringGeschäftsführer von KLK Emmerich

„KLK OLEOs Engagement, in unsere europäischen Teams und Produktionsanlagen zu investieren, sowie das kombinierte Wissen über operative Exzellenz brin-gen unseren Kunden den Mehrwert, der den Unter-schied in diesen herausfordernden Zeiten macht.“

Martine DolsLeiterin Marketing von Kolb

„Die Arbeit in einem multidisziplinären und multikul- turellen Projektteam ist spannend, da wir alle etwas Einzigartiges mitbringen und bestrebt sind, alles zu geben, um die besten Ergebnisse zu erreichen. Ich finde dies extrem bereichernd und faszinierend!“

KLK OLEOs Europareise

ADVERTORIAL ADVERTORIAL

Page 19: Islands of Johor - Malaysia Insights · bitte an mcd.deutschland@yahoo. com. Weitere Informationen auf der Website malaysianclubgermany.de Malaysia ebooks available MALAYSIA INSIGHTS

American author William Eleroy Curtis (1850-1911) was a very productive writer with an output of over 30 books and countless articles. He was working as a

traveling correspondent for two newspapers based in Chicago, namely The Inter-Ocean from 1873 to 1886, and the Record Herald from 1887 to his death in 1911. In 1905, he published a book entitled “Egypt, Burma, British Malaysia” of which this e-book reprints the chapter that deals with the latter. In the original edition, these are the pages 349-372. Indeed, the section about “British Malaysia” continues until page 386, with the last 14 pages dealing with Hong Kong which is not part of this e-book, though, for obvious (geographical) reasons.

EUR 0,99 (inkl. MwSt.)

MALAYSIA INSIGHTS #1, Nov 2014

Jazz in Penang | World Heritage Malac-ca | Miss Malaysia 2014 | Economy Still Booming | Nicol David | Shoe Industry Steps Up | GMRT | Date With Chef Adu | Medical Devices From Malaysia | Merdeka

MALAYSIA INSIGHTS #2, Feb 2015

Logistics Hub Malaysia | Directory of Ports | Malaysian-German Society | Honorary Consul General Dr. Helmut Baur | Sabah’s Cultural Heritage | Mühlbauer in Malacca | Helipad Lounge in KL | ASEAN Economic Community | OAV

MALAYSIA INSIGHTS #3, Jul 2015

Murals, Museums & Makan | 3rd GMRT meeting in Vienna | Farewell to KL | History Of The Malaysian Flag | Hop On Hop Off KL

MALAYSIA INSIGHTS #4, Oct 2015

Malaysia Day Celebration | Economy Day Malaysia | Malaysia’s GST | F&B Sector Captures International Markets | A Taste of Penang | Hipster Food For The Soul | Nine Emperor Gods Festival | Tropical Temp-tations | The Durian – Malaysia’s “King of Fruits”

MALAYSIA INSIGHTS #5, Nov 2015

Interview with the Consul General of Malay-sia | Malaysia At The Expo 2015 | Rubber – A Vital Raw Material | MCD: ASEAN Evening In Frankfurt | Frankfurt Book Fair | Study On Higher Education in Malaysia | DAAD Award For Malaysian Student | Exploring The Beauty Of Malaysia | Malaysia At ANUGA 2015 | More Than Just Gloves MALAYSIA INSIGHTS #6, Mar 2016

Pangkor Laut Resort | Hop on Hop off KL | KL at your Doorsteps | George Town Festival | Jazz by the Beach | Brief History of Kota Kinabalu | Save the Sea Turtles! | MALPROC — Gateway to Europe | Malaysia at a Glance

MALAYSIA INSIGHTS #7, Jul 2016

Malaysia at the ITB | Interview with Malay-sia’s Minister of Tourism and Culture | Malay-sia at GDS | Art of the Nyonyas | MISF 2016 | Visit to the Aquaria KLCC | Focus on ASEAN | African Students in Malaysia | Preserving Sabah’s History | Bridging Cultures | The Hague’s Annual Food Event

MALAYSIA INSIGHTS YEARBOOK 2017

Greeting from the Malaysian Ambassadorto Germany and from the German Ambassa-dor to Malaysia | Birth of a Nation | Back to Nature - Interview with Malaysia’s Minister of Tourism and Culture | Jugendorchester Havixbeck in Malaysia | Export to Germany at All Time High | Studying in Germany | Dual Vocational Training In Malaysia | Malaysian Communities in Germany, Switzerland & Austria

A century ago, the American Methodist missionary John Russell Denyes had been working in Malaysia. Upon his return to the USA in 1919, he

published a little book simply entitled “Ma-laysia”. His account describes the country, its inhabitants, culture and life, and, most importantly, the missionary work that had beenaccomplished so far. The language of the book is clear and simple, so the short textis easy to read. The book is a recommended read for those interested in Malaysia’s history.

EUR 0,99 (inkl. MwSt.)

Our kindle e-books on amazon:

Previous issues of MALAYSIA INSIGHTS can be read and downloaded here:http://www.malaysia-insights.com/online-magazinedownload/Or order your free print copy here: [email protected]