APPLICATIONS 1: MACHINE TRANSLATION I: MACHINE TRANSLATION …
Intersemiotoc Translation
-
Upload
raghavendra-h-k -
Category
Documents
-
view
214 -
download
0
Transcript of Intersemiotoc Translation
8/3/2019 Intersemiotoc Translation
http://slidepdf.com/reader/full/intersemiotoc-translation 1/33
modeling intersemiotic translation:notes towards a peircean account
daniella aguiar & joão queiroz
10th World Congress of Semiotics A Coruña -2009
Thematic Section: Semiotics of Translation
8/3/2019 Intersemiotoc Translation
http://slidepdf.com/reader/full/intersemiotoc-translation 2/33
script >
> intersemiotic translation> definition> problem > questions
> proposal
> premises
> model
> conclusion
8/3/2019 Intersemiotoc Translation
http://slidepdf.com/reader/full/intersemiotoc-translation 3/33
translation typology > Roman Jakobson (1959) >
intrasemiotic translation>
interlinguistic translation>intersemiotic translation>
„transmutation or interpretation of verbal signs by meansof signs of non verbal sign systems‟
examples
literature > cinema, theater, comics, dance
visual arts > architecture
comics > cinema
music > dance
8/3/2019 Intersemiotoc Translation
http://slidepdf.com/reader/full/intersemiotoc-translation 4/33
the problem>
> how to describe the intersemiotictranslation phenomenon?
> can we generalize some rules or laws?
> how different semiotic systems are
related to each other in an intersemiotictranslation?
8/3/2019 Intersemiotoc Translation
http://slidepdf.com/reader/full/intersemiotoc-translation 5/33
model
8/3/2019 Intersemiotoc Translation
http://slidepdf.com/reader/full/intersemiotoc-translation 6/33
basic premises>
> intersemiotic translation is
fundamentally a semiotic
operation process (semiosis)
> semiosis is a multi-layered
process (see Queiroz & El-Hani2004, 2006)
Charles S. Peirce
Stanley N. Salthe
8/3/2019 Intersemiotoc Translation
http://slidepdf.com/reader/full/intersemiotoc-translation 7/33
semiosis > cf. Peirce
> “… a Sign may be defined as a Medium forthe communication of a Form. [...]. As a
medium, the Sign is essentially in a triadic
relation, to its Object which determines it, andto its Interpretant which it determines. [...].
That which is communicated from the Object
through the Sign to the Interpretant is a Form;
that is to say, it is nothing like an existent, butis a power, is the fact that something would
happen under certain conditions” (EP 2.544,
n.22).
8/3/2019 Intersemiotoc Translation
http://slidepdf.com/reader/full/intersemiotoc-translation 8/33
semiosis > cf. Peirce
sign
interpretantobject
form
Peirce stresses that form
is nothing like a „thing‟(De Tienne, 2003), but something that is
embodied in the object as a habit, a „rule of
action‟ (CP 5.397), a „disposition‟ (CP 2.170), a
„real potential‟ (EP 2.388)
8/3/2019 Intersemiotoc Translation
http://slidepdf.com/reader/full/intersemiotoc-translation 9/33
semiosis > consequences >
process, triadic, context-
interpreter-dependent,materially extended
8/3/2019 Intersemiotoc Translation
http://slidepdf.com/reader/full/intersemiotoc-translation 10/33
translation as multi-layered process > based on Salthe’s notion of multi-levelsystems (see Queiroz & El-Hani 2004, 2006)
an intersemiotic translation is arelation between multi-layered
processes
description levels > layers of organization
> level > cohesion [dynamically based onconstraints]
8/3/2019 Intersemiotoc Translation
http://slidepdf.com/reader/full/intersemiotoc-translation 11/33
e.g. > poem > multi-layered system guided by constraining laws
historical
...
semantic
phonetic
graphic
rhythmic
8/3/2019 Intersemiotoc Translation
http://slidepdf.com/reader/full/intersemiotoc-translation 12/33
poem poem
interlinguistic translation
8/3/2019 Intersemiotoc Translation
http://slidepdf.com/reader/full/intersemiotoc-translation 13/33
interlinguistic translation: relationship between description levels
pragmatic
graphic
phonetic
historical
morphological
semantic
syntactic
pragmatic
graphic
phonetic
historical
morphological
semantic
syntactic
8/3/2019 Intersemiotoc Translation
http://slidepdf.com/reader/full/intersemiotoc-translation 14/33
relation between 2 different systems
poem dance
8/3/2019 Intersemiotoc Translation
http://slidepdf.com/reader/full/intersemiotoc-translation 15/33
???
???
???
???
???
???
???
pragmatic
graphic
phonetic
historical
morphological
syntactic
relation between 2 different systems
semantic
8/3/2019 Intersemiotoc Translation
http://slidepdf.com/reader/full/intersemiotoc-translation 16/33
scenography
movement
light
costumes
graphic
phonetic
morphological
semantic ?
problem
8/3/2019 Intersemiotoc Translation
http://slidepdf.com/reader/full/intersemiotoc-translation 17/33
translation as multi-layered process
intersemiotic translation operates on
different „description levels‟, selectingrelevant aspects from the source and
recreating them into the target
8/3/2019 Intersemiotoc Translation
http://slidepdf.com/reader/full/intersemiotoc-translation 18/33
rhythmic
light
graphic
phonetic
morphological
semantic
?
movement quality
movement dynamic
graphic
phonetic
morphological
semantic
?
problem
8/3/2019 Intersemiotoc Translation
http://slidepdf.com/reader/full/intersemiotoc-translation 19/33
translation as multi-layered process
intersemiotic translation >
multi-hierarchical process of relation
between semi-independent layers of
description
8/3/2019 Intersemiotoc Translation
http://slidepdf.com/reader/full/intersemiotoc-translation 20/33
intersemiotictranslation model
8/3/2019 Intersemiotoc Translation
http://slidepdf.com/reader/full/intersemiotoc-translation 21/33
first model >
interpretant = semiotic-target =
translation
sign = semiotic source
O I
S
object = object of the
translated work
8/3/2019 Intersemiotoc Translation
http://slidepdf.com/reader/full/intersemiotoc-translation 22/33
first model >
O I
S
8/3/2019 Intersemiotoc Translation
http://slidepdf.com/reader/full/intersemiotoc-translation 23/33
„to translate means to understand the
internal system of a certain language, thestructure of a given text in this language and
to construct a double of the textual system
which, submitted to a certain discreetness,
could produce analogous effects on thereader, on the semantic and syntactic, as well
at the stylistic, metrical, phono-symbolic
levels, and also upon the passional effects to
which the source text tends‟
UMBERTO ECO, 2007
8/3/2019 Intersemiotoc Translation
http://slidepdf.com/reader/full/intersemiotoc-translation 24/33
second model > the interpreter
interpretant = effect produced on the
interpreter
sign = semiotic target = translation
O I
S
object = semiotic source
8/3/2019 Intersemiotoc Translation
http://slidepdf.com/reader/full/intersemiotoc-translation 25/33
second model > theinterpreter
O I
S
8/3/2019 Intersemiotoc Translation
http://slidepdf.com/reader/full/intersemiotoc-translation 26/33
second model > fairy tales dance
interpretant = effect produced on the
interpreter
sign = semiotic target = translation
O I
S
object = semiotic source
8/3/2019 Intersemiotoc Translation
http://slidepdf.com/reader/full/intersemiotoc-translation 27/33
second model > fairy tales dance
O I
S
8/3/2019 Intersemiotoc Translation
http://slidepdf.com/reader/full/intersemiotoc-translation 28/33
semiosis + levels> 1th possibility
S
O Icostumes
rhythmic
…
movement
historical
pragmatical
…
syntactical
Object of the
semiotic-target
8/3/2019 Intersemiotoc Translation
http://slidepdf.com/reader/full/intersemiotoc-translation 29/33
S
O I
Effect on the
interpreter
costumes
rhythmic
…
movement
historical
pragmatical
…
syntactical
semiosis + levels> 2th possibility
8/3/2019 Intersemiotoc Translation
http://slidepdf.com/reader/full/intersemiotoc-translation 30/33
S
O I
costumes
rhythmic
…
movement
historical
pragmatical
…
syntactical
thinking
emotion
…
sensation
semiosis + levels> 2th possibility
8/3/2019 Intersemiotoc Translation
http://slidepdf.com/reader/full/intersemiotoc-translation 31/33
consequences >
one of the consequences of our approach is the
importance ascribed to the materiality and dynamic
involved in intersemiotic translation, prioritizing thesemiotic properties of hierarchical relations
between the source and the target signs. The partial
results exhibited here constitute a preliminary
attempt toward modeling intersemiotic translation
8/3/2019 Intersemiotoc Translation
http://slidepdf.com/reader/full/intersemiotoc-translation 32/33
references >
Aguiar, D. & Queiroz, J. (in press) Towards a model of intersemiotic translation. The
International Journal of the Arts in Society.
De Tienne, A. (2003). Learning qua semiosis. S.E.E.D. Journal -- Semiotics, Evolution,
Energy, and Development (3): 37-53.Eco, Umberto. (2007) Quase a mesma coisa. Rio de Janeiro: Record
Peirce, C. S. (EP1, EP2). The Essential Peirce. Selected Philosophical Writings. Vol. 1 (1867–
1893) (ed. by HOUSER, N. & KLOESEL, C.). Vol. 2 (1893–1913) (ed. by the Peirce Edition
Project). Bloomington and Indianapolis: Indiana University Press, 1992 and 1998.
__. (1931–1935). The Collected Papers of Charles Sanders Peirce. Electronic edition
reproducing Vols. I–VI [HARTSHORNE, C. & WEISS, P. (Eds.), Cambridge: Harvard University
Press, 1931–1935], Vols. VII–VIII [A. W. BURKS (Ed.), same publisher, 1958]. Charlottesville:Intelex Corporation.
Queiroz, J. & El-Hani, C. N. (2006). Queiroz, J. & El-Hani, C. (2006). Towards a multi-level
approach to the emergence of meaning in living systems. Acta Biotheoretica 54: 179-206.
http://www.ingentaconnect.com/content/klu/acbi/2006/00000054/00000003/00008177
__. (2004). Towards a multi-level approach to the emergence of semiosis. Technical Report
DCA-FEEC 04-07; 1-21.
Salthe, S. N. (1985). Evolving Hierarchical Systems: Their Structure and Representation.
New York: Columbia University Press.
8/3/2019 Intersemiotoc Translation
http://slidepdf.com/reader/full/intersemiotoc-translation 33/33
Daniella Aguiar 1
http://daniellaaguiar.blogspot.com/ [email protected]
João Queiroz 2,3
www.semiotics.pro.br [email protected]
1 > Graduation Program in Literature – State University of Rio de Janeiro (UERJ)
2 > Research Group on Cognitive Science and Semiotics -
Federal University of Juiz de Fora (UFJF)
thank you!