Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

100
Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D’Instructions

Transcript of Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

Page 1: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

Instruction Manual

Manual De Instrucciones

Livre D’Instructions

Page 2: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

II

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONSThis appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including thefollowing:

This sewing machine is designed and manufactured for household use only.

Read all instructions before using this sewing machine.

Please note that on disposal, this product must be safely recycled in accordance with relevant National legislation relating to electrical/electronic products. If in doubt please contact your retailer for guidance. (European Union only)

DANGER— To reduce the risk of electric shock: An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning.

WARNING— To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons: 1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children. 2. Use this appliance only for its intended use as described in this owner’s manual. Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner’s manual. 3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return this sewing machine to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment. 4. Never operate the appliance with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing machine and foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth. 5. Never drop or insert any object into any opening. 6. Do not use outdoors. 7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered. 8. To disconnect, turn all controls to the off (“O”) position, then remove plug from outlet. 9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord. 10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle. 11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break. 12. Do not use bent needles. 13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break. 14. Switch this sewing machine off (“O”) when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle, changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and the like. 15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other adjustments mentioned in this owner’s manual.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

Page 3: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

III

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDADEsta máquina está diseñada y fabricada exclusivamente para uso DOMÉSTICO.Esta máquina no es un juguete. No deje que los niños jueguen con la máquina.La máquina no está pensada para que la utilicen los niños o personas discapacitadas sin una supervisiónadecuada.Siempre que utilice esta máquina, tome ciertas precauciones mínimas de seguridad:Lea todas las instrucciones antes de utilizar esta máquina.

PELIGRO: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica:

No deje nunca la máquina sin vigilancia mientras esté enchufado. Desenchufe siempre la máquina de latoma eléctrica cuando termine de utilizarla y antes de limpiarla.

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descargas eléctricas o

lesiones personales:1. No deje que nadie utilice la máquina como si fuera un juguete. Preste especial atención cuando la maquina de coser sea utilizada por niños(as) o cerca de ellos(as).2. Utilice la máquina únicamente para los fines descritos en este manual. Utilice únicamente los accesorios recomendados por el fabricante e indicados en este manual de instrucciones.3. Nunca utilice esta máquina de coser si tiene un enchufe o un cable en mal estado, si no funciona correctamente, si se ha golpeado o está dañada, o si ha caído en agua. Envíe esta máquina a la tienda o centro de mantenimiento más próximo si es necesario examinarla, repararla o someterla a ajustes eléctricos o mecánicos.4. No utilice nunca la máquina si tiene bloqueada alguna vía de ventilación. Mantenga las vías de ventilación de esta máquina y el pedal de control libres de pelusa, polvo y trozos de tela.5. No deje caer ni introduzca ningún tipo de objeto en ninguna abertura.6. No utilice la máquina en exteriores.7. No utilice la máquina donde se empleen productos de aerosol (spray) o donde se administre oxígeno.8. Para desconectar, ponga todos los controles en la posición OFF (“O”) y desenchufe la máquina.9. No tire del cable para desenchufar. Para desenchufar la máquina, sujete el enchufe, no el cable.10. Mantenga los dedos alejados de todas las piezas móviles. Tenga especial cuidado en la zona de la aguja.11. Utilice siempre la placa de agujas adecuada. Una placa incorrecta puede hacer que se rompa la aguja.12. No utilice agujas que estén dobladas.13. No tire de la tela ni la empuje mientras esté realizando el punzonado. La aguja podría desviarse y romperse.14. Apague la máquina (“O”) al realizar ajustes en la zona de la aguja, como cambiar la aguja o el pie prensatelas, por ejemplo.15. Desenchufe la máquina cada vez que tenga que retirar alguna cubierta, realizar un engrase o cuando desee realizar cualquier otra reparación mencionada en este manual de instrucciones.

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES

Tenga presente que, cuando desee deshacerse de este producto, deberá reciclar el producto de formasegura, en cumplimiento de la legislación nacional relacionada con los productos eléctricos yelectrónicos. Si tiene alguna duda, póngase en contacto con el distribuidor (sólo válido en la UniónEuropea).

Page 4: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

IV

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTESCette machine n’est pas censée être utilisée par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances, sauf si elles sont sous surveillance ou ont été instruites sur l’usage de la machine par une personne responsable de leur sécurité.Les enfants devraient être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec la machine.Lors de l’utilisation de cette machine, il convient de toujours suivre les consignes de sécurité élémentaires, et de prendre notamment les précautions suivantes :Lire toutes les instructions avant d’utiliser cette machine.

DANGER – Pour réduire le risque de choc électrique :

Ne jamais laisser la machine sans surveillance lorsqu’elle est branchée. Toujours débrancher cette machine de la prise de courant, immédiatement après son utilisation et avant de procéder au nettoyage.

AVERTISSEMENT

CONSERVER CES INSTRUCTIONS Remarque : à la mise au rebut, ce produit devra être recyclé en toute sécurité d’après la législation en vigueur concernant les appareils électriques et électroniques. En cas de doute, demandez conseil à votre marchand. (Union Européenne seulement)

— Pour réduire les risques de brûlures, d’incendie, de choc électrique ou de blessures :

1. Ne pas utiliser cette machine comme un jouet. Il convient de faire particulièrement attention lorsque cette machine est utilisée par des enfants ou dans leur entourage. 2. Ne jamais utiliser cette machine à coudre à d’autres fins que celles pour lesquelles elle a été conçue, comme le décrit le présent manuel. Utiliser uniquement les accessoires recommandés par le fabricant tel qu’indiqué dans le présent manuel. 3. Ne jamais faire fonctionner cette machine si le cordon d’alimentation ou la fiche ont été endommagés, s’il y a un problème de fonctionnement, si elle est tombée ou a été abîmée, ou si elle est tombée dans l’eau. Retourner cette machine au distributeur autorisé ou au service tech nique le plus proche afin de la faire examiner ou réparer ou de faire procéder à certains réglages électriques ou mécaniques. 4. Ne jamais faire fonctionner la machine si l’un des orifices de ventilation est obstrué. Veiller à ce que les orifices de ventilation et la pédale de cette machine ne soient jamais encombrés de peluches, poussières et morceaux de tissus. 5. Ne jamais laisser tomber ou insérer des objets dans les ouvertures. 6. Ne jamais utiliser la machine à l’extérieur. 7. Ne pas la faire fonctionner en cas d’utilisation de produits aérosols (vaporisateurs) ou d’administration d’oxygène. 8. Pour l’éteindre, mettre tous les interrupteurs sur la position Arrêt (“O”), puis retirer la fiche de la prise. 9. Ne pas débrancher en tirant sur le cordon d’alimentation. Pour débrancher, saisir la fiche et non le cordon. 10. Tenir ses doigts à l’écart de toute pièce mobile. Faire tout spécialement attention aux abords de l’aiguille. 11. Toujours utiliser la plaque à aiguille adéquate. Une mauvaise plaque peut casser l’aiguille. 12. Ne pas utiliser d’aiguilles tordues. 13. Ne pas tirer ou pousser le tissu en piquant. Cela pourrait dévier l’aiguille et la casser. 14. Eteindre la machine (mettre l’interrupteur sur « O ») avant d’effectuer des réglages à proximité de l’aiguille, comme le changement d’aiguille ou de pied-de-biche, etc. 15. Toujours débrancher la machine de la prise électrique avant de retirer les couvercles, de la lubrifier ou avant d’effectuer un quelconque réglage d’entretien courant mentionné dans le présent manuel d’utilisation.

Page 5: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

V

TABLE OF CONTENTSSECTION I. NAMES OF PARTSNames of Parts .................................................................. 2Standard Accessories ....................................................... 4SECTION II. GETTING READY TO SEWConnecting Machine to Power Supply .............................. 6• To use the foot control ..................................................... 6• To use the start/stop button ............................................. 6Before Using Your Sewing Machine .................................. 6Operating Instructions ...................................................... 8Controlling Sewing Speed ................................................. 8Machine Operating Buttons ........................................ 10-12Speed Control Lever........................................................ 12Presser Foot Lifter .......................................................... 14Thread Cutter ................................................................. 14Extension Table ............................................................... 14• To detach the table ........................................................ 14• To attach the table ......................................................... 14Free-arm sewing.............................................................. 14Changing the Needle ...................................................... 16Selecting Thread and Needles ........................................ 16Changing the Presser Foot ............................................. 18• To attach ........................................................................ 18• To remove...................................................................... 16To Remove and Attach the Foot Holder .......................... 18• To remove...................................................................... 18• To attach ........................................................................ 18Bobbin Winding .......................................................... 20-24• Setting the spool ........................................................... 20• Additional spool pin ....................................................... 20• Removing the bobbin .................................................... 20• Winding the bobbin ....................................................... 22• Inserting the bobbin ....................................................... 24Threading the Machine .................................................... 26• Threading the machine.................................................. 26• Needle threader ............................................................ 26• Drawing up the bobbin thread ....................................... 28Adjust the Needle Thread Tension for a Straight Stitch ....... 30• Correct tension .............................................................. 30• Tension is too tight......................................................... 30• Tension is too loose ....................................................... 30Adjust the Needle Thread Tension for a Zigzag Stitch .... 32• Correct tension .............................................................. 32• Tension is too tight......................................................... 32• Tension is too loose ....................................................... 32LCD Display..................................................................... 34Stitch Patterns ................................................................. 34SECTION III. STRAIGHT STITCH SEWINGStraight Stitch .................................................................. 36• Starting to sew .............................................................. 36• Finishing sewing ............................................................ 36Use the Seam Guides ..................................................... 36Turning a Square Corner ................................................. 36• To adjust the stitch length .............................................. 38• To adjust the needle drop position................................. 38Automatic Reverse Stitch ................................................ 40Auto-lock Stitch................................................................ 40Stretch Stitch ................................................................... 40Zipper Sewing............................................................. 42-44• To snap on the zipper foot ............................................. 42• Fabric preparation ......................................................... 42• To sew ...................................................................... 42-44

SECTION IV. ZIGZAG STITCH SEWINGZigzag Stitch ............................................................... 46-48• To adjust the stitch width ............................................... 46• To adjust the stitch length .............................................. 46To Drop or Raise the Feed Dogs ..................................... 48Button Sewing ................................................................. 48Overcasting with Zigzag Stitch ........................................ 48SECTION V. UTILITY AND DECORATIVE STITCHESBlind Hem Stitch .............................................................. 50• To sew ........................................................................... 50Shell Stitch....................................................................... 50Patchwork Piecing ........................................................... 52Box Stitch ........................................................................ 52Scallop Stitch ................................................................... 54Smocking ......................................................................... 54Applique........................................................................... 56• To adjust the stitch width ............................................... 56Fagoting........................................................................... 56Cross Stitch ..................................................................... 58Decorative Satin Stitches ................................................ 58Decorative Stitches.......................................................... 60Decorative Stitch Combinations ...................................... 60SECTION VI. BUTTONHOLE Various Kinds of Buttonholes and Their Uses ................. 62Square Buttonhole ...................................................... 64-66• To sew ...................................................................... 64-66To Adjust Buttonhole Stitch .............................................. 68• To adjust the stitch width ............................................... 68• To adjust the stitch density ............................................ 68Round-End Buttonhole .................................................... 68Keyhole Buttonhole ......................................................... 68Corded Buttonhole........................................................... 70Darning Stitch .................................................................. 72• To sew ........................................................................... 72• To sew a shorter darning ............................................... 72• To sew a same-sized darning ........................................ 72• To sew the evenness of the darning ............................. 72Tacking ............................................................................ 74• To sew ........................................................................... 74• To sew a shorter tack .................................................... 74• To sew a same-sized tack ............................................. 74Eyelet............................................................................... 74• To sew ........................................................................... 74• To adjust the shape of an eyelet.................................... 74SECTION VII. STRETCH STITCHESTriple Stretch Stitch ......................................................... 76Sculpture Stitch ............................................................... 76Saddle Stitch ................................................................... 76Multiple-zigzag Stitch....................................................... 78• Seam finishing ............................................................... 78• Mending ........................................................................ 78Overedge Stitch ............................................................... 78Serging ............................................................................ 78Elastic Stretch Stitch........................................................ 80Stretch Patching .............................................................. 80Correcting Distorted Stitch Patterns ................................ 80• Stretch stitch pattern ..................................................... 80• Evenness of tacking ...................................................... 80SECTION VIII. CARE OF YOUR MACHINECleaning the Hook Race and Feed Dogs ........................ 82Replacing the Bobbin Holder ........................................... 84Problems and Warning Signs .......................................... 86Troubleshooting ............................................................... 89

Page 6: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

VI

INDICESECCION I. NOMBRE DE LAS PARTESNombre de las partes ...................................................................3Accesorios estándar .....................................................................5SECCION II. PREPARACION DE LA MAQUINA PARA COSERConexión de la fuente de alimentación ........................................7• Uso del pedal .............................................................................7• Uso del botón de inicio/parada ...................................................7Cuando utilice por primera vez su máquina de cose....................7Para su seguridad ........................................................................9Clavija polarizada .........................................................................9Control de la velocidad de costura ...............................................9Botones de la máquina ..........................................................11-13Palanca de control de velocidad.................................................13Palanca de elevación del prensatelas ........................................15Cortahilos ...................................................................................15Tabla de ampliación ....................................................................15• Desmontaje ..............................................................................15• Montaje ....................................................................................15Costura con el brazo libre...........................................................15Cambio de aguja ........................................................................17Selección de hilos y agujas ........................................................17Cambio del pie prensatelas ........................................................19• Montaje ....................................................................................19• Extracción ................................................................................19Desmontaje y montaje del amarre prensatelas ..........................19• Extracción ................................................................................19• Montaje ....................................................................................19Bobinado de la canilla ...........................................................21-25• Fijación del carrete ...................................................................21• Pasador de carrete adicional ...................................................21• Extracción de la canilla ...........................................................21• Devanado de la canilla .............................................................23• Colocación de la canilla en el portacanillas .............................25Enhebrado del hilo de la aguja ...................................................27• Enhebrado del hilo de la aguja .................................................27• Ensartador de agujas ...............................................................27• Extracción del hilo de la canilla ................................................29Ajuste de la tensión del hilo de la aguja para puntada recta ...........31• Tensión correcta .......................................................................31• El hilo está demasiado tenso ...................................................31• El hilo está demasiado flojo .....................................................31Ajuste de la tensión del hilo de la aguja para puntada zig-zag ....33• Tensión correcta .......................................................................33• El hilo está demasiado tenso ...................................................33• El hilo está demasiado flojo .....................................................33Pantalla LCD ..............................................................................35Patrones de puntadas ................................................................35SECCION III. COSTURA DE PUNTADA RECTA Puntada recta .............................................................................37• Para empezar a coser ..............................................................37• Para terminar a coser ...............................................................37Uso de las guías de costura .......................................................37Cómo coser una esquina cuadrada............................................37• Ajuste de la longitud de la puntada ..........................................39• Ajuste de la posición de caída de la aguja ...............................39Puntada invertida automática .....................................................41Puntada de fijación automática ..................................................41Puntada recta triple ....................................................................41Costura de cremalleras o cierres...........................................43-45• Cómo colocar el prensatelas para cremalleras ........................43• Preparación de la tela ..............................................................43• Para coser ...........................................................................43-45SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG Puntada de zig-zag................................................................47-49• Ajuste de la anchura de la puntada ..........................................47

• Ajuste de la longitud de la puntatda .........................................47Bajada o elevación de los dientes de arrastre............................49Costura de botones ....................................................................49Sobrehilado con puntada en zigzag ...........................................49SECCION V. PUNTADAS UTILES Y PUNTADAS DECORATIVAS Dobladillo invisible ......................................................................51• Para coser ................................................................................51Puntada en forma de concha .....................................................51Unión de pezas parcheadas .......................................................53Puntada de caja..........................................................................53Festones .....................................................................................55Fruncido......................................................................................55Apliques ......................................................................................57• Ajuste de la anchura de la puntada ..........................................57Fagoting......................................................................................57Punto de cruz .............................................................................59Puntadas en satén decorativas ..................................................59Puntadas decorativas .................................................................61Combinaciones de puntadas decorativas...................................61SECCION VI. OJALVarios tipos de ojales y sus usos ................................................63Ojal cuadrado ........................................................................65-67• Para coser ...........................................................................65-67Ajuste de la anchura de la puntada y la densidad de los ojales .69• Ajuste de la anchura de la puntada ..........................................69• Ajuste de la densidad de la puntada ........................................69Ojal redondeado .........................................................................69Ojal de cerradura ........................................................................69Ojal acordorado ..........................................................................71Puntada zurcida..........................................................................73• Para coser ................................................................................73• Cosido de zurcidos más cortos ................................................73• Cosido de zurcidos del mismo tamaño ....................................73• Adjuste de la uniformidad del zurcido ......................................73Embaste .....................................................................................75• Para coser ................................................................................75• Cosido de embastes más cortos ..............................................75• Cosido de embastes del mismo tamaño ..................................75Ojalillo .........................................................................................75• Para coser ................................................................................75• Ajuste de la forma del ojalillo ....................................................75SECCION VII. PUNTADAS ELASTICAS Puntada recta triple ....................................................................77Puntada de refuerzo ...................................................................77Puntada vistosa ..........................................................................77Puntada de múltiple zig-zag .......................................................79• Cosido fical ...............................................................................79• Zurciendo o remendando .........................................................79Puntada de sobrehilado..............................................................79Puntada en tejidos de punto .......................................................79Puntada elástica de extensión....................................................81Remiendos elásticos ..................................................................81Corrección de patrones de puntadas distorsionados .................81• Patrones rectos elásticos .........................................................81• Uniformidad del embaste .........................................................81SECCION VIII. MANTENIMIENTO DEL LA MAQUINA Limpieza del recorrido del portacanillas y los dientes de arrastre ........83Cambio del portacanillas ............................................................85Problemas y señales de advertencia..........................................87Detección y solución de problemas ............................................90

Page 7: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

VII

PARTIE I. IDENTIFICATION DES PIÈCES DE LA MACHINEIdentification des composants ......................................................3Accessoires standard ...................................................................5PARTIE II. PRÉPAREZ-VOUS À COUDREBranchement de la machine sur l’alimentation électrique ...........7• Utilisation de la pédale ...............................................................7• Utilisation de la touche de démarrage (start/stop) .....................7Les premières fois que vous utilisez votre machine .....................7Prise polarisée ..............................................................................9Contrôlez la vitesse de couture ...................................................9Touches de commande de la machine ..................................11-13Commande de la vitesse ............................................................13Relève-pied presseur .................................................................15Coupe-fil .....................................................................................15Table d’extension ........................................................................15• Retrait .......................................................................................15• Installation ................................................................................15Couture avec le bras libre...........................................................15Changer l’aiguille ........................................................................17Choisir le fil et les aiguilles .........................................................17Changement de pied presseur ...................................................19• Installation ................................................................................19• Retrait .......................................................................................19Retrait et installation du porte-pied .............................................19• Retrait .......................................................................................19• Installation ................................................................................19Remplissage de la canette ....................................................21-25• Réglage de la bobine de fil .......................................................21• Porte-bobine supplémentaire ...................................................21• Retrait de la canette .................................................................21• Remplissage de la canette .......................................................23• Insertion de la canette ..............................................................25Enfilage de la machine ...............................................................27• Enfilage de la machine .............................................................27• Enfile-aiguille intégré ................................................................27• Remonter le fil de la canette ....................................................29RégIage de la tension du fil de l’aiguille pour le point droit .................31• Tension correcte .......................................................................31• Si la tension est trop élevée .....................................................31• Si la tension est trop faible .......................................................31RégIage de la tension du fil de l’aiguille pour le point zig-zag ........33• Tension correcte .......................................................................33• Si la tension est trop élevée .....................................................33• Si la tension est trop faible .......................................................33Afficheur à cristaux liquides ........................................................35Motis de points ...........................................................................35PARTIE III. COUTURE AU POINT DROITPoint droit ...................................................................................37• Début d’une couture .................................................................37• Finitíon d’une couture ...............................................................37Utilisation des guides de couture................................................37Pour coudre un angle droit .........................................................37• Réglage de la longueur de point ..............................................39• Réglage de la position de piqûre de l’aiguille ...........................39Point arruère automatique ..........................................................41Point de blocage .........................................................................41Point droit extensible ..................................................................41La couture des fermetures à glissière ...................................43-45• Pour fixer le pied à fermeture à glissière ..................................43• Préparation du tissu .................................................................43• Pour coudre .........................................................................43-45PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAGZig-zag simple .......................................................................47-49• Réglage de la largeur de point .................................................47• Réglage de la longueur de point ..............................................47Abaissement ou relevage des griffes d’entraînement ................49

TABLE DES MATIÈRESCouture des boutons ..................................................................49Surfilage au point zigzag ............................................................49PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET DÉCORATIFSOurlet invisible ............................................................................51• La counture ..............................................................................51Point coquille ..............................................................................51Patchwork ...................................................................................53Point de créneau ........................................................................53Point de feston............................................................................55Smocks .......................................................................................55Appliqués ....................................................................................57• Réglage de la largeur de point .................................................57Entre-deux ..................................................................................57Point de croix ..............................................................................59Points lancé décoratif .................................................................59Points décoratifs .........................................................................61Combinaisons de points décoratifs.............................................61PARTIE VI. BOUTONNIÈREDifférentes boutonnières et leurs utilisations ..............................63Boutonnière carrée ................................................................65-67• Pour coudre .........................................................................65-67• Réglage de la largeur et de la densité des points de boutonnière..............................................................................69• Réglage de la largeur de point .................................................69• Réglage de la densité des points .............................................69Boutonnière arrondie ..................................................................69Boutonnière à œillet ...................................................................69Boutonnière cordonnet ...............................................................71Point de reprise ..........................................................................73• Pour coudre ..............................................................................73• Couture d’une reprise plus petite .............................................73• Couture d’une reprise de la même taille ..................................73• Ajustement de la régularité de la reprise ..................................73Arrêtes de couture ......................................................................75• Pour coudre ..............................................................................75• Réalisation d’un arrêt de couture plus court .............................75• Réalisation d’un arrêt de couture de la même taille .................75Œillet...........................................................................................75• Pour coudre ..............................................................................75• Réglage de la forme de œillet ..................................................75PARTIE VII. POINTS EXTENSIBLESPoint droit extensible ..................................................................77Point bouclette ............................................................................77Point sellier .................................................................................77Point zig-zag multiple .................................................................79• Finition des coutures ................................................................79• Repriser ....................................................................................79Point de surjet.............................................................................79Point tricot...................................................................................79Point extensible pour la fixation des élastiques ..........................81Point à rapiécer extensible .........................................................81Correction des motifs déformés..................................................81• Motif de points stretch ..............................................................81• Régularité des arrêts de couture ..............................................81PARTIE VIII. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINENettoyage du logement de crochet et des griffes d’entraînement..........................................................................83Remplacement du porte-canette ................................................85Problèmes et indications d’alerte................................................88Dépistage des pannes ................................................................91

Page 8: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

2

NOTE: Sewingmachinedesignandspecificationsaresubjectto changewithoutpriornotice.

Names of Partsq Extensiontable(Accessorybox)wNeedleplateeNeedlethreaderr Threadcuttert Facecovery Threadtake-upleveru Threadtensiondiali Spoolpino Largespoolholder!0Bobbinwinderspindle!1Bobbinwinderstopper!2Holeforadditionalspoolpin!3Valuesetbuttons!4Cursorbuttons!5 LCDdisplay!6 Speedcontrolslider!7Needlepositionup/downbutton!8Auto-lockbutton!9Reversestitchbutton@0Start/stopbutton@1Hookcoverplate@2 Presserfoot(ZigzagfootA)@3 Footholder@4Needleclampscrew@5Needle@6Hookcoverreleasebutton@7Powerinlet@8 Footcontroljack@9Powerswitch#0Handwheel#1Carryinghandle#2Upperthreadguide#3 Presserfootlifter#4 Buttonholelever#5 Free-arm#6Dropfeedlever#7 Footcontrol#8 Powersupplycord

q

w

e

r

t

y

u i o !0!1!2

!3

!4

!6

!7

!8

!9

!5

@0

@1

@2

@3

@4@5

@6

@7

@8

@9

#0

#1

#3

#4

#5

#6

#2

#7 #8

SECTION I. NAMES OF PARTS

Page 9: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

3

Nombre de las partesqTabladeampliación(cajadeaccesorios)wPlacadeagujaseEnhebradordeagujasrCortahilostPlacafrontalyTirahilosuReguladordetensióndelhiloiPasadordecarreteoPortacarretesgrande!0Devanadordecanilla!1Topedeldevanador!2Orificioparasegundopasadordecarrete!3Botonesdeajustedevelores!4Botonesdecursor!5PantellaLCD!6Correderadecontroldevelocidad!7Botónparasubir/bajarlaaguja!8Botóndecierreautomático!9Botóndecosturahaciaatrás@0Botóndeinicio/parada@1Placadelacubiertadelportacanillas@2PiePrensatelas@3Soportedelpie@4Tornillodefijacióndelaaguja@5Aguja@6Botóndeaperturadelaplacadecubiertadelportacanillas@7Tomadealimentación@8Conectordelpedal@9Interruptordeencendido#0Volante#1Asadetransporte#2Guíahilos#3Alzadordelpieprensatelas#4Palancadeojales#5Brazolibre#6Bajelapalancadelosdientesdearrastre#7Pedaldecontrol#8Cabledealimentación

Identification des composantsqTabled’extension(boîtederangementd’accessoires)wPlaqueàaiguilleseEnfile-aiguillerCoupe-filtPlaquefrontaleyLevierreleveurdefiluSélecteurdetensiondufiliPorte-bobineoDisquefixe-bobinegrandmodèle!0Brochedudévidoir!1Butéedudévidoir!2Troupourporte-bobinesupplémentaire!3Touchesdeprogrammation!4Touchesducurseur!5Afficheuràcristauxliquides!6Curseurderéglagedelavitesse!7Touchedepositionhaute/bassedel’aiguille!8Touched’arrêtautomatique!9Touchedemarchearrière@0Touchededémarrage(start/stop)@1Couvercledecrochet@2Piedpresseur@3Porte-pied@4Visdepince-aiguille@5Aiguille@6Boutond’ouvertureducouvercledecrochet@7Entréed’alimentation@8Prisedelapédale@9Interrupteurdemisesoustension#0Volant#1Poignéedetransport#2Guide-fil#3Releveurdepied#4Levierdeboutonnière#5Braslibre#6Levierd’escamotagedesgriffesd’entraînement#7Pédaledecontrôle#8Cordond’alimentation

NOTA: Diseñoyespecificacionesdelamáquinadecoserpodrían cambiarsinpreaviso.

REMARQUE: Lesspécificationsetconceptiondelamachineàcoudre sujettesàmodificationssanspréavis.

PARTIE I. IDENTIFICATION DES PIÉCES DE LA MACHINE

SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES

Page 10: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

4

1 5432

6 10987

12 1413

q Bobbins w Needle sete Zigzag foot: Ar Satin stitch foot: Ft Zipper foot: Ey Automatic buttonhole foot: Ru Seam ripper/Buttonhole openeri Screwdrivero Large spool holder 0! Small spool holder 1! Spool stand 2! Spool pin felt 3! Additional spool pin 4! Lint brush11

Standard Accessories

Page 11: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

5

q Canillasw Juegodeagujase Prensatelasparazig-zag:Ar Prensatelasparapuntadadecorativa:Ft Prensatelasparacremalleras:Ey Prensatelasparaojalautomátique:Ru Cortador/Abreojalesi Destornilladoro Tapa-carretesgrande!0 Tapa-carretespequeñol!1 Basedelcarrete!2 Fieltroparaportacarretes!3 Portacarretesadicional!4 Cepillodelimpieza

q Canettesw Jeud’aiguillese Piedzig-zag:Ar Piedpourpointpassé:Ft PiedàfermetureàglissièreEy Piedàboutonnièreautomatique:Ru Découd-vite/Ouvreboutonnièrei Tourneviso Granderondelledeporte-bobine!0 Petiterondelledeporte-bobine!1 Plaquepourte-bobine!2 Feutredeporte-bobine!3 Porta-bobinesupplémentaire!4 Brosseapeluches

Accesorios estándar Accessoires standard

Page 12: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

6

Before Using Your Sewing MachineBeforeusingyoursewingmachineforthefirsttime,placeascrapoffabricunderthepresserfootandrunthemachinewiththreadforafewminutes.Wipeawayanyoilwhichmayappear.*Donotplaceanythingonthefootcontrolwhennotsewing.

e

w

r

u

t

iy

q

w

t

er

q

SECTION II. GETTING READY TO SEWConnecting Machine to Power Supply• To use the foot control Turnoffthepowerswitchq. Insertthefootcontrolplugwintothefootcontroljacke. Insertthemachineplugrintothepowerinlett. Insertthepowersupplyplugyintothewalloutletu. Turnonthepowerswitchq. Thefootcontrolsigniwillbedisplayedwhenthe footcontrolisconnectedtothemachine. qPowerswitch wFootcontrolplug eFootcontroljack rMachineplug tPowerinlet yPowersupplyplug uWalloutlet iFootcontrolsign

• To use the start/stop button Turnoffthepowerswitchq. Insertthemachineplugwintothepowerinlete. Insertthepowersupplyplugrintothewalloutlett. Turnonthepowerswitchq. qPowerswitchwMachineplugePowerinletrPowersupplyplugtWalloutlet NOTE: Thestart/stopbuttondoesnotworkwhenthefoot controlisconnected.

Page 13: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

7

SECCION II. PREPARACION DE LA MAQUINA PARA COSER

PARTIE II. PRÉPAREZ-VOUS À COUDRE

Les premières fois que vous utilisez votre machineLespremièresfoisquevousutilisezvotremachine,placezunechutedetissusouslepiedpresseuretfaitesfonctionnerlamachinesansfilpendantquelquesminutes.Essuyezlestracesd'huilequipourraientseproduire.

Cuando utilice por primera vez su máquina de coseCuandoutiliceporprimeravezsumáquinadecoser,coloqueunapiezadeteladebajodelelprensatelasyhagafuncionarlamáquinasinhilo,duranteunospocosminutos.Esnormalqueaparezcansalpicadurasdeaceite,límpielasycosanormalmente.

Conexión a la fuente de alimentación• Uso del pedal Apaguelamáquinaq. Introduzcaelenchufedelpedalwenelconectordelpedale. Introduzcaelenchufedelamáquinarenlatomade alimentaciónt. Introduzcaelenchufedealimentaciónyyenlatomadela paredu. Enciendalamáquinaq. Elsignodelpedali.aparecesielpedalestáconectadoala máquina. qInterruptordeencendido wEnchufedelpedal eConectordelpedal rEnchufedelamáquina tTomadealimentación yEnchufedealimentación uTomadepared iSignodelpedal

• Uso del botón de inicio/parada Apaguelamáquinaq. Introduzcaelenchufedelamáquinaw.enlatomade alimentacióne. Introduzcaelenchufedealimentaciónrenlatomadela paredt. Enciendaelinterruptorq. qInterruptordeencendido wEnchufedelamáquina eTomadealimentación rEnchufedealimentación tTomadepared

NOTA:Elbotóndeinicio/paradanofuncionacuandoelpedalestáconectado.

Branchement de la machine sur l’alimentation électrique• Utilisation de la pédale Mettezl’interrupteurd’alimentationqenpositiond’arrêt. Introduisezlafichedelapédalewdanslaprise correspondantesurlamachinee. Introduisezlafichedelamachinerdansl’entrée d’alimentationt. Branchezlafiched’alimentationydanslaprisemuraleu. Mettezl’interrupteurd’alimentationqenpositiondemarche. Lesymboledelapédaleis’affichelorsquelapédaleest raccordéeàlamachine. qInterrupteurd’alimentation wFichedelapédale ePrisedelapédale rFichedelamachine tEntréed’alimentation yFiched’alimentation uPrisemurale iSymboledelapédale

• Utilisation de la touche de démarrage (start/stop) Mettezl’interrupteurd’alimentationqenpositiond’arrêt. Introduisezlafichedelamachinew.dansl’entrée d’alimentatione. Branchezlafiched’alimentationrdanslaprisemuralet. Mettezl’interrupteurd’alimentationqenpositiondemarche. qInterrupteurd’alimentation wFichedelamachine eEntréed’alimentation rFiched’alimentation tPrisemurale

REMARQUE:Latouchededémarrage(start/stop)nefonctionnepaslorsquelapédaleestraccordéeàlamachine.

Page 14: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

8

Controlling Sewing SpeedSewingspeedisvariedbythefootcontrol.Theharderyoupressonthefootcontrol,thefasterthemachineruns.

WARNING:Whileinoperation,alwayskeepyoureyesonthesewingareaanddonottouchanymovingpartssuchasthethreadtake-uplever,handwheelorneedle.Alwaysturnoffthepowerswitchandunplugfromthepowersupply: -whenleavingthemachineunattended. -whenattachingorremovingparts. -whencleaningthemachine.Donotplaceanythingonthefootcontrol,otherwisethemachinewillruninadvertently.

Operating Instructions:Thesymbol“O”onaswitchindicatesthe“off”positionofaswitch.Forapplianceswithapolarizedplug(onebladewiderthantheother):Toreducetheriskofelectricshock,thisplugisintendedtofitinapolarizedoutletonlyoneway.Ifitstilldoesnotfit,contactaqualifiedelectriciantoinstalltheproperoutlet.Donotmodifythepluginanyway(U.S.A.andCanadaonly).*FootcontrolmodelYC-485EC-1isusedwiththissewingmachine.

Page 15: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

9

Clavija polarizadaParaaparatosconclavijapolarizada(unapiezadelenchufemásanchaquelaotra).Afindeevitarelriesgodedescargaseléctricas,estaclavijaestádiseñadadeformaquesólopuedeintroducirseenunsentidoden-trodeunatomadecorrientepolarizada.Sinoencajacomple-tamenteenlatomadecorriente,inviertalaclavija.Sitampocoencajadeestaformapóngaseencontactoconunelectricistacualificadoparaqueleinstaleunatomadecorrienteapropiada.Nointentemodificarlaclavijadeningunaforma.ConestamáquinadecoserdeberáusarseelpedaldecontrolModeloYC-485EC-1.

Control de la velocidad de costuraElpedaldecontrolsirvepararegularlavelocidaddelacostura.Lavelocidadseregulapulsandoelpedaldecontrolconlaplantadelpie,amáspresión,másvelocidad.

Prise polariséePourlesappareilsayantuneprisepolarisée(unelamepluslargequel’autre).Afinderéduirelesrisquesdechocélectrique,cetteprisedebranchementestconçuepours’adapteràlapriseélec-triquemuraledansunseulsens.Siellenerentrepascomplète-mentdanslaprise,retournez-la.Siellenesebranchetoujourspas,faitesappelàunélectricienqualifiéquiinstalleraunepriseappropriée.N’essayezpasdemodifierlaprise.LapédaledecontrôleYC-485EC-1s’utiliseaveclamachine.

Contrôlez la vitesse de coutureOnchangelavitessedecoutureàl’aidedelapédaledecontrôle.Plusvousappuyezsurlapédale,pluslamachinevavite.

AVERTISSEMENT :Lorsquelamachineestenmarche,gardeztoujourslesyeuxsurlazonedecoutureetnetouchezàaucunedespiècesmobilestellesquelereleveurdefil,levolantoul’aiguille.Metteztoujoursl’interrupteursurlapositionarrêtetdébranchezl’alimentationélectrique: - quandvouslaissezlamachinesanssurveillance. - quandvousattachezoudéposezdespièces. - quandvousnettoyezlamachine.Neplacezjamaisd’objetsurlapédale,sinonlamachinesemettraenmarcheintempestivement.

ATENCIÓN:Mientraslamáquinaestéfuncionando,nopierdadevistalazonadecosturaynotoqueningunapiezamóvil,comolapalancatirahilos,elvolanteolaaguja.Noolvideapagarelinterruptorydesenchufarlamáquinadelaredeléctrica: - Cuandovayaadejarlamáquinadesatendida. - Cuandovayaafijaroaretirarunapieza. - Cuandovayaalimpiarlamáquina.Nocoloqueningúnobjetosobreelpedal;silohace,lamáquinafuncionaráinesperadamente.

Page 16: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

10

w

e r

t

y

w

e

r

q

q

qStart/Stop ButtonLowerthepresserfootlifter.Pressthestart/stopbuttonqtostartthemachine.Themachinestartsrunningslowlyforthefirstfewstitches;itthenrunsatthespeedsetbythespeedcontrolslider.Pressthestart/stopbuttonqagaintostopthemachine.

NOTES:•Themachinerunsslowlyaslongasyoupressandhold thestart/stopbuttonq. • Thestart/stopbuttonqcannotbeusedwhenthefoot controlisconnectedtothemachine.

wReverse Stitch Button

Whenstitches(00,01,10,11)areselected,themachinewillsewinreversewhilethereversestitchbuttonwispressed.Ifyoupressthereversestitchbuttonwwhensewinganyotherstitches,themachinewillimmediatelysewlockingstitchesandautomaticallystop.Ifyoupressthereversestitchbuttonwwhenstitchpattern00,01,10,or11isselectedandthefootcontrolisnotconnected,themachinewillsewinreverseaslongasthebuttonispressed,andthemachinewillstopwhenthebuttonisreleased.

e Auto-lock Button

Whenstitches(00,01,10,11)areselected,themachinewillimmediatelysewlockingstitchesandautomaticallystopwhentheauto-lockbuttone is pressed.Ifyoupresstheauto-lockbuttonewhensewinganyotherstitches,themachinewillsewlockingstitchesattheendofthecurrentpatternandautomaticallystop.

r Needle Position Up/down ButtonPressthisbuttontobringtheneedleupordown.Themachinewillstopwiththeneedleupordowndependingontheneedlepositiondeterminedbythisbutton.

Machine Operating Buttons

Page 17: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

11

Botones de la máquina

q Botón de inicio/paradaBajeelalzadordelpieprensatelas.Presioneelbotóndeinicio/paradaqparaponerenmarchalamáquina.Lamáquinadarálentamentelasprimeraspuntadasyluegoaceleraráhastaalcanzarlavelocidadfijadaconlacorrederadecontroldevelocidad.Vuelvaapresionarelbotóndeinicio/paradaq.paradetenerlamáquina.

NOTAS:•Lamáquinafuncionalentamentemientrasmantenga presionadoelbotóndeinicio/paradaq.•Elbotóndeinicio/paradaqnopuedeusarsesielpedalestá conectadoalamáquina.

w Botón de costura hacia atrásCuandosehanseleccionadolaspuntadas(00,01,10,11),lamáquinacoseensentidoinversomientrasmantengapresionadoelbotóndecosturahaciaatrás.Sisepresionaelbotóndecosturahaciaatrás wmientrasseestáncosiendootraspuntadas,lamáquinacoseráunaspuntadasdecierreysedetendráautomáticamente.Sipresionaelbotóndecosturahaciaatrásw,cuandosehanseleccionadolospatronesdepuntada00,01,10o11yelpedalnoestáconectado,lamáquinacoseenretrocesosiempreycuandosemantengapresionadoelbotón,ylamáquinasedetieneasoltarelbotón.

e Botón de cierre automáticoCuandosehanseleccionadolaspuntadas(00,01,10,11)lamáquinadaráinmediatamentelaspuntadasdecierreysedetendráautomáticamentealpresionarelbotóndecierreautomáticoe.Sipresionaelbotóndecierreautomáticoealestarcosiendolamáquinaencualquierotrapuntada,lamáquinadarálaspuntadasdecierrealacabarelpatrónactualysedetendráautomáticamente.

r Botón para subir/bajar la agujaPresioneestebotónparabajarysubirlaaguja.Lamáquinasedetendráconlaagujaarribaoabajodependiendodelaposiciónquedeterminadaporestebotón.

qTouche de démarrage (start/stop)Abaissezlerelève-pied.Appuyezsurlatouchededémarrage(start/stop)qpourdémarrerlamachine.Lamachinedémarredoucementpourlespremierspoints,puisavanceàlavitessesélectionnéeàl’aideducurseurderéglagedelavitesse.Appuyezdenouveausurlatouchededémarrage(start/stop)q pourarrêterlamachine.

REMARQUES: •Lamachineavancelentementtantquevousmaintenezla touchededémarrage(start/stop)qenfoncée.•Latouchededémarrage(start/stop)qn’estpasopérationnelle lorsquelapédaleestraccordéeàlamachine.

w Touche de marche arrière

Quandlespoints(00,01,10,11)sontsélectionnés,lamachinecoudenmarchearrièresivousappuyezsurlatouchedemarchearrière.Sivousappuyezsurlatouchedemarchearrièrewpourn’importequelautrepoint,lamachinecoudimmédiatementdespointsdeblocagepuiss’arrêteautomatiquement.Sivousappuyezsurlatouchedemarchearrièrewlorsquelemotifdepoint00,01,10ou11estsélectionnéetquelapédalen’estpasraccordée,lamachinecoudenmarchearrièretantquevousappuyezsurlatoucheets’arrêtedèsquevouscessezd’appuyersurlatouche.

e Touche d’arrêt automatique

Quandlespoints(00,01,10,11)sontsélectionnés,lamachinecoudimmédiatementdespointsdeblocageets’arrêteautomatiquementlorsquevousappuyezsurlatouched’arrêtautomatiquee.Sivousappuyezsurlatouched’arrêtautomatiqueependantlacoutureden’importequelautrepoint,lamachinecouddespointsdeblocageàlafindumotifencours,puiss’arrêteautomatiquement.

r Touche de position haute/basse de l’aiguilleCettetouchesertàreleverouabaisserl’aiguille.Lamachinepeuts’arrêteravecl’aiguilleenpositionrelevéeouabaisséeselonlapositiond’aiguilledéterminéeparcettetouche.

Touches de commande de la machine

Page 18: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

12

t Cursor ButtonsUsethesebuttonstomovethecursoru.Pressbuttontomovethecursortoright.Pressbuttontomovethecursortoleft.

y Value Set ButtonsUsethesebuttonstochangethesetvalue.Movethecursorunderthedigityouwouldliketochange.Pressbuttontoincreasethevalue.Pressbuttontodecreasethevalue.

u

t

y

Speed Control LeverSewingspeedcanbevariedbythespeedcontrolleverac-cordingtoyoursewingneeds.Toincreasesewingspeed,slidethelevertotheright.Todecreasesewingspeed,slidethelevertotheleft.

Page 19: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

13

t Botones del cursorUseestosbotonesparamoverelcursoru.Presioneelbotónparamoverelcursoraladerecha.Presioneelbotónparamoverelcursoralaizquierda.

y Botones de ajuste de valoresUseestosbotonesparacambiarlosvaloresdeajuste.Coloqueelcursordebajodeldígitoquedeseacambiar.Presioneelbotónparaincrementarelvalor.Presioneelbotónparadisminuirelvalor.

t Touches du curseurUtilisezcestouchespourdéplacerlecurseuru.Appuyezsurlatouchepourdéplacerlecurseurversladroite.Appuyezsurlatouchepourdéplacerlecurseurverslagauche.

y Touches de programmationUtilisezcestouchespourmodifierunevaleurprogrammée.Placezlecurseursouslechiffrequevoussouhaitezmodifier.Appuyezsurlatouchepouraugmentercettevaleur.Appuyezsurlatouchepourdiminuercettevaleur.

Commande de la vitesseLavitessedepiqûrepeutêtremodifiéeparlacommandedelavitesseselonvosbesoins.Pouraugmenterlavitessedepiqûre,déplacerlacommandeversladroite.Pourdiminuerlavitessedepiqûre,déplacerlacommandeverslagauche.

Palanca de control de velocidadUtilicelapalancadecontroldelavelocidadparacambiarlave-locidaddecosidosegúnsusnecesidades.Paraaumentarlavelocidad,deslicelapalancahacialaderechaParareducirlavelocidaddecosido,deslicelapalancahacialaizquierda.

Page 20: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

14

q

we

r

Extension TableTheextensiontableprovidesanextendedsewingareaandcanbeeasilyremovedforfreearmsewing.Theaccessoriescanbestoredinthetable.

• To detach the tablePullthetableawayfromthemachine,asillustrated.

• To attach the tablePushtheextensiontable,insertingthetabintotheslotuntilthetablesnapsintothemachine.

qExtensiontablewTabeSlotrAccessorystorage

Free-arm SewingFree-armsewingisusedforstitchingsleeves,waistbands,pantlegsoranyothertubulargarments.Itisalsousefulfordarningsocksormendingkneesorelbows.

Presser Foot LifterThepresserfootlifterraisesandlowersthepresserfoot.Youcanraisethefootabout1/4˝(0.6cm)higherthanthenormaluppositionforeasyremovalofthepresserfoot,ortohelpyouplaceheavyfabricunderthefoot.qLoweredpositionwNormaluppositioneExtraupposition

Thread CutterqThreadcutter

Youdonotneedapairofscissorstocutthethreadaftersewing.Simplyusethebuilt-inthreadcutter.

q

q

w

ewe

Page 21: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

15

Table d’extensionLesaccessoiresstandardpeuventêtrerangésdanslaboîtederangementd’accessoiressouslatabled’extension.Tirezlaboîtederangementsetrouvantsouslatablecommeil-lustré.

• RetraitTirezlatabled’extensionverslagauche.

• InstallationInsérezlabrochedansletrouetpoussezlatabled’extensionjusqu’àcequ’elles’encastreavecunclaquement.

q Tabled’extensionwBrochee TrourBoîtederangementdesaccessoires

Couture avec le bras libreLebraslibrepermetdecoudrelesmanches,lesceintures,lesjambesdepantalonsetautresvêtementscylindriques.Ilestégalementidéalpourrepriserleschaussettes,lesgenouxdepantalonsetlescoudesdechemises.

Tabla de ampliaciónLosaccesoriosestándarsepuedenguardarenlacajadeacceso-riossituadabajolatabladeampliación.

• DesmontajeExtraigalatabladeampliaciónhacialaizquierda.

• MontajeIntroduzcaelpasadorporelorificioyempujelatabladeamplia-ciónparacolocarlaensusitio.

qCajadeaccesorioswPasadoreOrificiorCajadeaccesorios

Costura con el brazo libreLacosturaconelbrazolibreseutilizaparacosermangas,cinturillas,pernerasydemásprendasconformadetubo.Tambiénseutilizaparazurcircalcetinesyarreglarrodillerasycoderas.

Relève-pied presseurLereleveurdepiedpermetdereleveretd’abaisserlepiedpresseur.Vouspouvezlereleveràenviron0,6cmau-dessusdelapositionrelevéenormalepourpouvoirretirerfacilementlepiedpresseur,oupourvousaideràplaceruneétoffeépaissesouslepied.qPositionabaisséewPositionrelevéenormaleePositiontrèsrelevée

Palanca de elevación del prensatelasElalzadordelprensatelassubeybajaelprensatelasPuedesubirlohastaunos0.6cmporencimadelaposiciónnor-malparafacilitareldesmontajedelprensatelasoparacolocartejidospesadosbajoél.qPosiciónbajadawPosiciónnormalelevadadelaagujaePosicióndeelevaciónadicional

CortahilosqCortahilos

Nonecesitatijerasparacortarelhilodespuésdecoser.Sólonecesitaelcortahilospráctico.

Coupe-filqCoupe-fil

Vousn’avezpasbesoind’unpairedeciseauxàlafind’unecou-ture.Utiliseztoutsimplementlecoupe-fiiintégré.

Page 22: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

16

Changing the Needle qNeedleclampscrew wNeedleclamp eFlatside rGapzTurnoffthepowerswitch. Raisetheneedletoitshighestpositionbyturningthe handwheelcounterclockwise,towardyou,andlowering thepresserfoot.Loosentheneedleclampscrewqby turningitcounterclockwise.Removetheneedlefromthe needleclampw.xInsertanewneedleintotheneedleclampwwiththe flatsidetotherear.Wheninsertingtheneedleintothe needleclampw,pushitupasfarasitgoes.Tighten theneedleclampscrewqfirmlybyturningitclockwise.cToseeiftheneedleisgood,placetheflatsideeofthe needleontosomethingflat(needleplate,glass,etc.). The gap rbetweentheneedleandtheflatsurface shouldbeconsistent.Neveruseabentorbluntneedle. Adamagedneedlecancausepermanentsnagsorruns inknits,finesilksandsilk-likefabrics.

qw

e

r

q

Fabric

Light

Thread

Medium

Heavy

LawnGeorgetteTricotWool,Polyester

Cotton,PolyesterFinejerseyWool

DenimJerseyCoatingQuilting

Silk#80-100Cotton#80-100Synthetic#80-100

Silk#50Cotton#60-80Synthetic#50-80Cotton#50

Silk#50Cotton#40-50Synthetic#40-50Silk#30Cotton#50

#9/65–11/75

#11/75–14/90

#14/90

#14/90–16/100

#16/100

Selecting Thread and NeedlesForgeneralsewing,useneedlesize11/75or14/90.Afinethreadandneedleshouldbeusedforsewinglightweightfabrics,sothefabricwillnotbemarred.Heavyfabricsrequireaneedlelargeenoughtopiercethefabricwithoutfrayingtheneedlethread.Alwaystesttheneedlesizeonasmallscrapofthefabricthatwillbeusedforactualsewing.Ingeneral,usethesamethreadfortheneedleandbobbin.Whensewingstretchfabrics,veryfinefabricsandsynthetics,useaBLUETIPPEDneedle.Thebluetippedneedleeffectivelypreventsskippedstitches.

Needle

Page 23: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

17

Cambio de aguja qTornillodesujecióndelaaguja wAlojamientodelaaguja eLadoplano rSeparaciónzApaguelamáquinaconelinterruptordecorriente. Subalaagujahastasuposiciónmásaltagirandoel volanteenelsentidocontrarioalasagujasdelreloj,ybaje elprensatelas.Aflojeeltornillodesujecióndelaagujaq girándoloenelsentidocontrarioalasagujasdelreloj.Retirela agujadesualojamientowtirandodeellahaciaabajo.xInserteunanuevaagujaenelalojamientodelaagujawcon elladoplanomirandohaciaatrás.Empujelaagujahacia arribatantocomolepermitaaprietefirmementeeltornillode sujecióndelaagujaq.cParaverificarqueunaagujaestábien,pongaelladoplanoe delamismasobreunasuperficieplana(placadeaguja,cristal, etc.).Laseparaciónrentrelaagujaylasuperficieplana deberáseruniforme.Noempleenuncaagujasdobladasocon lapuntaenmalestado.Lasagujasdañadassuelencausar enganchesycarrerasirreparablesentejidosdepunto,sedas finasydeimitaciónseda.

Changer l’aiguille qVisdupincel’aiguille wPincel’aiguille eMéplat rEspacezÉteignezlamachine.Faitesmonterl’aiguilleleplushaut possibleentournantlevolantensensantihoraireet abaissezlepiedpresseur.Desserrezlavisdupince-aiguille qenlatournantensensantihoraire.Retirel’aiguilledu pince-aiguillew.xInsérezlanouvelleaiguilledansledupince-aiguillew,avec leméplatversl’arrière.Lorsquevousmettezenplaceune nouvelleaiguille,poussez-laàfondverslehautdansle pince-aiguille.Serrezfermementlavisdefixationenla tournantensenshoraireq.cPourvérifierlaqualitéd’uneaiguille,placezleméplate de l’aiguillesurunesurfaceplate(laplaqued’aiguille,unmorceau deverre...)L’espacerentrel’aiguilleetlasurfacedoitêtre constant.N’utilisezjamaisuneaiguilletordueouémoussée. Uneaiguilledéfectueusepeutêtreunecausecontinue d’ennuisetdepointssautés,defilstirésdanslesjerseysetles soiesnaturellesouartificielles.

Ligera

Media

Pesada

Linón,Crespóngeorgette,Tricot,Lana,Poliéster

Seda#80-100,Algodón#80-100,Sintético#80-100

#9/65–11/75

#11/75–14/90

#14/90

#14/90–16/100

#16/100

Algodón,Poliéster,Jerseyfino,Lana

Mezclilla,Jersey,For-ros,Acol-chados

Seda#50,Algodón#60-80,Sintético#50-80,Algodón#50

Seda#50,Algodón#40-50,Sintético#40-50,Seda#30,Algodón#50

Hilo AgujaTela

Selección de hilos y agujasParatrabajosgeneralesdecostura,utiliceagujasdel tamaño11/75o14/90.Utiliceunaagujaehilo finosparacoser telasligeras:asíevitarádañarlas.Paratelaspesadassenecesitanagujaslosuficientementegrandesparaperforarlatelasinquesedeshilacheelhilodelaaguja. Pruebesiempreeltamañodelaagujaenuntrozopequeñodelatelaquevayaautilizarparacoser.Engeneral,utiliceelmismotipodehiloparalaagujaylabo-bina.UtiliceunaagujadePUNTAAZULparacosertelaselásti-cas,muyfinasysintéticas.Laagujadepuntaazulevitaquesesaltenpuntadas.

Textile

Léger

Fil Aiguille

Moyen

Lourd

Linon,Georgette,Tricot,Laine,Polyester

Soie#80-100,Coton#80-100,Syn-thétique#80-100

#9/65–11/75

#11/75–14/90

#14/90

#14/90–16/100

#16/100

Coton,Poly-ester,Jerseyfin,Laine

Denim,

Jersey,Tissupourmanteaux,Matelassage

Soie#50,Coton#60-80,Synthétique#50-80,Coton#50

Soie#50,Coton#40-50,Syn-thétique#-40-50,Soie#30,Coton#50

Choisir le fil et les aiguillesPourlacoutureengénéral,utilisezdesaiguillesdetailles11/75ou14/90.Onutiliseraunfiletuneaiguillefinspourcoudrelestissuslégersafindenepasabîmerletissu.Lestextileslourdsdemandentuneaiguillesuffisammentgrossepourpouvoirtranspercerletissusanseffilocherlefildel’aiguille.Testeztoujourslagrosseurdel’aiguillesurunpetitcoupondutissuquevousvousproposezd’utiliser.Engénéral,utilisez lemêmefilpour l’aiguillequepour laca-nette.Lorsquevouscousezdes textilesélastiques, très finsoudessynthétiques,utilisezuneaiguilleàPOINTEBLEUE.L’aiguilleàpointebleueéviteefficacementlespointssautés.

Page 24: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

18

Changing the Presser Foot

CAUTION: Whenattachingorremovingpresserfoot,turnOFFthe powerswitchandremovetheneedlefromtheneedle clamp.

• To attachInsertthepresserfootpinqintotheslitwofthepresserholderandpushthepresserfoottolockitinplace.

• To removePullthefootinthedirectionofarrowtoremovethepresserfoot. q Pin w Slit

To Remove and Attach the Foot Holder

CAUTION: Whenattachingorremovingfootholder,turnOFFthe powerswitchandremovetheneedlefromtheneedle clamp.

• To removeRemovethesetscrewbyturningitcounterclockwisewiththescrewdriverandremovethefootholder.

• To attachMatchtheholeinthefootholderwiththethreadedholeinthepresserbar.Fitthesetscrewintothehole.Tightenthescrewbyturningitclockwisewithascrewdriver.qSetscrewwFootholdereHolerThreadedhole

q

w

e

r

w

q

Page 25: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

19

Changement de pied presseur

ATTENTION: Mettezl’interrupteurd’alimentationenpositiond’ARRÊTavant deretireroud’installerlepiedpresseuretretirel’aiguilledu pince-aiguille.

Desmontaje y montaje del amarre prensatelas

CUIDADO: PongaelinterruptorenOFFantesdequitarocolocarel amarredelpieyretirelaagujadesualojamientotirandodeella haciaabajo.

• ExtracciónSaqueeltornillodesujeción,girándolohacialaizquierdaconundestornillador,yretireelamarredelpie.

• MontajeHagacoincidirelorificiodelamarredelpieconelorificioroscadodelabarradelprensatelas.Introduzcaeltornillodesujeciónenelorificio.Aprieteeltornillo,girándoloaladerechaconundestornil-lador. qTornillodefijación wAmarredelpie eOrificio rOrificioroscado

Cambio del pie prensatelas

CUIDADO: PongaelinterruptorenOFFantesdequitarocolocarel prensatelasyretirelaagujadesualojamientotirandodeella haciaabajo.

Retrait et installation du porte-pied

ATTENTION: Mettezl’interrupteurd’alimentationenpositiond’ARRÊTavant deretireroud’installerleporte-piedetretirel’aiguilledu pince-aiguille.

• RetraitÀl’aided’untournevis,enlevezlavisdeblocageentournantensensinversedesaiguillesd’unemontreetretirezleporte-pied.

• InstallationFaitescorrespondreletroupratiquédansleporte-piedavecletroufiletédel’axedupiedpreseur.Placezlavisdeblocagedansletrou.Serrezlavisavecuntournevisentournantdanslesensdesaiguillesd’unemontre. qVisdeblocage wPorte-pied eTrou rTroufileté

• MontajeInserteelpassadorqdelprensatelasenlarajawdelamarredelprensatelasyempujeelprensatelasparacolocarenellugar.

• ExtracciónTiredelprensatelasenladireccióndelaflechaparaguitarlo. qPassador wRaja

• InstallationInserezlabrocheqdupiedpresseurdanslafentewduporte-piedlefermeràclefenplace.

• RetraitTirezlepiedpresseurdansladirectiondelaflèchepourl’enlever. qBroche w Fente

Page 26: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

20

Bobbin Winding(A) • Setting the spool

Placeaspoolofthreadonthespoolpinwiththethreadcomingoffthebackofspoolasillustrated.

A:Pressthelargespoolholderqfirmlyagainstthespool ofthread. qLargespoolholder

B:Forasmallspool,usethesmallspoolholderw. wSmallspoolholder

q

w

e

z

x

• Removing the bobbin

zPushthehookcoverplatereleasebuttonqtotheright andremovethehookcoverplatew. q Hookcoverplatereleasebutton w Hookcoverplate

xLiftoutthebobbin. eBobbin

q

w

(B)

• Additional spool pinTheadditionalspoolpinwisforwindingbobbins,withoutunthreadingthemachine.Setthespoolstandqundertheadditionalspoolpinw.Inserttheadditionalspoolpinwintotheholee.Placethefeltrandaspoolonthepin. qSpoolstand wAdditionalspoolpin eHoleforadditionalspoolpin rSpoolpinfelt

q

w

r

e

Page 27: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

21

Bobinado de la canillas

• Réglage de la bobine de filPlacezunebobinedefilsurleporte-bobine,aveclefilpositionnécommeillustré.

A:Appuyezfermementledisquefixe-bobinegrandmodèleq contrelabobinedefil. qDisquefixe-bobinegrandmodèle

B:Pourunepetitebobine,utilisezledisquefixe-bobinepetit modèlew. wDisquefixe-bobinepetitmodèle

• Fijación del carreteColoqueelcarretedehiloenelpasadordelcarrete,haciendoqueelhilosalgadelcarretecomosemuestra.

A: Presioneelsujetadordecarretegrandeqfirmementecontra elcarretedehilo. qSujetadordecarretegrande

B:Parauncarretepequeño,utiliceelsujetadorpequeñow. wSujetadordecarretepequeño

• Retrait de la canette

zPoussezleboutond’ouvertureducouvercledecrochetqvers ladroite,puisretirezlecouvercledecrochetw. qBoutond’ouvertureducouvercledecrochet wCouvercledecrochet

• Extracción de la canilla

zMuevaaladerechaelbotóndeaperturadelaplacade cubiertadelportacanillasq,ysaquelapalacadelacubierta delportacanillasw. qBotóndeaperturadelaplacadecubiertadelportacanillas wPlacadelacubiertadelportacanillas

xExtraigalacanilla. eCanilla

xSoulevezlacanettepourlasortir. eCanette

• Pasador de carrete adicionalElpasadordecarreteadicionalw.seutilizaparabobinarsindesenhebrarlamáquina.Coloquelabasedelcarreteq.debajodelpasadordecarreteadicionalw.Introduzcaelpasadordecarreteadicionalwenelagujeroe.Coloqueelfieltroryuncarreteenelpasador. qBasedelcarrete wPasadordecarreteadicional eAgujeroparapasadordecarreteadicional rFieltrodelpasadordecarrete

• Porte-bobine supplémentaireLeporte-bobinesupplémentairewpermetdebobinerunecanettesansdésenfilerlamachine.Placezlaplaqueporte-bobineqsousleporte-bobinesupplémentairew.Introduisezleporte-bobinesupplémentairewdansletroue.Placezlefeutreretunebobinesurlatige. qPlaqueporte-bobine wPorte-bobinesupplémentaire eTroupourporte-bobinesupplémentaire rFeutrepourporte-bobine

Remplissage de la canette

Page 28: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

22

nStartthemachineagain.Whenthebobbinisfully wound,itwillstopautomatically. Stopthemachineandreturnthebobbinwinderspindle toitsoriginalpositionbymovingittotheleft,andcut thethreadwithapairofscissors.Removethebobbin fromthebobbinwinderspindle.

c

b

v

n

cPassthethreadthroughtheholeinthebobbinfromthe insidetotheoutside.Putthebobbinonthebobbin winderspindle.

vPushthebobbinwinderspindletotheright. ThebobbinsignqappearsontheLCDdisplay.

bHoldthefreeendofthethreadinyourhandandstart themachine. Stopthemachinewhenthebobbinhasbeenwounda fewlayers,andcutthethreadclosetothebobbin.

NOTES: •Themachinewillnotsewuntilthespindlehasbeen returnedtotheleft. •Forsafetypurposes,themachinewillstopautomatically 2minutesafterthestartofbobbinwinding

q

NOTE: Setthespeedcontrolleveratitsfastestpositionfor bobbinwinding.

zDrawthethreadfromthespool.

xGuidethethreadaroundthethreadguide.

• Winding the bobbin

x

z

x c

Page 29: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

23

REMARQUES: •Netouchezpasàlabrochedudévidoirpendantle fonctionnementdelamachine. •Pourdesquestionsdesécurité,lamachines’arrête automatiquement2minutesaprèsledébutdubobinagedela canette.

nAppuyezànouveausurlapédale.Quandlacanetteest complètementenroulée,elles’arrêteautomatiquement. Pourremettreledévidoiràsapositioninitiale,déplacezla brocheverslagaucheetcoupezlefilcommeillustré.

nPisedenuevoelpedal.Lacanillasedetendrá automáticamentecuandoseacabeeldevanado. Devuelvaeldevanadorasuposiciónoriginaldesplazandoel husohacialaizquierda,ycorteelhilocomoseindica.

• Remplissage de la canette• Devanado de la canilla

cFaitespasserlefilparl’orificedelacanette,enl’enfilantde l’intérieurversl’extérieur. Placezlacanettesurlabrochedudévidoir.

vRepoussezlacanetteversladroite. Lesymboledelacanetteqapparaîtsurl’afficheuràcristaux liquides.

cInserteelhiloporelagujerodelacanilla,pasándolodellado interioralexterior. Pongalacanillaoelhusodeldevanador.

vEmpujelacanillahacialaderecha. ElsignodelabobinaqapareceenlapantallaLCD.

bSujeteconlamanoelextremolibredelhiloy piseelpedal. Detengalamáquinacuandolacanillahayadadoalgunas vueltasycorteelhilocercadelacanilla.

bEntenantl’extrémitélibredufildanslamain,appuyezsurla pédale.Arrêtezlamachineaprèsavoirenrouléplusieurs épaisseursdefilsurlacanette,puiscoupezlefiltoutprèsde lacanette.

NOTA: Pongalacorrederadecontroldevelocidadenlaposición demáximavelocidadparabobinar.

zExtraigahilodelcarrete.xPaseelhiloalrededordelguíahilossuperior.

NOTAS: •Nomuevaelhusodeldevanadormientraslamáquinaesté funcionando. •Pormotivosdeseguridad,lamáquinasedetendrá automáticamente2minutosdespuésdeempezarelbobinado.

REMARQUE:Réglezlecurseurderéglagedelavitessesursapositionlaplusrapidepourbobinerlacanette.

zTirezlefildelabobine.xGuidezlefilautourduguide-fil.

Page 30: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

24

q

w

e

z

x

c

v

xGuidethethreadintonotchwonthefrontsideofthe bobbinholder.Drawthethreadtotheleft,slidingit betweenthetensionspringblades.

cContinuetodrawthethreadlightlyuntilthethreadslips intonotche.Pulloutabout6˝(15.0cm)ofthread.

vAttachthehookcoverplate.Checkthethreadingby referringtothediagramrshownonthehookcoverplate.

• Inserting the bobbin qEndofthread wNotch eNotch rThreadingdiagram

zPlaceabobbininthebobbinholderwiththethread runningoffcounterclockwise.

r

Page 31: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

25

• Colocación de la canilla en el portacanillas q Extremodehilo w Ranura e Ranura r EsquemadeenhebradozPongaunacanilladentrodelportacanillasdemodoqueelhilo sesuelteenelsentidocontrarioalasagujasdelreloj.

xPasedelhiloporlaranurawenlapartefrontalde portacanillas.Tiredelhilohacialaizquierdapasándoloentre lachapa-muelledetensióndelportacanillas.

cContinúetirandodelhiloligeramentehaciaatráshastaque paseporlaranurae.Dejesobresaliraproximadamente 15.0cm(6˝)dehilo.

vColoquelatapadeaccesoacanilladejandoelhilohaciaatrás yporencimadelaplacadeaguja.Observeelesquemade enhebradorsituadoenlatapadeaccesoacanillay compruebesihaenhebradocorrectamente.

• Insertion de la canette q Extrémitédufil w Encoche e Encoche r Guided’enfilage

z Placezlacanettedanssonsupport,lefilsedéroulantensens antihoraire.

x Guidezlefildansl’encochewàl’avantdusupportdecanette. Tirezlefilverslagaucheenleglissantentreleslamesdu ressortdetension.

c Continuezàtirerdoucementsurlefiljusqu’àcequ’ilglisse dansl’encochee.Tirezenviron15,0cm(6˝)defil.

v Replacezenplacelecouvercledenavette.Placezlesdeux languettesdanslesfentesdelaplaquedenavetteet encliquetez-laenplace.Voustrouverezunguided’enfilager delacanettesurlecouvercledenavette.

Page 32: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

26

Threading the Machine• Threading the machine * Raise the thread take-up lever to its highest position by pressing the needle position up/down button q. * Raise the presser foot lifter. * Place a spool on the spool pin, with the thread coming off the back of spool (refer to page 24).

NOTE: The needle threader can be used with a #11 to #16 needle, or a #11 Blue needle. Thread size 50 to 90 is recommended.

Needle Threader

CAUTION: Turn OFF the power switch when using the needle threader.

q Knob w Hook e Guide r Thread end

z Raise the needle to its highest position. Pull down the needle threader knob q as far as it will go. x Turn the knob q in the direction of the arrow, then insert the hook w through the needle eye. Paying close attention to the needle point, draw the thread around the guide e and under the hook w.

c Release the knob slowly while holding the thread end r with your hand. A loop of the thread is pulled up through the needle eye.

z Draw the end of the thread around the upper thread guide w.

x While holding the thread near the spool, draw the end of the thread down around the check spring holder e.

c Firmly draw the thread up from right to left over the take-up lever r, and down into the take-up lever eye.

v Pass the thread through the lower thread guide t. Slide the thread behind the needle bar thread guide on the left.

b Thread the needle from front to back, or use a needle threader.

q Needle position up/down buttonw Upper thread guidee Check spring holderr Thread take-up levert Lower thread guide

543

1 2

z

c

v

bx

z

x

c

q

w

e

r

q

e

rt

w

Page 33: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

27

Enhebrado del hilo de la aguja• Enhebrado del hilo de la aguja * Suba el pie prensatelas. Presione el botón para subir/bajar la aguja q para subir la palanca tirahilos hasta su posición más alta. * Levante la palanca de elevación del prensatelas. * Coloque un carrete en el portacarretes con el hilo saliendo, tal como se muestra (página 25).

de la machine de la machine

* Relevez le pied de biche. Appuyez sur la touche de position haute/basse de l’aiguille q * Relevez le relève presseur. * la bobine comme illustré (page 25).

z Tire del hilo y colóquelo en el guíahilos superior w.

x Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire del extremo del hilo hacia abajo y páselo alrededor del alojamiento del muelle recuperador del hilo e.

c Tire del hilo r por el tirahilos.

v Pase el hilo por el guíahilos inferior t. Tire hacia abajo y páselo por el guíahilos de la barra de aguja.

b Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia atrás o utilice un enhebrador de la aguja.

z w.

x la droite vers la gauche, autour du dispositif à ressort e.

c r vers le haut, puis de la droite vers la

v t. d’aiguille.

b

q Tirador w Enhebrador e Guía r El extremo del hilo

NOTA: El enhebrador de agujas se puede utilizar con las agujas #11 a #16, o con una aguja #11 azul. Se recomienda un hilo de tamaño 50 a 90.

q Bouton w Crochet e Guide r

REMARQUE: No 16, ou une aiguille bleue No11.

Ensartador de agujas intégréCUIDADO:Ponga el interruptor en OFF cuando utilice el enhebrador de agujas.

ATTENTION:Mettez l’interrupteur d’alimentation en position d’arrêt avant

z Eleve la aguja hasta su posición más alta. Baje el tirador del enhebrador de agujas q tanto como pueda.

x Gire le tirador q ilustración. A continuación, introduzca el gancho en el ojo de la aguja. Concéntrese en la punta de la aguja y pase el hilo alrededor de la guía e y por debajo del enhebrador w.

c Suelte el tirador lentamente mientras sujeta el extremo del hilo r con su mano. Pase una lazada de hilo a través del ojo de la aguja.

z Soulever l’aiguille à sa position la plus élevée. Appuyer sur le q aussi loin que possible.

x Tournez le bouton q illustré, puis introduisez le crochet dans le chas de l’aiguille. autour du guide e et sous le crochet w.

c r l’aiguille.

q Botón el botón para subir/bajar la agujaw Guíahilos superiore Muelle recuperador del hilor Tira hilost Guíahilos inferior

q Touche de position haute/basse de l’aiguillew e Dispoositif à ressortr t

Page 34: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

28

• Drawing up the bobbin threadzRaisethepresserfootandholdtheneedlethread lightlywithyourlefthand. qNeedlethread

q

z

c

x xPresstheneedlepositionup/downbuttonwtwiceto lowerandraisetheneedletopickupthebobbinthread. wNeedlepositionup/downbuttonw

cPull4˝(10cm)ofboththreadsbackandunderthe presserfoot.

Page 35: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

29

• Remonter le fil de la canettezRelevezlepied-de-bicheetmaintenezlégèrementlefil d’aiguilleentrelesdoigtsdevotremaingauche. q Fild’aiguille

• Extracción del hilo de la canillazSubaelprensatelasysujeteelhilodelaagujasuavemente conlamanoizquierda. qHilodelaaguja

xPresionedosveceselbotónparasubir/bajarlaagujawpara hacerbajarysubirlaagujayagarrarelhilodelabobina. wBotónparasubir/bajarlaaguja

xAppuyezsurlatouchedepositionhaute/bassedel’aiguillew àdeuxreprisespourabaisseretreleverl’aiguilleafindesaisir lefildecanette. w Touchedepositionhaute/bassedel’aiguille

cPase10cmdelosdoshilosporlaparteposteriordebajodel pieprensatelas.

c Tirez10cmdesdeuxfilsetfaiteslespasserderrièresousle pied-de-biche.

Page 36: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

30

5

43

1

4

3

2

5

43

154

3

2

Adjust the Needle Thread Tension for a Straight Stitch• Correct tension qNeedlethread(Topthread) wBobbinthread(Bottomthread) eToloosen rTotighten Theidealstraightstitchhasthreadslockedbetweentwo layersoffabric,asillustrated(magnifiedtoshowdetail). Ifyoulookatthetopandbottomofaseam,looktosee thatthestitchesareevenlybalanced. Whenadjustingtheneedlethreadtension,thehigherthe number,thetighterthetopthreadtension. Resultsdependon: -stiffnessandthicknessofthefabric -numberoffabriclayers -typeofstitch

• Tension is too tight qNeedlethread(Topthread) wBobbinthread(Bottomthread) eToloosentension rRightside(Topside)offabric tWrongside(Bottomside)offabric

Thebobbinthreadshowsthroughontherightsideofthe fabric,andthestitchfeelsbumpy.Turnthedialtoa lowertensionsettingnumbertoloosentheneedlethread tension.

5

43

1

54

3

2

• Tension is too loose qNeedlethread(Topthread) wBobbinthread(Bottomthread) eTotightentension rRightside(Topside)offabric tWrongside(Bottomside)offabric

Theneedlethreadshowsthroughonthewrongside ofthefabric,andthestitchfeelsbumpy.Turnthedialtoa highertensionsettingnumbertotightentheneedlethread tension.

Page 37: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

31

• El hilo está demasiado tenso qHilodelaaguja(Hilosuperior) wHilodelacanilla(Hiloinferior) eParaaflojar rPartedearribadelatela tPartedeabajodelatela

Elhilodelacanillaapareceporlapartedearribadelatelayse sentirádesigual.Aflojelatensióndelhilodelaagujagirando haciaarribaelajustedetensióndelhilo.

Ajuste de la tensión del hilo de la aguja para pun-tada recta• Tensión correcta qHilodelaaguja(Hilosuperior) wHilodelacanilla(Hiloinferior) eParaaflojar rParaapretar

Lapuntadarectaidealcierraloshilosentrelasdostelastal comoseveenlafigura(ampliada). Siobservalapartesuperioreinferiordelacostura,sedará cuentadequenohayhilosflojosoapretados.Todaslas puntadassonuniformeseiguales. Alajustarlatensióndelhilodelaaguja,cuantomásaltoseael númeroajustado,mayorserálatensión. Losresultadosdependeránde: -larigidezyelgrosordeltejido -elnúmerodecapasdetejido -eltipodepuntada

Réglage de la tension du fil de l’aiguille pour le point droit• Tension correcte q Fildel’aiguille(Filsupérieur) w Fildelacanette(Filinférieur) ePourrelâcherlatension rPouraugmenterlatension

Lepointdroitparfaitdoitprésenterdesfilscroisésentrelesdeuxépaisseursdetissu,commeillustréàgauche(agrandipourmontrerlesdétails).Enregardantledessusetledessousdelacouture,vousremarquerezqu’iln’yapasd’interruption.Lespointssontalignésetégaux.Lorsduréglagedelatensiondufildel’aiguille,pluslenuméroestgrand,pluslefildeI’aiguilleseratendu. Lerésultatdépend: -delaraideuretdel’epaisseurdutissu -dutissudunombred’épaisseursdetissu -dutypedepointemployé

• Si la tension est trop élevée q Fiidel’aiguille(Filsupérieur) w Fildelacanette(Filinférieur) ePourrelâcherlatension rEndroitdutissu tEnversdutissu

Lefildelacanetteapparaîtsurlecôtéendroitdutissuetproduit desbosses.Tournezlamoletteverslehautpourrelâcherla tensiondufildel’aiguille.

• El hilo está demasiado flojo qHilodelaaguja(Hilosuperior) wHilodelacanilla(Hiloinferior) eParaapretar rPartedearribadelatela tPartedeabajodelatela

Elhilodelaagujaapareceporlapartedeabajodelatelayse sentirádesigual.Tenselatensióndelhilodelaagujagirando haciaabajoelajustedetensióndelhilo.

• Si la tension est trop faible q Fildel’aiguille(Fildusupérieur) w Fildelacanette(Filduinférieur) ePouraugmenterlatension rEndroitdutissu tEnversdutissu

Lefildel’aiguilleapparaîtàl’enversdutissu,etproduitdes bosses.Tournezlamoletteverslebaspouraugmenterla tensiondufildel’aiguille.

Page 38: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

32

1 2

1 2

1 2

Adjust the Needle Thread Tension for a Zigzag Stitch Foranidealzigzagstitch,thebobbinthreaddoesnotshowontherightside(Topside)ofthefabric,andtheneedlethreadshowsslightlyonthewrongside(Bottomside)ofthefabric.Seetheillustrationsforthecorrectappearance.Tomatchthisappearance,adjusttheneedletension.• Correct tension qRightside(Topside)offabric wWrongside(Bottomside)offabric Minimizetheamountofneedlethreadvisibleonthe wrongside(Bottomside)ofthefabricwithoutcausing excessivepuckering,orcausingthebobbinthreadto showontherightside(Topside)ofthefabric. Resultsvarywithfabric,threadandsewingconditions.

• Tension is too tight qRightside(Topside)offabric wWrongside(Bottomside)offabric Thecornerofeachzigzagpullstogetherontherightside ofthefabric.

• Tension is too loose qRightside(Topside)offabric wWrongside(Bottomside)offabric

Thecornerofeachzigzagpullstogetheronthewrong sideofthefabric.

Page 39: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

33

Ajuste de la tensión del hilo de la aguja para pun-tada zig-zag

Enlapuntadazig-zagideal,elhilodelacanillanoapareceráenlapartedearribadelatelayelhilodelaagujaseveráligeramenteenlapartedeabajodelatela.Veaelaspectocorrectoenlasilus-traciones.Paraigualarestaapariencia,ajustelatensióndelhilodelaaguja.

• Tensión correcta qPartedearribadelatela wPartedeabajodelatela

Reduzcaalmínimoelhilodelaagujavisibleenlapartede abajodelatelasinquesefrunzaenformaexcesivaohaciendo queelhilodelacanillaseveaenlapartedearribadelatela. Losresultadospuedenvariarsegúnlatela,hiloycondiciones decostura.

• El hilo está demasiado tenso qPartedearribadelatela wPartedeabajodelatela

Lasesquinasdecadazig-zagquedarándemasiadotensasy amontonadasenlapartedearribadelatela.

• El hilo está demasiado flojo qPartedearribadelatela wPartedeabajodelatela

Elhilodelaagujapasaráporlapartedeabajodelatelayse jalaráquedandocasíjunto.

Réglage de la tension du fil de l’aiguille pour le point zig-zag

Lorsqu’unpointzig-zagesteffectuécorrectement,lefildelaca-netteneparaitjamaissurlecôtéendroitdutissuetlefildel’aiguilleapparaîtàpeinesurlecôtéenversdutissu.Reportez-vousauxfiguresci-dessouspourvoiràquoiressembleunpointexécutécorrectement.Réglezlatensiondufildedessuspourobtenirl’aspectdésiré.

• Tension correcte qEndroitdutissu wEnversdutissu

Réduisezlaquantitédefildel’aiguillevisiblesurl’enversdu tissusanspourautantplisserexcessivementletissuetsans quelefildelacanetten’apparaissesurl’endroitdutissu.Les résultatsvarientselonletissu,lefiletlesréglagesutilisés.

• Si la tension est trop élevée qEndroitdutissu wEnversdutissu

Lespointesdumotifzig-zagonttendanceàserapprochersur l’endroitdutissu.

• Si la tension est trop faible qEndroitdutissu wEnversdutissu

Lefildel’aiguilleàtendanceàfairedesbouclessurl’enversdutissuetlespointssontdéformés.

Page 40: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

34

LCD DisplayTheLCDdisplayshowsthefollowinginformationwhenthemachineisturnedon. qStitchpatternnumber wCursors eStitchwidth rStitchlengthzPressthecursorkeystomovethecursor underthestitchpatternnumber. Thecursorsappearunderbothdigitswhenturning thepoweron.xPressthevaluesetkeystochangethestitch patternnumberuntilthepatternnumberofthedesired stitchisindicated. Thenumberwillincreaseordecreaseby1eachtime youpressthevaluesetkey.cPressthekeytomovethecursorunderthetens digitofthestitchpatternnumber. Thenumberwillincreaseordecreaseby10each timeyoupressthevaluesetkey.

Stitch Patterns

* Thealphabetunderthestitchpatternindicatesthe suitablepresserfoottypefortheselectedstitchpattern.

q

w e r

z

x

c

Page 41: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

35

cPresionelateclaparacolocarelcursordebajodeldígito delasdecenasdelnúmerodelpatróndepuntada. Elnúmeroaumentaodisminuyeen10cadavezquese presionalatecladeajustedelvalor.

Pantalla LCDLapantallaLCDmuestralasiguienteinformacióncuandoseenciendelamáquina. qNúmerodepatróndepuntada wCursores eAnchuradelapuntada rLongituddelapuntada

zPresionelasteclasdelcursorparacolocarelcursor debajodelnúmerodepatróndepuntada. Loscursoresaparecendebajodelosdosdígitoscuandose enciendelamáquina.

xPresionelasteclasdeajustedelvalorparacambiarel númerodepatróndepuntadahastaqueaparezcaindicadoel númerodepatróndeseado. Elnúmeroaumentaodisminuyeen1cadavezquese presionalatecladeajustedelvalor.

Patrones de puntadas

* Elalfabetobajopatróndelapuntadaindicatipo convenientedelprensatelasparalapuntadaseleccionada patrón.

Motis de points

* L’alphabetsouslemotifdepointindiquetypeapproprié depieddepresserpourlepointchoisimotif.

zAppuyezsrlestouchespourdéplacerlecurseursous lenumérodumotifdepoint. Lescurseursapparaissentsouslesdeuxchiffreslorsquel’on metlamachinesoustension.

xAppuyezsurlestouchesdeprogrammationpour changerdenumérojusqu’àcequelenumérodumotifdepoint souhaités’affiche. Lenuméroaugmenteoudiminuede1chaquefoisquevous appuyezsurlatouchedeprogrammation.

cAppuyezsurlatouchepourdéplacerlecurseursousle chiffredesdizainesdunumérodemotifdepoint. Lenuméroaugmenteoudiminuede10chaquefoisquevous appuyezsurlatouchedeprogrammation.

Afficheur à cristaux liquidesL’écranàcristauxliquidesaffichelesinformationssuivanteslor-squelamachineestsoustension. qNumérodumotifdepoint wCurseurs eLargeurdepoint rLongueurdepoint

Page 42: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

36

SECTION III. STRAIGHT STITCH SEWINGStraight StitchMachine settingq Stitch pattern: 00 or 01w Needle thread tension: 2 to 6e Presser foot: Zigzag foot: A

• Starting to sew Raise the presser foot and position the fabric next to a

seam guide line on the needle plate (5/8˝ (1.6 cm) is most common). Lower the needle to the point where you want to start. Lower the presser foot and pull the threads toward the back. Start the machine. Gently guide

the fabric along a seam guide line letting the fabric feed naturally.

Turning a Square Cornerq Cornering guidew Needle up/down buttonWhen sewing with fabric edge at 5/8˝ seam guide, to turn a square so that sewing continues at same distance from edge.1. Stop stitching when front edge of fabric reaches the cornering guide lines q.2. Lower the needle by pressing needle up/down button w.3. Raise the presser foot and turn the fabric

counterclockwise 90°.4. Lower the presser foot, and begin stitching in the new direction.

CAUTION: Do not place near to the presser foot when guiding fabric, or the needle clamp screw may

strikeand injure your • Finishing sewing

To fasten the ends of a seam, press the reverse stitch button q and sew several reverse stitches. Raise the

presser foot. Remove the fabric, draw the threads to the back and cut them with the thread cutter. The threads are now the proper length to begin sewing the next seam.

q Reverse stitch button

q

q ew

q

w

q e

qw

Use the Seam GuidesThe seam guides on the needle plate and the hook cover plate help you to measure seam allowance. The numbers on the needle plate indicate the distance between the center needle position q and the edge of the fabric w. q Center needle position w Edge of the fabric

NumberDistance

(cm)Distance

(inch)

10 15 30 40 3/8 1/2 5/8 1 1 1/21.0 1.5 3.0 4.0

3/8 1/2 5/8 1 1 1/2— — — —— — — — —

The front seam guides e are marked at 1/4˝, 3/8˝ and 5/8˝ from the center needle position q. e Front seam guides

Page 43: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

37

SECCION III. COSTURA DE PUNTADA RECTA

• Para empezar a coser Levante el pie prensatelas y posicione la tela junto a las líneas guías en la placa de aguja (1.6 cm (5/8˝)). Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costura. Baje el pie y pase los hilos hacia atrás por debajo del prensatelas. Ponga en marcha la máquina Guíe la tela con cuidado a lo largo de la guía de costura dejando que la tela avance sola de forma natural.

Puntada recta de la máquina

q Patrón de puntada: 00 o 01w Tensión del hilo de la aguja: 2 – 6e Prensatelas: Prensatelas para zig-zag:A

Cómo coser una esquina cuadradaq Guía para esquinasw Botón para subir/bajar la agujaAl coser con el borde de la tela en la guía de costura de 16 mm (5/8 de pulgada), para coser una esquina cuadrada de manera que la costura continúe a la misma distancia del borde, haga lo siguiente:1. Deje de coser cuando el borde delantero de la tela llega a las

líneas de la guía para esquina q.2. Baje la aguja girando la pulsando el botón para subir/bajar la

aguja w.3. Eleve el prensatelas y gire la tela 90 grados en sentido

antihorario.4. Baje el prensatelas y comience a coser en la nueva dirección.

Uso de las guías de costuraLas guías de costura en la placa de la aguja y la cubierta del portabobinas le ayudan a medir el margen entre el borde de la tela y la costura. Los números de la placa de la aguja indican la distancia que hay entre la posición central de la aguja q y el borde de la tela w. q Posición central de la aguja w Borde de la tela

CUIDADO: No coloque los dedos cerca del prensatelas mientras que dirige la tela. El tornillo de sujeción de la aguja podría golpear y lastimar los dedos.

• Para terminar a coser Para rematar el de las costuras, pulse el botón de costura hacia atrás q y cosa unas puntadas hacia atrás. Levante el pie. Saque la tela, tire de los hilos hacia atrás y córtelos con el cortahilos. Al cortar los hilos con el cortahilos quedará el sobrante de hilo adecuado para comenzar una nueva costura directamente.

q Botón de costura hacia atrás

• Finitíon d’une couture Pour arrêter l’extrémité des coutures, appuyez sur le touche de

marche arrière q et piquez plusieurs points en arrière. Relevez le pied presseur. Retirez le tissu, tirez les vers l’arrière et coupez-les à l’aide du Les sont ainsi

coupés à la bonne longueur pour le début de la prochaine couture.

q Touche de marche arrière

ATTENTION: Ne placez pas de doigts près du pied presseur en guidant le tissue. La vis de de l’aiguille peut frapper et

nuire les doigts.

PARTIE III. COUTURE AU POINT DROIT

• Début d’une couture Levez le pied presseur et placez le tissu le long de la ligne de repère sur la plaque d’aiguille (la plus utilisée est à 1,6 cm (5/8˝)). Abaissez l’aiguille à l’endroit où vous souhaitez commencer la couture. Abaissez le pied presseur et tirez les vers l’arrière. Démarrez la machine. Guidez le tissu le long de la ligne de repère en laissant le tissu avancer naturellement.

Point droitRéglage de la machineq Motif de point: 00 ou 01w Tension du de l’aiguille: 2 à 6e Pied presseur: Pied zig-zag:A

Pour coudre un angle droitq Guide-viragew Touche de position haute/basse

de coudre un angle droit et d’assurer que la couture reste à distance égale du bord lorsque vous cousez sur le bord d’un tissu à 16 mm du bord de la couture:1. Arrêtez de coudre lorsque le bord du tissu arrive au lignes du

guide-virage q.2. Abaissez l’aiguille en appuyant sur le touche de position haute/ basse de l’aiguille w.3. Levez le pied presseur et tournez le tissu dans le sens inverse

des aiguilles d’une montre à 90°.4. Abaissez le pied presseur et commencez la couture dans la

nouvelle direction.

Utilisation des guides de coutureLes guides de couture tracés sur la plaque à aiguille et sur le couvercle du crochet vous facilitent la tâche pour mesurer les réserves de couture. Les chiffres sur la plaque à aiguille indiquent la distance entre la position centrale de l’aiguille q et le bord du tissu w. q Position centrale de l’aiguille w Bord du tissu

NúmeroDistancia(cm)

Distancia(inch)

10 15 30 40 3/8 1/2 5/8 1 1 1/21.0 1.5 3.0 4.0

3/8 1/2 5/8 1 1 1/2— — — —— — — — —

Las guías de costura delaaanteras e están marcadas en 1/4˝, 3/8˝, 5/8˝ desde la posicón central de la aguja q. e Guíaaas de costura delanterrras

Les guides de couture sur l’avant e sont gradués à 1/4˝, 3/8˝ et 5/8˝ en partant de la position centrale de l’aiguille q. e Guides de couture sur l’avant

ChiffreDistance(cm)

Distance(pouces)

10 15 30 40 3/8 1/2 5/8 1 1 1/21,0 1,5 3,0 4,0

3/8 1/2 5/8 1 1 1/2— — — —— — — — —

Page 44: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

38

[1.0] [2.2] [5.0]

q

w e r

•ToadjustthestitchlengthPressthecursorbuttonstomovethecursorq underthestitchlengthvalue“2.2”w(defaultsetting).Pressthebuttontodecreasestitchlength.Pressthebuttontoincreasestitchlength.Thestitchlengthcanbevariedfrom0.0to5.0. q Cursor w Stitchlength(2.2) NOTE: Reversestitchlengthcannotbesetlongerthan4.0.

w

q

•ToadjusttheneedledroppositionTheneedledroppositioncanbeadjustedforstraightstitchpatterns00–03,and17–19.

Pressthecursorbuttonstomovethecursorunderthestitchwidthvalue“3.5”q(defaultsetting).Pressthebuttontomovetheneedletotherightr.Pressthebuttontomovetheneedletotheleftw.

qStitchwidth(3.5) wLeft(0.0) eMiddle(3.5) rRight(7.0)

Page 45: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

39

•Réglagedelapositiondepiqûredel’aiguilleVousavezlapossibilitéderéglerlapositiondepiqûredel’aiguillepourlesmotifsdepointdroit00à03et17à19.

Appuyezsurlestouchesducurseurpourdéplacerlecurseursouslavaleurdelargeurdepoint“3,5”q(réglagepardéfaut).Appuyezsurlatouchepourdéplacerl’aiguillesurladroiter.Appuyezsurlatouchepourdéplacerl’aiguillesurlagauchew. qAnchuradepuntadas(3,5) wGauche(0,0) eCentre(3,5) rDroite(7,0)

•AjustedelaposicióndecaídadelaagujaLaposicióndecaídadelaagujapuedeajustarseparapatronesdepuntadarectade00–03y17–19.

Presione los botones del cursor para colocar el cursordebajodelvalordeanchuradepuntada“3.5”q(valorpredeterminado).Presioneelbotónparamoverlaagujahacialaderechar.Presioneelbotónparamoverlaagujahacialaizquierdaw. qAnchuradepuntadas(3.5) w Izquierda(0.0) eCentro(3.5) rDerecha(7.0)

•AjustedelalongituddelapuntadaPresione los botones del cursor para colocar el cursor qdebajodelvalordelalongituddelapuntada“2.2”w.(valorpredeterminado).Presioneelbotónparareducirlalongituddelapuntada.Presioneelbotónparaincrementarlalongituddelapuntada.Lalongituddelapuntadapuedevariarentre0.0–5.0. q Cursor w Longituddelapuntada(2.2)

NOTA:Lalongituddelapuntadaenretrocesonosepuedeajustarenunvalormayorque4.0.

•RéglagedelalongueurdepointAppuyezsurlestouchesducurseurpourdéplacerlecur-seur qsouslavaleurdelongueurdepoint“2,2”w.(réglagepardéfaut).Appuyezsurlatouchepourdiminuerlalongueurdupoint.Appuyezsurlatouchepouraugmenterlalongueurdupoint.Lalongueurdupointpeutvarierde0,0à5,0. q Curseur w Longuerurdepoint(2,2)

REMARQUE: Lalongueurdupointarrièreestlimitéeà4,0.

Page 46: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

40

q ew

q ew

AutomaticReverseStitchMachine settingq Stitch pattern: 02w Needle thread tension: 2 to 6e Presser foot: Zigzag foot: ArReversestitchbutton

Use this stitch to secure the beginning and the end of a seamwithbackstitching.Whenyoureachtheendoftheseam,pressthereversestitch button ronce.Themachinewillsewfourreversestitches,fourforwardstitches,andthenstopsewingautomatically.

Auto-lockStitchMachine settingq Stitch pattern: 03w Needle thread tension: 2 to 6e Presser foot: Zigzag foot: ArReversestitchbutton

Lowertheneedleclosetothefrontedgeofthefabric.Themachinewillsewseverallockingstitchesinplaceandcontinuesewingforward.Bypressingthereversestitchbuttonr,themachinewillsewseverallockingstitchesinplace,thenstopsewingautomatically.

r

r

Thisstitchisanarrowstretchstitchdesignedtoeliminatepuckeringonknitfabricsandbiasseams,whilepermittingtheseamtobepressedcompletelyopenflat.

q ewStretch StitchMachine settingq Stitch pattern: 04w Needle thread tension: 3 to 6e Presser foot: Zigzag foot: A

Page 47: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

41

PuntadainvertidaautomáticaConfiguracióndelamáquinaq Patrón de puntada: 02wTensióndelhilodelaaguja: 2–6e Prensatelas: Prendatelas para zig-zag: A rBotóndepuntadainvertida

PointarruèreautomatiqueRéglagedelamachineq Motif de point: 02wTensiondufildel’aiguille: 2à6e Pied presseur: Pied zig-zag: A r Touch de marche arrière

PuntadadefijaciónautomáticaConfiguracióndelamáquinaq Patrón de puntada: 03wTensióndelhilodelaaguja: 2–6e Prensatelas: Prendatelas para zig-zag: ArBotóndepuntadainvertida

Bajelaagujaparaacercarlaalbordefrontaldelatelaybajeelprensatelas.Lamáquinacoserávariaspuntadasdefijaciónenellugaraapropiadoycontinuarácosiendohaciaadelante.Alpulsarelbotóndepuntadainvertidar,lamáquinacoserávariaspuntadasdefijaciónenellugarcorrespondiente,ydespuésdejarádecoserautomáticamente.

Cepointsertàconsoliderledébutetlafind’unecoutureavecdespointsarrière.Lorsquevousatteignezl’extrémitéd’unecouture,appuyezbriève-ment sur la touche de marche arrière r.Lamachinecoudquatrepointsenmarchearrière,quatrepointsenmarcheavant,puiss’arrêteautomatiquement.

PointdeblocageRéglagedelamachineq Motif de point: 03w Tensiondufild’aiguille: 2à6e Pied presseur: Pied zig-zag: Ar Touche de marche arrière

Cepointspécialestutilelorsqu’unpointdeblocageinvisibleestnécessaire.Abaissezl’aiguilleàproximitédubordavantdutissu.Lamachinecoudplusieurspointsdeblocagesurplace,puiscon-tinueàcoudreversl’avant.Lorsquevousappuyezsurlatouchedemarchearrièrer.àlafindelacouture,lamachinecoudplusieurspointsdeblocagesurplace,puiss’arrêteautomatiquement.

Estapuntadaesunapuntadaelásticaangostadiseñadaparaeliminarlasarrugasenlastelastejidasoenlosbordescortadosalsesgo,permitiendoalmismotiempoplancharelbordeydejarlocompletamenteplano.

Cepointestunpointextensibleétroitconçupourpouréviterquelescouturesnefroncentsurlestricotsoulestissusenbiais,toutenpermettantderepasserlacoutureparfaitementàplat.

PuntadarectatripleConfiguracióndelamáquinaq Patrón de puntada: 04wTensióndelhilodelaaguja: 3–6e Prensatelas: Prendatelas para zig-zag: A

PointdroitextensibleRéglagedelamachineq Motif de point: 04wTensiondufildel’aiguille: 3à6e Pied presseur: Pied zig-zag: A

Utiliceestapuntadaparaasegurarelcomienzoyelfindeunacosturaconunpespunte.Cuandolleguealfinaldelacostura,presioneelbotóndecosturahaciaatrásrunavez.Lamáquinadarácuatropuntadashaciaatrás,cuatrohaciaadelanteyluegosedetendráautomática-mente.

Page 48: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

42

ZipperSewingMachine settingq Stitch pattern: 00w Needle thread tension: 1 to 4e Presser foot: Zipper foot: E

•Tosnaponthezipperfoot q Slit w Pin eTosewleftside rTosewrightside Fit the pin on the zipper foot into the slit on the foot holder. *Tosewtheleftsideofthezipper,attachzipperfooton theright-handsideofpin. *Tosewtherightsideofzipper,attachthezipperfooton theleft-handsideofpin.

q

w

e r

q ew

1

1

9

0

5

3

4

2

34

5

(7/8˝)(2.2cm)

3

1

21/8˝(0.4cm)

•Fabricpreparation qRight(top)sideoffabric wWrong(bottom)sideoffabric e Bottom seam r Zipper bottom stop position t Basting stitch Placetheright(top)sidesofthefabricqtogether.Sewa bottom seam e7/8˝(2.2cm)fromtherightedgetothe estimated zipper bottom stop position r.Sewinreverse afewstitchestolock. Increasethestitchlengthto4,setneedlethreadtension to0,andsewbastingstitcht the entire length of the zippersewing.

1 •Tosew q1/8˝(0.4cm)fabricmargin w Zipper teeth e Zipper tapezAttachzipperfootonright-sideofpin. Foldbacktheupperlayerseamallowance.Foldback thelowerlayerseamallowancetoleavea1/8"(0.4cm) margin of fabric q. Place zipper teeth next to margin edge and pin margin to zippertape. Alignzipperfootwithmarginedge.Returnthreadtension andstitchlengthtooriginalsettings.Sewaseamthe entirelengthofzippertape,removingpinsasyougo. Beforereachingpull-tab,stopthemachinewithneedlein thefabricandraisethefoot,thenunzipafewinchesto clearapathforthestitch. Removefabricandclosezipper.

Page 49: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

43

CosturadecremallerasocierresConfiguracióndelamáquinaq Patrón de puntada: 00w Tensióndelhilodelaaguja: 1–4e Presnsatelas: Prensatelas para cremalleras: E

• Cómocolocarelprensatelasparacremalleras qRaja w Pasador e Para coser el lado izquierdo r Para coser el lado derecho Encajeelpasadordelpieparacremallerasenlaenclavadura delenmangue. *Paracoserelladoizquierdodelacremallera,engancheel prenatelasporlapartederechadelpasador. *Paracoserelladoderechodelacremallera,engancheel prensatelasporlaparteizquierdodelpasador.

LacouturedesfermeturesàglissièreRéglagedelamachineq Motif de point: 00w Tensiondufildel’aiguille: 1à4e Pied presseur: Pied à fermeture à glissière: E

• Pourfixerlepiedàfermetureàglissière q Fente w Broche e Quand on coud le côté gauche r Quand on coud le côté droit Placezlabrochedupieddansl’encochedusupportdepied. *Pourcoudrelecôtégauchedelafermeture,fixezlepieddu côtedroit. *Pourcoudrelecôtédroitdelafermeture,fixezlepiedducôté gauche.

• Paracoser qMargendetelade0.4cm(1/8˝) w Dientes de la cremallera e Cinta de la cremallera

z Instale el prensatelas para cremalleras en el lado derecho del poste. Dobleelexcedentelacapasuperiorhaciaarribaparadejarun margende0.4cm(1/8˝)detelaq. Coloquelosdientesdelacremallerajuntoalbordedelmargen ysujeteelmargenconalfileresalacintadelacremallera. Alinee el prensatelas para cremalleras con el borde del margen.Restablezcalatensióndelhiloylalongitudde puntadaalosvaloresoriginales.Cosaunacosturaatodolo largodelacintadelacremallera,quitandolosalfileresa medidaqueavanza. Antesdellegaralalengüetadelacremallera,detengala máquinaconlaagujadentrodelatelaylevanteelprensatelas; despuésabralacremalleraunoscentímetrosparadejarel caminolibreparalapuntada. Quitelatelaycierrelacremallera.

• Pourcoudre qMargedutissu:0,4cm(1/8depouce) w Dents de la fermeture éclair e Ruban de la fermeture éclair

z Fixerlepiedàfermetureéclairducôtédroitdelabroche. Replierlavaleurdecouturedelacouchesupérieuredefaçon àlaisser0,4cm(1/8depouce)demargedutissuq. Placer les dents de la femeture éclair à côté du bord de la margeetépinglerlamargeaurubandelafermetureéclair. Alignerlepiedàfermetureéclairavecleborddelamarge. Revenirauxréglagesdetensiondufiletdelongueurdupoint d’origine.Coudreunecouturetoutlelongdurubandela fermetureéclair,enenlevantlesépinglesaufuretàmesure. Avantd’atteindrelatirette,arrêterlamachine,l’aiguilledansle tissu,etsouleverlepied.Ensuite,défairelafermetureéclair sur une longueur de quelques centimètres de façon à libérer unpassagepourlepoint. Enleverletissuetfermerlafermetureéclair.

• Preparacióndelatela q Parte de arriba de la tela wPartedeabajodelatela e Costura inferior r Positión de parada de la cremallera tPuntadadehilvanado Coloquejuntoslospartesdearribadelatelaq.Cosauna costurainferiora2.2cm(7/8˝)delbordederechoe hasta la posición inferior de parada de la cremallera r.Agregureunas puntadasenreversaparafijar. Incrementelalongituddepuntadaa4,ajustelatensióndel hilodelaagujaa0ycosaunapuntadadehilvandot a todo lolargodelaaberturadelacremallera.

• Préparationdutissu q Endroit du tissu wEnversdutissu e Couture inférieure r Point d’arrêt de la fermeture éclair tPointdebâti Placez les endroits du tissu qlesunscontrelesautres. Effectuezunecouturedefondde2,2cm(7/8depouce)dubord droit ejusqu’aupointd’arrêtinférieurestimédelafermeture éclair r.Poursécuriserlacouture,faitesquelquespointsen marchearrière. Augmentezlalongueurdupointà4,réglezlatensiondufilde l’aiguilleà0,puiseffectuezunpointdebâtit tout au long de la fermetureéclair.

Page 50: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

44

2ZipperSewing(Continued)xRaiseandreleasefoot,andre-attachitonleft-handside ofpin. Taketheupperfabriclayerandlayitflatoverthezipper. Startingjustbelowzipperbottomstop,sewacrossfabric toabout3/8˝to1/2˝distancefromthebastingstitchline. Turnfabric90°andsewaseamtheentirelengthof zippertape.Beforereachingpull-tab,stopthemachine withneedleinfabricandraisethefoot.Useseamripper toopenafewinchesofbastingstitch,thenunzipafew inchestoclearapathforthestitch.Atendofseam,sew inreverseafewstitchestolock. Oncebothsidesofzipperaresewn,useseamripperto openthebastingstitch.

Page 51: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

45

Costuradecremallerasocierres(continuación)x Levanteylibereelprensatelasyvuelvaacolocarloenellado izquierdodelposte. Tomelacapasuperiordelatelayextiéndalasobrela cremallera. Comiencejustoabajodeltopedelacremalleraycosaalo anchodelatechahastaunadistanciade1a1.3cm (3/8˝a1/2˝)delalíneadepuntadadehilvanado. Girelatela90°ycosaunacosturadetodololargodelacinta delacremallera.Antesdellegaralalengüetadela cremallera,detengalamáquinaconlaagujadentrodelatela ylevanteelprensatelas.Useunabrecosturasparaabrirunos centímetrosdelapuntadadehilvanadoyluegoabrala cremalleraunoscentímetrosparadejarelcaminolibreparala puntada.Cosaunaspuntadasinversasparafijar. Despuésdecoserambosladosdelacremallera,utiliceun abrecosturasparaabrirlapuntadadehilvanado.

Lacouturedesfermetureàglissière(suite)xSouleveretrelâcherlepied,puislefixerànouveauducôté gauchedelabroche. Prendre la couche supérieure du tissu et la placer à plat sur la fermeture.Coudresurtoutletissu,encommençantjusteen- dessousdupointd’arrêtinférieur,jusqu’àunedistance d’environ3/8depouceàundemipoucedelacouturedebâti. Tournerletissuà90°etcoudresurtoutelalongueurduruban delafermetureéclair.Avantd’atteindrelatirette,arrêterla  machine,l’aiguilledansletissu,etsouleverlepied.Avecun découvit,défairequelquescentimètresdepointdebâti,puis ouvrirlafermetureéclairsurquelquescentimètresdefaçonà dégagerunpassagepourlacouture.Coudrequelquespoints enmarchearrièrepoursécuriserlacouture. Une fois que les deux côtés de la fermeture éclair sont cousus, utiliserledécouvitpourdéfairelepointdebâti.

Page 52: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

46

Thezigzagstitchisoneofthemostcommonandversa-tilestitches.Itcanbeautilitystitchforbuttonsewing,buttonholemaking,hemming,overcasting,mendinganddarning.Itcanalsobeusedtodecoratewithtrims,appliquesandcutworkorasadecorativestitch. NOTE: Useaninterfacingwhensewingonstretchfabricssuch asknit,jerseyortricot.

q ew

r

u

ZigzagStitchMachine settingq Stitch pattern: 10w Needle thread tension: 2 to 6ePresser foot: Zigzag foot: A

•ToadjustthestitchwidthPressthecursorbuttonstomovethecursorw underthestitchwidthvalue“5.0”q(defaultsetting).Pressthebuttontodecreasestitchwidthe.Pressthebuttontoincreasestitchwidthr.Thestitchwidthcanbevariedfrom0.0to7.0.

e

•ToadjustthestitchlengthPressthecursorbuttonstomovethecursorw underthestitchlengthvalue“1.5”t(defaultsetting).Press the button to decrease stitch length y.Press the button to increase stitch length u.Thestitchlengthcanbevariedfrom0.2to5.0.

q

w

t

w

y

SECTION IV. ZIGZAG STITCH SEWING

Page 53: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

47

Lapuntadadezig-zagesunadelaspuntadasmáscomunesymásversátiles.Esunapuntadadeservicioparapegarbotones,hacerojales,paradobladillos,puntadasobrepuesta,pararemen-daryparazurcir.Tambiénpuedeserutilizadaparadecorarconribetes,aplicaciónesycomopuntadadecorativa.

Lezig-zagestunpointtrèscommunetauxusagesmultiples.IIestutilepourcoudrelesboutons,lesboutonnières,lesourlets,ainsiquepoursurfileretrepriser.Onpeutégalementl’utiliserpourorneravecdesgances,desappliquesoudesjours,oucommepointdécoratif.

Puntadadezig-zagConfiguracióndelamáquinaq Patrón de puntada: 10w Tensióndelhilodelaaguja: 2–6e Prensatelas: Prensatelas para zig-zag: A

Zig-zagsimpleRéglagedelamachineq Motif de point: 10w Tensiondufildel’aiguille: 2à6e Pied presseur: Pied zig-zag: A

NOTA: Utiliceunaentretelacuandocosasobretelaselásticascomo punto,jerseyotricot.

•AjustedelaanchuradelapuntadaPresione los botones del cursor para colocar el cursor w.debajodelvalordelaanchuradepuntada“5.0”q.(valorpredeterminado).Presione el botón para reducir la anchura de la puntada e.Presione el botón para aumentar la anchura de la puntada r.Laanchuradelapuntadapuedevariarentre0.0y7.0.

•AjustedelalongituddelapuntadaPresione los botones del cursor para colocar el cursor w.debajodelvalordelongituddelapuntada“1.5”t.(valorpredeterminado).Presione el botón para reducir la longitud de la puntada y.Presione el botón para aumentar la longitud de la puntada u.Lalongituddelapuntadapuedevariarentre0.2y5.0.

SECCIONIV.PUNTADASDEZIG-ZAG PARTIEIV.POINTSZIG-ZAG

•RéglagedelalargeurdepointAppuyezsurlestouchespourdéplacerlecurseurw sous lavaleurdelargeurdepoint“5,0”q.(réglagepardéfaut).Appuyezsurlatouchepourdiminuerlalargeurdupointe.Appuyezsurlatouchepouraugmenterlalargeurdupointr.Lalargeurdupointpeutvarierde0,0à7,0.

•RéglagedelalongueurdepointAppuyezsurlestouchespourdéplacerlecurseurw.souslavaleurdelongueurdepoint“1,5”t.(réglagepardéfaut).Appuyezsurlatouchepourdiminuerlalongueurdupointy.Appuyezsurlatouchepouraugmenterlalongueurdupointu.Lalongueurdupointpeutvarierde0,2à5,0.

REMARQUE:Utilisez un entoilage pour les coutures sur du tissu extensible tel quelestricotsàmailles,lejerseyouletricotchaîne.

Page 54: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

48

1. Dropthefeeddogs.Placethebuttonunderthefoot, makingsuretoaligntheholeswiththehorizontal slotinthefoot.Lowerthepresserfoottoholdthebutton inplace.2. Determinewhichstitchwidthsettingmatchesthe distancebetweenthebuttonholes.Theneedlemustgo safelythrougheachholewhensewing. Unthreadtheneedletohelpyoudeterminethezigzag width.3. Threadtheneedle.Turnthehandwheel,sothatthe needleisinitsleftmostposition,andthendropthe needlethroughtherightbuttonhole.4. Startthemachineandsewabout10stitches.5. Sewtheotherrowofholes(ifapplicable)usingthesteps above.Trimexcessthreadsfrombothsidesofthefabric.

q ew

r

ButtonSewingMachine settingqStitch pattern: 10wNeedle thread tension: 3 to 6ePresser foot: Satin stitch foot: FrFeed dog: Dropped

ToDroporRaisetheFeedDogsThedropfeedleverislocatedunderneaththefreearmbedonthebackofthemachine.qTodropthefeeddog,pushtheleverinthedirection ofthearrowq.wToraisethefeeddog,pushtheleverinthedirection ofthearroww,asillustrated,andturnthehandwheel etowardyou.Thefeeddogmustbeupfornormal sewing.

qw

e

wq

Thisstitchisusefulingarmentconstruction,andinfinishingrawedgesofanysewingproject.

Carefullyguidethefabricsotheneedlefallsofftheedgewhenitswingstotheright.

OvercastingwithZigzagStitchMachine settingqStitch pattern: 10w Needle thread tension: 3 to 6e Presser foot: Zigzag foot: A

q ew

Page 55: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

49

1. Bajelasgarras.Coloqueelbotóndebajodelprensatelas, asegurándosedealinearlosagujerosconlaranura horizontaldelprensatelas.Bajeelprensatelasparamantener elbotónensulugar.2. Determinequéanchuradezigzagcorrespondealadistancia entrelosagujerosdelbotón.Laagujadebepasarlimpiamente porlosagujerosdurantelacostura.Quiteelhilodelaaguja paraqueseamásfácilladeterminacióndelaanchurade zigzag.3. Enhebrelaaguja.Girelaruedamanualparaquelaaguja quedetotalmentealaizquierdayluegobajelaagujaporel agujeroizquierdodelbotón.4. Oprimeelpedalycosaaproximadamente10puntadas.5. Cosalaotrafiladeagujeros(deseraplicable).Sigalospasos anteriores para recortar el exceso de hebras en ambos lados delatela.

1. Abaissezlesgriffesd’entraînement.Placezleboutonsousle pieenvousassurantquelestroussontalignés avecl’encochehorizontalesuituéedanslepiedpresseur. Abaissezelepiedpresseurafindemaintenirleboutonen place.2. Déterminezquellelargeurdezigzagcorrespondàladistance entrelesboutonnières.L’aiguilledoitbougerlibrementdans chaquetroulorsquevouscousez.Retirezlefildel’aiguilleafin depouvoirdéterminerlalargeurduzigzag.3. Enfilezl’aiguille.Tournezlevolantafinquel’aiguillesoitdans lapositionlaplusàgauche,puisabaissezl’aiguilledansla boutonnièredegauche.4. Appuyezsurlapédaledecontrôleetcousezenviron10points decouture.5. Cousezl’autrealignmentdetrous(lecaséchéant)ensuivant lesétapesci-dessus.Coupezlesfilsdépassantdesdeux côtésdutissu.

Muyútilenlaconstruccióndeprendasyparasobrehilarorematarbordesbrutosencualquierproyectodecostura.

Guíacuidadosamentelatelademodoquelaagujacaigafueradelbordecuandooscilealaderecha.

Cepointestutilepourlemontagedesvêtementsetpourfinirlesbordsbrutsdetouslesouvragesdecouture.

Guidezletissuavecprécautiondefaçonàcequel’aiguillepiqueàcôtédubordlorsqu’elleeffectuesonmouvementversladroite.

Abaissementourelevagedesgriffesd’entraînementLelevierd’escamotagedesgriffesd’entraînementestsituésouslebâtidubraslibreàl’arrièredelamachine.q Pourabaisserlesgriffesd’entraînement,poussezlelevier dansladirectiondelaflècheq.w Pourreleverlesgriffesd’entraînement,poussezlelevierdans ladirectiondelaflèchew,commeillustré,puistournezle volanteversvous.Lesgriffesd’entraînementdoiventse trouverenpositionrelevéepourlestravauxcourantsde couture.

CouturedesboutonsRéglagedelamachineq Motif de point: 10wTensiondufild’aiguille: 3à6e Pied presseur: Pied pour point passé: FrGriffesd’entraînement: Abaissées

SurfilageaupointzigzagRéglagedelamachineq Motif de point: 10wTensiondufild’aiguille: 3à6e Pied presseur: Pied zig-zag: A

CosturadebotonesConfiguracióndelamáquinaq Patrón de puntada: 10w Tensióndelhilodelaaguja: 3–6e Prensatelas: Prensatelas para puntada decorativa:FrDientesdearrastre: Bajados

SobrehiladoconpuntadaenzigzagConfiguracióndelamáquinaq Patrón de puntada: 10w Tensióndelhilodelaaguja: 3–6e Prensatelas: Prensatelas para zig-zag: A

BajadaoelevacióndelosdientesdearrastreLapalancadebajadadelosdientesdearrastreestásituadadebajodelbrazolibreenlaparteposteriordelamáquina.q Parabajarlosdientesdearrastre,empujelapalancaen ladireccióndelaflechaq.w Parasubirlosdientesdearrastre,empujelapalancaenla direccióndelaflechaw,comoseilustra,ygireelvolantee haciausted.Losdientesdearranquetienenqueestarenla posiciónaltaparacosernormalmente.

Page 56: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

50

SECTION V. UTILITY AND DECORATIVE STITCHES

•Tosewt When the needle comes to the lefty When the needle comes to the rightPositionthefabric,sothattheneedleatitsleftmostpositionjustpiercestheedgeofthefold.Afterhemmingiscompleted,presstogetherbothsidesofthefinishedhem.Thetopsideofthefabricshouldshowonlytheblindstitches.

qLightweightfabricwHeavyweightfabriceWrongside(Bottomside)offabricr1/4˝(0.6cm)Onheavyweightfabricsthatravel,therawedgeshouldbeovercastfirst.Thenfoldthehem,asillustrated,leaving1/4˝(0.6cm)ofthehemedgeshowing.

q ew BlindHemStitchMachine settingqStitch pattern: 15w Needle thread tension: 1 to 4e Presser foot: Zigzag foot: A

e

r

wq

e

r

t y

Usealightweightfabric(tricot,forexample).Foldthefabricinbiasandstitchonthefold.Allowtheneedletojustclearthefoldededgetocreateashellededge.Youmayneedtoincreasetheneedlethreadtensionslightly.

Ifyousewrowsofshellstitches,spacetherowsatleast5/8˝(1.5cm)apart.Youcanalsosewshellstitchesonknitsorsoftsilkywovenfabrics,inanydirection.

q ew ShellStitchMachine settingqStitch pattern: 16w Needle thread tension: 6 to 8e Presser foot: Satin stitch foot: F

Page 57: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

51

SECCION V. PUNTADAS UTILES Y PUNTADAS DECORATIVASDobladilloinvisibleConfiguracióndelamáquinaq Patrón de puntada: 15w Tensióndelhilodelaaguja: 1–4e Prensatelas: Prensatelas para zig-zag: A

•ParacosertCuandolaagujavahacialaizquierdayCuandolaagujavahacialaderecha

Coloquelatelaenlamáquinadetalformaquelaagujatansolopuncelaparteplegadadelatelacuandolaagujavayahastaelextremoizquierdodelapuntadaanchaenzig-zag.Despuésdequeeldobladillohayasidocosidoporcompleto,plancheambosladosdeldobladilloterminado.Enlapartedear-ribadelatelatansolosepodránverlaspuntadasinvisibles.

PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET DÉCORATIFSOurletinvisibleRéglagedelamachineq Motif de point: 15wTensiondufild’aiguille: 1à4e Pied presseur: Pied zig-zag: A

•LacouturetAiguille à gaucheyAiguille à droite

Placez le tissu sur la machine pour que l’aiguille perce à peine lapartierepliéelorsqu’ellearriveàl’extrêmegaucheduzig-zag.Abaissezlepiedpresseur.Lorsquevousavezterminél’ourlet,repassezlesdeuxcôtésdel’ourlet.Surl’endroitdutissu,vousnedevezpasvoirlespoints.

q Telas ligerasw Telas gruesasePartedeabajolatelar 0.6cm(1/4˝)

Entelasgruesas,primerodeberárematarelborde.Despuéspliegueeldobladillodelaformaindicadaenlailustración,de-jandode0.6cm(1/4˝)delbordecosidoalavista.

q Tissufinw Tissu épaiseCôtéenversdutissur 0,6cm(1/4˝)

Surlestissusépaisquis’effilochent,ondevraitd’abordsurfilerlesbordsbruts.Puispliezl’ourletcommeillustré,enlaissantapparaî-tre0,6cm(1/4˝).

Usetelasligerascomosonlasprendasdetricot.Doblelatelaypuntéelaendiagonal.Quizástengaqueincremen-tarligeramentelatensióndelhilodelaaguja.Cosadetalformaquelaagujajustolibreelbordedobladoalcoserconpuntadasenzig-zag.Siquierecoserfilasdepuntadasdeconchas,dejeunespacioentreellasdealmenos1.5cm(5/8˝).Tambiénpodrácoserconpuntadasenformadeconchaentelasdepuntoytejidosdesedaligerosencualquierdirección.

Utilisezuntissulégercommedujersey.Pliezletissuetpiquezsurlebiais.Vousaurezpeutêtrebesoind’augmenterlégèrementlatensiondufildeI’aiguille.Laissezl’aiguilletomberjusteendehorsdubordpliédutissulorsduzig-zag.Sivouscousezdesrangéesdepointscoquille,espacezlesran-géesd’aumoins1,5cm(5/8˝).Vouspouvezégalementcoudredespointscoquillessurlestricotsetlesétoffessoyeusesdanstouteslesdirections.

PuntadaenformadeconchaConfiguracióndelamáquinaq Patrón de puntada: 16w Tensióndelhilodelaaguja: 6–8e Prensatelas: Prensatelas para puntada decorativa:F

PointcoquilleRéglagedelamachineq Motif de point: 16wTensiondufild’aiguille: 6à8e Pied presseur: Pied pour point passé: F

Page 58: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

52

q ewPatchworkPiecingMachine settingqStitch pattern: 00 and 21wNeedle thread tension: 3 to 6ePresser foot: Zigzag foot: A

w

zPlacethepatchworkpiecesrightsidestogether. Sewseamwithstraightstitch00. q Wrong side of fabric w Right side of fabric

xPresstheseamallowancetoopen. Sewstitchpattern21ontherightsideofthegarment centeringovertheseamline. *Stitchpatterns22,25and30canalsobeused.

q

w w

z

x

Overlaptworawedgesofheavyweightinterlining,andusethisstitchtojointhem.

BoxStitchMachine settingqStitch pattern: 22w Needle thread tension: 3 to 6e Presser foot: Zigzag foot: A

q ew

Page 59: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

53

zColoquelaspiezasparcheadasconlosanversosunidos. Seleccioneelpatróndepuntada00. qReversodelatela wAnversodelatela

UnióndepezasparcheadasConfiguracióndelamáquinaqPatróndepuntada: 00y21w Tensióndelhilodelaaguja: 3–6e Prensatelas: Prensatelas para zig-zag: A

xPresioneelmargendecosturaparaabrir. Cosa con el patrón de puntada 21 el lado derecho de la prenda,centrandosobrelalíneadelacostura. * Lospatronesdepuntada22,25y30tambiénse puedenusar.

zPlacezlespiècesdupatchworkendroitcontreendroit. Sélectionnezlemotifdepoint00. qEnversdutissu w Endroit du tissu

xOuvrezlaréservedecoutureaufer. Piquezlemotifdepoint21àl'endroitduvêtementenle centrantsurlalignedecouture. * Vouspouvezégalementutiliserlesmotifsdepoints22,25et 30.

PatchworkRéglagedelamachineq Motif de point: 00 et 21wTensiondufild’aiguille: 3à6e Pied presseur: Pied zig-zag: A

Sobrepongadosbordesbrutosdeforropesadoyuseestapun-tadaparaunirlos.

Superposez les bords bruts de doublure épaisse et cousez-les ensembleàI’aidedecepoint.

PuntadadecajaConfiguracióndelamáquinaq Patrón de puntada: 22w Tensióndelhilodelaaguja: 3–6e Prensatelas: Prensatelas para zig-zag: A

Pointdecréneau Réglagedelamachineq Motif de point: 22wTensiondufild’aiguille: 3à6e Pied presseur: Pied zig-zag: A

Page 60: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

54

Smockingisadelicatedecorativetreatmentusedonchildren’sclothesorwomen’sblouses.Chooseasoftandlightweightfabricsuchasbatiste,ginghamorchallis.Cutthefabricthreetimeswiderthantheprojectedwidth.Setstitchlengthat“5.0”andsewrowsofstraightstitches3/8˝(1.0cm)apartacrosstheareatobesmocked.

Knot the threads along one edge q.Fromtheotheredge,pullthebobbinthreads(bottomthreads)todistribute the gathers wevenly.Sewthesmockingstitchesbetweenthegatheredrows.Removethestraightstitchesbypullingthemout. q Knotted edge wGathers

NOTE: Pullupthebobbinthreadanddrawa4˝–6˝threadtail tothebackbeforestartsewing.

SmockingMachine settingqStitch pattern: 00 and 26w Needle thread tension: 3 to 6e Presser foot: Zigzag foot: F

q

w

q ew

q ewScallopStitchMachine settingq Stitch pattern: 23w Needle thread tension: 3 to 6e Presser foot: Zigzag foot: A

Sewthestitchesapproximately3/8˝(1cm)insidetheedgeofthefabric.Trimtheoutsideofthestitchesasshown.Makesureyoudon’tcutthethread.

Page 61: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

55

SmocksRéglagedelamachine

q Motif de point: 00 et 26w Tensiondufild’aiguille: 3à6e Pied presseur: Pied pour point passé: F

Laconfectiondesmocksestuntravaildélicatdedécorationeffectuésurlesvêtementspourenfantsouleschemisierspourfemmes.Choisissezuntissusoupleetléger,commelabatiste,levichyoulechallis.Coupeztroisfoisplusdetissuquelalargeurprojetée.Réglezlalongueurdepointsur“5,0”,puiscousezdesrangéesdepointsdroitsespacéesde1,0cm,surtoutelapartieàsmocker. REMARQUE: Remontezlefildecanetteettirezl’extrémitédufilsur10à 15cmversl’arrièreavantdecommenceràcoudre.Nouezlesfilssurunbordq.Depuisl’autreborddutissu,tirezlesfilsdecanette(filsdedessous)pourrépartirlesfroncesw de façonhomogène.Cousezlespointsdesmockentrelesrangéesfroncées.Retirezlespointsdroitsentirantdessus. q Bord noué w Fronces

FruncidoConfiguracióndelamáquinaqPatróndepuntada: 00y26w Tensióndelhilodelaaguja: 3–6e Prensatelas: Prensatelas para puntada dobladilo:F

Elfruncidoesunapuntadadecorativaydelicadaqueseutilizaenropainfantiloblusasparamujer.Elijaunatelasuaveyliviana,porejemplo,batista,guingaochalí.Cortelatelaaunaanchuratresvecesmayorquelaproyectada.Ajustelalongituddepuntadaen“5.0”ycosavariashilerasdepuntadasrectascon1.0cmdeseparaciónportodalazonaquevaafruncir. NOTA: Tiredelhilodelabobinayextraigaentre10–15cmdehilopor laparteposteriorantesdecomenzaracoser.Anude los hilos en un borde q.Desdeelotroborde,tiredeloshilosdelabobina(hilosinferiores)paradistribuirelfruncidow uniformemente.Cosalaspuntadasdefruncidoentrelashilerasfruncidas.Descosalaspuntadasrectastirandodeellas. q Borde anudado w Fruncidos

PointdefestonRéglagedelamachineq Motif de point: 23w Tensiondufild’aiguille: 3à6e Pied presseur: Pied zig-zag: A

FestonesConfiguracióndelamáquinaq Patrón de puntada: 23w Tensióndelhilodelaaguja: 3–6e Prensatelas: Prensatelas para zig-zag: A

Cosalaspuntadasaproximadamentea1cmdelbordedelatela.Cortelaparteexteriordelaspuntadas,comosemuestraenlafigura.Asegúresedenocortarelhilo.

Cousezlespointsàenviron1cmàl’intérieurduborddutissu.Recoupezl’extérieurdespointscommeillustré.Veillezànepascouperlefil.

Page 62: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

56

q ew

e

r

t

y

w

AppliqueMachine settingq Stitchpattern: 31,32or33w Needle thread tension: 1 to 4e Presser foot: Satin stitch foot: F

*Thestitchwidthofpattern31–33canbechangedwithoutchangingitscenterneedleposition.Placeanappliqueonthefabricandbasteorpinitinplace.Sewwhileguidingthefabricsotheneedlefallsalongtheouteredgeoftheapplique. q Applique w Outer edge

•ToadjustthestitchwidthSelectpattern31.Pressthecursorbuttonstomovethecursorunderthestitchwidthvalue“3.5”e(defaultsetting).Pressthebuttontodecreasethestitchwidthr.Pressthebuttontoincreasethestitchwidtht.Thestitchwidthwillbevariedbasedonthecenteredneedle drop position y. eStitchwidth(3.5) rStitchpattern31(stitchwidthdecreased) tStitchpattern31(stitchwidthincreased) y Center needle drop position

q

qPaperortear-awaybackingw1/8˝(0.3cm)Usethisstitchtojointwopiecesoffabrictocreateanopenworkappearance,andadddesigninterest.Foldundereachfabricedge1/2˝(1.3cm)andpress.Pinthetwoedgestopaperortear-awaybacking1/8˝(0.3cm)apart.Sewslowly,guidingthefabricsotheneedlecatchesthefoldededgeoneachside.

wq

q ewFagotingMachine settingqStitch pattern: 34w Needle thread tension: 3 to 6e Presser foot: Satin stitch foot: F

Page 63: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

57

AppliquésRéglagedelamachineqMotifdepoint: 31,32ou33wTensiondufild’aiguille: 1à4e Pied presseur: Pied pour point passé: F

*Ilestpossibledemodifierlalargeurdepointdumotif31–33sanschangerlapositioncentraledel’aiguille.

Placezunappliquésurletissuetbâtissez-leouépinglez-leenplace.Piquez tout en guidant le tissu de façon à ce que l’aiguille descende lelongdubordextérieurdel’appliqué. q Appliqué w Bord extérieur

ApliquesConfiguracióndelamáquinaqPatróndepuntada: 31,32o33wTensióndelhilodelaaguja: 1–4e Prensatelas: Prensatelas para puntada decorativa:F*Laanchuradelapuntadadelpatrón31–33sepuedemodificarsincambiarlaposicióndelaagujaenelcentro.

Coloqueelapliqueenlatelaehivánelooasegúreloconalfileres.Cosamientrasguíalatelademaneraquelaagujacaigaalolargodelbordeexteriordelaplique. q Aplique w Borde exterior

•AjustedelaanchuradelapuntadaSeleccioneelpatrón31.Presione los botones del cursor para colocar el cursor debajodelvalordeanchuradelapuntada“3.5”e(valorpredeterminado).Presione el botón para reducir la anchura de la puntada r.Presione el botón para aumentar la anchura de la puntada t.Laanchuradelapuntadavaríasegúnlaposicióndecaídadelaagujacentraday. eAnchuradelapuntada(3.5) r Patrón de puntada 31 t Patrón de puntada 31 yPosicióndecaídadelaagujacentrada

•RéglagedelalargeurdepointSélectionnezlemotif31.Appuyezsurlestouchespourdéplacerlecurseursouslavaleurdelargeurdepoint“3,5”e(réglagepardéfaut).Appuyezsurlatouchepourdiminuerlalargeurdupointr.Appuyezsurlatouchepouraugmenterlalargeurdupointt.Vouspouvezfairevarierlalargeurdupointenfonctiondelapositioncentraledepiqûredel’aiguilley. eLargeurdepoint(3,5) r Motif de point: 31 t Motif de point: 31 yPositioncentraledepiqûredel’aiguille

q Papel o cinta desprendiblew 0.3cm(1/8˝)Useestapuntadadecosturaparaunirdostelasycrearunaapari-enciadetrabajoabierto(deshilachado)yañadirinterésaldiseño.Hagaundoblezdeunos1.3cm(1/2˝)encadaunodelosbordesdelastelasyplánchelos.Sujeteconalfilereslosdosbordesaunpapelocintadesprendible,separándolosun0.3cm(1/8˝).Cosadespacioguiandolatelaparaquelaagujaalcancelosdosbordes.

q Papier de soiew 0,3cm(1/8˝)Utilisezcepointpourrelieraveccréativitédeuxmorceauxdetissuparunecoutureajourée.Repliezchaqueborddutissusur1,3cm(1/2˝)etrepassez-les.Épinglezlesdeuxcôtéssurdupapierdesoieenlaissantunespacede0,3cm(1/8˝).Cousezlentement,en guidant le tissu pour que I’aiguille attrape les bords repliés de chaquecôté.

FagotingConfiguracióndelamáquinaq Patrón de puntada: 34w Tensióndelhilodelaaguja: 3–6e Prensatelas: Prensatelas para puntada dobladilo:F

Entre-deuxRéglagedelamachineq Motif de point: 34wTensiondufild’aiguille: 3à6e Pied presseur: Pied pour point passé: F

Page 64: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

58

CrossStitchMachine settingq Stitch Pattern: 36w Needle thread tension: 3 to 6e Presser foot: Satin stitch foot: F

q ew

Youcanmakecrossstitchdesignswiththesepatterns,inhalfthetimeitwouldtakeifembroideredbyhand.

*Ifyoupresstheauto-lockbuttonbeforesewing,the machinewillsewoneunitofthecrossstitchandstop automatically.

q ew DecorativeSatinStitchesMachine settingq Stitchpattern: 42–47w Needle thread tension: 3 to 6e Presser foot: Satin stitch foot: F

Foradelicateappearanceonfabricsuchaschiffon,useasinglelayerwithatear-awaybacking,ifnecessary.

Page 65: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

59

Conestospatrones,puederealizardiseñosdepuntodecruzenlamitaddeltiempoquelellevaríabordaramano.*Sipresionaelbotóndecierreautomáticoantesdecomenzara coser,lamáquinacoseráunpuntodecruzysedetendrá automáticamente.

PuntodecruzConfiguracióndelamáquinaq Patrón de puntada: 36w Tensióndelhilodelaaguja: 3–6e Prensatelas: Prensatelas para puntada decorativa:F

Cesmotifsvouspermettentderéaliserdesmodèlesaupointdecroix en moitié moins de temps que s’il ne fallait les broder à la main.*Sivousappuyezsurlatouched’arrêtautomatiqueavantde commenceràcoudre,lamachinecoudunexemplairedumotif aupointdecroix,puiss’arrêteautomatiquement.

PointdecroixRéglagedelamachineq Motif de point: 36wTensiondufild’aiguille: 3à6e Pied de presseur: Pied pour point passé: F

PointslancédécoratifRéglagedelamachineqMotifdepoint: 42–47wTensiondufild’aiguille: 3à6e Pied de presseur: Pied pour point passé: F

PuntadasensaténdecorativasConfiguracióndelamáquinaqPatróndepuntada: 42–47wTensióndelhilodelaaguja: 3–6e Prensatelas: Prensatelas para puntada decorativa:F

Para conseguir una apariencia delicada en telas como la seda oelchiflón,useunasolacapaconunacintadesprendiblesiesnecesario.

Pourobtenirunaspectraffinésurlestissustelsquelamousseline,utilisezuneseuleépaisseuravecunrenfortàdéchirersinécessaire.

Page 66: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

60

DecorativeStitchCombinationsMachine settingq Stitch Pattern: 41 and 43w Needle thread tension: 3 to 6e Presser foot: Satin stitch foot: F

Tocombinetwounitsofpattern43and41.zSewpattern43andpresstheauto-lockbuttonwhile sewingthesecondunit.Themachinewillstop automaticallywhenthesecondunitiscompleted. qAuto-lockbuttonxSelectstitchpattern41.Presstheauto-lockbutton andstartsewing.cMachinewillsewoneunitofpattern41andstop automatically.vRepeattheprocedureabove.

q ew

z

q

x

c

q ew DecorativeStitchesMachine settingq Stitchpattern: 20,27–29,37–41and48w Needle thread tension: 3 to 6e Presser foot: Zigzag foot: A or Satin stitch foot: F

Forthebestsewingresults,carefullyalignandguidethefabricwhenyousewwithdecorativestitches.Useatear-waybackingifnecessary.

Page 67: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

61

CombinacionesdepuntadasdecorativasConfiguracióndelamáquinaqPatróndepuntada: 41y43w Tensióndelhilodelaaguja: 3–6e Prensatelas: Prensatelas para puntada decorativa:F

Paracombinardosunidadesdelpatrón43y41.zCosaelpatrón43ypresioneelbotóndecierreautomático mientrascoselasegundaunidad.Lamáquinasedetiene automáticamentealacabarlasegundaunidad. qBotóndecierreautomáticoxSeleccioneelpatróndepuntada41.Presioneelbotónde cierreautomáticoycomienceacoser.cLamáquinacoseráunaunidaddelpatrón41ysedetendrá automáticamente.vRepitaelprocedimientoanterior.

Pourcombinerdeuxexemplairesdesmotifs43et41.zCousezlemotif43etappuyezsurlatouched’arrêt automatiquependantlacouturedudeuxièmeexemplaire.Une foisledeuxièmeexemplaireterminé,lamachines’arrête automatiquement. qTouche d’arrêt automatiquexSélectionnezlemotif41.Appuyezsurlatouched’arrêt automatiqueetcommencezàcoudre.cLamachinecoudunexemplairedumotif41ets’arrête automatiquement.vRépétezlaprocédurequiprécède.

CombinaisonsdepointsdécoratifsRéglagedelamachineq Motif de point: 41 et 43wTensiondufild’aiguille: 3à6e Pied presseur: Pied pour point passé: F

PointsdécoratifsRéglagedelamachineq Motif de point: 20, 27 – 29, 37 – 41 et 48wTensiondufild’aiguille: 3à6e Pied de presseur: Pied zig-zag: A ou Pied pour point passé: F

PuntadasdecorativasConfiguracióndelamáquinaq Patrón de puntada: 20, 27 – 29, 37 – 41y 48wTensióndelhilodelaaguja: 3–6ePrensatelas: Prensatelas para zig-zag: A o Prensatelas para puntada decorativa:F

Para conseguir una apariencia delicada en telas como la seda oelchiflón,useunasolacapaconunacintadesprendiblesiesnecesario.

Pourobtenirunaspectraffinésurlestissustelsquelamousseline,utilisezuneseuleépaisseuravecunrenfortàdéchirersinécessaire.

Page 68: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

62

NOTES: •Tosewthebuttonholes05to07,followthesame procedureasSquareBH(Seepage64to66.). •Thesizeofabuttonholeisautomaticallysetbyplacing abuttonintherearofautomaticbuttonholefootR. •Thebuttonholderofthefoottakesabuttonsizeofup to1˝(2.5cm)indiameter. •Itissometimesnecessarytochangebuttonholesize tomatchcertainheavyorspecificmaterialsand threads. •Makeatestbuttonholeonanextrapieceofthefabric tocheckyoursetting. •Placethebuttononthefabricandmarkthetopand buttontodeterminethepositionofthebuttonholeon thefabric. •Useinterfacingonstretchfabrics.

SECTION VI. BUTTONHOLE

Various Kinds of Buttonholes and Their UsesqSquare Buttonhole Thissquarebuttonholeiswidelyusedonmediumto heavyfabrics.Thebuttonholesizeisautomatically determinedbyplacingabuttoninthefoot.

q

w

e

wRound-end Buttonhole Thisbuttonholeisusedonfinetomediumweight fabrics,especiallyforblousesandchildren’sclothes.

eKeyhole Buttonhole Thekeyholebuttonholeiswidelyusedonmediumto heavyfabrics.Itisalsosuitableforlargerandthicker buttons.

Page 69: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

63

Varios tipos de ojales y sus usosq Ojal cuadrado Esteojalcuadradosesueleusarparatelasentre medianamentepesadasypesadas.Eltamañodelojalse determinaautomáticamentealponerunbotónenelpie.

w Ojal redondeado Esteojalseusaentelasdepesobajoamedio,especialmente conblusasyprendasinfantiles.

e Ojal de cerradura Esteojaldecerraduraseusaparatelasdepesomedioaalto. Tambiénesútilconbotonesmásgrandesygruesos.

NOTAS: •Paracoserlosojales05–07,sigaelmismoprocedimientoque paraelojalcuadrado(verlaspáginas65–67). •Eltamañodelojalsefijaautomáticamentealcolocarelbotón enlaparteposteriordelpieparaojalesautomáticosR. •Elsujetadordebotonesdelpieadmitebotonescondiámetros dehasta2.5cm. •Algunasveceshayquecambiareltamañodelojalpara adecuarloadeterminadosmaterialespesadosoaunos materialesehilosespecíficos. •Hagaunojaldepruebaenunapiezasobrantedetelapara comprobarlaconfiguración. •Coloqueelbotónsobrelatelaymarquelapartesuperiore inferiorparadeterminarlaposicióndelojalenlatela. •Utiliceentretelasconlastelaselásticas.

Différentes boutonnières et leurs utilisationsq Boutonnière carrée Cetteboutonnièrecarréeesttrèsutiliséesurlestissus moyennementépaisàépais.Ladimensiondelaboutonnière estautomatiquementdéterminéeparlamiseenplaced’un boutondanslepied.

REMARQUES: • Pourcoudrelesboutonnières05à07,suivezlamême procédurequepourlaboutonnièrecarrée(voirpages65–67). • Ladimensiondelaboutonnièreestautomatiquement déterminéeparlamiseenplaceduboutonàl’arrièredupied pourboutonnièreautomatiqueR. • Leporte-boutondupiedacceptedesboutonsd’undiamètre pouvantatteindre2,5cm. • Ilestparfoisnécessairedemodifierlatailledelaboutonnière lorsqu’onutilisecertainstissusetfilsépaisouparticuliers. • Réalisezd’abordunéchantillondeboutonnièreenutilisantune chutedutissuutiliséafindevérifiervosréglages. • Placezleboutonsurletissu,puismarquezlehautetlebasde façonàdéterminerlapositiondelaboutonnièresurletissu. • Utilisezunentoilagesurlestissusextensibles.

w Boutonnière arrondie Cetypedeboutonnièreestutilisésurlestissusfinsà moyennementépais,notammentleschemisiersetles vêtementspourenfants.

e Boutonnière à œillet Laboutonnièreàœilletesttrèsutiliséesurlestissus moyennementépaisàépais.Elleconvientégalementaux boutonsplusgrandsetplusépais.

SECCION VI. OJAL PARTIE VI. BOUTONNIÈRE

Page 70: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

64

q ewSquare ButtonholeMachine settingq Stitchpattern: 05w Needlethreadtension: 1to5e Presserfoot: Automaticbuttonholefoot:Rr Buttonholeleversign

q

w

t

y u

i

!0

o

z

x

e

r

c

v

• To sewz Presstheneedleup/downbuttontoraisetheneedle. AttachtheautomaticbuttonholefootRsnapping thepinwintotheslitqofthefootholder. qSlit wPin

c Pullthebuttonholelevertdownasfarasitwillgo. tButtonholeLever

x Pullthebuttonholderetotheback,andplacethe buttoninit.Pushittogethertightlytothebutton.

NOTE: Ifthebuttonisextremelythick,makeatestbuttonhole onanextrapieceofthefabric. Ifitisdifficulttofitthebuttonthroughthetest buttonhole,youcanlengthenthebuttonholebypulling thebuttonholderbackalittle.Thelengthofthe buttonholewillbeincreased.

eButtonholder rExtragap

r

!1u

v Insertthecornerofthefabricunderthefoot. Presstheneedleup/downbuttontwice. Removethefabrictothelefttodrawtheneedle threadthroughtheholeofthefoot. Placethefabricunderthefoot,andlowerthe needleatthestartingpointofthebuttonholemarky. ThenlowertheautomaticbuttonholefootR. yButtonholemark uStartingpoint NOTE: Makesurethereisnogap!0betweenthesliderand stopper,otherwisethebuttonholewillnotbesewnin therequiredposition. iSlider oStopper !0Nogap !1Sewinggap

Page 71: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

65

Ojal cuadradoConfiguración de la máquinaqPatróndepuntada: 05wTensióndelhilodelaaguja: 1–5ePrensatelas: Prensatelasparaojal automátique:RrSignodelapalancadeojales

• Para coserzSubalaagujapresionandoelbotónparasubir/bajarlaaguja. ColoqueelpieparaojalesautomáticosR,encajandoelpasador wenlaranuraqdelsoportedelpie. qRanura wPasador

xTirehaciaatrásdelsujetadordebotoneseypongaelbotón enél.Encájelofirmementeenelbotón.

NOTA: Sielbotónesmuygrueso,hagaunojaldepruebaenunapieza sobrantedetela. Sisedificultapasarelbotónporelojaldeprueba,puedealargar elojaltirandodelsujetadordebotonesligeramentehaciaatrás. Deestemodoalargalalongituddelojal.

eSujetadordebotonesrEspacioadicional

cBajelapalancadeojalesttantocomoseaposible.tPalancadeojales

vInsertelaesquinadelateladebajodelpie. Presionedosveceselbotónparasubir/bajarlaaguja. Saquelatela,moviéndolaalaizquierdaparapasarelhilodela agujaporelorificiodelpie. Pongalatelabajoelpieybajelaagujaenelpuntoinicialdela marcadelojaly. Luego,bajeelpieparaojalesautomáticosR.yMarcadelojaluPuntodeinicio

NOTA: Asegúresedequenoquedaningúnespacio!0entrela correderayeltope,yaquedelocontrarioelojalnoquedará cosidoenellugarrequerido.

iCorrederaoTope!0Sinespacio!1Espaciodecostura

Boutonnière carréeRéglage de la machineq Motifdepoint: 05w Tensiondufild’aiguille: 1à5ePiedpresseur: Piedàboutonnière automatique:RrSymboledulevierdeboutonnière

• Pour coudrezAppuyezsurlatouchedepositionhaute/bassedel’aiguille pourreleverl’aiguille. InstallezlepiedpourboutonnièreautomatiqueRen encliquetantlatigewdansl’encocheqduporte-pied. qEncoche wTige

xTirezleporte-boutoneversl’arrièreetplacezleboutonà l’intérieur.Refermezleporte-boutonsurlebouton.

REMARQUE: Sileboutonestextrêmementépais,effectuezunessaide boutonnièresurunechutedutissuutilisé. Sileboutonentredifficilementdansl’échantillondeboutonnière, vouspouvezaugmenterlalongueurdelaboutonnièreentirant unpeuleporte-boutonversl’arrière.Cecipermetd’augmenterla longueurdelaboutonnière.

ePorte-bouton rEspacesupplémentaire

cAbaissezàfondlelevierdeboutonnièret. tLevierdeboutonnière

vInsérezlecoindutissusouslepied. Appuyezdeuxfoissurlatouchedepositionhaute/bassede l’aiguille. Écartezletissuverslagauchepourtirerlefild’aiguilleparle troudupied. Placezletissusouslepied,puisabaissezl’aiguilleaupointde départdurepèredelaboutonnièrey. AbaissezensuitelepiedpourboutonnièreautomatiqueR. yRepèredelaboutonnière uPointdedépart

REMARQUE: Veillezànelaisseraucunespace!0entrelecoulisseauetla butée,sinonlaboutonnièreneserapascousueàl’emplacement voulu.

iCoulisseau oButée !0Aucunespace !1Espacedecouture

Page 72: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

66

b

n

m

!3

!4

!5

!2

,

.

b Startthemachinetosewthebuttonhole. Thebuttonholewillbeautomaticallysewn. Themachinewillsewtheleftrowfirst.

n Themachinewillsewthebackbartackandtheright row.

m Themachinewillsewthefrontbartack,thenitstops automatically.

NOTE: Ifyoustartsewingthebuttonholewithoutloweringthe buttonholelever,theLCDdisplaywillshow“bL” messageandthebuttonholeleversign!2willblink. Lowerthebuttonholelever,thenrestartthemachine.

, Removethefabricandplaceapin!3justbelowthe bartackateachendtopreventaccidentallycutting stitches.Cuttheopeningwiththeseamripper!4. !3Pin !4Seamripper

. Whenbuttonholesewingisfinished,pushthe buttonholelever!5upwardasfarasitwillgo. !5Buttonholelever

Page 73: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

67

b Pongaenmarchalamáquinaparacoserelojal. Elojalsecoseautomáticamente. Lamáquinacoseprimerolahileradelaizquierda.

n Lamáquinacoseelremateylahileradeladerecha.

m Lamáquinacoseelrematedelanteroysedetiene automáticamente.

NOTA: Sicomienzaacoserelojalsinbajarlapalancadeojales, apareceráelmensaje“bL”enlapantallaLCDyelsignodela palancadeojales!2parpadea. Bajelapalancadeojalesyvuelvaaponerenmarchala máquina.

, Retirelatelaypongaunalfiler!3justodebajodelremate,en ambosextremos,paranocortaralgunapuntada.Cortela aberturaconeldescosedor!4444. !3Alfiler !4Descosedor

bDémarrezlamachinepourcoudrelaboutonnière. Lacouturedelaboutonnièresefaitautomatiquement. Lamachinecoudlecôtégauched’abord.

n Lamachinecoudensuitelabrided’arrêtarrièrepuislecôté droit.

m Lamachinecoudenfinlabrided’arrêtavant,puiss’arrête automatiquement.

REMARQUE: Sivouscommencezàcoudrelaboutonnièresansavoirabaissé lelevierdeboutonnière,l’écranàcristauxliquidesaffichele message“bL”etlesymboledulevierdeboutonnière!2 clignote. Abaissezlelevierdeboutonnière,puisredémarrezlamachine.

,Retirezletissuetplacezuneépingle!3justesouslabride d’arrêtàchaqueextrémitéafind’éviterdecouper accidentellementlespoints.Coupezl’ouvertureàl’aidedu découd-vite!4444. !3Épingle !4Découd-vite

. Lorsquelaboutonnièreestterminée,relevezàfondlelevierde boutonnière!5. !555Levierdeboutonnière

. Despuésdecoserelojal,empujehaciaarribalapalancade ojales!5tantocomoseaposible. !555Palancadeojales

Page 74: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

68

Keyhole ButtonholeMachine settingq Stitchpattern: 07w Needlethreadtension: 1to5e Presserfoot: Automaticbuttonholefoot:Rr Eyeletpunch

Sewingprocedureisthesameassquarebuttonhole.Usetheseamripperandaneyeletpunchrtoopenthebuttonhole.Thestitchwidthcanbevariedfrom5.5to7.0.Tochangethestitchwidthorstitchdensity,refertothe“Adjustingthestitchdensity”sectionabove.*Aneyeletpunchisanoptionalitem.

To Adjust Buttonhole Stitch• To adjust the stitch widthPressthecursorbuttonstomovethecursorunderthestitchwidthvalue“5.0”q(defaultsetting).Pressthebuttontodecreasebuttonholewidthw.Pressthebuttontoincreasebuttonholewidthe.Thestitchwidthcanbevariedfrom2.5to7.0dependingontheselectedbuttonhole.

• To adjust the stitch densityPressthecursorbuttonstomovethecursorunderthestitchdensityvalue“0.4”q(defaultsetting).Pressthebuttontomakethebuttonholestitchdenserw.Pressthebuttontomakethebuttonholestitchlessdensee.Thestitchdensitycanbevariedfrom0.3to0.8dependingontheselectedbuttonhole.

Round-End ButtonholeMachine settingq Stitchpattern: 06w Needlethreadtension: 1to5e Presserfoot: Automaticbuttonholefoot:R

Sewingprocedureisthesameassquarebuttonhole.Thestitchwidthcanbevariedfrom2.5to5.5.Tochangethestitchwidthorstitchdensity,refertothe“Adjustingthestitchdensity”sectionabove.

q ew

r

w e

q

q ew

q

w e

Page 75: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

69

Ajuste de la anchura de la puntada y la densidad de los ojales• Ajuste de la anchura de la puntadaPresionelosbotonesdelcursorparacolocarelcursordebajodelvalordeanchuradepuntada“5.0”q.(valorpredeterminado).Presioneelbotónparareducirlaanchuradelojalw.Presioneelbotónparaaumentarlaanchuradelojale.Laanchuradelapuntadapuedevariarentre2.5–7.0segúnelojalseleccionado.

• Ajuste de la densidad de la puntadaPresionelosbotonesdelcursorparacolocarelcursordebajodelvalordedensidaddelapuntada“0.4”q(valorpredeterminado).Presioneelbotónparaaumentarladensidaddelapuntadadelojalw.Presioneelbotónparareducirladensidaddelapuntadadelojale.Ladensidaddelapuntadapuedevariarentre0.3–0.8segúnelojalseleccionado.

Ojal redondeadoConfiguración de la máquinaqPatróndepuntada: 06wTensióndelhilodelaaguja: 1–5ePrensatelas: Prensatelasparaojal automátique:R

Elprocedimientoeselmismoqueseutilizaparacoserlosojalescuadrados.Laanchuradelapuntadapuedevariarentre2.5–5.5.Paracambiarlaanchuraoladensidaddelapuntada,consultelasecciónanterior“Ajustedeladensidaddelapuntada”.

Ojal de cerraduraConfiguración de la máquinaqPatróndepuntada: 07wTensióndelhilodelaaguja: 1–5ePrensatelas: Prensatelasparaojal automátique:RrPunzónparaojalillos

Elprocedimientoeselmismoqueseutilizaparacoserlosojalescuadrados.Utiliceeldescosedoryunpunteroparaojalillosrparaabrirelojal.Laanchuradelapuntadapuedevariarentre5.5–7.0.Paracambiarlaanchuraoladensidaddelapuntada,consultelasecciónanterior“Ajustedeladensidaddelapuntada”.*Elpunteroparaojalillosesunaccesorioopcional.

Réglage de la largeur et de la densité des points de boutonnière• Réglage de la largeur de pointAppuyezsurlestouchespourplacerlecurseursouslavaleurdelargeurdepoint“5,0”q.(réglagepardéfaut).Appuyezsurlatouchepourdiminuerlalargeurdelaboutonnièrew.Appuyezsurlatouchepouraugmenterlalargeurdelaboutonnièree.Lalargeurdupointpeutvarierde2,5à7,0selonlaboutonnièresélectionnée.

• Réglage de la densité des pointsAppuyezsurlestouchespourdéplacerlecurseursouslavaleurdedensitédespoints“0,4”q.(réglagepardéfaut).Appuyezsurlatouchepouraugmenterladensitédespointsdeboutonnièrew.Appuyezsurlatouchepourdiminuerladensitédespointsdeboutonnièree.Vouspouvezfairevarierladensitédespointsde0,3à0,8selonlaboutonnièresélectionnée.

Boutonnière arrondieRéglage de la machineq Motifdepoint: 06w Tensiondufild’aiguille: 1à5ePiedpresseur: Piedàboutonnière automatique:R

La procédure de couture est la même que pour la boutonnière car-rée.Lalargeurdupointpeutvarierde2,5à5,5.Pourmodifierlalargeurouladensitédespoints,reportezvousauparagraphe“Réglagedeladensitédespoints”quiprécède.

Boutonnière à œilletRéglage de la machineq Motifdepoint: 07w Tensiondufild’aiguille: 1à5ePiedpresseur: Piedàboutonnière automatique:Rr Poinçon

Laprocéduredecoutureestlamêmequepourlaboutonnièrecarrée.Utilisezledécoud-viteetunpoinçonrpourouvrirlaboutonnière.Lalargeurdupointpeutvarierde5,5à7,0.Pourmodifierlalargeurouladensitédespoints,reportezvousauparagraphe“Réglagedeladensitédespoints”quiprécède.*Lepoinçonestfacultatif.

Page 76: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

70

q ew

z

x

c

q

w

e

r

Corded ButtonholeMachine settingq Stitchpattern: 05w Needlethreadtension: 1to5e Presserfoot: Automaticbuttonholefoot:R

zUsethesameprocedureasthesquarebuttonhole procedure. Setthestitchwidthtomatchthethicknessofthe cordused. Withthebuttonholefootraised,hookthefillercordon thespurqatthebackofthebuttonholefoot. Bringtheendstowardyouunderthebuttonholefoot, clearingthefrontend. Hookthefillercordintotheforkswonthefrontofthe automaticbuttonholefoottoholdthemtight. Lowertheneedleintothegarmentwherethe buttonholewillstart,andlowerthefoot. qSpur wForks

xStartthemachineandsewthebuttonhole. Eachsideofthebuttonholeandthebartackswillbe sewnoverthecord. Removethefabricfromthemachine,andcutthe sewingthreadsonly. eNeedlethread(topthread) rBobbinthread(bottomthread)

cPullthelooseendsofthefillercordtotightenit. Threadtheendofthecordthroughahand-sewing needle.Thendrawthemtothewrongsideofthe fabricandknot. NOTE: Cutthefillercordatbothends,ifthefillercordis stitchedonthefabricandcannotbepulled.

Page 77: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

71

Ojal acordonadoConfiguración de la máquinaqPatróndepuntada: 05wTensióndelhilodelaaguja: 1–5ePrensatelas: Prensatelasparaojal automátique:R

zUtiliceelmismoprocedimientoqueseempleaparacoserlos ojalescuadrados. Fijelaanchuradelapuntadaenfuncióndelgrosordelcordón quevayaausar. Conelpieparaojaleslevantado,engancheelcordónde rellenoenelpuntalqenlaparteposteriordelpieparaojales. Paselosextremoshaciaustedpordebajodelpieparaojales, dejandolibreelextremodelantero. Engancheelcordónderellenoenlashorquillaswdelaparte delanteradelpieparaojalesautomáticosparasujetarlas firmemente. Bajelaagujaalaprendadondevayaaempezarelojalybaje elpie. qPuntal wHorquillas

xPongaenmarchalamáquinaycosaelojal. Losdosladosdelojalylosrematessecoseránsobreel cordón. Retirelateladelamáquinaycortesóloelhilodecoser. eHilodelaaguja(hilosuperior) rHilodelaaguja(hiloinferior)

cTiredelosextremossueltosdelcordónderellenopara apretarlo. Paseelextremodelcordónatravésdeunaagujadecosera mano.Posteriormentepáselosalreversodelatelayanúdelos.

NOTA:Corteelcordónderellenoenlosdosextremos,sielcordónestácosidoenlatelaynosepuedetirar.

zUtilisezlamêmeprocédurequepourlaboutonnièrecarrée. Réglezlalargeurdepointenfonctiondel’épaisseurdu cordonnetutilisé. Piedpourboutonnièrerelevé,accrochezlecordonnetde remplissagesurl’ergotqsituéàl’arrièredupied. Ramenezlesextrémitésversvous,souslepiedpour boutonnière,endégageantlapartieavant. Accrochezlecordonnetderemplissagedanslafourchettewà l’avantdupiedpourboutonnièreautomatiquepourlemaintenir tendu. Piquezl’aiguilledanslevêtementàl’endroitoùlaboutonnière doitcommencer,puisabaissezlepied. qErgot wFourchette

xDémarrezlamachineetréalisezlaboutonnière. Lesdeuxcôtésdelaboutonnièreetlesbridesd’arrêtsont coususpar-dessuslecordonnet. Retirezletissudelamachineetcoupezuniquementlesfilsde couture. eFild’aiguille(fildedessus) rFildecanette(fildedessous)

cTirezsurlesextrémitéslibresducordonnetderemplissage pourletendre. Passezuneextrémitéducordonnetdansuneaiguilleàcoudre. Tirezensuitel’aiguilleetlecordonnetsurl’enversdutissuet nouezlecordonnet.

REMARQUE: Coupezlecordonnetderemplissageauxdeuxextrémitéss’il estcoususurletissuetqu’ilestimpossibledeletirer.

Boutonnière cordonnetRéglage de la machineq Motifdepoint: 05w Tensiondufild’aiguille: 1à5ePiedpresseur: Piedàboutonnière automatique:R

Page 78: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

72

Darning StitchMachine settingq Stitchpattern: 08w Needlethreadtension: 3to6e Presserfoot: Automaticbuttonholefoot:R

• To sewz Pullthebuttonholder q totheback.x Placethegarmentunderthefoot.Presstheneedle up/downbuttontwice.Movethefabrictothe lefttodrawboththreadsunderthefoot.c Lowerthefootandstartthemachine. Themachinewilllockstitch,sew16rowsofdarning, lockstitchagainandstopautomatically.v Turnthefabricandrepeatsewing. q Buttonholder w Startingpoint e 3/4˝(2cm) r 9/32˝(0.7cm)

• To sew a shorter darningTosewadarningshorterthan3/4˝(2cm),firststopthemachineaftersewingtherequiredlength y,thenpressthereversestitchbuttont.Therequiredlength y hasbeendetermined.Startthemachineagainandcontinuesewinguntilthemachinestopsautomatically. t Reversestitchbutton y Requiredlength u Startingpoint

• To sew a same-sized darningSimplystartthemachinetosewanotherdarningatthesamesize.

• To sew the evenness of the darningCorrecttheevennessofthedarningasfollows:Pressthecursorbuttonstomovethecursorunderthevalue“d5”i(defaultsetting).Whentherightsideofthedarnislowerthantheleftside,pressthebuttontosetthevalueto“d6”–“d9”,andmakethedarneven.Whentheleftsideofthedarnislowerthantherightside,pressthebuttontosetthevalueto“d1”–“d4”,andmakethedarneven.

q ew

q

w

e

r w

t

y

u

z x c v

i

Page 79: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

73

Puntada zurcidaConfiguración de la máquinaqPatróndepuntada: 08wTensióndelhilodelaaguja: 3–6ePrensatelas: Prensatelasparaojal automátique:R

• Para coserz Tiredelsujetadordebotonesqhaciaatrás.xColoquelaprendabajoelpie.Presionedosveceselbotón parasubir/bajarlaaguja.Muevalatelaalaizquierdapara moverlosdoshilosbajoelpie.cBajeelpie.Pongaenmarchalamáquina. Lamáquinacerrarálapuntada,coseráunas16hilerasde zurcido,volveráacerrarlapuntadaysedetendrá automáticamente.vDévueltaalatelayrepitalacostura. qSujetadordebotones wPuntodeinicio e2cm r0.7cm

• Cosido de zurcidos más cortosParacoserunzurcidodemenosde2cm,primerodetengalamáquinacuandolleguealalongituddeseadayy,acontinuación,presioneelbotóndecosturahaciaatrást.Así,habráfijadolalongituddeseaday.Vuelvaaponerenmarchalamáquinaysigacosiendohastaquelamáquinasedetengaautomáticamente. tBotóndecosturahaciaatrás yLongituddeseada uuntodeinicio

• Cosido de zurcidos del mismo tamañoParacoserotrozurcidodelmismotamañobastaconponerenmarchalamáquina.

• Adjuste de la uniformidad del zurcidoCorrijalauniformidaddelzurcidodelasiguienteforma:Presionelosbotonesdelcursorparacolocarelcursordebajodelvalor“d5”i.(valorpredeterminado).Sielladoderechodelzurcidoestámásbajoqueelladoizquierdo,presioneelbotónparaseleccionarunvalorentre“d6”–“d9”yemparejarelzurcido.Sielladoizquierdodelzurcidoestámásbajoqueelladoderecho,presioneelbotónparaseleccionarunvalorentre“d1”–“d4”yemparejarelzurcido.

• Pour coudrez Tirezleporte-boutonqversl’arrière.xPlacezlevêtementsouslepied.Appuyezdeuxfoissurla touchedepositionhaute/bassedel’aiguille.Déplacezletissu verslagauchepourtirerlesdeuxfilssouslepied.cAbaissezlepied.Démarrezlamachine. Lamachineréalisedespointsnoués,coud16rangéesde pointsdereprise,effectuedenouveaudespointsnouéspuis s’arrêteautomatiquement.v Tournezletissuetrépétezl’opération. qPorte-bouton wPointdedépart e 2cm r 0,7cm

• Couture d’une reprise plus petitePourcoudreunereprisedemoinsde2cmdelongueur,arrêtezlamachineaprèsavoircousulalongueurnécessairey,puisappuyezsurlatouchedemarchearrièret.Lalongueurnécessaireyestmaintenantdéterminée.Redémarrezlamachineetcontinuezàcoudrejusqu’àcequelamachines’arrêteautomatiquement. t Touchedemarchearrière y Longueurnécessaire uPointdedépart

• Couture d’une reprise de la même tailleDémarrezsimplementlamachinepourcoudreuneautrereprisedelamêmetaille.

Point de repriseRéglage de la machineq Motifdepoint: 08w Tensiondufild’aiguille: 3à6ePiedpresseur: Piedàboutonnière automatique:R

• Ajustement de la régularité de la repriseVouspouvezcorrigerlarégularitédelareprisedelamanièresuivante:Appuyezsurlestouchespourdéplacerlecurseursouslavaleur“d5”i.(réglagepardéfaut).Silecôtédroitdelarepriseestplusbasquelecôtégauche,appuyezsurlatouchepourréglerlavaleurentre“d6”à“d9”etrendrelarepriserégulière.Silecôtégauchedelarepriseestplusbasquelecôtédroit,appuyezsurlatouchepourréglerlavaleurentre“d1”à“d4”etrendrelarepriserégulière.

Page 80: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

74

q ew

q

r

q ew

w

e

q

TackingMachine settingqStitchpattern: 09w Needlethreadtension: 3to6e Presserfoot: Satinstitchfoot:F

Tackingisusedtoreinforcepockets,crotchesandbeltcar-rierswhereextrastrengthisneeded.• To sewStartthemachineandsewuntilthemachinestopsautomatically.Themachinewillsewatacking5/8˝(1.5cm)long. q 5/8˝(1.5cm)• To sew a shorter tack*Setthespeedcontrolslideratlowspeedsetting.Tosewatackshorterthan5/8˝(1.5cm),firststopthemachineattheendofrequiredlength w,thenpressthereversestitchbutton e.Thetacklength r hasbeendetermined.Startthemachineagainandcontinuesewinguntilthemachinestopsautomatically. w Requiredlength e Reversestitchbutton r Tacklength t Startingpoint• To sew a same-sized tackSimplystartthemachinetosewanothertackatthesamesize.EyeletMachine settingq Stitchpattern: 49w Needlethreadtension: 1to4e Presserfoot: Satinstitchfoot:FTheeyeletisusedforbeltholesetc.• To sewAttachthesatinstitchfootF.Startthemachine.Themachinewillstopautomaticallywhencompleted.Opentheeyeletwithanawl,eyeletpunchorpointedscissors.

• To adjust the shape of an eyeletCorrecttheshapeoftheeyeletasfollows:Pressthecursorbuttonstomovethecursorunderthevalue“L3”(defaultsetting)q.Iftheeyletgapopensw,pressthebuttontomakethedarneven.(L1–L2)Iftheeyletoverlapse,pressbuttontomakethedarneven.(L4–L5)

NOTE: TheshapecanbeadjustedwithinL1toL5(default settingisL3).

t

w

r

e

Page 81: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

75

EmbasteConfiguración de la máquinaqPatróndepuntada: 09wTensióndelhilodelaaguja: 3–6ePrensatelas: Prensatelasparapuntada decorativa:FElembasteseusaparareforzarbolsillos,lazonadelaentrepiernaylascinturillas,quenecesitantenerunaespecialresistencia.• Para coserPongaenmarchalamáquinaycosahastaquelamáquinasedetengaautomáticamente.Lamáquinacoseráunembastede1.5cmdelongitud. q1.5cm• Cosido de embastes más cortos*Coloquelacorrederadecontroldevelocidadenelvalorde velocidadbaja.Paracoserunembastedemenosde1.5cm,primerodetengalamáquinacuandolleguealalongituddeseadawy,acontinuación,presioneelbotóndecosturahaciaatráse.Así,habráfijadolalongituddelembasterdeseada.Vuelvaaponerenmarchalamáquinaysigacosiendohastaquelamáquinasedetengaautomáticamente. wLongituddeseada eBotóndecosturahaciaatrás rLongituddelembaste tPuntodeinicio• Cosido de embastes del mismo tamañoParacoserotroembastedelmismotamañobastaconponerenmarchalamáquina.

• Para coserColoqueelpiedepuntadasderealceF.Piseelpedalparaempezaracoser.Lamáquinasedetieneautomáticamentealacabar.Abraelojalilloconunalezna,punzónparaojalillosotijeraspuntiagudas.

OjalilloConfiguración de la máquinaqPatróndepuntada: 49wTensióndelhilodelaaguja: 1–4ePrensatelas: Prensatelasparapuntada decorativa:FElojalilloseusaparalosorificiosdeloscinturones,porejemplo.

ŒilletRéglage de la machineq Motifdepoint: 49w Tensiondufild’aiguille: 1à4ePiedpresseur: Piedpourpointpassé:FLesœilletss’utilisentpourlescransdeceinture,parexemple.

REMARQUE:LaformeestréglableentreL1àL5,leréglagepardéfautétantL3.

Lesarrêtsdecoutureserventàrenforcerlespoches,lesentrejambesetlespassantsdeceinturepourlesrendreplussolides• Pour coudreDémarrezlamachineetcousezjusqu’àcequ’elles’arrêteautomatiquement.Lamachinecoudautomatiquementunarrêtdecouturesurunelongueurde1,5cm. q 1,5cm• Réalisation d’un arrêt de couture plus court*Placezlecurseurderéglagedelavitessesurunevitessede couturelente.Pourréaliserunarrêtdecouturedemoinsde1,5cmdelongueur,arrêtezlamachineaprèsavoircousulalongueurnécessairew,puisappuyezsurlatouchedemarchearrièree.Lalongueurdel’arrêtdecouturerestmaintenantdéterminée.Redémarrezlamachineetcontinuezàcoudrejusqu’àcequelamachines’arrêteautomatiquement. w Longueurnécessaire e Touchedemarchearrière r Longueurdel’arrêtdecouture tPointdedépart• Réalisation d’un arrêt de couture de la même tailleDémarrezsimplementlamachinepourcoudreunautrearrêtdecouturedelamêmetaille.

Arrêtes de coutureRéglage de la machineq Motifdepoint: 09w Tensiondufild’aiguille: 3à6ePiedpresseur: Piedpourpointpassé:F

• Pour coudreInstallezlepiedpourpointpasséF.Appuyezsurlapédalepourcoudre.Lamachines’arrêteautomatiquementlorsqu’elleaterminé.Ouvrezl’œilletavecunealêne,unpoinçonoudesciseauxpointus.

• Ajuste de la forma del ojalilloCorrijalaformadelojalillocomoseindicaacontinuación:Presionelosbotonesdelcursorparacolocarelcursordebajodelvalor“L3”(valorpredeterminado)q.Siseabreelespaciodelojalillow,presioneelbotónparaemparejarelzurcido.(L1–L2)Sielojalilloquedasolapadoe,presioneelbotónparaemparejarelzurcido.(L4–L5)

NOTA: LaformasepuedeajustarentreL1–L5(elvalor predeterminadoesL3).

• Réglage de la forme de l’œilletVouspouvezcorrigerlaformedel’œilletdelamanièresuivante:Appuyezsurlestouchespourdéplacerlecurseursouslavaleur“L3”(réglagepardéfaut)q.Sil’œillets’ouvrew,appuyezsurlatouchepourégaliserlespoints.(L1àL2).Silespointsdel’œilletsechevauchente,appuyezsurlatouchepourégaliserlespoints(L4àL5).

Page 82: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

76

q ewSculpture StitchMachine settingq Stitch pattern: 18w Needle thread tension: 3 to 6e Presser foot: Satin stitch: F

For top stitching and outlining designs.Sew slowly at the corners.

q ewTriple Stretch StitchMachine settingq Stitch pattern: 17w Needle thread tension: 2 to 6ePresser foot: Zigzag foot: A

This strong, durable stitch is recommended when bothelasticity and strength are necessary in order to insurecomfort and durability. Use it to reinforce areas such as crotch and armhole seams. Also use for extra reinforcement when constructing items such as backpacks.

SECTION VII. STRETCH STITCHES

q ewSaddle StitchMachine settingq Stitch pattern: 19w Needle thread tension: 3 to 6e Presser foot: Zigzag foot: A

This saddle stitch is formed with one stitch forward, twostitches backward, and a fourth stitch forward.You can achieve a lovely hand-worked look whentopstitching suits, blazers, jumpers, and denim outfits with the saddle stitch.

Page 83: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

77

Esta puntada de costura, resistente y duradera, es recomendada en casos donde sean necesarios tanto la elasticidad como la du-rabilidad para asegurar comodidad y durabilidad.Úsela para reforzar áreas como braguetas, puños de camisa y también para evitar deshilachamientos en telas de punto y telas elásticas. Use también esta puntada para construir elementos que requieran refuerzos especialmente fuerte como bolsos y mochilas.

Ce point solide et résistant est recommandé pour les coutures où la solidité et l’élasticité sont nécessaires au confort et à la dura-bilité.Utilisez-le pour renforcer les coutures d’entre-jambes et d’emmanchure ainsi que pour éliminer les fronces sur les jer-seys et les tissus extensibles. Également utile dans la fabrication d’accessoires résistants comme les sacs à dos.

Puntada recta tripleConfiguración de la máquinaq Patrón de puntada: 17w Tensión del hilo de la aguja: 2 – 6e Prensatelas: Prendatelas para zig-zag: A

Point droit extensibleRéglage de la machineq Motif de point: 17w Tension du fil de l’aiguille: 2 à 6e Pied presseur: Pied zig-zag: A

Para costuras a la vista y diseño de contornos.Cosa lentamente en las esquinas.

Puntada de refuerzoConfiguración de la máquinaq Patrón de puntada: 18w Tensión del hilo de la aguja: 3 – 6e Prensatelas: Prendatelas para puntada decorativa: F

Point boucletteRéglage de la machineq Motif de point: 18w Tension du fil d’aiguille: 3 à 6e Pied presseur: Pied pour point passé: F

Pour les surpiqûres et les motifs en relief.Cousez lentement dans les coins.

SECCION VII. PUNTADAS ELASTICAS PARTIE VII. POINTS EXTENSIBLES

La puntada vistosa es creada con una puntada hacia adelante, dos puntadas hacia atrás, y una cuarta puntada hacia adelante.Use la puntada vistosa para lograr una apariencia artesanal al usar sobrepuntadas en trajes, chaquetas, jumpers y prendas de tela de jeans.

Ce point sellier est formé d’un point en avant, deux points en ar-rière et un quatrième point en avant.Vous obtiendrez un superbe aspect “cousu main” lorsque vous surpiquerez avec le point sellier les costumes, les vestes, les chasubles et les tenues en jean.

Puntada vistosaConfiguración de la máquinaq Patrón de puntada: 19w Tensión del hilo de la aguja: 3 – 6e Prensatelas: Prendatelas para zig-zag: A

Point sellierRéglage de la machineq Motif de point: 19w Tension du fil de l’aiguille: 3 à 6e Pied presseur: Pied zig-zag: A

Page 84: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

78

• Mending Position the tear under the needle so that the stitch catches both sides.

• Seam finishing This stitch is used to finish the seam allowance on synthetics and other fabrics that tend to pucker. The stitch is also excellent for darning and mending tears. Place your fabric to allow a 5/8˝ (1.5 cm) seam. Trim excess close to stitching. Be careful not to cut the stitches.

q ewMultiple-zigzag StitchMachine settingqStitch pattern: 11w Needle thread tension: 3 to 6e Presser foot: Zigzag foot: A

Overedge StitchMachine settingqStitch pattern: 12 or 14w Needle thread tension: 3 to 6e Presser foot: Zigzag foot: A

Carefully guide the fabric so the needle falls off the edge when it swings to the right.

q ew

q ewSergingMachine settingqStitch pattern: 13wNeedle thread tension: 3 to 6ePresser foot: Zigzag foot: A

Place your fabric to allow a 5/8˝ (1.5 cm) seam. Trim excess close to stitching. Be careful not to cut the stitches.

Page 85: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

79

• Zurciendo o remendando Coloque la parte rota debajo de la aguja para que la puntada alcance ambos lados.

Puntada de múltiple zig-zagConfiguración de la máquinaq Patrón de puntada: 11w Tensión del hilo de la aguja: 3 – 6e Prensatelas: Prensatelas para zig-zag: A

• Cosido fical La puntada elástica es muy útil para la costura de telas que tienden a fruncir. Es excelente para poner remiendos y arreglar desgarros y sietes (zurcir). Coloque la tela de tal forma que pueda coser una costura a 1.5 cm (5/8˝) del borde. Después de coser recorte el margen sobrante. Tenga cuidado de no cortar las puntadas.

• Repriser Placez la déchirure sous l’aiguille de manière à ce que le point attrape les deux côtés.

Point zig-zag multipleRéglage de la machineq Motif de point : 11w Tension du fil d’aiguille : 3 à 6e Pied presseur: Pied zig-zag: A

• Finition des coutures Ce point est utilisé pour finir les ressources des coutures sur les tissus synthétiques ou les autres tissus qui ont tendance à se froncer. Ce point est excellent pour repriser et réparer les déchirures. Mettez votre tissu en place en prévoyant une ressource de couture de 1,5 cm (5/8˝). Recoupez la ressource à la fin de la piqûre. Faites attention de ne pas couper les points.

Puntada de sobrehiladoConfiguración de la máquinaq Patrón de puntada: 12 o 14w Tensión del hilo de la aguja: 3 – 6e Prensatelas: Prensatelas para zig-zag: A

Point de surjet Réglage de la machineq Motif de point : 12 ou 14w Tension du fil d’aiguille : 3 à 6e Pied presseur: Pied zig-zag: A

Guidez le tissu avec précaution de façon à ce que l’aiguille pique è côté du bord lorsqu’elle effectue son mouvement vers la droite.

Guíe cuidadosamente la tela de modo que la aguja caiga fuera del borde cuando oscile a la derecha.

Coloque la tela de forma que quede un margen de costura de 1.5 cm (5/8 pulgadas). Corte el exceso de tela muy cerca de las puntadas. Asegúrese de no cortar las puntadas.

Puntada en tejidos de puntoConfiguración de la máquinaq Patrón de puntada: 13w Tensión del hilo de la aguja: 3 – 6e Prensatelas: Prensatelas para zig-zag: A

Placez votre tissu de façon à former une réserve de couture de 1,5 cm. Coupez le tissu en excès près des points. Prenez garde de ne pas couper les points.

Point tricotRéglage de la machineq Motif de point : 13w Tension du fil d’aiguille : 3 à 6e Pied presseur: Pied zig-zag: A

Page 86: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

80

Choose this stitch to attach elastic to garments. Mark elas-tic into quarters and match these to the center front, center back and side seams.Place the middle of the elastic under the center of the presser foot and stitch into place, making sure the elastic is evenly distributed.

q ewElastic Stretch StitchMachine settingqStitch pattern: 24w Needle thread tension: 3 to 6e Presser foot: Satin stitch foot: F

This stitch is for patching worn out garment elbows or knees and for patchwork quilting.

Stretch PatchingMachine settingqStitch pattern: 35w Needle thread tension: 3 to 6e Presser foot: Satin stitch foot: F

q ew

Correcting Distorted Stitch PatternsThe sewing results of the stretch patterns may vary de-pending upon the sewing conditions, such as sewing speed, type of the fabric, number of layers etc.Always test sew on a scrap piece of the fabric that you wish to use.If stretch patterns are distorted, correct it with the feed bal-ancing dial.qFeed balancing dial

q

• Stretch stitch patternIf the pattern is compressed, turn the feed balancing dial in the direction of “+”.If the pattern is drawn out, turn the feed balancing dial in the direction of “–”.

• Evenness of tackingIf the stitch does not meet start position, turn the feed balancing dial in the direction of “+”.If the stitch does not meet return position, turn the feed balancing dial in the direction of “–”.

Page 87: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

81

Elija ésta puntada para colocar elásticos en prendas. Divida y marque el elástico en cuatro partes iguales y haga que las mar-cas coincidan con las costuras central trasera, central delantera y laterales. Coloque el centro del elástico en el centro del pie prensatelas y cosa. Asegúrese de que el elástico este distribuido uniformemente.

Utilisez ce point pour fixer un élastique sur un vêtement. Divisez la longueur de l’élastique en quatre parties égales et marquez chaque quartier. Faites correspondre chaque marque avec le milieu devant, le milieu dos et chaque côté. Placez le centre de l’élastique sous le milieu du pied presseur et piquez-le en place en vous assurant que l’élastique est réparti uniformément.

Puntada elástica de extensiónConfiguración de la máquinaq Patrón de puntada: 24w Tensión del hilo de la aguja: 3 – 6e Prensatelas: Prensatelas para puntada decorativa: F

Point extensible pour la fixation des élastiquesRéglage de la machineq Motif de point : 24w Tension du fil d’aiguille : 3 à 6e Pied presseur: Pied pour point passé: F

Esta puntada es para remendar codos o rodillas gastadas y para coser colchas o edredones.

On utilise ce point pour réparer les coudes et les genoux usés et pour les ouvrages de patchwork.

Remiendos elásticosConfiguración de la máquinaq Patrón de puntada: 35w Tensión del hilo de la aguja: 3 – 6e Prensatelas: Prensatelas para puntada decorativa: F

Point à rapiécer extensibleRéglage de la machineq Motif de point : 35w Tension du fil d’aiguille : 3 à 6e Pied presseur: Pied pour point passé: F

Corrección de patrones de puntadas distorsionadosLos resultados de la costura con patrones elásticos pueden variar dependiendo de las condiciones de la costura, como la velocidad, el tipo de tela, el número de capas, etc.Antes de coser, haga siempre una prueba en un trozo sobrante de la tela que vaya a utilizar.Si se distorsionan los patrones elásticos, corríjalos con el dial de equilibrado del desplazamiento de la tela.q Dial de equilibrado de la tela

• Patrones rectos elásticosSi el patrón está comprimido, gire el dial de equilibrado de desplazamiento de la tela en la dirección del signo “+”.Si el patrón está demasiado estirado, gire el dial de equilibrado del desplazamiento de la tela en la dirección del signo “–”.

• Uniformidad del embasteSi la puntada no llega a la posición de inicio, gire el dial de equilibrado de desplazamiento de la tela en la dirección del signo “+”.Si la puntada no llega a la posición de regreso, gire el dial de equilibrado de desplazamiento de la tela en la dirección del signo“–”.

Correction des motifs déformésLes résultats obtenus avec les motifs pour tissus extensibles peuvent varier selon les conditions de couture (vitesse de couture, type de tissu, nombre d’épaisseurs, etc.).Faites toujours un essai de couture sur une chute du tissu que vous voulez utiliser.Si les motifs pour tissus extensibles sont déformés, corrigez l’anomalie à l’aide de la molette d’équilibrage d’entraînement.q Molette d’équilibrage d’entraînement

• Motif de points stretchSi le motif est comprimé, tournez la molette d’équilibrage d’entraînement dans le sens du signe “+”.Si le motif est étiré, tournez la molette d’équilibrage d’entraînement dans le sens du signe “–”.

• Régularité des arrêts de coutureSi le point ne correspond pas à la position de départ, tournez la molette d’équilibrage d’entraînement dans le sens du signe “+”.Si le point ne correspond pas à la position de retour, tournez la molette d’équilibrage d’entraînement dans le sens du signe “–”.

Page 88: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

82

SECTION VIII. CARE OF YOUR MACHINE NOTE: * Unplug the machine. * Do not dismantle the machine other than as explained in this section. * Do not store the machine in a high-humidity area, near a heat radiator, or in direct sunlight. * Clean the outside of the machine with a soft cloth and mild soap.

Cleaning the Hook Race and Feed Dogs

zRemove the presser foot and needle. Remove screw on the needle plate with the screwdriver. Remove the needle plate and take out the bobbin. q Screw

c

q

w

e

r

z

x

v

b

xLift up the bobbin holder and remove it. w Bobbin holder

cBrush out dust and lint. Wipe the bobbin holder with a soft, dry cloth.

vClean the feed dogs and hook area with a brush. e Feed dogs

bWipe the hook race with a soft, dry cloth. r Hook race

NOTE: You may also use a vacuum cleaner.

Page 89: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

83

SECCION VIII. MANTENIMIENTO DEL LA MAQUINA NOTA: * Desenchufe la máquina. * No desmonte la máquina de ninguna otra forma que la explicada en esta sección. * No guarde la máquina en un lugar muy húmedo, cerca de un radiador o bajo la luz directa de los rayos del sol. * Limpie el exterior de la máquina con un paño suave y jabón neutro

PARTIE VIII. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE REMARQUE: * Débranchez la machine. * Ne démontez rien d’autre que ce qui est décrit dans ce chapitre. * N’entreposez pas la machine dans un endroit humide, près d’un radiateur de chauffage central ou exposée à la lumière directe du soleil. * Nettoyez l’extérieur avec un chiffon et du savon doux.

Nettoyage du logement de crochet et des griffes d’entraînement

zRetirez le pied-de-biche et l’aiguille. Retirez la vis de la plaque à aiguille à l’aide du tournevis. Retirez la plaque à aiguille et sortez la canette. qVis

xRelevez le porte-canette et déposez-le. wPorte-canette

Limpieza del recorrido del portacanillas y los dientes de arrastre

zRetire el prensatelas y las agujas. Retire el tornillo de la placa de agujas con el destornillador. Retire la placa de agujas y saque la canilla. qTornillo

xLevante el portacanillas y sáquelo. wPortacanillas

cLimpie el polvo y la pelusa con un cepillo. Limpie el portacanillas con un paño seco y suave.

vLimpie los dientes de arrastre y el recorrido del portacanillas con el mismo cepillo. eDientes de arrastre

bLimpie el recorrido del portacanillas con un paño seco y suave. rRecorrido del portacanillas

NOTA: También puede usar un aspirador.

cBrossez la poussière et les peluches. Essuyez le porte-canette à l’aide d’un chiffon doux et sec.

vNettoyez les griffes d’entraînement et le logement de crochet avec une brosse. eGriffes d’entraînement

bEssuyez le logement de crochet à l’aide d’un chiffon doux et sec. rLogement de crochet

REMARQUE: Vous pouvez également utiliser un aspirateur.

Page 90: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

84

q

w

e

z

x

c

Replacing the Bobbin Holder

zInsert the bobbin holder into the hook race.

xMake sure the knob of the bobbin holder fits next to the stopper on the race. q Knob w Stopper

cReplace the bobbin. Attach the needle plate. Tighten the screw firmly with the screwdriver. e Screw

CAUTION: Do not pull the fabric or turn the handwheel when threads or fabric are tangled in the hook area. Remove the needle plate in order to remove the tangled threads. CAUTION: Do not apply oil to the bobbin holder or hook area.

Page 91: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

85

Remplacement du porte-canetteCambio del portacanillas

zIntroduzca el portacanillas en el recorrido.

xAsegúrese de que la manilla del portacanillas encaja cerca del tope del recorrido. qManilla wTope

cCambie la canilla. Fije la placa de agujas. Apriete firmemente el tornillo con el destornillador. eTornillo

zInsérez le porte-canette dans le logement de crochet.

xAssurez-vous que le bouton du porte-canette est bien placé près de la butée dans le logement de crochet. qBouton wButée

cRemplacez la canette. Installez la plaque à aiguille. Resserrez fermement la vis avec un tournevis. eVis

CUIDADO: No tire de la tela ni gire el volante cuando los hilos o la tela se enredan en el área del recorrido del portacanillas. Quite la placa de la aguja para quitar los hilos enredados.

ATTENTION: Ne tirez pas le tissu ou ne tournez pas le volant quand des fils ou le tissu sont embrouillés dans le secteur du longement de crochet. Enlevez la plaque à aiguille pour enlever les fils embrouillés.

CUIDADO: No aplique el aceite al portacanillas o al recorrido. ATTENTION: N’appliquez pas l’huile à le porte-canette ou à le crochet.

Page 92: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

86

Audible signal

Pip

Pip-pip-pip

Pip-pip-peep

Peep

The buzzer sounds when:

Normal operation

Invalid operation

Buttonhole sewing completed

Malfunction

Problems and Warning Signs

Cause Try this

The machine will not sew with the start/stop button because the foot control is connected.

Disconnect the foot control and start the machine.

Warning sign

Lower the buttonhole lever and restart the machine.

A buttonhole cannot be sewn without lowering the buttonhole lever.

The bobbin winder spindle is moved to the right. Move the bobbin winder spindle to the left.

The machine is restarted too soon after it has halted due to overload.

Wait for at least 15 seconds to restart. If threads are jamming, remove the jammed threads.

Page 93: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

87

Señal acústica

Pip

Pip-pip-pip

Pip-pip-piiip

Piiip

La señal acústica suena cuando:

El funcionamiento es normal

Se realiza una operación no válida

Se ha completado la costura de un ojal

Una falla de funcionamiento

Problemas y señales de advertencia

Causa Intente lo siguiente

La máquina no coserá con el botón de botón de inicio/parada porque el pedal está conectado.

Desconecte el pedal y ponga en marcha la máquina.

Señal de advertencia

Abaissez le levier de boutonnière et redémarrez la machine.

Los ojales se cosen sin bajar la palanca de ojales.

El huso de la bobinadora se mueve a la derecha. Mueva a la izauierda el huso de la bobinadora

Se ha vuelto a poner en marcha la máquina muy pronto después de que se detuviera por una sobrecarga.

Espere al menos 15 segundos para volver a poner en marcha la máquina. Si hay hilos enredados, quite los hilos enredados.

Page 94: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

88

Signal sonore

Bip

bip-bip-bip

bip-bip-biiip

Biiip

L’avertisseur sonore se déclenche dans les cas suivants:

Fonctionnement normal

Opération invalide

Couture de boutonnière terminée

Dysfonctionnement

Problèmes et indications d’alerte

Cause Essayer ceei

La machine ne coud pas avec la touche de démarrage (start/stop) parce que la pédale est branchée.

Débrancher la pédale et redémarrer la machine.

Indication d’alerte

Abaissez le levier de boutonnière et redémarrez la machine.

Une boutonnière est cousue sans abaisser le levier de boutonnière.

L’axe du bobineur de canette est sur la droite. Ramenez l’axe du bobineur decanette verssss la gauche.

Anomalie du coupe-fil automatique due à un problème au niveau des composants électroniques ou à des fils emmêlés dans la région du crochet.

Attendr au moins 15 secondes avant d redémarrer la machine.

Page 95: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

89

Condition Cause Reference

The needle breaks.

Skipped stitches

Seam puckering

The cloth is not fed smoothly.

The needle thread breaks.

The bobbin threadbreaks.

1. The needle thread is not threaded properly.2. The needle thread tension is too tight.3. The needle is bent or blunt.4. The needle is incorrectly inserted.5. The needle thread and the bobbin thread are not drawn to the rear and set properly under the presser foot when starting sewing.6. The threads are not drawn to the back when cut after sewing is finished.7. The thread is too heavy or too fine for the needle.

1. The bobbin thread is not threaded properly in the bobbin holder.2. Lint has collected in the bobbin holder.3. The bobbin is damaged and does not turn smoothly.4. The thread is wound loosely on the bobbin.1. Needle is incorrectly inserted.2. The needle is bent or blunt.3. The needle clamp screw is loose.4. A proper foot is not used.5. The threads are not drawn to the back when cut after sewing is finished.6. The needle is too fine for the fabric being sewn.

1. The needle is incorrectly inserted.2. The needle is bent or blunt.3. The needle and/or thread are not suitable for the fabric being sewn.4. The needle thread is not threaded properly.5. A poor quality needle is used.

1. The needle thread tension is too tight.2. The needle thread is not threaded properly.3. The needle is too heavy for the fabric being sewn.4. The stitch length is too long for the fabric.* Use a stabilizer for very fine fabrics.

1. The feed dog is packed with lint.2. The stitches are too fine.3. The feed dog was not raised after being lowered.4. The foot is worn out.

Page 26 Page 30, 32 Page 16 Page 16

Page 36

Page 36 Page 16

Page 24 Page 82 Replace the bobbin Page 22 Page 16 Page 16 Page 16 Use proper foot.

Page 36 Page 16

Page 16 Page 16

Page 16 Page 26 Replace the needle

Page 30 Page 26 Page 16 Make stitch shorter

Page 82 Make stitch longer Page 48 Replace the foot

The machine does not work.

Patterns are distorted.

1. The machine is not plugged in.2. Thread is caught in the hook race.3. The bobbin winder spindle has not been returned to the left.

1. The stitch is not balanced.

Page 6 Page 82 Page 22

Page 80

Troubleshooting

The needle thread loops.

1. The needle thread tension is too loose.2. The needle size is not suitable for the thread.

Page 34 Page 16

Noisy operation 1. The feed dog is packed with lint.2. Lint has collected in the bobbin holder.

Page 82 Page 82

Page 96: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

90

Problema

El hilo de la aguja se rompe.

El hilo de la canilla se rompe.

La aguja se rompe.

El hilo de la aguja forma bucles

Se saltan puntadas

Fruncido de costuras

La tela no se desliza correctamente.

La máquina no funciona.

Los patrones están distorsionados.

La máquina hace ruido al funcionar

Causa1. El hilo de la aguja no está correctamente enhebrado. 2. El hilo de la aguja está demasiado tenso. 3. La aguja está doblada o dañada. 4. La aguja no está insertada correctamente. 5. Los hilos de la aguja y de la canilla no se han llevado a la parte posterior y no se han colocado correctamente bajo el prensatelas al empezar a coser.6. No se coloca la tela hacia atrás al acabar de coser.7. El hilo es o demasiado grueso o demasiado fino para la aguja

1. El hilo de la canilla no está enhebrado correctamente en el portacanillas.2. Se ha acumulado pelusa en el portacanillas. 3. La canilla está dañada y no gira bien.

4. El hilo se enrolla muy suelto en la canilla.

1. La aguja no está insertada correctamente. 2. La aguja está doblada o dañada. 3. El tornillo de fijación de la aguja está flojo. 4. No se está usando el prensatelas correcto.

5. No se coloca la tela hacia atrás al acabar de coser.6. La aguja es demasiado delgada para la tela que se utiliza.

1. El hilo de la aguja no está suficientemente tenso. 2. El tamaño de la aguja no corresponde al del hilo.

1. La aguja no está insertada correctamente. 2. La aguja está doblada o dañada. 3. La aguja y/o los hilos no son adecuados para la tela que se va a coser.4. El hilo de la aguja no está correctamente enhebrado. 5. Se utiliza una aguja de mala calidad.

1. El hilo de la aguja está demasiado tenso. 2. El hilo de la aguja no está correctamente enhebrado. 3. La aguja es demasiado gruesa para el tejido con el que trabaja 4. La puntada es demasiado larga para la tela. * Utilice un estabilizador con las telas muy finas.

1. Hay pelusa en los dientes de arrastre. 2. Las puntadas son demasiado finas3. No se han subido los dientes de arrastre después de bajarlos. 4. Se usa el prensatelas. 1. La máquina no está enchufada.2. Hay hilo enganchado en el recorrido del portacanillas. 3. El eje del devanador de caanillas está en la posición de devanado.

1. La puntada no está equilibrada.

1. Hay pelusa en los dientes de arrastre. 2. Se ha acumulado pelusa en el portacanillas.

Detección y solución de problemas

ReferenciaPágina 27Página 31, 33Página 17Página 17Página 37

Página 37Página 17

Página 25

Página 83Cambie la bobina.Página 23

Página 17Página 17Página 17Utilice el prensa-telas correcto Página 37Página 17

Página 31Página 17

Página 17Página 17Página 17

Página 27Cambie la aguja.

Página 31Página 27Página 17

Acorte las puntadas

Página 83Alargue las puntadasPágina 49Cambie el prensatelas

Página 7Página 83Página 23

Pàgina 81

Página 83Página 83

Page 97: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

91

Page 27Page 31, 33Page 17Page 17

Page 37Page 37Page 17

Page 25

Page 83

Remplacez la canette.Page 23

Page 17Page 17Page 17Utilisez le pied approprié. Page 37Page 17

Page 31Page 17

Page 17Page 17Page 17Page 27Remplacez l’aiguille.

Page 31Page 27Page 17Raccourcissez le point.

Page 83Allongez le pointPage 49

Remplacez le pied.

Page 7Page 83Page 23

Page 81

Page 83

Page 83

1. Le fil d’aiguille n’est pas bien enfilé. 2. Le fil d’aiguille est trop tendu. 3. L’aiguille est déformée ou émoussée. 4. L’aiguille est mal positionnée. 5. Le fil de l’aiguille et le fil de la canette ne sont pas tirés vers l’arrière et correctement placés sous le pied-de-biche au début de la piqûre.6. Le tissu n’est pas tiré vers l’arrière après la couture.7. Le fil est trop épais ou trop fin pour l’aiguille.

1. Le fil de la canette est mal enfilé dans le support de canette.2. Il y a une accumulation de peluches dans le support de canette. 3. La canette est endommagée et ne tourne pas correctement. 4. Le fil est mal enroulé sur la canette.

1. L’aiguille est mal positionnée. 2. L’aiguille est déformée ou émoussée. 3. La vis du pince-aiguille est desserrée. 4. Vous n’utilisez pas le pied approprié. 5. Le tissu n’est pas tiré vers l’arrière après la couture.6. L’aiguille est trop fine pour le tissu utilisé.

1. Le fil de l’aiguille n’est pas assez tendu. 2. La taille de l’aiguille ne convient pas au fil.

1. L’aiguille est mal positionnée. 2. L’aiguille est déformée ou émoussée. 3. L’aiguille et/ou le fil ne conviennent pas au tissu utilisé.4. Le fil d’aiguille n’est pas bien enfilé. 5. L’aiguille utilisée est de mauvaise qualité.

1. Le fil d’aiguille est trop tendu. 2. Le fil d’aiguille n’est pas bien enfilé. 3. L’aiguille est trop lourde pour le tissu utilisé. 4. Le point est trop long pour le tissu. * Utilisez un tissu stabilisant pour les tissus très fins.

1. Les griffes d’entraînement sont remplies de peluches.2. Les points sont trop fins.3. Les griffes d’entraînements n’ont pas été relevées après avoir été abaissées. 4. Le pied est porté dehors.

1. La machine n’est pas branchée.2. Le fil est coincé dans le boîtier du crochet. 3. L’enrouler de la canette est en position de bobinage.

1. Le point n’est pas équilibré.

1. Les griffes d’entraînement sont remplies de peluches. 2. Il y a une accumulation de peluches dans le support de canette.

Le fil d’aiguille casse.

Le fil de canette casse.

L’aiguille casse.

Le fil d’aiguille forme des boucles.

Points sautés.

Les piqûres froncent.

Le tissu n’avance pas régulièrement.

La machine ne fonctionne pas.

Les motifs sont déformés.

Fonctionnement bruyant.

Dépistage des pannesCondition Cause Références

Page 98: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions
Page 99: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions
Page 100: Instruction Manual Manual De Instrucciones Livre D'Instructions

Used Under License.www.sanrio.com

JANOME AMERICA, INC.10 Industrial Ave., Suite 2Mahwah, NJ, 07430 USA1-800-631-0183 ext. 774

[email protected] © copyright JANOME AMERICA, INC.

808800648(E/S/F)