Instruction manual Laurastar system USA

10
ES – Instrucciones para el uso GB – Instruction manual Lea las INDICACIONES DE SEGURIDAD en la página 8 antes de utilizar el aparato por primera vez. Read the IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS before using the product for the first time. See page 8. ¡ADVERTENCIA! ¡Vapor muy caliente! ¡Peligro de quemaduras al abrir las tapas! Mantener las tapas cerradas durante 2,5 horas como mínimo después de desenchufar el aparato. Para desaguar seguir las instrucciones en página 5. WARNING! HOT Steam! Risk of burns when opening the caps! Keep caps closed for at least 2hr30min after unplugging the appliance. For rinsing follow the instructions on page 5.

description

 

Transcript of Instruction manual Laurastar system USA

Page 1: Instruction manual Laurastar system USA

50%

100%

ES – Instrucciones para el usoGB – Instruction manual

Lea las INDICACIONES DE SEGURIDAD en la página 8 antes de utilizar el aparato por primera vez.

Read the IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS before using the product for the first time. See page 8.

¡ADVERTENCIA!¡Vapor muy caliente!¡Peligro de quemaduras al abrir las tapas!Mantener las tapas cerradas durante 2,5 horas como mínimo después de desenchufar el aparato. Para desaguar seguir las instrucciones en página 5.

WARNING!HOT Steam! Risk of burns when opening the caps! Keep caps closed for at least 2hr30min after unplugging the appliance.For rinsing follow the instructions on page 5.

- 7 -

Page 2: Instruction manual Laurastar system USA

50%

100%

HOT

HOT

HOT

Sólo para/Only for:

VentiladorFan

Regulación de la altura (6 niveles)Height adjustment (6 levels)

Depósito del agua fríaCold water reservoir

Tapón de la calderaBoiler inlet cap

Interruptor principalMains switch

RuedasWheels

CalderaBoiler

Filtro del agua AQUA S-LINEAQUA S-LINE water filter

Instrucciones para el usoInstruction manual

Herramienta de limpiezaCleaning tool

Bandeja colectora RINS-MERINS-ME drain tray

Tapete aislante COOLMATCOOLMAT insulating mat

EnchufeMains plug

Interruptor del ventiladorFan switch

Pilotos de controlIndicator lights

Tapón del vaciadoDrain cap

Contenedor de la planchaIron container

Soporte para la planchaIron rest

PlanchaIron

Manguera de vaporSteam hose

Soporte de la manguera HOLDER S-LINE

HOLDER S-LINE cable holder

1 recambio AQUA REFILL1 AQUA REFILL refill

TablaBoard

Suela anti-adhesiva SOFTPRESSING (3D)SOFTPRESSING (3D) anti-adhesive soleplate

1 funda ORIGAMICOVER1 ORIGAMICOVER cover

Certificado de garantíaWarranty booklet

Accesorio de alisado FINALTOUCHFINALTOUCH steaming accessory

HOT

- 1 -

Le agradecemos su confianza y le felicitamos por la compra de un producto LAURASTARTM. Le rogamos que lea atentamente las instrucciones para el uso antes de la primera puesta en marcha del aparato. Este sirve para planchar ropa y sólo está determinado para su uso en el ámbito doméstico. Puesto que cada aparato se verifica antes de su suministro, es probable que todavía encuentre restos de agua en él.

ADVERTENCIA!Su producto LAURASTARTM produce calor y vapor, y diferentes partes del aparato se calientan mucho durante el funcionamiento pudiendo provocar quemaduras.

Nota: Aquellas partes que se calientan mucho durante el funcionamiento están marcadas en las instrucciones de uso con el siguiente símbolo.

Congratulations on purchasing a LAURASTARTM product. Thank you for placing your trust in us. Please read through this instruction manual carefully prior to initial use. The appliance should be used for ironing clothes and is only intended for home use. As each appliance is tested prior to delivery, you may find residual water in your appliance.

WARNING!As your LAURASTARTM product generates heat and steam, various parts of the appliance become very hot during operation and can cause burns

Note: Those parts which get very hot are marked in the instruction manual with the following symbol.

Apreciada clientaApreciado cliente

Dear Customer

Alcance del suministro y visión general del aparatoDelivery contents and overview of the appliance

LAURASTAR PULSE SILVER

Page 3: Instruction manual Laurastar system USA

50%

100%

1a

1b

1

1c

1f

1e

- 2 -

MAX

1d

2.3.1. click6.5.

4.

Desmontar el filtroDetach filter

Montaje en orden inversoReassemble in reverse order

Retirar el filtroRemove filter

Nota: Lea las INDICACIONES DE SEGURIDAD en la página 8.Note: Read the SAFETY INSTRUCTIONS on page 8.

Montar la tabla de plancharPosition board

Levantar la tabla. NO apriéten los agarradores. La funda se puede lavar a 30 °C/agua cálida SIN centrifugar.Lift up the board. Do NOT press on the handles. The cover can be washed at 30°C/warm WITHOUT the spin cycle.

Instale la tabla y ajuste la alturaPosition the board and adjust the cover

Coloque el soporte de la mangueraSecure the holder

Colocar el soporte de la manguera en la apertura para ello previstaPlace holder in the designated opening

Limpiar la caldera Véase "Limpiar la caldera" (página 5)Rinse Boiler See "Rinsing the boiler" (page 5)

Frecuencia: en la primera utilización y cada mes (o cada 10 horas de planchado)Frequency: before initial use and every month (or every 10 hours of ironing)

Llene el filtro de agua AQUA con los gránulos desmineralizantesFill the AQUA water filter with filter granules

Llenar el depósito de agua fríaFill the cold water reservoir

Más información: “Trucos y consejos", pág. 6Further information: "Tips and tricks", pg. 6

AGUA NO POTABLE.NON-DRINKING WATER.

Tenerla alejada del alcance de los niños.Keep out of reach of children.

Llenar con gránulosFill with granules

¡En caso de calentar sin agua, la garantía quedará anulada!Using the boiler when empty of water will invalidate the guarantee!

¿Qué agua hay que utilizar? Su aparato ha sido previsto para funcionar con agua del grifo.What type of water should be used? Your appliance is designed to operate using tap water.

No use: agua perfumada, de lluvia, destilada, desmineralizada, de secadora, de deshumidificador.Encontrará más información en www.laurastar.com

Never use: perfumed water, rainwater, distilled water, demineralized water, water from dehumidifiers/tumble dryers.You can find more information at www.laurastar.com

Primera puesta en marchaInitial operation

Page 4: Instruction manual Laurastar system USA

50%

100%

3 4

HOT

HOT

21

2b

2c

2a

2d

2e

2f

- 3 -

21. 2.

2g

Ajustar la altura de la tabla de plancharPosition board height

Sacar la planchaTake out iron

Colgar la manguera de vaporMount steam hose

Durante el funcionamiento hay ruido en la bomba/chasquidos y el encendido/apagado del piloto verde son NORMALES.During operation, you will hear the sound of the pump, you may hear a popping sound and the green light will illuminate intermittently.

Conectar el enchufe de redInsert mains plug¿La tensión de red es la correcta?Is the power supply voltage right?

ConectarSwitch onEl interruptor se iluminaSwitch glows

Durante el funcionamiento, es NORMAL que el piloto verde se encienda/apagueWhen in use, intermittent illumination of the on/off of the green light is NORMAL

Seleccionar la temperatura de la planchaSelect iron temperatureEl grado de calor deseado no se alcanza hasta transcurridos un par de minutos.The required temperature will be reached after a few minutes.

Esperar aprox. 3 minutos hasta que...Wait approx. 3 mins until…ListaReady to useCuando el piloto naranja se apague y que el piloto verde se encienda.As soon as the orange indicator light switches off and the green indicator light comes on.

NormalNormal

NiedrigLow

Algodón, linoCotton, linen

Fibras sintéticas, lana, sedaSynthetic fabrics, wool, silk

Tejidos muy delicadosVery delicate materials

Planchar estos textiles, así como tejidos oscuros con la suela SOFTPRESSINGIron these fabrics and dark materials with the SOFTPRESSING soleplate

Retirar la suela SOFTPRESSING después de planchar cuando todavía está calienteRemove warm SOFTPRESSING soleplate after use

Esperar 1 minuto antes de empezar a plancharWait 1 minute before ironing

Evacuar el agua condensadaEvacuate condensationAntes de planchar, pulsar 2–3 veces el botón de vapor sin tocar la prenda de ropa (véase "Trucos y consejos", pág. 6).Before ironing, activate the steam button 2-3 times away from the garments (see "Tips and tricks", page 6)

Colocar la suela SOFTPRESSINGFit SOFTPRESSING soleplate

Desconexión automática del aparatoAutomatic cut off of applianceSu aparato se desconecta automáticamente al cabo de 15 minutos en reposo. Para volver a conectarlo, pulsar el interruptor principal.Automatic cut off of appliance after 15 minutes of non-use. To switch it on again, press the mains switch.

Conectar el aparato y seleccionar la temperaturaSwitch on and select the temperature

Page 5: Instruction manual Laurastar system USA

50%

100%

LAURASTAR PULSELAURASTAR PULSE SILVER

Sólo para /Only for:

MAX

- 4 -

MAN

AUTO

HOT

Ajustar la potencia del flujo de aireSelect heavy air flow

3 Planchar Iron

Vapor manualManual steamSólo por intermitenciaOnly intermittently

VentiladorFanCambiar la dirección del ventiladorChange direction of fan

MaxHigh

MinLow

Añadir aguaTop-up or refill waterLlene el depósito de agua fría cuando escuche el "bip" sonoro y cuando el piloto rojo parpadee. El depósito de agua fría se puede retirar sin apagar previamente el sistema.Fill the cold water reservoir when you hear the “beep” and the red indicator light is flashing. The cold water reservoir can be removed without switching the system off first.

FinalizarFinish

Comprobar la presencia de condensación debajo de la funda y si fuese necesario, dejar que seque antes de guardarla.

Check that any condensation under the ironing board cover has dried before storing away.

ADVERTENCIA: ¡No abrir bajo ninguna circunstancia el tapón dela caldera! Véase las INDICACIONES DE SEGURIDAD en la página 8.WARNING: Never open the boiler inlet cap. IMPORTANT SAFETY

INSTRUCTIONS on page 8.

Apagar el aparato y desconectar el enchufeSwitch off and remove plug from mains

Retirar la suela SOFTPRESSING cuando todavía está caliente y limpiarlaRemove the warm SOFTPRESSING soleplate and clean it

Extraer y colocar el soportePull out hose holder and store

Guardar la plancha aún caliente y cerrar el compartimento de la planchaStore warm iron and close storage box

Ajustar la mesa en la posiciónmás elevada, doblarla y guardarlaThe ironing board is easiest to fold away when the board is at its highest setting

4¡Aconsejamos guardar el sistema en posición vertical, en ningún caso en posición horizontal!ATENCIÓN: Si el sistema se guarda en posición horizontal, es preciso vaciar el depósito de agua.

The system must be stored in an upright or flat position and not on its side.CAUTION: If the system is stored horizontally, the water reservoir must be emptied.

La primera suela activa en 3D permite realizar 2 acciones en una sola pasada:1. El relieve de la suela tensa instantáneamente el tejido y elimina así los pliegues debidos al lavado y al secado.2. Se inyecta el vapor uniformemente sobre toda la superficie de lasuela y atraviesa la totalidad de las fibras.

The 3D active soleplate performs two actions with every movement of the iron:1. The raised part of the soleplate instantly taughtens the fabric, eliminating any creases caused by the washing and drying process.2. Steam is injected evenly onto the entire surface of the soleplate, penetrating all the fibres.

Vapor pulsado:Una nueva tecnología que permite dispersar automáticamente el vapor de manera intermitente y no de forma continua. Para desactivar el vapor pulsado, presionar el botón del ventilador durante 3 segundos. Para volver a encenderla, simplemente presione el interruptor del ventilador durante 3 segundos.

Pulsed Steam:A new technology which enables automatic steam diffusion through short, precise pulses of steam for lasting results on fabrics. To switch off pulsed steam, hold down the fan switch for 3 seconds. To switch it back on, simply hold down the fan switch again for 3 seconds.

Aspirar:Fija los tejidos en la mesa. Pliegues perfectos.

Soplador:Colocación más fácil de las prendas.Ausencia de arrugas. No marca los espesores

Vacuum:Holds garments in place on the ironing board. Perfect pleats.

Blower:Positions clothes easily on the ironing board.No unwanted creases. No marks on seams.

Función de vapor automática:Con la nueva tecnología patentada CLiiCKTM ya no es necesario pulsar un botón para generar vapor, ya que éste sale automáticamente en cuanto la plancha se mueve hacia delante, y deja de salir cuando la plancha se detiene o retrocede. Estas funciones se controlan mediante un ligero movimiento de la muñeca.

Automatic steam:With the new patented CLiiCKTM technology, steam is produced without having to press a button. It is produced automatically when the iron mo- ves forward and stops when the iron stops or moves backwards. These operations are triggered by means of a slight movement of the handle.

Page 6: Instruction manual Laurastar system USA

50%

100%

5

- 5 -

2

1

Limpiar la caldera Frecuencia: en la primera utilización y cada mes (o cada 10 horas de planchado)

Rinse Boiler Frequency: before initial use and every month (or every 10 hours of ironing)

Ajustar la tabla en su posición más alta y retirar el depósito de agua fríaAdjust the board to its highest position and remove the cold water reservoir

Desenroscar el tapón de a calderaUnscrew the boiler inlet cap

Colocar debajo la bandeja colectora y desenroscar el tapón de vaciadoPlace the drip tray underneath and unscrew the drain cap

Llenar el depósito de agua fría con el filtro y volver a colocarloFill the cold water reservoir using the filter and refit

Colocar el depósito y dejar correr el aguaAttach the reservoir and allow the water to flow through

MantenimientoServicing

Limpiar los agujeros de vapor situados en la suela de la plancha, si estuviesen taponados o calcificados, con la herramienta de limpieza suministrada.Clean the steam holes in the iron’s soleplate when they become blocked up/calcified. Clean the holes using the appropriate tools.

Limpiar las aperturas de salida del vaporClean steam holes

Limpiar la suelaClean the soleplateLimpiar con la alfombrilla abrasiva POLYFER (disponible en establecimientos especializados o en www.laurastar.com) conforme a las instrucciones de uso. En caso de utilización de almidones, limpiar la suela con más frecuencia.To clean, use a POLYFER abrasive mat (available from your LAURASTAR dealer or from www.laurastar.com) in accordance with to the instruction manual. Clean soleplate more often when using starch.

Las manchas difíciles pueden eliminarse con una esponja abrasiva.Stubborn stains can be removed using a pan scrub.

Cambiar los gránulos de desmineralizaciónReplace filter granulesLos gránulos se deben cambiar tan pronto están ENTERAMENTE pardos.The granules must be changed once they become COMPLETELY brown.

Véase el paquete de los gránulos de desmineralización AQUASee AQUA filter granule packaging

Limpiar el depósito de agua fríaClean the cold water reservoirLimpiar a mano o en el lavavajillas.Clean by hand or in the dishwasher.

Limpiar el exterior del aparatoClean the outside of the applianceLimpiar con un paño suave y húmedo. Atención: ¡no utilizar aceite o gasolina! Puede producirse una ligera decoloración y deformación de las zonas plásticas debido al desgaste normal de la plancha.Clean using a soft, damp cloth. Do not use oil or petrol. Slight discolouring and warping of the plastic possible due to normal wear of the iron.

Retirar el filtro de agua y llenar el depósito hasta la marca de llenado MÁX con agua del grifo CALIENTERemove the water filter and fill the reservoir to MAX with HOT water from the tap

Retirar la tapa pequeña y colocar la tapa grande (= embudo) encima de la apertura de la calderaRemove the small lid and place the large lid (= funnel) on the boiler inlet

Retirar el depósito de agua, la tapa grande y la bandeja colectora, y volver a apretar los dos taponesRemove the water reservoir, the large lid and the drip tray and refit the two caps

La limpieza de la caldera debe realizarse ANTES de la utilización delaparato, mientras éste esté frío, apagado y desenchufado.ADVERTENCIA: Existe peligro de quemadura si la caldera está bajo presión. En caso de limpieza de la caldera TRAS la utilización del aparato es indispensable apagarlo, desenchufarlo y esperar como mínimo 2,5 horas antes de abrir el tapón de la caldera para vaciarla. Al abrir el tapón mantenga una cierta distancia de seguridad.ATENCIÓN: Peligro de salpicadura de agua-proteger los revestimientos de suelo delicados.No utilizar nunca descalcificador o productos químicos similares.

BEFORE using the appliance, rinse the boiler when cold, switched off and unplugged.WARNING: Risk of burns when the boiler is under pressure. If rinsing the boiler AFTER using the appliance, you must switch the appliance off, remove the mains plug from the wall socket and wait at least 2h30 before opening the boiler inlet and drain caps. Hold at a safe distance when opening the caps. WARNING: splashing water - protect delicate floor coverings.Never use decalcifier or other chemical products.

ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. ¡Apagar el aparato! Desconectar el enchufe. El sistema debe estar frío. No debe sumergir la plancha en líquidos ni exponerla al agua del grifo.ATENCIÓN: Para evitar daños, no utilizar nunca sustancias descalcificadoras ni otros productos químicos similares.Para prologar el tiempo de vida de su aparato, utilice los gránulos de desmineralización AQUA. Disponibles en establecimientos especializados o en www.laurastar.com

WARNING: Risk of burns. Switch off appliance. Remove plug from mains.CAUTION: Never use decalcifier/de-scaler or other chemical products.To extend the service life of the appliance, use AQUA filter granules. Available in specialised shops or from www.laurastar.com

- 7 -

Page 7: Instruction manual Laurastar system USA

50%

100%

21

HOT

HOT

- 6 -

Antes de planchar o tras una larga pausa de planchado, pulsar 2-3 veces el botón de vapor para evacuar el agua condensada.Before ironing or after lengthy breaks from ironing, activate the steam button 2–3 times to allow condensed water to escape.

Por lo general, planchar las piezas de ropa oscuras siempre con la suela SOFTPRESSING.Always iron dark garments with the SOFTPRESSING soleplate.

Planchar en verticalVertical pressing

Trucos y consejosTips and tricks

Colgar la ropa y pasar ligeramente sobre el tejido aplicando el vapor de forma intermitente.Hang up garment and release short bursts of steam up and down the fabric.

Escoja la temperaturaSelect temperature

Angora/LanaAngora/wool

Planchar con vapor a una distancia aproximada de 4-5 in / 10-12 cm encima del tejido, levantar la ropa y sacudir.Pass the steam iron over the fabric at a distance of 4-5 in / 10-12 cm, lift up garment and shake to restore the pile.

Telas especiales (Terciopelo • Pana)Special types of fabric (velvet • corduroy)

Vaporizar manteniendo la plancha a una distancia de 1-2 in / 2-3 cm de la tela, y después alisar con la mano.Pass the iron over the fabric at a distance of 1-2 in / 2-3 cm with the steam button depressed, smoothing the fabric by hand afterwards.

SedaSilk

Planchar con vapor. En los tonos oscuros, recomendamos la suela SOFTPRESSING.Steam iron. For dark colours we recommend using the SOFTPRESSING soleplate.

Textiles especialmente delicados (p. ej. ropa deportiva elástica • Alcántara® • terciopelo sinté tico)Especially delicate materials (e.g. stretch sportswear • Alcantara® • synthetic velvet)

Planchar reduciendo la temperatura y poner la suela SOFTPRESSING.Reduce temperature and and iron with SOFTPRESSING soleplate.

¿Qué agua hay que utilizar? Encontrará más información en www.laurastar.comWhich water should be used? You will find more information at www.laurastar.com

Rodillos para un fácil desplazamientoWheels for easy of movement

Para mover, simplemente elevar la punta de la tablaTo move simply raise the tip of the board.

Aspiración y soplado: ¿Cuándo?Blower and suction: When?

SopladoBlower

AspiraciónSuction

Terc

iope

loVe

lvet

Partedelantera/posterior

Puños ycuellos

Cubierta,pliegues

Pinzas Parte interiory forro

Mangas Puños ycuellos

Partesuperior

Pliegues

Front / back

Cuffs andcollars

Turn-ups, creases

Tucks Inside andlining

Sleeves Cuffs and collars

Top Folds

Su aparato ha sido previsto para funcionar con agua del grifo.Your appliance is designed to operate using tap water.

No use: agua perfumada, de lluvia, destilada/desmineralizada, de secadora, de deshumidificador. Never use: perfumed water, rainwater, distilled/demineralised water, water from dehumidifiers/tumble dryers.

Page 8: Instruction manual Laurastar system USA

50%

100%

2

2

5

6

3

3

2, 6

2

3

3, 4

3

3

1234

Reparar averíasTrouble shooting

Si escucha una señal acústica y la luz de control se ilumina de color rojoIf you hear a “beep” and the indicator light is red

¿Hay agua en el depósito de agua fría?Water in cold water reservoir?

¿El depósito de agua fría está correctamente colocado?Cold water reservoir correctly mounted?

La suela goteaSoleplate drips

¿El piloto naranja está apagado y el piloto verde encendido?Is the green indicator light on and the orange indicator light off?

¿Hay agua condensada tras una larga pausa sin planchar?Is there any condensation after a long pause in ironing?

¿La caldera está limpia?Boiler rinsed out?

¿Acaba de colocar la suela SOFTPRESSING?Has SOFTPRESSING soleplate just been put on?

¿Ha utilizado el agua recomendada?Has recommended water been used?

PágPage

La extremidad de la tabla de planchar está mojada en posición verticalTop of the ironing board is wet in vertical position

De ser posible despues del uso, verificar la formación de condensación debajo de la funda antes de guardar y, de ser necesario, dejar secarPossible after use. Check for any condensation that has formed under the iron cover before storing away and leave to dry.

¿Hay agua en el depósito de agua fría?Water in cold water reservoir?

¿El sistema está conectado?System switched on?

Chasquidos al encenderPopping sound when switched on

¡Normal!Normal!

¡Normal!Normal!

El piloto de control verde se enciende y se apaga durante el funcionamientoGreen indicator light switches on and off during operation

Sin vaporNo steam

Si la avería no puede repararse, dirigirse al servicio de atención al cliente LAURASTAR.

If the problem cannot be rectified, please contact LAURASTAR consumer services.

Apague el aparato y desenchúfelo.Switch off appliance and remove mains plug from the wall socket.

Anotar el número de serie del aparato (al dorso del calderín).Note the serial number of the appliance (on rear of boiler).

Envío al servicio de atención al cliente LAURASTARSend to LAURASTAR consumer services

Tener a la vista el comprobante de compra y el certificado de garantía.Have sales receipt and warranty booklet ready.

Llamar al servicio de atención al cliente LAURASTAR y seguir las instrucciones.Call LAURASTAR consumer services and follow the instructions.

De forma automática, la plancha no emitevapor cuando es desplazada hacia atrás, ni en posición vertical.

In automatic mode, the iron does not produce steam when pulled backwards or when in vertical position.

- 7 -

Page 9: Instruction manual Laurastar system USA

50%

100%

- 8 -

Nota: En caso de incumplimiento de las presentes instrucciones/indicaciones de seguridad, puede correrse riesgos al utilizar el aparato. El fabricante rechaza toda responsabilidad por daños materiales o personales en caso de incumplimiento de estas instrucciones de seguridad. Conserve las presentes instrucciones para el uso otras personas que puedan utilizar el aparato.

LEA COMPLETAMENTE LAS INSTRUCCIONES PARA EL USO ANTES DE UTILIZAR EL APARATO

1. Utilice este aparato para planchar únicamente.

2. Para evitar todo riesgo de electrocución, la plancha y la caldera no deben sumergirse en agua ni en ningún otro líquido.

3. En caso de urgencia, desconecte inmediatamente el enchufe de alimentación.

4. Apague la plancha y la caldera antes de conectar o desconectar el enchufe. Para desconectar el enchufe no debe tirar del cable: tenga firmemente el enchufe y tire directamente de él.

5. Evite todo contacto del cable de alimentación con superficies calientes. Deje enfriar completamente la plancha antes de guardarla. Dé unas vueltas al cable de alimentación sobre la caldera cuando va a guardar el aparato, si su modelo no cuenta con un enrollador automático de cable.

6. No ponga en servicio la plancha antes de llenar con agua.

7. Debe desconectar siempre el enchufe antes de llenar, vaciar o lavar la plancha, y cuando no la va a utilizar. No abrir la tapa de la caldera durante el funcionamiento.

8. ¡Peligro de quemaduras! Antes de limpiar la caldera, desconectar el aparato y déjarlo enfriar durante 2,5 horas como mínimo antes de destornillar la tapa de la caldera y de vaciado. Tenga cuidado al destornillar la tapa de la caldera: al aflojarla puede escapar vapor residual. En caso de escape de vapor, cierre nuevamente la tapa y deje enfriar el aparato durante más tiempo.

9. No debe utilizar un aparato que presente averías del cable, el conducto o la plancha. Para evitar todo riesgo de electrocución, no debe desmontar el aparato ni la plancha, y siempre debe solicitar la intervención de un servicio de atención al cliente reconocido. Hay un riesgo de electrocución cuando se utiliza un aparato montado incorrectamente.

10. No debe introducir ningún objeto por las aberturas del aparato. En caso de infiltración de agua o cuerpos extraños en el aparato, apáguelo y desconecte inmediatamente el enchufe de alimentación.

11. No deje que el aparato lo utilicen niños o y los discapacitados físicos, sensoriales o con capacidad mental disminuida o sin experiencia. Estas personas deberán utilizar este aparato bajo vigilancia. Los niños deberán estar bajo vigilancia para asegurarse de que no jueguen con el aparato. No deje nunca el aparato conectado ni la plancha descansando sobre la mesa de planchar sin vigilancia.

12. Hay un riesgo de quemaduras por contacto con las superficies metálicas calientes, con agua caliente o con vapor. Tenga cuidado si va a volver al revés una plancha de vapor.

13. No utilice disolventes (por ejemplo gasolina) ni aceite para limpiar el aparato. No utilice más que un paño suave para limpiarlo.

14. El granulado del filtro del agua no es tóxico. A pesar de ello, no debe ingerirlo y debe tenerlo fuera del alcance de los niños.

15. El aparato debe apoyarse en un soporte plano, estable y resistente al fuego. NUNCA deje la plancha apoyada sobre la funda de la tabla o sobre las prendas. Para evitar cualquier posible riesgo de incendio, apóyela únicamente en el soporte para la plancha.

INSTRUCCIONES COMPLEMENTARIAS

1. Para evitar la sobrecarga de la instalación eléctrica, no ponga en marcha al mismo tiempo ningún otro aparato de alta potencia.

2. Si fuera necesario utilizar un cable prolongador, tendrá que ser de un calibre adecuado para 15 amperios. Un cable de menor calibre podría calentarse. Sea prudente: disponga los cables de forma que no haya riesgos de tirar de ellos o enredarse en ellos.

CONSERVE CUIDADOSAMENTE ESTAS

Note: Disregarding this manual or these safety instructions can lead to severe injury or property damage. The manufacturer accepts no responsibility for such injury or damage in the event these safety instructions are not followed. Keep this instruction manual for reference by any and all persons who may use the appliance.

READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING

1. Use iron only for its intended use.

2. To protect against a risk of electric shock, do not immerse the iron in water or other liquids.

3. In case of emergency unplug immediately.

4. The iron should always be turned “Off” before plugging or unplugging from outlet. Never yank cord to disconnect from outlet; instead, grasp plug and pull to disconnect.

5. Do not allow cord/steam hose to touch hot surfaces. Let iron cool completely before putting away. Loop cord loosely around iron when storing if the automatic cable reel is not included.

6. Do not operate appliance without water.

7. Always turn off and disconnect iron from electrical outlet when filling with water, rinsing the boiler and when not in use. Never open boiler inlet cap during operation.

8. Risk of burns! For rinsing, unplug the appliance and allow it to cool down for at least 2hr30min before unscrewing the boiler inlet/drain cap. Unscrew boiler inlet cap carefully as residual pressure/steam may start to escape after several turns. If steam does escape, close boiler inlet cap and allow to cool further.

9. Do not operate iron with a damaged cord/steam hose or if the iron has been dropped or damaged. To avoid the risk of electric shock, do not disassemble the iron. Take it to an authorized service center for examination and repair. Incorrect reassembly can cause a risk of electric shock when the iron is used.

10. Do not attempt to insert any items into openings in the appliance. If any foreign matter gets into the appliance/water, turn off and disconnect from the wall outlet immediately. Danger of electric shock.

11. Keep the appliance out of the reach of children and persons with reduced physical sensory or mental capabilities, or lack of experience. They should only operate the appliance under supervision. Supervise children to ensure that they do not play with the appliance. Do not leave iron unattended while connected or on an ironing board.

12. Burns can occur from touching hot metal parts, hot water, or steam. Do not direct steam towards parts of your own body, or other persons/animals. Do not iron/steam garments while being worn. Risk of burns. Use caution when you turn a steam iron upside down – there may be hot water in the reservoir.

13. Do not use solvent (e.g. gasoline) or oil to clean appliance externally. Only use a soft, damp cloth.

14. The water filter granules are non toxic. Nevertheless, do not take orally. Keep out of reach children.

15. Always place the iron on a flat, stable and fire-resistant surface. NEVER rest the iron on the ironing board cover or clothes. To avoid risk of fire, ensure that the iron is placed on the iron rest.

SPECIAL INSTRUCTIONS

1. To avoid a circuit overload, do not operate another high wattage appliance on the same circuit.

2. If an extension is absolutely necessary, a 15-ampere cord should be used. Cords rated for less amperage may overheat. Care should be taken to arrange the cord so that it cannot be pulled or tripped over.

KEEP THESE IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS CAREFULLY

INDICACIONES DE SEGURIDADINSTRUCCIONES PARA EL USO

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS USE INSTRUCIONS

Page 10: Instruction manual Laurastar system USA

50%

100%

(ELECTRIC IRON)E356226

www.laurastar.com

Informaciones medioambiental y de eliminación de desechosEnvironmental information and disposal

Indicaciones para la eliminación de los desechos:Deseche el material de embalaje respetando el medio ambiente (el papel y el cartón deben tirarse en el contenedor reservado al papel, y el plástico en otro contenedor específico). No deseche el aparato en ningún caso con la basura doméstica. Infórmese en la administración de su localidad sobre las posibilidades de una eliminación ecológica y adecuada.

Environmental information and waste disposal measuresDispose of the packaging in an environmentally-friendly way (recycled paper, cardboard and plastic packagings appropriately). Do not dispose of the appliance with the normal household garbage .Please ask your local authorities about environmentally-friendly and appropriate disposal facilities.

US PATENT N° 546,515 S | US 5,669,164 / US 7,685,750 / CA 2178780Registered International Design DM/066 416

Puede tirar el granulado con la basura doméstica.Used granules can be disposed with household garbage.

Datos técnicosTechnical specifications

Capacidad del depósito de agua fríaCapacity of cold water reservoir

Altura de la tabla de planchar (6 niveles)Height of the board (6 levels)

Potencia totalTotal power

Presión del vaporSteam pressure

Alimentación de corrientePower supply

Sistema montado (Al x An x P)System dimensions (H x L x W)

Peso totalTotal weight

~40.5 oz. / ~1.2 L

~32 – 40 in / ~82 – 102 cm

50 psi / 350 kPa / 3.5 bar

120-127 V, 60 Hz220-240 V, 60 Hz

~54 x 16.5 x 8 in / ~137 x 42 x 20 cm

44.1 lbs / 20 kgaprox.approx.

1 700 Wo/or

2 000-2 200 W

TSM SUCCESS MANUAL® designed and copyright by