INSTRUCCIONES s INSTRUCTIONS ...with the instruction manual. • The product must be only be used on...
Transcript of INSTRUCCIONES s INSTRUCTIONS ...with the instruction manual. • The product must be only be used on...
INSTRUCCIONESGEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUÇÕES
INSTRUCTIONSINSTRUCTIONSISTRUZIONI
•••
IM 1949.01 TROPIC IFIX nurse 23_11_16.indd 1 23/11/16 12:53
2
E ADVERTENCIAS• Porfavor,leadetenidamenteelmanualdeinstruccionesantesdeusarnuestroproducto.• El asiento infantil TROPIC IFIX se designa como categoría SEMI-UNIVERSAL. La instalación
SIEMPREdebeserconlosconectoresISOFIXencombinaciónconelcinturóndeseguridadde3puntos.Elasientoesconvenienteparaciertostiposdecoches,compruebalalistacompatibledelvehículoincluidaantesdesuuso.
• LasilladeautoTROPICIFIXesundispositivodeseguridadyúnicamenteessegurocuandoesutilizadodeconformidadconelmanualdeinstrucciones.
• Elproductosólodebeserutilizadoenunasientoorientadohaciadelantequeestédotadoconuncinturóndeseguridadautomáticodetrespuntosdeanclaje,homologadosegúnelReglamentoECER16uotrasnormasequivalentes.
• Elproductopuedeserutilizadotantoenelasientodelanterocomoenelasientotrasero.Detodasformas,seaconsejaqueseinstaleenelasientotrasero.
• Elproductohasidoaprobadosegúnlasmásestrictasnormasdeseguridadeuropeas(ECER44/04)yesidóneoparaelGrupoI(9-18kg),GrupoII(15-25kg)yGrupoIII(22-36kg).
• CualquieralteraciónoadiciónaldispositivosinlaoportunaautorizacióndeBABYNURSEpuedealterargravementelaseguridaddelsistemaderetención.
• Noseguircuidadosamentelasinstruccionesparaelcorrectousodelsistemaderetenciónpuedeserpeligrosoparalaseguridaddelbebé.
• Estedispositivodeseguridadnopuedeserusadosinsutapizado,niserreemplazadoporotroquenoseaeloriginal,yaqueésteformaparteintegrantedelascaracterísticasdeseguridaddelsistema.
• Nuncadejeasuhijodesatendidoenelcoche.• ATENCIÓN: Infórmesede la legislaciónde tráficovigenteenelpaísporelquecircule.
Puederestringirelusodesusistemaderetencióninfantil.RECOMENDACIONES• Guardeestelibrodeinstruccionesparafuturasconsultas.• Asegúrese de que dentro del automóvil, tanto el equipaje como cualquier otro objeto
susceptible de causar daños en caso de accidente, estén debidamente fijados oresguardados.
• La silla de auto TROPIC IFIX deberá estar fijada debidamente con los cinturones deseguridad aunque no se esté utilizando, ya que en caso de accidente podría resultardespedidaprovocandodañosalosocupantesdelvehículo.
• NUNCAYBAJONINGÚNCONCEPTO llevealbebédentrodelautomóvilenbrazosofueradelasilladeauto.Aunquepuedaresultarextraño,encasodeaccidente,lafuerzaprovocadaenunchoqueatansólo40km/h,leharíacompletamenteimposiblelacorrectaretencióndesubebé.
• RecuerdenousarlasilladeautoTROPICIFIXenautomóvilesdotadosdeair-bagfrontal,anoserquepuedaserdesconectado,casoquedeberáconsultarconelfabricanteocomerciovendedordesuautomóvil.ATENCiÓN:Infórmesedelalegislacióndetráficovigenteenelpaísporelquecircule.Puederestringirelusodesusistemaderetencióninfantil.
IM 1949.01 TROPIC IFIX nurse 23_11_16.indd 2 23/11/16 12:53
3
GB • WARNINGS• Beforeusingourproduct,please,readtheinstructionmanualcarefully.• TROPICIFIXchildseatisdesignatedasSEMI-UNIVERSALCategory.FittingALWAYSby
ISOFIX connectors in combination with the 3 point safety seat belt. The child seat issuitableforcertaintypesofcars,checktheCompatibleVehicleListenclosedbefureuse.
• TheTROPICIFIXcarseatisasafetydeviceanditisonlysafewhenusedinaccordancewiththeinstructionmanual.
• Theproductmustbeonlybeusedonaforwardfacingseatthatisfittedwithanautomatic3-pointsafetybeltwhichisapprovedaccordingtoECER16oranequivalentstandard.
• Theproductmaybeusedoneitherthefrontorthebackseat.However,werecommendthatitisfittedonthebackseat.
• Theproducthasbeenapprovedaccording to the strictestEuropean safety standards(ECER44/04)andissuitableforGroupI(9-18kg),GroupII(15-25kg)andGroupIII(22-36kg).
• AnyalterationoradditiontothedevicewithoutdueauthorisationfromBABYNURSEmayseriouslycompromisethesafetyoftheretentionsystem.
• Iftheinstructionsforthecorrectuseoftheretentionsystemarenotfollowedcarefully,baby’ssafetywillbeendangered.
• Thissafetydevicecannotbeusedwithoutitsfabriccovering,normayitbereplacedbyanyotherthatisnotidenticaltotheoriginal,sinceitformsanintegralpartofthesystem’sfeatures.
• Neverleaveyourchildunattendedinthecar.• WARNING:Checktheroadtrafficregulationsinthecountrywhereyouaretravelling.The
useofyourchildrestraintsystemmayberestricted.RECOMMENDATIONS• Keepthisinstructionbookforfuturereference.• Makesurethatanyluggageorotherobjects insidethecarthatmaycausedamagein
caseofanaccidentareproperlystoredandrestrained.• TROPICIFIXcarseatmustbeappropriatelyfastenedwithsafetybeltsevenwhennotin
usebecauseinthecaseofanaccidentthismaybesentflyingcausinginjurytoanyoftheoccupantsofthecar.
• NEVERUNDERANYCIRCUMSTANCEshouldyoucarryyourbabyinyourarmsinthecar,oroutofthecarseat.Althoughitmayseemstrange,incaseofanaccident,evenatonly40km/hrtheforceissuchthatitwouldbecompletelyimpossibletoholdontoyourbaby.
• RemembernottousetheTROPICIFIXcarseatincarswithfrontseatairbags,unlesstheycanbedisconnected,itisrecommendedthatyoushouldconsultwiththemanufacturersorthesalesagentofyourcar.
IM 1949.01 TROPIC IFIX nurse 23_11_16.indd 3 23/11/16 12:53
4
D • ANMERKUNGEN• BittelesenSievorGebrauchunseresProduktesaufmerksamdieBedienungsanleitungdurch.• KindersitzTROPICIFIXistalsKategorieSEMI-UNIVERSALbezeichnet.DieInstallationsolltemitdenIsofix-
AnschlüsseinVerbindungmitdemSicherheitsgurt3Punkteimmersein.DerSitzistgeeignetfürbestimmteArtenvonAutos,überprüfenSiediekompatiblenListeeinschließlichFahrzeugvordemGebrauch.
• DerTROPICIFIXAutositz isteineSicherheitsvorrichtungundnursicher,wennergemäßderBedienungsanleitungverwendetwird.
• DasProduktdarfnuraufeinemSitzinFahrtrichtung,dermiteinemautomatischenDreipunkt-Sicherheitsgurt nach der europäischen Richtlinie ECE R16 bzw. einer vergleichbaren Normausgestattetist,angebrachtwerden.
• DasProduktkannsowohlaufdemVorder-alsauchaufdemRücksitzverwendetwerden.EswirdjedochinallenFälleneineAnbringungaufdemRücksitzempfohlen.
• Das Produkt wurde nach den strengsten europäischen Sicherheitsnormen (ECE R44/04)zugelassenundistidealfürdieGruppeI(9-18kg),GruppeII(15-25kg)undGruppeIII(22-36kg).
• JedeVeränderungoderHinzufügungbeiderVorrichtungohneentsprechendeGenehmigungvonBABYNURSEkanndieSicherheitdesRückhaltesystemsschwerbeeinträchtigen.
• Wenn Sie die Anweisungen zum richtigen Gebrauch des Rückhaltesystems nicht sorgfältigbefolgen,kanndieSicherheitIhresBabysgefährdetwerden.
• Diese Sicherheitsvorrichtung darf weder ohne ihren Bezug verwendet noch durch einenanderen, nicht originalen ersetzt werden, da dieser einen wesentlichen Bestandteil derSicherheitssystemsbildet.
• LassenSieIhrKindnieunbeaufsichtigtimAuto.• ACHTUNG:InformierenSiesichüberdiegeltendenVerkehrsvorschriftendesLandes,indemSiefahren.
DiesekönnendieVerwendungIhresKinderrückhaltesystemseinschränken.EMPFEHLUNGEN• BewahrenSiedieseBedienungsanleitungfürzukünftigeNachfragenauf.• VergewissernSiesich,dassimAutosowohldasGepäckalsauchjederandereGegenstand,der
beieinemUnfallVerletzungenverursachenkönnte,ordnungsgemäßbefestigtoderverstautsind.• DerTROPICIFIXAutositzmussmitdenSicherheitsgurtenordnungsgemäßbefestigtsein,auch
wennernichtbenutztwird,daerbeieinemUnfallherausgeschleudertunddieFahrzeuginsassenverletzenkönnte.
• Führen Sie Ihr Baby im Auto NIE UNDUNTER KEINEN UMSTÄNDEN im Arm oder außerhalbdes Autositzes mit sich. Auch wenn es merkwürdig erscheinen mag, würden die bei einemZusammenstoß von nur 40 km pro Stunde hervorgerufenen Kräfte es Ihnen völlig unmöglichmachen,dasBabyrichtigfestzuhalten.
• DenkenSiedaran,denTROPICIFIXAutositznichtinmitFrontalairbagsausgestattetenAutoszuverwenden.Wennernichtausgeschaltetwerdenkann,müssenSiesichvomHerstelleroderHändlerIhresAutosberatenlassen.
IM 1949.01 TROPIC IFIX nurse 23_11_16.indd 4 23/11/16 12:53
5
FR • AVERTISSEMENTS• S’ilvousplait,lisezattentivementcemanueld’instructionsavantd’utilisernotreproduit.• SiègeenfantTropicIfixestdésignédanslacatégoriesemi-universel.L’installationdoittoujours
êtreaveclesconnecteursIsofixencombinaisonaveclaceinturedesécurité3points.Lesiègeestadaptéàcertainstypesdevoitures,vérifiezla listecompatible,ycomprisvéhiculeavantutilisation.
• LesiègeautoTROPICIFIXestundispositifderetenueetilestfiableuniquements’ilestutiliséconformémentauxinstructions.
• Ceproduitdoitêtreinstalléuniquementorientéversl’avant,surunsiègedotéd’uneceinturede sécurité automatique à trois points d’ancrage, homologuée selon la norme ECE R16 ouautresnormeséquivalentes.
• Ceproduitpeutêtreutiliséaussibiensurlesiègeavantquelesiègearrière.Toutefois,ilestpréférabledel’installersurlesiègearrière.
• Ceproduitrépondauxnormeseuropéennesdesécuritélesplusstrictes(ECER44/04)etilestidéalpourleGroupeI(9-18kg),GroupeII(15-25kg)etGroupeIII(22-36kg).
• Unealtérationouunajoutquelconqueaudispositifsansl’approbationdeBABYNURSEpeutaltérergravementlasécuritédusystèmederetenue.
• Ne pas suivre scrupuleusement les instructions pour une bonne utilisation du système deretenuepeutêtredangereuxpourlasécuritédubébé.
• Cedispositifdesécuriténedoitpasêtreutilisésanssahousse,niêtreremplacéparuneautrequi ne soit pas l’originale, car cette dernière fait partie intégrante des caractéristiques dusystèmedesécurité.
• Nelaissezjamaisvotreenfantsanssurveillancedanslavoiture.• ATTENTION:Renseignez-voussurlecodedelarouteenvigueurdanslepaysdecirculation.
L’utilisationdevotresystèmederetenuedesenfantspeutêtrelimitée.RECOMMANDATIONS• Gardercelivred’instructionspourdefuturesconsultations.• Vérifiezqu’àl’intérieurdel’automobile,touslesbagagesoutoutautreobjetpouvantblesseren
casd’accident,sontcorrectementmaintenusourangés.• LesiègeautoTROPICIFIXdevraêtrecorrectementfixéaveclesceinturesdesécuritémême
lorsqu’iln’estpasutilisé,carencasd’accidentilpourraitêtreprojetéetblesserlesoccupantsduvéhicule.
• JAMAIS ET SOUS AUCUN PRÉTEXTE lorsque vous êtes dans l’automobile vous ne devezprendrelebébédansvosbrasoulelaisserhorsdusiègeauto.Mêmesicelaparaîtincroyable,lorsd’unaccident,laforceencasdechocàunevitessede40km/hsimplement,rendimpossiblederetenircorrectementlebébé.
• Rappelez-vousqu’ilnefautpasutiliserlesiègeautoTROPICIFIXdanslesautomobilesdotéesd’airbagsfrontaux,àmoinsdepouvoirlesdésactiver,cedontvousdevrezvousinformerauprèsdufabricantoudurevendeurdevotreautomobile.
IM 1949.01 TROPIC IFIX nurse 23_11_16.indd 5 23/11/16 12:53
6
PT • ADVERTÊNCIAS• Porfavor,leiaatentamenteomanualdeinstruçõesantesdeusaronossoproduto.• CadeiradecriançaTROPICIFIXédesignadocomocategoriaSEMI-UNIVERSAL.Ainstalação
devesersemprecomosconectoresISOFIXemcombinaçãocomocintodesegurançade3pontos.Oassentoéadequadoparacertostiposdecarros,verifiquealistadecompatibilidade,incluindoveículoantesdeusar.
• AcadeiradaautoTROPICIFIXéumdispositivodesegurança,sendoseguroapenasquandoutilizadoemconformidadecomomanualdeinstruções.
• Oprodutoapenasdeveserutilizadonumassentoorientadoparaafrenteeequipadocomum cinto de segurança automático de três pontos de fixação, homologado segundo oRegulamentoECER16ououtrasnormasequivalentes.
• Oprodutopodeserutilizadotantonoassentofrontalcomonoassentotraseiro.Noentanto,érecomendadaainstalaçãonoassentotraseiro.
• O produto foi aprovado segundo as mais rigorosas normas de segurança Europeias (ECER44/04)eéidóneoparaoGrupoI(9-18kg),GrupoII(15-25kg)eGrupoIII(22-36kg).
• QualqueralteraçãoouadiçãoaodispositivosemadevidaautorizaçãodaBABYNURSEpodealterargravementeasegurançadosistemaderetenção.
• Nãocumprircuidadosamenteasinstruçõesparaousocorrectodosistemaderetençãopodeserperigosoparaasegurançadobebé.
• Estedispositivodesegurançanãopodeserusadosemrevestimento,nemsersubstituídoporoutroquenãosejaooriginal,jáqueomesmoéparteintegrantedascaracterísticasdesegurançadosistema.
• Nuncadeixeoseufilhosozinhonoautomóvel.• ATENÇÃO:Informe-seacercadalegislaçãorodoviáriavigentenopaísnoqualcircule.Pode
restringirousodoseusistemaderetençãoinfantil.RECOMENDAÇÕES• Guardeestemanualdeinstruçõesparafuturasconsultas.• Assegure-se de que dentro do automóvel, tanto o equipamento como qualquer outro
objectosusceptíveldeprovocardanosemcasodeacidente,estãodevidamentefixadosouresguardados.
• AcadeiradeautoTROPICIFIXdeveráestardevidamentefixadacomoscintosdesegurançamesmoquenãoseutilizem,poisemcasodeacidentepoderiaresultardespedidaprovocandodanosaosocupantesdoveículo.
• NUNCA EM CASO ALGUM deixe o bebé dentro do automóvel ou fora da cadeira doautomóvel.Emcasodeacidente,aforçaprovocadaduranteumchoqueaumavelocidadedeapenas40km/h,fazcomquesejapraticamenteimpossívelacorrectaretençãodoseubebé.
• RecordequenãousaracadeiradeautoTROPICIFIXemautomóveisequipadoscomairbagfrontalexceptoquando forpossíveldesactivaromesmo,devendoneste casoconsultarofabricanteouovendedordoseuautomóvel.
IM 1949.01 TROPIC IFIX nurse 23_11_16.indd 6 23/11/16 12:53
7
I • AVVERTENZE• Perfavore,leggereconattenzioneilmanualediistruzioniprimadiusareilnostroprodotto.• SeggiolinoperbambiniTROPICIFIXèdesignatocomecategoriasemi-universale.L’installazione
dovrebbeesseresempreconiconnettori Isofixincombinazioneconlacinturadisicurezza3punti.Ilsedileèadattoperalcunitipidivetture,controllarelalistacompatibilecompresoveicoloprimadell’uso.
• IlseggiolinoperautoTROPICIFIXèundispositivodisicurezzaedèaffidabilesolosevieneutilizzatosecondolenormepresentinelmanualediistruzioni.
• Ilprodottodeveessereutilizzatosolosuunsedileorientatoinavantiedotatodicinturedisicurezzaautomaticheatrepuntidiancoraggio,omologatesecondoilRegolamentoECER16oaltrenormeequivalenti.
• Ilprodottopuòessereutilizzatosiasulsedileanteriorechesuquelloposteriore.Adognimodo,siconsigliadiinstallarlosulsedileposteriore.
• Ilprodottoèstatoapprovatosecondolepiùrigidenormedisicurezzaeuropee(ECER44/04)edèidoneoperilGruppoI(9-18kg),GruppoII(15-25kg)eGruppoIII(22-36kg)
• QualunquemodificaoaggiuntaaldispositivosenzalarelativaautorizzazionediBABYNURSEpuòcomprometteregravementelasicurezzadelsistemaditrattenuta.
• La mancata osservanza delle istruzioni per il corretto uso del sistema di trattenuta puòcomportaregraviconseguenzeperlasicurezzadelbambino.
• Questo dispositivo di sicurezza non può essere usato senza il suo rivestimento, il qualenonpuòesseresostituitodaunaltrononoriginaledatocheformaparteintegrantedellecaratteristichedisicurezzadelsistema.
• Nonlasciaremaiilbambinoinautoprivodivigilanza.• ATTENZIONE: Informarsi sulla legislazione stradale vigente nel paese in cui si circola.
Potrebbelimitarel’usodelsuosistemaditrattenutaperbambini.RACCOMANDAZIONI• Conservarequestolibrettodiistruzioniperconsultazionifuture.• Assicurarsicheall’internodell’automobilesiaibagaglichequalunquealtrooggettocheincasodi
incidentepossamuoversiecausaredannisianocorrettamentefissatioprotetti.• Il seggiolino per auto TROPIC IFIX deve essere fissato correttamente con le cinture di
sicurezzaanchequandononvieneutilizzato,altrimentiincasodiincidentepotrebbevenirescagliatoeprovocaredanniaglioccupantidelveicolo.
• Dentrol’autonontenereMAIEPERNESSUNMOTIVOilbambinoinbraccioosedutofuoridalseggiolino.Anchesepuòsembrareincredibile,incasodiincidentelaforzaprovocatainunimpattoavvenutoasoli40km/hrenderebbecompletamenteimpossibiletrattenereilbambinoinmodoefficace.
• Attenzione:nonusaremai ilseggiolinoperautoTROPIC IFIX inautomobilidotatediair-bagfrontale,amenochequestononpossaesseredisinserito.Verificarequestapossibilitàconsultandoilfabbricanteoilvenditoredelveicolo.
IM 1949.01 TROPIC IFIX nurse 23_11_16.indd 7 23/11/16 12:53
8
1. Headrest2. Diagonalbeltguide3. Harnessbuckle4. Centraladjuster5. Shoulderpads6. Lapbeltguide7. Shoulderbelt8. Bucklepad9. Harnessstrap10.Recline
handle11.Headresthandle12.Shoulderbeltadjuster13.BeltYoke14.Instructionmanual compartment15.Seatshell16.Seatcover17.Seatcoverfittingbutton18.ISOFIXconnector19.ISOFIXindicator(green/red)20.Beltloops21.Seatbase22.ISO-FIXextendinglever23.ISO-FIXreleasingbutton24.SISO-FIXGuldes
ENGLISH
DEUTSCH1.Kopfteil2.FührungfürDiagonalgurt3.GurtschlossdesHosenträ
gurtes4.Zentralspanner5.Schulterpolster6.FührungfürBeckengurt7.Schultergurt8.Gurtschlosspolster9.BanddesHosenträgergurtes10.Neigungsgriff11.Kopfteilgriff12.Schultergurtspanner13.Befestigungsdichtungfür
Gurt14.FachfürBedienungsan-
leitung15.Sitzgehäuse16.Sitzüberzug17.KnopffürAnbringendes
Sitzüberzugs18.ISO-FIXStecker19.ISO-FIX-Anzeiger(grün/rot)20.Gürtelschlaufen21.Sitzbasis22.ISO-FIX-Verlängerungshebel23.ISO-FIX-Entriegelungsknopf24.ISO-FIX-Führungen
1.Appui-tête2.Guide-sangleceinture diagonale3.Boucleduharnais4.Tensionneurdeceinture5.Coussinetmatelassédesépaules6.Guide-sangleceintureabdomi-
nale7.Ceintured’épaules8.Coussinetmatelassédelaboucle9.Sangleduharnais10.Poignéed’inclinaison11.Poignéedel’appui-tête12.Tendeurpourceintured’épaules13.Systèmedefixationdes
ceintures14.Compartimentpourlesinstruc-
tions15.Coquedusiège16.Houssedusiège17.Boutonpourl’installationdela
housse18.ConnecteursISOFIX19.IndicateuISOFIX(vert/rouge)20.Bouclesdeceinture21.Basedusiège22.Barred’extensionISOFIX23.BoutondedéblocageISOFIX24.GuidesISOFIX
FRANÇAIS
1.Cabezal2.Guíaparacinturóndiagonal3.Hebilladelarnés4.Tensorcentral5.Acolchadohombros6.Guíaparacinturónabdominal7.Cinturóndehombros8.Almohadillaparahebilla9.Cintadelarnés10.Asadereclinado11.Asadelcabezal12.Tensorparacinturónde hombros13.Juntadesujeciónpara cinturón14.Compartimentopara instrucciones15.Carcasadelasiento16.Cubiertadelasiento17.Botónparainstalación cubiertadelasiento18.ConectoresISO-FIX19.IndicadorISO-FIX(verde/rojo)20.Cinturones21.Basedelasiento22.PalancadeprolongaciónISO-FIX23.BotóndedesbloqueoISO-FIX24.GuíasISO-FIX
ESPAÑOL
ITALIANO1.Poggiatesta2.Guidaperlacinturadiagonale3.Fibbiadell’imbragatura4.Tensorecentrale5.Spallacci6.Guidaperlacinturaad-
dominale7.Cinturapettorale8.Cuscinettoperlafibbia9.Cinghiadell’imbragatura10.Levadireclinazione11.Levadelpoggiatesta12.Tensorepercinturapettorale13.Giuntoditrattenutaperla
cintura14.Scompartimentoperle
istruzioni15.Telaiodelseggiolino16.Rivestimentodelseggiolino17.Pulsanteperinstallazione
rivestimentodelseggiolino18.ConnettoriISOFIX19.IndicatoreISOFIX(verde/
rosso)20.Cinture21.Basesedile22.Levadiprolungamento
ISOFIX23.PulsantedisbloccoISOFIX24.GuideISOFIX
CONTENTS
1.Encostodecabeça2.Guiaparacintodiagonal3.Fiveladoarnês4.Tensorcentral5.Acolchoadoombros6.Guiaparacintoabdominal7.Cintodeombros8.Almofadaparafivela9.Cintadoarnês10.Asadeinclinação11.Asadoencostodecabeça12.Tensorparacintodeombros13.Juntadefixaçãoparacinto14.Compartimentopara
instruções15.Carcaçadoassento16.Coberturadoassento17.Botãoparainstalação
coberturadoassento18.ConectoresISOFIX19.IndicadorISOFIX(verde/
vermelho)20.Cintos21.BasedeAssento22.Alavancadeprolongamento
ISOFIX23.Botãodedesbloqueio
ISOFIX24.GuiasISOFIX
PORTUGUÊS
IM 1949.01 TROPIC IFIX nurse 23_11_16.indd 8 23/11/16 12:53
9
1 2
3
2-A
2-C 2-D 2-E
2-B
2-F
4-A
3-A 3-D
2-G
4-B
3-B
3-E
2-H
4-C 4-D
3-C
3-F
4
CLICK
IM 1949.01 TROPIC IFIX nurse 23_11_16.indd 9 23/11/16 12:53
10
5
6
5-C5-B5-A
5-F
6-A
5-E
5-H
6-B
5-D
5-G
6-C 6-D
4-E 4-F 4-G
IM 1949.01 TROPIC IFIX nurse 23_11_16.indd 10 23/11/16 12:53
11
1. USO EN EL AUTOMÓVIL Cinturón de seguridad Elasientoparaniñosdebeutilizarseconuncinturóndeseguridadde3puntosencombinaciónconanclajesinferioresISOFIXsiemprequesehayanadaptadoaECER16ounanormaequivalente.Enningúncasosedebeutilizaruncinturóndeseguridadde2puntos.Usoúnicamenteparaautomóvilesdotadoscon•Cinturonesde3puntosdeanclaje.•NUNCAconcinturonesde2puntosdeanclaje.
2. AJUSTE DE LA SILLA PARA EL COCHE 2.1 Ajuste de la posición de la silla para el coche Lasillaparaelcochepuedeutilizarseendiferentesposiciones.Tiredelasadereclinado,ajustelacarcasadelasientohaciadelanteohaciaatrás.Suelteelasaenlaposicióndeseadayempujehastaqueescucheunclic.(2-A)2.2 Ajuste del cabezal y del arnés de 5 puntos. Unajustecorrectodelcabezaldelasilladeseguridadgarantizaunaprotecciónóptimaparaelniño.El cabezaldebeajustarsede formaque loscinturonesdehombrosesténalmismonivelque loshombrosdelniñooligeramenteporencima.(2-B)PRECAUCIÓN:Loscinturonesdehombrosnuncadebenestaralaalturadelaespaldadelniño,delasorejasoporencimadeellas.Ajuste de los cinturones de hombros: 1.Presioneeltensorcentralyaflojealmáximoelarnésde5puntosdelasilladelniño.Después,tiredeloscinturonesdehombrostanlejoscomopueda.Nota:notiredelasalmohadillasdelcinturón.(2-C)2.Enlaparteposteriordelacarcasadelasiento,tiredelapiezadeajustedealturadelcinturóndehombroseinclínelahaciausted.(2-D)3.Deslicelapiezadeajustedealturadelcinturóndehombroshastaseleccionarlaalturacorrectadeloscinturonesdehombrosy,soltandoelbotón,encájelaenlaposiciónqueseadaptealniño.(2-E)2.3 Ajuste del cabezal Unajustecorrectodelcabezalgarantizaqueelcinturóndeseguridaddiagonalestéperfectamentesituado,proporcionandounaprotecciónóptimaparaelniño.Elcabezaldebeajustarsedeformaquehayaunespaciodedosdedosdeanchoentreelcabezalyloshombrosdelniño.Ajustedelaalturadelcabezalparaadaptarlaalniño:1.Tirehaciaarribadelasadeajustedelapartetraseradelcabezal.Deestaformadesbloqueaelcabezal.(2-F)2.Ahorapuedemoverelcabezalhastalaalturadeseada.Encuantosuelteelasadeajuste,elcabezalsebloquearáenesaposición.(2-G)3.Coloquelasilladelniñoenelasientodelautomóvil.Sientealniñoenlasillaycompruebelaaltura.Repitaesteprocesohastaquelaalturadelcabezalseacorrecta.(2-H)
3. CÓMO ASEGURAR AL NIÑO CON EL ARNÉS DE 5 PUNTOS 1.Presioneeltensorcentraly,almismotiempo,tiredeamboscinturonesdehombroshaciadelante.Notiredelacolchadoparahombros.(3-A)2.Abralahebilladelarnés(medianteelbotónrojo)ycoloqueloscinturonesdehombrosaloslados.(5-B)y(3-C)3.Sientealniñoenlasilla.Enganchelosdossegurosdelashebillasantesdeabrocharlasenlahebilladelarnésyescucheunclic.(3-D)4.Tiredelacintadeajustehastaqueelarnésquedeplanoypegadoalcuerpodelniño.Cuantomásapretadoestéelarnés,mayorseguridadtendráelniño.Sinembargo,paralacomodidaddeéste,compruebesiemprequepuedeintroducirundedo(máximo1cm)entreelarnésyelcuerpodelniño.(3-E)Precaución:elcinturónabdominaldebedesituarselomásabajoposiblesobrelascaderasdelniño.Precaución:noretuerzaniintercambielascintasdehombros.
4. INSTALACIÓN EN EL AUTOMÓVIL 4.1 Instalación de Grupo 1. Niños de entre 9-18kg de peso. Comprobación:tirehaciadelantedelarnésdelasilladelniño.Lasillanodebemoverseenabsolutoosololigeramente.Parasujetarlasilladeseguridadutilizandouncinturónde3puntosdeanclaje,procedadelasiguienteforma:1.Aparteligeramentelasilladelasientodelautomóvil.Junteaproximadamente80cmdelasseccionesdelcinturóndeseguridaddiagonalydelcinturónabdominal.(4-A)2.Abrocheamboscinturonesdeseguridadenlastrabillasdelacarcasadelasiento.Escucharáunclic.Dejequeelretractorrecojalapartesobrantedelcinturón.(4-B)y(4-C)Nota: compruebe que ambos cinturones se encuentran alrededor de la silla, no sobre la parte
1
2
3
4
E
IM 1949.01 TROPIC IFIX nurse 23_11_16.indd 11 23/11/16 12:53
12
E
5
6
7
salientedelcabezal.3.Cómoaseguraralniñoconelarnésde5puntos.(4-D)Precaución:compruebequeelcinturóndelasientodelautomóvilnoestáretorcidoyquelasillaestábiensujeta.Encasocontrario,aprietedenuevoelcinturóndeseguridaddelautomóvil.Comprobación:tirehaciadelantedelarnésdelasilladelniño.Lasillanodebemoverseenabsolutoosololigeramente.4.2 Instalación de Grupo 2/3. Niños de entre 15-36kg de peso. Nota:antesdelainstalación,retireelsistemaderetenciónde5puntosdelasilladelniño(véase5.1)Nota:lahebilla,elcinturóndehombrosylasalmohadillasdelcinturóndebenguardarsedeformaseguraparasuposterioruso.1.Coloquelasilladelniñohaciadelanteenelasientodelautomóvil(enelsentidodelamarcha).(4-E)2. Siente al niño en la silla. Tire del cinturón de seguridad del asiento del automóvil, colóquelodelantedelniñoyabróchelo.Escucharáunclic.Paseelcinturóndeseguridaddiagonalatravésdelaguíasituadadebajodelcabezal.(4-F)3.Coloquelasseccionesdelcinturóndiagonalydelcinturónabdominalenlaguíaparaelcinturónabdominaldelacarcasadelasiento.Aprieteelcinturóndelautomóviltirandodelaseccióndiagonaldelcinturón.(4-G)Precaución: compruebe que la sección diagonal del cinturón está colocada por encima de loshombrosdelniñoynosobreelcuello.Precaución:compruebequeelcinturóndeseguridaddelautomóvilestábienapretadoynoestáretorcido.Precaución:elcinturónabdominaldebesituarselomásabajoposiblesobrelascaderasdelniño.
5. EXTRACCIÓN Y COLOCACIÓN DEL ARNÉS DE 5 PUNTOS 5.1 Extracción del arnés de 5 puntos. 1.Presioneeltensorcentralyaflojealmáximoelarnésde5puntosdelasilladelniño.Después,tiredeloscinturonesdehombrostanlejoscomopueda.Nota:notiredelasalmohadillasdelcinturón.(5-A)2. Retire las cintas de hombros de la junta de sujeción. Incline el tensor hacia usted. Retire elacolchadoparahombrosdelejedeltensor.(5-B)3.Tirehaciausteddelascintasdehombrosydelasalmohadillasdelcinturón,paselosextremosdelascintasatravésdecadaunadelasranurasdelacubiertadelasientorespectivamente.(5-C)4.Ajustelasillaenposiciónvertical,abraelcierredelarnés,sueltelaparteinferiordelacubiertadelasientoydóblelahaciaarriba.(5-D)y(5-E)5.Encuentrelashebillasmetálicaspordebajodelaespuma,introduzcaunaporlaprimeraranuraysujételaporelagujerosituadodebajodelabasedelasiento,después,páselaporlasegundaranuraparaextraerunladodelacintadehombro.Repitalaoperaciónpararetirarelotrolado.(5-F)6.Reclinelasillalomáximoposible,localiceysujetelahebillametálicapordebajodelasiento,vuelvaacolocarlaenposiciónvertical.Empujehaciaarribaatravésdelaranuraparaextraerla.(5-G)y(5-H)5.2 Colocación del arnés de 5 puntos Sigalospasosanterioresensentidocontrarioparavolvercolocarelarnésde5puntos.Compruebeque ninguna de las cintas está retorcida y están correctamente colocadas en las ranuras. Paracualquierduda,póngaseencontactoconelproveedorofabricante.
6. EXTRACCIÓN Y COLOCACIÓN DE LA CUBIERTA DEL ASIENTO 6.1 Extracción de la cubierta del asiento • Cabezal 1.Ajusteelcabezaldelasientodelniñoenlaposiciónmáselevada.(6-A)2.Sujetelacosturaelásticadelacubiertadesdelapartetraseradelcabezalysaquelacubiertadelcabezal.(6-B)• Parte del asiento1.Abralos6botonesdelacarcasadelasiento.(6-C)2.Retirelascubiertas.(6-D)6.2 Colocación de la cubierta del asientoSigalospasosanterioresensentidocontrario.Precaución:NOutilicelasillasinuncierrecorrectamenteabrochado.Asegúresedequelahebillametálicaestábienenganchada.Precaución:compruebequelascintasdelarnésnoestánretorcidasyestáncorrectamenteinsertadasenlasranurasparacinturonesdelacubierta.
USO DE CONECTORES ISOFIXAmplias instrucciones en paginas 23 a 29
IM 1949.01 TROPIC IFIX nurse 23_11_16.indd 12 23/11/16 12:53
13
1. USE IN THE VEHICLESeatbeltThechildseatmustbeusedwitha3-pointseatbeltincombinationwithISOFIXloweranchoragesprovidedtheyhavebeenfittedtoECER16oranequivalentstandard.Innocaseshoulda2-pointseatbeltbeused.Onlyusewithvehiclesfittedwith• 3-point seatbelt. • DO NOT use with 2-point belt.
2. ADJUSTING YOUR CAR SEAT2.1 Adjusting the seating position of the car seatThecarseatcanbeusedindifferentseatingpositions.Pullthereclinehandle,adjusttheseatshellforwardsorbackwards.Releasethehandleintherequiredpositionandpushuntilyouhearadistinctclick.(2-A)2.2 Adjusting the headrest and 5-point harness. Acorrectlyadjustedheadrestensuresoptimalprotectionforyourchildinthesafetyseat.The headrest must be adjusted so that the shoulder belts are at the same level as your child’sshouldersorslightlyabove.(2-B)CAUTION!Theshoulderbeltsmustnotbeattheheightofthechild’sbackoratearheightorabovetheears.The shoulder belts are adjusted as follows:1.Loosenthe5-pointharnessofthechildseatasmuchaspossiblebypressingthecentraladjusterandpullingtheshoulderbeltsasfarasyoucan.Note!Donotpullthebeltpads.(2-C)2.Pulltheshoulderbeltheightadjusterattherearoftheseatshellandtilttheshoulderbeltheightadjustertowardsyou.(2-D)3.Slidetheshoulderbeltheightadjustertoselectthecorrectheightoftheshoulderbeltsandsetittothepositionthatfitsforyourchildbyreleasingthebutton.(2-E)2.3 Adjusting the headrestAcorrectlyadjustedheadrestensuresthatthediagonalseatbeltsectionisoptimallypositioned,andgivesyourchildmaximumprotection.Theheadrestmustbeadjustedsothatthereisaspacetwofingerswidebetweentheheadrestandyourchild‘sshoulders.To adjust the height of the headrest to fit your child:1.Takeholdoftheadjustmenthandleonthebackoftheheadrestandpullitupwards.Thisunlockstheheadrest.(2-F)2. You can now move the unlocked headrest to the desired height. As soon as you release theadjustmenthandle,theheadrestwilllockintoplace.(2-G)3.Placethechildseatonthevehicleseat.Haveyourchildsitinthechildseatandchecktheheight.Repeatthisprocessuntiltheheadrestisattherightheight.(2-H)
3. SECURING YOUR CHILD WITH 5-POINT HARNESS1.Pressthecentraladjusterandatthesametimepullbothshoulderbeltsforwards.Donotpullontheshoulderpads.(3-A)2.Opentheharnessbuckle(pressredbutton),andputtheshoulderbeltstothesides.(5-B)and(3-C)3.Haveyourchildsitinthechildseat.Clipthetwobucklelatchestogetherbeforefasteningthemintotheharnessbucklewithanaudible‘click’.(3-D)4.Pullontheadjustingstrapuntil theharness liesflatandiscloseagainstyourchild’sbody.Thetightertheharness,thesaferthechild;However,foryourchild’scomfort,alwayscheckyoucaninsertafinger(Max1cm)betweentheharnessandyourchild’sbody.(3-E)Caution!Thelapbeltmustlieaslowaspossibleoveryourchild’ships.Caution!Donottwistorinterchangetheshoulderstraps.
4. INSTALLATION IN THE VEHICLE4.1 Installation of Group 1. For children weighing between 9-18kg. Check:Pullforwardsontheharnessofthechildseat.Thechildseatmustnotmoveatalloronlyslightly.Tosecurethechildseatusingthe3-pointbeltofyourvehicleproceedasfollows:1.Turnthechildseatawayfromthevehicleseatslightly.Bringtogetherabout80cmofthediagonalseatbeltsectionandthelapbeltsection.(4-A)2.Guideboththediagonalandlapsectionofsafetybeltthroughthebeltloopsontheseatshell,andbuckleup.YouwillhearanaudibleCLICK!Lettheretractortakeuptheslack.(4-B)and(4-C)Note!Makesurethebothbeltsgoaroundovertheseat,notovertheextendedpieceofheadrest.3.Secureyourchildwith5-pointharness.(4-D)Caution!Makesurethatthevehicleseatbeltisnottwisted,andthechildseatissecurelyfastened.Ifitisnot,tightenthevehicleseatbeltagain.
1
2
3
4
GB
IM 1949.01 TROPIC IFIX nurse 23_11_16.indd 13 23/11/16 12:53
14
GB
5
6
7
Check:Pull forwardsontheharnessofthechildseat.Thechildseatmustnotmoveatalloronlyslightly4.2 Installation of Group 2/3. For children weighing between 15-36kg. Note!Beforeinstallation,removethe5-pointrestraintsystemofchildcarseat.(see5.1)Note!Thebuckle,shoulderbeltandbeltpadsshouldbestoredawaysafelyforfutureuse.1.Placethechildseatfacingforwardonthevehicleseat(inthedirectionoftravel).(4-E)2.Sityourchildinthechildseat.Pulloutthevehicleseatbeltandguideitinfrontofyourchild,andbuckleup.YouwillhearanaudibleCLICK!Guidethediagonalseatbeltthroughtheguideundertheheadrest.(4-F)3.Placethediagonalseatbeltsectionandlapbeltsectionintothelapbeltguideontheseatshell.Tightenthevehicleseatbeltbypullingonthediagonalseatbeltsection.(4-G)Caution!Makesurethatthediagonalseatbeltsectionrunsoveryourchild’sshoulder,andnotoverhisneck.Caution!Makesurethatthevehicleseatbeltistightenedupandnottwisted.Caution!Thelapbeltmustlieaslowaspossibleoveryourchild’ships.
5. REMOVING & RE-FITTING THE 5-POINT HARNESS5.1 Removing the 5-point harness.1.Loosenthe5-pointharnessofthechildseatasmuchaspossiblebypressingthecentraladjusterandpullingtheshoulderbeltsasfarasyoucan.Note!Donotpullthebeltpads.(5-A)2.Removetheshoulderstrapsfromthebeltyoke.Tilttheadjustertowardsyou;Removetheshoulderpadsfromtheaxisoftheadjuster.(5-B)3.Pulltheshoulderstrapsandbeltpadstowardsyou,threadtheendsofstrapsthroughtheslotsoftheseatcoverrespectively.(5-C)4.Settheseattotheuprightposition,opentheharnessbuckle,releasethebottompartoftheseatcoverandfolditupwards.(5-D)and(5-E)5.Findthemetalbucklesunderthefoam,guideoneofthemthroughthefirstslotandholditfromtheholeunderneaththeseatbase,thenthreaditthroughthesecondslottoremoveonesideoftheshoulderstrap;Repeatthissteptoremovetheothersideoftheshoulderstrap.(5-F)6.Settheseattothemaximumrecliningposition,locateandholdthemetalbuckleunderneaththeseatshell,setitbacktotheverticalposition;Pushupwardthroughtheslottoremoveit.(5-G)and(5-H)5.2 Re-fitting the 5-point harnessFollowthestepsaboveinreverseordertorefitthe5-pointharness;Makesurethatnoneofthestrapsaretwistedandtheyarecorrectlyfittedintheslots.Ifyouareindoubt,pleasecontacttheretailerormanufacturerformoreinformation.
6. REMOVING AND REFITTING THE SEAT COVERS6.1 Removeing the seat covers• Headrest part1.Adjusttheheadrestofthechildseattothehighestposition.(6-A)2.Takeholdoftheelasticseamofthecoverfromthebackoftheheadrestandremovethecoveroftheheadrest.(6-B)• Seat part1.Openthe6buttonsaroundtheseatshell.(6-C)2.Removethecovers.(6-D)6.2 Re-fitting the seat covers Simplyfollowthepreviousstepsinreverse.CAUTION!Neverusethechildseatwithoutfasteningitcorrectly.Makesurethatthemetalbuckleissecurelyfastened.CAUTION!Checkthattheharnessstrapsarenottwistedandthattheyhavebeencorrectlyinsertedinthebeltslotsonthecover.
USE OF ISOFIX CONNECTORSExtensive instructions on pages 23 to 29
IM 1949.01 TROPIC IFIX nurse 23_11_16.indd 14 23/11/16 12:53
15
D
1. VERWENDUNG IM AUTO Sicherheitsgurt DerKindersitzsollteimmeraufECER16odereinemgleichwertigenStandardangepasstwurdenmitISOFIXunterenAnkermiteinemSicherheitsgurt3PunkteinKombinationverwendetwerden.InkeinemFallsolltenSieeinenSicherheitsgurt2Punkteverwenden.VerwendungnurfürAutos,dieausgestattetsindmit:•3-Punkt-Sicherheitsgurten.•NIEmit2-Punkt-Sicherheitsgurten.
2. EINSTELLUNG DES SITZES FÜR DAS AUTO 2.1 Einstellung der Sitzposition für das Auto. Der Autokindersitz kann in verschiedenen Positionen verwendet werden. Ziehen am Neigungsgriff undverstellenSiedasSitzgehäusenachvorneoderhinten.LassenSiedenGriffindergewünschtenPositionlosundschiebenSieihnsoweit,bisSieeinKlickenhören.(2-A)2.2 Einstellung des Kopfteils und des 5-Punkt-Gurtes. DierichtigeEinstellungdesKopfteilsdesAutokindersitzesgarantiertoptimalenSchutzfürIhrKind.DasKopfteilmusssoeingestelltwerden,dasssichdieSchultergurteaufdergleichenHöhewiedieSchulternIhresKindesoderleichtdarüberbefinden.(2-B)ACHTUNG:DieSchultergurtedürfensichnieaufHöhedesRückensIhresKindes,derOhrenoderüberihnenbefinden.Einstellung der Schultergurte: 1.DrückenSieaufdenZentralspannerund lockernSieden5-Punkt-HosenträgergurtdesKindersitzessoweitwiemöglich.DanachziehenSiedieSchultergurtesoweitwiemöglichheraus.Anmerkung:ZiehenSienichtandenGurtpolstern.(2-C)2.ZiehenSieaufderRückseitedesSitzgehäusesamHöhenverstellteildesSchultergurtesundneigenSieeszusichhin.(2-D)3.SchiebenSiedasHöhenverstellteildesSchultergurtessoweit,bisSiedierichtigeHöhederSchultergurtegewählthabenundlassenSiedenKnopflosundrastenSieesindiePositionein,diesichIhremKindanpasst.(2-E)2.3 Einstellung des Kopfteils Die richtige Einstellung des Kopfteils garantiert, dass der diagonale Sicherheitsgurt perfekt sitzt undoptimalenSchutzfürIhrKindbietet.DasKopfteilmusssoeingestelltwerden,dasszwischendemKopfteilunddenSchulternIhresKindeseinzweiFingerbreiterRaumbleibt.EinstellungderHöhedesKopfteils,umsieIhremKindanzupassen:1.ZiehenSiedenVerstellgriffaufderRückseitedesKopfteilsnachoben.AufdieseWeise lösenSiedasKopfteil.(2-F)2.JetztkönnenSiedasKopfteilbiszurgewünschtenHöheschieben.SobaldSiedenVerstellgriffloslassen,arretiertsichdasKopfteilindieserPosition.(2-G)3.BringenSiedenKindersitzaufdemAutositzan.SetzenSieIhrKindindenSitzundüberprüfenSiedieHöhe.WiederholenSiediesenVorgang,bisdieHöhedesKopfteilsrichtigist.(2-H)
3. WIE SIE IHR KIND MIT DEM 5-PUNKT-GURT SICHERN 1.DrückenSieaufdenZentralspannerundziehenSiegleichzeitigbeideSchultergurtenachvorne.ZiehenSienichtandenSchulterpolstern.(3-A)2. Öffnen Sie das Gurtschloss des Hosenträgergurtes (durch den roten Knopf) und platzieren Sie dieSchultergurteandenSeiten.(5-B)und(3-C)3.SetzenSie IhrKind indenSitz.RastenSiediebeidenSicherungenderSchnallenein,bevorSiesie imGurtschlossdesHosenträgergurtesschließenundSieeinKlickenhören.(3-D)4.ZiehenSieamVerstellband,bisderGurtglatt liegtundamKörperIhresKindesanhaftet.JemehrderGurtangezogenist,destosichereristIhrKind.TrotzdemüberprüfenSiezuseinemKomfort,dassmanimmereinenFinger(maximal1cm)zwischendenGurtunddenKörperIhresKindeslegenkann.(3-E)Achtung:DerBeckengurtmusssotiefwiemöglichaufdenHüftenIhresKindesangebrachtwerden.Achtung:VerdrehenodervertauschenSienichtdieSchultergurte.
4. EINBAU IN DAS AUTO 4.1 Einbau der Gruppe 1. Kinder zwischen 9-18 kg Gewicht. Überprüfung: Ziehen Sie den Hosenträgergurt des Kindersitzes nach vorne. Der Kindersitz darf sichüberhauptnichtodernurganzleichtbewegenlassen.UmdenAutokindersitzzubefestigen,verwendenSieeinen3-Punkt-Sicherheitsgurtundgehenwiefolgtvor:1. Trennen Sie den Kindersitz vom Autositz leicht ab. Fügen Sie ungefähr 80 cm der Abschnitte desdiagonalenSicherheitsgurtesunddesBeckengurteszusammen.(4-A)2.SchließenSiebeideSicherheitsgurteinderSchlaufedesSitzgehäuses.SiehöreneinKlicken.LassenSiedenGurtaufrollerdenüberschüssigenTeildesGurteseinziehen.(4-B)und(4-C)Anmerkung: Überprüfen Sie, ob sich beide Gurte um den Sitz herum befinden und nicht über dem
1
2
3
4
IM 1949.01 TROPIC IFIX nurse 23_11_16.indd 15 23/11/16 12:53
16
D
5
6
7
vorstehendenTeildesKopfteils.3.SicherungIhresKindesmit5-Punkt-Hosenträgergurt.(4-D)Achtung:ÜberprüfenSie,obderGurtdesAutositzesnichtverdrehtundobderKindersitzgutbefestigtist.WenndiesnichtderFallist,ziehenSieerneutdenSicherheitsgurtdesAutosan.Überprüfung: Ziehen Sie den Hosenträgergurt des Kindersitzes nach vorne. Der Kindersitz darf sichüberhauptnichtodernurganzleichtbewegenlassen.4.2 Einbau der Gruppe 2/3. Kinder zwischen 15-36kg Gewicht.Anmerkung:EntfernenSievordemEinbaudasKinderrückhaltesystemdes5-Punkt-GurtesdesKindersitzes(siehe5.1)Anmerkung:DasGurtschloss,derSchultergurtunddieSchulterpolstermüssenfürihrespätereVerwendungsicheraufbewahrtwerden.1.BringenSiedenKindersitznachvorneaufdemAutositzan(inFahrtrichtung).(4-E)2.SetzenSieIhrKindindenSitz.ZiehenSiedenSicherheitsgurtdesAutos,platzierenSieihnvordemKindundschließenSieihn.SiehöreneinKlicken.FührenSiedendiagonalenSicherheitsgurtdurchdiesichunterdemKopfteilbefindendeFührung.(4-F)3.BringenSiedieAbschnittedesDiagonal-unddesBeckengurtesinderFührungfürdenBeckengurtdesSitzgehäusesan.ZiehenSiedenAutogurtdurchZiehenamdiagonalenAbschnittdesGurtesan.(4-G)Achtung:ÜberprüfenSie,obderdiagonaleAbschnittdesGurtesüberdenSchulternIhresKindesundnichtüberdemHalsangebrachtist.Achtung:ÜberprüfenSie,obderSicherheitsgurtdesAutosrichtigangezogenundnichtverdrehtist.Achtung:DerBeckengurtmusssotiefwiemöglichaufdenHüftenIhresKindesangebrachtwerden.
5. HERAUSZIEHEN UND ANBRINGEN DES 5-PUNKT-GURTES 5.1 Herausziehen des 5-Punkt-Gurtes 1.DrückenSieaufdenZentralspannerundlockernSieden5-Punkt-HosenträgergurtdesKindersitzessoweitwiemöglich.DanachziehenSiedieSchultergurtesoweitwiemöglichheraus.Anmerkung:ZiehenSienichtandenGurtpolstern.(5-A)2. Ziehen Sie die Schultergurte aus der Befestigungsdichtung heraus. Neigen Sie den Spanner zu sich.ZiehenSiedasSchulterpolstervonderSpannachseab.(5-B)3.ZiehenSiedieSchultergurteunddieGurtpolsterzusichundführenSiediejeweiligenGurtendendurchjedenderSchlitzedesSitzüberzugs.(5-C)4.StellenSiedenSitzindiesenkrechtePosition,öffnenSiedenHosenträgergurtverschluss,lassenSiedieUnterseitedesSitzüberzugslosundfaltenSiesienachoben.(5-D)und(5-E)5. Finden Sie die Metallschnallen unter dem Schaumstoff, führen Sie eine durch den ersten Schlitz undbefestigenSiesie indersichunterderSitzbasisbefindendenÖffnung.DanachführenSiesiedurchdenzweitenSchlitz,umeineSeitedesSchultergurtesherauszuziehen.WiederholenSiedenVorgang,umdieandereSeiteherauszuziehen.(5-F)6.NeigenSiedenSitzsoweitwiemöglichhinten,suchenundbefestigenSiedieMetallschnalleunterdemSitzundbringenSieihnerneutindiesenkrechtePosition.SchiebenSiesienachobendurchdenSchlitz,umsieherauszuziehen.(5-G)und(5-H)5.2 Anbringen des 5-Punkt-Gurtes BefolgenSiedievorherigenSchritteinumgekehrterReihenfolge,umden5-Punkt-Hosenträgergurterneutanzulegen.ÜberprüfenSie,obkeinerderGurteverdrehtistundobsieindenSchlitzenrichtigangebrachtsind.BeiFragensetzenSiesichbittemitdemLieferantenoderHerstellerinVerbindung.6. HERAUSZIEHEN UND ANBRINGEN DES SITZÜBERZUGS
6.1 HERAUSZIEHEN DES SITZÜBERZUGS• Kopfteil1.StellenSiedasKopfteildesKindersitzesindiehöchstePositionein.(6-A)2.HaltenSieelastischeNahtderVerkleidungvonderRückseitedesKopfteilsausfestundziehenSiedenÜberzugdesKopfteilsab.(6-B)• Sitzteil1.ÖffnenSiedie6KnöpfedesSitzgehäuses.(6-C)2.ZiehenSiedieÜberzügeab.(6-D)6.2 Anbringen der Sitzverkleidung BefolgenSiedievorherigenSchritteinumgekehrterReihenfolge.ACHTUNG:VerwendenSiedenSitznichtohneeinrichtigverschlossenesSchloss.StellenSiesicher,dassdieMetallschnallerichtigeingerastetist.ACHTUNG:ÜberprüfenSie,obdieGurtedesHosenträgergurtesnichtverdrehtundrichtigindieSchlitzefürdieGurtedesÜberzugseingefügtsind.
MIT ISO-FIX-STECKERN Ausführliche Hinweise auf den Seiten 23 bis 29
IM 1949.01 TROPIC IFIX nurse 23_11_16.indd 16 23/11/16 12:53
17
1. UTILISATION DANS L’AUTOMOBILECeinture de sécuritéLesiègeenfantdoitêtreutiliséavecuneceinturedesécurité3pointsencombinaisonavec ISOFIXancragesinférieursonttoujoursétéadaptésàECER16ouàunenormeéquivalente.Enaucuncas,vousdevezutiliseruneceinturedesécurité2points.Utilisationuniquementaveclesautomobileséquipéesde•Ceinturesà3pointsd’ancrage.•Jamaisavecdesceinturesà2pointsd’ancrage.
2. AJUSTEMENT DU SIÉGE-AUTO2.1 Ajutement de la position du siège-autoLesiège-autopeutêtreutilisédansdifférentespositions.Tirezsurlapoignéed’inclinaison,ajustezlacoquedusiègeversl’avantouversl’arrière.Lâchezlapoignéedanslapositiondésiréeetpoussezjusqu’àcequevousentendiezunclic.(2-A)2.2 Ajustement de l’appui-tête et du harnais à 5 pointsUnajustementcorrectdel’appui-têtedusiège-autogarantituneprotectionoptimaledel’enfant.L’appui-têtedoitêtreajustédefaçonàcequelesceinturesd’épaulessoientaumêmeniveauquelesépaulesdel’enfantoulégèrementau-dessus.(2-B)PRÉCAUTION : Les ceintures d’épaules ne doivent jamais être à la hauteur du dos de l’enfant, desoreillesouau-dessusdecesdernières.Ajustement des ceintures d’épaules :1.Appuyezsurletensionneuretdesserrezaumaximumleharnaisà5pointsdusiège-autodel’enfant.Ensuite,tirezlesceinturesd’épaulesaussiloinquevouslepouvez.Note:netirezpassurlescoussinetsmatelassésdesceintures.(2-C)2.Surlapartiepostérieuredelacoquedusiège,tirezsurlapièced’ajustementdehauteurdelaceintured’épaulesetinclinez-laversvous.(2-D)3.Faitesglisserlapièced’ajustementdehauteurdelaceintured’épaulesjusqu’àsélectionnerlahauteurcorrectedesceinturesd’épaules,puistoutenlâchantlebouton,emboitez-ladanslapositionadéquatepourl’enfant.(2-E)2.3 Ajustement de l’appui-têteUnajustementcorrectdel’appui-têtegarantitquelaceinturedesécuritédiagonaleestparfaitementsituée,etquel’enfantbénéficied’uneprotectionoptimale.L’appui-têtedoitêtreajustéde façonàcequ’il resteunespaced’une largeurdedeuxdoigtsentrel’appui-têteetlesépaulesdel’enfant.Ajustezlahauteurdel’appui-têtepourl’adapteràl’enfant:1.Tirezlapoignéed’ajustementsituésurlapartiearrièredel’appui-têteverslehaut.Decettefaçon,vousdébloquezl’appui-tête.(2-F)2.Maintenant,vouspouvezplacezl’appui-têtedanslapositiondésirée.Dèsquevouslâchezlapoignéed’ajustement,l’appui-têtesebloquedanscetteposition.(2-G)3.Installezlesiège-autodel’enfantsur lesiègedel’automobile.Asseyezl’enfantdanslesiège-autoetvérifiezlahauteur.Répétezcetteétapejusqu’àcequelahauteurdel’appui-têtesoitcorrecte.(2-H)
3. COMMENT ATTACHER L’ENFANT AVEC LE HARNAIS À 5 POINTS1.Appuyezsurletensionneuretsimultanémenttirezlesdeuxceinturesd’épaulesversl’avant.N’attrapezpaslescoussinetsdesceinturesd’épaulespourtirer.(3-A)2. Ouvrez laboucleduharnais (à l’aideduboutonrouge)et installez lesceinturesd’épaulessur lescôtés.(5-B)et(3-C)3.Asseyezl’enfantdanslesiège-auto.Enclenchezlesdeuxverrousdesbouclesavantdefixerlaboucleduharnaisetd’entendreunclicauditif.(3-D)4.Tirezsurlasangled’ajustementjusqu’àcequeleharnaisresteplatetcolléaucorpsdel’enfant.Plusleharnaisestserré,plusl’enfantestensécurité.Parcontre,poursonconfort,vérifieztoujoursquevouspouvezpasserundoigt(maximum1cm)entreleharnaisetlecorpsdel’enfant.(3-E)Précaution:laceintureabdominaledoitsetrouverleplusbaspossiblesurleshanchesdel’enfant.Précaution:netordezpasetn’interchangezpaslessanglesd’épaules.
4. INSTALLATION DANS L’AUTOMOBILE4.1 Installation du Groupe 1. Enfants entre 9-18 kg.Vérification:tirezleharnaisdusiège-autodel’enfantversl’avant.Lesiège-autonedoitabsolumentpasbougerouseulementtrèslégèrement.Pourfixerlesiège-autoavecuneceintureàtroispointsd’ancrage,procédezdelafaçonsuivante:1.Éloignezlégèrementlesiège-autodusiègeduvéhicule.Rassemblezapproximativement80cmdessanglesdelaceinturedesécuritédiagonaleetdelaceintureabdominale.(4-A)2.Bouclezlesdeuxceinturesdesécuritédansleslanguettesdelacoquedusiège-auto.Vousentendezunclic.Laissezlerétracteurrembobinerlapartierestantedelaceinture.(4-B)et(4-C)Note:vérifiezquelesdeuxceinturessetrouventbienautourdusiège-auto,etnonsurlapartiesaillante
1
2
3
4
FR
IM 1949.01 TROPIC IFIX nurse 23_11_16.indd 17 23/11/16 12:53
18
FR
5
6
7
del’appui-tête.3.Commentattacherl’enfantavecleharnaisdesécuritéà5points.(4-D)Précaution:vérifiezquelaceinturedusiègedel’automobilen’estpasentortilléeetquelesiège-autoestbienmaintenu.Danslecascontraire,serrezdenouveaulaceinturedesécuritédel’automobile.Vérification:tirezleharnaisdusiège-autoversl’avant.Lesiège-autonedoitabsolumentpasbougerouseulementtrèslégèrement.4.2 Installation du Groupe 2/3. Enfants entre 15-36 kg.Note:avantl’installation,retirezlesystèmederetenueà5pointsdusiège-autodel’enfant(voir5.1).Note:laboucle,laceintured’épaulesetlescoussinetsdelaceinturedoiventêtreconservéspoursonutilisationpostérieure.1.Installezlesiège-autodel’enfantorientéversl’avantsurlesiègedel’automobile(danslesensdelamarche).(4-E)2.Asseyezl’enfantdanslesiège-auto.Tirezsurlaceinturedesécuritédusiègedel’automobile,installez-ladevantl’enfantetbouclez-la.Vousentendezunclic.Faitespasserlaceinturedesécuritédiagonaleàtraversleguide-sanglesituésousl’appui-tête.(4-F)3.Installezlessanglesdelaceinturediagonaleetdelaceintureabdominaledansleguide-sangledelaceintureabdominaledelacoquedusiège-auto.Serrezlaceinturedel’automobileentirantsurlapartiediagonaledelaceinture.(4-G)Précaution :vérifiezque lapartiediagonalede laceintureestbienplacéeau-dessusdesépaulesdel’enfantetpassurlecou.Précaution:vérifiezquelaceinturedesécuritédel’automobileestbienserréeetn’estpasentortillée.Précaution:laceintureabdominaledoitsetrouverleplusbaspossiblesurleshanchesdel’enfant.
5. RETIRER OU METTRE LE HARNAIS À 5 POINTS5.1 Retirer le harnais à 5 points.1.Appuyezsurletensionneurdesécuritéetdesserrezaumaximumleharnaisà5pointsdusiège-auto.Ensuite,tirezlesceinturesd’épaulesaussiloinquevouslepourrez.Note:netirezpassurlescoussinetsmatelassésdelaceinture.(5-A)2. Retirez les sangles d’épaules du système d’attache. Inclinez le tensionneur vers vous. Retirez lecoussinetmatelassépourlesépaulesdel’axedutendeur.(5-B)3.Tirezversvouslessanglesd’épaulesetlescoussinetsdelaceinture,faitespasserlesextrémitésdessanglesàtraverschacunedesrainuresrespectivesdelahoussedusiège-auto.(5-C)4.Ajustezlesiège-autoenpositionverticale,ouvrezlesystèmedefermetureduharnais,détachezlapartieinférieuredelahoussedusiège-autoetpliez-laverslehaut.(5-D)et(5-E)5.Recherchezlesbouclesmétalliquessouslamousse,introduisez-enunedanslapremièrerainureetmaintenez-laàl’aidedutrousituésouslabasedusiège-auto,ensuite,faites-lapasserparladeuxièmefentepourfairesortiruncôtédelasangled’épaule.Répétezl’opérationpoursortirl’autrecôté.(5-F)6.Inclinezlesiège-autoaumaximum,localisezetmaintenezlabouclemétalliquesouslesiège,installez-ladenouveauenpositionverticale.Poussezverslehautàtraverslarainurepourlafairesortir.(5-G)et(5-H)5.2Installationduharnaisà5pointsSuivezlesétapesantérieuresdanslesenscontrairepourremettreleharnaisà5pointsenplace.Vérifiezquelessanglesnesontpasentortilléesetqu’ellessontcorrectementinstalléesdanslesrainures.Encasdedoute,mettez-vousencontactaveclefournisseuroulefabricant.
6. RETIRER OU METTRE LA HOUSSE DU SIÈGE-AUTO6.1 Retirer la housse du siège-auto• Appui-tête1.Ajustezl’appui-têtedusiègedel’enfantdanslapositionlaplushaute.(6-A)2.Saisissezlacoutureélastiquedelahousseauniveaudelapartiearrièredel’appui-têteetretirezlahoussedel’appui-tête.(6-B)• Côtédusiège1.Détachezles6boutonsdelacoquedusiège-auto.(6-C)2.Retirezlahousse.(6-D)6.2 Installation de la housse du siège-autoSuivezlesétapesantérieuresdanslesenscontraire.PRÉCAUTION:NEjamaisutiliserlesiège-autosansunefermeturecorrectementfixée.Vérifiezquelabouclemétalliqueestbienenclenchée.PRÉCAUTION:vérifiezquelessanglesduharnaisnesontpasentortilléesetqu’ellessontcorrectementintroduitesàtraverslesrainurespourlesceinturesdelahousse.
CONNECTEURS UTILISATION ISOFIXConsignes détaillées sur les pages 23-29
IM 1949.01 TROPIC IFIX nurse 23_11_16.indd 18 23/11/16 12:53
19
1. USO NO AUTOMÓVEL Cinto de segurança Acadeiradecriançadeveserusadocomumcintodesegurançade3pontosemcombinaçãocomISOFIX âncoras inferiores sempre foram adaptados para ECER16 ou uma norma equivalente. Emnenhumcaso,vocêdeveusarumcintodesegurança2pontos.Usoapenasparaautomóveisequipadoscom•Cintosde3pontosdeancoragem.•NUNCAcomcintosde2pontosdeancoragem.
2. AJUSTE DA CADEIRA PARA O AUTOMÓVEL 2.1 Ajuste da posição da cadeira para o automóvel Acadeiraparaoautomóvelpodeserusadaemdiferentesposições.Puxepelaasadeinclinação,ajusteacarcaçadoassentoparaafrenteouparatrás.Solteaasanaposiçãopretendidaeempurreatéouvirumclique.(2-A)2.2 Ajuste do encosto de cabeça e do arnês de 5 pontos. Umajustecorretodoencostodecabeçadacadeiradesegurançagaranteumaproteçãoótimaparaacriança.O encosto deve ser ajustado de forma a que os cintos de ombros fiquem ao mesmo nível que osombrosdacriançaouligeiramenteacima.(2-B)PRECAUÇÃO:Oscintosdeombrosnuncadevemestaràalturadascostasdacriança,dasorelhasouacimadasmesmas.Ajuste dos cintos de ombros: 1.Pressioneo tensor central e afrouxeaomáximooarnêsde5pontosda cadeirada criança.Deseguida,puxeos cintosdeombrosomaisafastadospossível.Nota:nãopuxepelasalmofadasdocinto.(2-C)2.Naparteposteriordacarcaçadoassento,puxepelapeçadeajustedaalturadocintodeombroseincline-anasuadireção.(2-D)3.Deslizeapeçadeajustedaalturadocintodeombrosatéselecionaraalturacorretadoscintosdeombrose,soltandoobotão,encaixe-anaposiçãoqueseadapteàcriança.(2-E)2.3 Ajuste do encosto de cabeça Umajustecorretodoencostodecabeçagarantequeocintodesegurançadiagonalestácorretamentecolocado,proporcionandoumaproteçãoótimaparaacriança.Oencostodecabeçadeveserajustadodeformaaficarumespaçodedoisdedosdelarguraentreoencostodecabeçaeosombrosdacriança.Ajustedaalturadoencostodecabeçaparaaadaptaràcriança:1.Puxeparacimadaasadeajustedapartetraseiradoencostodecabeça.Destaformadesbloqueieoencostodecabeça.(2-F)2.Agoraépossívelmoveroencostoatéàalturapretendida.Quandosoltaraasadeajuste,oencostodecabeçaserádesbloqueadonessaposição.(2-G)3.Coloqueacadeiradacriançanoassentodoautomóvel.Senteacriançanacadeiraeverifiqueaaltura.Repitaesteprocessoatéqueaalturadoencostodecabeçaestejacorreta.(2-H)
3. COMO SEGURAR A CRIANÇA COM O ARNÊS DE 5 PONTOS 1.Pressioneotensorcentrale,aomesmotempo,puxeambososcintosdeombrosparaafrente.Nãopuxepeloacolchoadoparaombros.(3-A)2.Abraafiveladoarnês(atravésdobotãovermelho)ecoloqueoscintosdeombrosparaoslados.(5-B)e(3-C)3.Senteacriançanacadeira.Engateosdoisfechosdasfivelasantesdeasapertarnafiveladoarnêseouvirumclique.(3-D)4. Puxe pela cinta de ajuste até que o arnês fique plano e ajustado ao corpo da criança. Quantomaisapertadooarnês,emmaiorsegurançaestaráacriança.Noentanto,paramaiorcomodidadedacriança,verifiquesempresepodeintroduzir1dedo(máximo1cm),entreoarnêseocorpodacriança.(3-E)Precaução:ocintoabdominaldevesituar-seomaisbaixopossívelsobreasancasdacriança.Precaução:nãotorceroutrocarasalçasdascintasdeombros.
4. INSTALAÇÃO NO AUTOMÓVEL 4.1 Instalação do Grupo 1. Crianças entre 9-18 kg de peso. Verificação: puxe para a frente do arnês da cadeira da criança. A cadeira deve movimentar-se emabsolutoouapenasligeiramente.Paraseguraracadeiradesegurançautilizandoumcintode3pontosdefixação,procedadaseguinteforma:1.Afasteligeiramenteacadeiradoassentodoautomóvel.Junteaproximadamente80cmdassecçõesdocintodesegurançadiagonaledocintoabdominal.(4-A)2.Aperteambososcintosdesegurançanaspresilhasdacarcaçadoassento.Deveouvirumclique.Deixequeoretratorrecolhaaparterestantedocinto.(4-B)e(4-C)
1
2
3
4
PT
IM 1949.01 TROPIC IFIX nurse 23_11_16.indd 19 23/11/16 12:53
20
PT
5
6
7
Nota:comprovequeambososcintosseencontramemvoltadacadeiraenãosobreapartesalientedoencostodecabeça.3.Comoseguraracriançacomoarnêsde5pontos(4-D)Precaução:verifiqueseocintodoassentodoautomóvelnãoestátorcidoeseacadeiraestábemsegura.Casocontrário,apertenovamenteocintodesegurançadoautomóvel.Verificação: puxe para a frente do arnês da cadeira da criança. A cadeira deve movimentar-se emabsolutoouapenasligeiramente.4.2 Instalação do Grupo 2/3. Crianças entre 15-36 kg de peso. Nota:antesdainstalação,retireosistemaderetençãode5pontosdacadeiradacriança(consulte5.1)Nota:afivela,ocintodeombroseasalmofadasdocintodevemserguardadasdeformaseguraparausoposterior.1.Coloqueacadeiradacriançaparaafrentenoassentodoautomóvel(nosentidodamarcha).(4-E)2. Sente a criança na cadeira. Puxe pelo cinto de segurança do assento do automóvel, coloque-odiantedacriançaeaperte-o.Deveouvirumclique.Passeocintodesegurançadiagonalatravésdaguiasituadadebaixodoencostodecabeça.(4-F)3.Coloqueas secçõesdocintodiagonaledocintoabdominalnaguiaparaocintoabdominaldacarcaçadoassento.Aperteocintodoautomóvelpuxandopelasecçãodiagonaldocinto.(4-G)Precaução:verifiqueseasecçãodiagonaldocintoestácolocadaporcimadosombrosdacriançaenãosobreopescoço.Precaução:comproveseocintodesegurançadoautomóvelestábemapertadoenãoestáretorcido.Precaução:ocintoabdominaldevesituar-seomaisbaixopossívelsobreasancasdacriança.
5. EXTRAÇÃO E COLOCAÇÃO DO ARNÊS DE 5 PONTOS 5.1 Extração do arnês de 5 pontos.1.Pressioneotensorcentraleafrouxeaomáximooarnêsde5pontosdacadeiradacriança.Deseguida,puxeoscintosdeombrosomaisafastadospossível.Nota:nãopuxepelasalmofadasdocinto.(5-A)2.Retireascintasdeombrosdajuntadefixação.Inclineotensornasuadireção.Retireoacolchoadoparaombrosdoeixodotensor.(5-B)3.Puxenasuadireçãoascintasdeombros asalmofadasdocinto,passandoasextremidadesdascintasatravésdecadaumadasranhurasdacoberturadoassento,respetivamente.(5-C)4.Ajusteacadeiranaposiçãovertical,abraofechodoarnês,solteaparteinferiordacoberturadoassentoedobre-aparacima.(5-D)e(5-E)5.Encontreasfivelasmetálicasporbaixodaespuma,introduzaumapelaprimeiraranhuraefixe-apeloorifíciosituadodebaixodabasedoassento,passando-adeseguidapelasegundaranhuraparaextrairumladodacintadeombro.Repitaaoperaçãopararetirarooutrolado.(5-F)6.Inclineacadeiraomáximopossível,localizeesegureafivelametálicaporbaixodoassentoevolteacolocá-lanaposiçãovertical.Empurreparacimaatravésdaranhuraparaaextrair.(5-G)e(5-H)5.2 Colocação do arnês de 5 pontos. Sigaospassosanterioresnosentidocontrárioparavoltaracolocaroarnêsde5pontos.Verifiquesenenhumadascintasestáretorcidaeseestãocorretamentecolocadasnasranhuras.Emcasodedúvida,contacteofornecedoroufabricante.
6. EXTRAÇÃO E COLOCAÇÃO DA COBERTURA DO ASSENTO 6.1 Extração da cobertura do assento • Encostodecabeça1.Ajusteoencostodacabeçadacriançanaposiçãomaiselevada.(6-A)2. Segure a costura elástica da cobertura desde a parte traseira do encosto de cabeça e retire acoberturadomesmo.(6-B)• Partedoassento1.Abraos6botõesdacarcaçadoassento.(6-C)2.Retireascoberturas.(6-D)6.2ColocaçãodacoberturadoassentoSigaospassosanterioresnosentidocontrário.PRECAUÇÃO:NÃOutilize a cadeira semum fecho corretamente apertado.Assegure-sedequeafivelametálicaestábemengatada.PRECAUÇÃO:verifiqueseascintasdoarnêsnãoestãotorcidaseestãobeminseridasnasranhurasparaoscintosdacobertura.
USE CONECTORES ISOFIXExtensas instruções nas páginas 23-29
IM 1949.01 TROPIC IFIX nurse 23_11_16.indd 20 23/11/16 12:53
21
1. USO IN AUTO Cintura di sicurezzaIl seggiolino deve essere usato con una cintura di sicurezza a 3 punti in combinazione con ISOFIXancoraggiinferiorisempresonostateadattateperECER16ounostandardequivalente.Innessuncasosidovrebbeusarelacinturadisicurezza2punti.Usoconsentitosoloinautodotatedi:•Cinturea3puntidiancoraggio.•MAIconcinturea2puntidiancoraggio
2. REGOLAZIONE DEL SEGGIOLINO PER AUTO 2.1 Regolazione della posizione del seggiolino per auto Ilseggiolinoperautopuòessereutilizzatoindiverseposizioni.Tirarelalevadireclinazioneeregolareiltelaiodelseggiolinoinavantioindietro.Rilasciarelalevanellaposizionedesiderataespingerefinoasentireunclic.(2-A)2.2 Regolazione del poggiatesta e dell’imbragatura a 5 punti. Unaregolazionecorrettadelpoggiatestadelseggiolinodisicurezzagarantisceunaprotezioneottimaleperilbambino.Ilpoggiatestadeveessereregolatoinmodochelecinturepettoralisitrovinoallostessolivellodellespalledelbambinooleggermentealdisopra.(2-B)ATTENZIONE: lecinturepettoralinondevonomaitrovarsiall’altezzadellespalledelbambino,delleorecchieoaldisopra.Regolazione delle cinture pettorali: 1.Premereiltensorecentraleeallentarealmassimol’imbragaturaa5puntidelseggiolinodelbambino.Poitirarelecinturepettoraliilpiùlontanopossibile.Nota:nontirareglispallacci.(2-C)2.Nellaparteposterioredel telaiodel seggiolino, tirare l’elementodi regolazionedell’altezzadellacinturapettoraleeinclinarloversodisé.(2-D)3. Spostare l’elemento di regolazione dell’altezza della cintura pettorale fino a selezionare l’altezzacorrettadellecinturepettoralie,rilasciandoilpulsante,fissarlanellaposizioneadattaalbambino.(2-E)2.3 Regolazione del poggiatesta Laregolazionecorrettadelpoggiatestagarantiscechelacinturadisicurezzadiagonalesiaposizionataperfettamente,offrendounaprotezioneottimaleperilbambino.Il poggiatesta deve essere regolato in modo che ci sia uno spazio di due dita di larghezza tra ilpoggiatestaelespalledelbambino.Regolazionedell’altezzadelpoggiatestaperadattarloalbambino:1.Tirareverso l’alto la levadiregolazionenellaparteposterioredelpoggiatesta. Inquestomodosisbloccailpoggiatesta.(2-F)2.Adessoèpossibile spostare ilpoggiatestafinoall’altezzadesiderata.Appenasi rilascia la levadiregolazione,ilpoggiatestasibloccainposizione.(2-G)3.Posizionareilseggiolinodelbambinosulsediledell’auto.Mettereilbambinoasederesulseggiolinoecontrollarel’altezza.Ripeterequestoprocedimentofinchél’altezzadelpoggiatestanonècorretta.(2-H)
3. COME ASSICURARE IL BAMBINO CON LA CINTURA A 5 PUNTI 1.Premereiltensorecentralee,allostessotempo,tirareentrambelecinturepettoraliinavanti.Nontirareglispallacci.(3-A)2.Aprirelafibbiadell’imbragatura(tramiteilpulsanterosso)eposizionarelecinturepettoraliaiduelati.(3-B)e(3-C)3.Mettereilbambinoasederesulseggiolino.Inserireleduesicuredellefibbieprimadiagganciarleallafibbiadell’imbragaturaesentireunclic.(3-D)4.Tirarelacinghiadiregolazionefinchél’imbragaturanonèpiattaeaderentealcorpodelbambino.Quantopiùèstrettal’imbragatura,piùsicurosaràilbambino.Tuttavia,perlasuacomodità,verificaresempredipoterintrodurreundito(massimo1cm)tral’imbragaturaeilcorpodelbambino.(3-E)Attenzione:lacinturaaddominaledevetrovarsiilpiùinbassopossibilesuifianchidelbambino.Attenzione:nonattorcigliarenéinvertirelecinturepettorali.
4. INSTALLAZIONE IN AUTO4.1 Installazione del Gruppo 1. Bambini tra 9 e 18 kg di peso. Verifica: tirare in avanti l’imbragatura del seggiolino del bambino. Il seggiolino non deve muoversiaffatto,osololeggermente.Perfissareilseggiolinodisicurezzausandounacinturaa3puntidiancoraggio,procederenelmodoseguente:1.Spostareleggermenteilseggiolinodalsediledell’auto.Unirecirca80cmdellesezionidellacinturadisicurezzadiagonaleedellacinturaaddominale.(4-A)2.Fissareentrambelecinturedisicurezzaaipassantisultelaiodelseggiolino.Sisentiràunclic.Lasciarecheilretrattoreritirilapartedicinturaeccedente.(4-B)e(4-C)Nota: verificare che entrambe le cinture si trovino intorno al seggiolino, non sulla parte mobile del
1
2
3
4
IT
IM 1949.01 TROPIC IFIX nurse 23_11_16.indd 21 23/11/16 12:53
22
IT
5
6
7
poggiatesta.3.Comeassicurareilbambinoconlacinturaa5punti.(4-D)Attenzione:verificarechelacinturadelseggiolinodell’autononsiaattorcigliataecheilseggiolinosiabentrattenuto.Incasocontrario,stringeredinuovolacinturadisicurezzadell’auto.Verifica: tirare in avanti l’imbragatura del seggiolino del bambino. Il seggiolino non deve muoversiaffatto,osololeggermente.4.2 Installazione del Gruppo 2/3. Bambini tra 15 e 36kg di peso. Nota:primadell’installazioneritirareilsistemaditrattenutaa5puntidelseggiolinodelbambino(vedi5.1).Nota:lafibbia,lacinturapettoraleeglispallaccidellacinturadevonoessereconservatiinmodosicuroperusifuturi.1.Posizionareilseggiolinodelbambinorivoltoinavantisulsediledell’auto(nelsensodimarcia).(4-E)2. Mettere il bambino a sedere sul seggiolino. Tirare la cintura di sicurezza del sedile dell’auto,posizionarla davanti al bambino e agganciarla. Si sentirà un clic. Far passare la cintura di sicurezzadiagonaleattraversolaguidachesitrovasottoilpoggiatesta.(4-F)3.Posizionare lesezionidellacinturadiagonaleedellacinturaaddominalenellaguidaper lacinturaaddominaledeltelaiodelseggiolino.Stringere lacinturadell’autotirandolasezionediagonaledellacintura.(4-G)Attenzione:verificarechelasezionediagonaledellacinturasitrovialdisopradellespalledelbambinoenonsulcollo.Attenzione:verificarechelacinturadisicurezzadell’autosiabenstrettaenonsiaattorcigliata.Attenzione:lacinturaaddominaledevetrovarsiilpiùinbassopossibilesuifianchidelbambino.
5. ESTRAZIONE E INSTALLAZIONE DELL’IMBRAGATURA A 5 PUNTI 5.1 Estrazione dell’imbragatura a 5 punti1.Premereiltensorecentraleeallentarealmassimol’imbragaturaa5puntidelseggiolinodelbambino.Poitirarelecinturepettoraliilpiùlontanopossibile.Nota:nontirareglispallacci.(5-A)2.Ritirare lacinturapettoraledalgiuntodi trattenuta. Inclinare il tensoreversodi sé.Rimuovereglispallaccidall’assedeltensore.(5-B)3.Tirareversodisélecinturepettoralieglispallacci.Farpassareleestremitàdellecintureattraversociascunadellefessuredelrivestimentodelseggiolino,rispettivamente.(5-C)4. Regolare il seggiolino inposizione verticale, aprire la chiusura dell’imbragatura, staccare la parteinferioredelseggiolinoepiegarlaversol’alto.(5-D)e(5-E)5. Individuare le fibbie metalliche sotto la schiuma, introdurne una nella prima fessura e prenderlatramite il forochesi trovasotto labasedel seggiolino.Poi farlapassareper la seconda fessuraperestrarreunlatodellacinturapettorale.Ripeterel’operazioneperrimuoverel’altrolato.(5-F)6.Reclinareilseggiolinoilpiùpossibile,localizzareeafferrarelafibbiametallicasottoilseggiolinoeriportarlainposizioneverticale.Spingereversol’altoattraversolafessuraperestrarla.(5-G)e(5-H)5.2 Installazione dell’imbragatura a 5 punti Seguireipassiprecedentiall’inversoperriposizionarel’imbragaturaa5punti.Verificarechenessunadellecinturesiaattorcigliataechesianocorrettamenteinseritenellefessure.Incasodidubbiomettersiincontattoconilfornitoreoilfabbricante.
6. ESTRAZIONE E POSIZIONAMENTO DEL RIVESTIMENTO DEL SEGGIOLINO 6.1 Estrazione del rivestimento del seggiolino• Poggiatesta1.Regolareilpoggiatestadelseggiolinodelbambinonellaposizionepiùelevata.(6-A)2.Afferrarelacucituraelasticadelrivestimentodallaparteposterioredelpoggiatestaerimuovereilrivestimentodalpoggiatesta.(6-B)• Seduta1.Aprirei6bottonideltelaiodelseggiolino.(6-C)2.Rimuovereirivestimenti.(6-D)6.2 Installazione del rivestimento del seggiolinoSeguireipassiprecedentiinsensoinverso.ATTENZIONE:NONutilizzareilseggiolinosenonècorrettamenteagganciato.Assicurarsichelafibbiametallicasiabenfissata.ATTENZIONE:verificarechelecinghiedell’imbragaturanonsianoattorcigliateesianocorrettamenteinseritenellefessureperlecinturedelrivestimento.
UTILIZZARE CONNETTORI ISOFIXAmpie istruzioni alle pagine 23-29
IM 1949.01 TROPIC IFIX nurse 23_11_16.indd 22 23/11/16 12:53
23
INSTRUCCIONES IFIXINSTRUCTIONS IFIX
TROPICIFIXCHILDSEATGROUPl/ll/ll9-36KG
7
7.j
CLICK
7.a 7.b 7.c
CLICK
7.d
2PUSH
7.e
IM 1949.01 TROPIC IFIX nurse 23_11_16.indd 23 23/11/16 12:53
24
E
LasilladeseguridadTROPICIFIXhasidodiseñadaparalacategoríaSEMI-UNIVERSAL.Puede instalarseSIEMPREmediante losconectores ISOFIXencombinaciónconuncinturóndeseguridadde3puntos.Lasilladeseguridadesadecuadaparaciertosvehículos.Consulteellistadoadjuntodeautomóvilescompatiblesantesdeutilizarla.
CON CONECTORES ISOFIX Lasilladeseguridaddeberíautilizarseconuncinturóndeseguridadde3puntosencombinaciónconlosanclajesISOFIXdelaparteinferioryaquehansidohomologadosporlanormativaECER16oequivalente.Bajoningúnconceptoseutilizaráuncinturóndeseguridadde2puntos.
Siempre utilice cinturones de seguridad de 3 puntos en combinación con conectores ISOFIX
7. COLOCACIÓN EN EL VEHÍCULO
7.1 Uso de los conectores ISOFIX Lealasinstruccionesdeusodelossistemasderetencióninfantilqueseexplicanenelmanualdeusuariodesuvehículo.BusquelospuntosdeanclajeISOFIXdelasientodelvehículo.Consejos:LospuntosdeanclajeISOFIXselocalizanentrelasuperficieyelrespaldodelasientodelvehículo.1.IntroduzcacadaunadelasguíasISOFIXenunolosanclajesISOFIXdelaparteinferior.(7-A/7-B)LasguíasISOFIXfacilitanlainstalacióndelosconectoresISOFIXyevitanquesedañelatapicería.2. Tire de las palancas de prolongación ISOFIX situadas a ambos lados de la base de la silla deseguridadparaestirarlosdosbrazosdelosconectoresISOFIXrespectivamente.(7-C)3.AlineelosconectoresISOFIXconlasguíasISOFIX.IntroduzcalosdosconectoresISOFIXenlosdospuntosdeanclajedelasientodelvehículorespectivamente.Seescucharándos“clics”.CompruebequeelindicadorISOFIXestáencolorverde.(7-D)4. Tire de las dos palancas de prolongación ISOFIX al mismo tiempo para desplazar la silla deseguridadhastalaposiciónmásalejadaposible.Compruebequeelrespaldodelasilladeseguridadestácolocadoconfirmezacontraelrespaldodelasientodelvehículo.(7-E)
IMPORTANTE: Completelainstalacióncombinándolaconelusodeloscinturonesdeseguridaddelautomóvilysiguiendolasinstruccionescontempladasenrelaciónconlasdiferentescategoríasdepesodelniño.TiredelbotóndebloqueoIsoFixdecadaladoparasoltarlosconectoresISOFIXdelospuntosdeanclaje.
Nota: Lahebilla,elcinturóndehombrosylasalmohadillasdelcinturóndebenguardarsedeformaseguraparasuposterioruso.1.Consultelasección6.1paracolocarlasilladeseguridadconlosconectoresISOFIXenlospuntosdeanclajedelasientodelvehículo.(7-J)
2.CompruebequeambosconectoresISOFIXestáncorrectamentesujetosenlospuntosdeanclaje.AmbosindicadoresISOFIXestánencolorverde.
1
2
IM 1949.01 TROPIC IFIX nurse 23_11_16.indd 24 23/11/16 12:53
25
TROPICFixchildseatisdesignatedasSEMI-UNIVERSALCategory.FittingALWAYSbyISOFIXconnectorsIncombinatlonwiththe3-pointsafetyseatbelt.Thechildseatissuitablefurcertaintypesofcars,checktheCompatibleVehicleUstenclosedbefureuse.
USE IN THE VEHICLEThechildseatshouldbeusedwitha3-pointsafetybeltincombinationwithISOFIXloweranchoragesprovidedthatthesehavebeenapprovedtoECER16oranequivalentstandard.Undernocircumstancesshoulda2-pointsafetybeltbeused.
Always use with 3-polnt safetybelt in combination with ISOFIXconnectors
7. INSTALLATION IN THE VEHICLE
7.1 Using ISOFIX connectors Pleasereadtheinstructionsontheuseofchildrestraintsystemsdescribedinyourvehicleowner’smanual.FindthelSOFlXanchoragepointsInthevehicleseat.Tips:TheISOFIXanchoragepointsarelocatedbetweenthesurfaceandthebackrestofthevehlcleseat.1.lnserttwolSOFlXguidestotheISOFlXloweranchoragesrespectively.(7-A/7-B)lSOFlXguldesmakelteaslertolnstalltheISO-FIXconnectorsandpreventdamagetotheupholstery.2.PullthelSOFlXextendlngleversonthebothsidesofseatbasetostretchthetwoarmsoflSOFlXconnectorsrespectively.(7-C)3.LineupthelSOFlXconnectorswlththeISO-FIXguldes.AttachthetwolSOFlXconnectorstothetwoanchoragepointsonthevehicleseatrespectively.Youwillheartwosoundof“Clicks”.AndcheckthelSOFlXindicatoroneachsideturnstogreen.(7-D)4.PullthelSOFlXextendingleversatsametimetopushthechildseatasfarbackasitwillgo.Makesurethebackofchildseatisagainstthebackrestofvehicleseatfirmly.(7-E)
IMPORTANT:Completetheinstallationbyusingthecarsafetybelts,followingtheinstructionsreferredtothedifferentweightcategoriesofthechild.PullthelSOFlXreleasingbuttononeachside,toreleasethelSOFlXconnectorsfromtheanchoragepoints.
Note:Thebuckle,shoulderbelt&beltpadsshouldbestoredawaysafelyforfutureuse.1.Followupthesectionof6.1 toattachseatwith ISOFIXconnectors to theanchoragepointsofvehicleseat.(7-J)
1.MakesurebothlSOFlXconnectorsareproperlyattachedtotheanchoragepoints.BothlSOFlXindicatorsaregreen.
1
2
GB
IM 1949.01 TROPIC IFIX nurse 23_11_16.indd 25 23/11/16 12:53
26
D
DerAutokindersitzTROPICIFIXwurdefürdieSEMI-UNIVERSELLEKategorieentworfen.ErkannIMMERmitdenISO-FIXSteckerninKombinationmiteinem3-Punkt-Sicherheitsgurteingebautwerden.DerAutokindersitzistfürgewisseFahrzeugegeeignet.SchauenSieinderbeigefügtenFahrzeuglistenach,bevorSieihnverwenden.
MIT ISO-FIX-STECKERN Der Autokindersitz muss mit einem 3-Punkt-Sicherheitsgurt in Kombination mit den ISOFIX-Verankerungen der Unterseite verwendet werden, da sie durch die Regelung ECE R16 odereine gleichwertige Vorschrift zugelassen wurden. Unter keinen Umständen darf ein 2-Punkt-Sicherheitsgurtverwendetwerden.
Verwenden Sie immer einen 3-Punkt-Sicherheitsgurt in Kombination mit den ISO-FIX-Steckern.
7. Einbau in das Fahrzeug
7.1 Verwendung der Iso-Fix-Stecker Lesen Sie die Bedienungsanleitung der Kinderrückhaltesysteme, die im Benutzerhandbuch IhresFahrzeugserklärtwerden.SuchenSiedieISOFIX-VerankerungspunktedesFahrzeugsitzes.Tipps:DieISOFIX-VerankerungspunktebefindensichzwischenderOberflächeundderRückenlehnedesFahrzeugsitzes.1.FührenSiejedederISO-FIX-FührungenineinederISOFIX-VerankerungenderUnterseiteein.(7-A/7-B)DieISO-FIX-FührungenerleichterndenEinbauderISO-FIX-Steckerundverhindern,dassderBezugbeschädigtwird.2.ZiehenSieandensichaufbeidenSeitenderBasisdesAutokindersitzesbefindenden ISO-FIX-Verlängerungshebeln,umjeweilsdiebeidenArmederISO-FIX-Steckerauszuziehen.(7-C)3.RichtenSiedieISO-FIX-SteckeraufdieISO-FIX-Führungenaus.FührenSiediebeidenISO-FIX-Stecker jeweils in die beiden Verankerungspunkte des Fahrzeugsitzes ein. Sie hören zwei Klicks.ÜberprüfenSie,obderISO-FIX-AnzeigeraufGrünsteht.(7-D)4. Ziehen Sie gleichzeitig beide ISO-FIX-Verlängerungshebel, um den Autokindersitz biszur weitestmöglich entfernten Position zu schieben. Überprüfen Sie, ob die Rücklehne desAutokindersitzesfestgegendieRückenlehnedesFahrzeugsitzesangebrachtist.(7-E)
WICHTIG: Vollenden Sie seinen Einbau durch die Kombination mit der Verwendung derAutosicherheitsgurte und der Befolgung der im Zusammenhang mit den unterschiedlichenGewichtskategorien des Kindes berücksichtigten Anweisungen. Ziehen Sie den ISO-FIX-VerriegelungsknopfaufjederSeite,umdieISO-FIX-SteckerausdenVerankerungspunktenzulösen.
Anmerkung: DasGurtschloss,derSchultergurtunddieGurtpolstermüssenfür ihreVerwendungsicheraufbewahrtwerden.1. Schauen Sie im Abschnitt 7.1 nach, um den Autokindersitz mit den ISO-FIX-Steckern an denVerankerungspunktendesFahrzeugsitzesanzubringen.(6-J)
2. Überprüfen Sie, ob beide ISO-FIX-Stecker richtig an den Verankerungspunkten befestigt sind.BeideISO-FIX-AnzeigerstehenaufGrün.
1
2
IM 1949.01 TROPIC IFIX nurse 23_11_16.indd 26 23/11/16 12:53
27
LesiègeautoTROPICIFIXaétéconçupourlacatégorieSEMI-UNIVERSELLE.IlseraTOUJOURSinstalléaveclesconnecteursISOFIXetuneceinturedesécuritéà3points.Lesiègeauton’estadaptéqu’àcertainsvéhicules.Avanttouteutilisation,veuillezconsulterlalistedesvéhiculescompatiblesci-jointe.
AVEC CONNECTEURS ISOFIXThechildseatshouldbeusedwitha3-pointsafetybeltincombinationwithISOFIXloweranchoragesprovidedthatthesehavebeenapprovedtoECER16oranequivalentstandard.Undernocircumstancesshoulda2-pointsafetybeltbeused.
Utilisez toujours des ceintures de sécurité à 3 points avec les connecteurs ISOFIX
7. INSTALLATION DANS LE VÉHICULE
7.1 Utilisation des connecteurs ISOFIX Veuillez lire les indications relatives à l’utilisation des systèmes de retenue pour enfants dans lemanueldevotrevéhicule.Repérezlespointsd’ancrageISOFIXdusiègedevotrevéhicule.Conseils:lespointsd’ancrageISOFIXsetrouvententrel’assiseetledossierdusiègeduvéhicule.1.IntroduisezlesguidesISOFIXdanslespointsd’ancrageISOFIXdelapartieinférieure.(7-A/7-B)LesguidesISOFIXfacilitentlamiseenplacedesconnecteursISOFIXetévitentd’abîmerlatapisserie.2.Tirezsurlesbarresd’extensionISOFIXsituéesdechaquecôtédelabasedusiègeautoafind’étirerlesdeuxbrasdesconnecteursISOFIX.(7-C)3.PlacezlesconnecteursISOFIXdevantlesguidesISOFIX.IntroduisezlesdeuxconnecteursISOFIXdanslesdeuxpointsd’ancragedusiègeduvéhicule.Deux“clics”confirmerontlebonverrouillage.Vérifiezsil’indicateurISOFIXestsurlacouleurverte.(7-D)4.Tirez sur lesdeuxbarresd’extension ISOFIXenmême tempsetpousser le siègeauto lepluspossible.Vérifiezsiledossierdusiègeautoestinstalléfermementcontrelesiègeduvéhicule.(7-E)
ATTENTION !: Complétez l’installation en attachant les ceintures de sécurité du véhicule et enrespectantlesindicationsrelativesaupoidsdel’enfant.TirezsurleboutondeblocageISOFIXdechaquecôtépourretirerlesconnecteursISOFIXdespointsd’ancrage.
Note : la boucle, la sangle d’épaules et les coussins de protection de la ceinture doivent êtreconservéspourtoutusageultérieur.1. Consultez le paragraphe 7.1 pour installer le siège auto avec les connecteurs ISOFIX dans lespointsd’ancragedusiègeduvéhicule.(7-J)
2. Vérifiez si les deux connecteurs ISOFIX sont bien accrochés aux points d’ancrage. Les deuxindicateursISOFIXsontsurlacouleurverte.
1
2
FR
IM 1949.01 TROPIC IFIX nurse 23_11_16.indd 27 23/11/16 12:53
28
PT
AcadeiradesegurançaTROPICIFIXfoidesenhadaparaacategoriaSEMI-UNIVERSAL.PodeserinstaladaSEMPREatravésdosconectoresISOFIXemcombinaçãocomumcinto de segurança de 3 pontos. A cadeira de segurança é adequada para certosveículos.Consultealistaanexadeautomóveiscompatíveisantesdeutilizá-la.
COM CONECTORES ISOFIX Acadeiradesegurançadeveserutilizadacomumcintodesegurançade3pontosemcombinaçãocomasfixações ISOFIXdaparte inferior, jáque foramhomologadaspelanormativaECER16ouequivalente.Nuncautilizeumcintodesegurançade2pontos.
Utilize sempre cintos de segurança de 3 pontos em combinação com conectores ISOFIX
7. COLOCAÇÃO NO VEÍCULO
7.1 Uso dos conectores ISOFIX Leia as instruçõesdeutilizaçãodos sistemasde retenção infantil que seexplicamnomanualdeusuáriodoseuveículo.ProcureospontosdefixaçãoISOFIXdoassentodoveículo.Conselhos:ospontosdefixaçãoISOFIXlocalizam-seentreasuperfícieeoencostodoassentodoveículo.1. Introduzacadaumadasguias ISOFIXnasfixações ISOFIXdaparte inferior (7-A/7-B).AsguiasISOFIXfacilitamainstalaçãodosconectoresISOFIXeevitamqueosestofossedanifiquem.2.PuxeasalavancasdeprolongamentoISOFIXsituadasemambososladosdabasedacadeiradesegurança,paraesticarosdoisbraçosdosconectoresISOFIXrespetivamente(7-C).3.AlinheosconectoresISOFIXcomasguiasISOFIX.IntroduzaosdoisconectoresISOFIXnosdoispontos de fixação do assento do veículo respetivamente. Escutará dois “cliques”. Verifique se oindicadorISOFIXestáaverde(7-D).4.PuxeasduasalavancasdeprolongamentoISOFIXaomesmotempo,demodoafazerdeslocaracadeiradesegurançaatéàposiçãomaisafastadapossível.Verifiqueseoencostodacadeiradesegurançaestácolocadocomfirmezacontraoencostodoassentodoveículo.(7-E)
IMPORTANTE: Complete a instalação combinando-a com o uso dos cintos de segurança doautomóveleseguindoasinstruçõescontempladasrelativamenteàsdiferentescategoriasdepesodacriança.Puxeobotãodebloqueio ISOFIXdecada ladopara soltarosconectores ISOFIXdospontosdefixação.
Nota: Afivela,ocintodeombroseasalmofadilhasdocintodevemserguardadasdeformaseguraparaasuaposteriorutilização.1.Consulteasecção7.1paracolocaracadeiradesegurançacomosconectoresISOFIXnospontosdefixaçãodoassentodoveículo(7-J).
2. Verifique se ambos os conectores ISOFIX estão corretamente seguros nos pontos de fixação.AmbososindicadoresISOFIXdevemestaraverde.
1
2
IM 1949.01 TROPIC IFIX nurse 23_11_16.indd 28 23/11/16 12:53
29
Il seggiolino di sicurezza TROPIC IFIX è stato realizzato per la categoria SEMI-UNIVERSALE.DeveessereSEMPREinstallatotramite iconnettori ISOFIXinsiemeaunacinturadisicurezzaa3punti.Ilseggiolinodisicurezzaèadattoperalcuniveicoli.Consultarelalistaallegatadiautocompatibiliprimadiutilizzarlo..
CON CONNETTORI ISOFIX Il seggiolino di sicurezza deve essere utilizzato con una cintura di sicurezza a 3 punti insiemeagli ancoraggi ISOFIXchesi trovanonellaparte inferioreechesianostatiomologati secondo lanormativaECER16oequivalente.Nonutilizzarepernessunmotivounacinturadisicurezzaa2punti.
Utilizzare sempre cinture di sicurezza a 3 punti insieme ai connettori ISOFIX
7. INSTALLAZIONE NEL VEICOLO
7.1 Uso dei connettori ISOFIXLeggereleistruzionid’usodeisistemiditrattenutaperbambiniillustratenelmanualedelveicolo.CercareipuntidiancoraggioISOFIXindotazionealsediledelveicolo.Consigli:ipuntidiancoraggioISOFIXsitrovanotralasuperficieeloschienaledelsediledelveicolo.1. Introdurre ledueguide ISOFIXneicorrispondentiancoraggi ISOFIXchesi trovanonellaparteinferiore. 7-A/7-B) Le guide ISOFIX facilitano l’installazione dei connettori ISOFIX ed evitano dirovinareilrivestimento.2.TirarelelevediprolungamentoISOFIXchesitrovanosuentrambiilatidellabasedelseggiolinodisicurezzapertendereiduebraccideiconnettoriISOFIX,rispettivamente.(7-C)3.AllineareiconnettoriISOFIXconleguideISOFIX.IntrodurreidueconnettoriISOFIXneiduepuntidiancoraggiodelsediledelveicolo,rispettivamente.Sidovrannosentiredue“clic”.Verificarechel’indicatoreISOFIXsuciascunlatosiadicoloreverde.(7-D)4.TirareleduelevediprolungamentoISOFIXcontemporaneamenteperspostareilseggiolinodisicurezzafinoallaposizionepiùvicinaalsedilepossibile.Verificarecheloschienaledelseggiolinodisicurezzasiaposizionatosaldamentecontroloschienaledelsediledelveicolo.(7-E)
IMPORTANTE:Completarel’installazionecombinandolaconl’usodellecinturedisicurezzadell’autoeseguendoleistruzioniasecondadellediversecategoriedipesodelbambino.Tirare il pulsantedi sblocco ISOFIX su ciascun latoper rilasciare i connettori ISOFIXdaipuntidiancoraggio.
Nota: Lafibbia,lacinturapettoraleeleimbottituredellacinturadevonoessereconservateinmodosicuroperusifuturi.1.Consultarelasezione6.1perinstallareilseggiolinodisicurezzaconiconnettoriISOFIXneipuntidiancoraggiodelsediledelveicolo.(7-J)
2. Verificare che entrambi i connettori ISOFIX siano correttamente fissati ai punti di ancoraggio.EntrambigliindicatoriISOFIXdevonoesseredicoloreverde.
1
2
IT
IM 1949.01 TROPIC IFIX nurse 23_11_16.indd 29 23/11/16 12:53
30
LISTADO DE AUTOMÓVILES AUTORIZADOS La silla de seguridad BE COOL con sistema Isofix ha sido homologada para un uso semiu-niversal, y es apta para su colocación en asien-tos específicos de automóvil. El apéndice LISTADO DE AUTOMÓVILES in-cluye los automóviles y asientos de automóvil que han sido autorizados para poder utilizar la silla de seguridad con sistema Isofix junto a una pata de soporte.
PRECAUCIÓN: Lea detenidamente las instrucciones corres-pondientes al uso de los sistemas de reten-ción infantiles que se incluyen en el manual de usuario de su automóvil. En caso de que su automóvil no se encuentre en la lista, compruebe que la silla de seguridad puede colocarse adecuadamente en el asiento que desee de su automóvil antes de adquirirla. Lea el manual de usuario proporcionado por el fabricante de su automóvil y las instrucciones de seguridad y montaje que se incluyen en el manual de usuario de la silla.
LEYENDA Desde el año de fabricación Asientos de vehículo autorizados para el uso del sistema ISOFIX junto a una pata de sopor-te. Antes de adquirir el producto compruebe que su automóvil está equipado con un siste-ma de anclaje ISOFIX. El AIRBAG del asiento del pasajero debe estar desactivado y la silla bloqueada en su posición más elevada y lo más atrás posible.
LIST OF APPROVED CARSThe safety seat with Isofix system BE COOL has been approved for‚semi-universal‘ use, and is suitable for mounting on specific vehicle seats.This appendix entitled CAR FITTING LIST contains an overview of vehicles and vehicle seats that have been approved for the use of the safety seat with ISOFIX system in connec-tion with a support leg.
CAUTION!Please read instructions regarding the use of child safety restraints contained in the user manual for your vehicle.Should your vehicle not be listed here, please ensure that the safety seat can beproperly mounted in your car/on the desired seat before you purchase the child seat!Read the user manual provided by the manu-facturer of your vehicle and the mounting and security notices contained in this user manual for the safety seat.
Normativa ECE: grupos 0+ y I Grupos ISOFIX D y B1
* Asiento del pasajero* Passenger seat
ECE groups 0+ and IISOFIX groups D and B1
LEGENDSince From year of constructionIsofix Vehicle seats approved for use with ISOFIX system in connection with a support leg check Please ensure that your vehicle is equipped with ISOFIX anchoring prior to your purchase off Passenger AIRBAG must be deactivated and the seat must be locked in top/ back position.
D,B1
G
IM 1949.01 TROPIC IFIX nurse 23_11_16.indd 30 23/11/16 12:53
31
Since Note
ALFAROMEO
AUDI
BMW
CHRYSLER
CITROEN
MITO
159SW
A3SPORTBACK
A3SPORTBACK
A4
A4AVANT
A4CABRIO
A6
A6AVANT
Q5
Q7
TTROADSYER
SERIE1
SERIE3CABRIO
SERIE3TOURING
SERIE3
SERIE5
SERIE5TOURING
X3
X5
VOYAGERIV
GRANDVOYAGER
C1
C2
01.2008
01.2008
09.2004
2008
12.2007
11.2004
01.2006
03.2005
03.2009
11.2008
03.2006
03.2007
09.2004
03.2007
09.2008
06.2005
01.2003
03.2005
01.2004
03.2007
06.2005
01.2007
07.2005
06.2003
24
24
24
124
124
124
124
124
124
124
124
1
24
24
124
24
24
24
24
24
24
234
24
24
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
CHECK
CHECK
IM 1949.01 TROPIC IFIX nurse 23_11_16.indd 31 23/11/16 12:53
32
11.2009
2009
2004
11.2006
01.2008
04.2008
11.2005
07.2007
2002
11.2006
1997
10.2000
03.2009
06.2008
10.2007
01.2006
2003
07.2007
01.2007
01.2008
10.2008
02.2008
10.2001
06.2006
CITROEN
DACIA
FIAT
FORD
C3
C3PICASSO
C4
C4PICASSO
C5
C5TOURER
C6
C-CROSSER
C8
C4PICASSOGRAND
XSARAPICASSO
EVASION
LOGANMCV
SANDERO
500
GRANDEPUNTO
PANDA
BRAVO
SEDICI
CROMA
FIESTA
FOCUS
FOCUSTURNIER
GALAXY
24
24
24
234
124
124
24
4
24
234
24
24
24
24
24
24
24
24
24
24
24
24
24
24
OFF
OFF
Since Note
IM 1949.01 TROPIC IFIX nurse 23_11_16.indd 32 23/11/16 12:53
33
FORD
HONDA
HYUNDAI
KIA
LANCIA
MAZDA
MERCEDES
MINI
MONDEOTURNIER
S-MAX
INSIGHT2
ACCORD
CIVIC
CR-V
I30CW
SANTAFE
CEEDSW
PROCEED
SOUL
YPSILON
DELTA
2
3
5
6
6ESTATE
CLASEA
CLASEB
CLASEC
CLASECLS
CLASEGLK
ONE
06.2007
2006
09.2004
2008
2006
2006
2008
2006
2007
2008
2008
2006
01.2008
09.2007
11.2003
2008
01.2002
01.2002
10.2004
06.2005
03.2007
2004
10.2008
08.2004
24
24
24
124
124
124
24
24
24
24
24
24
24
24
24
24
24
24
24
24
24
24
24
24
Since Note
IM 1949.01 TROPIC IFIX nurse 23_11_16.indd 33 23/11/16 12:53
34
Since Note
11.2007
03.2006
06.2009
02.2007
06.2007
2000
04.2008
02.2007
06.2005
11.2008
03.2009
2004
2005
2005
2009
01.2002
05.2006
06.2005
2007
01.2004
2005
09.2007
01.2009
03.2009
OPEL
NISSAN
MINI
PEUGEOT
CLUBMAN
NOTE
PIXO
QASHQAI
XTRAIL
CORSA
AGILA
ASTRACARAVAN
MERIVA
INSIGNIA
INSIGNIATOURER
ASTRA
ZAFIRA
107
206+
206SW
207
207CC
207SW
307SW
307CC
308
308PANORAMIC
308CC
24
24
24
24
24
24
24
24
24
24
24
24
24
24
24
24
24
24
24
24
24
24
234
24
IM 1949.01 TROPIC IFIX nurse 23_11_16.indd 34 23/11/16 12:53
35
Since Note
PEUGEOT
RENAULT
SEAT
407SW
407SW
807
4007
PARTNERTEPEE
CLIO
CLIOGRANDTOUR
MEGANE2GRANDTOUR
MEGANE2
MEGANE2CC
MEGANE3GRANDTOUR
MODUS
GRANDMODUS
SCENIC2
SCENIC3
TWINGO1
TWINGO2
KANGOO
LAGUNA2
LAGUNA3
ESCAPE4
ALHAMBRA
ALTEA
ALTEAFREETRACK
2004
2008
2008
09.2007
05.2006
05.2009
01.2008
2003
11.2002
01.2006
06.2009
02.2005
01.2008
2006
01.2009
01.2002
09.2007
01.2008
03.2001
03.2008
03.2006
06.2005
11.2006
01.2007
24
24
24
4
24
124
24
24
24
24
24
24
24
24
24
24
24
24
24
24
234
234
24
24
CHECK
IM 1949.01 TROPIC IFIX nurse 23_11_16.indd 35 23/11/16 12:53
36
Since Note
10.1999
10.2000
2004
03.2007
2008
10.2010
03.2008
03.2008
05.2006
04.2008
01.2005
09.2005
09.2005
11.2005
2009
03.2007
01.2003
01.2003
01.2009
01.2009
01.2009
2007
05.2007
01.2008
SUZUKI
SKODA
SMART
SUBARU
SEAT
TOYOTA
VOLVO
LEON
OCTAVIAICOMBI
OCTAVIAIICOMBI
ROOMSTER
SUPERBII
FORTWO2
FORESTER
ALTO
SX4
SPLASH
SWIFT
GRANDVITARA5DOORS
GRANDVITARA3DOORS
AYGO
YARIS
AURIS
AVENSIS
AVENSISSEDAN
AVENSISESTATE
PRIUS
RAV4
V50
S80
XC60
24
24
24
24
24
1
24
24
24
24
24
2
24
24
2
24
24
24
24
24
24
24
24
24
OFF
IM 1949.01 TROPIC IFIX nurse 23_11_16.indd 36 23/11/16 12:53
37
Since Note
VW
VOLVO XC90
FOX
POLOIV
POLOV
GOLFIVVARIANT
GOLFIV
GOLFVI
GOLFVIPLUS
GOLFV
GOLFVPLUS
GOLFVGTI
GOLFVVARIANT
BORAVARIANT
JETTA
PASSAT
PASSATVARIANT
PASSATCC
CADDYLIFE
TOURANI
SHARAN
TIGUAN
TOUAREG OFF
05.2006
05.2005
2001
03.2005
04.1999
1997
10.2008
2009
2004
2005
2004
06.2007
04.1999
01.2005
01.1996
08.2005
2008
2004
09.2005
1995
2007
2002
24
24
24
24
24
24
24
24
24
24
24
24
24
24
24
24
24
24
24
234
24
124
IM 1949.01 TROPIC IFIX nurse 23_11_16.indd 37 23/11/16 12:53
IM 1949.01 TROPIC IFIX nurse 23_11_16.indd 38 23/11/16 12:53
IM 1949.01 TROPIC IFIX nurse 23_11_16.indd 39 23/11/16 12:53
BABYNURSE S.A. Empresa pertenceiente el Grupo JanéMercaders 34 - Pol. Ind. Riera de Caldes08184 Palau-Solità i Plegamans - BarcelonaTel. centralita + 34 93 703 18 [email protected]
IM 1949.01
IM 1949.01 TROPIC IFIX nurse 23_11_16.indd 40 23/11/16 12:53