HEROSE GMBH ARMATUREN UND METALLE · 2020. 6. 23. · HEROSE GMBH ARMATUREN UND METALLE...
Transcript of HEROSE GMBH ARMATUREN UND METALLE · 2020. 6. 23. · HEROSE GMBH ARMATUREN UND METALLE...
HEROSE GMBH ARMATUREN UND METALLE
37000.0018.0100
Betriebsanleitung
Operating instructions
Instrucciones de servicio
Notice d'utilisation
Руководство по эксплуатации
操作指南
Wechselventil
Changeover valve
Válvula inversora
Vanne sélecteur de circuit
Переключающий клапан
转换阀
06401/06405
HEROSE GMBH ARMATUREN UND METALLE
herose.com I
© 2020 HEROSE GMBH ARMATUREN UND METALLE Elly-Heuss-Knapp-Straße 12 23843 Bad Oldesloe Germany
Phone: +49 4531 509 – 0 Fax: +49 4531 509 – 120
E-mail: [email protected] Web: www.herose.com
2nd
issue 03/2020
HEROSE Articel-No.: 37000.0018.0100
HEROSE GMBH ARMATUREN UND METALLE
II Phone +49 4531 509-0
WICHTIG Vor Gebrauch sorgfältig lesen.
Zur späteren Verwendung aufbewahren.
IMPORTANT
Read carefully before use.
Keep for future reference.
IMPORTANTE
Lea atentamente antes de usar. Consérvese para referencia futura.
IMPORTANT
Lire attentivement avant utilisation.
À conserver pour référence ultérieure.
ВАЖНОСТЬ
Внимательно прочитайте перед использованием. Оставьте для использования в будущем.
重要说明
使用前请仔细阅读。
请妥善保管本说明书以备查阅。
Weitergabe sow ie Vervielfältigung dieses Dokuments, Verw ertung und Mitteilung seines Inhalts
sind verboten, sow eit nicht ausdrücklich gestattet. Zuw iderhandlungen verpflichten zu
Schadenersatz. Alle Rechte für den Fall der Patent-, Gebrauchsmuster- oder Geschmacksmustereintragung vorbehalten.
The transmission or duplication of this document and the use or communication of its content are forbidden unless expressly permitted. Any violations shall result in liability for damages. All
rights in the event of patent, utility model or registered design are reserved.
Queda prohibida la transmisión y reproducción de este documento, así como la explotación
comercial y la comunicación de su contenido, salvo autorización expresa. Cualquier infracción
genera derecho a exigir una indemnización. Todos los derechos reservados en caso de concesión de patente, inscripción de modelo de utilidad o de diseño industrial.
Toute transmission et reproduction de ce document, toute exploitation et divulgation de son contenu sont strictement interdites sans notre autorisation explicite. Toute infraction à ce point
entraîne des dommages et intérêts. Tous droits réservés en cas de dépôt de brevet et d'enregistrement de modèle d'utilité ou de présentation.
Передавать этот документ третьим лицам, тиражировать его, обрабатывать каким -либо образом и публиковать его содержание без выраженного разрешения запрещено.
Нарушения влекут за собой обязательство по возмещению ущерба. Все права на случай
регистрации патентов, полезных и промышленных образцов защищены.
未经过明确许可禁止转发以及复制本说明书、利用和传播其内容。将对任何违反此规定的
行为追究法律责任。保留专利注册、实用新型或外观设计注册的所有权利。
HEROSE GMBH ARMATUREN UND METALLE
herose.com III
Inhaltsverzeichnis 1 Zu dieser Anleitung ............................................................................................................. 1 2 Sicherheit ........................................................................................................................... 1 3 Transport und Lagerung ...................................................................................................... 3 4 Beschreibung der Wechselventils......................................................................................... 4 5 Montage ............................................................................................................................. 7 6 Betrieb ............................................................................................................................... 9 7 Wartung und Service ........................................................................................................... 9 8 Demontage und Entsorgung .............................................................................................. 10
Table of contents 1 About these instructions .................................................................................................... 13 2 Safety............................................................................................................................... 13 3 Transport and storage ....................................................................................................... 15 4 Description of the changeover valve ................................................................................... 16 5 Assembly.......................................................................................................................... 19 6 Operation ......................................................................................................................... 21 7 Maintenance and service ................................................................................................... 21 8 Disassembly and disposal ................................................................................................. 22
Índice 1 Sobre estas instrucciones.................................................................................................. 25 2 Seguridad......................................................................................................................... 25 3 Transporte y almacenamiento ............................................................................................ 27 4 Descripción de la válvula inversora .................................................................................... 28 5 Montaje ............................................................................................................................ 31 6 Funcionamiento ................................................................................................................ 33 7 Mantenimiento y servicio ................................................................................................... 33 8 Desmontaje y eliminación .................................................................................................. 34
Table des matières 1 Généralités sur cette notice ............................................................................................... 37 2 Sécurité............................................................................................................................ 37 3 Transport et stockage........................................................................................................ 39 4 Description de la vanne sélecteur de circuit ........................................................................ 40 5 Montage ........................................................................................................................... 43 6 Utilisation.......................................................................................................................... 45 7 Maintenance et service...................................................................................................... 45 8 Démontage et mise au rebut .............................................................................................. 46
Оглавление 1 Об этом руководстве ....................................................................................................... 49 2 Безопасность................................................................................................................... 49 3 Транспортировка и хранение........................................................................................... 51 4 Описание переключающего клапана ............................................................................... 52 5 Монтаж ............................................................................................................................ 55 6 Эксплуатация .................................................................................................................. 57 7 Техобслуживание и сервис.............................................................................................. 57 8 Демонтаж и утилизация................................................................................................... 58
目录
1 关于本说明书 .................................................................................................................... 61
2 安全性 .............................................................................................................................. 61
3 运输和存放 ....................................................................................................................... 63
4 转换阀说明 ....................................................................................................................... 64
5 装配 ................................................................................................................................. 67
6 运行 ................................................................................................................................. 69
7 维护和维修 ....................................................................................................................... 69
8 拆卸和废弃处理................................................................................................................. 70
Betriebsanleitung
herose.com 1
1 Zu dieser Anleitung
1.1 Grundsätze Die Betriebsanleitung ist Teil des im Deckblatt genannten Ventil.
1.2 Mitgeltende Dokumente
Dokument Inhalt
Katalogblatt Beschreibung des Ventils
Für Zubehör die entsprechende Dokumentation des Herstellers beachten.
1.3 Gefahrenstufen Die Warnhinweise sind nach f olgenden Gef ahrenstufen gekennzeichnet und klassifiziert:
Symbol Erklärung
GEFAHR Kennzeichnet eine Gef ährdung mit einem hohen Risikograd,
die den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge hat.
WARNUNG Kennzeichnet eine Gef ährdung mit einem mittleren Risikograd,
die den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge hat.
VORSICHT Kennzeichnet eine Gef ährdung mit einem niedrigen
Risikograd, die eine geringf ügige oder eine mäßige Verletzung zur Folge hat.
HINWEIS Kennzeichnet Sachgef ahren. Wird dieser Hinweis nicht beachtet, kann es zu Sachschäden kommen.
2 Sicherheit
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Das Ventil ist f ür den Einbau in ein Rohrleitungs- oder Druckbehältersystem, um Medien innerhalb der zulässigen Betriebsbedingungen abzusperren oder durchzuleiten. Die zulässigen Betriebsbedingungen
sind in dieser Betriebsanleitung angegeben.
DAS Ventil ist f ür die Medien geeignet, die in dieser Betriebsanleitung auf geführt sind, siehe Abschnitt 4.5 "Medien". Abweichende Betriebsbedingungen und Einsatzbereiche bedürf en der Zustimmung des Herstellers.
Es dürf en ausschließlich Medien eingesetzt werden, gegen die die v erwendeten Gehäuse- und
Dichtungsmaterialien beständig sind. Verschmutzte Medien oder Anwendungen außerhalb der Druck- und Temperaturangaben können zu Beschädigungen des Gehäuses und der Dichtungen f ühren.
Vermeidung vorhersehbarer Fehlanwendung
Alle Sicherheitshinweise sowie Handlungsanweisungen der v orliegenden Betriebsanleitungbef olgen.
2.2 Bedeutung der Betriebsanleitung Die Betriebsanleitung ist v or Montage und Inbetriebnahme vom zuständigen Fachpersonal zu lesen und zu beachten. Als Bestandteil des Ventils muss die Betriebsanleitung in der Nähe v erfügbar sein. Wenn die Betriebsanleitung nicht beachtet wird, können Personen schwer v erletzt oder getötet werden.
Betriebsanleitung v or Anwendung des Ventils lesen und beachten.
Betriebsanleitung auf bewahren und v erfügbar halten.
Betriebsanleitung an nachf olgende Benutzer weitergeben.
2.3 Anforderungen an Personen, die mit dem Ventil arbeiten Wenn das Ventil unsachgemäß v erwendet wird, können Personen schwer v erletzt oder getötet werden. Um Unf älle zu v ermeiden, muss jede Person, die mit dem Ventil, folgende Mindestanforderungen erfüllen.
Sie ist körperlich f ähig, die Armatur zu kontrollieren.
Sie kann die Arbeiten mit dem Ventil im Rahmen dieser Betriebsanleitung sicherheitsgerecht ausf ühren.
Sie v ersteht die Funktionsweise des Ventils im Rahmen Ihrer Arbeiten und kann die Gef ahren derArbeit erkennen und v ermeiden.
Sie hat die Betriebsanleitung v erstanden und kann die Informationen in der Betriebsanleitungentsprechend umsetzen.
Betriebsanleitung
2 Telefon +49 4531 509-0
2.4 Persönliche Schutzausrüstung Fehlende oder ungeeignete persönliche Schutzausrüstungen erhöhen das Risiko von
Gesundheitsschäden und Verletzungen v on Personen.
Folgende Schutzausrüstung zur Verf ügung stellen und bei Arbeiten tragen:
Schutzkleidung
Sicherheitsschuhe
Abhängig v on der Anwendung und den Medien zusätzliche Schutzausrüstung f estlegen und v erwenden:
Sicherheitshandschuhe
Augenschutz
Gehörschutz
Bei allen Arbeiten an dem Ventil die f estgelegten persönlichen Schutzausrüstungen tragen.
2.5 Zusatzausrüstungen und Ersatzteil Zusatzausrüstungen und Ersatzteile, die nicht den Anf orderungen des Herstellers entsprechen, können die Betriebssicherheit des Ventils beeinträchtigen und Unfälle verursachen.
Um die Betriebssicherheit sicherzustellen, Originalteile oder Teile v erwenden, die den
Anf orderungen des Herstellers entsprechen. Im Zweifelsfall vom Händler oder Hersteller bestätigen lassen.
2.6 Technische Grenzwerte einhalten Wenn die technischen Grenzwerte des Ventils nicht eingehalten werden, kann das Ventil beschädigt,
Unf älle v erursacht, Personen schwer verletzt oder getötet werden.
Grenzwerte einhalten. Siehe Kapitel „4. Beschreibung des Ventils“.
2.7 Sicherheitshinweise
GEFAHR Gefährliches Medium.
Durch das austretende Betriebsmedium kann es zu Vergif tungen, Verätzungen und Verbrennungen kommen!
Festgelegte Schutzausrüstung tragen.
Geeignete Auf f angbehälter bereitstellen.
WARNUNG Gesundheitsgefährdende und/oder heiße/kalte Fördermedien, Hilfs- und Betriebsstoffe
Gef ährdung f ür Personen und Umwelt!
Spülmedium sowie gegebenenf alls Restmedium auffangen und entsorgen.
Schutzkleidung und Schutzmaske tragen.
Gesetzliche Bestimmungen bezüglich der Entsorgung v on gesundheitsgefährdenden Medien beachten.
Verletzungsgefahr durch unsachgemäß ausgeführte Wartungsarbeiten!
Unsachgemäße Wartung kann zu schweren Verletzungen und erheblichen Sachschäden f ühren.
Vor Beginn der Arbeiten f ür ausreichende Montagef reiheit sorgen.
Auf Ordnung und Sauberkeit am Montageplatz achten! Lose auf einander- oder umherliegende Bauteile und Werkzeuge sind Unf allquellen.
Wenn Bauteile entf ernt wurden, auf richtige Montage achten, alle Bef estigungselemente wieder einbauen.
Vor der Wiederinbetriebnahme sicherstellen, dass
Alle Wartungsarbeiten durchgeführt und abgeschlossen wurden.
Sich keine Personen im Gef ahrenbereich bef inden.
Alle Abdeckungen und Sicherheitseinrichtungen installiert sind und ordnungsgemäß
f unktionieren.
VORSICHT Kalte/heiße Rohrleitungen und/oder Ventile.
Verletzungsgef ahr durch thermischen Einfluss!
Ventil isolieren.
Warntaf eln anbringen.
Mit hoher Geschwindigkeit und hoher/tiefer Temperatur ausströmendes Medium.
Verletzungsgef ahr!
Festgelegte Schutzausrüstung tragen.
Betriebsanleitung
herose.com 3
HINWEIS Unzulässige Belastungen durch Einsatzbedingungen und An- und Aufbauten.
Undichtigkeit oder Bruch des Ventilgehäuses!
Geeignete Abstützung v orsehen.
Zusatzlasten wie z.B. Verkehr, Wind oder Erdbeben sind standardmäßig nicht explizit berücksichtigt und erf ordern eine separate Auslegung.
Tauwasserbildung in Klima-, Kühl- und Kälteanlagen.
Vereisung!
Blockieren der Betätigungsmöglichkeit!
Schäden durch Korrosion.
Ventil dif f usionsdicht isolieren.
Unsachgemäßer Einbau.
Beschädigung des Ventils!
Abdeckkappen v or dem Einbau entf ernen.
Dichtf lächen säubern.
Gehäuse v or Schlägen schützen.
Lackieren von Ventile und Rohrleitungen.
Funktionsbeeinträchtigung des Ventils / Informationsverlust!
Spindel, Kunststoffteile und Ty penschilder vor Farbauftrag schützen.
Unzulässige Belastung
Beschädigung der Bedieneinrichtung!
Ventil nicht als Tritthilf e v erwenden.
Überschreitung der maximal zulässigen Einsatzbedingungen. Beschädigung des Ventils!
Maximal zulässiger Betriebsdruck darf nicht überschritten, sowie minimal und maximal zulässige Betriebstemperatur dürf en weder über- noch unterschritten werden.
Sicherheitshinweise bei aufgebauten Sicherheitsventilen
GEFAHR Gefährliches Medium.
Durch das austretende Betriebsmedium kann es zu Vergif tungen, Verätzungen und Verbrennungen kommen!
Festgelegte Schutzausrüstung tragen.
Geeignete Auf f angbehälter bereitstellen.
Beim Anlüf ten seitlich zum oder hinter dem Sicherheitsventil stehen.
Austritt muss frei sein.
Entzündbare Medien und Stäube
Verbrennungsgef ahr!
Vermeidung v on potentiellen Zündquellen in der unmittelbaren Nähe des Sicherheitsventiles.
Warntaf eln anbringen.
Verletzungsgefahr durch Druck
Verletzung durch Wegschleudern des Sicherheitsventiles!
Vor Demontage des Ventiles alle Zuleitungen druckentlasten und entleeren.
Drucklosen Zustand der Anlage sicherstellen.
Gegen Wiederdruckbeauf schlagung sichern.
Bei Demontage nicht über das Sicherheitsventil beugen.
3 Transport und Lagerung
3.1 Lieferzustand kontrollieren Bei Warenannahme Ventil auf Beschädigung untersuchen.
Bei Transportschäden den genauen Schaden f eststellen, dokumentieren und umgehend an den lief ernden Händler / Spediteur und den Versicherer melden.
3.2 Transportieren Ventil in der mitgelief erten Verpackung transportieren.
Ventil wird in betriebsf ertigen Zustand und mit von Abdeckkappen geschützten Gehäuseenden gelief ert.
Ventil v or Stößen, Schlägen, Vibrationen und Verschmutzungen schützen.
Transporttemperaturbereich v on -20 °C bis +65 °C einhalten.
Betriebsanleitung
4 Telefon +49 4531 509-0
3.3 Lagerung Ventil trocken und schmutzf rei lagern.
In f euchten Lagerräumen Trockenmittel oder Heizung gegen die Bildung v on Kondenswasser einsetzen.
Lagertemperaturbereich v on -20 °C bis +65 °C einhalten.
4 Beschreibung des Wechselventils Weiterf ührende und detaillierte Informationen dem jeweiligen Katalogblatt entnehmen.
4.1 Konstruktiver Aufbau
Bauart 06401
Nicht selbstständig öffnendes und schließendes Mehrwegev entil mit Handrad.
Bauteil Bauform
Gehäuse
Mehrwegef orm,
DN15 einteiliges Gehäuse, DN25 zweiteiliges Gehäuse
Oberteil Verschraubt, innenliegendes Spindelgewinde
Betätigungsorgan Steigende Spindel
Abschlusskörper Teller mit Dichtung aus nichtmetallischen Werkstoffen
Spindeldurchf ührung nicht selbstdichtend, Stopfbuchse, Dachmanschette
Bauart 06405/06406
Nicht selbstständig öffnendes und schließendes Mehrwegev entil mit Handrad.
Bauteil Bauform
Gehäuse Mehrwegef orm, zweiteiliges Gehäuse
Oberteil Gef lanscht, innenliegendes Spindelgewinde
Betätigungsorgan Steigende Spindel
Abschlusskörper
Nicht selbstdichtend
DN15 metallisch dichtend DN25 mit Dichtung aus nichtmetallischen Werkstoffen
Spindeldurchf ührung nicht selbstdichtend, Stopfbuchse
4.2 Kennzeichnung Die Ventile sind zur Identif izierung mit einer indiv iduellen Kennzeichnung ausgestattet.
Symbol Erklärung
PN….. Nenndruckstufe (max. zulässiger Betriebsdruck)
DN….. Nennweite
-…..°C Temperatur
Herstellerkennzeichen „HEROSE“
01/18 Baujahr MM/JJ
z.B. 06401 Ty p
01234567 Serial-Nr.
PP…. Prüf druck
z.B. 1.4571 Werkstoff-Nr.
4.3 Verwendungszweck Wechselv entil für den Aufbau von zwei Sicherheitsventilen in möglicher Kombination mit Berstscheiben
zur Absicherung v on Behältern f ür die Lagerung v on Gasen. Die Anforderungen der Druckgeräterichtlinie nach redundanten, oder v erschiedenartigen Sicherheitseinrichtungen werden mit diesem Ventil und in Verbindung mit Sicherheitsventilen des gleichen Einstelldruckes erfüllt. Es stehen zusätzliche Anschlüsse
f ür geeignete Prüf mittel zur Verf ügung. Im Wartungsf all der Sicherheitsventile, oder Austausch der Berstscheiben wird die zu wartende Seite v om Behälter abgesperrt.
In Endstellung ist wechselseitig ein Auslass geöffnet und ein Auslass geschlossen. Eine gleichzeitige Absperrung beider Auslässe ist nicht möglich.
Betriebsanleitung
herose.com 5
4.4 Betriebsdaten
Ventil Nenndruck Temperatur Max. Betriebsdruck
06401 PN 16 – PN 250
-196°C – +185°C
250bar
50bar bei O2-Anwendung
06405
06406
DN 15 = PN 40
DN 25 = PN 45
DN 15 = 40bar
DN 25 = 45bar
4.5 Medien Gase, tief kalte verflüssigte Gase und deren Gasgemische, wie:
Ventil Name
06401
Argon
Chlortrif luormethan
Distickstoffmonoxid
Ethan
Ethy len
Kohlenstof fdioxid
Kohlenstof fmonoxid
Kry pton
Methan
Sauerstof f
Stickstoff
Trif luormethan
06405
06406
Argon
Distickstoffmonoxid
Ethan
Ethy len
Helium
Kry pton
LPG
Luf t
Methan
Neon
Sauerstof f
Stickstoff
Trif luormethan
Wasserstoff
Xenon
Betriebsanleitung
6 Telefon +49 4531 509-0
4.6 Werkstoffe
06401
Teile-
Nr.
Benennung Werkstoff
1 Gehäuse 1.4571
2 Oberteil CW452K, v ernickelt
3 Spindel 1.4571
4 Abschlusskörper 1.4571; PTFE; PCTFE
5 Handrad Al
6 Schrauben A2-70
7 Verschlußschraube 1.4571
1
2
1
3
4
4 6
5 7
Betriebsanleitung
herose.com 7
06405/06406
Teile-
Nr.
Benennung Werkstoff
1 Gehäuse CW614N
2 Abschlusskörper 1.4301, CW614N, PTFE
3 Schrauben A2-70
4 Oberteil CW614N
5 Spindel 1.4301
6 Handrad Al
4.7 Lieferumfang Ventil
Betriebsanleitung
4.8 Abmessungen und Gewichte Siehe Katalogblatt.
4.9 Lebensdauer Der Anwender ist v erpf lichtet, Herose Produkte ausschließlich bestimmungsgemäß einzusetzen.
Ist dieses gegeben, kann v on einer technischen Nutzungsdauer entsprechend der zugrunde liegenden Produktstandards (z.B. EN1626 f ür Absperrarmaturen und EN ISO 4126-1 f ür Sicherheitsventile) ausgegangen werden.
Durch den Austausch v on Verschleißteilen im Rahmen der Wartungsintervalle kann die technische Nutzungsdauer erneut gestartet werden und lassen sich Lebensdauern v on mehr als 10 Jahren erreichen.
Werden Produkte über einen längeren Zeitraum v on mehr als 3 Jahren gelagert, sind im Produkt verbaute Kunststoffbauteile und Dichtelemente aus Elastomerwerkstoffen vorbeugend vor dem Einbau und Einsatz zu tauschen.
5 Montage
5.1 Einbaulage Es ist die Durchf lussrichtung zu beachten.
Die Einbaulage ist beliebig. Die Vorzugseinbaulage sollte mit horizontaler Spindel erf olgen.
6 5 4 3 2 1
Betriebsanleitung
8 Telefon +49 4531 509-0
5.2 Hinweise bezüglich der Montage Passendes Werkzeug v erwenden.
Werkzeug v or der Montage reinigen
Verpackung unmittelbar v or der Montage öf fnen. Öl- und Fettfreiheit für Sauerstoff (O2)Ventile f ür Sauerstoff sind dauerhaft mit “O2” gekennzeichnet.
Ventil nur einbauen, wenn maximaler Betriebsdruck und Einsatzbedingungen der Anlage mit derKennzeichnung auf dem Ventil übereinstimmen.
Schutzkappen oder Schutzabdeckungen v or der Montage entf ernen.
Ventil auf Verschmutzungen und Beschädigungen prüf en.
KEINE beschädigten oder v erschmutzten Ventile einbauen.
Verschmutzungen und Rückstände aus Rohrleitung und Ventil entfernen, um Undichtigkeiten zuv ermeiden.
Beschädigungen der Gehäuseenden v ermeiden.Dichtf lächen müssen sauber und unbeschädigt sein.
Ventil mit geeigneten Dichtungen eindichten.Es dürf en keine Dichtmittel (Dichtband, flüssiges Dichtband) in das Ventil gelangen.O2 – Eignung beachten.
Anschließende Rohrleitungen im Betrieb kraf t- und momentfrei anschließen.Spannungsf reier Einbau.
Für eine einwandf reie Funktion, keine unzulässigen statischen, thermischen und dy namischenBeanspruchungen auf das Ventil übertragen. Reaktionskräfte beachten.
Temperaturabhängige Längenänderungen des Rohrleitungssystems sind mit Kompensatorenauszugleichen.
Ventil wird v om Rohrleitungssystem getragen.
Bei Bauarbeiten ist das Ventil v or Verschmutzungen und Beschädigungen zu schützen.
Dichtheit prüf en.
Anzugsmomente
We
ch
se
lve
nti
l
Ne
nn
grö
ße
[G
; R
c; N
PT
]
Anzugsdrehmoment (Nm) Anzahl Lagen
PTFE-Band
An
zu
gs
dre
hm
om
en
t G
[N
m]
An
zu
gs
dre
hm
om
en
t N
PT
[N
m]
An
zu
gs
dre
hm
om
et S
V m
it
Do
pp
eln
ipp
el u
nd
S
pa
nn
mu
ffe
in
WK
H [
Nm
]
An
zu
gs
dre
hm
om
en
t S
V m
it
Ku
pfe
rsc
he
ibe
n in
WK
H [
Nm
]
An
zu
gs
dre
hm
om
en
t R
c [
Nm
]
G-G
ew
ind
e
NP
T-G
ew
ind
e
Rc
-Ge
win
de
Lä
ng
e [c
m]
min
.
ma
x.
min
.
ma
x.
min
.
ma
x.
06401
3/4 50 40 60 40 60 40 70 5 40-45
1 50 50 80 50 80 50 80 6 55-60
06405 /
06406
1/2 50 30 50 30 50 40 60 3 20-25
1 50 50 80 50 80 50 80 6 55-60
Verschluss-schraube
Prüf -gewinde
1/4 20 20 20 20 20 20 20 20 2 2 10-15
1/2 50
Betriebsanleitung
herose.com 9
6 Betrieb
6.1 Vor der Inbetriebnahme Vor der Inbetriebnahme f olgende Punkte prüfen:
Alle Montage- und Einbauarbeiten sind abgeschlossen..
Die Schutzv orrichtungen sind angebracht.
Werkstoff, Druck, Temperatur und Einbaulage mit dem Anlagenplan des Rohrleitungssy stems vergleichen.
Verschmutzungen und Rückstände aus den Rohrleitungen und Ventilen entfernt sind, um Undichtigkeiten zu v ermeiden.
7 Wartung und Service
7.1 Sicherheit bei der Reinigung Die Vorgaben des Sicherheitsdatenblatts und allgemeine Belange des Arbeitsschutzes
beachten, wenn aus prozesstechnischen Gründen zum Reinigen v on Lagerteilen, Verschraubungen und anderen Präzisionsteilen f ettlösende Reinigungsmittel angewendet
werden.
7.2 Wartung Die Wartungsinterv alle müssen vom Betreiber entsprechend der Einsatzbedingungen f estgelegt werden.
Die Empf ehlung f ür die Funktionsüberprüfung der Ventile sind dem Kapitel 7.2.1. „Prüffristen und Wartungsinterv alle“ dieser Betriebsanleitung zu entnehmen.
7.2.1 Prüffristen und Wartungsintervalle
Empfohlene Interv alle
Beschreibung Intervall Umfang
Inspektion Bei
Inbetriebnahme Visuelle Prüf ung
des Ventils auf Beschädigungen:
der Kennzeichnung auf Lesbarkeit;
Dichtheit
an der Stopf buchspackung; zwischen Gehäuse I und Gehäuse II;
des Ventilsitzes; an den Gehäuseenden; an der Verschlussschraube;
Test der Öf f nungs- und Schließfunktion des Ventils.
Funktionsprüf ung jährlich Test der Öf f nungs- und Schließfunktion des Ventils inklusiv e v isuelle Prüfung.
Äußere Prüf ung Alle 2 Jahre Funktions- und Dichtheitsprüfung inklusive visuelle Prüf ung.
Innere Prüf ung Alle 5 Jahre Austausch aller Dichtelemente inklusive Funktions-, Dichtheitsprüfung und v isuelle Prüfung.
Festigkeitsprüfung Alle 10 Jahre Austausch aller Dichtelemente inklusive Funktions-, Dichtheitsprüfung und Inspektion.
Betriebsanleitung
10 Telefon +49 4531 509-0
7.3 Störungstabelle
Störung Ursache Abhilfe
Undichtigkeit an der Spindel
Stopf buchsmutter lose Stopf buchsmutter nachziehen
Stopf buchspackung defekt Ventil austauschen
Passung an der Spindel
beschädigt Ventil austauschen
Undichtigkeit zwischen Oberteil und Gehäuse
Oberteil lose Schrauben anziehen
Dichtung beschädigt VEntil austauschen
Undichtigkeit Seitenanschlüsse
Unzureichende
Abdichtungen
Mit geeigneten Dichtmitteln
eindichten
Verschlußstopfen /
Auf geschraubte
Sicherheitsv entile lose
Mit v orgegebenen Anzugsmomenten anziehen
Seitenanschlüsse gerissen Ventil austauschen
Gehäuse undicht Ungänze/Gaseinschluß
geöf f net
Ventil austauschen
Armatur lässt sich nicht umstellen
Stopf buchsmutter zu f est
angezogen
Stopf buchsmutter lösen
Dichtheit muss Gewährleistet bleiben
Festsitzendes Gewinde Ventil austauschen
7.4 Ersatzteile Für HEROSE autorisierte Fachwerkstätten! Für Ihre Ersatzteilbestellungen benötigen wir f olgende Angaben:
Artikel-Nr. des Ersatzteilpaketes,
gewünschte Lief ermenge,
Versand- und Lief eradresse,
gewünschte Versandart.
7.5 Rücksendung / Reklamation Im Falle einer Rücksendung/Reklamation das Service Formular nutzen.
Kontakt im Serv icefall:
Herose.com › Serv ice › Produktservice › Reklamationen
E-Mail: serv [email protected]
Fax: +49 4531 509 – 9285
8 Demontage und Entsorgung
8.1 Hinweise bezüglich der Demontage Alle nationalen und örtlichen Sicherheitsanf orderungen beachten.
Das Rohrleitungssystem muss drucklos sein.
Das Medium und Ventil müssen Umgebungstemperatur haben.
Bei ätzenden und aggressiv en Medien Rohrleitungssystem belüften / spülen.
Betriebsanleitung
herose.com 11
8.2 Entsorgung 1. Ventil demontieren.
Fette und Schmierf lüssigkeiten bei der Demontage sammeln.
2. Werkstoffe trennen:
Metall
Kunststoff
Elektronikschrott
Fette und Schmierf lüssigkeiten
3. Sortenreine Entsorgung durchf ühren.
Betriebsanleitung
12 Telefon +49 4531 509-0
Operating instructions
herose.com 13
1 About these instructions
1.1 Principles The operating instructions are part of the valve named on the front page.
1.2 Applicable documents
Document Contents
Catalogue page Description of the valve
For accessories, refer to the respective manufacturer's documentation.
1.3 Hazard levels The warning notes are marked and classif ied according to the following hazard lev els:
Symbol Explanation
DANGER Identif ies a hazard with a high risk lev el that will result in death
or serious injury .
WARNING Identif ies a hazard with a moderate risk lev el that will result in
death or serious injury .
CAUTION Identif ies a hazard with a low risk lev el that will result in a minor
or moderate injury .
NOTICE Identif ies a risk to property. Damage to property may occur if
this notice is ignored.
2 Safety
2.1 Intended use The v alv e is intended for installation in a pipeline or pressure tank sy stem in order to block media or allow them to pass through within the permissible operating conditions. The permissible operating conditions are specif ied in these operating instructions.
The v alv e is suitable for the media listed in these operating instructions; see section 4.5 "Media". Operating conditions and applications dev iating from these require the approval of the manufacturer.
Only media may be employed to which the materials used for the valve body and seals are resistant. Contaminated media or usage outside of the pressure and temperature specifications can lead to damage to the v alv e body and seals.
Avoidance of foreseeable incorrect use
Follow all saf ety instructions and operating procedures in these operating instructions.
2.2 Meaning of the operating instructions The operating instructions are to be read and f ollowed by the responsible technical personnel before
installation and start-up. As part of the valve the operating instructions must be av ailable close to it. People could be seriously injured or killed if the operating instructions are not followed.
Read and observ e the operating instructions before using the valve.
Retain the operating instructions and make sure they are available.
Pass on the operating instructions to subsequent users.
2.3 Requirements for persons who work with the valve Persons could be seriously injured or killed if the v alve is used improperly. In order to av oid accidents, all persons who work with the v alv e must meet the following minimum requirements.
They are phy sically capable of controlling the valve.
They can saf ely carry out the work with the v alve within the scope of these operating instructions.
They understand the operating principles of the valve within the scope of their work and are able torecognise and av oid the hazards of the work.
They hav e understood the operating instructions and are able to implement the information of theoperating instructions accordingly.
Operating instructions
14 Phone +49 4531 509-0
2.4 Personal protective equipment Missing or unsuitable personal protective equipment increases the risk of damage to health and injuries to
people.
The f ollowing protectiv e equipment is to be prov ided and worn during work:
Protectiv e clothing
Saf ety shoes
Def ine and use additional protective equipment depending on the application and the media:
Saf ety gloves
Ey e protection
Ear protection
Wear the specif ied personal protective equipment for all work on the v alve.
2.5 Additional equipment and spare parts Additional equipment and spare parts not conf orming to the manufacturer's requirements can negatively af f ect the operational safety of the valve and cause accidents.
In order to ensure operational saf ety, use original parts or parts that conform to themanuf acturer's requirements. If in doubt, have these confirmed by the dealer or manufacturer.
2.6 Adhere to the technical thresholds If the technical threshold values for the valve are not adhered to, the valve may sustain damage, accidents may be caused and people may be seriously injured or killed.
Adhere to the thresholds. See section 4. "Description of the valve".
2.7 Safety instructions
DANGER Hazardous medium.
Escaping operating medium can lead to poisoning, burns and caustic burns!
Wear the prescribed protectiv e equipment.
Prov ide suitable collecting containers.
WARNING Harmful and/or hot/cold conveyed media, lubricants and fuels
Hazardous f or persons and the env ironment!
Collect and dispose of rinsing medium and any residual media.
Wear protectiv e clothing and a protective mask.
Observ e legal regulations regarding the disposal of harmful media.
Risk of injury if maintenance work is done incorrectly! Incorrect maintenance can lead to serious injury and considerable material damage.
Bef ore the start of work, ensure there is sufficient room for doing the work.
Ensure the space around the work is tidy and clean! Parts and tools in loose piles or ly ing aroundare hazard sources.
If parts hav e been removed, take care to assemble correctly and re-install all attachment items.
Bef ore putting back into service, ensure:
All maintenance work has been carried out and completed.
There are no persons in the hazard area.
All cov ers and safety devices are installed and operating correctly.
CAUTION Cold/hot pipelines and/or valves.
Risk of injury due to thermal influences!
Insulate the v alve.
Attach warning signs.
Medium escaping at high speed and high/low temperature.
Risk of injury !
Wear the prescribed protectiv e equipment.
Operating instructions
herose.com 15
NOTICE Impermissible stresses arising from operating conditions and extensions / added structures.
Valv e body leaking or broken!
Prov ide suitable support.
Additional loads, such as traf fic, wind or earthquakes, are not explicitly taken into account bydef ault and require separate dimensioning.
Condensation in air conditioning, cooling and refrigeration plants.
Icing!
Blocking of the actuation mechanism!
Damage due to corrosion!
Insulate the v alve with diffusion-tight material.
Improper installation.
Damage to the v alv e!
Remov e cover caps before installation.
Clean the sealing surf aces.
Protect the body against impacts.
Painting of valves and pipelines.
Impairment of the function of the valve / loss of information!
Protect spindle, plastic parts and type plate against the application of paint.
Impermissible stress
Damage to the control mechanism!
Do not use the v alv e as a f oothold.
Exceeding the maximum permissible operating conditions. Damage to the v alv e!
The maximum permissible operating pressure must not be exceeded, and the minimum andmaximum permissible operating temperatures must be observed.
Safety instructions for installed safety valves
DANGER Hazardous medium.
Escaping operating medium can lead to poisoning, burns and caustic burns!
Wear the prescribed protectiv e equipment.
Prov ide suitable collecting containers.
Stand to the side of or behind the saf ety valve during lifting.
The outlet must be f ree.
Flammable media and dusts
Risk of sustaining burns!
Av oid potential sources of ignition in the immediate vicinity of the safety valve.
Attach warning signs.
Risk of injury due to pressure
Injury due to the saf ety valve being flung away !
Depressurise and empty all supply lines before dismounting the valve.
Make sure that the sy stem is depressurised.
Secure against being pressurised again.
Do not bend ov er the saf ety valve when dismounting.
3 Transport and storage
3.1 Inspection of condition on delivery Inspect the v alve for damage upon receipt.
In case of transport damage, determine and document the precise extent of the damage, andreport it immediately to the supplying dealer/carrier and the insurer.
3.2 Transportation Transport the v alv e in the packaging supplied.
The v alv e is delivered ready to operate with body ends protected by cover caps.
Protect the v alve against shocks, impacts, vibrations and dirt.
Adhere to a transport temperature range of -20 °C to +65 °C.
Operating instructions
16 Phone +49 4531 509-0
3.3 Storage Store the v alv e in a clean and dry place.
Make use of a desiccant or heating in damp storerooms to prevent the formation ofcondensation.
Adhere to a storage temperature range of -20 °C to +65 °C.
4 Description of the changeover valve Ref er to the respective catalogue page f or further detailed information.
4.1 Structure
Design 06401
Non-automatically opening and closing multiport valve with handwheel.
Component Design
Body Multiport f orm, DN15 one-piece body ,
DN25 two-piece body
Bonnet Bolted, internal spindle thread
Actuator Rising spindle
Closing body Disc with seal made of non-metallic materials
Spindle bushing Non self -sealing, gland, chevron seal
Design 06405/06406
Non-automatically opening and closing multiport valve with handwheel.
Component Design
Body Multiport f orm, two-piece body
Bonnet Flanged, internal spindle thread
Actuator Rising spindle
Closing body Non self -sealing DN15 metallically sealing
DN25 with seal made of non-metallic materials
Spindle bushing non self -sealing, gland
4.2 Marking The v alv es are provided with an indiv idual marking for identification.
Symbol Explanation
PN….. Rated working pressure (max. permissible operating
pressure)
DN….. Nominal size
-…..°C Temperature
Manuf acturer's mark "HEROSE"
01/18 Date of manuf acture MM/YY
e.g. 06401 Ty pe
01234567 Serial no.
PP…. Test pressure
e.g. 1.4571 Material no.
4.3 Intended use Changeov er v alve for the installation of two safety valves in a possible combination with bursting discs for protecting gas storage tanks. The requirements of the pressure equipment directive for redundant or dif f erent types of safety devices are f ulfilled with this valve and in combination with safety valves with the
same setting pressure. Additional connections are available for suitable means of testing. In the case of serv icing the safety valves or replacement of the bursting discs, the side to be serviced is
isolated f rom the tank. In the end position one outlet is open and the other is closed. It is not possible to shut off both outlets at the same time.
Operating instructions
herose.com 17
4.4 Operating data
Valv e Rated pressure Temperature Max. operating pressure
06401 PN 16 – PN 250
-196 °C to +185 °C
250 bar
50 bar with use of O2
06405
06406
DN 15 = PN 40
DN 25 = PN 45
DN 15 = 40 bar
DN 25 = 45 bar
4.5 Media Gases, cry ogenic liquefied gases and their gas mixtures, such as:
Valv e Name
06401
Argon
Chlorotrif luoromethane
Nitrous oxide
Ethane
Ethy lene
Carbon dioxide
Carbon monoxide
Kry pton
Methane
Oxy gen
Nitrogen
Trif luoromethane
06405
06406
Argon
Nitrous oxide
Ethane
Ethy lene
Helium
Kry pton
LPG
Air
Methane
Neon
Oxy gen
Nitrogen
Trif luoromethane
Hy drogen
Xenon
Operating instructions
18 Phone +49 4531 509-0
4.6 Materials
06401
Part
no.
Name Material
1 Body 1.4571
2 Bonnet CW452K, nickel-plated
3 Spindle 1.4571
4 Closing body 1.4571; PTFE; PCTFE
5 Handwheel Al
6 Screws A2-70
7 Plug screw 1.4571
1
2
1
3
4
4 6
5 7
Operating instructions
herose.com 19
06405/06406
Part
no.
Name Material
1 Body CW614N
2 Closing body 1.4301, CW614N, PTFE
3 Screws A2-70
4 Bonnet CW614N
5 Spindle 1.4301
6 Handwheel Al
4.7 Scope of delivery Valv e
Operating instructions
4.8 Dimensions and weights See catalogue page.
4.9 Lifetime The user is obligated to use Herose products only for their intended purpose.
In this case, a technical service life may be assumed in accordance with the underly ing product standards (e.g. EN1626 f or shut-off valves and EN ISO 4126-1 f or safety valves).
The technical serv ice life can be restarted several times through the exchange of wearing parts within the
context of the maintenance intervals, and lifetimes of more than 10 years can be achieved.
If products are stored for a period exceeding 3 y ears, then the plastic components and elastomer sealing elements f itted to the product should be replaced as a precautionary measure before installation and use.
5 Assembly
5.1 Installation position Attention must be paid to the direction of flow.
The installation position is arbitrary . The pref erred installation position should be with the spindle horizontal.
6 5 4 3 2 1
Operating instructions
20 Phone +49 4531 509-0
5.2 Notes regarding the installation Use suitable tools.
Clean tools bef ore the installation
Open the packaging only directly before the installation. Freedom from oil and grease f or oxygen(O2)
Valv es f or oxygen are permanently marked with “O2”.
Only install the v alve if the maximum operating pressure and operating conditions of the plantcorrespond to the marking on the v alv e.
Remov e protective caps or covers before assembly.
Inspect the v alve for dirt and damage.DO NOT install damaged or dirty v alves.
Remov e dirt and residues f rom the pipeline and v alve in order to prev ent leaks.
Av oid damaging the ends of the body .The sealing surf aces must remain clean and intact.
Seal the v alv e with suitable seals.No sealant (sealing tape, liquid sealing tape) may enter the v alves.Respect the suitability for use with O2.
Connect pipelines in a f orce-f ree and torque-free manner.Stress-f ree installation.
In order to ensure trouble-f ree operation, no impermissible static, thermal or dynamic stresses may be transmitted to the valve. Observe reaction forces.
Temperature-dependent changes in length in the pipework sy stem must be compensated withexpansion joints.
The v alv e is supported by the pipeline system.
The v alv e must be protected against dirt and damage during construction work.
Check the leak-tightness.
Tightening torques
Ch
an
ge
ov
er
va
lve
No
min
al s
ize
[G
; R
c;
NP
T]
Tightening torques (Nm) Number of layers
of PTFE tape
Tig
hte
nin
g t
orq
ue
G [N
m]
Tig
hte
nin
g t
orq
ue
NP
T [
Nm
]
Tig
hte
nin
g t
orq
ue
SV
wit
h
do
ub
le n
ipp
le a
nd
cla
mp
ing
s
lee
ve
in
div
ert
er
va
lve
[N
m]
Tig
hte
nin
g t
orq
ue
SV
wit
h
co
pp
er
wa
sh
er
in d
ive
rte
r
va
lve
[N
m]
Tig
hte
nin
g t
orq
ue
Rc
[N
m]
G t
hre
ad
NP
T t
hre
ad
Rc
th
rea
d
Le
ng
th [
cm
]
min
.
ma
x.
min
.
ma
x.
min
.
ma
x.
06401
3/4 50 40 60 40 60 40 70 5 40-45
1 50 50 80 50 80 50 80 6 55-60
06405 /
06406
1/2 50 30 50 30 50 40 60 3 20-25
1 50 50 80 50 80 50 80 6 55-60
Plug screw
Test thread
1/4 20 20 20 20 20 20 20 20 2 2 10-15
1/2 50
Operating instructions
herose.com 21
6 Operation
6.1 Prior to start-up Check the f ollowing points prior to start-up:
All assembly and installation work are completed.
The saf ety guards are in place.
Compare the material, pressure, temperature and installation position with the lay out plan forthe pipework sy stem.
Dirt and residues hav e been remov ed from the pipelines and valves in order to prev ent leaks.
7 Maintenance and service
7.1 Safety during cleaning Take note of the specifications in the safety data sheet and the general occupational health and
saf ety rules if degreasers are used for process-related reasons for the cleaning of bearing parts,f ittings and other precision parts.
7.2 Maintenance The maintenance interv als must be defined by the user according to the operating conditions.
The recommendations f or the functional checking of the valves are to be taken from section 7.2.1 "Inspection and maintenance intervals" in these operating instructions.
7.2.1 Inspection and maintenance intervals
Recommended interv als
Description Interval Scope
Inspection During start-up Visual inspection
of the v alve for damage; of the marking f or legibility;
Leak-tightness
at the gland packing; between body I and body II; of the v alve seat;
at the ends of the body ; at the plug screw;
Test the opening and closing f unctions of the valve.
Functional testing annually Test the opening and closing f unctions of the valveincluding a v isual inspection.
External inspection Ev ery 2 y ears Check of f unction and leak-tightness including visualcheck.
Internal inspection Ev ery 5 y ears Replacement of all sealing elements, including af unction and leak test as well as a v isual inspection.
Hy draulic testing Ev ery 10 y ears Replacement of all sealing elements, including af unction and leak test as well as an inspection.
Operating instructions
22 Phone +49 4531 509-0
7.3 Fault table
Fault Cause Remedial action
Leak at the spindle Gland nut loose Retighten the gland nut
Gland packing def ective Replace the v alv e
Fit on the spindle damaged Replace the v alv e
Leak between bonnetand body
Bonnet loose Tighten the bolts
Seal damaged Replace the v alv e
Leaking lateralconnections
Inadequate seals Seal with suitable sealants
Blind plug / bolted-on saf ety
v alv es loose Tighten to the specif ied torques
Lateral connections cracked Replace the v alv e
Body leaking Discontinuity/gas cavity open Replace the v alv e
Valv e cannot bechanged ov er
Gland nut ov ertightened Loosen the gland nut
Tightness must still be ensured
Thread seized Replace the v alv e
7.4 Spare parts Specialist workshops authorised by HEROSE!
We require the f ollowing details f or your spare part orders:
Article no. of the spare part package,
desired deliv ery quantity,
dispatch and deliv ery address,
desired method of dispatch.
7.5 Returns / complaints Use the Serv ice f orm in case of returns/complaints.
Contact in case of service:
Herose.com › Serv ice › Product service › Complaints
E-mail: serv [email protected]
Fax: +49 4531 509 – 9285
8 Disassembly and disposal
8.1 Notes regarding the disassembly Take note of all national and local saf ety requirements.
The pipework sy stem must be depressurised.
The medium and v alv e must be at ambient temperature.
Aerate / f lush the pipework sy stem in the case of corrosive and aggressive media.
Operating instructions
herose.com 23
8.2 Disposal 1. Dismantle the v alve.
Collect greases and lubricating f luids during dismantling.
2. Separate the materials:
Metal
Plastic
Electronic scrap
Greases and lubricating f luids
3. Carry out a sorted disposal of the materials.
Operating instructions
24 Phone +49 4531 509-0
Instrucciones de servicio
herose.com 25
1 Sobre estas instrucciones
1.1 Principios básicos Las instrucciones de serv icio deben considerarse como un componente de la v álvula mencionada en la portada.
1.2 Otros documentos aplicables
Documento Contenido
Hoja de datos Descripción de la v álv ula
Para los accesorios se debe tener en cuenta la documentación correspondiente del f abricante.
1.3 Niveles de peligro Las adv ertencias están indicadas y clasificadas según los siguientes niveles de peligro:
Símbolo Explicación
PELIGRO Indica un peligro con un niv el de riesgo elev ado, cuya
consecuencia es la muerte o una lesión grav e.
ADVERTENCIA Indica un peligro con un niv el de riesgo medio, cuy a
consecuencia es la muerte o una lesión grav e.
ATENCIÓN Indica un peligro con un niv el de riesgo bajo, cuy a
consecuencia es una lesión menor o lev e.
AVISO Indica daños materiales. Si no se tiene en cuenta esta indicación se pueden producir daños materiales.
2 Seguridad
2.1 Uso conforme al empleo previsto La v álv ula ha sido concebida para el montaje en un sistema de tuberías o de recipiente a presión con el f in de bloquear o dejar pasar medios en las condiciones de serv icio admisibles. Las condiciones de
serv icio admisibles están indicadas en estas instrucciones de servicio.
La v álv ula es adecuada para los medios indicados en estas instrucciones de servicio, véase apartado 4.5 «Medios». Otras condiciones de serv icio y áreas de aplicación requieren la autorización del f abricante.
Se deben utilizar exclusiv amente medios para los cuales sean resistentes los materiales utilizados en la
carcasa y las juntas. Los medios contaminados o las aplicaciones en condiciones de presión y temperatura dif erentes a las indicadas pueden producir daños en la carcasa y las juntas.
Prevención de un uso incorrecto previsible
Se deben seguir todas las indicaciones de seguridad, así como indicaciones de manipulación delas presentes instrucciones de servicio.
2.2 Importancia de las instrucciones de servicio Las instrucciones de serv icio deben ser leídas y tenidas en cuenta por el personal técnico responsable antes del montaje y la puesta en serv icio. Como parte componente de la v álvula, estas instrucciones de serv icio deben estar siempre disponibles en un lugar cercano. Si no se tienen en cuenta las instrucciones
de serv icio se pueden producir lesiones graves o incluso la muerte de personas.
Es imprescindible leer y tener en cuenta las instrucciones de servicio antes de utilizar la v álvula.
Conserv ar las instrucciones de servicio y mantenerlas disponibles.
Entregar las instrucciones de serv icio a los usuarios posteriores.
2.3 Requisitos para las personas que trabajan con la válvula Si la v álv ula se utiliza de f orma incorrecta se pueden producir lesiones graves o incluso la muerte. Para
ev itar accidentes, cada persona que trabaje con la v álvula debe cumplir con los siguientes requisitos mínimos.
Debe ser f ísicamente capaz de controlar la v álvula.
Debe poder realizar los trabajos con la v álv ula de forma segura en el marco de estas instruccionesde serv icio.
Debe comprender el modo de f uncionamiento de la v álvula en el marco de sus tareas y debereconocer y ev itar los peligros durante el trabajo.
Debe haber comprendido las instrucciones de servicio y poder aplicar correspondientemente la
inf ormación de las instrucciones de servicio.
Instrucciones de servicio
26 Teléfono +49 4531 509-0
2.4 Equipo de protección individual La f alta o el uso de equipo de protección indiv idual inadecuado aumenta el riesgo de daños a la salud y
lesiones de personas.
Poner a disposición y utilizar durante los trabajos el siguiente equipo de protección:
Ropa de protección
Calzado de seguridad
En f unción del uso y de los medios se debe determinar y utilizar un equipo de protecciónadicional:
Guantes de seguridad
Protección ocular
Protección auditiv a
Para todos los trabajos en la v álv ula se debe utilizar el equipo de protección indiv idualpreestablecido.
2.5 Equipamientos adicionales y piezas de repuesto Los equipamientos adicionales y las piezas de repuesto que no cumplen con los requisitos del f abricante
pueden af ectar la seguridad de f uncionamiento de la v álvula y causar accidentes.
Para asegurar la seguridad de f uncionamiento se deben utilizar piezas originales o piezas quecumplen con los requisitos del f abricante. En caso de duda, pedir conf irmación al distribuidor of abricante.
2.6 Cumplimiento de los valores técnicos límite Si no se cumple con los v alores técnicos límite de la v álvula, esta puede resultar dañada, causar accidentes y se pueden producir lesiones graves o incluso la muerte de personas.
Se debe cumplir con los v alores límite. Véase capítulo «4. Descripción de la v álvula».
2.7 Indicaciones de seguridad
PELIGRO Medio peligroso.
¡Una f uga del medio de serv icio puede causar intoxicaciones, causticaciones y quemaduras!
Utilizar el equipo de protección preestablecido.
Poner a disposición un depósito colector adecuado.
ADVERTENCIA Medios transportados, medios auxiliares y de servicio nocivos para la salud y/o fríos/calientes
¡Riesgo para las personas y el medio ambiente!
Recoger y eliminar los f luidos residuales o los empleados para el lav ado.
Utilizar ropa de protección y máscara de protección.
Cumplir con las disposiciones legales relacionadas con la eliminación de medios nocivos para lasalud.
¡Peligro de lesiones si se realizan incorrectamente los trabajos de mantenimiento!
La realización incorrecta de los trabajos de mantenimiento puede causar lesiones o daños materiales grav es.
Verif icar que se dispone de suf iciente espacio de montaje antes de comenzar con los trabajos.
¡Mantener la zona de montaje ordenada y limpia! Los componentes y las herramientas acumulados o dispersos son f uente de accidentes.
Si se han retirado componentes, prestar atención al correcto montaje, volver a instalar todos loselementos de f ijación.
Antes de una nuev a puesta en f uncionamiento, verificar que
todos los trabajos de mantenimiento han sido realizados y completados.
ninguna persona se encuentra en la zona de peligro.
todas las cubiertas y los dispositivos de seguridad están instalados y funcionancorrectamente.
ATENCIÓN
Tuberías y/o válvulas frías/calientes.
¡Peligro de lesiones por ef ectos térmicos!
Aislar la v álv ula.
Colocar paneles de adv ertencia.
Medio expulsado a gran velocidad y temperatura elevada/baja.
¡Peligro de lesiones!
Utilizar el equipo de protección preestablecido.
Instrucciones de servicio
herose.com 27
AVISO
Solicitaciones inadmisibles a causa de las condiciones de uso y a piezas adosadas o sobrepuestas. ¡Fugas o rotura del cuerpo de la v álv ula!
Prev er los apoy os adecuados.
Las cargas adicionales, como por ejemplo, sobrecargas, cargas de viento o terremotos no setenidas en cuenta explícitamente de forma estándar y requieren un cálculo por separado.
Formación de agua de condensación en instalaciones de climatización, refrigeración y enfriamiento. ¡Congelación!
¡Bloqueo de la posibilidad de accionamiento!
¡Daños por corrosión!
Aislar la v álv ula de forma resistente a la dif usión.
Montaje inadecuado.
¡Daño en la v álv ula!
Retirar los capuchones antes del montaje.
Limpiar las superf icies de obturación.
Proteger la carcasa contra golpes.
Pintado de válvulas y tuberías.
¡Puede af ectar el f uncionamiento de la v álvula / pérdida de inf ormación!
Proteger husillos, piezas de plástico y placas de características antes de aplicar la pintura.
Carga inadmisible
¡Daños en el dispositiv o de mando!
No utilizar la v álv ula como escalón.
Superación de las condiciones de uso máximas admisibles.
¡Daño en la v álv ula!
No está permitido superar la presión de serv icio máxima admisible, como tampoco aplicartemperaturas de serv icio por encima de la máxima y debajo de la mínima admisibles.
Indicaciones de seguridad para válvulas de seguridad montadas
PELIGRO Medio peligroso.
¡Una f uga del medio de serv icio puede causar intoxicaciones, causticaciones y quemaduras!
Utilizar el equipo de protección preestablecido.
Poner a disposición un depósito colector adecuado.
Durante la v entilación, párese a un lado o detrás de la v álv ula de seguridad.
La salida debe estar libre.
Polvos y medios inflamables
¡Peligro de quemaduras!
Ev itar posibles f uentes de ignición en la proximidad de la v álvula de seguridad.
Colocar paneles de adv ertencia.
Peligro de lesiones por presión ¡Lesión por proy ección de la v álvula de seguridad!
Antes del desmontaje de la v álv ula despresurizar y vaciar todos los conductos de alimentación.
Asegurar que la instalación se encuentra sin presión.
Asegurar contra una nuev a aplicación de presión.
No inclinarse sobre la v álv ula de seguridad durante el desmontaje.
3 Transporte y almacenamiento
3.1 Controlar el estado de suministro En el momento de la recepción de la v álv ula se debe controlar si existen daños.
En caso de daños de transporte se debe determinar y documentar el daño exacto, así como
notif icar inmediatamente al distribuidor / transportista y al asegurador.
3.2 Transporte Transportar la v álv ula en el embalaje suministrado.
La v álv ula se suministra lista para su funcionamiento y con extremos de la carcasa protegidos
por capuchones.
Proteger la v álv ula de golpes, impactos, vibraciones y suciedad.
Cumplir con el rango de temperatura de transporte de -20 °C a +65 °C.
Instrucciones de servicio
28 Teléfono +49 4531 509-0
3.3 Almacenamiento Almacenar la v álv ula seca y limpia.
En almacenes húmedos, utilizar desecantes o calefacción para ev itar la f ormación de agua decondensación.
Cumplir con el rango de temperatura de almacenamiento de -20 °C a +65 °C.
4 Descripción de la válvula inversora Podrá encontrar inf ormación adicional y detallada en la hoja de datos respectiva.
4.1 Estructura constructiva
Tipo constructivo 06401
Válv ula de múltiples v ías, de apertura y cierre no automáticos, con volante.
Componente Forma constructiv a
Carcasa
Forma de múltiples v ías,
DN15 carcasa de una sola pieza, DN25 carcasa de dos piezas
Parte superior Atornillada, rosca de husillo interior
Elemento actuador Husillo ascendente
Cuerpo de cierre Disco con junta de materiales no metálicos
Paso de husillo no autoobturante, prensaestopas, empaquetadura angular
Tipo constructivo 06405/06406
Válv ula de múltiples v ías, de apertura y cierre no automáticos, con volante.
Componente Forma constructiv a
Carcasa Forma de múltiples v ías, carcasa de dos piezas
Parte superior Abridada, rosca de husillo interior
Elemento actuador Husillo ascendente
Cuerpo de cierre
No autoobturante
DN15 obturación metálica DN25 con junta de materiales no metálicos
Paso de husillo No autoobturante, prensaestopas
4.2 Identificación Las v álv ulas están equipadas con un marcado individual para su identificación.
Símbolo Explicación
PN….. Niv el de presión nominal (presión de serv icio máxima
admisible)
DN….. Diámetro nominal
-…..°C Temperatura
Identif icación del fabricante «HEROSE»
01/18 Año de f abricación MM/AA
p.ej. 06401 Tipo
01234567 Nº de serie
PP…. Presión de prueba
p.ej. 1.4571 Nº de material
4.3 Finalidad de uso Válv ula inv ersora para el montaje de dos v álvulas de seguridad en posible combinación con discos de ruptura para asegurar recipientes para el almacenamiento de gases. Los requisitos de la Directiva de Equipos a Presión sobre dispositiv os de seguridad redundantes o dif erentes se cumplen con esta válvula
y en combinación con v álvulas de seguridad de la misma presión de ajuste. Hay disponibles conexiones adicionales para medios de ensay o adecuados. En caso de mantenimiento de las v álvulas de seguridad o de sustitución de los discos de ruptura, el lado
a mantener se cierra respecto al recipiente. En la posición f inal, alternadamente una salida está abierta y la otra cerrada. No es posible cerrar ambas salidas al mismo tiempo.
Instrucciones de servicio
herose.com 29
4.4 Datos operativos
Válv ula Presión
nominal Temperatura
Presión de serv icio
máx.
06401 PN 16 – PN 250
-196°C – +185°C
250 bar
50 bar con uso de O2
06405
06406
DN 15 = PN 40
DN 25 = PN 45
DN 15 = 40 bar
DN 25 = 45 bar
4.5 Medios Gases, gases licuados criogénicos y sus mezclas gaseosas, tales como:
Válv ula Nombre
06401
Argón
Clorotrif luorometano
Óxido de nitrógeno (I)
Etano
Etileno
Dióxido de carbon
Monóxido de carbono
Criptón
Metano
Oxígeno
Nitrógeno
Trif luorometano
06405
06406
Argón
Óxido de nitrógeno (I)
Etano
Etileno
Helio
Criptón
GLP
Aire
Metano
Neón
Oxígeno
Nitrógeno
Trif luorometano
Hidrógeno
Xenón
Instrucciones de servicio
30 Teléfono +49 4531 509-0
4.6 Materiales
06401
Nº de
pieza
Denominación Material
1 Carcasa 1.4571
2 Parte superior CW452K, niquelado
3 Husillo 1.4571
4 Cuerpo de cierre 1.4571; PTFE; PCTFE
5 Volante Al
6 Tornillos A2-70
7 Tapón roscado 1.4571
1
2
1
3
4
4 6
5 7
Instrucciones de servicio
herose.com 31
06405/06406
Nº de
pieza
Denominación Material
1 Carcasa CW614N
2 Cuerpo de cierre 1.4301, CW614N, PTFE
3 Tornillos A2-70
4 Parte superior CW614N
5 Husillo 1.4301
6 Volante Al
4.7 Alcance de suministro Válv ula
Instrucciones de servicio
4.8 Dimensiones y pesos Véase hoja de datos.
4.9 Vida útil El usuario está obligado a utilizar los productos Herose exclusivamente conforme al empleo prev isto.
Si este es el caso, se puede partir de la base de una v ida útil técnica de acuerdo con las normas de producto aplicables (por ejemplo, EN1626 para v álv ulas de cierre y EN ISO 4126-1 para v álvulas de
seguridad).
Sustituy endo las piezas de desgaste en el marco de los interv alos de mantenimiento, la vida útil técnica de los productos se puede reiniciar y se pueden alcanzar v idas útiles de más de 10 años.
Si los productos se almacenan durante un período de más de 3 años, los componentes de plástico y los elementos de sellado de elastómeros utilizados en el producto deben reemplazarse prev entivamente antes de su instalación y uso.
5 Montaje
5.1 Posición de montaje Se debe tener en cuenta el sentido de f lujo. La posición de montaje es libre.
La posición de montaje pref erente es con el husillo en posición horizontal.
6 5 4 3 2 1
Instrucciones de servicio
32 Teléfono +49 4531 509-0
5.2 Indicaciones relacionadas con el montaje Utilizar las herramientas adecuadas.
Limpiar la herramienta antes del montaje
Abrir el embalaje justo antes del montaje. Sin aceite ni grasa para oxígeno (O2)Las v álv ulas para oxígeno llevan una marca «O2» permanente.
Montar la v álv ula únicamente si la presión máxima de servicio y las condiciones de uso de lainstalación coinciden con la marca en la v álv ula.
Eliminar los capuchones protectores o cubiertas de protección antes del montaje.
Comprobar si la v álv ula presenta suciedad o daños.
NO montar v álv ulas que estén dañadas o sucias.
Eliminar la suciedad y los residuos de la tubería y la válvula para evitar fugas.
Ev itar daños en los extremos de la carcasa.
Las superf icies de obturación deben estar limpias y no presentar daños.
Sellar la v álv ula con juntas adecuadas.Prestar atención a que ningún medio de obturación (cinta de estanqueidad, cinta deestanqueidad líquida) penetre en la v álv ula.Comprobar que sea adecuada para O2.
Conectar las tuberías subsiguientes en servicio libre de pares y fuerzas.Montaje sin tensión.
Para un f uncionamiento correcto no se debe transferir a la v álvula ningún tipo de solicitaciónestática, térmica o dinámica no admisible. Tener en cuenta las f uerzas de reacción.
Las v ariaciones de longitud del sistema de tuberías dependientes de la temperatura debencompensarse con compensadores.
La v álv ula es soportada por el sistema de tuberías.
Si se realizan trabajos de construcción se debe proteger la v álvula contra suciedad y daños.
Comprobar la estanqueidad.
Pares de apriete
Vá
lvu
la in
ve
rso
ra
Ta
ma
ño
no
min
al [G
; R
c;
NP
T]
Par de apriete (Nm)
Número de
capas de cinta
PTFE
Pa
r d
e a
pri
ete
G [N
m]
Pa
r d
e a
pri
ete
NP
T [
Nm
]
Pa
r d
e a
pri
ete
SV
co
n b
oq
uil
la
do
ble
y m
an
gu
ito
de
ap
rie
te
en
la
lla
ve
es
féri
ca in
ve
rso
ra
[Nm
]
Pa
r d
e a
pri
ete
SV
co
n
ara
nd
ela
s d
e c
ob
re e
n la
lla
ve
es
féri
ca
in
ve
rso
ra [N
m]
Pa
r d
e a
pri
ete
Rc
[N
m]
Ro
sc
a G
Ro
sc
a N
PT
Ro
sc
a R
c
Lo
ng
itu
d [
cm
]
Mín
.
Má
x.
Mín
.
Má
x.
Mín
.
Má
x.
06401 3/4 50 40 60 40 60 40 70 5 40-45
1 50 50 80 50 80 50 80 6 55-60
06405 / 06406
1/2 50 30 50 30 50 40 60 3 20-25
1 50 50 80 50 80 50 80 6 55-60
Tapón
roscado Rosca de
prueba
1/4 20 20 20 20 20 20 20 20 2 2 10-15
1/2 50
Instrucciones de servicio
herose.com 33
6 Funcionamiento
6.1 Antes de la puesta en servicio Antes de la puesta en serv icio comprobar los siguientes puntos:
Se concluy eron todos los trabajos de montaje e instalación.
Los dispositiv os de protección están colocados.
Comparar material, presión, temperatura y posición de montaje con el plano deinstalaciones del sistema de tuberías.
Que se han eliminado la suciedad y los residuos de las tuberías y las válvulas para evitar f ugas.
7 Mantenimiento y servicio
7.1 Seguridad durante la limpieza Si por motiv os técnicos del proceso se utilizan agentes de limpieza disolventes de grasa para la
limpieza de cojinetes, atornilladuras y otras piezas de precisión, se deben tener en cuenta lasindicaciones de la hoja de datos de seguridad y los aspectos generales de seguridad laboral.
7.2 Mantenimiento El explotador debe establecer los interv alos de mantenimiento en f unción de las condiciones de uso.
Las recomendaciones para la comprobación del f uncionamiento de las v álvulas se encuentran en el capítulo 7.2.1, «Plazos de comprobación e interv alos de mantenimiento», de estas instrucciones de serv icio.
7.2.1 Plazos de comprobación e intervalos de mantenimiento
Interv alos recomendados
Descripción Intervalo Alcance
Inspección En la puesta en
serv icio Comprobación v isual
de daños en la v álv ula; si la identif icación es legible;
Estanqueidad
en la empaquetadura de prensaestopas; entre la carcasa I y la carcasa II;
del asiento de v álv ula; en los extremos de la carcasa;
en el tapón roscado;
Prueba de f uncionamiento de apertura y cierre de lav álv ula.
Prueba de f uncionamiento
anualmente Prueba de f uncionamiento de apertura y cierre de lav álv ula, incluyendo comprobación visual.
Comprobación
exterior
cada 2 años Comprobación de f uncionamiento y estanqueidad,incluida inspección v isual.
Comprobación
interna
cada 5 años Sustituir todos los elementos de obturación,incluy endo comprobación de f uncionamiento y deestanqueidad, así como comprobación visual.
Prueba de
resistencia
cada 10 años Sustituir todos los elementos de obturación,incluy endo comprobación de f uncionamiento y deestanqueidad, así como inspección.
Instrucciones de servicio
34 Teléfono +49 4531 509-0
7.3 Tabla de fallos
Fallo Causa Solución
Fugas en el husillo Tuerca del prensaestopas
f loja
Reapretar tuerca del
prensaestopas
Empaquetadura de
prensaestopas def ectuosa Sustituir v álvula
Ajuste en el husillo dañado Sustituir v álvula
Fugas entre la partesuperior y la carcasa
Parte superior f loja Apretar los tornillos
Junta dañada Sustituir v álvula
Fugas en conexioneslaterales
Obturación insuf iciente Sellar con medios de sellado
adecuados
Tapón de cierre f lojo /
v álv ulas de seguridad atornilladas f lojas
Apretar con los pares de apriete
especif icados
Conexiones laterales
f isuradas Sustituir v álvula
Fugas en la carcasa Def ecto/inclusión gaseosa
abierta
Sustituir v álvula
La v álv ula no se
puede cambiar deposición de actuación
La tuerca de prensaestopas
está excesiv amente apretada
Af lojar tuerca del prensaestopas
La estanqueidad debe quedar asegurada
Rosca atascada Sustituir v álvula
7.4 Piezas de repuesto ¡Para talleres especializados autorizados por HEROSE! Para el pedido de piezas de repuesto necesitamos los siguientes datos:
Nº de artículo del paquete de piezas de repuesto,
cantidad deseada,
dirección de env ío y entrega,
tipo de env ío deseado.
7.5 Devolución / Reclamación En caso de dev olución / reclamación, utilizar el f ormulario de servicio.
Contacto con el serv icio técnico:
Herose.com › Serv ice › Product Service › Complaints
Correo electrónico: serv [email protected]
Fax: +49 4531 509 – 9285
8 Desmontaje y eliminación
8.1 Indicaciones relacionadas con el desmontaje Tener en cuenta todos los requisitos de seguridad nacionales y locales.
El sistema de tuberías debe estar despresurizado.
El medio y la v álvula deben encontrarse a temperatura ambiente.
En caso de medios cáusticos o agresivos, ventilar / lavar el sistema de tuberías.
Instrucciones de servicio
herose.com 35
8.2 Eliminación 1. Desmontar la v álvula.
Recoger la grasa y los lubricantes durante el desmontaje.
2. Separar materiales:
Metal
Plástico
Chatarra electrónica
Grasas y lubricantes
3. Realizar una eliminación clasif icada.
Instrucciones de servicio
36 Teléfono +49 4531 509-0
Notice d’utilisation
herose.com 37
1 Généralités sur cette notice
1.1 Principes de base La notice d'utilisation fait partie intégrante de la v anne citée sur la page de garde.
1.2 Autres documents applicables
Document Contenu
Fiche technique Description de la v anne
Pour les accessoires, veuillez respecter la documentation correspondante des fabricants concernés.
1.3 Niveaux de sûreté Les mentions d'av ertissement sont identifiées et classées conformément aux niveaux de sûreté ci-dessous :
Symbole Explication
DANGER Signale une situation de danger à haut risque qui, si elle n'est
pas év itée, entraîne des blessures graves voire mortelles.
AVERTISSEMENT Signale une situation de danger à risque moy en qui, si elle
n'est pas év itée, entraîne des blessures graves voire mortelles.
ATTENTION Signale une situation de danger à f aible risque qui, si elle n'est
pas év itée, entraîne des blessures légères à modérées.
AVIS Signale une situation potentiellement dommageable. Le non-respect de cet av is peut entraîner des dommages matériels.
2 Sécurité
2.1 Utilisation conforme La v anne est conçue pour montage sur un réseau de tuy aux ou dans des réservoirs sous pression, afin de stopper ou permettre l'écoulement d'un fluide dans les limites des conditions de service admissibles.
Les conditions de serv ice admissibles sont indiquées dans cette notice d'utilisation.
La v anne est compatible avec les fluides décrits dans cette notice d'utilisation, voir section 4.5 « Fluides ». D'autres conditions de service et champs d'application nécessitent l'accord du f abricant.
Seuls les f luides compatibles avec les matériaux utilisés pour le corps de la v anne et les joints peuvent
être utilisés. Des f luides encrassés ou des applications en dehors des plages de pression et de température indiquées risquent d'endommager le corps de v anne et les joints.
Exclure toute erreur d'utilisation prévisible
Respecter toutes les consignes de sécurité et indications de la présente notice d'utilisation.
2.2 Signification de la notice d'utilisation Av ant le montage et la mise en serv ice, le personnel technique compétent est tenu de lire et respecter la
notice d'utilisation. Comme la notice d'utilisation fait partie intégrante de la v anne, celle-ci doit toujours être disponible à proximité de la v anne. Le non-respect de la notice d'utilisation peut causer des blessures grav es, v oire mortelles.
Toujours lire la notice d'utilisation avant d’utiliser la v anne et la respecter.
Conserv er la notice d'utilisation de manière qu'elle reste accessible à tout moment.
Transmettre la notice d'utilisation aux utilisateurs suivants.
2.3 Exigences posées aux personnes qui travaillent avec la vanne L'utilisation non conf orme de la v anne peut causer des blessures graves, voire mortelles. Pour éviter les accidents, toute personne qui travaille avec la vanne doit satisfaire aux exigences minimales ci-dessous.
Elle est phy siquement apte à contrôler la v anne.
Elle peut exécuter les trav aux avec la vanne en toute sécurité, dans le respect de cette noticed'utilisation.
Elle comprend le f onctionnement de la v anne dans le cadre de ses tâches, elle peut détecter et éviterles dangers liés à ces tâches.
Elle a compris la notice d'utilisation et peut transposer de manière adéquate les inf ormations contenues dans la notice.
Notice d’utilisation
38 Téléphone +49 4531 509-0
2.4 Équipement de protection individuelle L'absence d'équipement de protection indiv iduelle ou un équipement inadéquat augmente le risque
d'atteintes à la santé et de blessures.
Fournir l'équipement de protection indiv iduelle ci-dessous et le porter pour les travaux :
Vêtement de protection
Chaussures de sécurité
Déterminer un équipement de protection indiv iduelle supplémentaire en f onction de l'applicationet des f luides, utiliser cet équipement :
Gants de protection
Protecteur des y eux
Protecteur de l'ouïe
Porter l'équipement de protection indiv iduelle indiqué pour tous les travaux sur la vanne.
2.5 Équipements spéciaux et pièces de rechange Les équipements spéciaux et pièces de rechange qui ne satisfont pas aux exigences du fabricant peuvent entrav er la sécurité de f onctionnement de la v anne et causer des accidents.
Af in de garantir la sécurité de f onctionnement, utiliser des pièces d'origine ou des pièces qui
satisf ont aux exigences du fabricant. En cas de doute, demander confirmation auprès dudistributeur ou du f abricant.
2.6 Respect des valeurs limites techniques Le non-respect des v aleurs limites techniques de la v anne peut entraîner l’endommagement de celle-ci,
causer des accidents ainsi que des blessures graves, voire mortelles.
Respecter les v aleurs limites. Voir le chapitre « 4. Description de la v anne ».
2.7 Consignes de sécurité
DANGER Fluide dangereux.
Les f uites de f luide peuvent entraîner des empoisonnements, des brûlures par acide et autres brûlures !
Porter l'équipement de protection indiv iduelle spécifié.
Préparer des récipients collecteurs adéquats.
AVERTISSEMENT
Fluides, produits auxiliaires et consommables dangereux pour la santé et/ou brûlants/froids
Danger pour les personnes et l'env ironnement !
Recueillir et éliminer les f luides de rinçage et les év entuels fluides résiduels.
Porter des v êtements de protection et un masque respiratoire.
Respecter les dispositions légales relatives à l'élimination des fluides dangereux pour la santé.
Risque de blessures dû à des travaux de maintenance non conformes !
Une maintenance non conf orme peut entraîner de graves blessures et des dommages matériels considérables.
Av ant le début des opérations, v eiller à disposer de suffisamment d'espace pour effectuer lemontage.
Veillez à ce que le lieu de montage soit propre et ordonné ! Les pièces et outils éparpillés sur lesol peuv ent être à l'origine d'accidents.
Lorsque des composants ont été retirés, veillez à ce qu'ils soient correctement montés et quetous les éléments de f ixation soient remontés.
Av ant la remise en serv ice, il convient de s’assurer que :
Tous les trav aux de maintenance ont été effectués et achevés.
Personne ne se trouv e dans la zone de danger.
Tous les capots de protection et les dispositifs de sécurité sont installés et fonctionnent
correctement.
ATTENTION Tuyaux et/ou vannes froids/brûlants.
Risque de blessures dû aux inf luences thermiques !
Isoler la v anne.
Apposer des panneaux d'av ertissement.
Projection de fluide à haute vitesse et température élevée/faible.
Risque de blessures !
Porter l'équipement de protection indiv iduelle spécifié.
Notice d’utilisation
herose.com 39
AVIS Contraintes inadmissibles dues aux conditions d'utilisation ainsi qu'aux annexes et extensions.
Déf aut d'étanchéité ou rupture du corps de v anne !
Prév oir un appui adéquat.
Les charges complémentaires – par ex. le traf ic, le vent ou des secousses sismiques – ne sontpas prises en considération par déf aut et nécessitent une étude séparée.
Condensation au sein des installations de climatisation, de refroidissement et de réfrigération.
Risque de giv re !
Blocage des dispositif s de commande !
Dommages dus à la corrosion.
Isoler la v anne de manière à ce qu’elle soit étanche à la dif f usion.
Montage non conforme.
Endommagement de la v anne !
Enlev er les caches av ant le montage.
Nettoy er les surfaces d'étanchéité.
Protéger le corps de v anne contre les chocs.
Laquage des vannes et tuyaux.
Entrav e au f onctionnement de la v anne / perte d'informations !
Masquer la broche, les pièces en plastique et les plaques signalétiques av ant l'application de lapeinture.
Contrainte inadmissible
Endommagement du dispositif de commande !
Ne pas se serv ir de la v anne comme d'un marchepied.
Dépassement des valeurs limites d'utilisation admissibles.
Endommagement de la v anne !
Ne pas dépasser les v aleurs limites admissibles pour la pression de serv ice, ni celles pour latempérature de serv ice minimum et maximum.
Consignes de sécurité pour soupapes de sécurité
DANGER Fluide dangereux.
Les f uites de f luide peuvent entraîner des empoisonnements, des brûlures par acide et autres brûlures !
Porter l'équipement de protection indiv iduelle spécifié.
Préparer des récipients collecteurs adéquats.
Lors du lev age (purge manuelle), se placer sur le côté ou derrière la soupape de sécurité.
La sortie doit être dégagée.
Fluides et poussières inflammables
Risque de brûlure !
Év iter toute source d’inflammation potentielle près de la soupape de sécurité.
Apposer des panneaux d'av ertissement.
Risque de blessures dû à la pression
Risque de blessures suite à l’éjection de la soupape de sécurité !
Av ant de démonter la v anne, il f aut que toutes les conduites d’alimentation soient hors pression, si nécessaire, il f aut également les purger.
Maintenir l'installation sans pression.
Empêcher toute remise sous pression.
Ne pas se pencher sur la soupape de sécurité lors du démontage.
3 Transport et stockage
3.1 Contrôle de l'état à la livraison Lors de la réception du matériel, v érifier si la v anne ne présente pas de dommages.
Si des dommages dus au transport sont constatés, il convient de les identifier précisément, de
les documenter et de les signaler sans délai au distributeur / entreprise de transport ainsi qu'àl'assurance.
3.2 Transport Transporter la v anne uniquement dans son emballage f ourni.
La v anne est liv rée prête à l'emploi, avec des caches sur les extrémités du corps.
Protéger la v anne contre les chocs, les impacts, les vibrations et l'encrassement.
Respecter une plage de températures entre -20 °C et +65 °C pour le transport.
Notice d’utilisation
40 Téléphone +49 4531 509-0
3.3 Stockage Stocker la v anne au sec et à l'abri des crasses.
Utiliser un siccatif dans des entrepôts humides ou chauffer les locaux pour exclure la formationd'eau de condensation.
Respecter une plage de températures entre -20 °C et +65 °C pour le stockage.
4 Description de la vanne sélecteur de circuit Vous trouv erez de plus amples inf ormations sur la f iche technique correspondante.
4.1 Caractéristiques de construction
Type de construction 06401
Vanne multiv oies à ouverture et fermeture manuelles, avec volant à main.
Composant Exécution
Corps de v anne
Multiv oies,
DN15, corps en une seule partie, DN25, corps en deux parties,
Partie supérieure Vissée, f iletage de broche intérieur
Organe d’actionnement Broche montante
Obturateur Tête av ec joint d’étanchéité dans un matériau non métallique
Passage de la broche Pas d’auto-étanchéité, presse-étoupe, garniture
d'étanchéité à chev rons
Type de construction 06405/06406
Vanne multiv oies à ouverture et fermeture manuelles, avec volant à main.
Composant Exécution
Corps de v anne Multiv oies, corps en deux parties
Partie supérieure Bridée, f iletage de broche intérieur
Organe d’actionnement Broche montante
Obturateur Pas d’auto-étanchéité DN15, étanchéité métallique
DN25 avec joint d’étanchéité dans un matériau non métallique
Passage de la broche Pas d’auto-étanchéité, presse-étoupe
4.2 Marquage Les v annes présentent un marquage indiv iduel afin de permettre leur identification.
Symbole Explication
PN….. Pression de serv ice nominale (pression de service max.
admissible)
DN….. Dimension nominale
-…..°C Température
Logo du f abricant « HEROSE »
01/18 Année de f abrication MM/AA
par ex. 06401 Ty pe
01234567 N° de série
PP…. Pression d’essai
par ex. 1.4571 N° de matériau
4.3 Utilisation prévue Vanne sélecteur de circuit pour l’installation de deux soupapes de sécurité éventuellement combinées à des disques de rupture permettant de sécuriser les réservoirs destinés au stockage de gaz. Les
exigences stipulées dans la directive sur les équipements sous pression avec dispositifs de sécurité redondants ou dif f érents sont remplies avec cette vanne lorsqu’elle est combinée à des soupapes de sécurité de même pression de réglage. Des raccords supplémentaires sont disponibles pour le
dispositif d'essai approprié. Lors de la maintenance des soupapes de sécurité, ou lors d’un remplacement des disques de rupture, la partie du réserv oir concernée par la maintenance est coupée.
En position f inale, il est possible d’ouvrir en alternance une sortie et d’en fermer une autre. Il n’est pas possible de bloquer en même temps les deux sorties.
Notice d’utilisation
herose.com 41
4.4 Données de service
Vanne Pression
nominale Température
Pression de serv ice
max.
06401 PN 16 – PN 250
-196 °C – +185 °C
250 bar
50 bar si application O2
06405
06406
DN 15 = PN 40
DN 25 = PN 45
DN 15 = 40 bar
DN 25 = 45 bar
4.5 Fluides Gaz, gaz liquéf iés cryogéniques ainsi que les mélanges de gaz tels que :
Vanne Nom
06401
Argon
Chlorotrif luorométhane
Protoxy de d’azote
Éthane
Éthy lène
Dioxy de de carbone
Monoxy de de carbone
Kry pton
Méthane
Oxy gène
Azote
Trif luorométhane
06405
06406
Argon
Protoxy de d’azote
Éthane
Éthy lène
Hélium
Kry pton
GPL
Air
Méthane
Néon
Oxy gène
Azote
Trif luorométhane
Hy drogène
Xénon
Notice d’utilisation
42 Téléphone +49 4531 509-0
4.6 Matériaux
06401
N° de
pièce
Désignation Matériau
1 Corps de v anne 1.4571
2 Partie supérieure CW452K, nickelé
3 Broche 1.4571
4 Obturateur 1.4571 ; PTFE ; PCTFE
5 Volant à main Al
6 Vis A2-70
7 Bouchon f ileté 1.4571
1
2
1
3
4
4 6
5 7
Notice d’utilisation
herose.com 43
06405/06406
N° de
pièce
Désignation Matériau
1 Corps de v anne CW614N
2 Obturateur 1.4301, CW614N, PTFE
3 Vis A2-70
4 Partie supérieure CW614N
5 Broche 1.4301
6 Volant à main Al
4.7 Livraison Vanne
Notice d’utilisation
4.8 Dimensions et poids Voir la f iche technique.
4.9 Durée de vie L’utilisateur s'engage à utiliser les produits Herose de manière strictement conforme.
Si ce point est garanti, la durée normale d'utilisation technique devrait correspondre aux normes qui ont serv i de base pour la conception des produits (par ex. EN1626 pour les v annes d'arrêt et EN ISO 4126-1
pour les soupapes de sécurité).
À chaque remplacement des pièces d'usure dans le cadre des intervalles de maintenance, la durée d'utilisation technique est allongée en conséquence ce qui permet d’atteindre ainsi des durées de vie de plus de 10 ans.
Si les produits sont stockés pendant plus de 3 ans, il est recommandé de remplacer à titre préventif les pièces en plastiques et éléments d'étanchéité en élastomère intégrés au produit av ant le montage de ce
dernier.
5 Montage
5.1 Position de montage Respecter la direction du débit.
La position de montage est indif férente. La position de montage préf érentielle est celle où la broche est à l’horizontale.
6 5 4 3 2 1
Notice d’utilisation
44 Téléphone +49 4531 509-0
5.2 Indications relatives au montage Utiliser des outils adéquats.
Nettoy er les outils avant d'entamer le montage
Ouv rir l'emballage juste av ant d'entamer le montage. Oxygène (O2) exempt d'huile et de graisseLes v annes pour l'oxy gène portent le marquage permanent « O2 ».
Installer la v anne uniquement si la pression de serv ice maximum et les conditions d'utilisation del’installation coïncident avec le marquage sur la v anne.
Enlev er les caches ou écrans de protection avant le montage.
Vérif ier si la v anne n'est pas encrassée ni endommagée.
NE PAS installer une v anne endommagée ou encrassée.
Éliminer les saletés et les dépôts dans les tuy aux et la v anne afin d'exclure tout défautd'étanchéité.
Év iter d'endommager les extrémités du corps.Les surf aces d'étanchéité doivent être propres et intactes.
Étanchéif ier la v anne avec des garnitures adéquates.Les produits d'étanchéité (bande d'étanchéité, étanchéité liquide) ne peuv ent pas pénétrer dansla v anne.
Respecter la compatibilité O2.
Raccorder les tuy aux en service, veiller à ne pas appliquer de f orce ni de torsion.Montage exempt de contraintes.
Pour garantir le bon f onctionnement, ne pas transmettre de contraintes statiques, thermiques etdy namiques inadmissibles à la v anne. Observer les forces de réaction.
La dilatation thermique linéaire du réseau de tuy aux doit être compensée à l'aide de joints dedilatation.
La v anne est supportée par le réseau de tuy aux.
Lors des trav aux de construction, protéger la vanne contre l'encrassement et les dommages.
Contrôler l'étanchéité.
Couples de serrage
Va
nn
e s
éle
cte
ur
de
cir
cu
it
Dim
en
sio
n n
om
ina
le [G
; R
c ; N
PT
]
Couple de serrage (Nm)
Nombre de
couches, bande
de PTFE
Co
up
le d
e s
err
ag
e G
[N
m]
Co
up
le d
e s
err
ag
e N
PT
[N
m]
Co
up
le d
e s
err
ag
e S
V a
ve
c
ma
me
lon
do
ub
le e
t m
an
ch
on
d
e s
err
ag
e d
an
s la
va
nn
e
div
ert
ric
e [N
m]
Co
up
le d
e s
err
ag
e S
V a
ve
c
dis
qu
es
en
cu
ivre
da
ns
la
va
nn
e d
ive
rtri
ce
[N
m]
Co
up
le d
e s
err
ag
e R
c [N
m]
Fil
eta
ge
G
Fil
eta
ge
NP
T
Fil
eta
ge
Rc
Lo
ng
ue
ur
[cm
]
min
.
ma
x.
min
.
ma
x.
min
.
ma
x.
06401
3/4 50 40 60 40 60 40 70 5 40-45
1 50 50 80 50 80 50 80 6 55-60
06405 /
06406
1/2 50 30 50 30 50 40 60 3 20-25
1 50 50 80 50 80 50 80 6 55-60
Bouchon f ileté
Filetage d’essai
1/4 20 20 20 20 20 20 20 20 2 2 10-15
1/2 50
Notice d’utilisation
herose.com 45
6 Utilisation
6.1 Avant la mise en service Vérif ier les points suiv ants avant la mise en service :
Tous les trav aux de montage et d’assemblage sont terminés.
Les dispositif s de protection ont bien été installés.
Comparer toutes les inf ormations concernant le matériau, la pression, la température et laposition de montage av ec le plan d’installation du réseau de tuy aux.
Éliminer les saletés et les dépôts dans les tuy aux et les vannes afin d'exclure tout défaut d'étanchéité.
7 Maintenance et service
7.1 Sécurité lors du nettoyage Dans la mesure où des produits dégraissants sont utilisés pour le nettoyage des pièces de
roulement, de raccords v issés et autres pièces de précision – cela en raison du processustechnique – respecter les indications sur la f iche de données de sécurité ainsi que les
dispositions générales relativ es à la protection du travail.
7.2 Maintenance Les interv alles de maintenance doivent être fixés par l'exploitant en fonction des conditions d'utilisation.
Le chapitre 7.2.1 « Interv alles d'inspection et de maintenance » de la présente notice d'utilisation donne des recommandations sur le contrôle du f onctionnement des vannes.
7.2.1 Intervalles d'inspection et de maintenance
Interv alles recommandés
Description Intervalle Travaux de maintenance
Inspection À la mise en
serv ice Contrôle v isuel
Présence de dommages sur la v anne : Lisibilité du marquage ;
Étanchéité
Garniture de presse-étoupe ; Entre le corps I et le corps II ;
Siège de v anne ; Extrémités du corps ;
Bouchon f ileté ;
Test de la f onction d’ouv erture et de f ermeture de lav anne.
Contrôle du bon f onctionnement
Chaque année Test de la f onction d’ouv erture et de f ermeture de lav anne (incl. contrôle v isuel).
Contrôle extérieur Tous les 2 ans Contrôle du bon f onctionnement et de l’étanchéité(incl. contrôle v isuel).
Contrôle intérieur Tous les 5 ans Remplacement de tous les éléments d'étanchéité(incl. contrôle du bon f onctionnement, contrôle del’étanchéité et contrôle v isuel).
Contrôle de la
résistance
Tous les 10 ans Remplacement de tous les éléments d'étanchéité(incl. contrôle du bon f onctionnement, contrôle del’étanchéité et inspection).
Notice d’utilisation
46 Téléphone +49 4531 509-0
7.3 Tableau des pannes
Panne Cause Solution
Déf aut d’étanchéitésur la broche
Écrou de presse-étoupe
desserré
Resserrer l’écrou de presse-
étoupe
Garniture de presse-étoupe
déf ectueuse Remplacer la v anne
Dispositif d’ajustement de la broche endommagé
Remplacer la v anne
Déf aut d’étanchéitéentre la partiesupérieure et le corps
Partie supérieure desserrée Resserrer les v is
Joint d’étanchéité
endommagé Remplacer la v anne
Déf aut d’étanchéitésur les raccordslatéraux
Étanchéités insuffisantes Rendre étanche à l’aide de
produits d’étanchéité appropriés
Bouchon de f ermeture /
soupapes de sécurité v issées desserré(e)s
Resserrer aux couples de serrage
déf inis
Raccords latéraux f issurés Remplacer la v anne
Problème d’étanchéitésur le corps de v anne
Discontinuité / inclusion
gazeuse ouv erte
Remplacer la v anne
Impossible de changerde position sur lav anne
L’écrou de presse-étoupe est
trop serré
Desserrer l’écrou de presse-
étoupeL’étanchéité doit être toujoursgarantie
Filetage coincé Remplacer la v anne
7.4 Pièces de rechange Pour les ateliers spécialisés autorisés HEROSE ! Veuillez nous transmettre les données ci-dessous pour toute commande de pièces de rechange :
N° art. du kit de pièces de rechange,
Quantité souhaitée,
Adresse de f acturation et de liv raison,
Ty pe d'env oi souhaité.
7.5 Retour / réclamation Veuillez utiliser le f ormulaire Serv ice pour un retour / une réclamation.
Contact pour tout serv ice après-vente :
Herose.com › Serv ice › Product service › Complaints
E-mail : serv [email protected]
Fax : +49 4531 509 – 9285
8 Démontage et mise au rebut
8.1 Indications relatives au démontage Respecter les dispositions de sécurité nationales et locales.
Le réseau de tuy aux doit être à l'atmosphère.
Le f luide et la v anne doiv ent être à température ambiante.
En cas de f luides corrosifs et agressifs, purger / rincer le réseau de tuy aux.
Notice d’utilisation
herose.com 47
8.2 Mise au rebut 1. Démonter la v anne.
Recueillir les graisses et liquides lubrif iants lors du démontage.
2. Trier les matériaux :
Métal
Plastique
Déchets électroniques
Graisses et liquides lubrif iants
3. Procéder à un tri sélectif .
Notice d’utilisation
48 Téléphone +49 4531 509-0
Руководство по эксплуатации
herose.com 49
1 Об этом руководстве
1.1 Основные сведения Ру ководство по эксплуатации является неотъемлемой частью комплекта поставки клапана, модель которого у казана на титу льном листе.
1.2 Сопроводительная документация
Документ Содержание
Спецификация Описание клапана
В отношении принадлежностей соблюдайте у казания, приведенные в доку ментации производителя.
1.3 Уровни опасности Преду преждающие у казания обозначаются и классифициру ются согласно следующим уровням опасности:
Знак Объяснение
ОПАСНОСТЬ Обозначает у грозу с высокой степенью риска.
Последствия: смерть или тяжелые травмы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Обозначает у грозу со средней степенью риска.
Последствия: смерть или тяжелые травмы.
ОСТОРОЖНО Обозначает у грозу с низкой степенью риска. Последствия:
травмы легкой или средней степени тяжести.
УКАЗАНИЕ
Обозначает опасность повреждения иму щества. При
несоблюдении данного у казания возможен материальный у щерб.
2 Безопасность
2.1 Использование по назначению Клапан предназначенпредназначен для у становки в систему тру бопроводов или систему напорных резерву аров и слу жит для отсечения/пропуска сред в рамках допустимых условий эксплуатации. Допу стимые у словия эксплуатации приведены в этом руководстве.
В ру ководстве приведен перечень сред, с которыми совместим клапан. См. раздел 4.5. «Рабочие среды».
Для использования изделия при у словиях и в сферах, отличающихся от у казанных, требу ется разрешение производителя.
Допу скается использовать исключительно среды, к которым у стойчивы примененные материалы
корпу са и у плотнений. Использование загрязненных сред или за пределами предписанных диапазонов давления и температу ры может привести к повреждению корпу са и уплотнений.
Предотвращение предсказуемого использования не по назначению
Все у казания по технике безопасности и операционные инстру кции в настоящемру ководстве подлежат обязательному соблюдению.
2.2 Значимость руководства по эксплуатации Ответственные специалисты должны прочесть ру ководство перед монтажом и вводом в эксплу атацию изделия и постоянно соблюдать его. Ру ководство должно всегда находиться поблизости от клапана. Несоблюдение ру ководства по эксплуатации может привести к тяжелым травмам и смерти.
Прочтите ру ководство перед использованием клапана и соблюдайте его.
Храните ру ководство в доступном месте.
Обязательно передавайте ру ководство новым пользователям.
2.3 Требования к персоналу, работающему с клапаном Ненадлежащее использование клапана может иметь такие последствия, как тяжелые травмы или смерть. Во избежание несчастных слу чаев лица, работающие с клапаном, должны отвечать приведенным ниже минимальным требованиям:
достаточные физические данные для у правления армату рой;
способность выполнять работы с клапаном, описанные в ру ководстве, с соблюдением правилтехники безопасности;
понимание принципа действия клапана в рамках выполняемых работ, распознаваниеопасностей и предотвращение опасных ситу аций;
понимание приведенных в ру ководстве указаний и способность в точности соблюдать их.
Руководство по эксплуатации
50 Телефон: +49 4531 509-0
2.4 Средства индивидуальной защиты Использование неподходящих средств индивидуальной защиты или отказ от них повышают риск причинения вреда здоровью и полу чения травм.
При пров едении работ следу ет подготовить и использовать следу ющие средстваиндивиду альной защиты:
защитну ю одежду ;
защитну ю обу вь.
С у четом специфики применения и использу емой среды следу ет определить, какиесредства ну жны дополнительно, и использовать их. Это могу т быть:
защитные перчатки;
защитные очки;
средства для защиты слу ха.
Предписанные средства индивиду альной защиты следу ет использовать во времявыполнения всех работ на клапане.
2.5 Дополнительное оборудование и запасные части Дополнительное обору дование и запчасти, которые не соответствуют требованиям производителя, могу т повлиять на эксплу атационную безопасность клапана. Их использование может привести к несчастным слу чаям.
Для обеспечения эксплу атационной безопасности изделия использу йте оригинальные
детали или детали, соответствующие требованиям производителя. В слу чае сомненийобращайтесь за консу льтацией к дилеру или производителю.
2.6 Соблюдение техническиx предельных значений При несоблюдении предельных значений рабочих параметров клапана су ществует вероятность его повреждения. Возможные последствия: несчастные случаи, тяжелые травмы или смерть.
Соблюдайте предельные значения. См. раздел 4, «Описание клапана».
2.7 Указания по технике безопасности
ОПАСНОСТЬ Опасная среда.
При у течке рабочей среды су ществует опасность отравления, химических и термических ожогов !
Использу йте предписанные средства индивидуальной защиты.
Подавайте подходящие сборники.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасные для здоровья и/или горячие/холодные перекачиваемые среды, вспомогательные и эксплуатационные материалы
Опасность для людей и окру жающей среды!
Соберите промывочную среду и при необходимости остатки рабочей среды и утилизируйте.
Использу йте защитну ю одежду и защитну ю маску.
Соблюдайте требования законодательства относительно у тилизации опасных дляздоровья рабочих сред.
Опасность получения травм из-за ненадлежащ его техобслуживания!
Ненадлежащее техобслу живание может привести к тяжелым травмам и серьезному материальному у щербу .
Перед началом работ освободите пространство для монтажа.
Следите за порядком и чистотой на месте монтажа! Плохо сложенные или разбросанныедетали и инстру менты повышают вероятность несчастного случая.
В слу чае удаления деталей проверьте правильность монтажа. Установите все крепежныеэлементы на место.
Перед повторным вводом в эксплуатацию убедитесь в следующем:
все работы по техобслу живанию выполнены/завершены;
в опасной зоне нет людей;
все крышки и предохранительные устройства установлены и работают надлежащим образом.
ОСТОРОЖНО
Холодные/горячие трубы и/или клапаны.
Опасность для здоровья в связи с экстремальными температу рами!
Изолиру йте клапан.
Повесьте преду преждающие таблички.
Вытекание горячей/низкотемпературной среды с высокой скоростью
Опасность полу чения травм!
Использу йте предписанные средства индивидуальной защиты.
Руководство по эксплуатации
herose.com 51
УКАЗАНИЕ
Недопустимые нагрузки в связи с условиями эксплуатации, использованием навесных конструкций или надстроек Опасность нару шения герметичности или разрыва корпу са клапана!
Преду смотрите подходящу ю опору.
Дополнительные нагру зки, например, обу словленные движением транспорта, ветром илиземлетрясениями, в общем слу чае не у чтены. Для этого требу ются специальные расчеты.
Образование конденсата в системах кондиционирования и охлаждения и холодильных установок. Опасность обледенения!
Опасность блокирования у правляющего элемента!
Опасность повреждения вследствие коррозии.
Изолиру йте клапан так, чтобы он был защищен от диффу зии.
Неправильный монтаж
Повреждение клапана!
Перед монтажом у далите заглу шки.
Очистите у плотняющие поверхности.
Преду смотрите защиту корпу са от у даров.
Покраска клапанов и труб.
Возможны нару шение работы клапана / потеря информации!
Примите меры, чтобы краска не попала на шпиндель, пластиковые детали и заводскиетаблички.
Недопустимая нагрузка
Опасность повреждения у стройства управления!
Не использу йте клапан как подножку .
Нарушение допустимых условий эксплуатации Повреждение клапана!
Превышение максимально допу стимого рабочего давления и выход за пределыдопу стимого диапазона рабочей температу ры недопу стимы.
Указания по технике безопасности при установленных предохранительных
клапанов
ОПАСНОСТЬ Опасная среда.
При у течке рабочей среды су ществует опасность отравления, химических и термических ожогов !
Использу йте предписанные средства индивидуальной защиты.
Подавайте подходящие сборники.
При подрыве стойте сбоку или за предохранительным клапаном.
Выходное отверстие должно быть свободным.
Огнеопасные среды и пыль
Опасность полу чения ожогов !
Следите, чтобы в непосредственной близости от предохранительного клапана не былопотенциальных источников воспламенения.
Повесьте преду преждающие таблички.
Опасность получения травм из-за высокого давления
Опасность полу чения травм из-за срыва и отбрасывания предохранительного клапана!
Перед демонтажем клапана сбросьте давление во всех подводящих трубах и опорожнитеих.
Убедитесь, что в системе отсу тствует давление.
Примите меры, чтобы исключить повторное повышение давления.
При демонтаже не наклоняйтесь над предохранительным клапаном.
3 Транспортировка и хранение
3.1 Проверка состояния при получении При приемке у бедитесь, что клапан не поврежден.
Если изделие было повреждено при транспортировке, задоку ментируйте повреждения инемедленно свяжитесь с ответственным за поставку дилером / гру зоперевозчиком и
страховой компанией.
Руководство по эксплуатации
52 Телефон: +49 4531 509-0
3.2 Транспортировка Клапан следу ет перевозить в упаковке, в которой он поставляется.
Клапан поставляется в состоянии готовности к эксплуатации. Торцы корпу са закрыты
заглу шками.
Не допу скайте воздействия на клапан толчков , ударов и вибраций. Не допускайте егозагрязнения.
Соблюдайте диапазон температу р при транспортировке: от −20 до +65° C.
3.3 Хранение Клапан следу ет хранить в сухом и чистом виде.
В складских помещениях с повышенной влажностью следу ет использовать сорбент илиотопительное обору дование, чтобы избежать образования конденсата.
Соблюдайте диапазон температу р при хранении: от −20 до +65° C.
4 Описание переключающего клапана Дополнительная и более подробная информация есть в спецификации соответствующей модели.
4.1 Конструкция изделия
Конструктивное исполнение 06401
Многоходовой клапан с маховиком без фу нкций автоматического открытия и закрытия.
Компонент Конструкция
Корпу с
Многоходовой,
DN15 — цельный корпу с,
DN25 — разъемный корпу с
Верхняя часть Винтовое соединение, ходовая резьба вну три корпу са
Орган у правления Поднимающийся шпиндель
Запорный элемент Тарелка с неметаллическим у плотнением
Ввод для шпинделя без самоу плотнения, сальник, шевронная манжета
Конструктивное исполнение 06405/06406
Многоходовой клапан с маховиком без фу нкций автоматического открытия и закрытия.
Компонент Конструкция
Корпу с Многоходовой, разъемный корпу с
Верхняя часть Фланцевое соединение, ходовая резьба вну три
Орган у правления Поднимающийся шпиндель
Запорный элемент
Без самоу плотнения
DN15 с металлическим у плотнением
DN25 с неметаллическим у плотнением
Ввод для шпинделя Без самоу плотнения, сальник
4.2 Маркировка В целях идентификации на клапане нанесена у никальная маркировка.
Знак Объяснение
PN... Сту пень номинального давления (макс. допу стимое
рабочее давление)
DN….. Номинальный диаметр
-…..°C Температу ра
Знак производителя HEROSE
01/18 Год выпу ска, ММ/ГГ
Например: 06401 Тип
01234567 Серийный номер
PP…. Испытательное давление
Например: 1.4571 Номер материала
Руководство по эксплуатации
herose.com 53
4.3 Назначение Переключающий клапан для компоновкe дву х предохранительных клапанов в комбинации с предохранительными мембранами для защиты резерву аров для хранения газов . Данный клапан, в
том числе в комбинации с предохранительными клапанами с одинаковым у становочным давлением, отвечает требованиям Директивы по обору дованию, работающему под давлением, в отношении резервных или разнотипных предохранительных у стройств. Предусмотрены
дополнительные разъемы для подключения подходящих контрольно-измерительных приборов . При техническом обслу живании предохранительных клапанов или замене предохранительных мембран обслу живаемая сторона отсекается от резервуара.
В конечном положении выпу скное отверстие с одной стороны открыто, а с дру гой стороны — закрыто. Одновременное перекрытие дву х выпускных отверстий невозможно.
4.4 Рабочие параметры
Клапан Номинальное
давление Температура
Макс. рабочее
давление
06401 PN 16 – PN 250 От -196° C до +185° C
250 бар
50 бар при использовании
O2
06405
06406
DN 15 = PN 40
DN 25 = PN 45
DN 15 = 40 бар
DN 25 = 45 бар
4.5 Рабочие среды Газы, низкотемперату рные сжиженные газы и их смеси, такие как:
Клапан Название
06401
Аргон
Хлортрифторметан
Оксид азота,
Этан
Этилен
Диоксид у глерода
Монооксид у глерода
Криптон
Метан
Кислород
Азот
Трифторметан
06405
06406
Аргон
Монооксид диазота
Этан
Этилен
Гелий
Криптон
СНГ
Возду х
Метан
Неон
Кислород
Азот
Трифторметан
Водород
Ксенон
Руководство по эксплуатации
54 Телефон: +49 4531 509-0
4.6 Материалы
06401
№
детали
Наименование Материал
1 Корпу с 1.4571
2 Верхняя часть CW452K,
никелированный
3 Шпиндель 1.4571
4 Запорный элемент 1.4571; ПТФЭ; ПХТФЭ
5 Маховик Алюминий
6 Винты A2-70
7 Резьбовая заглу шка
1.4571
1
2
1
3
4
4 6
5 7
Руководство по эксплуатации
herose.com 55
06405/06406
№
детали
Наименование Материал
1 Корпу с CW614N
2 Запорный
элемент
1.4301, CW614N, ПТФЭ
3 Винты A2-70
4 Верхняя часть CW614N
5 Шпиндель 1.4301
6 Маховик Алюминий
4.7 Объем поставки Клапан
Ру ководство по эксплуатации
4.8 Размеры и вес См. спецификацию.
4.9 Срок службы Пользователь обязу ется использовать изделия Herose только по назначению.
При соблюдении данного у словия технический срок эксплуатации будет как миниму м соответствовать стандарту, применимому к изделию (например, EN1626 для запорной армату ры и EN ISO 4126-1 для предохранительных клапанов ).
Пу тем замены изнашивающихся деталей в рамках технического обслу живания отсчет технического срока эксплу атации начинается заново, что позволяет достичь срока службы более 10 лет.
После хранения изделия в течение более 3 лет у становленные в нем пластиковые компоненты и у плотнительные элементы из эластомеров в целях профилактики следу ет заменить, прежде чем
монтировать и использовать изделие.
5 Монтаж
5.1 Монтажное положение Учитывайте направление потока.
Монтажное положение может быть любым. Рекоменду емое монтажное положение — с горизонтальным шпинделем.
6 5 4 3 2 1
Руководство по эксплуатации
56 Телефон: +49 4531 509-0
5.2 Указания относительно монтажа Использу йте подходящие инстру мента:
Очищайте инстру менты перед монтажом.
Вскрывайте у паковку непосредственно перед монтажом. Для кислорода (O2), масло иконсистентная смазка запрещенны
Если клапан совместим с кислородом, на него нанесена перманентная маркировка «O2».
Устанавливайте клапан только в том слу чае, если максимальное рабочее давление иу словия эксплуатации установки соответствуют маркировке на клапане.
Перед монтажом у далите заглу шки или защитные крышки.
Убедитесь, что клапан не загрязнен и не поврежден.Монтаж поврежденных или загрязненных клапанов ЗАПРЕЩЕН.
Удалите сторонние вещества и остатки рабочей среды из тру бопровода и клапана, чтобыизбежать у течек.
Не допу скайте повреждения торцов корпуса.Уплотняющие поверхности должны быть чистыми и неповрежденными.
Использу йте для клапана подходящие у плотнения.Попадание у плотняющих материалов (у плотнительной ленты, жидкого герметика) в
клапаны недопу стимо.Учитывайте пригодность для работы с O2.
Подсоединяйте тру бы без у силия и без момента.Выполняйте монтаж без вну тренних напряжений.
Для безу пречной работы клапана не подвергайте его недопу стимым статическим,
термическим и динамическим нагру зкам. Учитывайте реактивные у силия.
Если возможно изменение длины тру бопроводной системы из-за перепадов температу ры,использу йте компенсаторы.
Несу щей конструкцией для клапана является тру бопроводная система.
На время строительных работ защищайте клапан от загрязнения и повреждений.
Проверьте герметичность.
Моменты затяжки
Пе
ре
кл
юч
аю
щи
й к
ла
па
н
Ти
по
ра
зм
ер
[G
; R
c;
NP
T]
Момент затяжки (Нм) Кол-во слоев
ФУМ-ленты
Мо
ме
нт з
атя
жки
G [
Нм
]
Мо
мент
затя
жки
NP
T [Н
м]
Мо
мент
затя
жки
пр
ед
охр
ани
тел
ьно
го к
лапана с
д
во
йны
м н
иппел
ем
и з
аж
им
ной
муф
той
в п
ер
екл
ючаю
щем
ш
ар
ов
ом
кр
ане [Н
м]
Мо
мент
затя
жки
пр
ед
охр
ани
тел
ьно
го к
лапана с
мед
ны
ми
шай
бам
и в
пер
екл
ючаю
щем
шар
ов
ом
кр
ане [Н
м]
Мо
ме
нт з
атя
жки
Rc
[Н
м]
Ре
зь
ба
G
Ре
зь
ба
NP
T
Ре
зь
ба
Rc
Дл
ин
а [
см
]
ми
н.
ма
кс
.
ми
н.
ма
кс
.
ми
н.
ма
кс
.
06401 3/4 50 40 60 40 60 40 70 5 40-45
1 50 50 80 50 80 50 80 6 55-60
06405 /
06406
1/2 50 30 50 30 50 40 60 3 20-25
1 50 50 80 50 80 50 80 6 55-60
Резьбовая
заглу шка Испытател
ьная резьба
1/4 20 20 20 20 20 20 20 20 2 2 10-15
1/2 50
Руководство по эксплуатации
herose.com 57
6 Эксплуатация
6.1 Перед вводом в эксплуатацию Перед вводом в эксплуатацию проверьте следующие пункты:
Все работы по у становке и сборке завершены.
Защитные приспособления у становлены.
Сопоставьте все данные материала, давления, температу ры и монтажного положенияс планом тру бопроводной системы.
Убедитесь, что из тру бопроводов и клапанов удалены загрязнения и остатки рабочей среды во избежание нару шения герметичности.
7 Техобслуживание и сервис
7.1 Безопасность при очистке Соблюдайте у казания, приведенные в сертификате безопасности на изделие, а также
общие нормы охраны тру да, если из-за особенностей технологического процесса дляочистки деталей подшипников , резьбовых соединений и дру гих прецизионных компонентов
использу ются чистящие средства, растворяющие жиры.
7.2 Техническое обслуживание Интервалы технического обслу живания определяются предприятием, эксплуатирующим изделие, с у четом у словий эксплуатации.
Рекомендации относительно сроков проведения проверок клапанов на предмет исправности приведены в главе 7.2.1. «Сроки проведения проверок и интервалы технического обслуживания».
7.2.1 Сроки проведения проверок и интервалы технического обслуживания
Рекомендованные интервалы
Описание Интервал Объем работ
Инспекция При вводе в
эксплу атацию Осмотр
клапана на наличие повреждений; маркировки на читабельность;
Герметичность:
набивки сальника;
между корпу сом I и корпу сом II; седла клапана; торцов корпу са;
резьбовой заглу шки.
Проверка фу нкции открытия и закрытия клапана.
Проверка
работоспособности
ежегодно Проверка фу нкции открытия и закрытия клапанаи осмотр.
Нару жная
проверка
Каждые 2 года Проверка работоспособности, проверкагерметичности и осмотр.
Вну тренняя
проверка
Каждые 5 года Замена всех у плотнительных элементов , проверка фу нкционирования и герметичности,осмотр.
Проверка на
прочность
Каждые 10 года Замена всех у плотнительных элементов , проверка фу нкционирования и герметичности,инспекция.
Руководство по эксплуатации
58 Телефон: +49 4531 509-0
7.3 Неполадки и способы их устранения
Неполадка Причина Способ устранения
Утечка в областишпинделя.
Ослабла гайка сальника. Подтяните гайку сальника.
Повреждена набивка
сальника. Замените клапан
Повреждена посадочная
поверхность шпинделя. Замените клапан
Нару шенагерметичность
соединения верхнейчасти с корпу сом.
Ослаблено соединение с
верхней частью. Подтяните винты
Повреждено у плотнение. Замените клапан
Негерметичностьбоковых соединений
Недостаточная
герметизация
Уплотнять подходящими
у плотняющими материалами
Ослаблены заглу шка /
навинченные предохранительные клапана
Выполните затяжку с
предписанным моментом
Трещины на боковых
соединениях Замените клапан
Нару шенагерметичностькорпу са.
Вскрылась несплошность / газовое включение.
Замените клапан
Армату ра непереключается
Гайка сальника затяну та слишком сильно.
Ослабьте гайку сальникаГерметичность должна
сохраняться.
Заела резьба. Замените клапан
7.4 Запасные части Специализированные мастерски авторизованы для HEROSE! Для обработки заказов на запасные части нам ну жны следу ющие данные:
артику льный номер пакета запасных частей;
требу емое количество;
адрес доставки;
предпочтительный способ доставки.
7.5 Возврат изделия / рекламация Если вы хотите верну ть изделие или заявить рекламацию, заполните форму сервисного отдела.
Связь с сервисным отделом:
Herose.com › Serv ice › Product service › Complaints
Эл. почта: serv [email protected]
Факс: +49 4531 509 – 9285
8 Демонтаж и утилизация
8.1 Указания относительно демонтажа Соблюдайте все требования безопасности, действующие в вашей стране и в вашем
регионе.
Тру бопроводная система не должна находиться под давлением.
Температу ра рабочей среды и клапана должна быть такой же, как температу раокру жающей среды.
Если использовалась едкая и агрессивная рабочая среда, выполните продувку/промывкутру бопроводной системы.
Руководство по эксплуатации
herose.com 59
8.2 Утилизация 1. Демонтиру йте клапан.
При демонтаже соберите консистентные смазки и смазочные жидкости.
2. Отсортиру йте материалы по категориям:
металл
пластик
лом электроники
консистентные смазки и смазочные жидкости
3. Обеспечьте раздельну ю у тилизацию.
Руководство по эксплуатации
60 Телефон: +49 4531 509-0
操作指南
herose.com 61
1 关于本指南
1.1 原则
此操作指南是首页所示阀门的一部分。
1.2 适用文件
文件 内容
产品目录页面 阀门说明
有关附件,请参阅相应制造商的文档。
1.3 危险等级
此警告说明根据以下危险等级进行标记和分类:
标志 说明
危险 标识将导致死亡或重伤的高风险等级危险。
警告 标识将导致死亡或重伤的中等风险等级危险。
小心 标识将导致轻伤或中度受伤的低风险等级危险。
注意 标识财物风险。如果忽视此注意事项,可能造成财物损失。
2 安全性
2.1 预期用途
此阀门应安装在管道或压力罐系统中,以阻止或允许介质在许可的操作条件下通过。这些操作指南中规定
了许可的操作条件。
此阀门适用于这些操作指南中列出的介质;请参阅第 4.5 节“介质”。
如果操作条件和用途偏离要求,则需要获得制造商的批准。
仅限使用阀体和密封件所用材料能够耐受其腐蚀的介质。介质受到污染或在超出规格的压力和温度下使用
可能导致阀体和密封件损坏。
避免可预见的错误使用
请遵守这些操作指南中列出的所有安全指南和操作步骤。
2.2 操作指南的含义
在安装和启动之前,相应技术人员应阅读并遵守这些操作指南。作为阀门的一部分,必须将这些操作指南
放置在其附近。如果不遵守这些操作指南,可能导致人员重伤或死亡。
在使用此阀门之前,请阅读并遵守这些操作指南。
保留这些操作指南并确保其可用。
将这些操作指南交给后续使用者。
2.3 对阀门使用人员的要求
如果以不正确的方式使用此阀门,可能会导致人员重伤或死亡。为避免发生事故,使用此阀门的所有人员都必须满足以下最低要求:
他们应具有控制此阀门的体力。
他们可以在这些操作指南的范围内安全地使用此阀门完成工作。
他们了解此阀门在其工作范围内的操作原理,并能够识别和避免工作中的危险。
他们已经理解此操作指南,并能够相应地实施操作指南中的信息。
操作指南
62 电话:+49 4531 509-0
2.4 个人防护设备
缺少或使用不适合的个人防护设备将增加人员身体受伤的风险。
在工作期间应提供并穿戴以下防护设备:
防护服
安全靴
根据用途和介质确定并使用其他防护设备:
安全手套
护眼装置
护耳装置
从事涉及此阀门的所有作业时,请佩戴指定的个人防护装备。
2.5 其它设备和备件
不符合制造商要求的其它设备和备件会对阀门的操作安全产生负面影响并导致事故。
为确保操作安全,请使用原装零件或符合制造商要求的零件。如有疑问,请向经销商或制造商确认。
2.6 遵守技术限值要求
如果不遵守此阀门的技术限值要求,则此阀门可能会受到损坏,可能导致事故并且可能导致人员重伤或死
亡。
遵守限值要求参阅第 4 部分。“阀门说明”。
2.7 安全指南
危险
危险介质。
工作介质泄漏可能导致中毒、烧伤和腐蚀性烧伤!
穿戴规定的防护设备。
提供合适的收集容器。
警告
有害或高温/低温输送介质、润滑剂和燃料
对人和环境造成危险!
收集和处理冲洗介质和所有残留介质。
穿戴防护服并佩戴防护面具。
遵守有关有害介质处理的法规。
如果以不正确的方式进行维护,可能会造成人身伤害!
维护不当可能导致人员严重受伤和严重的材料损坏。
在开始工作之前,应确保有足够的作业空间。
确保作业位置周围的空间整洁干净!松散堆放或散放的零件和工具都是危险源。
对于已拆卸的部件,请注意正确装配并重新安装所有附件。
在重新投入使用之前,请确保:
已经进行并完成所有维护工作。
危险区域内没有人员。
所有护盖和安全装置均已正确安装并运行。
小心
低温 /高温管道和/或阀门。
热作用可能致人受伤!
对阀门进行隔热处理。
粘贴警告标志。
介质在高速和高/低温条件下泄漏。
有受伤风险!
穿戴规定的防护设备。
操作指南
herose.com 63
注意
由操作条件和延长/增加结构造成的非许用应力。
阀体泄漏或破裂!
提供合适的支撑。
默认情况下,未明确考虑其他负荷(例如交通、风或地震),需要单独确认尺寸。
空调、冷却和冷冻设备中的冷凝水。
结冰!
阻塞致动机构!
腐蚀造成的损坏!
用防渗透材料对阀门进行隔热处理。
不正确的安装。
造成阀门损坏!
安装之前取下盖帽。
清洁密封圈表面。
防止阀体受到撞击。
阀门和管道涂漆。
影响阀门功能/丢失信息!
防止涂料涂抹在阀杆、塑料部件和铭牌上。
非许用应力
对控制机构造成损坏!
切勿将阀门作为立足之处。
超过允许的最高工作条件。
造成阀门损坏!
不得超过允许的最高操作压力,并且必须遵守最低和最高允许工作温度要求。
已安装安全阀的安全指南
危险
危险介质。
工作介质泄漏可能导致中毒、烧伤和腐蚀性烧伤!
穿戴规定的防护设备。
提供合适的收集容器。
吊起过程中,站在安全阀侧面或后面。
出口必须畅通。
易燃介质和粉尘
有持续燃烧的风险!
避免在安全阀附近出现可能在的点火源。
粘贴警告标志。
压力致人受伤的风险
安全阀报废过程中可能导致人员受伤!
在拆卸阀门之前,释放所有供应管路的压力并清空这些管路。
确保系统减压。
防止再次加压。
拆卸时,切勿弯曲安全阀。
3 运输和储存
3.1 交货时检查状态
收货时,检查阀门是否损坏。如果运输过程中损坏,请确定并记录损坏的确切范围,并立即向供应商/承运商和保险公司报告。
3.2 运输
使用所提供的包装运输阀门。
阀门交货即可使用,阀体两端带有阀盖保护。
防止阀门受到冲击、撞击、振动和污物的影响。
运输过程中温度保持在 -20°C 至 +65°C 范围之内。
操作指南
64 电话:+49 4531 509-0
3.3 储存
将阀门存放在清洁干燥的地方。
在潮湿的储藏室中,应使用干燥剂或进行加热,以防止发生冷凝。
存储温度保持在 -20°C 至 +65°C 范围之内。
4 转换阀说明
如需了解更多详细信息,请参阅相关产品目录页面。
4.1 结构
设计 06401
带手轮的,非自动开启和关闭的多通阀门。
组件 设计
阀体
多通式,
DN15 一体式阀体,
DN25 剖分式阀体
阀盖 带有螺栓,内螺纹
执行器 升杆
密闭阀体 带有非金属材料密封件的阀瓣
阀杆衬套 非自密封,压盖,人字形密封
设计 06405/06406
带手轮的,非自动开启和关闭的多通阀门。
组件 设计
阀体 多通式,剖分式阀体
阀盖 带有法兰,内螺纹
执行器 升杆
密闭阀体
非自密封 DN15 金属密封
DN25 非金属材料制成的密封圈
阀杆衬套 非自密封,压盖
4.2 标记
阀门带有单独的标记以便识别。
标志 说明
PN….. 额定操作压力(最高允许操作压力)
DN….. 标称尺寸
-…..°C 温度
制造商标记“HEROSE”
01/18 制造日期 MM/YY
例如 06401 类型
01234567 序列号
PP…. 测试压力
例如 1.4571 材料编号
4.3 预期用途
用于两个安全阀的转换阀,可与防爆膜结合,用于保护气体储罐。冗余的或不同类型的安全装置压力设备
指令要求通过此阀门实现,并与具有相同设定压力的安全阀结合使用。提供额外的接头,用于合适的测试
方法。
在维修安全阀或更换防爆膜的情况下,待维修的一侧与储罐隔离。
在端部位置,一个出口打开而另一个出口关闭。不可能同时关闭两个出口。
操作指南
herose.com 65
4.4 操作数据
阀门 额定压力 温度 最高操作压力
06401 PN 16–PN 250
-196°C 至 +185°C
250 巴
50 巴,用于 O2
06405
06406
DN 15 = PN 40
DN 25 = PN 45
DN 15 = 40 巴
DN 25 = 45 巴
4.5 介质
气体、低温液化气体及其气体混合物,例如:
阀门 名称
06401
氩
一氯三氟甲烷
笑气
乙烷
乙烯
二氧化碳
一氧化碳
氪
甲烷
氧
氮
三氟甲烷
06405
06406
氩
笑气
乙烷
乙烯
氦
氪
液化石油气 (LPG)
空气
甲烷
氖
氧
氮
三氟甲烷
氢
氙
操作指南
66 电话:+49 4531 509-0
4.6 材料
06401
部件
编号
名称 材料
1 阀体 1.4571
2 阀盖 CW452K,镀镍
3 阀杆 1.4571
4 密闭阀体 1.4571;PTFE;PCTFE
5 手轮 铝
6 螺钉 A2-70
7 堵头螺丝 1.4571
1
2
1
3
4
4 6
5 7
操作指南
herose.com 67
06405/06406
部件
编号
名称 材料
1 阀体 CW614N
2 密闭阀体 1.4301,CW614N,PTFE
3 螺钉 A2-70
4 阀盖 CW614N
5 阀杆 1.4301
6 手轮 铝
4.7 供货范围
阀门
操作指南
4.8 尺寸和重量
见产品目录页面。
4.9 寿命
用户有义务仅将海洛斯产品用于预期目的。
在这种情况下,可以根据基本的产品标准(例如用于截止阀的 EN1626 和用于安全阀的 EN ISO 4126-1 标
准)来假设技术使用寿命。
通过在维护周期范围内更换易损件,可以多次重新计算技术使用寿命,并且寿命可超过 10 年。
如果产品的存放时间超过 3 年,在安装和使用之前,作为预防措施,应更换安装在产品上的塑料部件和弹
性体密封件。
5 装配
5.1 安装位置
必须注意流动方向。
安装位置是任意的。
首选安装位置应使阀杆保持水平。
6 5 4 3 2 1
操作指南
68 电话:+49 4531 509-0
5.2 关于安装的注意事项
使用合适的工具。
安装前使用的清洁工具
安装前再打开包装。用于氧气 (O2) 的阀门不含油脂
用于氧气的阀门带有永久性的“O2”标记。
如果设备的最大运行压力和运行条件与球阀上的标记相对应,则仅安装此球阀。
安装前取下保护帽或护盖。
检查阀门是否有污垢和损坏。
切勿安装有污垢或损坏的阀门。
清除管道和阀门上的污垢和残留物,以防止泄漏。
避免损坏阀体的两端。
密封表面必须保持洁净完好。
用合适的密封件密封阀门。
禁止密封胶(密封胶带,液封胶带)进入阀门。符合与 O2 一起使用的适用性。
以无受力且无扭矩的方式连接管道。无应力安装。
为了确保无故障运行,不允许阀门承受静态应力、热应力或动态应力。小心反作用力。
必须用伸缩缝补偿管道系统长度受温度影响所发生的变化。
阀门由管道系统支撑。
在施工期间,必须防止阀门被弄脏和损坏。
检查密封性。
紧固扭矩
转换阀
标称
尺寸
[G;
Rc;
NP
T]
紧固扭矩 [Nm] PTFE 胶带层数
紧固
扭矩
G[N
m]
紧固
扭矩
NP
T[N
m]
带双
短节和夹套
的分
流阀的紧
固
扭矩
SV
[Nm
]
带铜垫
圈的
分流阀的紧固
扭矩
SV
[Nm
]
紧固
扭矩
Rc
[N
m]
G 螺纹
NP
T 螺纹
Rc
螺纹
长度
[厘
米]
最低
最高
最低
最高
最低
最高
06401 3/4 50 40 60 40 60 40 70 5 40-45
1 50 50 80 50 80 50 80 6 55-60
06405/
06406
1/2 50 30 50 30 50 40 60 3 20-25
1 50 50 80 50 80 50 80 6 55-60
堵头螺丝
测试螺纹
1/4 20 20 20 20 20 20 20 20 2 2 10-15
1/2 50
操作指南
herose.com 69
6 操作
6.1 启动之前
启动之前请检查下列各项:
已完成所有装配和安装工作。
安全防护装置已就位。
将材料、压力、温度和安装位置与管道系统的布局图进行比较。
为防止泄漏,已清除管道和阀门中的污垢和残留物。
7 维护和服务
7.1 清洁时的安全
如果考虑到工艺,需要将脱脂剂用于清洁与工艺相关的轴承零件、接头和其他精密部件,请注意
安全数据表中的规范以及通用职业健康和安全规则。
7.2 维护
必须由用户根据操作条件来确定维护周期。
关于阀门功能检查的建议,请参阅本操作指南中第 7.2.1 节“检查和维护周期”。
7.2.1 检查和维护周期
推荐的间隔
描述 间隔 范围
检查 启动过程中 目测检查
阀门是否有损伤;
标识是否清晰可辨;
密封性
密封垫位置; 阀体 I 和阀体 II 之间;
角阀阀座; 阀体的两端;
堵头螺丝处;
测试阀门的开启和关闭功能。
功能测试 每年一次 测试阀门的开启和关闭功能,包括
目测检查。
外部检查 每两年一次 检查功能和密封性,包括目测检查。
内部检查 每五年一次 更换所有密封件,包括功能和密封性检测以及目测检
查。
液压测试 每十年一次 更换所有密封件,包括功能和密封性检测及检查。
操作指南
70 电话:+49 4531 509-0
7.3 故障表
故障 原因 补救措施
阀杆处泄漏 压盖螺母松动 重新拧紧压盖螺母
密封垫损坏 更换阀门
阀杆安装损坏 更换阀门
阀盖和阀体之间发生泄
漏阀盖松动 拧紧螺栓
密封圈损坏 更换阀门
侧面接头泄漏 密封不足 使用适当的密封胶进行密封
安全阀的盲塞/螺栓松动 拧紧至规定的扭矩
侧面接头破裂 更换阀门
阀体泄漏 断开/气室打开 更换阀门
阀门无法转换 压盖螺母过紧 拧松压盖螺母
仍然必须确保密封性
螺纹卡死 更换阀门
7.4 备件
获得海洛斯授权的特约维修厂!
我们要求您提供备件订单的以下详细信息:
备件包装的物品编号,
所需的交货数量,
发货和送货地址,
期望的发货方法。
7.5 退货/投诉 如需退货/投诉,请使用服务登记表。
如需服务,请通过以下方式与我们联系:
Herose.com › 服务 › 产品服务 › 投诉
Herose.com › Serv ice › Product service › Complaints
电子邮件:serv [email protected]
传真:+49 4531 509 – 9285
8 拆卸和处置
8.1 关于拆卸的注意事项
注意遵守所有国家和地方安全要求。
必须降低管道系统的压力。
介质和角阀必须处于室温条件下。
在使用腐蚀性和侵蚀性介质的情况下,对管道系统进行充气/冲洗。
操作指南
herose.com 71
8.2 处置
1. 拆卸阀门。
拆除过程中收集润滑脂和润滑液。
2. 分离以下材料:
金属
塑料
电子废料
润滑脂和润滑液
3. 对材料进行分类处理。
操作指南
72 电话:+49 4531 509-0
HEROSE GMBH ARMATUREN UND METALLE
herose.com I
Notizen / Note / Apunte / Note / заме́тка / 杂记
All rights reserved, subject to errata and printing errors
AustraliaMACK VALVES Pty Ltd.
Bayswater, VictoriaPhone: +61 3 9737 [email protected]
Great BritainHEROSE Limited
Finningley/DoncasterPhone: +44 1302 773 114Fax: +44 1302 773 [email protected]
GermanyLORCH Sicherheitsventile GmbH & Co. KG
Filderstadt-BernhausenPhone: +49 711 22720-400Fax: +49 711 [email protected]
IndiaHEROSE Indien PunePhone: +91 20 6718 1614 Mobile: +91 98 1839 0222 [email protected] www.herose.com
International subsidiaries
HEROSE GMBH ARMATUREN UND METALLE
Elly-Heuss-Knapp-Strasse 1223843 Bad OldesloeGermanyPhone: +49 4531 509-0Fax: +49 4531 [email protected]
Headquarter
SpainHEROSE Ibérica S.L.
BarcelonaPhone: +34 930 028 [email protected]
P.R. ChinaHEROSE Trading Co., Ltd.
DalianPhone: +86 411 6616 4388 Fax: +86 411 6616 4399 [email protected] www.herose.cn
Headquarterinternational subsidiariesHEROSE partner with authorised service centreHEROSE partnerauthorised service partnerFor the adresses of our partners and authorised service centres please visit www.herose.comcurrent HEROSE sales regions
HEROSE worldwide