Guided Excursions - Lugano RegionLugano – Monte Brè Monte Brè 22 LAC Guided Visits Museo...
Transcript of Guided Excursions - Lugano RegionLugano – Monte Brè Monte Brè 22 LAC Guided Visits Museo...
Guided Excursions
luganoturismo.ch
IT | DE | FR | EN2017
Top Events
luganoturismo.ch
IT | DE | FR | EN2017
© C
ompa
gnia
Fin
zi Pa
sca
– La
Ver
itàTop Events2017
Ask for our Top Events brochure
© C
ompa
gnia
Fin
zi Pa
sca
– La
Ver
ità
Please visit www.luganoturismo.ch/events
IndiceVerzeichnis / Index
Lugano Turismo Guided Excursions Unexpected Classic Tour Lugano 06 Romantic Walk Through Traditions Gandria 10Lugano - Monte San Salvatore Monte San Salvatore 14Architectural Highlights Lugano 18Lugano – Monte Brè Monte Brè 22
LAC Guided Visits Museo d’arte della Svizzera italiana Lugano 26Spazio -1 Lugano 32
Various Guided ExcursionsGuided visit to Carona Carona 36Guided visit to Parco San Grato Carona 38Food & Wine Tour Lugano 40Cruise & Cook Lago di Lugano 42Lugano – Times & Places Lugano 46Trenino Turistico di Lugano Lugano 48Following the trail of Hermann Hesse Montagnola 50Guided visit to Parco Scherrer Morcote 54Sessa – Guided Excursion Sessa 58
Groups ActivitiesSUP City Tour Lago di Lugano 60Foxtrail Lugano 62Yoga at the “Bagno Pubblico” Lugano 64
Guided Excursions 3
BenvenutiLugano è al centro di una regione che garantisce una grande varietà di escursioni adatte a tutti e in ogni stagione dell’anno. Le indimenti-cabili gite accompagnate da guide esperte permettono di apprezzare e ammirare i diversi paesaggi dif-ferenti fra loro e concentrati in una piccola area: il lago e i suoi villaggi tipici, le colline con i loro versanti e le Prealpi con i loro boschi.
WillkommenLugano liegt im Zentrum einer Regi-on, welche eine grosse Auswahl an Exkursionen anbietet, die für jeder-mann und ganzjährig geeignet sind. Die unvergesslichen, von erfahrenen Reiseleiter/innen geführten Ausflü-ge ermöglichen, die verschiedenen Landschaften in der Umgebung zu erleben und zu geniessen: den See mit den typischen Dörfern, die Hügel und deren Hänge sowie die Voralpen- gebirge mit ihren Wäldern.
Guided Excursions4
BienvenueLugano est au centre d’une région qui offre une grande variété d’excur-sions pour tout le monde et pendant toutes les saisons de l’année. Les randonnées inoubliables accompa-gnées par des guides profession-nels vous permettent d’apprécier et d’admirer les divers paysages différents entre eux et concentrés dans une petite zone : le lac et ses villages typiques, les collines avec leurs versants et les Préalpes avec leurs forêts.
WelcomeLugano is at the center of a region that provides a wide variety of ex-cursions for everyone and in every season of the year. The unforget-table trips accompanied by expert guides allow you to appreciate and admire the various landscapes dif-ferent between them all and con-centrated in a small area: the lake and its typical villages, the hills with their slopes and the foothills with their woods.
Guided Excursions 5
Lugano – Unexpected Classic Tour
6
ReservationEnte Turistico del Luganese:
Lugano: Piazza Riforma / Stazione FFS Agno: Lugano Airport Caslano / Morcote / Tesserete
+41 91 605 12 26 [email protected] www.luganoturismo.ch
Date 13.03 – 23.10.2017
1 – – – – – – 10:00 – 12:00
Departure (D) and arrival (A)
Tourist Office Lugano Turismo Piazza Riforma – Lugano
PriceFree
Information• Reservation required.• Groups over 8 pax not admitted.
Max. 30 pax.• Tour organisation on request. • The guided tour will be held in the
two prevalent languages.• The guide can decide to break off or
cancel the excursion in case of bad weather.
• Difficulty level / walking: easy.
7
I simpatici attori vi faranno viaggiare nel tempo e conoscere i personag-gi e i luoghi che hanno reso gran-de la città. Lugano città moderna o luogo radicato nel suo passato? Palazzi di vetro e architettura av-venirista o ville storiche e contrade del centro? Qual è veramente la sua anima? Per chi vuole scoprire le sue mille e più sfaccettature questa escursione è quello che di meglio si può desiderare per visitare i posti più significativi.
Die sympathischen Schauspieler entführen Sie auf eine Zeitreise und machen Sie mit Persönlichkeiten und Orten bekannt, die die Stadt gross gemacht haben. Moderne City oder eine geschichtsträchtige Stadt? Blitzende Glasfassaden und futuristische Architektur oder his-torische Villen und alter Stadtkern mit engen Gassen? Welches ist die wahre Seele der Stadt? Wer Luga-no in ihrer ganzen Facettenvielfalt entdecken und die bedeutendsten und schönsten Orte der Stadt ken-nenlernen möchte, kommt auf die-ser Tour auf seine Rechnung.
Guided Excursions | Lugano – Unexpected Classic Tour8
Les sympathiques acteurs vous feront voyager dans le temps et vous présenteront les personnages ainsi que les lieux qui ont rendu la ville célèbre. Lugano, ville moderne ou enracinée dans son passé ? Immeubles vitrés et architecture futuriste, ou bien villas anciennes et quartiers du centre historique ? Quelle est son âme ? Cette ex-cursion est idéale pour ceux qui veulent connaître les mille et une facettes de la ville et ses lieux les plus significatifs.
The charming actors will allow you to travel in time and get to know the people and the places that have made the city great. Can we con-sider Lugano a modern town or one still connected to its ancient past? Glass skyscrapers and vanguard architecture or historical villas and districts of the old town centre? Which is its true nature? For those of you who want to discover Luga-no’s many, multi-faceted character-istics and some of the city’s most meaningful places, this excursion is the best way to do so.
Guided Excursions | Lugano – Unexpected Classic Tour 9
Gandria – Romantic Walk Through Traditions
10
ReservationEnte Turistico del Luganese:
Lugano: Piazza Riforma / Stazione FFS Agno: Lugano Airport Caslano / Morcote / Tesserete
+41 91 605 12 26 [email protected] www.luganoturismo.ch
Date 20.06 – 24.10.2017
– 2 – – – – – 10:00 – 14:40
Departure (D) and arrival (A)
Tourist Office Lugano Turismo Piazza Riforma – Lugano
PriceAdults CHF 10.– 6 – 16 years CHF 5.–0 – 5 years FREE
Information• Reservation required.• Groups over 8 pax not admitted.
Max. 30 pax.• Tour organisation on request. • The guided tour will be held in the
two prevalent languages.• The guide can decide to break off or
cancel the excursion in case of bad weather.
• Lunch not included: many different restaurants in Gandria or pic-nic.
• Difficulty level / walking: moderate.
11
Una visita a Lugano non si può de-finire tale se non ci si spinge fino al romantico e pittoresco borgo di Gandria. In questa località magica dall’incommensurabile fascino si potrà fare un tuffo nel passato, sco-prire la vita “di una volta” e imma-ginarsi nella quotidianità dei pesca-tori e degli abitanti del lago. Con la guida si camminerà fino a Gandria e mentre voi potrete perdervi su e giù nelle viuzze del villaggio un bat-tello vi attenderà per il rientro.
Ein Besuch in Lugano ist erst komplett, wenn man das romanti-sche und pittoreske Dorf Gandria gesehen hat. In dieser märchen-haften Ortschaft mit ihrem ausser-gewöhnlichen Charme wird man unweigerlich in die Vergangenheit zurückversetzt und glaubt, in den engen Gassen den harten Alltag der Fischer und ihrer Familien vor sich zu sehen. In Begleitung der Reiseführerin werden Sie zu Fuss nach Gandria gehen und während Sie durch die Gassen des maleri-schen Dorfes schlendern, wartet am Hafen schon ein Boot, das Sie über den See zurück nach Lugano bringen wird.
© D
avid
e Ad
amol
i
Guided Excursions | Gandria – Romantic Walk Through Traditions12
Une visite à Lugano serait incom-plète sans une visite du village ro-mantique et pittoresque de Gan-dria. Véritable plongeon dans le passé, cette bourgade magique et incroyablement romantique vous fera découvrir la vie « d’autrefois », en imaginant le quotidien des pê-cheurs et des habitants du lac. Avec le guide vous marcherez à Gandria et tandis que vous aurez le plaisir de vous perdre à travers les ruelles du village un bateau vous attendra pour le retour.
A visit to Lugano may not be de-fined as such if you don’t include Gandria, a romantic and pictur-esque hamlet. In this magic and in-credibly charming location, you’ll be able to take a dive into the past and discover how the fishermen and the inhabitants of the lake used to live once upon a time. In the company of a guide you will walk to Gandria and while you leisurely stroll up and down the village streets a boat will be waiting for you for the return.
© D
avid
e Ad
amol
i
Guided Excursions | Gandria – Romantic Walk Through Traditions 13
Lugano – Monte San Salvatore
© E
nrico
Bog
gia
14
ReservationEnte Turistico del Luganese:
Lugano: Piazza Riforma / Stazione FFS Agno: Lugano Airport Caslano / Morcote / Tesserete
+41 91 605 12 26 [email protected] www.luganoturismo.ch
Date 31.05 – 25.10.2017
– – 3 – – – – 10:00 – 13:00
Departure (D) and arrival (A)
(D) Tourist Office Lugano Turismo Piazza Riforma – Lugano (A) Funicolar Monte San Salvatore
PriceAdults CHF 10.– 6 – 16 years CHF 5.–0 – 5 years FREE
Information• Reservation required.• Groups over 8 pax not admitted.
Max. 30 pax.• Tour organisation on request. • The guided tour will be held in the
two prevalent languages.• The guide can decide to break off or
cancel the excursion in case of bad weather.
• Difficulty level / walking: easy - moderate.
15
Il golfo di Lugano è reso speciale dai due monti che ne delimitano i confini: il Monte Brè e il Monte San Salvatore. Quest’ultimo, la cui for-ma ricorda il più famoso Pão de Açúcar, ha conferito alla città il so-prannome “Piccola Rio”. Si inizierà dal lungolago, dove si scopriranno le classiche tappe culturali e arti-stiche come il LAC Lugano Arte e Cultura e la Chiesa di Santa Maria Degli Angeli e poi, con la salita in funicolare, si raggiungerà la vet-ta panoramica che offre una vista davvero mozzafiato.
Das Besondere an der Bucht von Lu-gano sind unter anderem die beiden Berge, die sie einrahmen: der Monte Brè und der Monte San Salvatore. Letzterer erinnert in seiner Form an den berühmten Pão de Açúcar, wes-halb Lugano manchmanl auch „klein Rio“ genannt wird. Die Tour beginnt mit einem Spaziergang entlang der Seepromenade, vorbei an den klassi-schen, kulturellen und künstlerischen Etappen wie das LAC Lugano Arte e Cultura und der Kirche Santa Maria degli Angeli, bis zur Standseilbahn, die Sie zum Gipfel des San Salvatore führt, von wo man eine atemberau-bende Aussicht geniessen kann.
© E
dmon
do V
iselli
16 Guided Excursions | Lugano – Monte San Salvatore
Le golfe de Lugano se distingue par les deux monts qui en délimitent les contours : le Monte Brè et le Monte San Salvatore. Ce dernier, dont la forme rappelle le célèbre Pão de Açúcar, est à l’origine du surnom de « Petite Rio » fréquemment don-né à la ville. Le départ s’effectue depuis les rives citadines du lac, avec des étapes culturelles et ar-tistiques telles que le centre LAC Lugano Arte e Cultura et l’Église de Santa Maria Degli Angeli, puis elle se poursuit en funiculaire pour at-teindre le sommet panoramique du mont et sa vue enchanteresse.
The gulf of Lugano is made spe-cial by two mountains that mark its boundaries: Monte Brè and Monte San Salvatore. The latter, whose shape recalls that of the more fa-mous Pão de Açúcar, has con-ferred the nickname of “Little Rio” to Lugano. The excursion starts on the lakeshore, where you can take a look at some cultural and artis-tic sites such as the LAC Lugano Arte Cultura and the Santa Maria Degli Angeli Church and then af-ter reaching the top with the cable car you will be able to enjoy a truly breath-taking view.
17Guided Excursions | Lugano – Monte San Salvatore
Lugano –Architectural Highlights
18
ReservationEnte Turistico del Luganese:
Lugano: Piazza Riforma / Stazione FFS Agno: Lugano Airport Caslano / Morcote / Tesserete
+41 91 605 12 26 [email protected] www.luganoturismo.ch
Date 20.04 – 19.10.2017
– – – 4 – – – 10:00 – 12:00
Departure (D) and arrival (A)
Tourist Office Lugano Turismo Piazza Riforma – Lugano
PriceAdults CHF 10.– 6 – 16 years CHF 5.–0 – 5 years FREE
Information• Reservation required.• Groups over 8 pax not admitted.
Max. 30 pax.• Tour organisation on request. • The guided tour will be held in the
two prevalent languages.• The guide can decide to break off or
cancel the excursion in case of bad weather.
• Difficulty level / walking: easy.
19
La tradizione architettonica ticine-se affonda le proprie radici a prima dell’anno mille: è questo il territorio che diede i natali ai maestri comaci-ni, intelvesi e campionesi. Una tra-dizione che si è rinnovata nei secoli: questa passeggiata vi offre l’oppor-tunità di scoprire alcuni tra gli edifici più rappresentativi edificati tra il XX e il XXI secolo sulle rive del Ceresio. Da Chiattone a Vacchini, da Tami a Botta fino al Campus USI, il tour vi regalerà una Lugano inconsueta, da ammirare con occhi diversi.
Die Geschichte der Tessiner Ar-chitektur hat ihre Wurzeln mit den Maestri Comacini, Intelvesi und Campionesi im Mittelalter; eine Kultur, die sich über die Jahrhun-derte erneuert hat. Diese Exkursion bietet die Gelegenheit, einige der wichtigsten Bauten des 20. und 21. Jahrhunderts am Luganersee von Chiattone zu Vacchini, von Tami zu Botta bis zum Campus der USI kennenzulernen. Sie werden die Stadt einmal mit anderen Augen sehen und sicher ein unbekanntes Lugano entdecken.
© G
erar
do R
igoz
zi
Guided Excursions | Lugano – Architectural Highlights20
La tradition de l’architecture tes-sinoise remonte à avant l’an mille: c’est dans cette région que sont nés les maestri comacini, intel-vesi et campionesi. Une tradition qui s’est renouvelée à travers les siècles. Cette promenade vous donne la possibilité de découvrir les bâtiments les plus significatifs construits au 20ème et au 21ème siècle sur les rives du lac Ceresio. De Chiattone à Vacchini, de Tami à Botta jusqu’au Campus de l’uni-versité USI, le tour va vous montrer une ville de Lugano inhabituelle, à admirer avec un regard différent.
The Ticino architectural tradition has its roots before the year 1000: the “maestri comacini, intelve-si and campionesi” were born in this region. This tradition was re-newed over the centuries. Our walk through Lugano gives you the op-portunity to discover some of the most interesting buildings built on the shores of Lake Lugano in the 20th and 21st century. From Chiat-tone to Vacchini, from Tami to Bot-ta, to the local university (USI) Cam-pus, our tour will show you a new Lugano: you’ll be able to admire it from a different perspective.
Guided Excursions | Lugano – Architectural Highlights 21
Lugano – Monte Brè
© E
nrico
Bog
gia
22
ReservationEnte Turistico del Luganese:
Lugano: Piazza Riforma / Stazione FFS Agno: Lugano Airport Caslano / Morcote / Tesserete
+41 91 605 12 26 [email protected] www.luganoturismo.ch
Date 26.05 – 20.10.2017
– – – – 5 – – 13:10 – 17:30
Departure (D) and arrival (A)
Tourist Office Lugano Turismo Piazza Riforma – Lugano (D) Funicolar Monte Brè (A)
PriceAdults CHF 10.– 6 – 16 years CHF 5.–0 – 5 years FREE
Information• Reservation required.• Groups over 8 pax not admitted.
Max. 30 pax.• Tour organisation on request. • The guided tour will be held in the
two prevalent languages.• The guide can decide to break off or
cancel the excursion in case of bad weather.
• Difficulty level / walking: moderate.
23
Dal cuore della città raggiungerete in battello il porticciolo di Cassarate giusto in tempo per prendere la fu-nicolare, godere del colpo d’occhio sul centro urbano che pian piano si allarga sotto di voi per raggiungere la vetta più incontaminata di Luga-no. Ammirerete lo splendido pano-rama che nelle giornate più limpide abbraccia anche il massiccio del Monte Rosa. Passeggerete per il piccolo borgo di Brè dove la vita è scandita da un ritmo che profuma di passato grazie alle tipiche abita-zioni ticinesi, alla chiesa e alle opere artistiche.
Vom Zentrum der Stadt bringt Sie unser Schiff in den kleinen Hafen von Cassarate, wo Sie in wenigen Schritten die Standseilbahn zum Monte Brè erreichen. Während der Bergfahrt können Sie den Blick über die Stadt geniessen, der sich langsam vor Ihren Augen ausbrei-tet. An klaren Tagen sieht man so-gar bis zum Monte Rosa. Sie spa-zieren in der reinen Bergluft bis in das kleine Dorf Brè und flanieren durch die malerischen Gässchen, vorbei an alten Tessiner Häusern, an der kleinen Kirche und an inte-ressanten Kunstwerken.
© E
nrico
Bog
gia
Guided Excursions | Lugano – Monte Brè24
Depuis le cœur de la ville, vous irez au petit port de Cassarate en ba-teau, juste à temps pour prendre le funiculaire et apercevoir la ville qui s’éloigne doucement au-des-sous de vous. Vous irez admirer le splendide panorama qui va jusqu’à embrasser, lorsque le ciel est par-ticulièrement limpide, le massif du Monte Rosa. Une fois arrivés au sommet le plus intact de Lugano, vous allez vous promener à travers le petit village de Brè, qui vit à un rythme empreint de passé grâce à ses maisons typiquement tessi-noises, son église et ses œuvres d’art.
From the city’s heart, you will reach the little harbour of Cassarate by boat, just in time to take the funic-ular, enjoy the splendid view of the city centre, gradually expanding at your feet as you reach Lugano’s most uncontaminated summit. You will also get the chance to admire the fantastic view, which, on clear days, stretches all the way to Mount Rosa. You will take a stroll through the small village of Brè, where life runs at a slow pace as in the past, taking a look at the typical Ticinese houses, the church and the works of art.
© E
nrico
Bog
gia
Guided Excursions | Lugano – Monte Brè 25
Lugano –Museo d’arte della Svizzera italiana
26
ReservationLAC edu:
Piazza Bernardino Luini 6 CH-6900 Lugano
+41 58 866 42 30 [email protected] www.luganolac.ch
Date 12.02 – 31.12.2017
– – – – – – 7 15:00 – 16:00 (guided visit)
Departure (D) and arrival (A)
LAC Lugano Arte e Cultura
PriceFree guided tourEntrance Ticket not included**Every first Sunday of the month, free entrance
InformationMeret Oppenheim: 12.02 – 28.05.2017Craigie Horsfield: 12.03 – 02.07.2017Boetti-Salvo: 09.04 – 27.08.2017La collezione: 24.06 – 27.08.2017Wolfgang Laib: 27.08.2017 – 07.01.2018Sulle vie dell’illuminazione: 24.09.2017 – 20.01.2018
Meret OppenheimDas Paar, 1956Collezione privata
27
Il 2017 vede un’intensa offerta espo-sitiva. Ad aprire l’anno è l’omaggio a una delle artiste più note del Nove-cento, Meret Oppenheim; seguono la mostra Craigie Horsfield. Of the Deep Present, in collaborazione con il Centraal Museum di Utrecht, e l’esposizione dedicata all’arte italiana con Alighiero Boetti e Sal-vo. Nella seconda metà dell’anno si tengono una mostra monogra-fica realizzata assieme all’artista Wolfgang Laib e una sull’influenza dell’India sulla cultura e sull’arte oc-cidentale.
2017 bietet ein intensives Ausstel-lungsjahr an. Den Anfang macht eine Hommage an eine der bekanntesten Künstlerinnen des zwanzigsten Jahr-hunderts, Meret Oppenheim, gefolgt von der Ausstellung Craigie Horsfield. Of the Deep Present, in Zusammen-arbeit mit dem Centraal Museum in Utrecht, und von einer Ausstellung, die der italienischen Kunst mit Alighi-ero Boetti und Salvo gewidmet ist. In der zweiten Jahreshälfte wird eine monografische Ausstellung gezeigt, die zusammen mit dem Künstler Wolfgang Laib geschaffen wurde, sowie eine über den Einfluss Indiens auf die westliche Kultur und Kunst.
Alighiero Boetti e Salvo, Vernazza, 1969Photo: Anne Marie Sauzeau
Guided Excursions | MASI “Temporanee”28
Le 2017 offre de nombreuses oc-casions de visite. L’exposition d’ou-verture de cette nouvelle année est un hommage à l’une des artistes les plus célèbres du XXe siècle, Meret Oppenheim. Il en suit l’exposition de Craigie Horsfield - Of the Deep Present - en collaboration avec le Centraal Museum de Utrecht et une autre consacrée à Art italien, avec les artistes Alighiero Boetti et Salvo. Au deuxième semestre, il se tiendra une monographique réalisée avec l’artiste Wolfgang Laib et une expo-sition sur l’influence de l’Inde dans la culture et l’Art occidental.
2017 has an abundance of exhibi-tions on offer. Opening the year is a homage to one of the twentieth century’s best known artists, Meret Oppenheim; this will be followed by the exhibition: Craigie Horsfield. Of the Deep Present in collabora-tion with the Centraal Museum of Utrecht, and the exhibition devoted to Italian art with Alighiero Boetti and Salvo. The second half of the year will feature a solo exhibition arranged together with the artist Wolfgand Laib and one on the in-fluence of India on western art and culture.
Craigie Horsfield, Above the Bay of Naples from Via Partenope, Naples, September 2008 (dettaglio), 2012 Collezione dell’artista
Guided Excursions | MASI “Temporanee” 29
Taylor Made Tours | Discover Ticino with us
Excursion to Verzasca Valley
Cruise with aperitif
Lugano by night
Lake Cruise with stop in Gandria
Cruise with visit of the Swiss Customs Museum
Bellinzona, its castles and the market
Family Tour, to visit the city with children
Reservation required | For information and prices:
Guide SIGuide Turistiche della Svizzera Italiana
+41 (0)76 616 68 42+41 (0)79 527 27 54
PUB Guide SI 2017.indd 1 28.02.17 15:11
Guided Excursions30
w w w.mon tebre .ch
MB ins. 92x134 (italiano blu).indd 1 15.02.17 10:54
Guided Excursions 31
Lugano –Spazio -1Collezione Giancarlo e Danna Olgiati
32
ReservationSpazio -1 Collezione Giancarlo e Danna Olgiati:
Riva Caccia 1 CH-6900 Lugano
+41 58 866 42 30 1 2 3 4 5 – –
+41 91 921 46 32 09.04 – 23.07.2017 – – – – 5 6 7
[email protected] www.collezioneolgiati.ch
Date 09.04 – 23.07.2017
– – – – – – 7 15:00 – 16:00 (guided visit)
Departure (D) and arrival (A)
Spazio -1 Collezione Giancarlo e Danna Olgiati
PriceIngresso gratuitoEintritt freiEntrée libreFree entry
Michelangelo Pistoletto, Sacra Conversazione (dettaglio). 1972, Collezione Olgiati, Lugano. Photo: MASI, Lugano
33
Torino 1966-1973In concomitanza con l’esposizione “Boetti–Salvo” al MASI Lugano, viene presentato un allestimento volto a documentare il clima arti-stico torinese tra gli anni ‘60 e ‘70. Opere scelte, riconducibili al grup-po dell’Arte povera, testimoniano gli esiti più significativi di quel mo-mento nonché il vivace clima intel-lettuale venutosi a creare a Torino.
Torino 1966-1973Gleichzeitig mit der Ausstellung “Boetti-Salvo” im MASI Lugano wird eine Ausstellung präsentiert, die das künstlerische Klima im Turin der Sechziger- und Siebzigerjahre dokumentiert. Ausgewählte Werke aus der Umgebung der Arte Povera zeigen die bedeutendsten Ergeb-nisse dieser Bewegung und das lebhafte intellektuelle Klima, das sich in Turin gebildet hatte.
Giuseppe Penone, Guanti, 1972MASI, Lugano. Deposito da Collezione privata. Photo: MASI, Lugano
Guided Excursions | Spazio -1 Collezione Giancarlo e Danna Olgiati34
Torino 1966-1973 «Boetti-Salvo» au MASI Lugano donne l‘occasion d‘une autre ex-position-parcours sur le climat ar-tistique turinois entre les années Soixante et Septante. Oeuvres choisies, attribuées au groupe de l‘Art Pauvre, témoignent des résul-tats les plus significatifs de cette période et du climat intellectuel vif qui régnait à Turin.
Torino 1966-1973At the same time as “Boetti – Salvo” at MASI Lugano, it is presented an exhibition documenting the artistic climate in Turin between the 1960s and the ‘70s. Selected works by members of the Arte Povera group, bear witness to the most significant results of that period in time, as well as of the remarkably lively intellec-tual atmosphere in Turin.
Gilberto Zorio, Odio, 1970, Collezione Olgiati, Lugano in deposito presso Spazio -1, Città di Lugano. Photo: Collezione Olgiati
Guided Excursions | Spazio -1 Collezione Giancarlo e Danna Olgiati 35
ReservationPro Carona
+41 91 649 70 55 [email protected]
Date 04 – 10.2017
First Saturday of the month 16:00 – 17:00
Duration1h00
Departure (D) and arrival (A)
Piazza Montàa CH-6914 Carona
PriceAdults CHF 15.-+ Guided visit to Parco S. Grato (page 60)Adults CHF 25.-
Information• Reservation required.• Minimum 8 pax.
Guided visit to Carona
36 Guided Excursions | Guided visit to Carona
Una visita guidata della durata di 60 minuti per scoprire l’autentico vil-laggio ticinese di Carona. Grazie a questa visita potrete vivere la Storia di Carona. I partecipanti potranno vedere sotto un nuovo punto di vi-sta la storia, la cultura e gli artisti di Carona. Il giro turistico include an-che la visita alle chiese di Carona. Alla fine della visita del villaggio è possibile opzionalmente proseguire con la visita guidata del Parco San Grato.
Auf einem einstündigen Rundgang entdecken Sie das typische Tessi-nerdorf Carona. Diese Führung gibt Ihnen Einblick in die Geschichte und Kultur von Carona und seinen Künstlern. Der Rundgang schliesst auch den Besuch der Kirchen von Carona ein. Anschliessend an die Dorfbesichtigung können Sie mit der Führung im Parco San Grato fortfahren.
Une visite guidée pour découvrir Carona, un authentique village tes-sinois bien conservé. La visite dure environ 60 minutes. Cette visite permet de faire revivre l’histoire. Les participants vont découvrir ce village sous un point de vue nou-veau à travers l’histoire, la culture et ses artistes. La visite comprend également le tour des églises de Carona. Possibilité de prolonger la visite guidée dans le Parc San Grato.
A guided visit of 60 minutes around the village of Carona which will make history come alive. The par-ticipants will be able to get an in-sight into the history, culture and famous artists of Carona. The tour also includes a visit to the churches of Carona. At the end it is possible, for those who want it, to continue with a tour of the botanical garden Parco San Grato.
37Guided Excursions | Guided visit to Carona
ReservationPro Carona
+41 91 649 70 55 [email protected] www.parcosangrato.ch
Date 04 – 10.2017
On request
Duration1h30
Departure (D) and arrival (A)
Swimmingpool parking CH-6914 Carona
PriceOn request
Information• Reservation required.• Min 8 pax.• To celebrate the 60th anniversary
of the implementation of Parco San Grato, there are going to be many events over the course of 2017.
Guided visit to Parco San Grato
© E
nrico
Bog
gia
Guided Excursions | Guided visit to Parco San Grato38
A pochi passi dall’incantevole e ca-ratteristico paese di Carona si trova il Parco San Grato. Durante la visita passeggerete rilassandovi tra i vari sentieri tematici godendo dei suo-ni della natura, scoprirete inoltre la storia del parco e dei suoi proprie-tari. Rimarrete incantati dei vari punti panoramici sul lago Ceresio, della bellezza della flora e le installazioni artistiche del parco.
Auf einer Anhöhe über dem wun-derschönen und pittoresken Dorf Carona liegt der botanische Garten Parco San Grato mit einer einmali-gen Aussicht auf den Luganersee und die Südtessiner-Berge. Auf die-sem Rundgang entdecken Sie mit allen Sinnen die verschiedenen The-menwege des Parkes. Sie werden die über 60-jährige Geschichte des Parkes und seiner Gründer kennen-lernen und von den verschiedenen Aussichtspunkten auf den Ceres-io-See, von der üppigen Fauna und Flora des Parkes und der ausge-stellten Kunstwerke verzaubert sein.
A quelques pas du charmant vil-lage de Carona se situe le Parc San Grato. Pendant la visite vous pouvez vous relaxer en suivant les différents sentiers thématiques en jouissant des sons de la nature. Nous allons vous faire découvrir l’histoire du parc et de ses pro-priétaires. Vous resterez enchanté des points panoramiques sur le Lac Ceresio, de la beauté et des caractéristiques de la flore et de ses installations artistiques.
A few steps away from the char-ming and characteristic village of Carona, you will find the botanical garden Parco San Grato. During the visit, you will relax by walking on the thematic paths of the Park, enjoying the sounds of nature. We will help you discover the history and learn about the owners of Par-co San Grato. You will be charmed by the various lookouts on Lake Lugano, by the beauty of the local flora and the artistic installations.
Guided Excursions | Guided visit to Parco San Grato 39
ReservationMs. Patricia Carminati
+41 76 616 68 42 [email protected]
Date 01 – 12.2017
On request
Duration3h30
Departure (D) and arrival (A)
Lugano city centre
PriceOn request
Information• Reservation required.• Languages: I - D - F - E - S - P.
Lugano – Food & Wine Tour
Guided Excursions | Lugano Food & Wine Tour40
Une visite guidée à travers le centre historique de Lugano, au cours de laquelle vous ferez plusieurs arrêts pour profiter de diverses spéciali-tés du Tessin et d’autres cantons suisses, y compris le délicieux Merlot. Les différentes étapes qui composent la promenade permet-tront aux participants d’apprendre des anecdotes et des curiosités de plus caractéristiques locaux, bars et restaurants de la Perle du lac de Lugano. Plus qu’une promenade de dégustation, la visite se com-pose d’un vrai menu itinérant.
A guided tour through the histor-ic center of Lugano during which you will make several stops to en-joy various specialties from Tici-no and other cantons, including the delicious Merlot. The walk is comprised of various stops during which participants will learn of the many anecdotes and curiosities of the most characteristic locales, bars and restaurants of the Pearl of Ceresio. More than a tasting tour, the walk is a real traveling menu.
Una visita guidata attraverso il centro storico di Lugano, durante la quale farete diverse fermate per gustare varie specialità ticinesi e di altri cantoni, compreso il delizioso Merlot. Le varie tappe che com-pongono la passeggiata permette-ranno ai partecipanti di conoscere aneddoti e curiosità su molti dei lo-cali, bar e ristoranti più caratteristici della perla del Ceresio. Più che una passeggiata di assaggi, il tour con-siste in un vero e proprio menu... itinerante.
Bei einem geführten Besuch durch das historische Zentrum von Luga-no werden Sie auf verschiedenen Zwischenhalten typische Tessiner-spezialitäten und auch Gerichte aus anderen Kantonen degustieren. Dazu wird ein köstlicher Merlot ser-viert. Sie erfahren Anekdoten und Eigenarten von vielen charakteristi-schen Lokalen, Bars und Restau-rants der „Perle vom Ceresio“. Das ist mehr als nur ein Spaziergang mit Degustationen, der Rundgang wird eine spannende Menüreise!
Guided Excursions | Lugano Food & Wine Tour 41
Cruise & Cook
ReservationMs. Patricia Carminati
+41 76 616 68 42 [email protected]
Date 01 – 12.2017
On request
Duration4h00
Departure (D) and arrival (A)
On request
PriceOn request
Information• Reservation required.• Languages: I - D - F - E - S - P.
Guided Excursions | Cruise & Cook42
Une charmante croisière sur le lac de Lugano, avec un arrêt de l’autre côté pour boire un apéritif sur une terrasse avec une vue magnifique sur la ville. Ensuite, vous pourrez découvrir la cuisine typique du Tes-sin, en préparant vous-mêmes le ri-sotto avec l’aide du chef ! Le risotto est ensuite servi avec une specialité de viande, des légumes et un bon vin Merlot del Ticino pour le dîner. Vous serez toujours accompagnés par un guide qui vous raccontera quelques curiosités sur la ville, ses habitants, sa cuisine. Vraiment une journée ou une soirée spéciale !
During a charming cruise on lake Lugano, you will stop on the op-posite shore to enjoy a drink on a terrace with a wonderful view of the city. Then you can experience to cook yourself the typical Ticinese risotto with the help of the chef! The risotto will then be served with a typical dish of meat, vegetables and a good wine Merlot del Tici-no for dinner. You will always be accompanied by a guide who will tell you about the city, its people, its cuisine. Truly a special day or evening!
Durante una suggestiva crociera sul lago di Lugano, vi fermerete sull’altra sponda per degustare un aperitivo in terrazza con una mera-vigliosa vista della città, dove po-trete vivere l’esperienza di cucinare voi stessi il tipico risotto ticinese con l’aiuto dello chef! Il risotto ver-rà in seguito servito con un tipico piatto di carne e verdure, accom-pagnati da un buon vino Merlot del Ticino. Sarete sempre affiancati da una guida che vi potrà raccontare le curiosità della città, della sua gen-te e della sua cucina. Davvero una giornata o serata speciale!
Während einer Seerundfahrt wer-den Sie auf einem Zwischenhalt auf der gegenüberliegenden Seeseite auf einer Terrasse mit herrlichem Blick auf die Stadt einen Drink ge-niessen. Dann können Sie selbst den Kochlöffel schwingen und mit Hilfe des Chefs ein Tessiner Risot-to kochen! Das Risotto wird dann zusammen mit einem typischen Fleischgericht, Gemüse und einem guten Glas Merlot del Ticino zum Abendessen serviert. Sie werden immer von einer Reiseleiterin beglei-tet sein, die Ihnen die Eigenarten der Stadt, ihrer Leute und ihrer Küche erzählen wird. Wirklich ein beson-derer Tag oder ein spezieller Abend!
Guided Excursions | Cruise & Cook 43
Un’
escu
rsio
ne sp
ecia
le
per m
eglio
cono
scer
e la
regi
one d
el la
go
di L
ugan
o
Ein
spez
ielle
r Aus
flug,
um
die
Reg
ion
rund
um
den
Lug
aner
see
bess
er k
enne
nzul
erne
n
A sp
ecia
l exc
ursio
n to
lear
n ab
out t
he
Lake
Lug
ano
re
gion
O
ffert
a sp
ecia
le: A
dult
i Fr.
36.-
Rag
azzi
e/o
scu
ole
(6-1
6 an
ni)
Fr. 1
8.-
L’es
curs
ione
com
pren
de:
❶L
a ris
alita
al M
onte
San
Sal
vato
re,
da
lla v
etta
pas
segg
iata
ver
so M
elid
e
(c
a. 2
h30)
❷L
a vi
sita
alla
Sw
issm
inia
tur
❸ R
ient
ro in
bat
tello
da
Mel
ide/
Sw
issm
inia
tur a
Par
adiso
alle
ore
16:0
0 o
17:2
2
Acqu
isto
bigl
ietti
alla
cassa
dell
a Fu
nico
lare S
an S
alvat
ore a
Par
adiso
.
Off
erta
val
ida
dall
’8 a
prile
al 2
2 ot
tobr
e 20
17,
non
cum
ulab
ile c
on a
ltre
faci
litaz
ioni
.
Spec
ial o
ffer:
Adu
lts F
r. 36
.- ch
ildre
n an
d/or
sch
ool
(6-1
6 ye
ars)
Fr.
18.
-Th
e to
ur in
clud
es:
❶ R
ide
to M
ount
San
Sal
vato
re,
hi
ke fr
om th
e su
mm
it to
Mel
ide
(a
bout
2,5
hou
rs)
❷ V
isit o
f Sw
issm
inia
tur
❸ R
etur
n by
boa
t fro
m M
elid
e/
Swiss
min
iatu
r to
Para
diso
at
16
:00
or 1
7:22
Tick
et p
urch
ase a
t the
stat
ion
of th
e Sa
n Sa
lvato
re fu
nicu
lar in
Par
adiso
.
Offe
r val
id fr
om
Apr
il 8
unti
l Oct
ober
22,
201
7,
not c
umul
ativ
e w
ith
any
othe
r off
er.
Sond
eran
gebo
t: E
rwac
hsen
eFr
. 36.
- Kin
der
und/
oder
Sc
hule
n (6
-16
Jahr
e) F
r. 1
8.-
Der
Aus
flug
bein
halte
t:❶
Die
Fah
rt a
uf d
en M
onte
San
Salv
ator
e, v
om K
ulm
aus
Wan
deru
ng b
is M
elid
e (c
a. 2
,5 S
td.)
❷B
esuc
h de
r Sw
issm
inia
tur
❸ R
ückf
ahrt
mit
dem
Sch
iff a
b
Mel
ide/
Swiss
min
iatu
r nac
h Pa
radi
so
um
16:
00 o
der 1
7:22
Uhr
Tick
etka
uf a
m S
chal
ter d
er
San
Salv
ator
e Ba
hn in
Par
adiso
.
Ang
ebot
gül
tig
vom
8. A
pril
bis
22. O
ktob
er 2
017,
nic
ht k
umul
ier-
bar
mit
and
eren
Ver
güns
tigu
ngen
.
❶❷
❸
Funi
cola
re L
ugan
o-Pa
radi
soM
onte
San
Sal
vato
rein
fo: 0
91 9
85 2
8 28
w
ww.
mon
tesa
nsal
vato
re.c
h
Mel
ide
- Lug
ano/
Para
diso
Soc
ietà
N
avig
azio
ne L
ago
di L
ugan
o (S
NL)
info
: 091
971
52
23w
ww.
lake
luga
no.c
h
Vis
ita
alla
/Bes
uch
der/
Vis
itSw
issm
inia
tur
info
: 091
640
10
60w
ww.
swiss
min
iatu
r.ch
Adult
i/Erw
achs
ene/A
dults
Fr. 3
6.-Ra
gazzi
/Kind
er/Ch
ildre
n
6-16
anni/
Jahr
e/yea
rs
Fr. 1
8.-
Guided Excursions44
Un’
escu
rsio
ne sp
ecia
le
per m
eglio
cono
scer
e la
regi
one d
el la
go
di L
ugan
o
Ein
spez
ielle
r Aus
flug,
um
die
Reg
ion
rund
um
den
Lug
aner
see
bess
er k
enne
nzul
erne
n
A sp
ecia
l exc
ursio
n to
lear
n ab
out t
he
Lake
Lug
ano
re
gion
O
ffert
a sp
ecia
le: A
dult
i Fr.
36.-
Rag
azzi
e/o
scu
ole
(6-1
6 an
ni)
Fr. 1
8.-
L’es
curs
ione
com
pren
de:
❶L
a ris
alita
al M
onte
San
Sal
vato
re,
da
lla v
etta
pas
segg
iata
ver
so M
elid
e
(c
a. 2
h30)
❷L
a vi
sita
alla
Sw
issm
inia
tur
❸ R
ient
ro in
bat
tello
da
Mel
ide/
Sw
issm
inia
tur a
Par
adiso
alle
ore
16:0
0 o
17:2
2
Acqu
isto
bigl
ietti
alla
cassa
dell
a Fu
nico
lare S
an S
alvat
ore a
Par
adiso
.
Off
erta
val
ida
dall
’8 a
prile
al 2
2 ot
tobr
e 20
17,
non
cum
ulab
ile c
on a
ltre
faci
litaz
ioni
.
Spec
ial o
ffer:
Adu
lts F
r. 36
.- ch
ildre
n an
d/or
sch
ool
(6-1
6 ye
ars)
Fr.
18.
-Th
e to
ur in
clud
es:
❶ R
ide
to M
ount
San
Sal
vato
re,
hi
ke fr
om th
e su
mm
it to
Mel
ide
(a
bout
2,5
hou
rs)
❷ V
isit o
f Sw
issm
inia
tur
❸ R
etur
n by
boa
t fro
m M
elid
e/
Swiss
min
iatu
r to
Para
diso
at
16
:00
or 1
7:22
Tick
et p
urch
ase a
t the
stat
ion
of th
e Sa
n Sa
lvato
re fu
nicu
lar in
Par
adiso
.
Offe
r val
id fr
om
Apr
il 8
unti
l Oct
ober
22,
201
7,
not c
umul
ativ
e w
ith
any
othe
r off
er.
Sond
eran
gebo
t: E
rwac
hsen
eFr
. 36.
- Kin
der
und/
oder
Sc
hule
n (6
-16
Jahr
e) F
r. 1
8.-
Der
Aus
flug
bein
halte
t:❶
Die
Fah
rt a
uf d
en M
onte
San
Salv
ator
e, v
om K
ulm
aus
Wan
deru
ng b
is M
elid
e (c
a. 2
,5 S
td.)
❷B
esuc
h de
r Sw
issm
inia
tur
❸ R
ückf
ahrt
mit
dem
Sch
iff a
b
Mel
ide/
Swiss
min
iatu
r nac
h Pa
radi
so
um
16:
00 o
der 1
7:22
Uhr
Tick
etka
uf a
m S
chal
ter d
er
San
Salv
ator
e Ba
hn in
Par
adiso
.
Ang
ebot
gül
tig
vom
8. A
pril
bis
22. O
ktob
er 2
017,
nic
ht k
umul
ier-
bar
mit
and
eren
Ver
güns
tigu
ngen
.
❶❷
❸
Funi
cola
re L
ugan
o-Pa
radi
soM
onte
San
Sal
vato
rein
fo: 0
91 9
85 2
8 28
w
ww.
mon
tesa
nsal
vato
re.c
h
Mel
ide
- Lug
ano/
Para
diso
Soc
ietà
N
avig
azio
ne L
ago
di L
ugan
o (S
NL)
info
: 091
971
52
23w
ww.
lake
luga
no.c
h
Vis
ita
alla
/Bes
uch
der/
Vis
itSw
issm
inia
tur
info
: 091
640
10
60w
ww.
swiss
min
iatu
r.ch
Adult
i/Erw
achs
ene/A
dults
Fr. 3
6.-Ra
gazzi
/Kind
er/Ch
ildre
n
6-16
anni/
Jahr
e/yea
rs
Fr. 1
8.-
Un’
escu
rsio
ne sp
ecia
le
per m
eglio
cono
scer
e la
regi
one d
el la
go
di L
ugan
o
Ein
spez
ielle
r Aus
flug,
um
die
Reg
ion
rund
um
den
Lug
aner
see
bess
er k
enne
nzul
erne
n
A sp
ecia
l exc
ursio
n to
lear
n ab
out t
he
Lake
Lug
ano
re
gion
O
ffert
a sp
ecia
le: A
dult
i Fr.
36.-
Rag
azzi
e/o
scu
ole
(6-1
6 an
ni)
Fr. 1
8.-
L’es
curs
ione
com
pren
de:
❶L
a ris
alita
al M
onte
San
Sal
vato
re,
da
lla v
etta
pas
segg
iata
ver
so M
elid
e
(c
a. 2
h30)
❷L
a vi
sita
alla
Sw
issm
inia
tur
❸ R
ient
ro in
bat
tello
da
Mel
ide/
Sw
issm
inia
tur a
Par
adiso
alle
ore
16:0
0 o
17:2
2
Acqu
isto
bigl
ietti
alla
cassa
dell
a Fu
nico
lare S
an S
alvat
ore a
Par
adiso
.
Off
erta
val
ida
dall
’8 a
prile
al 2
2 ot
tobr
e 20
17,
non
cum
ulab
ile c
on a
ltre
faci
litaz
ioni
.
Spec
ial o
ffer:
Adu
lts F
r. 36
.- ch
ildre
n an
d/or
sch
ool
(6-1
6 ye
ars)
Fr.
18.
-Th
e to
ur in
clud
es:
❶ R
ide
to M
ount
San
Sal
vato
re,
hi
ke fr
om th
e su
mm
it to
Mel
ide
(a
bout
2,5
hou
rs)
❷ V
isit o
f Sw
issm
inia
tur
❸ R
etur
n by
boa
t fro
m M
elid
e/
Swiss
min
iatu
r to
Para
diso
at
16
:00
or 1
7:22
Tick
et p
urch
ase a
t the
stat
ion
of th
e Sa
n Sa
lvato
re fu
nicu
lar in
Par
adiso
.
Offe
r val
id fr
om
Apr
il 8
unti
l Oct
ober
22,
201
7,
not c
umul
ativ
e w
ith
any
othe
r off
er.
Sond
eran
gebo
t: E
rwac
hsen
eFr
. 36.
- Kin
der
und/
oder
Sc
hule
n (6
-16
Jahr
e) F
r. 1
8.-
Der
Aus
flug
bein
halte
t:❶
Die
Fah
rt a
uf d
en M
onte
San
Salv
ator
e, v
om K
ulm
aus
Wan
deru
ng b
is M
elid
e (c
a. 2
,5 S
td.)
❷B
esuc
h de
r Sw
issm
inia
tur
❸ R
ückf
ahrt
mit
dem
Sch
iff a
b
Mel
ide/
Swiss
min
iatu
r nac
h Pa
radi
so
um
16:
00 o
der 1
7:22
Uhr
Tick
etka
uf a
m S
chal
ter d
er
San
Salv
ator
e Ba
hn in
Par
adiso
.
Ang
ebot
gül
tig
vom
8. A
pril
bis
22. O
ktob
er 2
017,
nic
ht k
umul
ier-
bar
mit
and
eren
Ver
güns
tigu
ngen
.
❶❷
❸
Funi
cola
re L
ugan
o-Pa
radi
soM
onte
San
Sal
vato
rein
fo: 0
91 9
85 2
8 28
w
ww.
mon
tesa
nsal
vato
re.c
h
Mel
ide
- Lug
ano/
Para
diso
Soc
ietà
N
avig
azio
ne L
ago
di L
ugan
o (S
NL)
info
: 091
971
52
23w
ww.
lake
luga
no.c
h
Vis
ita
alla
/Bes
uch
der/
Vis
itSw
issm
inia
tur
info
: 091
640
10
60w
ww.
swiss
min
iatu
r.ch
Adult
i/Erw
achs
ene/A
dults
Fr. 3
6.-Ra
gazzi
/Kind
er/Ch
ildre
n
6-16
anni/
Jahr
e/yea
rs
Fr. 1
8.-
Guided Excursions 45
ReservationMr. Carlo Frey
+41 79 620 81 35
Date 16.03 – 12.10.2017
On request – 2 – 4 – – – 09:30 – 11:30
Departure (D) and arrival (A)
Tourist Office Lugano Turismo Piazza Riforma – Lugano
PriceAdults CHF 15.–5 – 12 years CHF 5.–
Information• Reservation required.• Min. 12 pax, or less with special agreement.
Lugano –Times and Places
© E
nrico
Bog
gia
Guided Excursions | Lugano – Times and Places46
Une visite guidée à pied pour dé-couvrir des lieux, parmi les plus beaux de la ville, liés à l’histoire du tourisme local qui, après l’inaugu-ration du Gotthardbahn (chemin de fer du Gothard), s’est dévelop-pé de manière nette et définitive et a marqué le début du mythe de la « Sonnenstube ». Un parcours visuel qui puise dans les témoi-gnages artistiques et graphiques de la « Belle époque » insouciante quand les premières affiches publi-citaires, aux couleurs chaudes et attirantes, parlaient de « Lugano, la Riviera de la Suisse ».
This guided visit on foot inter-weaves many of the city’s most charming places with the history of local tourism; the latter, in fact, after the inauguration of the Gotthard-bahn (the Gotthard railway) affirmed itself more and more so and gave rise to the myth of the “Sonnen-stube”. A visual itinerary, which re-fers to artistic and graphic tokens of the light-heartedness of the “Belle époque”, when the first publicity posters with their warm and inviting colours started speaking of “Luga-no, the Swiss Riviera”.
Una visita guidata a piedi, che intreccia molti fra i luoghi più in-cantevoli della città con la storia del turismo locale che, dopo l’i-naugurazione della Gotthardbahn (ferrovia del Gottardo), si profilò in maniera netta e definitiva e diede inizio al mito della “Sonnenstube”. Un percorso visivo che si rifà alle testimonianze artistiche e grafiche della spensieratezza della “Belle époque”, quando i primi manife-sti pubblicitari, dai colori caldi ed invitanti, parlavano di “Lugano, la Riviera della Svizzera”.
Dieser geführte Rundgang durch die Stadt verknüpft einige ihrer bezauberndsten Winkel mit der Geschichte des Lokaltourismus, der mit der Eröffnung der Gotthard-bahn rasch und deutlich zunahm und bald den Mythos der „Sonnen-stube“ prägte. Diese visuelle Tour weckt Erinnerung an die künstle-rischen und grafischen Zeugnisse der unbeschwerten „Belle époque“ zurück, als die ersten Werbepla-kate mit warmen und einladenden Farben Lugano als „die Schweizer Riviera“ anpriesen.
Guided Excursions | Lugano – Times and Places 47
ReservationTickets are sold on the “Little train”
Piazza Manzoni CH-6900 Lugano
+41 79 685 70 70 [email protected]
Date 04.03 – 27.10.2017
1 2 3 4 5 6 7 10:00 – 18:00
01.07 – 27.08.2017 1 2 3 4 – – 7 10:00 – 22:00 – – – – 5 6 – 10:00 – 20:00
Date 28.10.2017 – 28.02.2018
– – – – – 6 7 + Public holidays 10:30 – 16:30
Departure (D) and arrival (A)
(D) Piazza Manzoni, Lugano
PriceCHF 9.– / < 10 years CHF 5.–
Information• Max. 54 passengers every train.• Groups on request.
Trenino Turistico di Lugano
Guided Excursions | Trenino Turistico di Lugano48
Un magnifique tour en ville sur le sympathique petit train touristique de Lugano « la Flèche Rouge » vous donnera la possibilité de découvrir les beautés de la ville et de ses en-virons, les funiculaires du Monte Brè et du Monte S. Salvatore, le quai. Toutes les 30 minutes; par-cours de 10 km. Durée: 40 minutes, avec la possibilité de s’arrêter et de poursuivre le voyage plus tard dans la journée.
A wonderful tour of the city on board of one of the friendly tourist trains “The Red Arrow” travelling along the lake gulf, will allow you to discover the beauties of the city, together with its surround-ings, including the Monte Brè and the Monte S. Salvatore funiculars. Every 30 minutes; 10 km tour. Trip time: 40 minutes, also giving you the possibility of getting off in the places you most like, and to con-tinue your journey later in the day.
Un magnifico giro della città a bor-do del simpatico trenino turistico “La Freccia Rossa” vi permetterà di scoprire le bellezze della città e dei dintorni, le funicolari del Monte Brè e del Monte S. Salvatore ed il lungolago. Ogni 30 minuti percorso di 10 km. Durata: 40 minuti, con la possibilità di fermata e continuazio-ne del viaggio in giornata.
Auf einer Stadtrundfahrt mit dem sympatischen Touristenzug „der rote Pfeil“ entdecken Sie die Schön-heit der Stadt und Umgebung, der Promenade und den Bahnen zum Monte Brè und Monte S. Salvatore. Alle 30 Minuten startet die 10 km lange Rundfahrt. Dauer: 40 Minu-ten. Sie können die Fahrt unterbre-chen und später fortsetzen.
Guided Excursions | Trenino Turistico di Lugano 49
Following the trail of Hermann Hesse
© M
artin
Hes
se E
rben
50
ReservationHermann Hesse Museum
Torre Camuzzi - Ra Cürta CH-6926 Montagnola
+41 91 993 37 70 [email protected] www.hessemontagnola.ch
Date 01.03 – 31.10.2017
1 2 3 4 5 6 7 10:30 – 17:30
01.11.2017 – 28.02.2018 – – – – – 6 7 10:30 – 17:30
Duration Itinerary A 2h30 Itinerary B 0h30
Departure (D) and arrival (A)
Museum Hermann Hesse, Montagnola
PriceAudioguide: CHF 5.–Guide: Itinerary A (station 1-11) 2h30 CHF 140.–Itinerary B (station 1, 9-11)0h30 CHF 80.–
51
In occasione dell’apertura del Mu-seo, il Comune di Montagnola ha allestito una passeggiata, con undici postazioni, che conduce il visitatore, attraverso le case dove visse Hesse, ai suoi luoghi preferiti e più significativi e al cimitero dove è stato sepolto. Delle audioguide in italiano e in tedesco accompagna-no il visitatore attraverso il paesag-gio della Collina d’Oro sulle orme di Hermann Hesse e lo aiutano a scoprirne le bellezze artistiche e le risorse turistiche. La versione ita-liana comprende alcune parti dello sceneggiato radiofonico “Il signor Hesse”.
Zur Eröffnung des Museums rich-tete die Gemeinde Montagnola einen Wanderweg ein, der zu den Wohnhäusern Hesses, zu seinen Lieblingsplätzen und schliesslich zu seiner Grabstelle führt. Audio-guides stehen zur Verfügung, die in deutscher und italienischer Spra-che auf den Spuren Hermann Hes-ses durch die Landschaft führen und die Schönheit der Kunstwerke sowie die touristischen Angebote der Collina d’Oro thematisieren.
© E
dmon
do V
iselli
Guided Excursions | Following the trail of Hermann Hesse52
À l’occasion de l’ouverture du Mu-sée, la commune de Montagnola a aménagé un sentier avec onze emplacements, qui conduit le vi-siteur vers les maisons où vécut H. Hesse, ses lieux préférés et les plus significatifs, jusqu’au cimetière où il est enterré. Des guides audio en italien et en allemand accom-pagnent les visiteurs à travers les paysages de la Collina d’Oro sur les traces de Hermann Hesse et les aident à découvrir les beautés artistiques et les ressources touris-tiques.
On the occasion of the opening of the Museum, the Town Council of Collina d’Oro set up a footpath which takes to Hesse’s favour-ite places, passing by the houses where he lived, and ending to the cemetery where he is buried. Audio guides in German and Italian are available for the walking tour which follows the tracks of Hermann Hes-se throughout the landscape of Collina d’Oro. Audio guides also provide information on all the ar-tistic attractions and other tourist spots.
Guided Excursions | Following the trail of Hermann Hesse 53
Guided visit toParco Scherrer
54
ReservationCancelleria comunale:
Riva da Sant Antoni CH-6922 Morcote
+41 91 986 00 00 [email protected] www.morcote.ch
Date 15.03 – 31.10.2017
On request
Departure (D) and arrival (A)
Parco Scherrer CH-6922 Morcote
PriceOn request
55
Un emozionante viaggio nel tem-po e nello spazio, dove passato e presente, storia e natura si fondono armoniosamente. Il percorso attra-versa dapprima i ripiani dei giardini mediterranei in stile rinascimentale e barocco, ricchi di statue; poi pro-segue in boschetti di bambù nel paesaggio orientale, che sorpren-de per le sue costruzioni siamesi, arabe ed indiane, accompagnate dalla flora che caratterizza queste regioni.
Eine spannende Reise durch Zeit und Raum, bei der Vergangenheit und Gegenwart, Geschichte und Natur harmonisch miteinander ver-schmelzen. Der Rundgang beginnt in den Mittelmeergärten im Stil der Renaissance und des Barocks, wo es zahlreiche Statuen gibt. Danach führt Sie der Rundgang durch eine orientalische Landschaft mit Bam-buspflanzen und überraschenden siamesischen, arabischen und indi-schen Bauten und deren typischen Flora.
Guided Excursions | Guided visit to Parco Scherrer56
Un voyage émouvant dans le temps et l’espace, où passé et pré-sent, histoire et nature, se mêlent harmonieusement. Le parcours traverse tout d’abord les terrasses des jardins méditerranéens de style Renaissance et Baroque, enrichies de statues. Il se poursuit à travers des haies de bambous dans le paysage oriental, très surprenant en raison de la présence d’édifices thaïlandais, arabes et indiens, en-tourés de la flore caractéristique de ces régions.
An extraordinary trip through time and space, where past and pres-ent, history and nature co-exist in perfect harmony. The route firstly goes through Mediterranean gar-den terracing in the Renaissance and baroque styles, with an abun-dance of statues. It then continues through bamboo groves in the Oriental landscape which is quite astonishing due to the presence of Siamese, Arab and Indian con-structions, together with the flora typifying these regions.
Guided Excursions | Guided visit to Parco Scherrer 57
ReservationMr. Lindo Deambrosi
+41 91 608 22 85 +41 79 686 86 01
Date 20.04 – 19.10.2017
– 2 – – – – – 10:00 – 12:00
Departure (D) and arrival (A)
(D) Piazza da Sora, Sessa (A) Chiesa San Martino, Sessa
PriceFREE – Offers devolved to the small museum of Sessa
Information• Reservation required
Sessa –Guided Excursion
© D
avid
e Ad
amol
i
Guided Excursions | Sessa – Guided Excursion58
Sessa, autrefois chef-lieu du Mal-cantone, est aujourd’hui un village d’environ 650 habitants, adossé aux pentes au pied du Mont Lema et qui descendent vers la rivière Tresa. Chaque mardi à partir de fin mars à fin octobre, visite guidée gratuite du village de Sessa. Offres dévolues au Piccolo museo di Ses-sa e Monteggio.
Sessa, once the most important municipality of Malcantone, is today a village of 650 inhabitants on the slope of a hill at the foot of Mount Lema, which gently rolls down to the Tresa river. Every Tuesday from the end of March to the end of Oc-tober: free guided excursion of the village Sessa. Donations given to the Piccolo museo di Sessa e Mon-teggio.
Sessa, già capoluogo del Malcan-tone, è oggi un villaggio di circa 650 abitanti, adagiato a ridosso delle colline sottostanti il Monte Lema e che digradano verso il fiume Tresa. Ogni martedì, da fine marzo a fine ottobre, visita guidata gratuita del paese di Sessa. Offerte devolute al Piccolo museo di Sessa e Mon-teggio.
Sessa war einst Hauptort des Mal-cantone. Heute leben rund 650 Menschen in diesem Dorf, das auf einem Hügel am Fusse des Mon-te Lema liegt. Von Ende März bis Ende Oktober wird jeden Dienstag eine kostenlose Führung des Dor-fes Sessa angeboten. Spenden zu Gunsten vom „Piccolo museo di Sessa e Monteggio“ werden gerne entgegengenommen.
Guided Excursions | Sessa – Guided Excursion 59
ReservationLugano SUP
c/o Hotel Lido Seegarten Viale Castagnola 22 CH-6900 Lugano
+41 79 388 62 69 [email protected] www.lugano-sup.ch
Date 06 – 09.2017
On request
Duration1h30 – 2h00
Departure (D) and arrival (A)
c/o Hotel Lido Seegarten Viale Castagnola 22 CH-6900 Lugano
PriceAdults CHF 90.-Kids and groups (min 6 pax) CHF 60.-
Information• Reservation required.• Min 2 pax, max 10 pax.• Others SUP Tours on request.
SUP City Tour
Guided Excursions | SUP City Tour60
Lugano SUP, l’unico centro certi-ficato di Stand Up Paddle del lago di Lugano, vi darà pieno accesso ad attrezzature e conoscenze per ap-profittare del lago in tutta sicurezza. Potrete scoprire e osservare alcuni luoghi storici della città con una pro-spettiva diversa, dal lago! Prima di partire un corso di base sulla tecnica vi permetterà di godervi l’escursione ed ammirare il paesaggio.
Im Lugano SUP, dem einzigen an-erkannten Stand Up Paddle-Zent-rum des Luganersees, können Sie die Ausrüstung für diese unterhal-tende und spannende Wassertä-tigkeit ausleihen. Vor dem Start werden Ihnen in einem technischen Grundkurs die Sicherheitsregeln für den Ausflug vermittelt. Danach sind Sie bereit und können vom See aus die historischen Orte und die wun-derschöne Aussicht geniessen.
Lugano SUP, le centre unique cer-tifié de Stand Up Paddle du lac de Lugano, vous donnera plein accès aux équipements et connaissances pour profiter du lac en toute sécuri-té. Avant de partir un cours de base sur la technique vous fera profiter de cette excursion en toute sécuri-té. Vous découvrirez quelques-uns des endroits historiques de Lugano du lac.
Lugano SUP, the unique certified SUP centers of Lugano lake, will give you the full access to equip-ments and knowledges to get into this safe, entertaining and relaxing water activity. On this guided tour first you will have the 30 minutes basic skills lesson then you will discover some of Lugano’s histo-ry-steeped places of interest from along its waterways. – standing on a paddling board. Participants are introduced to stand-up paddling and at the same time learn all kinds of interesting historical facts about the city of Lugano.
Guided Excursions | SUP City Tour 61
ReservationFoxtrail
www.foxtrail.ch
Date 01 – 12.2017
1 2 3 4 5 6 7 08:00 – 17:00
Duration2h30 / 3h00
Departure (D) and arrival (A)
Lugano FFS Lugano City Center
PriceAdults CHF 31.-4 –16 years CHF 16.-0 – 4 years FreeFamilies CHF 79.-
Foxtrail©
Ti-P
ress
/ Pa
blo
Gian
inaz
zi
Guided Excursions | Foxtrail62
Foxtrail vous permet de découvrir Lugano de manière ludique: du-rant cette chasse au trésor d’une durée de 2,5/3h vous résoudrez des devinettes et décoderez des messages secrets en équipe tout en découvrant les principales at-tractions ainsi que des pittoresques coins cachés de Lugano. Sur les traces du renard fûté, vous serez récompensé par des magnifiques vues sur le Monte Brè et le Monte San Salvatore. Ce passionnant jeu avec la ville s’adresse aux couples, familles avec enfants à partir de 8 ans, amis ou sorties d’entreprises.
Foxtrail will allow you to discov-er Lugano in a playful way: during this 2.5/3 hour long treasure hunt you will solve riddles and deci-pher secret messages in a team while discovering the main sights and hidden picturesque corners of Lugano. On the hunt for an im-aginary fox you will be rewarded with breathtaking views over Mon-te Brè and Monte San Salvatore. This enthralling game with the city is aimed at couples, families with children aged 8 and above, groups of friends or corporate excursions.
Foxtrail è la caccia al tesoro che vi permette di scoprire Lugano diver-tendovi: con il vostro gruppo avrete 2.5/3 ore per risolvere degli enigmi e decifrare dei messaggi segreti attraverso le principali attrazioni e le viuzze più nascoste della città. Durante l’inseguimento della volpe sarete premiati con una vista moz-zafiato sul Monte Brè e sul Monte San Salvatore. L’emozionante gioco con la città è adatto a coppie, fami-glie con bambini a partire da 8 anni, amici e gruppi di team building.
Mit Foxtrail entdecken Sie Lugano auf spielerische Weise: Während der 2.5/3-stündigen Schnitzeljagd lösen Sie knifflige Rätsel und entzif-fern geheime Botschaften im Team. Dabei entdecken Sie bekannte Se-henswürdigkeiten, sowie versteck-te pittoreske Ecken von Lugano. Auf der Jagd nach dem schlauen Fuchs werden Sie mit atemberau-benden Ausblicken auf den Monte Brè und den Monte San Salvatore belohnt. Das spannende Spiel mit der Stadt eignet sich für Pärchen, Familien mit Kindern ab 8 Jahren, Freunde oder Unternehmensaus-flüge.
Guided Excursions | Foxtrail 63
ReservationDivisione Sport
Via Trevano 100 CH-6900 Lugano
+41 58 866 72 66 [email protected] www.luganosport.ch
Date 13.05 – 16.09.2017
– – – – – 6 – 09:00 – 10:00
Departure (D) and arrival (A)
Lido Riva Caccia, Lugano
PriceLido entrance (Yoga lesson for free)Adults CHF 6.-Lugano Card CHF 5.-13 / 20 / 27.05.2017 free entrance
Others Yoga activitiesYoga Hike: on requestMoonlight SUP Yoga: on requestSummer Solstice: 21.06.2017For more information:Yoga Roof www.yogaroof.com [email protected]
Yoga at the Bagno Pubblico
Guided Excursions | Yoga at the Bagno Pubblico64
La plate-forme en bois flottant sur le lac se couvre de tapis colorés. La classe de yoga gratuite, offerte par la ville et dirigée par les fantastiques enseignants de Yoga Roof, est sur le point de commencer. Les corps se mettent en mouvement, les yeux se remplissent de la vue sur l’éten-due du lac, les sourires saluent le soleil, les esprits se laissent aller à la détente. Et au moment même où vous pensez que rien ne pour-rait être mieux, il est temps pour le petit déjeuner et un plongeon dans l’eau rafraîchissante. Existe-t-il une meilleure façon de commencer le week-end ?!
The wooden platform floating on the lake gets lathered with colourful mats. The free yoga class, offered by the city and led by the fantastic teachers of Yoga Roof is about to begin. Bodies move in quiet uni-son, eyes meet the beautiful view, smiles greet the sun, minds let go in relaxation. And just when you think it can’t get any better, it’s time for breakfast and a dip in the refresh-ing water. Could there be a better way to start the weekend?!
La piattaforma di legno che gal-leggia sul lago viene ricoperta di colorati tappetini. La lezione gra-tuita, offerta dalla città e condotta dalle fantastiche insegnanti di Yoga Roof sta per cominciare. Corpi che si muovono silenziosamente all’unisono, occhi che incontrano il panorama meraviglioso, sorrisi che salutano il sole, pensieri che si lasciano andare al rilassamento. E proprio quando pensavi che non potesse essere meglio, è ora di co-lazione e di fare un tuffo nell’acqua rinfrescante. C’è modo migliore per iniziare il weekend?!
Die auf dem See schwimmende, hölzerne Plattform wird mit bun-ten Matten bedeckt. Die von einer der fantastischen Lehrerinnen von Yoga Roof geführte, kostenlose Lektion kann beginnen. Die Kör-per bewegen sich harmonisch, die Augen treffen auf die schöne Aussicht, die Gesichter lächeln die Sonne an, die Gedanken schweifen und ein Entspannungszustand tritt ein. Und gerade wenn Sie denken, es könnte gar nicht besser werden, ist es Zeit für ein Frühstück und ein erfrischendes Bad im See. Gibt es eine bessere Art, das Wochenende zu beginnen?!
Guided Excursions | Yoga at the Bagno Pubblico 65
Ente Turistico del Luganese
Lugano CentroPalazzo Civico – Piazza RiformaCH-6900 Lugano
+41 58 866 66 00FAX +41 58 866 66 [email protected]
Uffici informazioniInformationsbürosBureaux d’informationTourist Offices
Lugano Stazione FFSStazione FFS, CH-6900 Lugano
+41 91 923 51 20
Lugano AirportVia Aeroporto, CH-6982 Agno
+41 91 605 12 26
CaslanoPiazza Lago 5A, CH-6987 Caslano
+41 91 606 29 86
TesseretePiazza Stazione, CH-6950 Tesserete
+41 58 866 49 50
MorcoteRiva dal Garavell, CH-6922 Morcote
+41 58 866 49 60
A Impressum
Stampato da:La Buona Stampa SAVia Fola 11CH-6963 Pregassona
Termine redazionale: 01.02.2017
Stampato: 03.2017
Tiratura: 25’000 copie
Fotografie© Ente Turistico del Luganese© Svizzera Turismo
LegalDati soggetti ad eventuali modifiche. ETL non si assume alcuna responsabilità per i dati presenti. Per informazioni supplemen-tari e constantemente aggiornate, vi chie-diamo gentilmente di consultare il sito:www.luganoturismo.ch
Guided Excursions66
LAKELUGANO.CHBOAT TOURS - RISTORANTE - EVENTS
LUGANO
PARADISOCANTINE DI GANDRIA
MUSEO DOGANALEMuseo Doganale
GANDRIA
Monte San Salvatore
MELIDESwissminiatur
MORCOTEParco Scherrer
MAGIC TOUR ~2H30LUGANO - GANDRIA - MELIDE - MORCOTE
SNL - since 1848Società Navigazione del Lago di Lugano+41 91 222 11 11 / [email protected]
No rides Lugano Paradiso
Departure21
14:00 14:07
Arrival22
16:30 16:23
CHF 41.40
MORCOTE - TICINOPerché Morcote è il più bel villaggio della Svizzera 2016? Venite a scoprirlo!
Why Morcote is the mostbeautiful village in Switzerland in 2016? Come over to find out!
Warum ist Morcote das schönste Dorf der Schweiz 2016?Findet es heraus!
Pourquoi Morcote est le plus beau village de Suisse en 2016?Venez le découvrir!
CHF 20.70*RR (6-16) anni / years old / Jahre / ans* Abbonamento metà-prezzo / Half-Fare Travelcard Halbtax-Abo / Abonnement demi-tarif = 50% Bar + caffetteria
Exit Lugano Sud - Via Cantonale, Grancia
www.centroluganosud.ch