GUIAS E INSTRUCCIONES DE ARBITRAJE
-
Upload
nguyencong -
Category
Documents
-
view
231 -
download
12
Transcript of GUIAS E INSTRUCCIONES DE ARBITRAJE
GUIASEINSTRUCCIONESDEARBITRAJE
Edición2016
GUIAS E INTRUCCIONES DE ARBITRAJE – 2016 SiguiendolasReglasOficialesdelVoleiboldelaFIVB2015-2016
INTRODUCCION
Estas Guías e Instrucciones son válidas para todas las competenciasinternacionales. Por la importancia de estos eventos, todos los árbitros debenestar preparados para realizar sus deberes en la mejor condición física ypsicológica.EsmuyimportantequetodoslosÁrbitrosInternacionalesentiendanelsignificadoylaimportanciadesudesempeñoparaelvoleibolmoderno.La Comisión de Arbitraje de la FIVB (IRC) solicita que todos los árbitros queofician en los eventos de Voleibol estudien a fondo las Reglas Oficiales deVoleibol de la FIVB (2015-2016) así como estas Guías e Instrucciones deArbitraje,parahacernuestrojuegomásrápidoyevitarinterrupciones.LaFIVBylaIRCestánsegurosdequetodoslosÁrbitrosInternacionalesdominanysabenaplicarlasReglasOficialesdeJuego,porloquenoesnecesarioentrarendetallesdelasreglas.Elobjetivoprincipaldeestedocumentoesunificar,tantocomoseaposible,loscriteriosdearbitraje.AunqueestedocumentoestápreparadoydirigidoalosÁrbitrosInternacionales,todos los árbitros de las diferentes Federaciones Nacionales están invitados aleer y estudiar su contenido. Más aun, se alienta a los árbitros nacionales ylocalesadiscutirestedocumentoconlosÁrbitrosInternacionalesensuspaíses.Es necesario tener una clarificación más profunda sobre la aplicación ointerpretación de las Reglas, cualquier árbitro internacional puede enviar a laFIVB ([email protected]) una solicitud correspondiente con unacompletadescripcióndelproblemayunapropuestadesolución.Todosloscasosserán analizados y una solución oficial, si es necesario, será incluida en losdocumentosoficialesdearbitraje.Es falsoqueelarbitrajeconsisteennomásqueconducirunpartidoutilizandolasReglasdel Juegocomolabaseparatodas lasdecisiones,porqueelarbitrajenopuedeserlaaplicaciónmecánicaoautomáticadelasReglas.Serequiereunagran competencia. Tal competencia es adquirida a través de la experienciaindividualypersonal,porlaparticipacióneneventosdevóleibolatravésdelosaños,conelárbitrodándosecuentaqueél/ellanoesunintruso,sinounaparteintegral del juego. Por lo tanto, él/ella no puede realizar sus tareas solamentemirando las faltas en las técnicas de los equipos y jugadores o sucomportamiento, y aplicando la sanción correspondiente. Esta seríauna formamuyincorrectadearbitraje.Alcontrario,él/elladebeserunexpertoyunamigo,trabajandoparaeljuegoyconlosjugadores.Sólosiesabsolutamentenecesario,él/ellatomaráunadecisiónnegativa.
Él/ella no debería ponerse nunca adelante en el partido, sino que debepermanecerenelsegundoplanodelpartido,interviniendosolamentecuandoesnecesario. Tal comportamiento es particularmente necesario en el vóleibol dehoyendía.ElvóleibolmodernoylosobjetivosdelaFIVBrequierenunvóleibolespectacular,produciendoun showexcelentepara losespectadoresy, a travésdelosmediosdecomunicación,paramillonesdefanáticos.Elvóleibolmodernoesundeportesincontacto,rápidoyemocionante,quedemandaaltosnivelesdepreparaciónfísica,coordinacióny,especialmente,trabajoenequipo.Elvóleibolde alto nivel actual no es jugado solamente en una pequeña sala para lasatisfaccióndelosjugadores,sinespectadores,sinoqueestransmitidoentodoelmundo. Los espectadores no escucharán el silbato del árbitro cada vez que lotoque,peroveránunshowdeportivoyatléticoexcelenteconluchasindividualesygrupalesporlavictoriaencadajugada.Elbuenárbitroayudaenestecontexto,manteniéndoseenelsegundoplano.Elmal árbitro obstruye el espectáculo queriendo tener un rol principal en elpartido y esto va en contra de los requerimientos de la FIVB. Él/ella debenpremiar a los jugadores y los equipos por acciones espectaculares yemocionantessiguiendoelespíritudelasReglas.Porotraparteesesencialqueelárbitro internacional mantenga una relación excelente con los jugadores,entrenadores,etc.yquesucomportamientoseaejemplar.Durante el partido él/ella debe ser capaz de distinguir entre normalesexpresioneshumanasdesentimientosproducidosporelestrésdelpartido,yelreal y consciente comportamiento antideportivo. Él/ella no debería castigarnuncatalesexpresionesespontáneasdesentimientos,demodoquelospartidossean jugados en un buen ambiente; las expresiones razonables y propias desentimientosdelequipodebenserpermitidas, talescomopararseparafestejaracciones en una excelente jugada o para alentar, etc. Sin embargo, lasexpresionesnegativasconscientesogestosincorrectosaladversariooprotestascontralasdecisionesdelosárbitrosestánestrictamenteprohibidasydebensersancionadas.
ANALISISDELASREGLASRegla1–Áreadejuego1. Dosdíasantesdeunacompetencia,elSubcomitédeArbitraje,comoparte
del Comité de Control, debe controlar tanto las dimensiones como lacalidaddelaslíneasquelimitan.SinohayComitédeControl,losárbitrosdeben chequear y medir si las dimensiones reales están en debidaconformidadconlasprescriptas,almenosundíaantesdelacompetencia.En caso de que se observe alguna irregularidad, deben señalarlainmediatamente a los organizadores y asegurarse su rectificación. Laexaminacióndebeverificarparticularmente:
1. Silaslíneastienenexactamente5cmdeancho(nomásynomenos).
2. La longitud de las líneas y diagonales (12.73m/41'9’ cada una) en
ambascanchas.
3. Queelcolordelaslíneasseadistintodeloscoloresdelacanchaylazonalibre.
4. EnelcasodeunacompetenciaquenoseaunaCompetenciaMundialu
OficialdelaFIVB,sihaylíneasdeotrascanchaseneláreadejuego,laslíneasquelimitanelcampodejuegodebenserdeuncolordiferentealdetodaslasotras.
2. Quelalíneacentralcuenteparaambosladosdelcampo.(Regla1.3.3)3. Controlarquepara loseventosMundialesyOficialesde laFIVB, lazona
libre mida EXACTAMENTE 6.5 metros al fondo del campo yEXACTAMENTE5metrosenloslaterales,hastalospanelesdepublicidad(DecisióndelConsejoparaloseventosFIVB).
4. Losjugadorestienenelderechodejugarelbalónmasalládesuzonalibre
(excepto el saque). Por lo tanto, un balón puede ser recuperado desdecualquier punto fuera de su zona libre. La situación y la regla sondiferentesenlazonalibredeladversario.(Regla10.1.2).
Regla2–Laredylospostes1. Debidoa laelasticidaddelared,elprimerárbitrodebecontrolarsiestá
correctamenteajustada.Lanzandounbalóncontra laredél/ellapuedenver si el mismo rebota correctamente. El balón debe rebotar
correctamenteen la red tensada,peroelmaterialde la rednodebe sermuyelástico.(porejemplo,caucho).
Silaredseenvuelve(formandouna“panza”),nopuedeserutilizada.
Elplanoverticaldelareddebeserperpendicularalasuperficiedejuegoydebeestaralolargodelejedelalíneacentral.
Lasantenasdebenestarcolocadasenlosladosopuestosdelared,sobrelaslíneaslaterales.(diagrama3)parahaceramboscampostanidénticoscomoseaposible.
2. Unpartidonodebe jugarse si lamallade la redestá rota. (ver también
Regla10.3.2).3. ElSegundoárbitrodebemedirlaalturadelaredantesdelsorteoconuna
varademedición(siesposible,metálica)diseñadaparaestepropósitoyquepertenecealrequeridoequipamientoauxiliardelacancha.Enlavaradeben estar marcadas las alturas de 243/245 cm y 224/226 cm parahombresymujeres,respectivamente.Elprimerárbitropermanececercadelsegundoárbitroduranteestaverificaciónparasupervisarlamedición.
4. Durante el partido (y especialmente al comienzo de cada set), el
correspondientejuezdelíneadebecontrolarsilasbandaslateralesestánexactamente perpendiculares a la superficie de juego y sobre las líneaslaterales,y si laantenaestá justoenelbordeexternodecadabanda.Siestenoeselcaso,debenreajustarlainmediatamente.
5. Antesdelpartido(antesdelcalentamientooficial)yduranteeljuego,los
árbitrosdebenverificarquelospostesylasilladelárbitronopresentenpeligropara los jugadores (porejemplo,partes sobresalientesdelpostealrededordelosmalacates,cablesdefijacióndelposte,etc.)
6. Equipamiento adicional: bancos para los equipos, mesa para los
anotadores, dos timbres eléctricos con lámparas rojas/amarillas (untimbreeléctrico cercade cadaentrenadorde los equipos)para solicitarinterrupciones regulares de juego (tiempos muertos y sustitucionesexcepcionales o una sustitución causada por una discrepancia entre laformación inicial en la ficha de posiciones y la formación inicial en lacancha),unatarimaparaelprimerárbitro,unavaraparamedirlaalturade lared,unmanómetroparaverificar lapresiónde losbalonesparaelpartido,uninflador,untermómetro,unhigrómetro,unsoporteparalas5balones del partido, tablillas numeradas para las sustituciones (paraCompetencias MundialesyOficialesde laFIVBverelManualEspecíficodelaCompetenciaporlosnúmerosaceptados),6mopas(1mdeancho),por lo menos 8 toallas absorbentes (40x40cm ó 40x80cm) para losrapiditos, dos sillas de castigo en cada área de castigo y unchaleco/pecheradeLibero.EnCompetenciasOficialesyMundialesde laFIVB,tambiéndebeserinstaladountimbreenlamesadelosanotadores,
paraseñalar faltasderotación, faltasdelLibero,TiemposTécnicosy lassolicitudesdesustitución.
7. Elorganizadortambiéndebeproporcionardosantenasdereservayuna
redderepuestodebajodelamesadelosanotadores.8. Un tablero marcador electrónico es obligatorio para Competencias
OficialesyMundialesdelaFIVB,tantocomountableromanualenlamesadelosanotadores.
Regla3–Balón1. Unsoporte(metálico)senecesitaparaelalmacenamientode5balonesde
juego,cercadelamesadelosanotadores(5balonesenjuego).2. El Segundo árbitro toma posesión de los 5 balones de juego antes del
partidoyverificaque todosellos tengancaracterísticas idénticas (color,circunferencia,pesoypresión).Juntoconelprimerárbitro,seleccionaloscinco balones para el partido. El segundo árbitro es el responsable deellos durante todo el partido y ayudará a devolver los balones alencargadodelacanchacuandoconcluyaelmismo.
3. SólolosbaloneshomologadosporlaFIVBpuedenserutilizados(marcay
tipodecididosparacadacompetencia).LosárbitrosdebenverificarestoysielsellodelaFIVBnoestáimpresoenlosbalones,nopuedenempezarelpartido.
4. SistemadeCINCObalones–duranteelpartido:
Seisrecogebalonesseránutilizadosyubicadosenlazonalibresegúneldiagrama10enlasReglas.
Antesdelcomienzodelpartido, losrecogebalonesenposición1,2,4,5recibirán cada uno un balón del Segundo árbitro quien entregará elquintobalónalsacadorenelprimersetyenelsetdecisivo.
Duranteelpartido,cuandoelbalónestáfueradejuego:
4.1 Si el balón está fuera de la cancha, será recuperado por el recoge
balonesmáscercanoeinmediatamenteloharárodarhaciaelrecogebalonesquehapasadosubalónaljugadorquetuvoquesacar.
4.2Elbalónes transferidoentre losrecogebalonesrodandoporelpiso
(no arrojado), mientras que el balón está fuera de juego,preferentemente no sobre el lado donde se sitúa la mesa de losanotadores.
4.3Si elbalónestáen la cancha,el jugadormás cercanoalmismodebeinmediatamente rodarlo hacia afuera de la cancha, sobre la línealímitemáscercana.
4.4Enelmomentoenqueelbalónestáfueradejuego,elrecogebalones
número1 ó 2 ó 4 ó 5debedarle el balón al sacador lomásprontoposible,demodoqueelsaquepuedatenerlugarsinningunademora.
Regla4–Equipos1. Para Competencias Mundiales y Oficiales de la FIVB (excepto que se
especifique en el Reglamento Específico de la Competencia), lacomposicióndeunequipopuedeconsistiren17personasquecomprendehasta 12 jugadores, entre ellos hasta 2 jugadores Libero y hasta 5oficiales. Los 5 oficiales son: el entrenador, un máximo de dosentrenadores asistentes, unmédico y un kinesiólogo del equipo. (Nota:tantoelmédicocomoelkinesiólogodebenestaracreditadospreviamenteporlaFIVB).
Los árbitros deben verificar antes del partido (durante el protocolooficial)elnúmerodepersonasautorizadasasentarseenelbanco,oestarencadaáreadecalentamiento.
Ya que solo los miembros del equipo tienen permitido sentarse en elbanco durante el partido y participar en la sesión de calentamiento(excepción: el fisioterapista del equipo, si no está en el banco desuplentes, puede asistir en el campo hasta el comienzo de la sesión decalentamiento oficial en la red) ninguna otra/s persona/s puedenparticipar en la sesión de calentamiento oficial (Regla 4.2.2). Solo losjugadorespuedencalentarentrelossets(Regla4.2.4)ensupropiazonalibre,oenelcampoenelintervaloextendidoentrelossets2y3.
Solo losmiembrosdel equipo registradosen lahojadeanotaciónyquevisten uniforme de entrenamiento y zapatos deportivos tendránpermitidoestarenlacanchadejuegoyenlazonalibredurantelasesiónde calentamiento (excepciónel fisioterapistadel equipo sinoestá en lahojadeanotación).
2. Para las Competencias Oficiales y Mundiales de la FIVB, el Reglamento
Específico de la Competencia determinará cómo los doce jugadorespermitidosporequipo,debenestardeterminadosparacadapartido.Losjugadores deben utilizar el mismo número en sus camisetas en cadapartido.Nota:paraeventosespecialesFIVB,esposiblequea14jugadoresse les permita jugar en el partido. En este caso son obligatorios DOSliberos en la lista del equipo en la hoja de anotación. Ver el Manualespecíficoparacadaeventoparadeterminarquesistemaoperará
3. Normalmente, en partidoso torneos internacionales oficiales, el primerárbitro no necesita pedir documentos para identificar a los jugadoresregistradosen lahojadeanotación(la identidadde los jugadoreshabrásido verificada previamente por el Comité de Control del partido o deltorneo). Sin embargo, si hay una regulación especial que restringe laparticipación ynohayComitédeControl, el primer árbitro, de acuerdoconestaregulaciónespecial,debeverificarlaidentidaddelosjugadores.Losjugadoresexcluidosporlaregulaciónespecialnopuedenjugar.Sihayalgunadiferenciadeopinión,elprimerárbitrodebeescribirsudecisiónenlahojadeanotaciónoenelinformeescritoquelaacompaña(durantepartidos internacionales oficiales, puede pedir la opinión o decisión delSubComitédeApelaciones).
4. Elentrenadoryelcapitándelequipo(ambosverificanyfirmanlahojade
anotaciónolalistadelequipoparalahojadeanotaciónelectrónica)sonresponsables de la identidad de los jugadores registrados en la hoja deanotación.
5. El primer árbitro debe verificar los uniformes.El/ella debe informar al
PresidentedelJuradodelJuegosobrelasirregularidadesenlosuniformesdelosjugadoresy/ooficialesdelosequiposyseguirlasinstruccionesdelPresidentedelJuradodelJuego.Losuniformestambiéndebenseriguales.Cuandoseaposible,lascamisetasdebenestardentrodelospantalonesy,si no lo están, es necesario en un momento apropiado pedirle a losjugadoresdemaneraamablequelascoloquenadentro,especialmentealcomienzodelpartidoyde cada set.Las camisasde corte ceñidoquenopuedan colocarse dentro de los pantalones, como las que utilizan losequiposfemeninos,siempresonaceptables.
La cinta del capitán del equipo (8x2cm) debe estar fijada debajo delnúmero en su pecho de una manera que permita ser claramente vistadurantetodoelpartido.Losárbitrosdebenverificarloantesdelcomienzodelpartido.
6. Silosdosequipossepresentanconuniformesdelmismocolor,elequipo
anotadoprimeroenelprogramaoficial (siguiendo la tabladeBerger)ytambién así anotado en la hoja de anotación (antes del sorteo) debecambiareluniforme.
7. El uniforme Oficial del Equipo incluye ropa de entrenamiento y una
camisa polo o saco de vestir, camisa con cuello, corbata y pantalonesformales.
Los miembros de equipo (tal como fue aprobado en la EntrevistaPreliminar)debencumplirconunadelasopcionessiguientesdelcódigodevestimenta:
7.1 Que todos vistan ropa de entrenamiento y camisa polo del mismo
coloryestiloo,
7.2 Que todos vistan saco de vestir, camisa con cuello, corbata (para
hombres)ypantalones formalesdelmismocoloryestiloexceptoelpreparador físico que puede vestir la ropa de entrenamiento delequipoyunacamisapolo.
Estosignificaquesielentrenadorsequitasusacodevestirochaquetadeentrenamiento,todoslosotrosoficialesdebenquitarsesusacodevestirochaqueta de entrenamiento en el mismo momento, con el fin de estarvestidosconsistentemente.
Regla5–Responsablesdelosequipos1. El primer árbitro debe identificar al capitán en juego y al entrenador y
solo ellos tendrán permitido intervenir durante el partido. Los árbitrosdebensaberalolargodeljuego,quienessonloscapitanesenjuego.
2. Durante el partido, el Segundo árbitro debe verificar que los jugadores
sustitutosesténsentadosenelbancooesténeneláreadecalentamiento.Los jugadores en el área de calentamiento no pueden utilizar balonesdurante los sets. Los miembros del equipo, sentados en el banco oubicados en el área de calentamiento, no tienen derecho a protestar oreclamarporlasdecisionesdelosárbitros.Talcomportamientodebesersancionadoporelprimerárbitro.
3. Sielcapitánenjuegopideporunaexplicaciónsobrelaaplicacióndelas
reglas de parte de los árbitros, el primer árbitro debe darla, si esnecesarionosoloconlarepeticióndesuseñalesmanuales,sinotambiénen el idioma de trabajo de la FIVB (inglés), hablando brevemente yutilizandoterminologíaoficialdelasReglas.Soloelcapitánenjuegotienederecho apedir una explicaciónde la aplicacióno interpretaciónde lasreglas hecha por los árbitros, en nombre de sus compañeros de equipo(porlotanto,elcapitándelequiposustituidoqueestásentadoenelbancooeneláreadecalentamiento,notieneestederecho).
4. Elentrenadorno tienederechoapedirnadaa losmiembrosdelcuerpo
arbitral, excepto las interrupciones regulares de juego (tiempos dedescansoysustituciones).Pero,sienel tableromarcador,elnúmerodelas interrupciones regulares de juego utilizadas y/o el puntaje no estánindicados o no son correctos, puede preguntarle al anotador cuando elbalónnoestéenjuego.
Regla6–Paraanotarunpunto,ganarunsetyelpartidoSiunequipoesdeclaradoAusenteoIncompleto,elanotadordebecompletarlahojadeanotacióncomoestádeterminadoenlasReglas(6.4).Regla7–Estructuradeljuego1. LafichadeposicionesinicialesdebeserverificadaporelSegundoárbitro
yporelanotador,antesqueelanotadorregistrelaformacióninicialenlahojadeanotación.Él/elladebeverificarsi losnúmerosde los jugadoresanotadosenlafichadeposicionesinicialescorrespondealosnúmerosdelos jugadores registrados en la hoja de anotación. Si no, la ficha deposiciones iniciales debe ser corregida y el segundo árbitro debe pedirotra.
2. Alfinaldecadaset,elSegundoárbitro inmediatamentedebepedira los
entrenadoreslafichadeposicionesinicialesparaelpróximoset,conelfindeevitarlaprolongacióndelostresminutosdeintervaloentresets.
Siunentrenadordemorasistemáticamentelareanudacióndeljuegoalnoproporcionar la fichadeposiciones iniciales a tiempo, el primer árbitrodebeaplicarleaesteequipounasanciónpordemora.
3. Sisecometeunafaltadeposición,luegodelaseñalmanualdelafaltade
posición,elárbitrodebeindicarlosdosjugadores.Sielcapitánenjuegosolicitamás informaciónde la falta,el segundoárbitrodebesacardesubolsillolafichadeposicionesinicialesymostrarlealcapitánenjuegolosjugadoresquecometieronlafaltadeposición.
Regla8–Situacionesdejuego1. Esesencialdarsecuentadelaimportanciadelapalabra“completamente”
enlaoración:‘……..lapartedelbalónquetocaelpisoestácompletamentefuera de las líneas limites”, tomándola en conjunto con la Regla - “Elbalónestá “dentro” si en cualquiermomentode su contacto conelpiso,algunapartedelbalóntocaelcampode juego, incluyendo laslíneas limite” - esto significaque cualquierdeformación (compresión)que permita al balón hacer contacto con la línea EN CUALQUIERMOMENTOduranteelprocesodelcontactoconelpisoconviertealbalónen“DENTRO”,perosielbalónnotocalalineaenningúnmomento,esunbalón“FUERA”
2. Los cables de unión de la redmás allá de 9.50/10.00mde longitudno
pertenecena la red.Esto también se aplica a lospostes y cables.Por lo
tanto,siunbalóntocaunaparteexternadelared,másalládesusbandaslaterales (9 m), ha tocado un “objeto externo” y debe ser pitado yseñaladoporambosárbitroscomo“balónfuera”.
Regla9–Juegoconelbalón1. Interferenciaconeljuegodelbalónporeljuezdelínea,segundoárbitroo
elentrenadorenlazonalibre:
• Si el balón golpea al oficial o entrenador, es “balón fuera” (Regla8.4.2).
• Sieljugadortomaayudadeloficialoentrenadorparaelcontacto,
esfaltadeljugador(golpeasistido,Regla9.1.3)ynoresultaráuna“repeticióndelajugada”.
2. Enfatizamosquesolo las faltasquesonvistasdebensersancionadas.El
primer árbitro debe solamente mirar la parte del cuerpo que hacecontacto con el balón. Su juicio no debería estar influenciado por laposicióndel cuerpodel jugadorantesy/odespuésde jugarelbalón.LaComisión de Arbitraje de la FIVB insiste en que los árbitros deberíanpermitirelcontactodegolpedemanosaltascondedos(voleademanejo)ocualquierotrocontactoquesealegal,deacuerdoalasreglas.
3. ParamejorcomprensióndeltextodelaRegla9.2.2(Elbalónnodebeser
tomadoolanzado.Puederebotarencualquierdirección):
Un balón lanzado comprende dos acciones de juego, primero tomarla yluego lanzarla,mientrasque jugarelbalón significaqueelbalón rebotadesdeelpuntodecontacto.
4. El árbitrodebeprestaratencióna la firmezadel toque,particularmente
enelvoleiboldehoyendíacuandoesutilizadauna“finta”deataque(tip-largada-volcada-colocada),cambiandoladirecciónenlacolocacióndelbalón.Sedebeprestaratenciónalhechoqueduranteungolpedeataque,el“tip”-“largada”-“volcada”-“colocada”,estapermitidosielbalónnoesretenidoo lanzado. “tip” - “largada” - “volcada” - “colocada”, significaunataque del balón (completamente por encima de la red) ejecutadosuavementeconunamano/dedos.
El1er.árbitrodebemiraratentamenteel“tip,etc,etc”.Sielbalónluegodeestetoquenorebotainstantáneamente,sinoqueesacompañadoporlamanooeslanzado,esunafaltaydebeserpenalizada.
5. Sedebeprestaratenciónalhechodequelaaccióndebloqueodeljugador
noserálegalsiél/ellanointerceptasimplementeelbalónprovenientedeladversario, sino que lo retiene (o lo levanta, empuja, acompaña, lanza,
conduce).Entalescasoselárbitrodebesancionarestebloqueocomouna“retención”(nosedebeexagerarenestajugada)
6. Desafortunadamente,muchosárbitrosnoentiendenyenconsecuenciano
ponen en práctica correctamente la Regla 9.2.3.2. No entienden en quecasos específicos podemos hablar del “primer toque del equipo”. Encuatro casos diferentes el equipo tiene un primer toque (que cuentancomoelprimertoquedelostresdelequipo)
6.1 Elgolpederecepcióndelsaque.
6.2 Larecepcióndeungolpedeataque(nosoloremate,sinotodoslosataques;verRegla13.1.1).
6.3 Elgolpedelbalónprovenientedelbloqueoadversario.
6.4 Elgolpedelbalónprovenientedelbloqueopropio.
7. De acuerdo con el espíritu de las competencias internacionales y para
alentarjugadasmáslargasyaccionesespectaculares,sololasviolacionesmásobviasseránpitadas.Porlotanto,cuandounjugadornoestáenunaposición muy buena para jugar el balón, el primer árbitro será menosseveroensujuiciodelasfaltasdemanejodelbalón.Porejemplo:
7.1 El levantadorcorrepara jugarelbalónoseve forzadoa realizar
unaacciónmuyrápidaparaalcanzarelbalónafindelevantarlo.
7.2 Los jugadores se ven forzados a correr o realizar acciones muyrápidas para jugar el balón luego de que haya rebotado delbloqueoodeotrojugador.
7.3 Elprimercontactodelequipopuedeserrealizadolibremente exceptosieljugadorretieneolanzaelbalón.
Regla10–BalónenlaredRegla11–Jugadorenlared1. Laregla(10.1.2)daelderechoarecuperarelbalóndesdelazonalibredel
equipo adversario. ¡El segundo árbitro y los jueces de línea debenentender bien esta regla! ¡Durante el partido, ellos deben reconocer deformaprácticayrealizarlosmovimientosapropiadosparadarespacioaljugadorqueintentarecuperarelbalónhaciasucancha!
Si elbalón cruzaelplanoverticalde la red,dentrodel espaciodepaso,hacia la zona libre adversaria y es tocado por el jugador que intenta
regresar el balón a su campo, los árbitros deben pitar la falta en elmomentodelcontactoeindicar“fuera”.
2. Llamamoslaatenciónalareglarelativaalcontactodeljugadorconlared:
“elcontactodeunjugadorconlareddentrodelasantenas,durantelaaccióndejugarelbalón,esunafalta. Laaccióndejugarelbalónincluye (entre otras) el despegue, el golpe (o el intento) y elaterrizaje estable, demodo que el jugador esté listo para realizarotraacción”.
Laaccióndejugarelbalónescualquieraccióndelosjugadoresqueestáncerca del balón y tratando de jugarlo. Se debe prestar atención a lassiguientessituaciones:
Si el jugador está en su posición de juego en su campo y un balón esdirigidohacialareddesdeelladoadversariocausandoquelaredtoquealjugador(Regla11.3.3),nosecometeningunafalta
El contacto con la red por el cabello de un jugador: Esto solo debe serconsiderado una falta si es claro que afecta la habilidad del adversarioparajugarelbalónointerrumpelajugada(ejemplo:lacoletaseenredaenlared)
3. Serecuerdaalosárbitrosqueloscablesquesostienenlaredmásalláde
los 9.50/10.00 m de longitud no pertenecen a la red. Esto también seaplicaalospostes,comoasítambiénalaporcióndelaredqueestáfueradelasantenas.Porlotanto,siunjugadortocaunaparteexternadelared(banda superior fuera de las antenas, cables, postes, etc.), esto nuncapuedeserconsideradocomouna falta,amenosqueafecte la integridadestructuraldelapropiared.Porlotanto,laRegla11.2.3nofuecambiadaynocontradiceelcambioprincipaldelareglacitadamásarriba.
4. Losárbitrosdebendistinguirentrelapenetraciónenelcampoadversario
más allá de la línea central con el pie (pies) o cualquier otra parte delcuerpo.
Cuando la penetración es con el pie, una parte del mismo debepermanecerencontactoconlalíneacentraloporencimadeésta.
5. Teniendoencuenta laaltacalidadde losequiposparticipantes,el juego
cercadelaredesdefundamentalimportanciayporlotanto,losárbitrosdebenprestarparticularatención,especialmenteencasosdondeelbalónrozalasmanosdelosbloqueadoresydespuéssalefueradelacancha.
Además, los árbitros deben estar atentos a los casos de interferencia.Cuando la red es tocada entre las antenas por un jugador en acción dejugarelbalón,intentandojugarelbalón,orealizandounafintaparajugarelbalón,entoncesesoesunaFALTADERED.Cuandoelrebotenaturalseveafectadoporlaaccióndeliberadadeunadversariomoviéndosehaciala
red,ocuandolaredestomadayelbalóneslanzadofueradelared(comoun tiro de honda), entonces eso es una interferencia. Un jugadorimpidiendo a un adversario moverse para alcanzar el balónlegítimamente es también culpable de una interferencia. Romper loscablesaltocaroaferrarsedeellos,tambiénesunainterferencia.
6. Conelfindefacilitarlalabordecolaboraciónmutuadelosdosárbitros,la
división del trabajo será de la siguiente manera: el primer árbitro seconcentrará en mirar la completa longitud de la red (banda superiorblanca a banda inferior blanca) del lado de los atacantes y el segundoárbitroseconcentraráenmirarlacompletalongituddelareddelladodelosbloqueadores.
Regla12–Saque1. Conel findeautorizarelsaque,noesnecesarioverificarqueelsacador
estélisto–sinosolamentecuandoelsacadorestéenposesióndelbalón.Elprimerárbitrodebepitarinmediatamente.
2. Antesqueelprimerárbitropiteparaelsaque,él/elladeberíaverificarsi
latelevisiónrequiereunarepeticióndelajugaday,demorarelsilbatoenconsecuencia(nomásde8vecesporsety7segundoscadavez).
3. El primer árbitro y los jueces de línea correspondientes deben prestar
atenciónalaposicióndelsacadorenelmomentodelgolpedelsaqueodeldespegue para un saque en salto. Los jueces de línea deben señalarinmediatamente al árbitro si una falta es cometida y el primer árbitrodebepitarla.Elsacadorpuedeempezarsumovimientodesaquefueradelazonadesaqueperodebeestarcompletamenteadentroenelmomentodelcontacto(odebeestarcompletamenteadentrodelazonadesaqueenelmomentodeldespegue).
4. Cuando se realiza el saque, el primer árbitro debemirar al equipo que
saca,mientraselsegundoárbitromiraalequipoquerecibe.5. Sielsacadornosedirigenormalmentealazonadesaqueonoaceptael
balón de los recoge balones ocasionando una demora intencional, elequipopuederecibirunasanciónpordemora.
Observación: Muchos árbitros y jugadores malinterpretan este texto,pensando que los 8 segundos serán contados solamente desde elmomentoqueelsacadorlanzaosueltaelbalónparaejecutarelgolpedelsaque. ¡Este no es el caso! El texto de la regla establece claramente:“...Luegodequeelprimerárbitropiteparaelsaque”.
6. La señal manual 19 es la señal apropiada para ser utilizada por los
árbitros,cuandounbalóndesaquetocalaredynocontinúaenjuego.La
señalmanual15 (“FUERA”)es la señalparaelbalónde saquequepasaporfueradelaantena.
7. El primer árbitro debería prestar atención a la pantalla durante la
ejecucióndelsaquecuandoun jugadorogrupode jugadoresdelequipoque saca, moviendo los brazos, saltando o moviéndose lateralmente oparándose agrupados, impiden a su adversario ver al sacador y latrayectoriadelbalón(esdecir,amboscriterios,accionesyposicionesdelosjugadores,necesitansercumplidosalavezparaserjuzgadocomounapantalla).Demodoquesielbalóndesaquepuedeservistoclaramenteentodasutrayectoriahastaquecrucelaredhaciaelcampoadversario,estonopuedeserconsideradocomounapantalla.
Regla13–Golpedeataque1. Para entender mejor la regla 13.2.4 relativa al ataque contra el saque
adversario,deberíaprestarseatenciónalhechoque,enestecasosolo laposicióndelbalóndebesercontrolada,noladelosjugadores.Solamentees una falta si el ataque es completado y entonces el primer árbitrodeberíapitarestafalta.
2. CuandosecontrolaeljugadorzagueroyelgolpedeataquedelLibero,es
importanteentenderqueunafaltaescometidasólosielgolpedeataqueha sido completado (ya sea que el balón cruzó completamente el planoverticaldelaredofuetocadoporunodelosadversarios).
Regla14–Bloqueo1. El bloqueador tiene derecho a bloquear cualquier balón dentro del
espacioadversario;consusmanosmásalládelaredsiempreque:
• Este balón, luego del primer o segundo contacto del adversario,estédirigidohaciaelcampodelbloqueadory
• Ningún jugador del equipo adversario está lo suficientemente
cercadelaredenesapartedelespaciodejuegoparacontinuarsuacción.
Sinembargo,siunjugadordelequipoadversarioestácercadelbalónyapuntodejugarlo,eltoquedebloqueomásalládelaredesunafaltasielbloqueador toca el balón antes o durante la acción del jugador,impidiendoasílaaccióndeladversario.
Luego del tercer toque del adversario, cualquier balón puede serbloqueadodentrodelespacioadversario.
2. Levantadas ypasespermitidos (no ataques) los cualesno cruzan la red
haciaelcampoadversario,nopuedenserbloqueadosmásalláde laredexceptoluegodeltercertoque.
3. Siunodelosbloqueadoresponesusmanosmásalládelaredygolpeael
balón en lugar de realizar una acción de bloqueo, es una falta (laexpresión ‘más allá de la red’ significa pasando lasmanos sobre la reddentrodelespacioadversario).
4. El texto de la Regla 14.6.3: “Bloquear el saque del adversario” significa
queél/ellacompletaunbloqueosobreunbalóndesaque.5. Dadoqueelbalónpuede tocar cualquierpartedel cuerpo, siduranteel
bloqueoelbalóntocalospiesdurantelamismaacción,noesunafaltayesigualmenteunbloqueo!
Regla15–Interrupcionesregularesdeljuego1. TiemposdeDescanso(TO)yTiemposTécnicos(TTO)
1.1 CuandoelentrenadorsolicitaunTiempodedescanso,él/elladebeutilizar la señal manual oficial. Si él/ella solo se pone de pie,solicita oralmente o presiona el timbre, los árbitros no puedenautorizar la solicitud. Si el pedido del Tiempo de descanso esrechazado,elprimerárbitrodebedecidirsiestoesunaintencióndedemorareljuegoysancionarlodeacuerdoalareglas.
1.2 El anotador asistente debe utilizar el timbre (u otro dispositivo
similar);paraseñalarcadaTiempoTécnico(TTO),luegodequeelprimerequipoalcanceel8voyel16vopuntoenelset(estonoesresponsabilidaddelsegundoárbitro).Elmismoanotadorasistentedebeseñalarconel timbreel finaldelTTO.El locutordebedecirparaelprimerTTOdel set: “primerTiempoTécnico”.Enel final,él/ella debe decir: “fin del Tiempo Técnico”. Un proceso similarserá aplicado para el segundo TTO. El segundo árbitro debeasegurarse que los jugadores no ingresen a la cancha antes quesueneeltimbredelanotadorasistenteindicandoel finaldelTTO.Naturalmente, si hay algúnproblemaconel trabajodel anotadorasistente, el segundo árbitrodebe verificar su trabajodesde estepuntodevistatambién.
2. ProcedimientodeSustitución
2.1 ElSegundoárbitrosepararáentreelpostedelaredylamesadelos anotadores y –a menos que el anotador indique que lasustituciónesilegal–haceunaseñal(cruzandolosbrazosenforma
de tijera) para que los jugadores cambien a través de la línealateral.
Encasodesustitucionesmúltiples,elSegundoárbitroesperarálaseñalmanualdelosanotadoresindicandoquelasustituciónpreviaha sido registrada y luego él/ella procederá con la siguientesustitución.
En el caso de la sustitución administrada por una tablet, elprograma impide sustituciones ilegales y lo registraautomáticamente en la hoja de anotación electrónica, enconsecuencia el 2do. árbitro solo interviene en casos extremoscuando son causadas demoras. La función del anotador en estecaso, cambia de registrar los datos a controlar los datos, y luegoacepta(orechaza)esosdatoseneldispositivoelectrónicoenuso.
Se debe recordar que la solicitud para sustitución, es siempre elmomento del ingreso del/los jugador/es dentro de la zona desustitución, independientemente del método utilizado para lasustituciónolahojadeanotaciónutilizada.
2.2 Lassustitucionesmúltiplessólopuedenserrealizadasensucesión:
primero,unpardejugadores–unjugadorsaliendodelacanchayel sustituto ingresando, luego otro, etc., con el fin de permitir alanotador tomar debida nota y verificarlos uno por uno. Sinembargo,sienelmomentodelpedidodesustitucionesmúltiples,cualquiera de ellos no está cerca de la zona de sustitución listopara entrar a la cancha, su sustitución debe ser rechazada sincastigo. Por lo tanto, los jugadores que no están involucrados enningunasustituciónespecíficadebenpermanecerfueradelazonadesustitución.
Nuevamente,conelusode lassustitucionesadministradaspor latablet, las sustituciones múltiples pueden ser permitidas en elmismomomento,demododeacelerareljuego.Los2dos.árbitrosdebenpermitirlibrementelassustitucionescuandoseutilizaestemétodo.
2.3 Es muy importante asegurarse que los jugadores se muevan
rápidamenteyconcalma.
Conelnuevométododesustituciónsepretendemantenerelflujodelpartidoyevitardemorasduranteelprocesodesustitución.DeacuerdoconelNuevométodo,elcasodesancionespordemoracuandolossustitutosnoestánlistosparaingresaraljuego,deberíaserminimizado.
EsresponsabilidaddelSegundoárbitroydelanotadornoutilizarel silbato o el timbre si el jugador sustituto no está preparadocomoloindicalaregla(Reglas15.10.3ay15.10.4).Sinosegeneraningunademora,elpedidodesustitucióndebeserrechazadoporelsegundoárbitrosinningunasanción.
3. Cuando un jugador se lesiona, el primer árbitro debe pedir que sea
realizada una sustitución. En caso de una lesión grave, los árbitrosdeberíandetenereljuegoypermitirquelosmiembrosdelequipomédicoingresen a la cancha. Las sustituciones excepcionales debido a lesionespueden ser realizadas, libremente, por el equipo, dejando fuera deconsideración las “limitaciones de sustituciones”, por cualquier jugadorque no esté en cancha en el momento de la lesión (Regla 15.7). Debeprestarse atención a la regla, la cual establece que el jugador lesionadosustituidoporunasustituciónexcepcionalnotienepermitidoreingresaralpartido.Unasustituciónexcepcionalnopuedesercontada,enningúncaso,comounasustituciónregular.
Los árbitros deben distinguir claramente entre sustituciones ilegales(cuandounequiporealizaunasustituciónilegal,eljuegosereanuda,yelanotador/segundoárbitronosepercatan,Regla15.9),yunpedidodeunasustitución ilegalque,enelmomentodelpedido,elanotadorosegundoárbitrosepercatanqueesilegal(Regla16.1.3)yquehadeserrechazadaycastigadaconunasanciónpordemora.
4. Unsolicituddesustituciónantesdelcomienzodelsetespermitidoydebe
seranotadacomounainterrupciónregularenelset.Elentrenadordeberealizar la solicitud de sustitución, en este caso, con la señal manualoficial.
5. Losárbitrosdebenestudiarconatenciónyentenderexactamentelaregla
relativaala“solicitudimprocedente”(Regla15.11):
• Quésignifica“solicitudimprocedente”
• Cuálessonloscasostípicos
• Cuáleselprocedimientoaseguirenestoscasos
• QuésedebehacersiunequipolorepiteenelmismopartidoDuranteelpartidoelprimerárbitrodebeverificarsiel segundoárbitroaplicacorrectamentelareglarelativaala“solicitudimprocedente”.
ElSegundoárbitrodebeasegurarsequecualquiersolicitudimprocedentesearegistradaenlasecciónespecialenlahojadeanotación.
6. Se debe distinguir entre el “reemplazo del Libero” (Regla 19.3.2) y la
sustituciónnormal,lacualdebeserautorizadaporelsegundoárbitrooel
anotador y registrada en la hoja de anotación (Reglas 15.5 –15.10). Elanotadorasistente registra los reemplazosdelLibero–y también la re-designación– en una hoja separada especialmente preparada para estepropósito(R-6),demodoqueelnumerodeljugadorreemplazadoporelLibero,encualquiermomento,seaconocido.(Dondeseutilizalahojadeanotaciónelectrónica,elanotadoryelanotadorasistentedebencooperarconelreconocimientoyregistrodelosreemplazosdelLibero).
Regla16–Demorasdeljuego1. El árbitro debe estar perfectamente familiarizado con los principios,
todoslostiposdedemorasysancionespordemora.Porotraparte,él/elladebe saber la diferencia exacta entre una solicitud improcedente y unademora.
2. Los árbitros deben evitar todas las demoras intencionales o no
intencionalesdelosequipos.
Ejemplodedemora:
Un jugador demora el juego pidiéndole permiso al árbitro paraatarse los cordones. Esto es inmediatamente sancionado porprimeravezconuna“sanciónpordemora”.
Causasprincipalesdedemoras(entreotras):
•sustituciones•tiemposdedescanso•secadodepiso
Lamayoríadeloscasosde“demora”porsolicitudesdesecadodepisosoncausadasporlafaltadeactividaddelos“rapiditos”.Enconsecuencia,losárbitros deben preparar a los “rapiditos” con mucha anticipación alpartido,demodoquesiellostrabajanrápidamenteeingresanalacanchaalfinaldecadajugada,nohabránecesidaddelosjugadoresdesolicitarelsecado del piso (entonces las amonestaciones y sanciones por demoraseránmínimas).Duranteelpartido,el1er.Árbitroenparticular,debeserpro-activoparadirigireltrabajodelossecapisossinaceptar lasolicituddelosjugadores.Mientrasqueesaceptablequelosjugadoresidentifiquenellugarexactoenqueelpisoestámojado,cualquiersolicitudparasecadode piso debe ser tratada comouna intención de demorar el juego, y enconsecuencia sujeta a una amonestación o sanción por demora. Lassubsiguientes solicitudesde secadodepisoporelmismoequipo,debenestarsujetasaun“CastigoporDemora”.
3. Lassancionespordemorasoncontraelequipoynoseconsideraunafaltadeconductadeunmiembrodelequipo;estees tambiénelcaso,cuandosólounmiembrodelequipohacausadolademora.
4. Sedebeprestaratenciónalhechodeque la“amonestaciónpordemora”
ahoraestá indicadaporunaseñalmanual (número25)simbolizadaporuna tarjeta amarilla y debe ser registrada en la hoja de anotación enelcasillerode sancionesdebajode la columnaW. Sin embargo, el “castigopordemora”es indicadoconunatarjetarojay tambiénregistradoen lahojadeanotaciónenelcasillerodesancionesdebajodelacolumnaP.
5. Secadodepiso
El objetivoprincipaldelprocedimientoactual espreservar la seguridadde los jugadores y el flujo normal del juego y evitar que los jugadorestenganquesecarelpisoellosmismos.
5.1 Secapisosysuequipamiento
5.1.1 Secapisos
Cuatrosecapisosporcanchaxdoscanchas=8secapisosen total. Los seca pisos deben estar bien preparados paraesta tarea; es mejor si son jugadores de vóleyexperimentados.
5.1.2 Equipamientodelossecapisos
• Seispiezasdeunamopadeunmetrodeanchoconpalo(mango).
• Tresmopasdebenestarubicadascercadecadaárea
decalentamientorespectiva.• Ocho toallas absorbentes (tamaño mínimo 40cm x
40cm,tamañomáximo40cmx80cm);4(2-2)debenestardisponiblesy localizadascercade lamesadelanotador y 4 (2-2) con los seca pisos sentados enpequeñosbanquitos.
5.1.3 Ubicacióndelossecapisos(DiagramaA)
5.1.3.1 Un rapidito por cada campo de juego (2 en total),
detrás del segundo árbitro y sentado sobre sustalones(listoparacorreralpuntomojado).
5.1.3.2Tressecapisoscercadecadaáreadecalentamiento
(6 en total) sentados en pequeños banquitos (1rapiditoydossecapisosregulares).
5.1.3.3 Los seca pisos deben prestar atención al hecho de
que no deben obstruir cualquier panel depublicidad que rodea el campo de juegoindependientemente de su ubicación,especialmentedetrásdelasilladelprimerárbitro.
5.2 Cómosecarelcampodejuego
Para asegurarse la continuidad del juego y frenar demoras tácticas, laFIVBhatomadolassiguientesdecisiones:
5.2.1 Durantelostiemposdedescanso(TO),lostiempostécnicos(TTO)
ylosintervalos:
Tressecapisossecancadacampodejuegocomounaunidad.Lostres seca pisos ubicados cerca del área de calentamiento debenaproximarse con sus tres mopas a la línea lateral en la zona defrenteycercadelsegundoárbitro.
Tres seca pisos en cada lado de la cancha comienzan a secar elcampodejuegoenformadeserpentinasegúneldiagramaadjunto(A).
5.2.2 Durante el juego, cuando está el “balón fuera de juego” (entre
jugadas),siesnecesario:
5.2.2.1 Siemprequeunrapiditopercibaunpuntomojadoenel campo, él/ella levanta su mano, señala el puntomojado y espera que finalice la jugada.Inmediatamente luegodequeel árbitropite “balónfuerade juego”,solamenteel/lossecapiso/s(hasta2 seca pisos por campo) que levantó/levantaronsu/susmano/s(condostoallasabsorbentes)debensalir corriendo hacia el punto mojado. En cadacampo de juego, el seca piso sentado detrás delsegundoárbitroseharácargodelazonadefrentedelacancha.
Los dos rapiditos sentados en las áreas decalentamiento observarán constantemente la parteposterior del campo, con el fin de salir corriendo aun punto mojado en cuanto el árbitro pite “balónfueradejuego”.
Sihaymásdeunpuntomojadoparaunsecapisos,se le da máxima prioridad a los puntos mojadosdentrode lazonade frente.Lospuntosmojadosen
la zona de fondo del campo o fuera de la canchatienensegundaprioridad.
5.2.2.2 Inmediatamenteluegodelsecadorápido,el/losseca
piso/s deben volver corriendo a su posiciónrespectiva, tomando el camino más corto haciaafueradelcampodejuego.
5.2.2.3 Lacantidaddetiempoparalimpiarunpuntomojado
debesernomásde6a8segundosentreelmomentoque la jugadaterminaconelsilbatodelárbitroyelpitazodelprimerárbitroparaelpróximosaque.Losseca pisos no deben causar ninguna demora deljuego.
5.2.2.4 Los árbitrosno están involucrados enel trabajode
lossecapisos.Sinembargo,elprimerárbitrotienelaautoridadderegular la tareade lossecapisos, soloen el caso donde el juego es perturbado por el/losseca piso/s, o si ellos no realizan su trabajoapropiadamente.
5.2.2.5 Los jugadores y entrenadores no tienen derecho a
solicitar a los seca pisos que sequen un sectorhúmedo o a influenciarlos mientras están secando.Cualquier jugador que demore el juego bajo elpretexto de secar el piso, está sujeto a una“AmonestaciónporDemora”extensiblealequipo.Encaso de recurrencia en el mismo partido porcualquier miembro del mismo equipo, él/ella serásancionado con un “Castigo por Demora” tantasveces como esto ocurra. Se considera que es elequipoelqueestácometiendouna falta;estonoesunafaltapersonal.
Si un equipo impidiera la reanudación del juegodespués de un TO bajo el pretexto de excesivahumedad en el piso, esto será sancionado con una“Amonestaciónpordemora”.
5.3 Responsabilidadesdelosjugadores
Si los jugadores, a su propio riesgo, secan el piso con su propia toallapequeña,elprimerárbitronoesperaráhastaqueconcluyaelsecadoylosjugadoresesténensuposiciónde juego.Encasodenoestarenel lugarcorrecto en elmomento del golpe de saque, el árbitro correspondientepitarálafaltadeposición.
5.4 ResponsabilidadesdelosmiembrosdelJurado
Silascircunstanciaslorequierenysisepuedeverunaparteresbaladizade la zona de ataque, el Presidente del Jurado de Juego (y solo él/ella)tieneelderechodesolicitaralsegundoárbitroquellamealossecapisos,cuandoelbalónestéfueradejuego.Enestecaso,elloscorreránhaciaelcampo con toallas grandes y secarán la parte resbaladiza de la zona deataqueindicadaporelsegundoárbitro.Unavezqueestoestéhecho,ellosregresaráninmediatamenteasuslugares.
Regla17–Interrupcionesexcepcionalesdeljuego• Siunjugadorlesionadonopuedesersustituidolegalmente,elentrenador
tiene el derecho de solicitar una sustitución excepcional con cualquierjugador que no esté en la cancha excepto el Libero o su jugadorreemplazado; en este caso el jugador lesionado no puede jugar por elrestodelpartido.
• Siunjugadorlesionadonopuedesersustituidolegaloexcepcionalmente,
se le otorga al jugador un tiempo de recuperación de 3 minutos, perosolamenteunavezparaelmismojugadorenelpartido.
Regla18–Intervalosycambiodecancha1. Durante los intervalos, otros balones que no sean los balones de juego,
pueden ser utilizadospor los jugadores para entrar en calor en la zonalibre.
2. Enelsetdecisivo, luegodequeelequipoquelideraanotesu8vopunto,
los equipos cambian de cancha (si el 8vo punto fue realizado por elequipo que recibe, este equipo debe realizar una rotación luego delcambio de cancha, antes de su saque – esto debe ser verificado por elanotadorylosárbitros).
3. DurantelosintervalostodoslosbalonesFIVBpermanecenconlosrecoge
balones número 1, 2, 4, 5 y 6. Ellos no tienen derecho a dárselos a losjugadores para que entren en calor. Antes de iniciar set decisivo, elsegundoárbitroleentregaelbalónalprimersacadordelset.Durantelostiemposmuertosysustitucionesyduranteelcambiodecanchaenelsetdecisivo en el 8vo punto, el segundo árbitro no toma el balón. Éstepermanececonlosrecogebalones.
4. Al finaldecadaset, losequiposdebenretirarsehacia la líneafinalantes
dequeelprimerárbitrolosautoriceacambiardecampos.
Regla19–EljugadorLibero1. EnelcasodequeunequipotengadosLiberos,elLiberoactuantedebeser
registradoenelprimerodelosdosrenglonesespecialesreservadosparalosLiberos,antesqueelentrenadorfirmelahojadeanotación.
2. Si el entrenador quiere reemplazar al Libero en juego con el Libero de
reserva, el procedimiento es el mismo que el procedimiento dereemplazos.
UnreemplazoilegaldelLiberodebeserconsideradodelamismamaneraqueunasustituciónilegal.
3. En caso de lesión del Libero en juego, y si no hay un segundo jugador
Libero en la lista del equipo o el segundo Libero (ahora en juego) selesiona,elentrenadorpuedere-designarcomonuevoLibero,unode losjugadores(exceptoeljugadorreemplazado)quenoestéenlacanchaenelmomentodelare-designación(regla19.4.2).
El proceso será similar al procedimiento de reemplazo si la re-designaciónesrealizadainmediatamentedespuésdelalesión,osimilaralprocedimiento de sustitución si la re- designación es realizada másadelante.Estodebeserrealizadoconunapequeña formalidadyaqueelentrenador/capitánenjuegoestáefectivamenteconfirmandoladecisióntomadaalcomunicárseloalcuerpoarbitral.
4. Preste atención a la diferencia entre la sustitución excepcional de un
jugadorlesionadoylare-designacióndeunLiberolesionado.
Cuando un jugador regular está lesionado y no hay posibilidad de unasustitución legal, cualquier jugador que no esté en la cancha en elmomento de la lesión (excepto el Libero y su jugador reemplazado)puedensustituiraljugadorlesionado.
Compare este tratamiento con la re-designación de un nuevo Liberocuandocualquierjugadorquenoestáenlacanchaenelmomentodelare-designación(exceptoeljugadorreemplazadoporelLiberoenjuego,ounLibero original en juego que anteriormente había sido declaradoimposibilitado de jugar) puede convertirse en el nuevo Libero!Tenga encuenta el hecho de que la re-designación de un nuevo Libero es unaopción,lacualelentrenadorpuedeutilizarono.
5. ParaentendercorrectamenteelsignificadodelaRegla19.3.2.,losárbitros
tienenqueprestaratenciónaladiferenciaentrelaredaccióndelaRegla25.2.2.2, la cual especifica que el anotador tiene que indicar cualquiererrorenelordendesaqueinmediatamentedespuésdelgolpedelsaqueylaRegla26.2.2.2lacualdicequeelanotadorasistentetienequenotificaralos árbitros cualquier falta en el reemplazo del Libero, sin mencionar
“despuésdelgolpedesaque”.Esosignifica,queelanotadorasistentedebenotificar a los árbitros acerca de un reemplazo erróneo del Liberoinmediatamente cuando eso ocurre y la Regla 7.7.2 debe serimplementada sóloenel casoqueel anotadorasistentehayaomitido lanotificaciónyunajugada(omás)hayatranscurrido.
6. Para competencias de la FIVB el permiso para que un Libero lesionado
regreseaunpartidoposterior,seráconsideradoporelComitédeControldelcampeonatoespecífico.
7. ElLiberopuedeserdeclaradoimposibilitadodejugarporcualquierrazón
(lesionado, enfermo, expulsado o descalificado) por el entrenador o, enausenciadelentrenador,porelcapitánenjuego.
Regla20–RequerimientosdeconductaRegla21–Faltasdeconductaysussanciones1. Esabsolutamentenecesarioestudiarseriamentelanuevamodificaciónde
estasreglasconelfindecomprendersuespíritu,eltextoylanuevaescaladelassancionesporfaltadeconducta.
2. Es importante recordar, que de acuerdo a la regla 21.2.1, el
comportamiento de los participantes debe ser respetuoso y cortés,también hacia losmiembros del Comité de Control, sus compañeros deequipoy losespectadores.Si laactituddelentrenador(ocualquierotrooficialdelequipo)excedelaslimitacionesdisciplinariasestablecidasenlaRegla 21, el 1er. árbitro tiene que aplicar las sanciones apropiadas sinninguna vacilación. Un partido de voleibol es un showdeportivo de losjugadores y no de los oficiales de los equipos. Los árbitros no debenignorarestadiferencia.
Como consecuencia de algunos ejemplos recientes, es instrucción muyenérgicadelaComisióndeArbitrajedelaFIVBquedondeelentrenadorrealiceunaactuaciónodemostraciónexcesiva,odondeelentrenador(ocualquierotromiembrodelequipo)sedirijaalamesadelJuradouotroOficial de la FIVB reclamando en voz alta (a los gritos) o de maneraagresiva o despectiva, o insulte (aunque haga ésto sólo para atraer laatencióndelosespectadores),el1er.árbitrodebeaplicarestrictamentelaescaladesanciones.El showdebeserporel juegoen la canchaynoporasuntosdelaperiferiaquequitanvalora laprincipal finalidaddeentreteneralamultitudconunjuegoespectacular.Elentrenadornoeselshow!!
3. La regla 21.1 trata de “faltas de conductamenores” las cuales no están
sujetasasanciones.Esdeberdelprimerárbitroevitarquelosequiposseaproximenalniveldesanciónelcualpuedeserrealizadoendospasos:elprimer paso aplicando una advertencia verbal a través del capitán en
juego (sin tarjetasni registro en lahojade anotación). El segundopasoaplicandounatarjetaamarillaalmiembrodelequipo.Estaamonestaciónnoesunasanción,sinounsímbolodequeelmiembrodelequipo(yporextensión,elequipo)haalcanzadoelniveldesancionesparaelpartido.No tiene consecuencias inmediatas (pero es registrado en la hoja deanotación).Elprimerárbitrotieneflexibilidadenestepunto.
4. LaRegla21.2tratade“faltasdeconductaqueconducenasanciones”.De
acuerdo con esta regla, la conducta ofensiva o agresiva es seriamentesancionada. Son registradas en la hoja de anotación de acuerdo a unaescala. El principio es que la repetición de tal comportamiento en elmismo partido conduce a una sanción más severa por cada ofensasucesiva.
5. Implementaciónprácticaamiembrosdel equipo,por faltasde conducta
queconducenasanciones,segúnlodecididoporelprimerárbitro:
5.1 Miembrodelequipoencancha:
Elprimer árbitrodebe sonar el silbato (por lo general cuandoelbalón se encuentra fuera de juego, pero lo más pronto posiblecuandolafaltadeconductaessevera).Él/ellaentoncesinstruyealjugador sancionado para que se acerque a la tarima del árbitro.Cuando el jugador está cerca de la tarima del árbitro, el primerárbitromuestrala/starjeta/sapropiada/sdiciendoeninglés:“LeaplicounCastigo”o“leexpulso/descalifico”.El Segundo árbitro reconoce esta acción e inmediatamenteinstruyealanotadorparaqueregistre lasanciónapropiadaen lahojadeanotación.
Si el anotador, basadoen la informaciónde lahojadeanotación,comprueba que la decisión del primer árbitro no está permitidaporlasReglasOficialesdelVoleibol,porejemplo,esencontradelaescala de sanciones, él/ella debe inmediatamente informar alsegundo árbitro acerca de esto. El segundo árbitro, luego deverificar la observación del anotador, informa al primer árbitrosobre esto. Entonces, el primer árbitro debe corregir su decisiónprevia.Sielprimerárbitronoaceptalaobservacióndelanotadorydel segundo árbitro, el anotador debe registrar la decisión delprimerárbitroenlaplanillaenelsector“observaciones”.
5.2 Miembrodelequipoquenoestáencancha:
El primer árbitro debe sonar el silbato, convocar al capitán enjuego a su tarima y decir en Inglés, mostrando la/s tarjeta/sapropiada/s,“leaplicoaljugadornúmero...(oentrenador,etc.)unCastigooExpulso/Descalifico al jugadornúmero... (o entrenador,etc.)”.elcapitánenjuegodebeinformaralmiembrodelequipoen
cuestión, el cual debe ponerse de pie y reconocer la sanciónlevantandosumano.Mientras que lamano delmiembro del equipo está levantada, elprimerárbitromuestraclaramentela/starjeta/sasílasanciónescomprendidaporlosequipos,segundoárbitro,anotadorypúblico.
5.3 Implementacióndesancionesentresets:
En caso de un Castigo, el primer árbitro debemostrar la tarjeta(símbolo:tarjetaroja)alcomienzodelpróximoset.Siestosucededurante un TTO, el operador del tablero marcador cambiará elresultadoluegodelfinaldelTTO.
Encasodeunaexpulsiónodescalificación,elprimerárbitrodebellamar al capitán en juego inmediatamente para informar alentrenador involucradoacercadel tipodesanción(paraevitar ladoble penalización del equipo) la cual debe seguir formalmentecon las tarjetas (roja y amarillas juntas para la expulsión yseparadasparaladescalificación)alcomienzodelpróximoset.
6. Durante el juego, los árbitros deben prestar atención al aspecto
disciplinario,actuandoconfirmezacuandoaplicanlassancionesporfaltadeconductaajugadoresuotrosmiembrosdelequipo.Losárbitrosdebenrecordar que su función consiste en evaluar acciones de juego, y noperseguirpequeñasfaltasindividuales.
¡Es necesario que los árbitros, jugadores y entrenadores estudien ladiferencia entre la falta de conducta y las sanciones por demora y susseñalesmanuales!
Regla22–Cuerpoarbitralyprocedimientos1. Esmuyimportantequelosárbitrosseñalenelfinaldeunajugadasólosi
secumplenlasdoscondicionessiguientes:• Que estén seguros de que una falta fue cometida o hay una
interferenciaexterna• Quehayanidentificadosunaturaleza.
2. Para informar a los equipos exactamente de la naturaleza de la falta
pitadaporlosárbitros(paraelpúblico,telespectadores,etc.),losárbitrosdeben utilizar las señales manuales oficiales (ver Reglas 22.2 y 28.1).¡Solo estas señales pueden ser usadas y no otras! (señales manuales oformasdeejecucionesnacionalesoprivadassedebenevitar)
3. Debido a la velocidad del juego, pueden surgir problemas mostrandoerrores de arbitraje. Para evitar esto, el cuerpo arbitral debe colaborarmuy estrechamente; luego de cada acción de juego ellos debenmirarserápidamenteunoalotroparaconfirmarsudecisión.
Regla23–Primerárbitro1. El primer árbitro debe cooperar siempre con sus compañeros oficiales
(segundoárbitro,anotador,juecesdelínea).Él/elladebedejarlostrabajardentro de su competencia y autoridad. Él/ella debe realizar sus tareasactivasestandodepie.
Por ejemplo: luego de pitar al final de una jugada, él/ella debe mirarinmediatamente a los otros oficiales (y solo ahí emitir su decisión finalconlasseñalesmanualesoficiales):
• Cuandodecide si unbalón fuedentroo fuera, él/elladebemirar
siemprealjuezdelíneaacargodelalíneacercanaallugardondecayó el balón (aunque el primer árbitro no es el juez de línea,naturalmente, él/ella tiene el derecho, si es necesario, desupervisareinclusocorregirasuscolegas);
• Duranteelpartido,elprimerárbitrodebemirarfrecuentementealsegundo árbitro (si es posible después de cada jugada e inclusoantes de cada pitazo para el saque), que está enfrente a él/ella,para saber si él/ella está señalando una falta o no (por ejemplo,cuatrotoques,doble,etc.).
2. La cuestiónde si el balón “fuera” fue tocadopreviamentepor el equipo
querecibe(porejemplo,porelbloqueadordelequipoquerecibe,etc.),esverificadoporelprimerárbitroyporlosjuecesdelínea.Sinembargo,eselprimerárbitroelquetomaladecisiónfinalconsuseñalmanual,luegode ver las señales de los otros miembros de su cuerpo arbitral (losárbitrosnuncadebenpreguntarlealosjugadoressielbalónfuetocadoono).
3. Él/ella debe siempre asegurarse que el Segundo árbitro y el anotador
tengan tiempo suficiente para realizar su trabajo administrativo y deregistro,porejemplo,sielanotadortuvotiemposuficienteparaverificarla legalidad de una solicitud de sustitución y su registro. Si el primerárbitrofallaendarleasuscompañerosoficialeseltiemposuficientepararealizarsutrabajo,elanotadoryelsegundoárbitronuncaseráncapacesdeseguiralapróximafasedeljuego,loqueresultaráenmuchoserroresde losmiembrosdel cuerpo arbitral. Si el primer árbitro falla endar eltiempo necesario para el control y administración de los hechos, elsegundo árbitro debe interrumpir la continuación del partido con susilbato.
4. El primer árbitro puede cambiar cualquier decisión de sus compañerosoficialesosuyapropia.Siél/ellahatomadounadecisión(pitó)yluegoveque sus colegas (segundo árbitro, jueces de línea o anotador) tomaron,porejemplo,unadecisióndiferente:
• siél/ellaestáseguro/aquetienerazón,él/ellapuedeadherirsea
sudecisión;
• si él/ella ve que estaba equivocado/a, él/ella puede cambiar sudecisión;
• siél/elladeclaraquelasfaltasfueroncometidassimultáneamente
porambosequipos(jugadores),él/elladebeseñalarquelajugadaserepita;
• si él/ella considera, por ejemplo, que la decisión del segundo
árbitro fue errónea, él/ella puede revertirla. Por ejemplo, si elsegundoárbitrohaseñaladounafaltadeposicióndelequipoquerecibe, pero el primer árbitro inmediatamente o luego de laprotesta del capitán en juego ha declarado que la posición eracorrecta,él/ellanodebeaceptarladecisióndelsegundoárbitroypuedeordenarquelajugadaserepita.
5. Sielprimerárbitrosedacuentaqueunodelosotrosoficialesnoconoce
sutrabajoonoestáactuandoobjetivamente,él/elladebesustituirlo.6. Soloelprimerárbitropuedeaplicarsancionesporfaltadeconductaypor
“demora”–elSegundoárbitro,elanotadorylosjuecesdelíneanotienenestederecho.Siotrosoficialesnotanalgunairregularidad,debenseñalareirhaciaelprimerárbitroparainformarleloshechos.Elprimerárbitroysoloélesquienaplicalassanciones.
7. Elprimerárbitrodebeverificaryfirmarlahojadeanotaciónal finaldel
partido.(Tambiénverprocedimientosdelárbitroluegodelpartido,punto3página23).
Regla24–Segundoárbitro1. El Segundo árbitro debe ser de la misma competencia que el primer
árbitro, él/ella reemplazará al primer árbitro en caso de ausencia o encaso que el primer árbitro se vea imposibilitado de continuar con sustareas.
2. LosdeberesyderechosdelSegundoárbitroestánclaramenteestipulados
en esta Regla y él/ella debe estudiar bien las “responsabilidades” delsegundoárbitro, a saber, enquécasosel segundoárbitrodebe “decidir,pitaryseñalarlasfaltas”duranteelpartido(verRegla24.3.2).
3. Encasodeuna faltapitadaporel1erárbitro,yanoesnecesarioqueel2doárbitrorepitalaseñaldel1erárbitro.
4. Duranteelintercambiodejuegocercadelared,elSegundoárbitrodebe
concentrarseencontrolareltoque ilegaldetodalaredenel ladodelosbloqueadores, en todas las penetraciones ilegales más allá de la líneacentralyenlasaccionesdejuegoilegalesenelladodelbloqueo(equipoquerecibe).
SedebeprestaratenciónalcambiodelaReglareferentealtoquedered
porunjugador.Laconsignadelnuevotextoesqueeltoquederednoesuna falta. Solamentesi el toquede redporun jugador interfiereconeljuego,esoesunafalta.
5. El Segundo árbitro también debe verificar cuidadosamente, antes y
duranteelpartido,silosjugadoresestánenlaposicióncorrecta,sobrelabasedela“fichadeposicionesiniciales”delosequipos.Enestetrabajo,elsegundo árbitro es asistido por el anotador, el cual le puede decir quéjugadordebeestarenlaposición1(sacador).Enbaseaestainformación,girandoensumanolafichadeposicionesenelsentidodelasagujasdelreloj, el segundoárbitropuede establecer exactamente el orden regularde rotación (posición) de cada equipo. Cuando verifica las posiciones,él/ella debe pararse en posición II en su izquierda o IV en su derecharespectivamente, junto con el jugador indicado por el anotador, yenfrentandolaredél/elladebelocalizarlosotrosjugadoressiguiendoelorden indicado en la ficha de posiciones iniciales, comenzando con eljugador en posición I. El no debe,verbalo físicamente, dirigir a ningúnjugador a su posición correcta. Si hay alguna discrepancia entre laposicióndelosjugadoresylaposiciónindicadaenlafichadeposicionesiniciales, el segundo árbitro debe llamar al capitán en juego o alentrenadorconelfindeconfirmarlaposiciónadecuadadelosjugadores.
6. El Segundo árbitro debe prestar atención al hecho de que la zona libre
debe estar siempre libre de cualquier obstáculo que pueda causar unalesiónaunmiembrodelequipo(botellas,botiquíndeprimerosauxilios,paletasdesustitución,etc.).
7. DuranteTOyTTO,elsegundoárbitronodebequedarseenunaposición
estática.Elsegundoárbitropuedeajustarelpatróndemovimientosparamoverse:
. Hacia los secapisos, para verificar su trabajo y asegurarse que
lleguenatiempoasuposición,comogrupo.
. Hacia losequipos,paraestar seguroquesemuevancercade susbancos
. Haciaelanotador,paracontrolarsutrabajo
. Hacia el anotador asistente, para obtener información sobre laposicióndelosliberos
. Otravezhacialossecapisos,paracontrolarsutrabajo
. Haciael1er.árbitro,pararecibirodarinformaciónsiesnecesario
. Hacia los equipos, para impedir cualquier intento de reingreso
antes del final del tiempo de descanso y determinar si el liberointentahacerun“reemplazoencubierto”
8. Al final del partido el 2do. árbitro debe controlar y firmar la hoja de
anotación(vertambiénprocedimientodelosárbitrosdespuésdelpartidoenelpunto3página23)
ÁrbitroreservaLassiguientesactividadesestánbajolaresponsabilidaddelárbitroreserva:1. Reemplazar al Segundo árbitro en caso de ausencia o en caso de
imposibilidaddecontinuarsutrabajooencasodequeelsegundoárbitroseconviertaenprimerárbitro.
2. Controlarlastablitasdesustitución,antesdelpartidoyentrelossets.3. Comprobarelfuncionamientodelostimbresantesyentrelossets,sihay
unproblema.4. Asistir al Segundo árbitro enmantener libre la zona libre y el área de
castigo.5. Controlar a los jugadores sustitutos en el áreade calentamiento y en el
banco,yacualquiermiembrodelequiposentadoeneláreadecastigo.6. Alcanzarle al Segundo árbitro cuatrobalones de juego, inmediatamente
luegodelapresentacióndelosjugadorestitulares.7. Alcanzarle al Segundo árbitro un balón de juego luego de que haya
finalizadodeverificarlasposicionesinicialesdelosjugadores.8. AsistiralSegundoárbitroorientandoeltrabajodelossecapiso.
ArbitrodeChallengeyNuevaTecnologíaLas innovaciones tecnológicas están apareciendo muy rápidamente enrelaciónanuestrojuegomoderno.Ahora,enmuchascompetenciasFIVBelusodelaTabletesobligatorio,tantocomolahojadeanotaciónelectrónicaylosauricularesparalacomunicacióninalámbrica.ElárbitromodernoenelVoleiboldebeestarfamiliarizadoconesto.Losdetallesdecómosedebenusarestoselementosy,enparticularcomoserelacionaestoconelprocesodelChallenge(Desafío)yconelprocesodesustitución,puedenservistosenlosmanualesespecíficosdelascompetencias.Las siguientes recomendaciones tienen que ser aplicadas por el Arbitro deChallenge(Desafío)yduranteelprocesodeChallenge(Desafío):
1. TodoslosárbitrosinternacionalesnominadosparalascompetenciasFIVBdebenestudiarcuidadosamente las regulacionesdelChallenge (Desafío)aprobadas para esas competencias en particular y someterseestrictamenteaellas.
2. El árbitro de Challenge (Desafío), deberá (si está visible) vestir eluniformeoficialdeArbitroInternacional,ounacamisaPoloprovistaporelorganizador,mientrasestéejecutandosusfunciones.
3. Se espera que todos los Arbitros Internacionales seanEXPERTOS en el
USOdelidiomaInglésafindefacilitarelintercambiodeinformaciónenelcursodelprocedimientodelChallenge(Desafío).DurantelacomunicaciónINALAMBRICAentrelosárbitros,esobligatorioutilizarfrasessimplesdela terminología del voleibol para indicar la naturaleza del Challenge(Desafío)solicitado,porejemplo:“balóndentroobalónfuera”,“toquedered”, “toque de antena”, “pisa línea en el saque”, “zaguero pisa línea deataque”, “toque de bloqueo”, “invasión de línea central”, etc. Larecomendada orden de información dirigida al árbitro del Challenge(Desafío)parainiciarelprocedimientodelChallenge(Desafío)es:Quién–Qué–Cuándo.Porejemplo:“Challenge(Desafío)delequipodeItalia–toquedered–enlamitaddelajugada”.
4. El Challenge (Desafío) de balón “dentro” o “fuera” deberá ser evaluado
por un árbitro de Challenge en el monitor del equipo del Challengeteniendo en cuenta la nueva definición de “balón dentro”. Si la mayorpartedelbalónestá fueradel campo,perounapequeñapartedelbalóncomprimido(deformadoporsucontactoconelpiso)estátocandolalíneade la cancha, este balón debe ser evaluado como “dentro”. Si no haypuntos comunes visibles entre el balón comprimido y la línea de lacancha,estebalóndebeserevaluadocomobalón“fuera”.Si,sobrelabasede las tomas disponibles es imposible sacar alguna de las conclusionesarribamencionadas,elárbitrodelChallengeinformaráalprimerárbitrosobre la imposibilidad técnica de decidir este challenge y, en
consecuencia, la decisión previa tomada por el primer árbitropermaneceráválida.
5. Siunárbitropitaunafalta(excepto“dentro”o“fuera”)queacontinuación
essometidaalChallengeysepruebaquelaFALTAPITADAfueunerrordel árbitro, entonces se repetirá la jugada por causa de este error delárbitro.Por ejemplo: el primer árbitro pita “4 toques” o “doble golpe”cuando el balón es atacado, rebota en la banda superior de la red y esjugado nuevamente por el mismo equipo sin que el árbitro vea algúncontacto de bloqueo, pero luego, después del Challenge por “bloqueo”quedaclaroqueefectivamentehubouncontactodelbloqueo,entonceselárbitroordenarálarepeticióndelajugada.Si,enelcasodeunChallengepor balón “dentro o fuera”, la decisión previa del árbitro ha sidocambiada,nohabrárepeticióndelajugada.
6. ElárbitrodeChallengenodebeestarbajo la influenciaoseraconsejado
por el operador del Challenge (este último no tiene derecho a darconsejos,exceptoqueseansobre lascámarasqueofrecen lamejorvistaparalaevaluación)olimitedetiempomientrasseevalúaunaimagenenla pantalla. Bajo ninguna circunstancia la conclusión del árbitro deChallengedebersertomadasobrelasbasesde“suponer”,o“predecir”,o“anticipar”.ElárbitrodeChallengetienequeanunciar ladecisiónsolosiestáabsolutamenteseguroquehavistolasituación.Cualquierdudadebeserinterpretadaafavordeladecisiónpreviadelárbitro.
7. Si,deacuerdoalasregulacionesdelChallengevigentes,cualquieracción
dentrodeladuracióntotaldelajugadapuedeserdesafiada,elárbitrodeChallengedebeinstruirclaramentealoperadorsobrecómoencontrarelmomento solicitado. Si durante el proceso de revisión se encuentraalgunaotra falta(previaa laqueesobjetodelChallenge),entoncesestafaltaanteriortienequeseranunciadaporelárbitrodeChallengecomolaquedecidelajugada.
8. El árbitro de Challenge le avisa al 1er árbitro sobre la naturaleza de la
falta.Sinembargo,el1erárbitrodebetomarladecisiónfinalbasadoenlaevidencia provista. Sin embargo, no se recomienda que el 1er árbitrocambie la evaluación del árbitro de Challenge sobre las faltas de pieduranteelsaqueoataquedezaguero.
9. Cuandoocurreunafaltaclaramentedespuésdequeelbalónestéfuerade
juego, pero igualmentees sometidaaChallengeporel entrenador, estainformación se debe dar a ambos árbitros y en una imagen apropiadamostrarenlapantallaelmomentoexactodelafinalizacióndelajugadayelmomentoexactode la faltaobjetodeChallenge(compartir lapantallaambastomas)
RequisitosdelárbitrodeChallenge
1. ArbitroInternacionalactivooretirado2. ExperienciaencompetenciaFIVBentiemposrecientes3. Ingléshabladofluido4. FluidacomprensióndelInglés5. Comunicador capaz – debe entender como comunicarse claramente por
auriculares/micrófono6. Vozclaraenelmicrófono7. Familiarizadoconelusodelatecnologíamoderna8. Rapidezdepensamiento(agilidadmental)9. Debesaber/entenderelusodelahojadeanotaciónelectrónica10. Debe ser capaz de solicitar las imágenes apropiadas a los técnicos del
ChallengeRegla25–Anotador1. El trabajo del anotador es muy importante, particularmente durante
partidosinternacionales,dondelosmiembrosdelcuerpoarbitralydelosequipos,sondepaísesdiferentes.Todoslosárbitrosinternacionalesylosjuecesdelíneadebensabercómocompletarunahojadeanotación;y,siesnecesario,debensercapacesderealizareltrabajodeunanotador.
2. Elanotador:
2.1 Debeverificar–luegoderecibirlasfichadeposicionesyantesdelcomienzodecadaset–quelosnúmerosenlasfichadeposicionesiniciales también puedan ser encontrados en la lista de losmiembrosdel equipo en lahojade anotación (si no, él/elladebeinformaralsegundoárbitro).
2.2 InformaalSegundoárbitroelsegundoTiempodedescansoyla5ta
y6ta sustituciónde cada equipo (quien reporta, luego, al primerárbitroyalentrenador).
2.3 Debe cooperar, con mucha atención, durante el proceso de
sustitución:
2.3.1 El Segundo árbitro, luego de reconocer una sustitución alpitar o ver que la sustitución es reconocida por el timbredelanotador,seubicaenunaposiciónentreelpostede lared y lamesa del anotador, donde él/ella puede ver a losjugadoressustitutosyalanotador.Eljugadorsustitutoqueingresa al juego va hacia la línea lateral con la paleta desustitución apropiada. A menos que el anotador indiqueque la sustitución es ilegal, el segundo árbitro autoriza lasustitución de los jugadores con una señal cruzando losbrazosenmovimientodetijera.
2.3.2 Luego de que el Segundo árbitro ve la señal manual delanotadorde“OK”,él/ellavaasuposiciónparacomenzarlapróxima jugadayrepiteestaseñalalprimerárbitroquienahora tieneelderechodepitarparaelpróximo saque.Enestemomento,elanotadordebeconcentrarseenverificarsiel jugadorquerealizaelgolpedesaque, sigueelordenderotación o no. Si no, él/ella debe interrumpirinmediatamente la jugada presionando el timbre, pero noantes que el golpe de saque sea ejecutado. El segundoárbitro debe ir a la mesa del anotador para verificar ladecisióndelanotadore informara losequiposyalprimerárbitrodelasituación.
2.3.3 El anotador debemirar al jugador sustituto en la zona de
sustitución y comparar el número de su camiseta y elnúmero de la paleta en su mano con el que está en elrenglónde“jugadoresiniciales”y“sustitutos”enlahojadeanotación. Si descubre que el pedido es ilegal, él/ellainmediatamente presiona el timbre y levanta una manomoviéndola y diciendo: “el pedido de la sustitución esilegal”. En este caso, el segundo árbitro debeinmediatamente ir a la mesa del anotador y verificar, enbasea la informaciónen lahojadeanotación, la ilegalidaddelpedido.Siesconfirmado,elpedidodebeserrechazadoporelsegundoárbitro.Elprimerárbitrodebesancionaralequipomarcandouna“demora”.Elanotadordeberegistraren la hoja de anotación, en la sección de ‘sanciones’, lasanción apropiada. El segundo árbitro debe verificar eltrabajodelanotadordespuésdelasanción.
2.3.4 Enelcasodequeelequipopidamásdeunasustitución,el
proceso de sustitucióndebe ser realizadode unopor vez,para que el anotador tenga tiempo de registrar cadasustituciónconsecutivamente.
No obstante, el anotador debe utilizar el mismo procesopara cada sustitución. El anotador mira el número de lapaletayelnúmerodel jugadorsustitutoensucamiseta.Sila sustitución es legal, el anotador procede a registrar lasustituciónen lahojadeanotacióny luegomuestraqueelregistroestacompletoallevantarambasmanos.Recuerde,estoseaplicaatodaslassustituciones.
2.3.5 Si se estuviere utilizando las sustituciones administradas
portablet,elanotadordebemonitorearlahojaelectrónicapara asegurarse que los datos que se registran en ellareflejan lo que está sucediendo en la línea lateral. Parafacilitar este proceso, las tablitas numeradas se siguenrequiriendo–yesosignificaquetodos losprocedimientos
paralosárbitrossonlosmismos,independientementedelatecnologíaenuso.Dadoqueunasustitucióntambiénpuedecoincidir con un reemplazo de libero, se debe poner uncuidadoextraaquí.AlfinaldelassustitucioneselOkdedosmanossesiguerequiriendoantesqueelpartidocontinúe.
2.4 Debe registrar sanciones en la hoja de anotación solo bajo
instruccióndelsegundoárbitro.
2.5 Debeescribirunaobservaciónsiunjugadorselesionayseretiradel partido por una sustitución regular o excepcional. Laobservacióndebe indicar el númerodel jugador lesionado, el setduranteelcualocurriólalesiónyelpuntajeenelmomentodelalesión.
Regla26–Elanotadorasistente1. El anotador asistente se sienta al lado del anotador. En caso de que el
anotador no sea capaz de continuar con su tarea, él/ella actúa comosustituto/adelanotador.
2. Susresponsabilidadesson:
2.1 Completar la hoja de control del Libero (R-6) y verificar si losreemplazosdelLiberoduranteelpartidosonlegalesono.
2.2 Dirigir y controlar la duración de los TTO, presiona el timbre
cuandocomienzaamedirsuduraciónyseñalarsu final, tambiénconeltimbre.
2.3 Llevarelmarcadormanualenlamesadelanotador.
2.4 Verificarsieltableromarcadormuestralosresultadoscorrectosy
sino,corregirlos.
2.5 Durante losTOsyTTOs, informaralsegundoárbitroacercade laposicióndelosLiberos,utilizandolaseñaldemanode“dentro”y“fuera”,perosoloconunamanoparacadaequipo.
2.6 Entregar, de forma escrita, al Presidente del Jurado de Juego
inmediatamente luegodel finaldecadaset, la informaciónacercade laduracióndecadasetyel tiempodecomienzoy finalizacióndelpartido.
2.7 Cuando sea necesario, asistir al anotador presionando el timbre
parareconoceryanunciarlospedidosdesustitución.
3. El nombre del anotador asistente debe estar registrado en la hoja deanotación;él/elladebefirmarlahojadeanotaciónalfinaldelpartido.
Regla27–Juecesdelínea1. El trabajo de los jueces de línea es muy importante, especialmente
durante partidos internacionales de alto nivel. Todos los árbitrosinternacionales y candidatos también deben estar familiarizados con eltrabajodelosjuecesdelínea,encasodequeseandesignadoscomojuecesdelíneadurantepartidosinternacionales.
2. Los organizadores deben proporcionar a cada juez de línea banderas
uniformes.El colorde lasbanderasdebeestarencontrasteconel colordel suelo. En las Competencias Mundiales y de la FIVB, el color de labanderadebeserrojooamarillo.
3. Losjuecesdelínea:
3.1 Debenestarpresenteseneláreadejuegooenlasaladepruebadealcohol, en uniforme, 45minutos antes del horario de comienzodelpartido.
3.2 Debenconocerbiensu trabajo inclusosi solodos juecesde línea
son utilizados (ver diagrama 10 en las Reglas Oficiales delVoleibol).
3.3 Tienen requerido señalar cada falta que ocurra cerca de la línea
que tienenacargo,así como lasqueseproducenenelmomentodelgolpedelsaque.
3.4 Si el balón toca la antena, cruza sobre ella, o vuela fuera de ella,
hacia el campo adversario, el juez de línea más cercano a ladireccióndelbalóndebeseñalarlafalta,
3.5 Las faltas deben ser señaladas claramente, para asegurarse más
alládecualquierdudaqueelprimerárbitrolasvea.3.6 EncasodeusodelsistemaChallengeconlascámarasposicionadas
en la extensión de las líneas, se RECOMIENDA a los Jueces deLíneaocuparunaposiciónquenocubralavistadelascámaras.Esdecir, 20 - 30 cm a un lado de la línea. En la posición 4, porejemplo, la posición es 20 cm más allá de la línea final, parapermitir la mejor vista del balón cuando se aproxima. De estamanera la cámara del Challenge no queda oscurecida. (Nota: notodas las posiciones de los Jueces de Línea son afectadas por lasposicionesdelascámaras)
4. Eljuezdelíneadeberelajarseentrejugadas.5. Los jueces de línea deben dejar su posición durante TOs y TTOs y
quedarse en las esquinas respectivas del área de juego, detrás de lospanelespublicitarios.Siestonoesposibledurantelosintervalosdesets,debenestarparadosdedosendosenfrentedelasáreasdecastigo.
Regla28–Señalesmanualesoficiales1. Losárbitrosdebenutilizarsolo lasseñalesmanualesoficiales.Elusode
cualquierotras señalesdebeevitarse,peroencualquier caso,debenserutilizadassolocuandoesabsolutamentenecesariosercomprendidosporlosmiembrosdelequipo.
Sedebeapreciarqueelvoleibolnecesitamoverseconeltiempo.Enestecontexto, se ha decidido modificar la secuencia de las señales de losárbitros.Estoyasucedióantesenlos90s,demodoqueestadirectivaessimplementeunaextensióndelospatronesdemovimientosanteriores.
En esencia, el 2do. árbitro no imita o no repite más la señal del 1er.árbitro.Losiguiente,noobstante,damásdetallesde lassecuenciasquedebenyquenodebenserempleadasduranteunpartido.
2. Decisióntomadaporel1er.Árbitro:El1er.árbitroseñalaráelfinalde
la jugada (o falta) con su silbato, indicará el lado que hará el próximosaque, indicará la naturaleza de la falta, luego el jugador en falta (si esnecesario). El 2do. árbitro no tomará parte en ninguna de estasseñalizaciones, sino que, simplemente se desplazará hacia el lado delequipo que recibirá el próximo saque. El contacto visual con el 1er.árbitro se continúa requiriendo. La asistencia durante o al final de lajugadapor “roces” o “cuatro toques” igual semantienen. Estas accionespuedenserhechasantesqueel2do.árbitrosemueva,demodoqueel1er.árbitroestécompletamenteadvertidodeloshechos.
3. Decisión tomada por el 2do. árbitro: (por ejemplo, toque de red,
bloqueoilegal,balónenlaantenaoquepasaporelespacioexterior,etc).Lasecuenciadel2do.árbitropermaneceigualqueahora:pitar,indicarlanaturalezadelafalta,indicareljugadorenfalta(siesnecesario),pausaryluegoseguirlaseñaldel1er.árbitrohaciaelladodelequipoquesacará.
4. Solicitudparatiempodedescanso:Normalmentelohaceel2do.árbitro
(perosiguedentrodelacompetenciadel1er.árbitrosiel2do.árbitronoescuchaonovelasolicituddelentrenador).El2do.árbitropitará,harálaindicaciónde“T”e indicaráalequiposolicitante(señaldedosacciones)El1er.árbitrononecesitarepetirla.
5. Repetición de la jugada / doble falta: Sibienambosárbitrospuedenpitaresteincidenteeindicarconlaseñalderepeticióndelajugada(porejemplo:balónintrusoenlacancha,jugadorlesionadodurantelajugada,dos adversarios tocan la red al mismo tiempo) normalmente continúasiendotareadel1er.árbitroindicarelladoquesaca.El2do.árbitrosolocopiará la señaldel1er. árbitrodel equipoque sacarápróximamente siél/ellafuequienpitóladetencióndelajugada.
6. Ambosárbitrospitanalmismomomentoparadetenereljuegopero
por razones diferentes: Acá cada árbitro indicará la naturaleza de lafalta - pero como es el 1er. árbitro quien debe decidir el curso de lasaccionesaseguirluegodeesto,SOLAMENTEEL1stARBITROindicarálaseñalde“doblefalta”eindicaráelequipoqueharáelpróximosaque.
7. Un jugador saca muy temprano (antes del silbato): Es un trabajo
enteramentedel1er.árbitroindicarlarepeticióndelajugadayelequipoquesaca
8. Findeset:Lohaceel1er.árbitro.El2do.árbitropuede,siel1er.árbitro
no se percató delmarcador, recordarle amablemente con la señal, peroseguirásiendounaresponsabilidadexclusivadel1er.árbitro.
9. Enresumen:Cuando la faltaespitadaporel1er.árbitro,el2do.árbitro
no seguirá las señalesdel primero, pero si la falta espitadapor el 2do.árbitro, éste si deberá indicar el equipo que saca siguiendo la señalmanualdel1er,árbitro.
Cuandoel2do. árbitropitauna falta (porejemplo: toquede redporunjugador)él/elladebetenercuidadodemostrar laseñalmanualdel ladodonde fue cometida la falta (Regla28.1).Por ejemplo: siun jugadordelequipoqueestáensuderechahatocadolared,yelárbitropitaestafalta,lasseñalesmanualesnodebensermostradasatravésdelareddesdeellado del otro equipo, sino que el árbitro debemoverse demodo que laseñalmanualseaindicadadelladodelafalta.
10. Losárbitrosdebenpitarrápidamente,conseguridadenlaseñalizaciónde
lasfaltas(Reglas22.2,23.3y24.3),despuésdehaberconsideradolosdospuntossiguientes:
10.1 El árbitro nodebe señalar una falta incitadopor el público o los
jugadores.
10.2 Cuando está completamente consciente de haber cometido unerrorensujuicio,elárbitropuedeodeberectificarsuerror(olosde los otrosmiembros del cuerpo arbitral), bajo la condición dequeseahechoinmediatamente.
11. Los árbitros y jueces de línea deben prestar atención a la correcta
aplicaciónyusodelaseñalmanual/bandera‘fuera’:
11.1 Paratodoslosbalonesquecaen“directamenteafuera”luegodeunataque o un bloqueo del equipo contrario, la señalmanual/bandera de “balón fuera” (número 15 y LJ 2) debe serutilizada.
11.2 Siunbalóndeungolpedeataquecruzalaredytocaelpisofuera
delcampodejuego,perounbloqueadoruotrojugadordelequipoque defiende lo toca, los oficiales deben mostrar solo la señalmanual/banderade“balóntocado”(número24yLJ3).
11.3 Siunbalón,luegodequeunequipo lohayajugadoconelprimer,
segundo o tercer toque, sale afuera en su propio lado, la señalmanuales“balóntocado”(número24yLJ3).
11.4 Si luegodeungolpedeataqueelbalónpegaen lapartesuperior
delaredyluegodeesocae“fuera”delladodeatacantesintocarelbloqueoadversario, laseñalmanuales“fuera”(número15),peroinmediatamente luego de esto el jugador atacante debe serindicado(asítodoelmundocomprendequeelbalónnofuetocadopor los bloqueadores). Si, en el mismo caso, el balón toca elbloqueoyluegodeesovuelahaciaafueradelladodelatacante,laseñal manual es “balón fuera” (número 15) y el primer árbitrodebeindicaral/alosbloqueador/es.
12. Cuandoungolpedeataqueescompletadoapartirdeungolpedemanos
altas(voleademanejo)porelLiberoensuzonadefrente,elárbitrodebeutilizarlaseñalmanualnúmero21(faltadegolpedeataque)yseñalaralLibero.
13. Las señales de bandera del juezde línea también sonmuy importantes
desdeelpuntodevistadelosparticipantesyelpúblico.Elprimerárbitrodebe verificar las señales de bandera de los jueces de línea, si no sonrealizadasapropiadamente,él/ellapuedecorregirlas.
Durantepartidosinternacionalesdealtonivel,dondelavelocidaddelosataquespuedeserde100-120km/h,esmuyimportantequelosjuecesdelíneaseconcentrenenelmovimientodelbalón,especialmentelasbalonesdeataquequetocanelbloqueoantesdeirseafuera.
14. Sielbalónnopasaelplanoverticalde la red luegodel tercer toquedel
equipo,entonces:
14.1 Si el mismo jugador que juega el último balón toca el balón denuevo,laseñalmanuales“doblegolpe”.
14.2 Siotrojugadortocaelbalón,laseñalmanuales“cuatrotoques”.
ADMINISTRACIONDELJUEGOPROCEDIMIENTOSDELOSÁRBITROS–ANTES,DURANTEYDESPUÉSDELPARTIDO(vertambiénelPROTOCOLOINTERNACIONALDEJUEGO)1. Antesdelpartido
1.1 El cuerpo arbitral prepara el comienzo del partido según loestipuladoenelProtocoloactualdelpartido.
1.2 Los oficiales deben estar presentes vistiendo sus uniformes de
árbitrosalmenos45minutosantesdelahoraprogramadaparaeliniciodecadapartido.
1.3 Los tres árbitros (primero, segundo y reserva) así como los
anotadores y jueces de línea deben someterse a la prueba dealcoholemia,llevadaacaboporelmédicodelaorganización.
1.4 Sielprimerárbitronoha llegadoasudebidotiempo,elsegundo
árbitro debe comenzar los procedimientos del partido, luego depedirlaautorizacióndelComitédeControl.
1.5 Sielprimerárbitronopuedellegaronohasuperadoconéxitola
pruebadealcoholemiaosinoescapazdeconducirelpartidoporcualquier razón médica, el segundo árbitro debe conducir elpartidocomoprimerárbitroyelárbitrodereservatomael lugardelsegundoárbitro.Enelcasodequenohayaárbitrodereserva,elorganizadorjuntoconelprimerárbitroqueactúadebendecidirquienactúacomosegundoárbitro.
2. Duranteelpartido
2.1 En elmomento del golpe de saque, el primer árbitro controla laposición del equipo que saca y el segundo árbitro controla laposición del equipo que recibe. Durante el saque, el segundoárbitrodebeestardelladodelequiporeceptor.Luegodelsaquesepuedemover a lo largo de la línea lateral desde la línea centralhasta la línea de ataque como máximo. Durante el ataque, suposicióndebeserdel ladodelequipoquedefiende–bloquea.Enconsecuencia, durante el partido, él/ella debe cambiarcontinuamentedeposición.
2.2 El primer árbitro mantiene su vista en el vuelo del balón y su
contacto con él/los jugador/es o equipamiento u objetos.Consecuentemente, él/ella primero controla la regularidad deltoquedelbalón.Enelmomentodelgolpedeataque,él/ellamiradirectamentealatacanteyelbalónysolopuedeverensucampovisual la dirección probable del balón. Si el balón es golpeado
sobrelared,él/elladebemirarendirecciónalplanoverticaldelared.
2.3 Si los miembros del equipo en el banco o en el área de
calentamiento actúan en contra de las reglas, el segundo árbitrodebeinmediatamenteinformaralprimerárbitro,cuandoelbalónesté fuera de juego. El primer árbitro es el único que aplica lassanciones.
2.4 Cuandoelsegundoárbitrosanciona(pita)unafaltadeposiciónen
elequiporeceptor,inmediatamentedespuésél/elladebeindicarlafaltadeposiciónconlaseñalmanualoficialyseñalarexactamentealosjugadoresenfalta.
2.5 DeacuerdoalasReglasdelJuego,laprimerafaltaqueocurradebe
sercastigada.Elhechodequeelprimeryelsegundoárbitrotienendiferentesáreasderesponsabilidadhacemuyimportantequecadaárbitropite la falta inmediatamente.Conel silbatodeunode losárbitros,lajugadatermina(verRegla8.2–Balónfueradejuego).Luego del silbato del primer árbitro, el segundo árbitro no tienederechoapitar,porquelajugadaterminaconelprimerpitazodelosárbitros. Si losdosárbitros tocansus silbatosuno trasotro–por faltas diferentes – ellos causan confusión a los jugadores,público,etc.
2.6 Porlogeneraleselsegundoárbitro(eltextodelasReglasdice“los
árbitros”) quien autoriza las solicitudes de interrupciones deljuego pero solo si el balón está “fuera de juego”. Si el segundoárbitro no se ha dado cuenta de la solicitud para la interrupcióndel juego,elprimerárbitro tambiénpuedeautorizarlo,ayudandoalsegundoárbitro.
2.7 Siduranteelpartido,elsegundoárbitroobservagestosopalabras
antideportivasentrelosadversarios,enlaprimeraocasióncuandoel balón esté fuera de juego, él/ella debe informar al primerárbitro, el cualdebe inmediatamenteamonestaro sancionaral/alos jugador/es, dependiendo de la gravedad de sucomportamiento.
2.8 REPLAYDELAJUGADA
DurantecompetenciasMundialesyOficialesde laFIVB, laemisora localpuede pedir una ‘demora para la repetición de la jugada’, si lasinstalaciones necesarias están hechas y acordadas por el ComitéOrganizadoryelComitédeControldelaFIVB.Lainstalaciónnecesariaesuna lámpara eléctrica, fijada en el poste en frente del primer árbitro,vinculada a un representante de la emisora local, el cual da la señaliluminandolalámparaparaunabrevedemora,permitiendolarepeticióninstantáneaenlaTVdeunaacciónprevia.
El proceso no puede ser utilizado más de 8 veces por set y no puededemorar el partido entre jugadas pormás de 7 segundos cada vez. Sinembargo,hayalgunasjugadasextremadamenteespectacularesquelaTVpuede desear repetir varias veces; por eso, se recomienda que el 1erarbitro no se apure tanto para reiniciar el juego en estos casos. Losárbitrostieneneldeberdepermitirquelapresentacióndeportivacelebrelaexcelenciadeljuego.
2.9 INTERVALOS(Regla18.1)Laregladice:
“El intervaloentreelsegundoy tercersetpuedeserextendidohasta10minutosporelórganocompetente,apeticióndelosorganizadores.”
Paraesteintervaloextendido,losequiposylosárbitrosdebenabandonareláreadecontrolluegodelsegundoseteirasusvestuarios.Ellosdebenestardevuelta enel áreade juego tresminutosantesdel comienzodeltercerset.
Paraintervalosnormales(3minutos)entresetsdel1al4:
EQUIPOS: Al final de cada set, los seis jugadores de cada equipo se
alineanen la línea finaldesusrespectivoscampos.Bajo ladirección del primer árbitro, los equipos cambian decampo; cuando los jugadores pasan los postes de la red,ellosvandirectamenteasusbancos.
ANOTADOR: Enelmomentoqueelárbitro tocaelsilbato finalizando la
última jugada del set, el anotador debe iniciar eltemporizadorparamedireltiempodelintervalodelset.
2’30–Elsegundoárbitrotocaelsilbatooelanotadortocaeltimbre.
EQUIPOS: Bajo la dirección del segundo árbitro, los seis jugadores
registrados en la ficha de posiciones iniciales ingresandirectamentealcampodejuego.
ARBITROS: El segundo árbitro verificará las posiciones de los
jugadores,enlacanchacomparándolasconaquellasensusrespectivasfichasdeposicionesinicialesyluegoautorizaalLiberoactuanteaqueingresealacancha.
Elrecogebalonesentoncesdaráelbalónalsacador.
3’00–Elprimerárbitropita,autorizandoelsaque.
Intervaloantesdelsetdecisivo:
EQUIPOS: Enelfinaldelsetanterioralsetdecisivo,losseisjugadoresdecadaequiposealineanenlalíneafinaldesusrespectivoscampos. Bajo la dirección del primer árbitro, los equiposvandirectamenteasusbancos.
CAPITANES: Sedirigenalamesadelanotadorparaelsorteo.
ARBITROS: Sedirigenalamesadelanotadorparaconducirelsorteo.
2’30–Elsegundoárbitrotocaelsilbatooelanotadortocaeltimbre.
EQUIPOS: Bajo la dirección del segundo árbitro, los seis jugadores
registrados en la ficha de posiciones iniciales ingresandirectamentealcampodejuego.
ARBITROS: El segundo árbitro verificará las posiciones de los
jugadores,enlacanchacomparándolasconaquellasensusrespectivas fichas de posiciones iniciales. Luego él/ellaautorizaalLiberoactuanteaqueingresealacanchayledaelbalónalsacador.
3’00–Elprimer árbitropita autorizandoel primer saquedelset.
Cuandoelequipolíderalcanzael8vopunto:
EQUIPOS: Alfinaldelajugada, losseisjugadoresdecadaequipovan
haciasurespectivalíneafinal.Alaseñaldelprimerárbitro,cambian de campo sin demora, dirigiéndose directamentealcampodejuego.
ARBITROS: El segundo árbitro verifica que los equipos estén en el
ordenderotacióncorrecto(cualjugadorestáenposiciónIdecadaequipo)yqueelanotadorestélistoparalasegundapartedelsetyluegoseñalaalprimerárbitroquetodoestálistoparalacontinuacióndeljuego.
Durante tiemposdedescanso, tiempos técnicos e intervalos, el segundoárbitro llamaa los jugadoresamoversecercadelbancoydejarespacioparaqueelpisopuedasersecadoporlosseissecapisos.
3. Despuésdelpartido
Como se indica en el protocolode la FIVB, los dos árbitros separan enfrentedelatarimadelárbitro.Losjugadoresdelosdosequiposseparanensupropialíneafinal.Elprimerárbitrotocasusilbato,losdosequipos
vienenalolargodelaslíneaslateraleshacialosárbitros,sedanlasmanosconlosárbitros,luegocaminanalolargodelared,sedanlasmanosconlosadversariosyregresanasusbancos.Elprimerysegundoárbitrovan,a lo largo de la red, hacia la mesa del anotador, verifican la hoja deanotación, firmanyagradecena losanotadoresy juecesde líneapor sutrabajo.¡Conestehecho,eltrabajodelosárbitrosnoestáterminado!¡Ellosdebenverificarbienlaconductadeportivadelosequipos, inclusoluegodequehayanpitadoparafinalizarelpartido!Mientrasquelosequiposesténeneláreadecontrol,todaconductaantideportivaluegodelpartidodebeserrevisadayreportadaalmiembrodelJuradodelJuegoyescritaenlahojadeanotacióndebajodelas“observaciones”oenuninformeseparado.
PROTOCOLOINTERNACIONALDEJUEGOSeofrecendosalternativas,dependiendosi losequiposrealizaronunaentradaen calor antes del partido en una cancha de calentamiento apropiada, conbalonesyred(AlternativaA)ysinolohicieron(AlternativaB):A Para lasCompetenciasMundialesyOficialesde laFIVB, en la cual
los equipos deben tener al menos 40 minutos de calentamientoprevioantesdeliniciodelpartido,enunacanchadecalentamientoconunared,ubicadaenelmismoprediodelpartido.
B ParacompetenciasMundialesyOficialesdelaFIVB,enlascualesel
organizador no puede proveerle a los equipos antes del juego,canchas de calentamiento separadas, en las mismas instalacionesdelestadio.
Hora-Protocolo
Descripción
AccióndelosArbitros
AccióndelosEquiposA B
Tiempoparaentretenimiento
•Losárbitroscontrolanlastablasdesustitucionesytodoelequipamientonecesarioparaeljuego(hojadeanotación,timbre,chaquetadelibero,etc),incluyendoelequipamientodereserva
•Losequiposcalientanconbalonesenlascanchasdecalentamiento.•Losequiposnopuedeningresaraláreadejuegoantesdelcomienzodelprotocolooficial
22’antesdelcomienzo
32’antesdelcomienzo
•Ambosárbitroscontrolanlaalturadelared
•Ambosequipossonllamadosasentarseensubancos,consusrespectivosentrenadores.•Losequiposdebenvestireluniformeoficialdejuego
21’antesdelcomienzo
31’antesdelcomienzo
Sorteodesaqueycampo
•El1erárbitrorealizaelsorteoconel2doárbitroyloscapitanesdelosequipos,enfrentedelamesadelanotadoryseaseguraqueelanotadorseainformadodelresultadodelsorteo.
•Luegodelsorteo,amboscapitanesyentrenadoresfirmanlahojadeanotación(olalistadelequipoenelcasodeunahojadeanotaciónelectrónica).•Antesdefirmar,elentrenadordebeidentificaralliberotitularsihaydosliberosenlalista
20’antesdelcomienzo
30’antesdelcomienzo
Ingresanlosauxiliaresdelcampodejuegoysonpresentadosporelanunciador
19’antesdelcomienzo
29’antesdelcomienzo
•Losequiposingresanalcampodejuego.•Ellocutoranunciaelnombredelosequiposyelnúmerodepartido.•Apretóndemanos
•Posicióndelosárbitros:ambosárbitrosubicadosenlalínealateralacadaladodelpostesobreelladodelacanchamáscercanoalamesadelanotador.El1erárbitrosobreelladodelequipoA;el2doárbitrossobreelladodelequipoB.•El1erárbitropitainmediatamentedespuésdelanuncio
•Losequiposingresanalcampoysealineansobrelalíneafinal(DiagramaB)•Luegodelsilbatodel1erárbitro,losjugadorescaminanhaciaadelante(noenserpentina)ysesaludanconunapretóndemanosenlared,soloconeladversarioqueestáasufrente.
28’antesdelcomienzo
•Calentamiento
•Losequiposcalientanenlacanchaconbalón,peronoenlared
18’antesdelcomienzo
18’antesdelcomienzo
•CalentamientoOficialenlared.•Fichadeposicionesinicialesdelprimerset
•El1er.árbitropitaparaanunciarelcomienzodelcalentamientooficialenlaredparaambosequipos(10minutos).•El2doárbitrodebeasegurarsequeelentrenadoroelentrenadorasistentedecadaequipo,sometalafichadeposicionesiniciales,originalyalmenosdoscopiaspreferentemente,paraelprimerset.Luegoentregainmediatamentelaprimeracopia(olasdoscopiassihaymásdedoscopias)delafichadeposicionesalPresidentedelJuradodeJuegoyeloriginalalanotador.•ElPresidentedelJuradodeJuegoeselúnicoautorizadoatransmitirlascopiasdelasfichasdeposicionesalaTVlocalyalcorredordelVIS
•Losequiposcomienzanelcalentamientoenlared(10minutos)
8’antesdelcomienzo
8’antesdelcomienzo
•Finaldelcalentamientooficial.•Losmoperosentranalcampoasecarelpiso
•El1er.ÁrbitropitaparaanunciarelfinaldelcalentamientooficialyambosárbitrossolicitanpermisoalPresidentedelJuradodeJuegoparainiciarelpartido
•Losjugadoresregresanasusbancosalfinaldelcalentamiento
7’antesdelcomienzo
7’antesdelcomienzo
•Setocancompletosloshimnosnacionales.•Losabanderadosingresanalcampo.Elmáscercanoalamesadelanotadordeberápararseexactamenteenlaesquinadelalíneadeataqueylalìnealateral.•Durantelosrespectivoshimnosnacionales.Losabanderadoselevanlabanderaenunángulode45°.•alfinaldeloshimnos,losabanderadosseretiranportandolasbanderas.
•Losárbitrosylosjuecesdelíneaseparanenlalínealateralenfrentedelamesadelanotadoreingresanhastalamitaddelacancha,luegogiranparaenfrentarlamesadelanotador.•Durantelaejecucióndecadahimnonacionaldelosequipos,losárbitrosdebengirarsuscuerposenunángulode45°paraenfrentarlabanderadelequipocuyohimnonacionalestésiendoejecutado.•El1erárbitropitainmediatamentealfinaldeloshimnos
•Losequiposseparanenlalínealateraldelladodelamesadelanotadoreingresanhastalamitaddelacancha,ubicándose,elcapitándelequipo,luegoelliberotitular,losjugadoresyelsegundolibero,enfrentandolamesadelanotador•Despuésdeloshimnos:losequiposseretiranasusbancosysepreparanparalapresentación
3’antesdelcomienzo
3’antesdelcomienzo
•Primerafanfarria.Presentacióndelosárbitros
•Alsondelafanfarria,ambosárbitrossedirigenalmediodelcampo,cercadelared,enfrentandolamesadelanotadorysonpresentadosporellocutor.•Luegodehabersidopresentados,losárbitrossesaludan,el1ro.sedirigeasutarimayel2do.haciaelfrentedelamesadelanotador
•Loscuerpostécnicos,los6jugadoresqueingresanyelliberosesientanensusbancos,mientrasquelosotrosjugadoressequedan,yasea,cercadesusbancosoeneláreadecalentamiento
2.30’antesdelcomienzo
2.30’antesdelcomienzo
•Segundafanfarria.Presentacióndelosjugadorestitulares,elliberotitularyelentrenador
•Alanunciodesusnombres,cadajugadortitularyelliberotitulardelequipoAingresanalcampoagitandosusmanos.•PresentacióndelentrenadorprincipaldelequipoA.•PresentacióndelequipoB(deigualmanera).•Losjugadoressustitutosseránpresentadoscuandoingresencomocambios
Luegodelapresentacióndelosjugadorestitulares,liberostitularesyentrenadores
Luegodelapresentacióndelosjugadorestitulares,liberostitularesyentrenadores
•El2do.árbitrodistribuye4balonesdejuegoalosrecogebalones1,2y4,5yluegocontrolalaposicióninicialdelosjugadoresconrespectoalafichadeposiciones.•Luego,autorizaalliberotitularaingresaralacanchayconvertirseenelliberoactuante.•Consultaconelanotadorsitambiénfinalizesucontrolysiestálistoparacomenzar.•Entonces,entregaelbalóndelpartidoalsacador.Elevaambosbrazosmirandoal1er.árbitroenseñaldequetodoestálistoparacomenzarelpartido
0.00min.comienzo
0.00min.comienzo
•Alcomienzodelpartido,el1er.Árbitroautorizaconsusilbatoelprimersaque
NOTA: Todos lospartidos comenzaránde acuerdoal programaoficial de juegopublicado.Noobstante,sielpartidoanteriorseprolongamásalládelhorariodelsiguiente,elprotocolooficialcomenzaráunavezqueelcampodejuegohayasidovaciadoylimpiadoylaadministracióndelpartido anterior haya sido completada. Los árbitros comunicarán a ambos entrenadores elhorariodecomienzo,luegodeconsultarloconelPresidentedelJuradodejuegoyelDelegadodeArbitraje.
Guióndellocutorparaelprotocolodelpartido Tiempo Tiempo Descripción *PI A *PI B 20' 30’ (Ingreso de los Auxiliares de campo)
Damas y caballeros, por favor démosle la bienvenida a los asistentes de campo para este partido
19’ 29’ (Ingreso de los equipos) Inmediatamente cuando los equipos están formados: Buenos días/tardes/noches, Damas y Caballeros, bienvenidos a ________________________________ (Nombre de la competencia) Partido Nro.________________ entre _____________ y ______________
18' 18' Ahora, tendremos el calentamiento oficial en la red 7' 7' (Ingreso de los equipos al centro del campo)
Inmediatamente cuando los equipos están formados: Por favor ponerse de pie para escuchar el himno nacional de (Equipo A) !. Y ahora para escuchar el himno nacional de (Equipo B) !
3’ 3’ (Primera FANFARRIA) ! Presentación de los Árbitros Internacionales. El primer árbitro es el/la sr./sra. ______________de ____________ El segundo árbitro es el/la sr./sra. ___________ de _____________
2.30' 2.30' (Segunda FANFARRIA) ! Presentación de los jugadores iniciales, Libero inicial y Entrenador. Presente primero al equipo A – es el equipo de su lado izquierdo – y luego al equipo B. en el caso de que el equipo A sea el equipo anfitrión (local), presente al equipo B primero.
*PI(ProtocoloInternacional–AlternativaAoB)
Verificar información con el anotador Equipo: _________________________Equipo: _______________________ Nro 1__________________________Nro 1__________________________ Nro 1__________________________Nro 1__________________________ Nro 1__________________________Nro 1__________________________ Nro 1__________________________Nro 1__________________________ Nro 1__________________________Nro 1__________________________ Nro 1__________________________Nro 1__________________________ Nro 1__________________________Nro 1__________________________ Nro 1__________________________Nro 1__________________________ Nro 1__________________________Nro 1__________________________ Nro 1__________________________Nro 1__________________________ Nro 1__________________________Nro 1__________________________ Nro 1__________________________Nro 1_________________________ Libero inicial Nro____ Nombre_______Libero inicial Nro ____ Nombre _____ 2do Libero Nro ____Nombre________ 2do Libero Nro ____Nombre _______ Entrenador sr./sra. ________________Entrenador sr./sra. _______________ TTO TO Sub.
Primer/Segundo Tiempo Técnico - Fin del Primer/Segundo Tiempo Técnico Tiempo de Descanso solicitado por ______________(Equipo) Sustitución solicitada por _________(Equipo), Número ______ sale, Número_______ Nombre___________ entra
PROGRAMADETRABAJO• Llegadaantesdeltorneo
Los árbitros deben llegar a la ciudad sede de la competencia como seindicaensunominación.Debenllevarsusuniformesoficialesconellos.
• Clínicas
Lasclínicas teóricasyprácticasdearbitrajese llevaránacaboantesdelinicio de la competencia con la asistencia de los árbitros, anotadores,juecesdelínea,secapisos,recogebalonesylocutores.
• Comentariossobreelarbitraje
SerállevadaacabounareunióndiariaconlosmiembrosdelSub-Comitédearbitraje.Allí, se analizarán los arbitrajede lospartidospreviosy sepuntualizarán los errores y aciertos de cada actuación (sin informaciónsobre cuántospuntosobtuvoel árbitro enel formulariode evaluación),paraunificar la calidad técnicadel arbitraje enelmásaltonivel.Dondefueraposible,losárbitrossedeberíanautoevaluarsobreloquehicieronbienyenquepuntodebenmejorar.
• Informaciónsobrelasdesignaciones
Las designaciones para los partidos serán notificadas al primer árbitro,segundoárbitroyárbitrodereservanormalmente:
1) con12horasdeantelacióno
2)45’(cuarentaycincominutos)antesdelcomienzodelpartido
Esteprocedimientoobligaatodoslosárbitrosapermanecerdisponiblesconsusuniformesenlasaladeárbitros.
• Testdealcoholemia
Una vez informado oficialmente el partido asignado, el primer árbitro,segundoárbitroyárbitrodereserva,máslosanotadoresyjuecesdelíneadebensometersealapruebadealcoholemiallevadaacaboenunsistemaaleatorio, por unmédico designado y con la presencia delmiembro delSub-Comitédearbitraje.
• Comportamiento
La FIVB tiene confianza en cada árbitro asignado para las distintascompetencias. Los árbitros responsables de la gestión de los partidosdurantelascompetencias,debenmostrarunaconductaejemplardurante
todalacompetencia,desdesullegadahastasupartidadela/sciudad/esquesea/nsededelacompetencia.Debenrespetarestrictamenteelcalendariodetodas lasactividades,quehasidofijadoporelSub-Comitédearbitrajeymantenerlaimagendelosárbitrosdentroyfueradelospabellonesdeportivos.ElSub-Comitédearbitrajeestádebidamentefacultadoparasuspenderdesu función e incluso descalificar, dependiendo de la falta, a cualquiermiembrodelcuerpoarbitralcuyaconductanoseadelacalidadesperadaporellos.
Sistemadesecadodepiso(Diagram
aA)
Sistemadesecadodepiso(Diagram
aA)
Piso
Balonero
Primer
Arbitro
Segundo
Arbitro
Balonero
Balonero
Balonero
Areade
calentam
iento
SSS
Secapisos
Zona
desaque
Bancodesuplentes
Bancodesuplentes
Cámara
deTV
Cámara
deTV
Anotador
Locutor
Operador
marcador
SSS
Secapisos
Areade
calentam
iento
Balonero
SSSBalonero
Zona
desaque
SSS
SS
S
S
SSS
Diagrama B : Presentación de los equipos al comienzo del protocolo
Diagrama C : Equipos y Arbitros durante los Himnos Nacionales
(PUEDE VARIAR POR LA DECISION DEL CUERPO ORGANIZADOR RESPECTIVO)