Guía gastonomica de Alicante 2014

39
Gastronomic Guide of Alicante & LifeStyle Guía Gastronómica de Alicante 2014 ® www.guiasgastronomicas.es

description

Una completa guía gastronómica de Alicante para que disfrutes de los mejores restaurantes y de la gastronomía alicantina

Transcript of Guía gastonomica de Alicante 2014

Page 1: Guía gastonomica  de Alicante 2014

Gastronomic Guide of Alicante & LifeStyle

Guía Gastronómica de Alicante 2014®

www.guiasgastronomicas.es

Page 2: Guía gastonomica  de Alicante 2014

La Guía Gastronómica de Alicante llega a su tercera edición, si en el año 2012 contamos con la colaboración de Martín Bera-

sategui y en 2013 con Quique Dacosta, este 2014 nos acompa-ña otro referente a nivel mundial como es Pedro Subijana del restaurante Akelarre de San Sebastián. Esta publicación de más de 20.000 ejemplares de tirada, también se puede ver y descar-gar a través de www.guiasgastronomicas.es y www.alicantetu-rismo.com, Los amantes de la buena mesa podrán disfrutar de la gran variedad y excelentes productos que da nuestra tierra y nuestro mar, exponente de la afamada dieta mediterránea y que se ha situado en la élite culinaria a nivel nacional e internacional. No pueden faltar, los mejores pescados y mariscos, junto a arro-ces únicos cocinados de muy diferentes formas: seco, caldoso, meloso…, salazones, embutidos, frescas verduras y legumbres, frutas, aceites y especias conforman un completo deleite de los más exigentes paladares. Todo ello marinado con los justamen-te reconocidos vinos y culminado con una excelente repostería.

Hemos elaborado la mejor selección de restaurantes que destacan tanto por su cocina tradicional como en la llamada cocina de autor o de vanguardia y por la calidad del servicio e instalaciones. No queremos olvidar a aquellas presti-giosas empresas que con el suministro de sus materias primas hacen que la alta restauración alicantina sea una gran realidad y uno de los pilares más importantes en la promoción turística internacional de nuestra tierra.

Este año contamos con más páginas y muchas novedades, entre ellas la sección de LifeStyle.

Gracias por su atención y ¡que aproveche!

Carlos Corredor

The gastronomic guide of Alicante reaches its third edition. In the year 2012 we had the help of Martin Berasategui and in

the year 2013 we had the help of Quique Dacosta. In the year 2014 we have had the assistance of yet another internationally renowned chef, Pedro Subijana from Restaurante Akelarre in San Sebastian.

This publication of more than 20,000 copies can also be viewed and downloaded at www.guiasgastronomicas.es and www.ali-canteturismo.com. Lovers of good food will enjoy the great vari-ety and excellent products provided by our land and sea, ingre-dients of our nationally and internationally renowned Mediterra-nean diet. The best fish and seafood, unique rice dishes cooked in very different ways: dry, creamy or soupy... cured meat and fish, cold meats, fresh fruit, pulses and vegetables as well as dif-

ferent oils and spices are all up to the highest standard. Combine all of this with a glass of acclaimed local wine and a delighful dessert.

We have selected the best restaurants that stand out, either for their traditional, signature or nouvelle cuisine, and the quality of facilities and service provided. We shouldn’t forget all prestig-ious companies that supply the raw materials to the Alicantinian catering trade making it one of the most important elements of international tourism promotion of our land.

This year we can pride ourselves of having more pages and many new features, including a new section called Lifestyle.

Thanks for your attention and enjoy your meal!

Page 3: Guía gastonomica  de Alicante 2014

Siempre que ‘AKELAR’E’ me lo permite me cruzo España para disfrutar de la gastronomía alicantina. Y es que los más de 750 kilómetros que separan Alicante de San Sebastián bien valen la pena si la recompensa del viaje es un buen arroz a banda, un caldero, un cocido de pava borracha o cualquier plato de los primeros espadas de la alta cocina actual.

La cocina de esta tierra está bañada por el Mar Mediterráneo y arropada por la huerta de la Vega Baja. Qué decir de las alcachofas de Almoradí, los langostinos de Guardamar del Segura, la gamba roja de Dénia, los dátiles y granadas de Elche, la uva del Valle del Vinalopó… ¡Imposible no hacer buena cocina con semejante materia prima!

Alicante huele a sol , a playa, a salitre y a largas noches de verano, pero también a brisa fresca de la sierra, a senderos, rutas y acampadas bajo las estrellas, y todo eso se refleja en su cocina, tan mediterránea y tradicional unas veces como moderna e innovadora otras. los mejores productos del mar y la tierra servidos en una misma mesa. Sabores, contrastes y olores que dan forma a una gastronomía única, la gastronomía alicantina.

Y lo más importante: de la mano de personas que disfrutan con el trabajo bien hecho y lucen con orgullo el ser embajadores de su tierra.

54

Pedro Subijana

Gastronomía alicantina • Pedro Subijana

Page 4: Guía gastonomica  de Alicante 2014

76

Whenever my restaurant ‘AKELAR’E’ allows it, I cross the country in order to be able to enjoy the gastronomy from Alicante. The over 750 kilometres separating the cities of San Sebastian and Alicante are well worth the journey if the reward is a tasty “arroz a banda” or a “caldero”, both being different types of fish rice dishes, a “cocido de pava borracha” or turkey stew, or any of the dishes cooked by one of today’s great selection of professionals.

These lands are bathed by the Mediterranean Sea and surrounded by the orchards of the Vega Baja. What can you say about the artichokes from Almoradí, the prawns from Guardamar del Segura, the red prawns from Denia, the dates and pomegranates from Elche, the grapes from the Vinalopó Valley…

It is impossible not to cook well with such excellent ingredients.

Alicante smells of sun, of beach, of salt and long summer nights, but also of cool breeze, of mountain routes, tracks and of camping underneath the stars. All of that is reflected in its gastronomy, so Mediterranean and traditional at times, and so modern and innovative at other times, and all of it putting together on one table the best products from both the sea and the land. Different tastes, contrasts and smells shaping a unique cuisine, the gastronomy from Alicante.

And most importantly: the touch of the people who enjoy their job well done and look proudly to be ambassadors of their land.

Alicante gastronomy • Pedro Subijana

Page 5: Guía gastonomica  de Alicante 2014

TTE. AGUADO

MAES

TRO C

ABAL

LERO

TAQU

\IGRA

FO M

ART\I

TTE.

DUR\A

N

SARG

ENTO

VAILL

O

ALFÉ

REZ

DÍA

Z SAN

CHÍS

AVEN

IDA D

E ALC

OY

PASE

O DE C

AMPO

AMOR

TTE. LLORCA

CAPITÁN RUEDA

HERNANDEZ MIRA

C. AMADAOR

ALFONSO DE ROJAS

RÍO LLAMASCREVILLENTE

30 DE MARZO

POETA ZORRILLAELDA

ELDAAGOST

ESPERANZA

PARAÍSO

S. TERESA

OLVIDO

GLORIA

EMPECINADO

MANUEL ANTÓNPELIGRO

DESENGAÑOPLATOS

BALMES

GALLO

AGOST

OLOZAGA

AVEN

IDADA

JIJON

A JAZM

ÍN

VALE

NCIA

NUEV

A BAJ

ANU

EVA A

LTAM. D

E OLA

LDE

HUERTA

HUERTA

VALE

NCIA

SEVIL

LA

DOCT

OR FE

RRÁN

PELA

YO

VIRAV

ENS

ISAAC

ALBÉ

NIZ

GRAL

ELLZ

AIZIN

DOCT

OR AY

ELA

ARQU

ITECT

O VIDA

L

SAN I

GNAC

IO D L

OYOL

A

INGE

NIER

O CAN

ALES

ROME

U PAL

AZUE

LOS

SAN PABLO

AVENIDA PADRE ESPLÁ

ANTONIO MAURA

A. BLANCH BARCELONA

PALACIO VALDÉSVÁZQUE DE MELLA

CANÓNIGO PENALVA

DOÑA VIOLANTE

VIRGEN DEL

SOCO

RRO

VIRGEN DEL SOCORRO

JOVELLANOS

SANTA ANA

SAN CAYETANO

DOCTOR SAPENA

SAN MATEO

SAN BENITO

HARROLDO PARRES

DATO IRADIERARTLME

SERR

ANO A

RNICH

ESTO

RRES

QUEV

EDO

SAN V

ICENT

E

BERN

ARDO

L. GA

RCÍA

GARC

ÍA GU

TIÉRR

EZMT

EZ DE

VELA

SCO

TRAF

ALGA

R

POZO

DÍAZ M

OREU

CALD

ERÓN DE L

A BARCA

PINTO

R VEL

ÁZQU

EZHO

RNOS

PADRE MARIANA

SAN LEANDRO

PINTOR MURILLO

PINTOR MURILLO

CAPIT

ÁN SE

GARR

A

ALCALDE SUÁREZ LLANOS

AVDA. CARMELO CALVO

MAES

TRO G

AZTA

MBID

E

MAESTRO MARQUÉS

LATO

RRE CU

TA

MAES

TRO B

ARBI

ERI

MÁLAGA

STA. ISABEL

RABA

SAS. FELICITAS

SAN SALVADORSAN RAIMUNDO

V. DE LOURDES

SANTA OLALLA

BONO GUARNER

CALLOSA DE SEGURA

E. ORTEGA

CARMEN TA

TO

CARD

ENAL

BELL

UGA

SAN JUAN BOSCO

TUCU

MÁN

GRAL

O´DO

NNEL

L

PINTOR CABRERA

VILA Y BLANCO

GRAL

LACYSE

RRAN

O

PINTO

R APA

RICIO

CHUR

RUCA

PORT

UGAL AL

EMAN

IA

ARZOBISPO LOACES

AB-EL-HAMET

ITALIA

PINTOR LORENZO CASANOVAREYES CATÓLICOS

CASTELAR

ARQUITECTO MORELLPARÍS

CATE

DRÁT

ICO F.

VIDEL

LA

BELFAST

UNIÓNALCALÁ

GASPAR TATO

JUAN ORTEGA

PASARON

CARDENAL PAYÁ

AVENIDA SA

LAMANCA

PINTOR GISBERT

S. JU

AN BA

UTIST

A

S. GA

BRIEL

EL PI

LAR

STA.

LEON

OR

POETA GARCILASO

DEL BOSCH

BLAS LOMA

MAG SEGURA

JAÉN

BALTA

AR CA

RRAS

CO

COND

E DE S

OTO A

MENO

CAMI

NO DE

LA RO

NDA

MAES

TRO B

RETÓ

NSE

GURA

BELA

NDO

BERENGUER DE MARQUINA

SEGU

RA

NAVA

S

BAZÁ

N

CAST

AÑOS

CONS

TITUC

IÓN

TOMÁ

S L. T

ORRE

GROS

A

RAMB

LA M

ÉNDE

Z NÚÑ

EZ

BILB

AO

COLO

MA

OJED

AVALA

RDE

C. VA

LDÉS

C. LA

NUDA

CANA

LEJAS

ALBE

LOA R

OMER

O

CAP M

ECA

S. NI

COLÁ

S

SAN T

ELMO CA

ÑIZO

BEND

ICINO

ÁLVA

REZ S

EREIX

ÁNGE

L LOZ

ANO

JERUS

ALÉN

NAVA

S

GENE

RAL M

ARVÁ

DOCT

OR GA

DEA

FEDE

RICO

SOTO

BENITO PÉREZ GALDÓS

POETA QUINTANA

ALFONSO X EL SABIO

AVENIDA DE LA ESTACIÓN

AVENIDA MAISONNAVE

AVENIDA DE AGUILERACARRATALÁ

PARDO GIMENO

CARLET

GARC

ÍA AN

DREUDO

CTOR

JUST

ARQU

ITECT

O GUA

RDIOL

AAL

BERO

LAPL

AZA N

AVAR

RO

RODR

ÍGO

PÉRE

Z MED

INA

CARLET

FOGLIETTI

MORA

TÍN

MORA

TÍN

PROFESOR MANUEL SALA

ISABE

L LA C

ATÓL

ICA

AVEN

IDA OS

CAR E

SPLÁ

ALON

A

GARC

ÍA AN

DREUDO

CTOR

JUST

ARQU

ITECT

O GUA

RDIOL

AAL

BERO

LAPL

AZA N

AVAR

RO

RODR

ÍGO

PÉRE

Z MED

INA

CATEDRÁTICO SOLERQUINTILIANO

AVENIDA DE ELCHE

EUSEBIO SEMPERE

SANCHO DE TOLEDOMÉDICO PASCUAL PÉREZ

CALLE DEL TEATRO

COLÓN BAZÁ

N

BAILL

ÉN

S. ILDEFONSO

TTE CORONEL CHÁPULI

EXPLANADA DE ESPAÑA

PASEO TOMÁS Y VALIENTE

GERONA

VILLEGAS

BARÓN DE FINESTRATS. FRANCISCOCID

STA MARÍA

MANERO MOLLÁ

P. BL

ASCO

TTE. ÁLVAREZ SOTO S. TOMÁS

S. ISIDRO S. PASCUAL

VIRGEN DE BELÉNMONTEGÓN

MALDONADO

ARGENSOLA

SAN LUISSAN ANTONIO

TTE. D

AOIZ

GRAL

ROVIR

A

PRIM

O DE R

IVERA

MUTXAMEL

S. BARTOLOMÉ

BOACIO

S.JOSÉ

MIGUEL SOLER

ALTAMIRA

S. FERNANDO

ROBLES

RAFAEL TEROL

CALLE MAYOR VILLAVIEJA

JORGE JUÁN

GRAVINA

FRAY JUAN RICO

JUAN BAUTISTA LAFORA

PASEO DE GÓMIZ

PABL

O IGL

ESIAS

CÉSA

R ELG

UEZÁ

BAL

CAMP

OS VA

SSAL

LO

GARC

ÍA MO

RATO

VIC INGLADA CONCEPCIÓN

GARBINET

MIGUELOREVESA

PL. CASTELLÓN

PL. PÍO XII

ESPOZ YMINA

LLORENTEGRAL

ALDA

VEAL

CALÁ

G

ALIAN

O

DAGNIOL

SAN CARLOSG. SHELLY

SAN CARLOS

CUESTA DE LA FÁBRICAJUAN DE HERRERA

AVENIDA JAUME II

ESPRONCEDA

GÓNG

ORA

JIMÉNEZ REYES

HERMANOS LÓPEZ DE OYOS

PL DOCTORMAGRO

PL ESPAÑA

PL HNOSPASCUAL

PLAZA DELOS LUCEROS

PLAZA DE LAESTRELLA

PLAZA DEPANDRÉS MUÑOZ

PL PADERFONTOVA

PL SAN BLAS

PLCHAPLÍ

PL SANCRISTOBAL

PLQUIJANO

PL MIQUELLÓPEZ

PL GABRIELMIRÓ

PL CALVOSOTELO

PL GALICIA

PLCARMEN

PLAYTO.

PLSANTÍSIMA

FAZPLSTA.MARÍA

PLAZA PUERTADEL MAR

PL SAN ANTONIO

PLMISE

RICOR

DIA

PADRE RECADERO DE LOS RÍOS

CATEDRÁTOCP A. CASADP

CÓRDOBA

ADOLFO MUÑOZ ALONSO

WENCESLAO FERNÁNDEZ FLÓREZ RONDA DEL CASTILLO

MARQUÉS DE MOLINS

SANTOS FERNÁNDEZ

ALMIRANTE JULIO GUILLÉN TATO

PARQUE CANALEJAS

AVENIDA DOCTOR RAMÓN Y CAJAL

AVENIDA LORING

TTE. AGUADO

MAES

TRO C

ABAL

LERO

TAQU

\IGRA

FO M

ART\I

TTE.

DUR\A

N

SARG

ENTO

VAILL

O

ALFÉ

REZ

DÍA

Z SAN

CHÍS

AVEN

IDA D

E ALC

OY

PASE

O DE C

AMPO

AMOR

TTE. LLORCA

CAPITÁN RUEDA

HERNANDEZ MIRA

C. AMADAOR

ALFONSO DE ROJAS

RÍO LLAMASCREVILLENTE

30 DE MARZO

POETA ZORRILLAELDA

ELDAAGOST

ESPERANZA

PARAÍSO

S. TERESA

OLVIDO

GLORIA

EMPECINADO

MANUEL ANTÓNPELIGRO

DESENGAÑOPLATOS

BALMES

GALLO

AGOST

OLOZAGA

AVEN

IDADA

JIJON

A JAZM

ÍN

VALE

NCIA

NUEV

A BAJ

ANU

EVA A

LTAM. D

E OLA

LDE

HUERTA

HUERTA

VALE

NCIA

SEVIL

LA

DOCT

OR FE

RRÁN

PELA

YO

VIRAV

ENS

ISAAC

ALBÉ

NIZ

GRAL

ELLZ

AIZIN

DOCT

OR AY

ELA

ARQU

ITECT

O VIDA

L

SAN I

GNAC

IO D L

OYOL

A

INGE

NIER

O CAN

ALES

ROME

U PAL

AZUE

LOS

SAN PABLO

AVENIDA PADRE ESPLÁ

ANTONIO MAURA

A. BLANCH BARCELONA

PALACIO VALDÉSVÁZQUE DE MELLA

CANÓNIGO PENALVA

DOÑA VIOLANTE

VIRGEN DEL

SOCO

RRO

VIRGEN DEL SOCORRO

JOVELLANOS

SANTA ANA

SAN CAYETANO

DOCTOR SAPENA

SAN MATEO

SAN BENITO

HARROLDO PARRES

DATO IRADIERARTLME

SERR

ANO A

RNICH

ESTO

RRES

QUEV

EDO

SAN V

ICENT

E

BERN

ARDO

L. GA

RCÍA

GARC

ÍA GU

TIÉRR

EZMT

EZ DE

VELA

SCO

TRAF

ALGA

R

POZO

DÍAZ M

OREU

CALD

ERÓN DE L

A BARCA

PINTO

R VEL

ÁZQU

EZHO

RNOS

PADRE MARIANA

SAN LEANDRO

PINTOR MURILLO

PINTOR MURILLO

CAPIT

ÁN SE

GARR

A

ALCALDE SUÁREZ LLANOS

AVDA. CARMELO CALVO

MAES

TRO G

AZTA

MBID

E

MAESTRO MARQUÉS

LATO

RRE CU

TA

MAES

TRO B

ARBI

ERI

MÁLAGA

STA. ISABEL

RABA

SAS. FELICITAS

SAN SALVADORSAN RAIMUNDO

V. DE LOURDES

SANTA OLALLA

BONO GUARNER

CALLOSA DE SEGURA

E. ORTEGA

CARMEN TA

TO

CARD

ENAL

BELL

UGA

SAN JUAN BOSCO

TUCU

MÁN

GRAL

O´DO

NNEL

L

PINTOR CABRERA

VILA Y BLANCO

GRAL

LACYSE

RRAN

O

PINTO

R APA

RICIO

CHUR

RUCA

PORT

UGAL AL

EMAN

IA

ARZOBISPO LOACES

AB-EL-HAMET

ITALIA

PINTOR LORENZO CASANOVAREYES CATÓLICOS

CASTELAR

ARQUITECTO MORELLPARÍS

CATE

DRÁT

ICO F.

VIDEL

LA

BELFAST

UNIÓNALCALÁ

GASPAR TATO

JUAN ORTEGA

PASARON

CARDENAL PAYÁ

AVENIDA SA

LAMANCA

PINTOR GISBERT

S. JU

AN BA

UTIST

A

S. GA

BRIEL

EL PI

LAR

STA.

LEON

OR

POETA GARCILASO

DEL BOSCH

BLAS LOMA

MAG SEGURA

JAÉN

BALTA

AR CA

RRAS

CO

COND

E DE S

OTO A

MENO

CAMI

NO DE

LA RO

NDA

MAES

TRO B

RETÓ

NSE

GURA

BELA

NDO

BERENGUER DE MARQUINA

SEGU

RA

NAVA

S

BAZÁ

N

CAST

AÑOS

CONS

TITUC

IÓN

TOMÁ

S L. T

ORRE

GROS

A

RAMB

LA M

ÉNDE

Z NÚÑ

EZ

BILB

AO

COLO

MA

OJED

AVALA

RDE

C. VA

LDÉS

C. LA

NUDA

CANA

LEJAS

ALBE

LOA R

OMER

O

CAP M

ECA

S. NI

COLÁ

S

SAN T

ELMO CA

ÑIZO

BEND

ICINO

ÁLVA

REZ S

EREIX

ÁNGE

L LOZ

ANO

JERUS

ALÉN

NAVA

S

GENE

RAL M

ARVÁ

DOCT

OR GA

DEA

FEDE

RICO

SOTO

BENITO PÉREZ GALDÓS

POETA QUINTANA

ALFONSO X EL SABIO

AVENIDA DE LA ESTACIÓN

AVENIDA MAISONNAVE

AVENIDA DE AGUILERACARRATALÁ

PARDO GIMENO

CARLET

GARC

ÍA AN

DREUDO

CTOR

JUST

ARQU

ITECT

O GUA

RDIOL

AAL

BERO

LAPL

AZA N

AVAR

RO

RODR

ÍGO

PÉRE

Z MED

INA

CARLET

FOGLIETTI

MORA

TÍN

MORA

TÍN

PROFESOR MANUEL SALA

ISABE

L LA C

ATÓL

ICA

AVEN

IDA OS

CAR E

SPLÁ

ALON

A

GARC

ÍA AN

DREUDO

CTOR

JUST

ARQU

ITECT

O GUA

RDIOL

AAL

BERO

LAPL

AZA N

AVAR

RO

RODR

ÍGO

PÉRE

Z MED

INA

CATEDRÁTICO SOLERQUINTILIANO

AVENIDA DE ELCHE

EUSEBIO SEMPERE

SANCHO DE TOLEDOMÉDICO PASCUAL PÉREZ

CALLE DEL TEATRO

COLÓN BAZÁ

N

BAILL

ÉN

S. ILDEFONSO

TTE CORONEL CHÁPULI

EXPLANADA DE ESPAÑA

PASEO TOMÁS Y VALIENTE

GERONA

VILLEGAS

BARÓN DE FINESTRATS. FRANCISCOCID

STA MARÍA

MANERO MOLLÁ

P. BL

ASCO

TTE. ÁLVAREZ SOTO S. TOMÁS

S. ISIDRO S. PASCUAL

VIRGEN DE BELÉNMONTEGÓN

MALDONADO

ARGENSOLA

SAN LUISSAN ANTONIO

TTE. D

AOIZ

GRAL

ROVIR

A

PRIM

O DE R

IVERA

MUTXAMEL

S. BARTOLOMÉ

BOACIO

S.JOSÉ

MIGUEL SOLER

ALTAMIRA

S. FERNANDO

ROBLES

RAFAEL TEROL

CALLE MAYOR VILLAVIEJA

JORGE JUÁN

GRAVINA

FRAY JUAN RICO

JUAN BAUTISTA LAFORA

PASEO DE GÓMIZ

PABL

O IGL

ESIAS

CÉSA

R ELG

UEZÁ

BAL

CAMP

OS VA

SSAL

LO

GARC

ÍA MO

RATO

VIC INGLADA CONCEPCIÓN

GARBINET

MIGUELOREVESA

PL. CASTELLÓN

PL. PÍO XII

ESPOZ YMINA

LLORENTEGRAL

ALDA

VEAL

CALÁ

G

ALIAN

O

DAGNIOL

SAN CARLOSG. SHELLY

SAN CARLOS

CUESTA DE LA FÁBRICAJUAN DE HERRERA

AVENIDA JAUME II

ESPRONCEDA

GÓNG

ORA

JIMÉNEZ REYES

HERMANOS LÓPEZ DE OYOS

PL DOCTORMAGRO

PL ESPAÑA

PL HNOSPASCUAL

PLAZA DELOS LUCEROS

PLAZA DE LAESTRELLA

PLAZA DEPANDRÉS MUÑOZ

PL PADERFONTOVA

PL SAN BLAS

PLCHAPLÍ

PL SANCRISTOBAL

PLQUIJANO

PL MIQUELLÓPEZ

PL GABRIELMIRÓ

PL CALVOSOTELO

PL GALICIA

PLCARMEN

PLAYTO.

PLSANTÍSIMA

FAZPLSTA.MARÍA

PLAZA PUERTADEL MAR

PL SAN ANTONIO

PLMISE

RICOR

DIA

PADRE RECADERO DE LOS RÍOS

CATEDRÁTOCP A. CASADP

CÓRDOBA

ADOLFO MUÑOZ ALONSO

WENCESLAO FERNÁNDEZ FLÓREZ RONDA DEL CASTILLO

MARQUÉS DE MOLINS

SANTOS FERNÁNDEZ

ALMIRANTE JULIO GUILLÉN TATO

PARQUE CANALEJAS

AVENIDA DOCTOR RAMÓN Y CAJAL

AVENIDA LORING

A L I C A N T E

B E L L AM E D I T E R R Á N E AÚ N I C A

1 Maestral..................112 Aldebaran ...............133 La Ereta ...................154 Q-Linaria .................175 Monastrell ..............196 La Taberna

del Gourmet ............217 El Portal ..................238 El Racó del Pla .........259 Taverna del Pla ........27

10 El Cantó ...................2911 El Rocío ...................3312 Burlaero ..................3513 Los Canapés ............ 3614 Rebujito .................. 3715 Gourmet Experience

El Corte Inglés .........3816 Vino y Más...............4117 Sotelo 10.................4918 Nic ..........................5319 Torreblanca .............57

A Ayuntamientoi Oficinas de Turismo

1

2

171519 18

111413

1612 7 5 610

3

8

9 4

A

ii

AlicanteCity @Alicante_City

Page 6: Guía gastonomica  de Alicante 2014

C/ Andalucía, 18. Vistahermosa.ALICANTE965 12 31 30www.maestral.es

Este es un espacio ajardinado situado en una de las mejores zonas residenciales de la ciudad donde el mediterráneo atraviesa sus enormes ventanales para inundar de luz sus estancias.

El secreto de su éxito reside en su cocina mediterránea elaborada con materias primas de primera calidad, platos muy creativos maridados con los caldos de su extensa carta de vinos cuyos protagonistas son las propuestas de producción propia.

This is a landscaped space located in one of the best residential areas of the city where the mediterranean light flows through the large windows to inundate light to the lounge.

The secret of its success lies in its very creative mediterranean cusine made with premium quality raw materials, dishes paired with broths from their extensive wine list whose protagonists are the proposals of their own production.

Facebook.com/MaestralRestauranteTwitter.com/RMaestral

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

MAESTRAL GUIA GASTRONOMCA.pdf 1 31/12/13 10:03

Page 7: Guía gastonomica  de Alicante 2014

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

ALDEBARAN GUIA GASTRONOMCA.pdf 1 30/12/13 14:02

Page 8: Guía gastonomica  de Alicante 2014

Tras 27 años dando servicio a la hostelería alicantina sólo tenemos palabras de gratitud para todos nuestros clientes.

Gracias

ww

w.c

om

erc

ialt

ab

arc

a.c

om

• T

. 965

10

23 4

2

Cocina con una base tradi-cional y productos autóc-

tonos pasado por el tamiz de la modernidad y la sutileza, pero con sabores claramente reconocibles. Con una clara vocación gastronómica La Ere-ta plantea desde sus orígenes dos menús degustación, que van cambiando cada quince días para utilizar en ellos los productos que se encuentran en su mejor momento.

Traditional cuisine of domes-tic products with a new slant

of modernity and subtlety but easily recognizable flavours. Having a clearly-stated gastro-nomic vocation, La Ereta offers two Gourmet Tasting Menus from its foundation which change every 2 weeks to enjoy the seasonal produce.

www.laereta.es • [email protected] • Tel. 965 143 250 • Parque de la Ereta, Alicante

15

Page 9: Guía gastonomica  de Alicante 2014

Disfruta de un consumo responsable. 40º

La gran cocina de Qlinaria, con Dani Frías como chef a la cabeza,

te aseguran el mejor evento en el mejor sitio.

The great cuisine of Qlinaria, with Dani Frías as his main chef, is

the best guarantee for your special event in a magnificent place.

www.qlinaria.com • [email protected] • 670 366 116

Fincas & Salones / Estates & Reception SuitesHotel Pueblo AcantiladoLa Torreta de San Juan

17

Page 10: Guía gastonomica  de Alicante 2014

Dis

fruta

de

un c

onsu

mo

resp

onsa

ble.

40º

19

C/Rafael Altamira, 7 (Hotel Amerigo*****)

03002 Alicante Tlf.: 965 146 575

www.monastrell.com elmonastrell

@elmonastrell

www.grupo-gourmet.com grupogourmetalicante

@grupogourmetalc

La barra de Monastrell ofrece una gran variedad de tapas tradicionales combinadas con tapas internacionales creadas por su chef María José San

Román con productos de primerísima calidad. El restaurante Monastrell un punto de referencia gastronómico de reconocido prestigio en la ciudad por el uso de ingredientes autóctonos y el buen hacer de su Chef María José San Román, que al frente de la cocina del Monastrell se ha convertido en toda una referencia en la elaboración de platos con productos como el aceite de oliva virgen extra de alta calidad, el azafrán y las mejores materias primas, que son mimadas en delicados y sorprendentes platos.

The Barra de Monastrell,restaurant offers a variety of traditional and in-ternational tapas all created by chef María José San Román using high

quality products. The restaurant is a prestigious gastronomic landmark well known in town for its use of local ingredients and its chef María José San Román. As executive chef of the Monastrell kitchen she has become a bench-mark in the preparation of dishes using products such as high quality extra virgin olive oil, saffron and other high quality raw materials. All of which are used in preparing delicate and surprising dishes.

Page 11: Guía gastonomica  de Alicante 2014

21

La Taberna del Gourmet es un referente gastro-

nómico nacional e interna-cional donde la innovación está al servicio del pro-ducto ecológico y sabores tradicionales, y donde se preparan, en una anima-da barra alicantina, sucu-lentas tapas, montaditos, salazones y quesos de todas las denominacio-nes, respetando siempre al máximo la calidad de la materia prima. Un espacio gastronómico de obligada parada y visita.

La Taberna del Gour-met is renowned both

nationally and interna-tionally for its cuisine. Innovative dishes us-ing organic produce and traditional flavours are prepared at the lively Ali-cantinian bar, succulent tapas, sandwiches, meats and cheeses of all types, always using very high quality raw materials. A gastronomic must for eve-ry visit.

La Taberna del Gourmet C/San Fernando, 10

03002 Alicante Tlf.: 965 204 233

La Terraza del Gourmet Explanada de España, 2

03002 Alicante Tlf.: 692 994 025

www.latabernadelgourmet.com latabernadelgourmet

@tabernagourmet

www.grupo-gourmet.com grupogourmetalicante

@grupogourmetalcSol Repsol

Page 12: Guía gastonomica  de Alicante 2014

23

El Portal Taberna & Wines se con-templa como un bar, como una ba-

rra tradicional o como un restaurante, en un ambiente donde reina la infor-malidad. Ese es su concepto de taber-na gastronómica, para poder disfrutar de unas buenas tapas, una cocina ho-nesta y creativa, y una amplia selec-ción de vinos nacionales e internacio-nales. En su GastroMercat se comen productos de temporada, con una cuidada elaboración y a precios muy razonables, todo ello en la barra, en forma de tapa o media ración. Al fren-te de todo está el chef Sergio Sierra, con una trayectoria profesional que se curte en restaurantes de prestigio. Dispone de una variada cocktelería.

El Portal Taberna & Wines can be regarded as a pub, a traditional

bar or a restaurant all at the same time in very informal ambiance. The concept of this gastro-tavern is to enjoy quality tapas, honest and creative cuisine, and a wide selection of domestic and international wines. In the “Gastro-market” section you can savour at the bar tapas or portion sized carefully prepared seasonal products at very reasonable prices. At the head is executive chef Sergio Sierra, a professional with experience at several prestigious restaurants. There is also a varied cocktail menu.

C/ Bilbao, 2. 03001 Alicante Tel.: 96 514 32 69

[email protected]

EL

PORTAL •TABERNA & WINES•

Sol Repsol

Page 13: Guía gastonomica  de Alicante 2014

Cocina tradicional mediterránea en un ambiente familiar y acogedor. Amplia gastronomía regional

alicantina y murciana compuesta de platos de cucha-ra, arroces, carnes y pescados. Todo ello elaborado con productos frescos del día con el afán de respetar la tradición culinaria actualizada constantemente.

Nos concentramos en el trato al cliente, somos una empresa familiar y ofrecemos amistad, intentamos conseguir que el cliente se sienta como en casa y como uno más de los nuestros.

Especialidad en arroz con pata de ternera y garban-zos. Platos recomendados Ensalada Balsámica con jamón y queso viejo, Arroz con secretos y ajetes, Co-chinillo a nuestro estilo, Pierna de cabrito al horno.

Mediterranean traditional cuisine in a family warm environment. Wide regional gastronomy

from Alicante and Murcia enriched with different kind of stew, rice, meat and fish. All of them made of fresh daily products with the aim to honour the constantly updated culinary tradition.We are focused in the customer service as we are a family business and we offer our friendship with the aim that the client could feel at home and be a part of our family.Specialty in veal shanks and chickpeas served over rice. Recommended dishes: balsamic salad with serrano ham and old cheese, rice with secrets and garlic sprouts, our suckling pig, roast kid.

www.racodelpla.com • [email protected] doctor nieto, 42 AlicanteTel. 965212822 – 965219373

Restaurante Racó del Pla

25

Page 14: Guía gastonomica  de Alicante 2014

Para muchos, el queso curado perfecto

www.flordeesgueva.es

Al igual que su hermano mayor, La Taverna del

Racó del Pla nace en 2008 en el centro de Alicante para extender su cocina tra-dicional mediterránea en un ambiente joven y fresco. Elabora gastronomía regio-nal alicantina y murciana compuesta de platos de cuchara diarios, arroces, carnes y pescados además de un gran surtido de tapas todo ello elaborado con productos frescos del día.

Especialidades: Saquito Manzanares, Queso fresco plancha con anchoa, Arroz con secretos y ajetes, Rabo de toro.

As his old brother, La Tav-erna del Racó del Pla

was born in 2008 in the city center of Alicante to spread its Mediterranean tradition-al cuisine in a young and dynamic environment. La Taverna elaborates regional gastronomy from Alicante and Murcia with daily stew, a variety of rice, meat and fish besides a wide assortment of “tapas”, all of them made of daily fresh products.

Specialties:Manzanares bag, grilled fresh cheese with ancho-vies, rice with secrets and garlic, ox tail.

www.racodelpla.com Tel. 965 202 182

Navas, 40. Alicante Taverna del Racó del Pla

27

La Taverna del

Page 15: Guía gastonomica  de Alicante 2014

Alemania, 26 • 03003 ALICANTETels. 96 592 56 50 - 96 592 27 94

29

El Cantó es toda una referencia gastro-nómica de Alicante, fundado el 1 de

junio de 1984, trabaja con productos de máxima calidad, ofreciendo una amplia carta de tapas, cazuelas, revueltos, mon-taditos y canapés. Es todo un clásico el especial de huevos, patatas, pimientos y jamón, el bacalao a la vizcaina, foie fres-co plancha, pelota de relleno, verbena de canapés de la casa, etc. Sus postres son toda una delicia, así como su selecta bodega de vinos.

El Cantó is a gastronomic benchmark in Alicante. Set up on 1 June 1984,

it presents first-class raw materials, offering a wide variety of “tapas”, casseroles, a variety of scrambles, ”montaditos” and appetizers. Some of his classic recipes are its special dish, a combination of some eggs, potatoes, peppers and serrano ham, the cod Bizkaia style, grilled fresh foie, filling meatball, the Chef’s mixed appetizers, etc. The desserts are a delicatessen, as well as his selected wines.

291984-2014 • 30 años haciendo amigos

Page 16: Guía gastonomica  de Alicante 2014

Lagunilla

TUS VINOS PREFERIDOS TE PUEDEN ALOJAR EN HACIENDA ZORITA

Concordia ZoritaVega dela Reina

the-haciendas.com

Page 17: Guía gastonomica  de Alicante 2014

Tel. 965 981 279San Francisco, 12

( junto al Portal de Elche)

33

MARISQUERÍA - ARROCERÍA

Situado en el mismo centro de Alicante, podrá degustar

unos mariscos fresquísmos como gamba roja, gamba blanca de Huelva, cigalas, quisquilla, cañai-lla o langostino a la plancha. Y los mejores arroces de Alicante como el de bogavante con almejas, a banda, marisco, del señoret, ali-cantino, rape con verduras, cone-jo con caracoles, sepia y almejas, etc. Todo regado con su excelente y completa bodega.

Located in the heart of Alicante city, you can taste fresh seafood

like red prawn, white prawn from Huelva, crayfish, shrimp, purple dry murex or grilled King prawns. And enjoy the best rice in Alicante like rice with lobster and clams, “A Banda” rice, seafood rice, “Senyoret” rice, “Alicante” rice, rice with monkfish and vegetables, rice with rabbit and snails, rice with cuttlefish and clams, etc. all paired with its excellent and wide list of wines.

Page 18: Guía gastonomica  de Alicante 2014

El Asador Burlaero es todo un refe-rente para los amantes de la buena

mesa, entre sus especialidades des-tacan las carnes a la brasa, chuletón, embutidos de Granada, quesos, ja-món, lomo y chorizos ibéricos, solo-millo, churrasco todo elaborado en su horno de carbón. También podrá disfrutar de una amplia y extraordina-ria gama de tapas y montaditos que lo han convertido en todo un arte cu-linario. Disfruta de su amplia terraza durante todo el año.

The Asador Burlaero is the reference for the lovers of fine dining. Among

its specialties we highlight barbe-cued meat, steak, sausages from Gra-nada, cheese, Iberian ham, loin and “chorizo”, sirloin, skirt steak all made in its charcoal furnace. You can also enjoy its wide and remarkable range of “tapas” and “montaditos”, which have become a culinary art. You can enjoy its large outdoor terrace all year round.

San Francisco, 11 • Tel. 966 105 719 • Alicante ( junto al Portal de Elche)

ASADOR

35

Page 19: Guía gastonomica  de Alicante 2014

C/. San Francisco, 15 - ALICANTE ( junto al Portal de Elche)

Tel. 965 981 279

36

Los Canapés es el mejor lugar de encuentro para aperitivos, comidas y cenas, podrá disfrutar

de la mejor cocina en miniatura de todo Alicante. Más de sesenta referencias de sabrosos canapés y montaditos. Tampoco te puedes perder sus fa-mosas mini hamburgesas y brochetas. Todo re-gado con una gran variedad de cervezas y vinos. Disfruta de su amplia terraza durante todo año.

“Los Canapes” is the best place to meet for aperitifs, lunches or dinners. You can en-

joy the best “miniature cuisine” in Alicante. There are more than 60 different types of tasty canapes and sandwiches. Don’t miss their fa-mous mini burgers or shish kebabs. Wash it all down with our large choice of beers and wines. You can enjoy its large outdoor terrace all year round.

En Rebujito seleccionan unos productos de primera calidad

para que sus clientes puedan disfrutar del mejor sabor, ofre-ciendo una gran variedad de mariscos, frituras de pescado, balacalo, choco frito, tortitas de camarón, berenjenas fritas, almejas al ajillo, flamenquines granainos y unas exquisitas ta-pas andaluzas y como siempre en el mejor ambiente. Disponen de una amplia terraza.

Rebujito selects first quality products for his clients to

enjoy the best taste, offering a wide variety of seafood, fried fish, battered cod, fried squids, shrimp omelette, fried aubergines, garlic clams, “flamenquines” from Granada and delicious Andalucian “tapas” always in the best environment. It has also a spacious terrace.

San Francisco, 13Tel. 966 105 719 Alicante

El RebujitoTaberna típica andaluza

37

Page 20: Guía gastonomica  de Alicante 2014

Una Experiencia Gastronómica única en Alta Cocina y Productos GourmetAbierto más de 360 días al año

Page 21: Guía gastonomica  de Alicante 2014

41

C/ San Francisco, 32 • Tlf.: 965 216 335 • www.vinoymas.com

La vinoteca “VinoyMás” está situada en pleno corazón de la ciudad, en la popular y transi-tada calle San Francisco, recuperada para la ciudadanía tras su reciente peatonalización.

En este establecimiento, que se caracteriza por su interior y terraza con barriles de roble, nos ofrecen una amplia gama de los mejores vinos de las diferentes denominaciones de ori-gen de España, siempre acompañados con buena tapa gentileza de la casa, y una variada oferta de raciones de los mejores productos ibéricos, queso, pulpo, la tradicional pericana y otros platos deliciosos y bien servidos, incluidos caracoles al vino. Buena gama de cerve-zas y cavas, que también están a la venta para llevar.

The “VinoyMás” wine bar is located right in the heart of the city, in the popular and busy recently pedestrianised San Francisco street. On offer in this establishment, decorated

both inside and out on the terrace with oak barrels, is a wide range of Spanish wines with a Protected Denomination of Origin certificate, which come with a “tapa” on the house. There is also available a variety of the best Iberian produce, cheeses, octopus, traditional roasted vegetable salad or “pericana”, as well as other delicacies such as snails in wine. You will find a good range of beer and cavas, available to take away as well.

Page 22: Guía gastonomica  de Alicante 2014

DENIA

ALCOY

ALICANTE

NOVELDAEL CAMPELLO

ELCHE

PROTECCIÓN DE DATOSPREVENCIÓN DEL BLANQUEO

DE CAPITALES

Avda. Aguilera nº 27 - 4ºTelf: 96513021803007 Alicante

www.lecce.es

Les ofrece una selección de

restaurantes en la provincia de Alicante

Quique Dacosta .......43

Lolo Restaurante .....45

La Finca ...................47

Heretat de Cesilia ....61

42 43

Quique Dacosta Restaurante se abrió en 1981 con el nombre de El Poblet. Nada hubiera presagiado por entonces que ese lugar de comida castellana, se convertiría en uno de

los referentes de la gastronomía mundial veinte años después. Quique Dacosta recaló aquí, en septiembre del 1989. Con 3*** Michelin. Premio Nacional de Gastronomía como mejor jefe de cocina en 2005 y Premio Nacional de Gastronomía 2009, a la mejor Publicación. 2 veces mejor cocinero del año por Lo Mejor de la Gastronomía. Mejor Pastelero del año 2008 Juanfra Valiente. Mejor Maitre del año 2009. Didier Fertilati, entre otras muchas menciones.

Quique Dacosta Restaurant first opened in 1981 under the name of “El Poblet”. Nobody could have imagined that this typical Castilian restaurant would become one of the

world’s leading gastronomic landmarks twenty years later. Quique Dacosta settled here in September 1989. He has been awarded 3 Michelin stars. Amongst other awards include National Gastronomy Award as best chef in 2005 and National Gastronomy Award for the best publication in 2009. Twice chef of the year by The Best of Gastronomy. Best Pastry chef Juanfra Valiente in 2008. Best maitre d’ Didier Fertilati in 2009, among other indications.

Ctra. Las Marinas, Km. 3. Urb. El Poblet. 03700 Dénia. Tel. 965 784 179. [email protected] • www.quiquedacosta.es

Page 23: Guía gastonomica  de Alicante 2014

El Canal Gastronómico de Televisión por Internet

www.foodiechannel.es45Partida Rambla Alta, 98 • 03818 Alcoy • Tel. 965 54 73 73 • www.restaurantelolo.com

El Restaurante Lolo está situado en una masía típica de la Sierra

Mariola, La Serreta, Font Roja y el Barranc del Cint. El Restaurante Lolo ofrece a sus comensales una cocina tradicional de gran calidad, mediterránea y de montaña. Su secreto: las materias primas selec-tas y la cuidadosa elaboración de los platos. Disfruta de un sabroso arroz de costillas y garbanzos o de platos de cuchara, carne o pesca-do, todo ello regado con el mejor de los vinos y culminado con un exquisito postre casero.

Lolo Restaurant is located in a typical local farmhouse and

wrapped in a magical landscape surrounded by Sierra Mariola, La Serreta, Font Roja and Barranc del Cint. Lolo Restaurant offers its guests a highg quality traditional cuisine, Mediterranean and from the mountain. Its secret: Selected raw materials and the careful preparation of dishes. Enjoy a tasty ribs an chickpeas rice or soups, meat or fish, all washed down with the best wines and culminated with a delicious homemade dessert.

Page 24: Guía gastonomica  de Alicante 2014

AAFF Familia Ruavieja 13-03-12.indd 1 13/03/12 11:57

La Finca, ubicada en una antigua casa de labor con más de 100 años de historia, inició su an-dadura en 1984 en el campo de Elche. José Mª García y Susi Díaz fundaron este restaurante

con la máxima atención a los detalles y un permanente espíritu innovador.

La cocina de La Finca es el reflejo de su chef Susi Díaz, cuyo trabajo, en constante evolución, evoca sabores limpios y ligeros que potencian la pureza del producto. La sala, dirigida por Irene García (sumiller y relevo generacional del restaurante) se convierte en un escenario en perfecta armonía para que los sabores de la finca cautiven tus sentidos.

Eche un vistazo a nuestro mundo y déjese llevar por una experiencia extraordinaria.

La Finca, situated in a cottage with over 100 years of history, opened its doors in Elche in 1984. José Mª García and Susi Díaz founded the restaurant with their innovative spirit and

close attention to detail.

The cuisine at La Finca is a reflection of its Chef, Susi Díaz. Her constantly evolving work evokes clean, light flavours that enhance the nature of the product. Led by Irene García (sommelier and the next generation of the restaurant), the dining room becomes a perfect stage for the flavours of La Finca to delight your senses.

Step into our world, sit back, and enjoy an extraordinary experience.

Partida de Perleta 1-7, C.P. 03295, Elche (Alicante) • Tel. 96 545 60 07 • www.lafinca.es

47

Page 25: Guía gastonomica  de Alicante 2014

VIVE LA MÚSICAC

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Ballantines guia 165x110.pdf 1 16/01/14 14:18

Toma tu Café, Copa, Helado, Cerveza, Aperitivo, etc. de forma relajada y diferente.

La Terraza Sotelo 10 está situada en pleno centro de la Ciudad, en un jardín natural, la emblemática Pla-za de Calvo Sotelo, en la zona comercial de Alicante (Junto El Corte Inglés)

Take your coffee, ice-cream, beer, appetizer etc. in a relaxed and different place.

The Terrace Sotelo 10 is located in the heart of the city, in a natural garden, the iconic Calvo Sotelo Pla-za, in the shopping area of Alicante (next to El Corte Inglés).

Plaza de Calvo Sotelo, s/n. • 03001 Alicante Tel. 657 177 465

terraza

49

Page 26: Guía gastonomica  de Alicante 2014

LA GINEBRA MÁS PREMIADA DEL MUNDOLa calidad en una ginebra no sólo depende de sus botánicos, sino de quién la elabora,

de su personalidad y experiencia. Nosotros contamos con Desmond Payne, nuestro Maestro Destilador, quien lleva toda una vida dedicada a Beefeater.

Así, ¿cómo no íbamos a ser la ginebra más premiada del mundo?

DESCUBRE NUESTRA HISTORIA EN BEEFEATERGIN.TV

GinTonic• Enfría la copa o el vaso en el congelador o

llénalo de hielo y remueve con una cucharilla. Desecha el agua sobrante y completa la copa con más hielo.

• Perfuma el borde de la copa frotando la piel del cítrico e incorpora dicha piel dentro de la copa. También puedes aromatizar con otras frutas.

• Añade las especias Carmencita.

• Vierte 50ml de Beefeater (aproximadamente una tacita de café), pero no más de 70 ml.

• Añade Schweppes, siempre 4 partes por 1 de ginebra (200ml.)

elaboración

Page 27: Guía gastonomica  de Alicante 2014

www.nicalicante.com • Tel. 965 216 320 • Castaños, 22. Alicante

53

El interés por los cócteles de los gran-des chefs es una tendencia en sí

misma. Combinan sus creaciones habi-tuales con la llamada cocina líquida e incluso se lanzan al montaje de coctele-rías, más allá de la barra de restauran-tes. Pero la mejor coctelería la tenemos en Alicante es NIC Combinados y Cóc-teles, que fue elegida en el prestigioso congreso Lo Mejor de la Gastronomía del año 2009 como mejor coctelería de toda España y no sólo eso, llevan ofre-ciéndonos los mejores Gin Tonics de la zona de levante desde 2003 (premia-dos tres años consecutivos).

The interest in the cocktails of the great chefs is an upward trend. They

combine their usual creations with the so-called liquid cuisine and they are even promoting the establishment of cocktail bars, further than the counter of restaurants. But the best cocktail bar is in Alicante and it is “Nic Combinados y Cócteles”, which was awarded “the Best Cocktail Bar in Spain” in the distinguished Congress “Lo Mejor de la Gastronomía” in 2009. Furthermore, the Nic offers the Best Gin-Tonics in the Levante area since 2003 (they have won 3 consecutive years).

Page 28: Guía gastonomica  de Alicante 2014
Page 29: Guía gastonomica  de Alicante 2014

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

AFAhora sí anuncio 16,6x11 cm TZ.pdf 1 23/01/14 13:32

“Una de las cosas más importantes que hemos aprendido en estos años es que la pastelería debe ser algo en continua evolución: buscar nuevas recetas, experimentar con nuevos productos de todos los rincones del mundo; atreverse con las mezclas más exóticas, buscar los maridajes de frutas, pero lo realmente fundamental, sin renunciar a lo antes dicho, es no olvidar nuestras raíces gastronómicas”.

Visita nuestras pastelerías en Alicante, Valencia y Elda; cada una es diferente.

También tenemos tienda online.

Alicante. Avda. Óscar Esplá, 30. 96 598 58 89Elda. Avda. José Mnez. González, 101. 96 53Valencia. Conde Salvatierra, 35. 96 394 249

www.torreblanca.net

“One of the most important things we have learnt in these years is

that the cake must be something in continuous evolution: looking for new recipes, experimenting

with new products from all over the world, daring to use

exotic mixes, finding fruit pairings, but what is really

important, without giving the aforesaid, is not to forget

our gastronomic roots.”

Visit our bakeries in Alicante, Valencia and Elda,

each one is different.

We also have a shop online.

“Una de las cosas más importantes que hemos aprendido en estos años es que la pastelería debe ser algo en continua evolución: buscar nuevas recetas, experimentar con nuevos productos de todos los rincones del mundo; atreverse con las mezclas más exóticas, buscar los maridajes de frutas, pero lo realmente fundamental, sin renunciar a lo antes dicho, es no olvidar nuestras raíces gastronómicas”.

Visita nuestras pastelerías en Alicante, Valencia y Elda; cada una es diferente.

También tenemos tienda online.www.torreblanca.net

“One of the most important things we have learnt in these years is

that the cake must be something in continuous evolution: looking for new recipes, experimenting

with new products from all over the world, daring to use

exotic mixes, finding fruit pairings, but what is really

important, without giving the aforesaid, is not to forget

our gastronomic roots.”

Visit our bakeries in Alicante, Valencia and Elda,

each one is different.

We also have a shop online.

Alicante. Avda. Óscar Esplá, 30. 96 598 58 89Elda. Avda. José Mnez. González, 101. 96 538 82 24Valencia. Conde Salvatierra, 35. 96 394 249

Page 30: Guía gastonomica  de Alicante 2014

El vino sólo se disfruta con moderación El vino sólo se disfruta con moderación.

Page 31: Guía gastonomica  de Alicante 2014

Vinos Alicante DOPDe la diversidad de climas, comarcas y variedades, Alicante presenta un ca-tálogo de lo más surtido en cuanto a tipos de vinos. Lejos de querer ser una D.O. temática y sólo con una categoria por imperativos del marketing, aquí somos creativos, diversos y variados como reflejo del espíritu mediterráneo que nos ha acompañado desde siem-pre. Por eso somos los Vinos Alicante (en plural) y por eso tenemos estilos de vinos. Curiosamente casi ninguno pasa desapercibido y todos hablan de su origen. Hay un vino alicantino para cada tipo de consumidor, y eso es una ventaja cultural que no podemos des-preciar.

Tinto AlicanteEl vino considerado históricamente como “Alicante” es hoy en día un vino tinto donde la variedad monastrell está presente en un 75% de su ela-boración y el resto lo componen las demás variedades tintas autorizadas.

La monastrell presenta un color ca-racterístico rojo intenso, con capas media, cuerpo destacado y aromas

frutales. Más mediterráneos no pue-den ser.

Moscatel AlicanteSe llama así al vino dulce de licor rea-lizado únicamente con esta variedad al 100%. También se pueden reconcer como mistelas alicantinas, de tanta tradición en la zona de la Marina Alta.

Son vinos con una amplia gama de co-lor que abarca desde el amarillo pajizo y brillante hasta tonalidades ambari-nas con reflejos dorados para algunos tipos de mayor envejecimiento. Desta-ca su aroma floral, su toque elegante y fresco y su gran versatilidad que hará que encuentres siempre sorpresas.

Vinos Nobles y Añejos AlicanteDe gran tradición enológica en la zona, el Consejo Regulador no ha que-rido perder con ello parte de su histo-ria aunque su elaboración esté algo más en desuso por los gustos mo-dernos del consumidor. Son vinos de crianzas largas que, con la potencia de las variedades resultan complejos, intensos, de sorprendentes colores y llenos de historia.

Vinos espumososExisten de variedades autorizadas como espumosos aromáticos para los realizados con moscatel. Con la frescura del terreno y las virtudes de estas variedades, resultan idóneos para combinar con la amplia dieta me-diterránea que se cobija en Alicante, entre valles, montañas y siempre con la presencia de un mar cercano.

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

HERETAT DE CESILIA RESTAURACIÓN.pdf 1 11/01/13 13:56

Page 32: Guía gastonomica  de Alicante 2014

LifeStyleLifeStyle

Foto: C. Corredor Borakay

Page 33: Guía gastonomica  de Alicante 2014

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

AF Doble página Porsche 330x110 mm TZ.pdf 1 20/01/14 18:46

Page 34: Guía gastonomica  de Alicante 2014

Av de la

Estació

n

Avinguda d’Ó

scar Esplá

Avinguda de Salam

anca

Av d

e L

oring

Plaça de Galizia

Avinguda d

’Alfons X ‘el

Savi’

Avinguda de Federic

o Soto

Carrer

de San

t Joa

n Bos

co

Carrer

del P

intor

Cabrer

a

Avinguda de Maisonnave

Carre

r de Alemania

Carre

r de Portu

gal

Carre

r del P

intor A

paric

io

Carrer

de Ita

lia

Carre

r de Churru

ca

Carrer de Eusebio Sempere

Av del Docto

r Ramón y C

ajal

Carrer del M

etge P

ascual P

érez

Carrer de Girona

Carrer

de l’A

rqueb

isbe L

oace

s

Carrer

de Sant

Ferra

n

Carrer

de N

avas

Alicante

Alicante

Síguenos en:

El mayor surtido en libros gastronómicoscon los mejores descuentos de la ciudad

FNAC ALICANTEAvenida Estación,5-703003 Alicante Tlfno: 902 10 06 32Horarios apertura: Lunes a sábado de 10 a 21:30hDomingos y festivos de 12 a 21h

Descubre todas las ventajasque te ofrece el Club Fnac:5% descuento permanenteen todas tus compras(5% directo en música,cine, libros, videojuegosy 5% indirecto tecnología)

Bonappétit

! Av de la Estación

Avingud

a d’Ós

car Es

plá

Avingud

a de S

alamanc

a

Av de Loring

Plaça de Galizia

Avinguda d’Alfons X ‘el Savi’

Avinguda de Federico Soto

Carrer de Sant Joan Bosco

Carrer del Pintor Cabrera

Avinguda de Maisonnave

Carrer de Alemania

Carrer de Portugal

Carrer del Pintor AparicioCarrer de Italia

Carrer de Churruca

Carrer de Eusebio Sempere

Av del Doctor Ramón y Cajal

Carrer del Metge Pascual Pérez

Carrer de Girona

Carrer de l’Arquebisbe Loaces

Carrer de Sant Ferran

Carrerde Navas

Alicante

Alicante

Síguenos en:

El mayor surtido en libros gastronómicoscon los mejores descuentos de la ciudad

FNAC ALICANTEAvenida Estación,5-703003 Alicante Tlfno: 902 10 06 32Horarios apertura: Lunes a sábado de 10 a 21:30hDomingos y festivos de 12 a 21h

Descubre todas las ventajasque te ofrece el Club Fnac:5% descuento permanenteen todas tus compras(5% directo en música,cine, libros, videojuegosy 5% indirecto tecnología)

Bonappétit

!

Av de la Estación

Avinguda d’Óscar EspláAvinguda de Salamanca

Av de Loring

Plaça de Galizia

Avinguda d’Alfons X ‘el Savi’

Avinguda de Federico Soto

Carrer de Sant Joan Bosco

Carrer del Pintor Cabrera

Avinguda de Maisonnave

Carrer d

e Alem

ania

Carrer de Portu

gal

Carrer del Pintor A

paricioCarrer de Italia

Carrer d

e Churru

ca

Carrer de Eusebio Sempere

Av del Doctor Ramón y Cajal

Carrer del Metge Pascual Pérez

Carrer de Girona

Carrer de l’Arquebisbe Loaces

Carrer de Sant Ferran

Carrer

de Na

vas

Alicante

Alicante

Síguenos en:

El mayor surtido en libros gastronómicoscon los mejores descuentos de la ciudad

FNAC ALICANTEAvenida Estación,5-703003 Alicante Tlfno: 902 10 06 32Horarios apertura: Lunes a sábado de 10 a 21:30hDomingos y festivos de 12 a 21h

Descubre todas las ventajasque te ofrece el Club Fnac:5% descuento permanenteen todas tus compras(5% directo en música,cine, libros, videojuegosy 5% indirecto tecnología)

Bonappétit!

DÉNIA

Marina de DéniaReal Club Náutico DéniaEl Portet de Dénia

Club Náutico de Jávea

Club Náutico de Moraira

Club Náutico les Basetes

Club Náutico de El Campello

Marina de las Dunas

Club Náutico Torre de la Horadada

Club Náutico de BenidormClub Náutico de Villajoyosa

Marina de GreenwichClub Náutico de Altea

Club Náutico Santa PolaMarina Miramar de Santa Pola

Marina Cabo RoigClub Náutico Dehesa de Campoamor

Club Náutico de CalpPuerto Deportivo Puerto Blanco

JáVEA/XABIA

MORAIRA

BENISSA

CALP

ALTEA

SANTA POLA

EL CAMPELLO

GUARDAMAR DEL SEGURA

TORREVIEJA

ORIHUELA COSTA

PILAR DE LA HORADADA

ALICANTE

BENIDORM

VILLAJOYOSA

Náutica provincia de Alicante

Club Náutico Alicante Costa BlancaMarina AlicanteReal Club de Regatas

Real Club Náutico de TorreviejaMarina Internacional de TorreviejaMarina Salinas

Av de la Estación

Avi

ng

ud

a d

’Ósc

ar

Esp

láA

ving

ud

a d

e S

ala

manca

Av d

e Lo

ring

Plaça de Galizia

Avinguda d’Alfons X ‘el Savi’

Avinguda de Federico S

oto

Carrer d

e Sant Joan Bosco

Carrer d

el Pintor C

abrera

Avinguda de Maisonnave

Carrer de A

lemania

Carrer de P

ortugal

Carrer del P

intor Aparicio

Carrer d

e Italia

Carrer de C

hurruca

Carrer de Eusebio Sempere

Av

del D

octo

r Ram

ón y

Caj

al

Carrer del Metge Pascual Pérez

Carrer de Girona

Carrer d

e l’Arquebisbe Loaces

Carrer de Sant Ferra

n

Carrer

de N

ava

s

Alicante

Alicante

Síguenos en:

El mayor surtido en libros gastronómicoscon los mejores descuentos de la ciudad

FNAC ALICANTEAvenida Estación,5-703003 Alicante Tlfno: 902 10 06 32Horarios apertura: Lunes a sábado de 10 a 21:30hDomingos y festivos de 12 a 21h

Descubre todas las ventajasque te ofrece el Club Fnac:5% descuento permanenteen todas tus compras(5% directo en música,cine, libros, videojuegosy 5% indirecto tecnología)

Bonappétit

!

Av de la Estación

Avinguda d’Óscar Esplá

Avinguda de Salamanca

Av d

e Loring

Plaça de Galizia

Avinguda d’Alfons X ‘el Savi’

Avinguda de Federico Soto

Carrer de Sant Joan Bosco

Carrer del Pintor Cabrera

Avinguda de Maisonnave

Carrer de Alemania

Carrer de Portugal

Carrer del Pintor Aparicio

Carrer de Italia

Carrer de Churruca

Carrer d

e Eusebio Sempere

Av d

el Docto

r Ram

ón y C

ajal

Carrer del Metge Pascual Pérez

Carrer de Girona

Carrer de l’Arquebisbe Loaces

Carrer de Sant Ferran

Carrer

de Navas

Alicante

Alicante

Síguenos en:

El mayor surtido en libros gastronómicoscon los mejores descuentos de la ciudad

FNAC ALICANTEAvenida Estación,5-703003 Alicante Tlfno: 902 10 06 32Horarios apertura: Lunes a sábado de 10 a 21:30hDomingos y festivos de 12 a 21h

Descubre todas las ventajasque te ofrece el Club Fnac:5% descuento permanenteen todas tus compras(5% directo en música,cine, libros, videojuegosy 5% indirecto tecnología)

Bonappétit!

Av de la Estación

Avi

ng

ud

a d

’Ósc

ar

Esp

láA

ving

ud

a d

e S

ala

manca

Av d

e Lo

ring

Plaça de Galizia

Avinguda d’Alfons X ‘el Savi’

Avinguda de Federico S

oto

Carrer d

e Sant Joan Bosco

Carrer d

el Pintor C

abrera

Avinguda de Maisonnave

Carrer de A

lemania

Carrer de P

ortugal

Carrer del P

intor Aparicio

Carrer d

e Italia

Carrer de C

hurruca

Carrer de Eusebio Sempere

Av

del D

octo

r Ram

ón y

Caj

al

Carrer del Metge Pascual Pérez

Carrer de Girona

Carrer d

e l’Arquebisbe Loaces

Carrer de Sant Ferra

n

Carrer

de N

ava

s

Alicante

Alicante

Síguenos en:

El mayor surtido en libros gastronómicoscon los mejores descuentos de la ciudad

FNAC ALICANTEAvenida Estación,5-703003 Alicante Tlfno: 902 10 06 32Horarios apertura: Lunes a sábado de 10 a 21:30hDomingos y festivos de 12 a 21h

Descubre todas las ventajasque te ofrece el Club Fnac:5% descuento permanenteen todas tus compras(5% directo en música,cine, libros, videojuegosy 5% indirecto tecnología)

Bonappétit

!

Av de la Estación

Avinguda d’Óscar Esplá

Avinguda de Salamanca

Av d

e Loring

Plaça de Galizia

Avinguda d’Alfons X ‘el Savi’

Avinguda de Federico Soto

Carrer de Sant Joan Bosco

Carrer del Pintor Cabrera

Avinguda de Maisonnave

Carrer de Alemania

Carrer de Portugal

Carrer del Pintor Aparicio

Carrer de Italia

Carrer de Churruca

Carrer d

e Eusebio Sempere

Av d

el Docto

r Ram

ón y C

ajal

Carrer del Metge Pascual Pérez

Carrer de Girona

Carrer de l’Arquebisbe Loaces

Carrer de Sant Ferran

Carrer

de Navas

Alicante

Alicante

Síguenos en:

El mayor surtido en libros gastronómicoscon los mejores descuentos de la ciudad

FNAC ALICANTEAvenida Estación,5-703003 Alicante Tlfno: 902 10 06 32Horarios apertura: Lunes a sábado de 10 a 21:30hDomingos y festivos de 12 a 21h

Descubre todas las ventajasque te ofrece el Club Fnac:5% descuento permanenteen todas tus compras(5% directo en música,cine, libros, videojuegosy 5% indirecto tecnología)

Bonappétit!

Page 35: Guía gastonomica  de Alicante 2014
Page 36: Guía gastonomica  de Alicante 2014

DÉNIA Club de Golf La SellaClub de Golf Jávea

Club de Golf Ifach

Club de Golf Don Cayo

Club de Golf Bonalba

Club de Golf La Marquesa

Club de Golf La Finca

Vistabella Golf

Club de Golf Lo Romero

Club de Golf Font del LlopClub de Golf Alenda

Club de Golf AlicanteClub de Golf El Plantio

Club de Golf Ramblas de OrihuelaReal Club de Golf CampoamorClub de Golf VillamartínLas Colinas Golf Resort

Campo de Golf Las Rejas (Pitch & Putt)Villaitana Wellness Golf & Business Sun Resort

Golf P&P Sierra Cortina Finestrat

Club Equélite Golf

JáVEA/XABIA

BENISSA

ALTEA

MUTXAMEL

ROJALESORIHUELA

ALGORFA

JACARILLA

PILAR DE LA HORADADA

MONFORTE DEL CID

ALICANTE

BENIDORMFINESTRAT

VILLENA

Golf provincia de Alicante

Lo que antaño fue una antigua venta, ha cobrado nueva vida, convirtiéndose en un alojamiento rural tranquilo y sosegado, donde se puede disfrutar plenamente de la montaña y el mar.

A través de un hermoso patio se acede al interior, deco-rado con piezas de anticuario y mueble rústico francés, que junto con sus patios cuajados de plantas, la piscina y jardines crean un discreto y elegante alojamiento rural lleno de encanto.

What was once an old country inn, now it has brought to a new life as a quiet and peaceful rural accommodation, where you can fully enjoy both the mountain and the sea.

Crossing across a beautiful courtyard you find the access to the inside decorated with antiques and French rural furniture, and along with the patios embellished with lots of flowers, the swimming-pool and the gardens, all of them create a comfortable and elegant country lodging with character.

www.laventeta.com

71

Page 37: Guía gastonomica  de Alicante 2014

Dirección y coordinación Management and coordination Carlos Corredor

Edita / Editor Alborea Marketing & Comunicación Av. de Aguilera, 27. 4D 03007 Alicante Tel. 965 13 02 18 [email protected] www.guiasgastronomicas.es

Diseño y Maquetación / Design and Layout Iván Sáez

Marketing & Publicidad / Marketing & Advertising Laura Corredor del Pozo

Fotos / Photos Damián Fernández ozestudio.wordpress.com

Protección de datos Data protection Lecce Consultores

Asesoría Jurídica / Legal Advice María Ángeles Moraga Moraga Abogadas

Impresión / Printing Such Serra

Publicidad Advertising 661 32 41 18

Staff

Ninguna parte de esta publicación, incluido el diseño de la cubierta, puede ser reproducida, almacenada o transmitida en manera alguna por ningún medio, ya sea eléctrico, químico, mecánico, óptico, de grabación o de fotocopia, sin previo aviso del editor. La infracción de los derechos mencionados puede ser constitutiva de delito contra la propiedad intelectual (Art. 270 y siguientes del Código Penal).

www.guiasgastronomicas.es

guia gastronomica de alicante

Page 38: Guía gastonomica  de Alicante 2014
Page 39: Guía gastonomica  de Alicante 2014