Grundfosliterature-4609608

46
Multilift MSS Паспорт , Руководство по монтажу и эксплуатации ИНСТРУКЦИИ GRUNDFOS

Transcript of Grundfosliterature-4609608

Page 1: Grundfosliterature-4609608

Multilift MSSПаспорт, Руководство по монтажу и эксплуатации

ИНСТРУКЦИИ GRUNDFOS

Page 2: Grundfosliterature-4609608

Декл

арация

о соответствии

Декларация о соответствии

GB: EC declaration of conformityWe, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products MSS, to which this declaration relates, are in conformity with these Council directives on the approximation of the laws of the EC member states:— Machinery Directive (2006/42/EC).

Standard used: EN ISO 12100.— Low Voltage Directive (2006/95/EC).

Standards used: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010,EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010.

— EMC Directive (2004/108/EC).Standards used: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 and EN 61326-1:2006.

— Construction Products Directive (89/106/EEC).Standard used: EN 12050-1:2001.

This EC declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos installation and operating instructions (publication number 98042530 1112).

BG: EC декларация за съответствиеНие, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продуктите MSS, за които се отнася настоящата декларация, отговарят на следните указания на Съвета за уеднаквяване на правните разпоредби на държавите членки на ЕС:— Директива за машините (2006/42/EC).

Приложен стандарт: EN ISO 12100.— Директива за нисковолтови системи (2006/95/EC).

Приложени стандарти: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010,EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010.

— Директива за електромагнитна съвместимост (2004/108/EC).Приложени стандарти: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 и EN 61326-1:2006.

— Директива за строителни продукти (89/106/EEC).Приложен стандарт: EN 12050-1:2001.

Тази ЕС декларация за съответствие е валидна само когато е публикувана като част от инструкциите за монтаж и експлоатация на Grundfos (номер на публикацията 98042530 1112).

CZ: ES prohlášení o shoděMy firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky MSS, na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství v oblastech:— Směrnice pro strojní zařízení (2006/42/ES).

Použitá norma: EN ISO 12100.— Směrnice pro nízkonapět’ové aplikace (2006/95/ES).

Použité normy: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010,EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010.

— Směrnice pro elektromagnetickou kompatibilitu (EMC) (2004/108/ES).Použité normy: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 a EN 61326-1:2006.

— Směrnice o konstrukci výrobků (89/106/ES).Použitá norma: EN 12050-1:2001.

Toto ES prohlášení o shodě je platné pouze tehdy, pokud je zveřejněno jako součást instalačních a provozních návodů Grundfos (publikace číslo 98042530 1112).

DK: EF-overensstemmelseserklæringVi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne MSS som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning:— Maskindirektivet (2006/42/EF).

Anvendt standard: EN ISO 12100.— Lavspændingsdirektivet (2006/95/EF).

Anvendte standarder: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010,EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010.

— EMC-direktivet (2004/108/EF).Anvendte standarder: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 og EN 61326-1:2006.

— Byggevaredirektivet (89/106/EØF).Anvendt standard: EN 12050-1:2001.

Denne EF-overensstemmelseserklæring er kun gyldig når den publiceres som en del af Grundfos-monterings- og driftsinstruktionen (publikationsnummer 98042530 1112).

DE: EG-KonformitätserklärungWir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte MSS, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen:— Maschinenrichtlinie (2006/42/EG).

Norm, die verwendet wurde: EN ISO 12100.— Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG).

Normen, die verwendet wurden: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010,EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010.

— EMV-Richtlinie (2004/108/EG).Normen, die verwendet wurden: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 und EN 61326-1:2006.

— Bauprodukterichtlinie (89/106/EWG).Norm, die verwendet wurde: EN 12050-1:2001.

Diese EG-Konformitätserklärung gilt nur, wenn sie in Verbindung mit der Grundfos Montage- und Betriebsanleitung (Veröffentlichungsnummer 98042530 1112) veröffentlicht wird.

EE: EL vastavusdeklaratsioonMeie, Grundfos, deklareerime enda ainuvastutusel, et tooted MSS, mille kohta käesolev juhend käib, on vastavuses EÜ Nõukogu direktiividega EMÜ liikmesriikide seaduste ühitamise kohta, mis käsitlevad:— Masinate ohutus (2006/42/EC).

Kasutatud standard: EN ISO 12100.— Madalpinge direktiiv (2006/95/EC).

Kasutatud standardid: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010,EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010.

— Elektromagnetiline ühilduvus (EMC direktiiv) (2004/108/EC).Kasutatud standardid: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 ja EN 61326-1:2006.

— Ehitustoodete direktiiv (89/106/EEC).Kasutatud standard: EN 12050-1:2001.

Käesolev EL-i vastavusdeklaratsioon kehtib ainult siis, kui see avaldatakse Grundfosi paigaldus- ja kasutusjuhendi (avaldamisnumber 98042530 1112) osana.

2

Page 3: Grundfosliterature-4609608

Декл

арация

о соответствии

GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης EC

Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα MSS στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση, συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ:— Οδηγία για μηχανήματα (2006/42/EC).

Πρότυπο που χρησιμοποιήθηκε: EN ISO 12100.— Οδηγία χαμηλής τάσης (2006/95/EC).

Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010,EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010.

— Οδηγία Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας (EMC) (2004/108/EC).Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 61000-6-2:2005,EN 61000-6-3:2007 και EN 61326-1:2006.

— Οδηγία Παραγωγής Προϊόντων (89/106/EEC).Πρότυπο που χρησιμοποιήθηκε: EN 12050-1:2001.

Αυτή η δήλωση συμμόρφωσης EC ισχύει μόνον όταν συνοδεύει τις οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας της Grundfos (κωδικός εντύπου 98042530 1112).

ES: Declaración CE de conformidadNosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que los productos MSS, a los cuales se refiere esta declaración, están conformes con las Directivas del Consejo en la aproximación de las leyes de las Estados Miembros del EM:— Directiva de Maquinaria (2006/42/CE).

Norma aplicada: EN ISO 12100.— Directiva de Baja Tensión (2006/95/CE).

Normas aplicadas: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010,EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010.

— Directiva EMC (2004/108/CE).Normas aplicadas: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 y EN 61326-1:2006.

— Directiva de Productos de Construcción (89/106/CEE).Norma aplicada: EN 12050-1:2001.

Esta declaración CE de conformidad sólo es válida cuando se publique como parte de las instrucciones de instalación y funcionamiento de Grundfos (número de publicación 98042530 1112).

FR: Déclaration de conformité CENous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les produits MSS, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous :— Directive Machines (2006/42/CE).

Norme utilisée : EN ISO 12100.— Directive Basse Tension (2006/95/CE).

Normes utilisées : EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010,EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010.

— Directive Compatibilité Electromagnétique CEM (2004/108/CE).Normes utilisées : EN 61000-6-2 :2005, EN 61000-6-3 :2007 et EN 61326-1 :2006.

— Directive sur les Produits de Construction (89/106/CEE)Norme utilisée : EN 12050-1:2001.

Cette déclaration de conformité CE est uniquement valide lors de sa publication dans la notice d'installation et de fonctionnement Grundfos (numéro de publication 98042530 1112).

HR: EZ izjava o usklađenostiMi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod MSS, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU:— Direktiva za strojeve (2006/42/EZ).

Korištena norma: EN ISO 12100.— Direktiva za niski napon (2006/95/EZ).

Korištene norme: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010,EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010.

— Direktiva za elektromagnetsku kompatibilnost (2004/108/EZ).Korištene norme: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 i EN 61326-1:2006.

— Uredba o konstrukciji proizvoda (89/106/EEZ).Korištena norma: EN 12050-1:2001.

Ova EZ izjava o suklađnosti važeća je jedino kada je izdana kao dio Grundfos montažnih i pogonskih uputa (broj izdanja 98042530 1112).

IT: Dichiarazione di conformità CEGrundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti MSS, ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE:— Direttiva Macchine (2006/42/CE).

Norma applicata: EN ISO 12100.— Direttiva Bassa Tensione (2006/95/CE).

Norme applicate: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010,EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010.

— Direttiva EMC (2004/108/CE).Norme applicate: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 e EN 61326-1:2006.

— Direttiva Prodotti da Costruzione (89/106/CEE)Norma applicata: EN 12050-1:2001.

Questa dichiarazione di conformità CE è valida solo quando pubblicata come parte delle istruzioni di installazione e funzionamento Grundfos (pubblicazione numero 98042530 1112).

KZ: EO сəйкестік туралы мəлімдемеБіз, Grundfos компаниясы, барлық жауапкершілікпен, осы мəлімдемеге қатысты болатын MSS бұйымдары ЕО мүше елдерінің заң шығарушы жарлықтарын үндестіру туралы мына Еуроодақ Кеңесінің жарлықтарына сəйкес келетіндігін мəлімдейміз:— Механикалық құрылғылар (2006/42/EC).

Қолданылған стандарт: EN ISO 12100.— Төмен Кернеулі Жабдық (2006/95/EC).

Қолданылған стандарттар: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010,EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010.

— Электр магнитті үйлесімділік (2004/108/EC).Қолданылған стандарттар: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 жəне EN 61326-1:2006.

— Құрылыс материалдары мен конструкцияларға арналған директива (89/106/EEC).Қолданылған стандарт: EN 12050-1:2001.

Бұл EO сəйкестік туралы мəлімдеме тек ғана Grundfos компаниясының орнату жəне пайдалану нұсқасының бөлімі ретінде жарамды (баспаға шыққан нөмірі 98042530 1112).

3

Page 4: Grundfosliterature-4609608

Декл

арация

о соответствии

LV: EK paziņojums par atbilstību prasībāmSabiedrība GRUNDFOS ar pilnu atbildību dara zināmu, ka produkti MSS, uz kuriem attiecas šis paziņojums, atbilst šādām Padomes direktīvām par tuvināšanos EK dalībvalstu likumdošanas normām:— Mašīnbūves direktīva (2006/42/EK).

Piemērotais standarts: EN ISO 12100.— Zema sprieguma direktīva (2006/95/EK).

Piemērotie standarti: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010,EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010.

— Elektromagnētiskās saderības direktīva (2004/108/EK).Piemērotie standarti: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 un EN 61326-1:2006.

— Būvmateriālu direktīva (89/106/EEK).Piemērotais standarts: EN 12050-1:2001.

Šī EK atbilstības deklarācija ir derīga vienīgi tad, ja ir publicēta kā daļa no GRUNDFOS uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcijām (publikācijas numurs 98042530 1112).

LT: EB atitikties deklaracijaMes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad gaminiai MSS, kuriems skirta ši deklaracija, atitinka šias Tarybos Direktyvas dėl Europos Ekonominės Bendrijos šalių narių įstatymų suderinimo:— Mašinų direktyva (2006/42/EB).

Taikomas standartas: EN ISO 12100.— Žemų įtampų direktyva (2006/95/EB).

Taikomi standartai: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010,EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010.

— EMS direktyva (2004/108/EB).Taikomi standartai: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 ir EN 61326-1:2006.

— Statybos produktų direktyva (89/106/EEB).Taikomas standartas: EN 12050-1:2001.

Ši EB atitikties deklaracija galioja tik tuo atveju, kai yra pateikta kaip "Grundfos" įrengimo ir naudojimo instrukcijos (leidinio numeris 98042530 1112) dalis.

HU: EK megfelelőségi nyilatkozatMi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a MSS termékek, amelyekre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelelnek az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak:— Gépek (2006/42/EK).

Alkalmazott szabvány: EN ISO 12100.— Kisfeszültségű Direktíva (2006/95/EK).

Alkalmazott szabványok: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010,EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010.

— EMC Direktíva (2004/108/EK).Alkalmazott szabványok: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 és EN 61326-1:2006.

— Építőipari Termék Direktíva (89/106/EGK).Alkalmazott szabvány: EN 12050-1:2001.

Ez az EK megfelelőségi nyilatkozat kizárólag akkor érvényes, ha Grundfos telepítési és üzemeltetési utasítás(kiadvány szám 98042530 1112) részeként kerül kiadásra.

NL: EC overeenkomstigheidsverklaringWij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de producten MSS waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad in zake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG Lidstaten betreffende:— Machine Richtlijn (2006/42/EC).

Gebruikte norm: EN ISO 12100.— Laagspannings Richtlijn (2006/95/EC).

Gebruikte normen: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010,EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010.

— EMC Richtlijn (2004/108/EC).Gebruikte normen: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 en EN 61326-1:2006.

— Bouwproducten Richtlijn (89/106/EEC).Gebruikte norm: EN 12050-1:2001.

Deze EC overeenkomstigheidsverklaring is alleen geldig wanneer deze gepubliceerd is als onderdeel van de Grundfos installatie- en bedieningsinstructies (publicatienummer 98042530 1112).

UA: Свідчення про відповідність вимогам ЄСКомпанія Grundfos заявляє про свою виключну відповідальність за те, що продукти MSS, на які поширюється дана декларація, відповідають таким рекомендаціям Ради з уніфікації правових норм країн - членів ЄС:— Механічні прилади (2006/42/ЄС).

Стандарти, що застосовувалися: EN ISO 12100.— Низька напруга (2006/95/ЄС).

Стандарти, що застосовувалися: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010,EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010.

— Електромагнітна сумісність (2004/108/ЄС).Стандарти, що застосовувалися: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 та EN 61326-1:2006.

— Директива з конструкції продукції (89/106/EEC).Стандарти, що застосовувалися: EN 12050-1:2001.

Ця декларація відповідності ЄС дійсна тільки в тому випадку, якщо публікується як частина інструкцій Grundfos з монтажу та експлуатації (номер публікації 98042530 1112).

PL: Deklaracja zgodności WEMy, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby MSS, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich WE:— Dyrektywa Maszynowa (2006/42/WE).

Zastosowana norma: EN ISO 12100.— Dyrektywa Niskonapięciowa (LVD) (2006/95/WE).

Zastosowane normy: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010,EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010.

— Dyrektywa EMC (2004/108/WE).Zastosowane normy: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 oraz EN 61326-1:2006.

— Dyrektywa Wyrobów Budowlanych (89/106/WE).Zastosowana norma: EN 12050-1:2001.

Deklaracja zgodności WE jest ważna tylko i wyłącznie wtedy kiedy jest opublikowana przez firmę Grundfos i umieszczona w instrukcji montażu i eksploatacji (numer publikacji 98042530 1112).

4

Page 5: Grundfosliterature-4609608

Декл

арация

о соответствии

PT: Declaração de conformidade CE

A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos MSS, aos quais diz respeito esta declaração, estão em conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE:— Directiva Máquinas (2006/42/CE).

Norma utilizada: EN ISO 12100.— Directiva Baixa Tensão (2006/95/CE).

Normas utilizadas: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010,EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010.

— Directiva EMC (compatibilidade electromagnética) (2004/108/CE).Normas utilizadas: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 e EN 61326-1:2006.

— Directiva Produtos Construção (89/106/CEE).Norma utilizada: EN 12050-1:2001.

Esta declaração de conformidade CE é apenas válida quando publicada como parte das instruções de instalação e funcionamento Grundfos (número de publicação 98042530 1112).

RU: Декларация о соответствии ЕСМы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия MSS, к которым относится настоящая декларация, соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС:— Механические устройства (2006/42/ЕС).

Применявшийся стандарт: EN ISO 12100.— Низковольтное оборудование (2006/95/EC).

Применявшиеся стандарты: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010,EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010.

— Электромагнитная совместимость (2004/108/EC).Применявшиеся стандарты: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 и EN 61326-1:2006.

— Директива на строительные материалы и конструкции (89/106/ЕЭС).Применявшийся стандарт: EN 12050-1:2001.

Данная декларация о соответствии ЕС имеет силу только в случае публикации в составе инструкции по монтажу и эксплуатации на продукцию производства компании Grundfos (номер публикации 98042530 1112).

RO: Declaraţie de conformitate CENoi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele MSS, la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu aceste Directive de Consiliu asupra armonizării legilor Statelor Membre CE:— Directiva Utilaje (2006/42/CE).

Standard utilizat: EN ISO 12100.— Directiva Tensiune Joasă (2006/95/CE).

Standarde utilizate: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010,EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010.

— Directiva EMC (2004/108/CE).Standarde utilizate: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 şi EN 61326-1:2006.

— Directiva referitoare la produsele pentru construcţii (89/106/CEE).Standard utilizat: EN 12050-1:2001.

Această declarație de conformitate CE este valabilă numai când este publicată ca parte a instrucțiunilor Grundfos de instalare și funcționare (număr publicație 98042530 1112).

SK: Prehlásenie o konformite EÚMy firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost’, že výrobky MSS, na ktoré sa toto prehlásenie vzt’ahuje, sú v súlade s ustanovením smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov členských štátov Európskeho spoločenstva v oblastiach:— Smernica pre strojové zariadenie (2006/42/EC).

Použitá norma: EN ISO 12100.— Smernica pre nízkonapät’ové aplikácie (2006/95/EC).

Použité normy: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010,EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010.

— Smernica pre elektromagnetickú kompatibilitu (2004/108/EC).Použité normy: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 a EN 61326-1:2006.

— Smernica o konštrukcií výrobkov (89/106/EEC).Použitá norma: EN 12050-1:2001.

Toto prehlásenie o konformite ES je platné iba vtedy, ak je zverejnené ako súčasť montážnych a prevádzkových pokynov Grundfos (publikácia číslo 98042530 1112).

SI: ES izjava o skladnostiV Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki MSS, na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov držav članic ES:— Direktiva o strojih (2006/42/ES).

Uporabljena norma: EN ISO 12100.— Direktiva o nizki napetosti (2006/95/ES).

Uporabljeni normi: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010,EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010.

— Direktiva o elektromagnetni združljivosti (EMC) (2004/108/ES).Uporabljeni normi: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 in EN 61326-1:2006.

— Direktiva konstruiranja proizvoda (89/106/EGS).Uporabljena norma: EN 12050-1:2001.

ES izjava o skladnosti velja samo kadar je izdana kot del Grundfos instalacije in navodil delovanja (publikacija številka 98042530 1112).

RS: EC deklaracija o konformitetuMi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod MSS, na koji se ova izjava odnosi, u skladu sa direktivama Saveta za usklađivanje zakona država članica EU:— Direktiva za mašine (2006/42/EC).

Korišćen standard: EN ISO 12100.— Direktiva niskog napona (2006/95/EC).

Korišćeni standardi: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010,EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010.

— EMC direktiva (2004/108/EC).Korišćeni standardi: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 i EN 61326-1:2006.

— Direktiva o konstrukciji proizvoda (89/106/EEC).Korišćen standard: EN 12050-1:2001.

Ova EC deklaracija o konformitetu važeća je jedino kada je izdata kao deo Grundfos uputstava za instalaciju i rad (broj izdanja 98042530 1112).

5

Page 6: Grundfosliterature-4609608

Декл

арация

о соответствии

FI: EY-vaatimustenmukaisuusvakuutusMe, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuotteet MSS, joita tämä vakuutus koskee, ovat EY:n jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien vaatimusten mukaisia seuraavasti:— Konedirektiivi (2006/42/EY).

Sovellettu standardi: EN ISO 12100.— Pienjännitedirektiivi (2006/95/EY).

Sovellettavat standardit: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010,EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010.

— EMC-direktiivi (2004/108/EY).Sovellettavat standardit: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 ja EN 61326-1:2006.

— Rakennustuotedirektiivi (89/106/ETY).Sovellettu standardi: EN 12050-1:2001.

Tämä EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus on voimassa vain, kun se julkaistaan osana Grundfosin asennus- ja käyttöohjeita (julkaisun numero 98042530 1112).

SE: EG-försäkran om överensstämmelseVi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna MSS, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende:— Maskindirektivet (2006/42/EG).

Tillämpad standard: EN ISO 12100.— Lågspänningsdirektivet (2006/95/EG).

Tillämpade standarder: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010,EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010.

— EMC-direktivet (2004/108/EG).Tillämpade standarder: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 och EN 61326-1:2006.

— Byggproduktdirektivet (89/106/EEG).Tillämpad standard: EN 12050-1:2001.

Denna EG-försäkran om överensstämmelse är endast giltig när den publiceras som en del av Grundfos monterings- och driftsinstruktion (publikation nummer 98042530 1112).

TR: EC uygunluk bildirgesiGrundfos olarak bu beyannameye konu olan MSS ürünlerinin, AB Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunun yalnızca bizim sorumluluğumuz altında olduğunu beyan ederiz:— Makineler Yönetmeliği (2006/42/EC).

Kullanılan standart: EN ISO 12100.— Düşük Voltaj Yönetmeliği (2006/95/EC).

Kullanılan standartlar: EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010,EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010.

— EMC Diretifi (2004/108/EC).Kullanılan standartlar: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 ve EN 61326-1:2006.

— Yapı Ürünleri Yönergesi (89/106/EEC).Kullanılan standart: EN 12050-1:2001.

İşbu EC uygunluk bildirgesi, yalnızca Grundfos kurulum ve çalıştırma talimatlarının (basım numarası 98042530 1112) bir parçası olarak basıldığı takdirde geçerlilik kazanmaktadır.

CN: EC 产品合格声明书我们格兰富在我们的全权责任下声明,产品 MSS,即该合格证所指之产品,符合欧共体使其成员国法律趋于一致的以下欧共理事会指令:— 机械设备指令 (2006/42/EC)。

所用标准 : EN ISO 12100。— 低电压指令 (2006/95/EC)。

所用标准 : EN 60335-1 (VDE 0700-1):2010-11, EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13+A14:2010,EN 60335-2-41 (VDE 0700-41):2010-11, EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010。

— 电磁兼容性指令 (2004/108/EC)。所用标准 : EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 和 EN 61326-1:2006。

— 建筑产品指令 (89/106/EEC)。所用标准 : EN 12050-1:2001。

本 EC 合格性声明仅在作为格兰富安装与操作指导手册(出版号 98042530 1112)的一部分时有效。

Bjerringbro, 15th June 2012

Svend Aage KaaeTechnical Director

Grundfos Holding A/SPoul Due Jensens Vej 7

8850 Bjerringbro, Denmark

Person authorised to compile technical file and empowered to sign the EC declaration of conformity.

Комплектные канализационные насосные установки типа Multilift (серии M, MOG, MDG, MD, MLD, MD1, MDV, MSS) сертифицированы на соответствие требованиям Технического регламента о безопасности машин и оборудования (Постановление правительства РФ от 15.09.2009 №753).Декларация о соответствии:№ Д-DK.АИ30.B.01855, срок действия до 03.02.2018г.

Истра, 1 февраля 2013 г.

Касаткина В. В.Руководитель отдела качества,

экологии и охраны трудаООО Грундфос Истра, Россия143581, Московская область,

Истринский район,дер. Лешково, д.188

6

Page 7: Grundfosliterature-4609608

Русский

(R

U)

Русский (RU) Паспорт, Руководство по монтажу и эксплуатации

Перевод оригинального документа на английском языке.

СОДЕРЖАНИЕСтр.

1. Указания по технике безопасности

1.1 Общие сведения о документе

Паспорт, руководство по монтажу и эксплуатации, далее по тексту - руководство, содержит принципиальные указания, которые должны выполняться при монтаже, эксплуатации и техническом обслуживании. Поэтому перед монтажом и вводом в эксплуатацию они обязательно должны быть изучены соответствующим обслуживающим персоналом или потребителем. Руководство должно постоянно находиться на месте эксплуатации оборудования.

Необходимо соблюдать не только общие требования по технике безопасности, приведенные в разделе "Указания по технике безопасности", но и специальные указания по технике безопасности, приводимые в других разделах.

1.2 Значение символов и надписей на изделии

Указания, помещенные непосредственно на оборудовании, например:

• стрелка, указывающая направление вращения,

• обозначение напорного патрубка для подачи перекачиваемой среды,

должны соблюдаться в обязательном порядке и сохраняться так, чтобы их можно было прочитать в любой момент.

1.3 Квалификация и обучение обслуживающего персонала

Персонал, выполняющий эксплуатацию, техническое обслуживание и контрольные осмотры, а также монтаж оборудования должен иметь соответствующую выполняемой работе квалификацию. Круг вопросов, за которые персонал несет ответственность и которые он должен контролировать, а также область его компетенции должны точно определяться потребителем.

1.4 Опасные последствия несоблюдения указаний по технике безопасности

Несоблюдение указаний по технике безопасности может повлечь за собой как опасные последствия для здоровья и жизни человека, так и создать опасность для окружающей среды и оборудования. Несоблюдение указаний по технике безопасности может также привести к аннулированию всех гарантийных обязательств по возмещению ущерба.

В частности, несоблюдение требований техники безопасности может, например, вызвать:

• отказ важнейших функций оборудования;

• недейственность предписанных методов технического обслуживания и ремонта;

• опасную ситуацию для здоровья и жизни персонала вследствие воздействия электрических или механических факторов.

1. Указания по технике безопасности 71.1 Общие сведения о документе 71.2 Значение символов и надписей на изделии 71.3 Квалификация и обучение обслуживающего

персонала 71.4 Опасные последствия несоблюдения указаний по

технике безопасности 71.5 Выполнение работ с соблюдением техники

безопасности 81.6 Указания по технике безопасности для

потребителя или обслуживающего персонала 81.7 Указания по технике безопасности при

выполнении технического обслуживания, осмотров и монтажа 8

1.8 Самостоятельное переоборудование и изготовление запасных узлов и деталей 8

1.9 Недопустимые режимы эксплуатации 8

2. Транспортировка и хранение 8

3. Значение символов и надписей в документе 8

4. Комплектация оборудования 8

5. Общее описание 95.1 Область применения 10

6. Транспортировка и хранение 10

7. Описание продукта 107.1 Насосная установка 107.2 Шкаф управления LC 220 12

8. Монтаж насосной установки 178.1 Общее описание 178.2 Руководство по монтажу насосной установки 188.3 Рекомендации по механическому монтажу

насосной установки 18

9. Монтаж шкафа управления LC 220 199.1 Место монтажа 199.2 Монтаж механической части 199.3 Электрические подключения 209.4 Установка микропереключателей в корпусе DIP 209.5 Схемы электрических подключений 21

10. Ввод в эксплуатацию 21

11. Сервис и техническое обслуживание 2211.1 Уход и техническое обслуживание

электрооборудования 2211.2 Промывка датчика контроля уровня 2211.3 Загрязненная насосная установка или

загрязненные детали 23

12. Обзор неисправностей 24

13. Технические данные 2513.1 Насосная установка 2513.2 Шкаф управления LC 220 2513.3 Рабочие характеристики 26

14. Утилизация отходов 27

15. Гарантии изготовителя 27

Предупреждение

Эксплуатация данного оборудования должна производиться персоналом, владеющим необходимыми для этого знаниями и опытом работы.Лица с ограниченными физическими, умственными возможностями, с ограниченными зрением и слухом не должны допускаться к эксплуатации данного оборудования без сопровождения или без инструктажа по технике безопасности. Инструктаж должен проводиться персоналом, ответственным за безопасность указанных лиц.Доступ детей к данному оборудованию запрещен.

7

Page 8: Grundfosliterature-4609608

Русский

(RU

)

1.5 Выполнение работ с соблюдением техники безопасности

При выполнении работ должны соблюдаться приведенные в данном руководстве по монтажу и эксплуатации указания по технике безопасности, существующие национальные предписания по технике безопасности, а также любые внутренние предписания по выполнению работ, эксплуатации оборудования и технике безопасности, действующие у потребителя.

1.6 Указания по технике безопасности для потребителя или обслуживающего персонала

• Запрещено демонтировать имеющиеся защитные ограждения подвижных узлов и деталей, если оборудование находится в эксплуатации.

• Необходимо исключить возможность возникновения опасности, связанной с электроэнергией (более подробно смотрите, предписания местных энергоснабжающих предприятий).

1.7 Указания по технике безопасности при выполнении технического обслуживания, осмотров и монтажа

Потребитель должен обеспечить выполнение всех работ по техническому обслуживанию, контрольным осмотрам и монтажу квалифицированными специалистами, допущенными к выполнению этих работ и в достаточной мере ознакомленными с ними в ходе подробного изучения руководства по монтажу и эксплуатации.

Все работы обязательно должны проводиться при выключенном оборудовании. Должен безусловно соблюдаться порядок действий при остановке оборудования, описанный в руководстве по монтажу и эксплуатации.

Сразу же по окончании работ должны быть снова установлены или включены все демонтированные защитные и предохранительные устройства.

1.8 Самостоятельное переоборудование и изготовление запасных узлов и деталей

Переоборудование или модификацию устройств разрешается выполнять только по согласованию с изготовителем. Фирменные запасные узлы и детали, а также разрешенные к использованию фирмой-изготовителем комплектующие призваны обеспечить надежность эксплуатации. Применение узлов и деталей других производителей может вызвать отказ изготовителя нести ответственность за возникшие в результате этого последствия.

1.9 Недопустимые режимы эксплуатации

Эксплуатационная надежность поставляемого оборудования гарантируется только в случае применения в соответствии с функциональным назначением согласно разделу "Область применения". Предельно допустимые значения, указанные в технических данных, должны обязательно соблюдаться во всех случаях.

2. Транспортировка и хранениеТранспортирование оборудования следует проводить в крытых вагонах, закрытых автомашинах, воздушным, речным либо морским транспортом.

Условия транспортирования оборудования в части воздействия механических факторов должны соответствовать группе "С" по ГОСТ 23216.

При транспортировании упакованное оборудование должно быть надежно закреплено на транспортных средствах с целью предотвращения самопроизвольных перемещений.

Условия хранения оборудования должны соответствовать группе “С” ГОСТ 15150.

3. Значение символов и надписей в документе

4. Комплектация оборудованияНасосные установки Multilift MSS компании Grundfos поставляются укомплектованными сборным резервуаром, насосом, датчиком контроля уровня, обратным клапаном (в зависимости от типа установки), шкафом управления LC 220 и принадлежностями для подсоединения. Датчик подключен к шкафу управления через 4- или 10-метровую пневматическую трубку, насос через 4- или 10-метровый кабель (в зависимости от заказа).

Следующие принадлежности входят в комплект:

• руководство по монтажу и эксплуатации - 1 шт.

• напорный переходной фланец, DN 80 с соединительной муфтой, DN 100 (наружный диаметр 110 мм) - 1 шт.

• гибкая муфта, DN 100 с двумя хомутами для соединения с напорным патрубком - 1 шт.

• гибкая муфта, DN 50 с двумя хомутами для соединения с вентиляционным патрубком - 1 шт.;

• анкерные болты для фиксации резервуара - 2 шт.

• муфты, DN 100 - 1 уп.

• муфта, DN 50, для соединения с диафрагменным насосом, 1 1/2" или для всасывающей линии, DN 50 - 1 уп.

• комплект прокладок, DN 80, 8 болтов M16x65, гайки и шайбы (оцинкованные) - 1 набор.

Предупреждение

Указания по технике безопасности, содержащиеся в данном руководстве по обслуживанию и монтажу, невыполнение которых может повлечь опасные для жизни и здоровья людей последствия, специально отмечены общим знаком опасности по стандарту ГОСТ Р 12.4.026 W09.

Внимание

Этот символ вы найдете рядом с указаниями по технике безопасности, невыполнение которых может вызвать отказ оборудования, а также его повреждение.

Указание

Рядом с этим символом находятся рекомендации или указания, облегчающие работу и обеспечивающие надежную эксплуатацию оборудования.

Предупреждение

Эти правила должны соблюдаться при работе с взрывозащищёнными насосами. Рекомендуется соблюдать данные правила техники безопасности при работе с насосами в стандартном исполнении.

8

Page 9: Grundfosliterature-4609608

Русский

(R

U)

5. Общее описание

Насосные установки Multilift MSS компании Grundfos поставляются в комплекте со сборным резервуаром, насосом, датчиком контроля уровня, шкафом управления LC 220 и принадлежностями для подсоединения. В зависимости от варианта исполнения также поставляется обратный клапан.

Описание составляющих.

Рис. 1 Насосная установка Multilift MSS, вид спереди и вид сзади

TM

05

13

31

26

11

Поз. Описание

1 Насос с полуоткрытым рабочим колесом

2 Ручка для транспортировки насоса

3 Сборный резервуар (44 литра)

4 Фирменная табличка

5

Обратный клапан со смотровой крышкой и дренажным винтом для принудительного открытия клапана. Смотрите рис. 4.ПРИМЕЧАНИЕ: MSS также поставляется с соединительным фланцем только для соединения со стандартным внешним обратным клапаном.

6Крышка с резьбой для контрольной пневматической трубки датчика уровня и смотрового отверстия бака

7Напорный переходной фланец, DN 80, с соединительной муфтой, DN 100 (наружный диаметр 110 мм)

8Гибкая соединительная муфта, DN 100 (внутренний диаметр 110 мм) с двумя хомутами

9Горизонтальные патрубки на тыльной стороне, DN 100, на высоте 180 или 250 мм относительно уровня фундамента

10 Горизонтальные боковые патрубки, DN 50/DN 100

11 Вертикальные патрубки, DN 50/DN 100

12Вентиляционное отверстие, DN 50(наружный диаметр 52 мм), открыто

13Патрубок для подключения ручного диафрагменного насоса, DN 50 (внутренний диаметр 50 мм)

14 Точка крепления

9

Page 10: Grundfosliterature-4609608

Русский

(RU

)

5.1 Область применения

Насосные установки Multilift MSS фирмы Grundfos предназначены для сбора и перекачивания бытовых сточных вод в местах, где невозможен отвод стоков самотеком. Насосные установки Multilift MSS компании Grundfos предназначены для сбора и перекачивания:

• бытовых сточных вод;

• серых стоков без фекалий;

• бытовых (фекальных) сточных вод из туалета;

• воды со шламом, илом и т.п.

Насосные установки могут перекачивать воду, содержащую длинноволокнистые включения, фекалии и т.п. в тех местах, которые находятся ниже уровня канализационной системы.

Не разрешается перекачивать дождевую воду с помощью насосных установок Multilift MSS по двум причинам:

• Электродвигатели насосных установок не предназначены для непрерывного режима работы, который может потребоваться в случае ливневого дождя.

• В соответствии с требованиями EN 12056-4 дождевая вода не должна подаваться в насосную установку внутри здания.

За подробной информацией обращайтесь в Grundfos.

Не разрешается перекачивать следующие вещества/типы сточных вод с помощью насосной установки:

• твердые частицы, смолу, жидкости с высоким содержанием песка, цемент, пепел, картон, щебень, мусор и т.д.

• сточные воды из санитарных установок, расположенных выше уровня канализационной системы (их следует отводить посредством системы слива самотеком в соответствии с требованиями EN 12056-1)

• сточные воды с высоким содержанием жира из фритюрниц и других подобных приспособлений.

6. Транспортировка и хранение

При длительном хранении шкаф управления LC 220 необходимо защитить от действия влаги и тепла.

После длительного простоя необходимо проверить состояние насоса и лишь после этого производить его пуск в эксплуатацию. Необходимо убедиться в свободном ходе рабочего колеса насоса.

7. Описание продуктаОписание насосных установок MSS Multilift можно найти в следующих разделах:

• в разделе 7.1 Насосная установка описывается насосная установка со сборным резервуаром, насосом, обратным клапаном и датчиком контроля уровня;

• в разделе 7.2 Шкаф управления LC 220 описывается шкаф управления и его функции.

В разделе 8. Монтаж насосной установки и в последующих разделах эти узлы описаны как единое оборудование.

7.1 Насосная установка

Насосные установки Multilift MSS поставляются в комплекте с одно- или трехфазными погружными насосами и подключенным шкафом управления LC 220, оборудованным встроенным датчиком контроля уровня.

Условное обозначение насосных установок

Фирменная табличка насосной установки

Рис. 2 Фирменная табличка насосной установки

Предупреждение

Ручка для транспортировки электродвигателя предназначена только для подъема электродвигателя. Ни в коем случае нельзя поднимать или опускать насосную установку за эту ручку.

УказаниеПоднимать насосную установку нужно за сборный резервуар.

Пример M SS .11 .3 .2

Насосная установка Multilift

SS = один насос

Выходная мощность, P2 / 100 [Вт]

1 = однофазный двигатель3 = трехфазный двигатель

2 = 2-полюсный двигатель4 = 4-полюсный двигатель

TM

04

76

39

22

10

Поз. Описание

1 Обозначение модели

2 Номер продукта

3 Дата изготовления (год/неделя)

4 Частота тока [Гц]

5 Число фаз + напряжение [В]

6 Напряжение [В]

7 Номинальный ток [A]

8 Потребляемая мощность электродвигателя P1 [кВт]

9 Знак соответствия стандартам ЕС (CE mark)

10 Режим работы

11 Серийный номер

12 Максимальный расход [м3/ч]

13 Минимальный напор [м]

14 Максимальный напор [м]

15 Максимальная температура жидкости [°C]

16 Макс. температура окружающей среды [°C]

17 Масса [кг]

18 Пусто

10

Page 11: Grundfosliterature-4609608

Русский

(R

U)

7.1.1 Сборный резервуар

Герметичный газо- и водонепроницаемый сборный резервуар из полиэтилена (PE) со всеми патрубками, необходимыми для подключения всасывающего и напорного трубопровода, вентиляционной трубы и ручного диафрагменного насоса, который поставляется в составе принадлежностей.

Таким образом, к сборному резервуару можно подключать пять горизонтальных патрубков с тыльной стороны и с боков (4 x DN 100, 1 x DN 50) и два вертикальных патрубка сверху (1 x DN 100, 1 x DN 50). Боковые и тыльные патрубки, расположенные на высоте 180 и 250 мм относительно уровня фундамента, подключаются к стандартному унитазу или к унитазу, предназначенному для настенного монтажа в соответствии с требованиями EN 33 и EN 37. К остальным патрубкам может быть подключено дополнительное санитарно-техническое оборудование.

Общий и полезный (между уровнями пуска и останова насоса) объем сборного резервуара представлен в следующей таблице:

Задать подходящий рабочий уровень на приеме можно в корпусе микропереключателей DIP на панели шкафа управления. См. раздел 9.4 Установка микропереключателей в корпусе DIP.

Установленный на заводе рабочий уровень на приеме расположен на высоте 250 мм относительно уровня фундамента.

Округлое дно резервуара способствует минимизации образования осадка и подведению сточных вод к насосу.

7.1.2 Насос

Насос оснащается полуоткрытым рабочим колесом со свободным проходом, которое обеспечивает производительность, близкую к стабильной, в течение почти всего срока службы насоса. Смотрите графики характеристик насоса в разделе 13.3 Рабочие характеристики. Все детали, контактирующие с перекачиваемой жидкостью, изготовлены из нержавеющей стали. Насос оснащен механическим уплотнением вала.

Дополнительные технические данные смотрите в разделе 13. Технические данные.

Однофазные электродвигатели оборудованы конденсаторами.

Одно- и трехфазные двигатели оборудованы термовыключателями в обмотках и автоматом защитного отключения на случай перегрузки двигателя.

Трёхфазные электродвигатели:В случае нарушения чередования фаз система управления будет подавать аварийный сигнал и предотвращать пуск насоса. Исправление последовательности фаз см. в разделе 7.2.2 Элементы управления и световые индикаторы и на рис. 8.

Фирменная табличка на насос

Фирменная табличка на насосе.

Рис. 3 Фирменная табличка на насос

7.1.3 Обратный клапан

В состав обратного клапана DN 80 входит дренажный винт принудительного открытия клапана для прочистки напорного патрубка при прохождении технического осмотра или сервисного обслуживания. Клапан изготовлен и протестирован в соответствии со стандартом EN 12050-4. См. рис. 4.

Рис. 4 Обратный клапан

Рабочий уровень на приеме [мм] 180 250

Общий объем бака [л] 44 44

Полезный объем [л] 20 28

Указание

Если двигатель будет перегружен, он автоматически остановится.

После охлаждения до нормальной температуры двигатель автоматически включается снова.

TM

05

11

94

24

11

Поз. Описание

1 Обозначение типа

2 Номер продукта

3 Номинальное напряжение

4 Частота

5 Номинальный ток

6 Номинальная частота вращения

7 Номинальная потребляемая мощность

8 Масса

9 Максимальный расход

10 Максимальный напор

11 Маркировка "CE", включая идентификационный номер экспертной организации, выдавшей сертификат соответствия

12 Год, неделя и день изготовления

13 Макс. температура перекачиваемой жидкости

14 Максимальная глубина погружения при установке

15 Коэффициент мощности

16 Класс изоляции

17 Класс защиты

УказаниеПрежде, чем поворачивать дренажный винт, слегка ослабьте стопорную гайку.

TM

05

03

40

10

11

Дренажныйвинт

11

Page 12: Grundfosliterature-4609608

Русский

(RU

)

7.1.4 Датчик контроля уровня

Пьезорезистивный датчик давления, расположенный в шкафу управления, подключен через пневматическую трубку к трубке датчика в резервуаре. Крышка для трубки датчика уровня оснащена уловителем конденсата и соединением для трубки DN 100. Эта трубка с датчиком давления встроена в резервуар. При повышении уровня жидкости повышается давление воздуха внутри трубок, затем пьезорезистивный датчик преобразует перемену давления в аналоговый сигнал. Для пуска и останова насоса, а также для аварийной сигнализации высокого уровня жидкости, используются аналоговые сигналы, поступающие из блока управления. Датчик крепится под крышкой с резьбой и может быть извлечен с целью проведения технического осмотра, сервисного обслуживания или очистки трубки. Кольцевое уплотнение обеспечивает герметичность.

Пневматическая трубка в зависимости от заказа поставляется длиной 4 или 10 м, подсоединяется к шкафу управления.

Рис. 5 Крышка с резьбой и пневматическая трубка, трубка DN 100 и уловитель конденсата

7.2 Шкаф управления LC 220

Шкаф управления включает/выключает насос MSS Multilift на основании сигналов об уровне жидкости от пьезорезистивного аналогового датчика контроля уровня. Насос включается при достижении жидкостью уровня пуска и выключается при понижении жидкости до уровня останова. Недопустимо высокий уровень жидкости в резервуаре, сбой в работе датчика и т.д. вызовет срабатывание аварийного сигнала о затоплении.

Рис. 6 Шкаф управления LC 220 для Multilift MSS

Система управления LC 220 выполняет следующие функции:

• управление насосом на основании непрерывного сигнала, поступающего от пьезорезистивного аналогового датчика контроля уровня

• автоматический запуск рабочего испытания в течение длительного времени простоя оборудования (каждые 24 часа)

• бесперебойное питание от аккумуляторной батареи в случае перебоев в электросети (как принадлежность)

• выбор автоматического сброса аварийного сигнала (микропереключатель в корпусе DIP)

• переключение между двумя рабочими уровнями на приеме (микропереключатель в корпусе DIP)

• индикация рабочего режима:

- питание включено

- индикатора рабочего состояния насоса

- требуется сервисное/техническое обслуживание (можно выбрать через микропереключатель корпуса DIP).

• индикации аварийного режима:

- недопустимо высокий уровень жидкости

- неверная фаза или неправильная последовательность фаз у трехфазных электродвигателей

- неисправность датчика контроля уровня

- внешний аварийный сигнал высокого уровня

- контроль времени работы.

TM

05

03

32

10

11

TM

05

12

76

25

11

12

Page 13: Grundfosliterature-4609608

Русский

(R

U)

В стандартном исполнении шкафа управления LC 220 имеется один выход для общего аварийного сигнала и три выхода для соединения пьезорезистивного датчика, вспомогательного поплавкового переключателя в качестве резерва для аналоговых датчиков и вспомогательного реле уровня аварийного сигнала о затоплении за пределами насосной установки Multilift MSS. Насосные установки зачастую устанавливаются в подвале - в самой низкой точке здания. Аварийный сигнал прозвучит, например, в случае притока грунтовых вод или разрыва водопроводной трубы; Если жидкость в резервуаре поднимется выше недопустимо высокого уровня, то загорится соответствующий светодиод и активируется встроенный зуммер.

Для активации звукового сигнала (зуммер) можно установить батарею (поставляется в составе принадлежностей). Зуммер будет работать до тех пор, пока неисправность не будет устранена, так как его сброс невозможен.

В случае перебоев в сетевом электропитании обычный беспотенциальный коммутационный контакт аварийного сигнала может использоваться для передачи сигнала аварии на пульт диспетчера посредством использования внешнего источника питания.

Для обновлений и дальнейшей настройки можно использовать программу PC-Tool.

Кроме того, при помощи этой программы можно получить информацию о 20 последних неисправностях, а также о количестве пусков и часов эксплуатаци (поставляется в составе принадлежностей).

Типовое обозначение шкафа управления LC 220

Фирменная табличка, шкаф управления LC 220

Тип системы управления, значения рабочего напряжения и т.п. указаны в фирменной табличке на боковой панели шкафа управления.

Рис. 7 Пример фирменной таблички LC 220

7.2.1 Исполнение

Шкаф управления LC 220 включает такие необходимые компоненты, как реле, панель управления с индикатором рабочих и аварийных режимов. Более того, она оснащена входом уровня, активируемым напрямую через трубку с датчиком внутри сборного резервуара. Также в неё встроены клеммы для подключения источника питания, подключения к насосу и выход для общего аварийного сигнала.

Передняя крышка закрыта четырьмя креплениями с замками.

Пример LC 220 .1 .230 .1 .8

LC 220 = шкаф управления

1 = система управления для одного насоса2 = система управления для двух насосов

Напряжение [В]

1 = однофазное исполнение3 = трехфазное исполнение

Максимальный рабочий ток каждого электродвигателя [А]

TM

05

13

51

26

11

Поз. Наименование

1 Типовое обозначение

2 Номер продукта

3 Номер исполнения

4 Номинальное напряжение

5 Потребляемая мощность

6 Максимальный ток запасного предохранителя

7 Масса

8 Максимальный потребляемый ток насоса

9 Год и неделя изготовления

10 Серийный номер

11 Максимальное напряжение на контакторе

12 Максимальный ток на контакторе

1 2 3

9

10

11

12

5 6 7 84

LC 220.1.230.1.897XXXXXX

12 W

11110001230 V2 A

V0150/60 Hz

8A3 X 230

16 A1.7 kg

Made in Germany

V~

13

Page 14: Grundfosliterature-4609608

Русский

(RU

)

7.2.2 Элементы управления и световые индикаторы

Таблица, приведенная ниже, дает описание функций различных элементов управления и световых индикаторов:

Рис. 8 Смена фаз трёхфазного шкафа управления с фазовым инвертером

Элемент Функция Описание

Выбор режима эксплуатации

Режим эксплуатации можно выбрать, установив переключатель ВКЛ-ВЫКЛ-АВТОМАТ в одно из трех положений:ПОЛ. I:Пуск насоса вручную.ПОЛ. O:• Останов насоса вручную• Cброс индикаций аварийного режима.

ПОЛ. АВТОМАТ:Автоматический режим работы. Пуск насоса будет производиться на основании сигналов от датчика контроля уровня.

Индикация подключения источника питания

Зелёный световой индикатор обозначает подключение электропитания.

Индикация состояния насоса

Красный и зелёный световые индикаторы отображают состояние насоса:Зелёный: Насос работает.Красный: Насос неисправен.

Аварийный сигнал высокого уровня

Горит красный световой индикатор, высокий уровень воды. Светодиод загорается в том случае, если датчик контроля уровня определяет определенный уровень воды в сборном резервуаре.

Нарушение чередования фаз

Красный световой индикатор обозначает нарушение последовательности чередования фаз (для насосов с трехфазным электродвигателем). Поменяйте последовательность фаз, следуя инструкциям на рис. 8.

Сигнал неисправности датчика контроля уровня

Красный световой индикатор обозначает нарушение или отсутствие подключения к датчику контроля уровня.

Внешний аварийный сигнал высокого уровня

Красный световой индикатор обозначает внешний аварийный сигнал высокого уровня воды.

Индикация потребности в техническом обслуживании

Желтый световой индикатор обозначает потребность в техническом обслуживании.Эту функцию можно включить/отключить через в корпус микропереключателей DIP. Заводские установки настроены на периодичность технического обслуживания оборудования один раз в год в соответствии с EN 12056-4.

TM

05

34

55

04

12

14

Page 15: Grundfosliterature-4609608

Русский

(R

U)

7.2.3 Внутренняя компоновка шкафа управления LC 220

На рис. 9 показана внутренняя компоновка шкафа управления LC 220.

Рис. 9 Внутренняя компоновка шкафа управления LC 220

TM

05

14

06

27

11 /

TM

05

37

19

17

12

82 81

Примечание: Кабельное соединение для поз. 10:

Если жилы выдаются более, чем на 20 мм, используйте кабельную стяжку.

207

7>2

0

15

Page 16: Grundfosliterature-4609608

Русский

(RU

)

Поз. Наименование Номера клемм

1 Клеммы напряжения питания PE, N, L3, L2, L1

2 Клеммы подключения насоса W1, V1, U1, N, PE

3 Клеммы подключения внешнего реле уровня 230 В, НО 35, 36

4 Клеммы для выхода "общего аварийного сигнала"Беспотенциальные коммутационные контакты НО/НЗ с макс. 250 В/2 A

X11

5Печатная плата с пьезорезистивным аналоговым датчиком давления

0-5 В

6 Микропереключатель DIP

1. Высота на входе:ВКЛ = 250 ммВЫКЛ = 180 мм

2. Настройка сброса:ВКЛ = АвтоматВЫКЛ = Ручное

3. Периодичность технического обслуживания:ВКЛ = 1 годВЫКЛ = Нет

4. Сбросить настройки (только в случае замены датчика)ВКЛ = Безопасно (нормальное положение)ВЫКЛ = Кратковременное переключение на ВЫКЛ для того, чтобы датчик подстроился под давление окружающей среды.(См. сервисную инструкцию).

7 Сервисный разъем для подключения PC Tool 6-полюсный разъем

8Предохранитель контура управления, плавкий предохранитель

100 мA / 20 мм x ∅ 5

9 Батарея (не аккумуляторная) 9 В

10Клеммы подключения дополнительной аварийной сигнализации высокого уровня жидкости (внутри резервуара), цифровые

81, 82

16

Page 17: Grundfosliterature-4609608

Русский

(R

U)

8. Монтаж насосной установки

8.1 Общее описание

Перед началом монтажа насосной установки Multilift MSS убедитесь в том, что соблюдаются все требования местных норм и правил, касающиеся вентиляции, доступа к насосным установкам и т.п.

8.1.1 Схема монтажа

Рис. 10 Схема монтажа

TM

05

13

46

26

11

4

3

5621 7

Поз. Принадлежности Номер продукта

1 Муфта, DN 100 97726942

2 Муфта, DN 50 -

3 Диафрагменный насос, 1 ½" 96003721

4 Задвижка из ПВХ, DN 100 96615831

5 Чугунная задвижка, DN 80 96002011

6Комплект прокладок, DN 80 с болтами, гайками и шайбами

96001999

7 Внешний поплавковый выключатель 00ID7805

17

Page 18: Grundfosliterature-4609608

Русский

(RU

)

8.2 Руководство по монтажу насосной установки

Руководство по правильному механическому монтажу насосной установки в соответствии со стандартом EN 12056-4

См. раздел 8.1.1 Схема монтажа.

• Установите насосную установку в хорошо освещенном и вентилируемом помещении и обеспечьте свободную зону на расстоянии 60 см вокруг насосной установки для облегчения технического обслуживания и эксплуатации.

• Оборудуйте место ниже уровня фундамента. Если насосная установка устанавливается в подвале, в котором существует опасность просачивания грунтовых вод, рекомендуется (а в некоторых странах требуется) использовать дополнительный дренажный насос в отдельном приямке ниже уровня фундамента для осушения комнаты. См. рис. 10.

• Все трубные соединения должны быть гибкими для уменьшения резонанса.

• Насосная установка должна монтироваться на полу.

• Все напорные патрубки насосной установки, диафрагменного и дренажного насосов должны быть оснащены петлей, расположенной над уровнем стоячей воды. Высшая точка U-образного колена или обратного гидравлического затвора должна находиться выше уровня грунта.

• Установите задвижку в напорной линии диаметром DN 80 или больше. Также установите задвижку во всасывающей линии.

• Воду из открытых источников нельзя подавать в насосную установку, расположенную внутри здания. Для неё нужна отдельная насосная установка за пределами здания.

• Насосная установка должна быть оборудована обратным клапаном, одобренным в соответствии с EN 12050-4.

• Объем напорного трубопровода выше обратного клапана до верхнего постоянного уровня воды в трубопроводе должен быть меньше полезного объема резервуара.

• Вентиляция от насосной установки для бытовых (фекальных) сточных вод должна быть выведена выше уровня крыши. .

• Если сточные воды перекачиваются в сборный самотечный трубопровод, он должен иметь коэффициент наполнения как минимум h/d = 0,7. Сборный трубопровод должен быть как минимум на один номинальный диаметр больше после подключения к напорным трубным соединениям.

• В случае неисправности насоса для простого, ручного дренажа сборного резервуара используется диафрагменный насос (по усмотрению).

8.3 Рекомендации по механическому монтажу насосной установки

1. Проверка комплектации оборудования Список комплектации оборудования см. в разделе 4. Комплектация оборудования.

2. Подготовьте входы, прорезав требуемые отверстия. Используйте коронки для сверления ∅100 для входов DN 100 и ∅43 для DN 50. Линия резки будет углубленной. Зачистите края отверстия во избежание порезов. Муфты поставляются с хомутами.

3. Подготовьте соединительное гнездо для диафрагменного насоса (опция). Используйте коронки для сверления ∅43 для соединительного гнезда DN 50. Зачистите края отверстия во избежание порезов.

Рис. 11 Вырезание или сверление соединительных отверстий

4. Подсоединение всасывающего трубопровода к резервуару. Установите задвижку между всасывающим трубопроводом и насосной установкой во избежание притока воды во время технического обслуживания. Рекомендуется легкая в обращении задвижка из ПВХ.

Рис. 12 Монтаж задвижки

УказаниеСборный резервуар, насос и кабели могут затапливаться (макс. 2 м на 7 дней).

Внимание Шкаф управления должен монтироваться в сухом, хорошо вентилируемом месте.

TM

05

12

42

25

11T

M0

3 3

61

4 0

40

6

Внимание

Необходимо исключить действие на сборный резервуар сил, обусловленных массой всасывающего, напорного и вентиляционного трубопроводов. Длинные участки трубопроводов, вентили и т.п. должны устанавливаться на опоры.

Предупреждение

Ни в коем случае нельзя вставать на насосную установку.

DN 50 - ∅43

DN 100 - ∅100

DN 150 - ∅150

18

Page 19: Grundfosliterature-4609608

Русский

(R

U)

5. Подключение напорного патрубка.Установите задвижку между обратным клапаном и гибкой соединительной муфтой DN 100 (внутренний диаметр110 мм). Указанные муфты могут обеспечить упругое соединение с трубопроводами в том случае, если между торцами всасывающего, напорного и вентиляционного трубопровода и соответствующими патрубками будет обеспечено расстояние приблизительно 5 см.

Рис. 13 Задвижка на обратном клапане

6. Подключение вентиляционного патрубка.Вентиляционное отверстие DN 50 наверху резервуара открыто. Подсоедините вентиляционный патрубок к вентиляционному отверстию с помощью гибкой муфты. Прокладывать вентиляционный трубопровод и выводить его в атмосферу необходимо в соответствии с местными нормами и правилами. Указанные муфты могут обеспечить упругое соединение с трубопроводами в том случае, если между торцом вентиляционного трубопровода и вентиляционным отверстием будет обеспечено расстояние приблизительно 3 см.

7. Подключение диафрагменного насоса (опция).Подключите диафрагменный насос к напорному трубопроводу. С целью упрощения технического обслуживания диафрагменного насоса рекомендуется установить в патрубке резервуара задвижку 1 ½".

8. Крепление резервуара к фундаменту.

Рис. 14 Точка крепления для монтажа резервуара на фундаменте

9. Монтаж шкафа управления LC 220

Монтаж должен выполняться уполномоченным персоналом в соответствии с местными нормами и правилами.

9.1 Место монтажа

Шкаф управления LC 220 должен эксплуатироваться при температуре окружающей среды в пределах от 0 до +40 °С.

Класс защиты: IP56.

Установите шкаф управления как можно ближе к насосной установке.

При установке шкафа управления LC 220 на открытом воздухе он должен размещаться под защитным навесом или в защитном корпусе. Не допускается попадание прямого солнечного света на LC 220.

9.2 Монтаж механической части

Порядок выполнения операций:

• Установите LC 220 на ровной поверхности стены.

• Убедитесь, что кабельные вводы направлены вниз (если требуется дополнительный кабельный ввод, он должен размещаться в днище шкафа управления).

• Прикрепите LC 220 с помощью четырех винтов, вставляемых в крепежные отверстия в задней стенке шкафа. Просверлите крепежные отверстия сверлом диаметром 6 мм с помощью шаблона для сверления, поставляемого со шкафом управления. Вставьте винты в крепежные отверстия и прочно затяните. Наденьте пластмассовый колпачок на каждый винт.

Рис. 15 Настенный монтаж шкафа управления

TM

05

13

47

26

11T

M0

5 0

33

4 1

011

Предупреждение

Перед тем как приступить к выполнению любых работ по подключению шкафа управления LC 220, насоса, колодца и т.д., необходимо убедиться в том, что электропитание выключено и не может произойти его случайное включение.

Предупреждение

Не устанавливайте шкаф управления LC 220 во взрывоопасных зонах.

Предупреждение

При высверливании отверстий старайтесь не повредить водо- и газопроводы. Убедитесь в безопасности монтажа.

Указание LC 220 можно установить не снимая переднюю крышку.

TM

05

14

05

27

11

19

Page 20: Grundfosliterature-4609608

Русский

(RU

)

9.3 Электрические подключения

Рабочее напряжение и частота указаны на фирменной табличке шкафа управления. Убедитесь, что характеристики шкафа управления соответствуют параметрам используемого на месте монтажа источника электропитания.

Подключение всех кабелей/проводов выполняется с помощью кабельных вводов и прокладок (IP65).

Шкаф должен располагаться вблизи от розетки электропитания, так как в комплект поставки входит кабель электропитания длиной 1,5 м со штепсельной вилкой с защитным контактом для насосов с однофазным двигателем и со штепсельной частью электросоединителя CEE (Евростандарт) для насосов с трехфазным двигателем.

Максимальное значение тока запасного предохранителя указано на фирменной табличке шкафа управления.

Если в соответствии с нормами и правилами, действующими на месте монтажа и эксплуатации, требуется наличие внешнего сетевого выключателя, то такой выключатель должен быть установлен.

9.4 Установка микропереключателей в корпусе DIP

Шкаф управления LC 220 оборудован 4-контактным корпусом DIP. См. рис. 16.

Чтобы изменить установки откройте крышку шкафа, открыв замки c байонетными креплениями. На замках с левой стороны есть веревочные петли.

С помощью установок микропереключателей в корпусе DIP можно выполнять следующее:

• ввод установочных значений уровня пуска (микропереключатель 1). Заводские установки на вход составляют 250 мм над уровнем фундамента, чтобы обеспечить самый высокий полезный объем резервуара. Для напольных унитазов установку нужно поменять на 180 мм. Пуски и остановы будут регулироваться автоматически.

• выбор автоматического сброса аварийного сигнала (микропереключатель 2)

• выбор периодичности технического обслуживания (микропереключатель 3)

• выбор датчика (микропереключатель 4).

Заводская настройка микропереключателей в корпусе DIP показана на рис. 16.

Каждый отдельный микропереключатель (от 1 до 4) может быть установлен в положение ВЫКЛ (OFF) или ВКЛ (ON).

Если меняется установка микропереключателя в корпусе DIP, система управления должна быть отключена как минимум на 10 секунд!

Микропереключатели с 1 по 4 в корпусе DIP необходимо установить следующим образом

• Микропереключатель 1 (уровень пуска):

• Микропереключатель 2 (автоматический сброс аварийного сигнала):

• Микропереключатель 3 (периодичность технического обслуживания):

• Микропереключатель 4: (выбор датчика):

Рис. 16 Микропереключатель DIP

Предупреждение

Подключение шкафа управления LC 220 должно выполняться в соответствии с нормами и правилами, действующими для данной области применения оборудования.

Предупреждение

Перед тем, как открыть крышку, отключите прибор от питания.

Указание

Во время ввода установочных значений шкаф управления должен быть отключен как минимум на 10 секунд, чтобы обеспечить правильную конфигурацию во время пуска после изменения установок блока переключателей.

Поз. Описание

ONКогда уровень жидкости в сборном резервуаре достигает уровня 250 мм, происходит пуск насоса.

OFFКогда уровень жидкости в сборном резервуаре достигает уровня 180 мм, происходит пуск насоса.

Поз. Описание

ON

Сброс индикации неисправности произойдет после устранения причины неисправности. Это значит, что световые индикаторы будут выключены, а аварийный сигнал на внешнее устройство сигнализации и встроенный зуммер будут деактивированы.

OFFСброс аварийного сигнала вручную можно произвести, установив переключатель в положение "0".

Поз. Описание

ON

Активируется функция, напоминающая о необходимости технического обслуживания. Желтый световой индикатор загорится, когда возникнет потребность в техническом обслуживании. Периодичность технического обслуживания составляет 1 год (заданное значение).

OFFДеактивируется функция, напоминающая о необходимости технического обслуживания.

Поз. Описание

ON Аналоговый датчик давления.

OFF Ультразвуковой датчик (предустановлен).

TM

05

14

04

27

11

20

Page 21: Grundfosliterature-4609608

Русский

(R

U)

9.5 Схемы электрических подключений

Рис. 17 Схема соединений для Multilift MSS с однофазным электродвигателем

Рис. 18 Схема соединений для Multilift MSS с трехфазным электродвигателем

10. Ввод в эксплуатацию

Перед вводом в эксплуатацию необходимо выполнить подключения и настроить корпус микропереключателей DIP в соответствии с разделами 9.3 Электрические подключения и 9.4 Установка микропереключателей в корпусе DIP.

Ввод в эксплуатацию должен производить персонал, имеющий соответствующее разрешение.

Порядок выполнения операций:

1. Проверьте все соединения.

2. Откройте задвижки на напорной и всасывающей линиях.

3. Подключите источник питания.

4. Активируйте санитарную установку, подключенную к подаче в Multilift MSS, и контролируйте повышение уровня воды в резервуаре до уровня пуска. Дважды проверьте уровни пуска и останова, затем установите переключатель ON-OFF-AUTO в положение автоматического режима.

TM

05

14

02

27

11T

M0

5 1

40

3 2

711

Предупреждение

Перед началом работы на насосах для перекачивания жидкостей, которые могут быть признаны опасными для здоровья, необходимо тщательно прочистить насос, рабочую зону (колодец) и т.п. в соответствии с местными инструкциями.

Предупреждение

Перед тем как приступить к выполнению любых работ по подключению шкафа управления LC 220, насоса, колодца и т.д., необходимо убедиться в том, что электропитание выключено и не может произойти его случайное включение.

21

Page 22: Grundfosliterature-4609608

Русский

(RU

)

11. Сервис и техническое обслуживаниеMultilift MSS требует минимального технического обслуживания.

В соответствии с EN 12056-4, насосные установки, установленные в коттеджах, нужно проверять раз в год. Во время проверки необходимо соблюдать нормы и правила, действующие на месте монтажа и эксплуатации.

Такие периодические проверки насосной установки должен производить персонал, имеющий соответствующее разрешение, и наряду с другими работами включать в себя техобслуживание электрооборудования и механики.

Необходимо проверить следующее:

• Входной и напорный патрубкиПроверьте все соединения с насосной установкой на герметичность и наличие протечек. Необходимо исключить действие на сборный резервуар сил, обусловленных массой всасывающего, напорного и вентиляционного трубопроводов. Длинные участки трубопроводов, вентили и т.п. должны устанавливаться на опоры.

• Потребляемая мощностьСмотрите фирменную табличку.

• Кабельный вводНеобходимо следить за тем, чтобы кабельный ввод был герметично изолирован от проникновения воды, а кабель не имел изломов и не был зажат.

• Детали насосаПроверьте вентиляционное отверстие корпуса насоса, сняв насос с опорного фланца.

Рекомендуется заменить кольцевое уплотнение между насосом и опорным фланцем.

Выполнить пробный пуск с чистой водой. В случае возникновения шумов, вибрации и отклонений от нормы при эксплуатации обратитесь в Grundfos.

• Уплотнение валаПроверьте уплотнение вала, кольцевое уплотнение и масло. Масляная камера содержит 60 мл неядовитого масла. Отработанное масло необходимо собрать и удалить в соответствии с местными нормами и правилами. Такие работы должны выполняться силами изготовителя или в сертифицированной сервисной мастерской. См. сервисную инструкцию.

Промывка обратного клапана (при необходимости)

Порядок выполнения операций:

1. Закройте задвижки в напорном патрубке, а также во входном патрубке (если он подключен) или осушите напорный патрубок, затянув дренажный винт на стороне обратного клапана. См. раздел 7.1.3 Обратный клапан.

2. Очистите обратный клапан через смотровую крышку. Замените прокладку в смотровой крышке при сборке обратного клапана.

11.1 Уход и техническое обслуживание электрооборудования

• Проверьте прокладки передней панели шкафа управления LC 220 и кабельных вводов.

• Проверьте кабельные соединения.

• Проверьте функционирование модулей системы управления.

• Проверьте и прочистите трубку датчика. См. раздел 11.2 Промывка датчика контроля уровня.

• Если шкаф управления LC 221 находится в условиях особо влажной среды в подвале, рекомендуется проверить клеммы печатной платы на предмет отсутствия возможных следов коррозии. В стандартных установках контакты устройства рассчитаны на работу в течение нескольких лет и не требуют какой-либо проверки.

• Замените батарею на 9 Вольт во время ежегодного техобслуживания.

11.2 Промывка датчика контроля уровня

1. Переведите переключатель режимов эксплуатации ВКЛ-ВЫКЛ-АВТОМАТ в положение ВЫКЛ ( ). См. раздел 7.2.2 Элементы управления и световые индикаторы.

2. Ослабьте крышку с резьбой, повернув её против часовой стрелки. См. рис. 19.

3. Осторожно выньте трубку с датчиком из сборного резервуара. Не вынимайте датчик за пневматическую трубку.

4. Проверьте трубку и уловитель конденсата под крышкой на наличие отложений на поверхности и внутри. См. раздел 7.1.4 Датчик контроля уровня.

5. Удалить все отложения. При необходимости отсоедините шланг от шкафа управления и промойте трубку и шланг чистой водой под низким напором.

6. Закрепите трубку, закрутив крышку на резервуаре. Подсоедините пневматическую трубку к шкафу управления.

7. Проверьте датчик, сделав пробный запуск Multilift MSS.

Рис. 19 Удаление трубки датчика

Предупреждение

Перед тем, как приступить к выполнению любых работ на насосах с использованием перекачиваемой жидкости, которая может представлять опасность для здоровья, необходимо тщательно промыть насосную установку чистой водой и слить всю жидкость из напорного трубопровода. После демонтажа промойте детали в воде. Убедитесь, что заслонка закрыта. Работы должны проводиться в соответствии с нормами и правилами, действующими на месте монтажа и эксплуатации.

Предупреждение

Перед тем как приступить к выполнению любых работ по подключению шкафа управления LC 220 и перед началом работ на насосной установке, убедитесь в том, что электропитание выключено и не может произойти его случайное включение.

Указание

Не ослабляйте опорный фланец.Он прикреплен с помощью четырех винтов и припаян к сборному резервуару. Ослабьте четыре зажима из нержавеющей стали.

Указание

Приведенный выше перечень работ не является исчерпывающим. LC 220 может эксплуатироваться в условиях, требующих периодического проведения полномасштабного ухода и технического обслуживания.

TM

05

05

45

10

11

22

Page 23: Grundfosliterature-4609608

Русский

(R

U)

11.3 Загрязненная насосная установка или загрязненные детали

Если компания Grundfos привлекается для проведения техобслуживания, то необходимо связаться с Grundfos для сообщения подробной информации о перекачиваемой жидкости и т.п. до того момента, как насосная установка будет возвращена на фирму для техобслуживания. В противном случае компания Grundfos может отказаться принять на техобслуживание насосную установку.

Насосные установки, которые контактировали с перекачиваемой жидкостью, перед возвратом в Grundfos для техобслуживания должны тщательно промываться.

Возможные расходы, связанные с возвратом насосной установки, несет заказчик.

Тем не менее, если насос применялся для перекачивания ядовитых или опасных для здоровья людей жидкостей, то любая заявка на техобслуживание (независимо от того, кем оно будет выполняться) должна сопровождаться подробной информацией о перекачиваемой жидкости.

Предупреждение

Если насосная установка Multilift применялся для перекачивания ядовитых или опасных для здоровья людей жидкостей, то такой насос будет классифицироваться как загрязненный.

23

Page 24: Grundfosliterature-4609608

Русский

(RU

)

12. Обзор неисправностей

Предупреждение

Перед тем, как приступить к выполнению любых работ на насосных установках с использованием перекачиваемой жидкости, которая может представлять опасность для здоровья, необходимо тщательно промыть насосную установку чистой водой и слить всю жидкость из напорного трубопровода. После демонтажа промойте детали в воде. Убедитесь, что задвижка закрыта. Работы должны проводиться в соответствии с нормами и правилами, действующими на месте монтажа и эксплуатации.

Перед тем как приступить к выполнению любых работ по подключению шкафа управления LC 220 и перед началом работ на насосной установке, убедитесь в том, что электропитание выключено и не может произойти его случайное включение.

Неисправность Причина Устранение неисправности

1. Насос не работает. a) Нет питания.При отсутствии аккумуляторной батареи бесперебойного питания:Все светодиоды индикации отключены.При наличии аккумуляторной батареи бесперебойного питания:См. раздел 7.2 Шкаф управления LC 220.

Подключите источник питания.

b) Переключатель режимов эксплуатации ВКЛ-ВЫКЛ-АВТОМАТ находится в положении ВЫКЛ ( ). См. раздел 7.2.2 Элементы управления и световые индикаторы.

Переведите переключатель режимов эксплуатации ВКЛ-ВЫКЛ-АВТОМАТ в положение ВКЛ ( ) или АВТО ( ).

c) Перегорели предохранители контура управления.

Проверьте и устраните причину. Замените предохранители контура управления.

d) Термовыключатель электродвигателя отключил насос.

Дайте насосу остыть. После охлаждения насос будет автоматически запускаться, если только не была выполнена установка шкафа управления LC 220 для повторного запуска вручную (смотрите раздел 9.4 Установка микропереключателей в корпусе DIP). В таком случае переключатель режимов эксплуатации ВКЛ-ВЫКЛ-АВТОМАТ необходимо кратковременно перевести в положение ВЫКЛ ( ).

e) Повреждение кабеля электродвигателя/электропитания.

Проверьте электродвигатель и кабель и замените при необходимости.

f) Неисправность датчика контроля уровня. Проверьте датчик (см. раздел 11.2 Промывка датчика контроля уровня) и снова запустите насос. Если продолжает поступать неправильный сигнал, пожалуйста, обратитесь в сервисный центр Grundfos.

g) Неисправность либо в печатной плате, либо в плате светодиодов.

Замените печатную плату, либо в плату светодиодов.

h) Некорректная новая установка корпуса микропереключателей DIP.

На 1 минуту отключие подачу питания к шкафу управления, затем снова включите (нормальная процедура). См. раздел 9.4 Установка микропереключателей в корпусе DIP.

2. Насос запускается и останавливается слишком часто даже при отсутствии притока.

a) Неисправность датчика контроля уровня. Проверьте датчик (см. раздел 11.2 Промывка датчика контроля уровня).

b) Датчик контроля уровня заблокирован. Проверьте датчик (см. раздел 11.2 Промывка датчика контроля уровня).

c) Вентиляция корпуса насоса заблокирована, и насос не может повысить давление.

Проверьте корпус насоса и удалите загрязнение.

3. Периодически насос запускается без какой-либо явной причины.

a) Рабочее испытание каждые 24 часа. Действия не требуются. Функция безопасности предотвращает заедание уплотнение вала.

24

Page 25: Grundfosliterature-4609608

Русский

(R

U)

13. Технические данные

13.1 Насосная установка

13.1.1 Сборный резервуар

13.1.2 Насос

13.1.3 Датчик контроля уровня

13.2 Шкаф управления LC 220

Масса: В зависимости от исполнения. Смотрите фирменную табличку

Диапазон температуры: 0-40 °CКратковременно до +60 °C (максимум на 5 минут в час).

Условия затопления: Максимум 2 м на 7 дней

Уровень звукового давления:

< 70 дБ(A) в соответствие с EN 12050-1 и Директивой Совета Евросоюза 2006/42/EC "О безопасности машин и механизмов"

Материал: Полиэтилен (PE)

Двигатель:

Питание от сети: 1 x 230 В, 50 Гц

Класс изоляции: F (155 °C)

Тип рабочего колеса:Полуоткрытое, с режущим механизмом

Класс защиты корпуса: IP68

Диапазон рН: 4-10

Пуск/час: максимум 60

Максимальная плотность жидкости:

1100 кг/м3

Деталь МатериалDIN W.-Nr.

AISI

Корпус насоса Нержавеющая сталь 1.4301 304

Рабочее колесо Нержавеющая сталь 1.4301 304

Защитный колпачок

Novolene 2360 Kx

Узел с двигателем в сборе

Детали, контактирующие с перекачиваемой жидкостью: Нержавеющая сталь 1.4401 316

Вал насоса - мокрая часть

Нержавеющая сталь 1.4301 304

Кабель электродвигателя

Неопрен

Кольцевые уплотнения

Бутадиен-нитрильный каучук

Масло Нетоксичное масло Shell Ondina 15

Напряжение питания: 12 В

Выход сигнала: 0-5 В

Шкаф управления

Возможное напряжение питания, номинальное напряжение:

1 x 230 В, 3 x 400 В

Допустимые отклонения напряжения для LC 220:

- 15 %/+ 10 % номинального напряжения

Частота сети для LC 220: 50/60 Гц

Заземление системы электропитания:

Для систем TN

Потребляемая мощность шкафа управления:

7 Вт

Запасной предохранитель: В зависимости от исполнения.Смотрите фирменную табличку

Предохранитель контура управления:

Предохранитель с плавкой вставкой: 100 мA / 20 мм x ∅5

Температура окружающей среды:

Во время работы:

При хранении:

от 0 до +40 °C(избегать попадания прямых солнечных лучей)от -30 до +60 °C

Класс защиты корпуса: IP56

Шкаф LC 220

Габаритные размеры: Высота = 195 ммШирина = 250 ммГлубина = 110 мм

Материал: ABS (акрилонитрил-бутадиен-стирол)

Масса: В зависимости от исполнения. Смотрите фирменную табличку

Выходы для устройств сигнализации:

Макс. 250 VAC / макс. 2 A / мин. 10 мA / AC1

Multilift MSS Рабочий режимНапряжение питания

[В]

Мощность P1 / P2 [кВт]

I1/1 / Iпуск [A]об/мин [мин-1]

Число полюсов

Тип штекера

MSS.11.1.2S3 -10 %, 1 мин.

1 x 230 В1,8 / 1,1

8 / 22,52760 2

С защитным контактом Schuko

MSS.11.3.2 3 x 400 В 3,2 / 16 CEE 3P+N+E, 16 A

25

Page 26: Grundfosliterature-4609608

Русский

(RU

)

13.3 Рабочие характеристики

Графики характеристик предназначены для использования только в качестве руководящих материалов и не должны рассматриваться как гарантируемые изготовителем характеристики. Допуски соответствуют стандарту ISO 9906, приложение A.

Рис. 20 Рабочие характеристики

TM

05

12

85

26

11

0.0 0.5 1.0 1.5 2.0 2.5 3.0 3.5 4.0 4.5 5.0 5.5 6.0 6.5 7.0 7.5 8.0 8.5 9.0 9.5 Q [l/s]0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

H[m]

0 5 10 15 20 25 30 Q [m³/h]

0

20

40

60

80

100

120

p[kPa] MSS

50 HzISO 9906 Annex A

MMS.11.3.2MMS.11.1.2

Min. flow rate DN 80

Min. flow rate DN 100

0.0 0.5 1.0 1.5 2.0 2.5 3.0 3.5 4.0 4.5 5.0 5.5 6.0 6.5 7.0 7.5 8.0 8.5 9.0 9.5 Q [l/s]0.0

0.2

0.4

0.6

0.8

1.0

1.2

1.4

1.6

1.8

P1[kW]

MMS.11.3.2MMS.11.1.2

26

Page 27: Grundfosliterature-4609608

Русский

(R

U)

14. Утилизация отходов

Основным критерием предельного состояния является:

1. отказ одной или нескольких составных частей, ремонт или замена которых не предусмотрены;

2. увеличение затрат на ремонт и техническое обслуживание, приводящее к экономической нецелесообразности эксплуатации.

Данное изделие, а также узлы и детали должны собираться и утилизироваться в соответствии с требованиями местного законодательства в области экологии.

15. Гарантии изготовителяСпециальное примечание для Российской Федерации:

Срок службы оборудования составляет 10 лет.

Предприятие-изготовитель:

Концерн "GRUNDFOS Holding A/S"*Poul Due Jensens Vej 7, DK-8850 Bjerringbro, Дания

* точная страна изготовления указана на фирменной табличке насоса.

По всем вопросам на территории РФ просим обращаться:

ООО "Грундфос"

РФ, 109544, г. Москва, ул. Школьная, д. 39

Телефон +7 (495) 737-30-00

Факс +7 (495) 737-75-36.

На все оборудование предприятие-изготовитель предоставляет гарантию 24 месяца со дня продажи. При продаже оборудования, покупателю выдается Гарантийный талон. Условия выполнения гарантийных обязательств см. в Гарантийном талоне.

Условия подачи рекламаций

Рекламации подаются в Сервисный центр Grundfos (адреса указаны в Гарантийном талоне), при этом необходимо предоставить правильно заполненный Гарантийный талон.

Возможны технические изменения.

27

Page 28: Grundfosliterature-4609608

Приложение

Приложение 1

16. Dimensional drawings

16.1 Multilift MSS, with non-return valve

TM

05

04

39

20

11

28

Page 29: Grundfosliterature-4609608

Приложение

16.2 Multilift MSS, without non-return valve

TM

05

07

21

20

11

29

Page 30: Grundfosliterature-4609608

30

Page 31: Grundfosliterature-4609608

Компании

Gru

nd

fos

ArgentinaBombas GRUNDFOS de Argentina S.A.Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Industrial Garin1619 Garín Pcia. de B.A.Phone: +54-3327 414 444Telefax: +54-3327 45 3190

AustraliaGRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155

AustriaGRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H.Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30

BelgiumN.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301

BelarusПредставительство ГРУНДФОС в Минске220125, Минскул. Шафарнянская, 11, оф. 56Тел.: +7 (375 17) 286 39 72, 286 39 73Факс: +7 (375 17) 286 39 71E-mail: [email protected]

Bosnia/HerzegovinaGRUNDFOS SarajevoTrg Heroja 16,BiH-71000 SarajevoPhone: +387 33 713 290Telefax: +387 33 659 079e-mail: [email protected]

BrazilBOMBAS GRUNDFOS DO BRASILAv. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630CEP 09850 - 300São Bernardo do Campo - SPPhone: +55-11 4393 5533Telefax: +55-11 4343 5015

BulgariaGrundfos Bulgaria EOODSlatina DistrictIztochna Tangenta street no. 100BG - 1592 SofiaTel. +359 2 49 22 200Fax. +359 2 49 22 201email: [email protected]

CanadaGRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512

ChinaGRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd.50/F Maxdo Center No. 8 XingYi Rd.Hongqiao development ZoneShanghai 200336PRCPhone: +86 21 612 252 22Telefax: +86 21 612 253 33

CroatiaGRUNDFOS CROATIA d.o.o.Cebini 37, BuzinHR-10010 ZagrebPhone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499www.grundfos.hr

Czech RepublicGRUNDFOS s.r.o.Čajkovského 21779 00 OlomoucPhone: +420-585-716 111Telefax: +420-585-716 299

DenmarkGRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail: [email protected]/DK

EstoniaGRUNDFOS Pumps Eesti OÜPeterburi tee 92G11415 TallinnTel: + 372 606 1690Fax: + 372 606 1691

FinlandOY GRUNDFOS Pumput AB Mestarintie 11 FIN-01730 Vantaa Phone: +358-(0)207 889 900Telefax: +358-(0)207 889 550

FrancePompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d’Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51

GermanyGRUNDFOS GMBHSchlüterstr. 3340699 ErkrathTel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799e-mail: [email protected] in Deutschland:e-mail: [email protected]

HILGE GmbH & Co. KGHilgestrasse 37-4755292 Bodenheim/RheinGermanyTel.: +49 6135 75-0Telefax: +49 6135 1737e-mail: [email protected]

GreeceGRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273

Hong KongGRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664

HungaryGRUNDFOS Hungária Kft.Park u. 8H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110Telefax: +36-23 511 111

IndiaGRUNDFOS Pumps India Private Limited118 Old Mahabalipuram RoadThoraipakkamChennai 600 096Phone: +91-44 2496 6800

IndonesiaPT GRUNDFOS Pompa Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1 Kawasan Industri, Pulogadung Jakarta 13930 Phone: +62-21-460 6909 Telefax: +62-21-460 6910 / 460 6901

IrelandGRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business ParkBallymount Road LowerDublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830

ItalyGRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4I-20060 Truccazzano (Milano)Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461

JapanGRUNDFOS Pumps K.K.Gotanda Metalion Bldg., 5F, 5-21-15, Higashi-gotandaShiagawa-ku, Tokyo141-0022 JapanPhone: +81 35 448 1391Telefax: +81 35 448 9619

KoreaGRUNDFOS Pumps Korea Ltd.6th Floor, Aju Building 679-5Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916Seoul, KoreaPhone: +82-2-5317 600Telefax: +82-2-5633 725

LatviaSIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrsAugusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga,Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641Fakss: + 371 914 9646

LithuaniaGRUNDFOS Pumps UABSmolensko g. 6LT-03201 VilniusTel: + 370 52 395 430Fax: + 370 52 395 431

MalaysiaGRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd.7 Jalan Peguam U1/25Glenmarie Industrial Park40150 Shah AlamSelangor Phone: +60-3-5569 2922Telefax: +60-3-5569 2866

MexicoBombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15Parque Industrial Stiva AeropuertoApodaca, N.L. 66600Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010

NetherlandsGRUNDFOS NetherlandsVeluwezoom 351326 AE AlmerePostbus 220151302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332E-mail: [email protected]

New ZealandGRUNDFOS Pumps NZ Ltd.17 Beatrice Tinsley CrescentNorth Harbour Industrial EstateAlbany, AucklandPhone: +64-9-415 3240Telefax: +64-9-415 3250

NorwayGRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50

PolandGRUNDFOS Pompy Sp. z o.o.ul. Klonowa 23Baranowo k. PoznaniaPL-62-081 PrzeźmierowoTel: (+48-61) 650 13 00Fax: (+48-61) 650 13 50

PortugalBombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241Apartado 1079P-2770-153 Paço de ArcosTel.: +351-21-440 76 00Telefax: +351-21-440 76 90

RomaniaGRUNDFOS Pompe România SRLBd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county IlfovPhone: +40 21 200 4100Telefax: +40 21 200 4101E-mail: [email protected]

RussiaООО ГрундфосРоссия, 109544 Москва, ул. Школьная 39Тел. (+7) 495 737 30 00, 564 88 00Факс (+7) 495 737 75 36, 564 88 11E-mail [email protected]

Serbia GRUNDFOS Predstavništvo BeogradDr. Milutina Ivkovića 2a/29YU-11000 Beograd Phone: +381 11 26 47 877 / 11 26 47 496Telefax: +381 11 26 48 340

SingaporeGRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd.25 Jalan Tukang Singapore 619264 Phone: +65-6681 9688 Telefax: +65-6681 9689

SloveniaGRUNDFOS d.o.o.Šlandrova 8b, SI-1231 Ljubljana-ČrnučePhone: +386 1 568 0610Telefax: +386 1 568 0619E-mail: [email protected]

South AfricaGRUNDFOS (PTY) LTDCorner Mountjoy and George Allen RoadsWilbart Ext. 2Bedfordview 2008Phone: (+27) 11 579 4800Fax: (+27) 11 455 6066E-mail: [email protected]

SpainBombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465

SwedenGRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) 431 24 Mölndal Tel.: +46 31 332 23 000Telefax: +46 31 331 94 60

SwitzerlandGRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-1-806 8111 Telefax: +41-1-806 8115

TaiwanGRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868Telefax: +886-4-2305 0878

ThailandGRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,Dokmai, Pravej, Bangkok 10250Phone: +66-2-725 8999Telefax: +66-2-725 8998

TurkeyGRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti.Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi,2. yol 200. Sokak No. 20441490 Gebze/ KocaeliPhone: +90 - 262-679 7979Telefax: +90 - 262-679 7905E-mail: [email protected]

UkraineТОВ ГРУНДФОС УКРАЇНА 01010 Київ, Вул. Московська 8б, Тел.:(+38 044) 390 40 50 Фах.: (+38 044) 390 40 59E-mail: [email protected]

United Arab EmiratesGRUNDFOS Gulf DistributionP.O. Box 16768Jebel Ali Free ZoneDubaiPhone: +971 4 8815 166Telefax: +971 4 8815 136

United KingdomGRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011

U.S.A.GRUNDFOS Pumps Corporation 17100 West 118th TerraceOlathe, Kansas 66061Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500

UzbekistanGrundfos Tashkent, Uzbekistan The Repre-sentative Office of Grundfos Kazakhstan in Uzbekistan38a, Oybek street, TashkentТелефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291Факс: (+998) 71 150 3292

Addresses Revised 06.05.2013

Page 32: Grundfosliterature-4609608

Приложение

Приложение 2

Русский (RU) Installation and operating instructions, correction sheet 3

Correction to installation and operating instructions for Grundfos Multilift MSS lifting stations. Part number 98042530.

This EU declaration of performance applies as from May 15 2013.

GB:EU declaration of performance in accordance with Annex III

of Regulation (EU) No 305/2011 (Construction Product Regulation)

1. Unique identification code of the product type: – EN 12050-1 or EN 12050-2.

2. Type, batch or serial number or any other element allowing identification of the construction product as required pursuant to Article 11(4):– Multilift MSS lifting stations marked with EN 12050-1 or EN 12050-2

on the nameplate.3. Intended use or uses of the construction product, in accordance with

the applicable harmonised technical specification, as foreseen by the manufacturer: – Lifting stations for pumping of wastewater containing faecal matter

marked with EN 12050-1 on the nameplate.– Lifting stations for pumping of faecal-free wastewater marked with

EN 12050-2 on the nameplate.4. Name, registered trade name or registered trade mark and contact

address of the manufacturer as required pursuant to Article 11(5): – Grundfos Holding A/S

Poul Due Jensens Vej 78850 BjerringbroDenmark.

5. NOT RELEVANT.6. System or systems of assessment and verification of constancy of

performance of the construction product as set out in Annex V: – System 3.

7. In case of the declaration of performance concerning a construction product covered by a harmonised standard:– TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identification number: 0197.

Performed test according to EN 12050-1 or EN 12050-2 under system 3.(description of the third party tasks as set out in Annex V)

– Certificate number: LGA-Certificate No 7310150. Type-tested and monitored.

8. NOT RELEVANT.9. Declared performance:

The products covered by this declaration of performance are in compliance with the essential characteristics and the performance requirements as described in the following:– Standards used: EN 12050-1:2001 or EN 12050-2:2000.

10. The performance of the product identified in points 1 and 2 is in conformity with the declared performance in point 9.

BG:Декларация на ЕC за изпълнение съгласно Анекс III на

регламент (ЕС) № 305/2011(Регламент за строителните продукти)

1. Уникален идентификационен код на типа продукт:– EN 12050-1 или EN 12050-2.

2. Типов, партиден или сериен номер на всеки друг елемент, позволяващ идентификация на строителния продукт, изисквана съгласно Член 11(4):– Повдигателни станции Multilift MSS, означени с EN 12050-1 или

EN 12050-2 на табелата с данни.3. Употреба или употреби по предназначение на строителния

продукт, в съответствие с приложимата хармонизирана техническа спецификация, както е предвидено от производителя:– Повдигателни станции за изпомпване на отпадни води, съдържащи фекални вещества, означени с EN 12050-1 на табелата с данни.

– Повдигателни станции за изпомпване на отпадни води без фекални вещества, означени с EN 12050-2 на табелата с данни.

4. Име, запазено търговско име или запазена търговска марка и адрес за контакт на производителя, както се изисква съгласно Член 11(5):– Grundfos Holding A/S

Poul Due Jensens Vej 78850 BjerringbroДания.

5. НЕ СЕ ОТНАСЯ ЗА СЛУЧАЯ.6. Система или системи за оценка и проверка на устойчивостта на

изпълнението на строителния продукт, както е изложено в Анекс V:– Система 3.

7. В случай на декларация за изпълнение, отнасяща се за строителен продукт, който попада в обсега на хармонизиран стандарт:– TÜV Rheinland LGA Products GmbH, идентификационен номер:

0197.Изпълнен тест в съответствие с EN 12050-1 или EN 12050-2 съгласно система 3.(описание на задачи на трети лица, както е изложено в Анекс V)

– Номер на сертификат: LGA сертификат № 7310150. Тестван за тип и наблюдаван.

8. НЕ СЕ ОТНАСЯ ЗА СЛУЧАЯ.9. Декларирано изпълнение:

Продуктите, предмет на тази декларация за изпълнение, са в съответствие с основните характеристики и изисквания за изпълнение, описани по-долу:– Приложени стандарти: EN 12050-1:2001 или EN 12050-2:2000.

10.Изпълнението на продукта, посочен в точки 1 и 2, е в съответствие с декларираното изпълнение в точка 9.

32

Page 33: Grundfosliterature-4609608

Приложение

CZ:

Prohlášení o vlastnostech EU v souladu s Dodatkem III předpisu (EU) č. 305/2011

(Předpis pro stavební výrobky)

1. Jedinečný identifikační kód typu výrobku:– EN 12050-1 nebo EN 12050-2.

2. Typ, dávka nebo výrobní číslo nebo jakýkoliv prvek umožňující identifikaci stavebního výrobku podle požadavku Článku 11(4):– Čerpací stanice Multilift MSS s označením 12050-1 nebo EN

12050-2 na typovém štítku.3. Zamýšlená použití stavebního výrobku v souladu s příslušnou

harmonizovanou technickou specifikací výrobce:– Čerpací stanice odpadních vod s fekáliemi s označením EN

12050-1 na typovém štítku.– Čerpací stanice odpadních vod bez fekálií s označením EN 12050-2

na typovém štítku.4. Název, registrovaný obchodní název nebo registrovaná ochranná

známka a kontaktní adresa výrobce podle požadavku Článku 11(5):– Grundfos Holding A/S

Poul Due Jensens Vej 78850 BjerringbroDánsko.

5. NESOUVISÍ.6. Systém nebo systémy posuzování a ověřování stálosti vlastností

stavebního výrobku podle ustanovení Dodatku V:– Systém 3.

7. V případě prohlášení o vlastnostech stavebního výrobku zahrnutého v harmonizované normě:– TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identifikační číslo: 0197.

Proveden test podle EN 12050-1 nebo EN 12050-2 v systému 3.(popis úkolů třetí strany podle ustanovení Dodatku V)

– Číslo certifikátu: Certifikát LGA č. 7310150. Typ testován a monitorován.

8. NESOUVISÍ.9. Prohlašované vlastnosti:

Výrobky uvedené v tomto Prohlášení o vlastnostech jsou v souladu se základními charakteristikami a požadavky na vlastnosti, jak je popsáno níže:– Použité normy: EN 12050-1:2001 nebo EN 12050-2:2000.

10. Vlastnosti výrobku uvedeného v bodech 1 a 2 v souladu s prohlašovanými vlastnostmi v bodě 9.

DK:EU-ydeevnedeklaration i henhold til bilag III af forordning

(EU) nr. 305/2011(Byggevareforordningen)

1. Varetypens unikke identifikationskode:– EN 12050-1 eller EN 12050-2.

2. Type-, parti- eller serienummer eller en anden form for angivelse ved hjælp af hvilken byggevaren kan identificeres som krævet i henhold til artikel 11, stk. 4:– Multilift MSS-beholderanlæg der er mærket med EN 12050-1 eller

EN 12050-2 på typeskiltet.3. Byggevarens tilsigtede anvendelse eller anvendelser i

overensstemmelse med den gældende harmoniserede tekniske specifikation som påtænkt af fabrikanten:– Beholderanlæg til pumpning af spildevand med fækalier der er mær-

ket med EN 12050-1 på typeskiltet.– Beholderanlæg til pumpning af fækaliefrit spildevand der er mærket

med EN 12050-2 på typeskiltet.4. Fabrikantens navn, registrerede firmabetegnelse eller registrerede

varemærke og kontaktadresse som krævet i henhold til artikel 11, stk. 5:– Grundfos Holding A/S

Poul Due Jensens Vej 78850 BjerringbroDanmark.

5. IKKE RELEVANT.6. Systemet eller systemerne til vurdering og kontrol af at byggevarens

ydeevne er konstant, jf. bilag V:– System 3.

7. Hvis ydeevnedeklarationen vedrører en byggevare der er omfattet af en harmoniseret standard:– TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identifikationsnummer: 0197.

Udført test i henhold til EN 12050-1 eller EN 12050-2 efter system 3(beskrivelse af tredjepartsopgaverne, jf. bilag V).

– Certifikatnummer: LGA-certifikat nr. 7310150. Typetestet og overvåget.

8. IKKE RELEVANT.9. Deklareret ydeevne:

De produkter der er omfattet af denne ydeevnedeklaration, er i overensstemmelse med de væsentlige egenskaber og ydelseskrav der er beskrevet i følgende:– Anvendte standarder: EN 12050-1:2001 eller EN 12050-2:2000.

10. Ydeevnen for den byggevare der er anført i punkt 1 og 2, er i overensstemmelse med den deklarerede ydeevne i punkt 9.

33

Page 34: Grundfosliterature-4609608

Приложение

DE:EU-Leistungserklärung gemäß Anhang III der Verordnung

(EU) Nr. 305/2011(Bauprodukte-Verordnung)

1. Einmalige Kennnummer des Produkttyps:– EN 12050-1 oder EN 12050-2.

2. Typ, Charge, Seriennummer oder jedes andere Element, das eine Identifizierung des Bauprodukts erlaubt, wie in Artikel 11 (4) vorgeschrieben.– Hebeanlagen Multilift MSS, auf dem Typenschild mit EN 12050-1

oder EN 12050-2 gekennzeichnet.3. Verwendungszweck oder Verwendungszwecke des Bauprodukts,

gemäß den geltenden harmonisierten technischen Spezifikationen, wie vom Hersteller vorgesehen:– Hebeanlagen für die Förderung von fäkalienhaltigem Abwasser, auf

dem Typenschild mit EN 12050-1 gekennzeichnet.– Hebeanlagen für die Förderung von fäkalienfreiem Abwasser, auf

dem Typenschild mit EN 12050-2 gekennzeichnet.4. es Warenzeichen und Kontaktanschrift des Herstellers, wie in Artikel

11(5) vorgeschrieben.– Grundfos Holding A/S

Poul Due Jensens Vej 78850 BjerringbroDänemark

5. NICHT RELEVANT.6. System oder Systeme zur Bewertung und Überprüfung der

Leistungsbeständigkeit des Bauprodukts gemäß Anhang V: – System 3.

7. Bei der Leistungserklärung bezüglich eines von einer harmonisierten Norm erfassten Bauprodukts:– TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Kennnummer: 0197.

Vorgenommene Prüfung gemäß EN 12050-1 oder EN 12050-2 unter Anwendung von System 3.(Beschreibung der Aufgaben von unabhängigen Dritten gemäß Anhang V)

– Zertifikatnummer: LGA-Zertifikatnr. 7310150. Typgeprüft und überwacht.

8. NICHT RELEVANT.9. Erklärte Leistung:

Die von dieser Leistungserklärung erfassten Produkte entsprechen den grundlegenden Charakteristika und Leistungsanforderungen, wie im Folgenden beschrieben:– Angewendete Normen: EN 12050-1:2001 oder EN 12050-2:2000.

10. Die Leistung des in Punkt 1 und 2 genannten Produkts entspricht der in Punkt 9 erklärten Leistung.

EE:EU toimivusdeklaratsioon on kooskõlas EU normatiivi nr.

305/2011 Lisa III(Ehitustoote normid)

1. Toote tüübi ainulaadne identifiseerimis kood:– EN 12050-1 või EN 12050-2.

2. Tüübi-, partii- või tootenumber või mõni teine element mis võimaldab kindlaks teha, et ehitustoode vastab artikli 11(4):– Multilift MSS heitvee pumplad on andmeplaadil tähistatud EN

12050-1 või EN 12050-2.3. Ehitustooted on ettenähtud kasutamiseks vastavalt tootja poolt

etteantud kasutusaladel järgides tehnilisi ettekirjutusi.– Andmeplaadil märgitud EN 12050-1 pumplad on mõeldud fekaale

sisaldava heitvee pumpamiseks.– Andmeplaadil märgitud EN 12050-2 pumplad on mõeldud fekaale

mittesisaldava heitvee pumpamiseks.4. Nimetus, registreeritud kaubamärk või registreeritud kaubamärk ja

kontaktaadress tootjafirmast peavad olema vastavuses Artikkel 11(5):– Grundfos Holding A/S

Poul Due Jensens Vej 78850 BjerringbroTaani.

5. POLE OLULINE.6. Süsteemi või süsteemi hindamine ja kinnitamine püsiva jõudlusega

ehitustooteks nagu on kirjas Lisa V:– Süsteem 3.

7. Toimivusdeklaratsioon järgib ehitustoodete standarditest:– TÜV Rheinland LGA Products GmbH, indentifitseerimis number:

0197.Testitud vastavalt EN 12050-1 või EN 12050-2 järgi süsteem 3.(kolmandate osapoolte ülesanded nagu on kirjas Lisa V)

– Sertifikaadi number: LGA-Sertifikaadi Nr 7310150. Tüüptestitud ja jälgitud.

8. POLE OLULINE.9. Avaldatud jõudlus:

Toode, mille kohta antud toimivusdeklaratsioon kehtib, on vastavuses põhiomadustega ja jõudlus vajadustega nagu järgnevalt kirjutatud:– Kasutatud standardid: EN 12050-1:2001 või EN 12050-2:2000.

10. Toote tuvastatud jõudlus punktides 1 ja 2 on vastavuses toimivusdeklaratsiooni punkti 9.

34

Page 35: Grundfosliterature-4609608

Приложение

GR:

∆ήλωση απόδοσης ΕE σύμφωνα με το Παράρτημα ΙΙΙ του Κανονισμού (ΕΕ) Αρ. 305/2011

(Κανονισμός για Προϊόντα του Τομέα ∆ομικών Κατασκευών)

1. Μοναδικός κωδικός ταυτοποίησης του τύπου του προϊόντος:– EN 12050-1 ή EN 12050-2.

2. Αριθμός τύπου, παρτίδας ή σειράς ή οποιοδήποτε άλλο στοιχείο επιτρέπει την ταυτοποίηση του προϊόντος του τομέα των δομικών κατασκευών όπως απαιτείται δυνάμει του Άρθρου 11(4): – Μονάδες ανύψωσης Multilift MSS με σήμανση EN 12050-1 ή EN

12050-2 στην πινακίδα.3. Προτεινόμενη χρήση ή χρήσεις του προϊόντος του τομέα δομικών

κατασκευών, σύμφωνα με την ισχύουσα εναρμονισμένη τεχνική προδιαγραφή, όπως προβλέπεται από τον κατασκευαστή:– Μονάδες ανύψωσης για άντληση ακάθαρτων υδάτων που περιέχουν περιττώματα με σήμανση EN 12050-1 στην πινακίδα.

– Μονάδες ανύψωσης για άντληση ακάθαρτων υδάτων χωρίς περιττώματα με σήμανση EN 12050-2 στην πινακίδα.

4. Όνομα, εμπορική επωνυμία ή σήμα κατατεθέν και διεύθυνση επικοινωνίας του κατασκευαστή όπως απαιτείται δυνάμει του Άρθρου 11(5):– Grundfos Holding A/S

Poul Due Jensens Vej 78850 Bjerringbro∆ανία.

5. ΜΗ ΣΧΕΤΙΚΟ.6. Σύστημα ή συστήματα αξιολόγησης και επαλήθευσης της

σταθερότητας της απόδοσης του προϊόντος του τομέα δομικών κατασκευών όπως καθορίζεται στο Παράρτημα V:– Σύστημα 3.

7. Σε περίπτωση δήλωσης απόδοσης που αφορά προϊόν του τομέα δομικών κατασκευών το οποίο καλύπτεται από ?εναρμονισμένο πρότυπο:– TÜV Rheinland LGA Products GmbH, αριθμός ταυτοποίησης: 0197.∆ιενήργησε δοκιμή σύμφωνα με τα EN 12050-1 ή EN 12050-2 βάσει του συστήματος 3.(περιγραφή των καθηκόντων του τρίτου μέρους όπως καθορίζονται στο Παράρτημα V)

– Αριθμός πιστοποιητικού: Πιστοποιητικό LGA Αρ. 7310150. Έχει υποβληθεί σε δοκιμή τύπου και παρακολουθείται.

8. ΜΗ ΣΧΕΤΙΚΟ.9. ∆ηλωθείσα απόδοση:

Τα προϊόντα που καλύπτονται από την παρούσα δήλωση απόδοσης συμμορφώνονται με τα ουσιώδη χαρακτηριστικά και τις απαιτήσεις απόδοσης όπως περιγράφεται στα ακόλουθα:– Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 12050-1:2001 ή EN

12050-2:2000.10.Η απόδοση του προϊόντος που ταυτοποιήθηκε στα σημεία 1 και 2

συμμορφώνεται με τη δηλωθείσα απόδοση στο σημείο 9.

ES:Declaración UE de prestaciones conforme al Anexo III del

Reglamento (UE) n.º 305/2011(Reglamento de productos de construcción)

1. Código de identificación único del tipo de producto:– EN 12050-1 o EN 12050-2.

2. Tipo, lote o número de serie, o cualquier otro elemento que facilite la identificación del producto de construcción de acuerdo con los requisitos establecidos en el Artículo 11(4):– Estaciones elevadoras Multilift MSS en cuya placa de

características figuren las normas EN 12050-1 o EN 12050-2.3. Uso o usos previstos del producto de construcción, conforme a la

especificación técnica armonizada correspondiente, según lo previsto por el fabricante:– Estaciones elevadoras para el bombeo de aguas residuales que

contengan materia fecal en cuya placa de características figure la norma EN 12050-1.

– Estaciones elevadoras para el bombeo de aguas residuales que no contengan materia fecal en cuya placa de características figure la norma EN 12050-2.

4. Nombre, nombre comercial registrado o marca comercial registrada y domicilio de contacto del fabricante de acuerdo con los requisitos establecidos en el Artículo 11(5):– Grundfos Holding A/S

Poul Due Jensens Vej 78850 BjerringbroDinamarca.

5. NO CORRESPONDE.6. Sistema o sistemas de evaluación y verificación de la continuidad de

las prestaciones del producto de construcción, de acuerdo con lo establecido en el Anexo V.– Sistema 3.

7. Si la declaración de prestaciones concierne a un producto de construcción cubierto por una norma armonizada:– TÜV Rheinland LGA Products GmbH, número de identificación:

0197.Ensayo ejecutado según las normas EN 12050-1 o EN 12050-2, sistema 3.(Descripción de las tareas de las que deben responsabilizarse otras partes de acuerdo con lo establecido en el Anexo V).

– Número de certificado: Certificado LGA n.º 7310150. Tipo sometido a ensayo y monitorizado.

8. NO CORRESPONDE.9. Prestaciones declaradas:

Los productos que cubre esta declaración de prestaciones satisfacen las características fundamentales y requisitos en materia de prestaciones descritos en:– Normas aplicadas: EN 12050-1:2001 o EN 12050-2:2000.

10. Las prestaciones del producto indicado en los puntos 1 y 2 cumplen lo declarado en el punto 9.

35

Page 36: Grundfosliterature-4609608

Приложение

FR:Déclaration des performances UE conformément à

l'Annexe III du Règlement (UE) n° 305/2011(Règlement Produits de Construction)

1. Code d'identification unique du type de produit :– EN 12050-1 ou EN 12050-2.

2. Numéro de type, de lot ou de série ou tout autre élément permettant l'identification du produit de construction comme l'exige l'Article 11(4) :– Stations de relevage Multilift MSS marquées EN 12050-1 ou EN

12050-2 sur la plaque signalétique.3. Usage(s) prévu(s) du produit de construction conformément à la spé-

cification technique harmonisée applicable comme indiqué par le fabricant :– Stations de relevage pour le pompage des effluents contenant des

matières fécales marquées EN 12050-1 sur la plaque signalétique.– Stations de relevage pour le pompage des effluents exempts de

matières fécales marquées EN 12050-2 sur la plaque signalétique.4. Nom, nom de commerce déposé ou marque commerciale déposée et

adresse du fabricant comme l'exige l'Article 11(5) :– Grundfos Holding A/S

Poul Due Jensens Vej 78850 BjerringbroDanemark.

5. NON APPLICABLE.6. Système ou systèmes d'attestation et de vérification de la constance

des performances du produit de construction comme stipulé dans l'Annexe V :– Système 3.

7. En cas de déclaration des performances d'un produit de construction couvert par une norme harmonisée :– TÜV Rheinland LGA Products GmbH, numéro d'identification :

0197.Test effectué conformément aux normes EN 12050-1 ou EN 12050-2 selon le système 3.(description des tâches de tierce partie comme stipulé dans l'Annexe V)

– Numéro de certificat : Certificat LGA n° 7310150. Contrôlé et homologué.

8. NON APPLICABLE.9. Performances déclarées :

Les produits couverts par cette déclaration des performances sont conformes aux caractéristiques essentielles et aux exigences de performances décrites par la suite :– Normes utilisées : EN 12050-1:2001 ou EN 12050-2:2000.

10. Les performances du produit identifié aux points 1 et 2 sont conformes aux performances déclarées au point 9.

HR:Izjava EU o izjavi u skladu s aneksom III uredbe (EU) br.

305/2011(Uredba za građevinske proizvode)

1. Jedinstveni identifikacijski kod vrste proizvoda:– EN 12050-1 ili EN 12050-2.

2. Vrsta, broj serije, serijski broj ili bilo koji drugi element koji omogućuje identificiranje građevinskog proizvoda u skladu sa člankom 11(4):– Multilift MSS podizne postaje označene s EN 12050-1, EN 12050-2

na natpisnoj pločici.3. Namjena ili uporabe građevinskog proizvoda u skladu s primjenjivim

harmoniziranim tehničkim specifikacijama, kao što je predvidio proizvođač:– Podizne postaje za ispumpavanje otpadnih voda s fekalijama,

označene s EN 12050-1 na natpisnoj pločici.– Podizne postaje za ispumpavanje otpadnih voda bez fekalija,

označene s EN 12050-2 na natpisnoj pločici.4. Naziv, registrirani trgovački naziv ili registrirani zaštitni znak i adresa

za kontaktiranje proizvođača u skladu sa člankom 11(5):– Grundfos Holding A/S

Poul Due Jensens Vej 78850 BjerringbroDanska.

5. NIJE RELEVANTNO.6. Procjena jednog ili više sustava i provjera stalnosti rada građevinskog

proizvoda, kao što je određeno aneksom V:– Sustav 3.

7. U slučaju izjave o izvedbi za građevinski proizvod pokriven harmoniziranim standardom:– TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identifikacijski broj: 0197.

Izvršite ispitivanje u skladu s EN 12050-1 ili EN 12050-2 u okviru sustava 3.(Opis zadataka trećih strana, kao što je definirano aneksom V)

– Broj certifikata: Br. LGA certifikata 7310150. Ispitana vrsta i nadzirano.

8. NIJE RELEVANTNO.9. Izjavljena izvedba:

Proizvodi obuhvaćeni ovom izjavom o izvedbi u skladu su s osnovnim karakteristikama i zahtjevima za izvedbu, kao što je definirano u nastavku:– Uporabljeni standardi: EN 12050-1:2001 ili EN 12050-2:2000.

10. Izvedba proizvoda identificirana u točkama 1 i 2 u skladu je s izjavljenom izvedbom u točki 9.

36

Page 37: Grundfosliterature-4609608

Приложение

IT:

Dichiarazione UE di prestazioni in conformità all'all. III del Regolamento (UE) n. 305/2011

(regolamento sui prodotti da costruzione)

1. Codice identificativo esclusivo del tipo di prodotto:– EN 12050-1 oppure EN 12050-2.

2. Tipo, lotto o numero di serie o qualsiasi altro elemento che consenta l'identificazione del prodotto da costruzione come necessario secondo l'art. 11(4):– Stazioni di sollevamento Multilift MSS, marcate con EN 12050-1

oppure EN 12050-2 sulla targa dei dati identificativi.3. Utilizzo o utilizzi previsti del prodotto da costruzione, in accordo alla

specifica tecnica armonizzata pertinente, come previsto dal fabbricante:– Stazioni di sollevamento per il pompaggio di acque reflue

contenenti materiali fecali, marcate con EN 12050-1 sulla targa dei dati identificativi.

– Stazioni di sollevamento per il pompaggio di acque reflue non contenenti materiali fecali, marcate con EN 12050-2 sulla targa dei dati identificativi.

4. Denominazione, denominazione commerciale registrata o marchio registrato e indirizzo di contatto del fabbricante secondo l'art. 11(5):– Grundfos Holding A/S

Poul Due Jensens Vej 78850 BjerringbroDanimarca.

5. NON RILEVANTE.6. Sistema o sistemi di valutazione e verifica della costanza delle

prestazioni del prodotto da costruzione come definito sub all. V:– Sistema 3.

7. In caso di dichiarazione di prestazioni concernente un prodotto da costruzione conforme a una norma armonizzata:– TÜV Rheinland LGA Products GmbH, numero d'identificazione:

0197.Test eseguito secondo EN 12050-1 oppure EN 12050-2 con il sistema 3.(descrizione delle mansioni di terzi come definito sub all. V)

– Numero certificato: N. certificato LGA 7310150. Testato per il tipo e monitorato.

8. NON RILEVANTE.9. Prestazioni dichiarate:

I prodotti coperti dalla presente dichiarazione di prestazione sono conformi alle caratteristiche essenziali ed ai requisiti di prestazioni descritti dove segue:– Norme applicate: EN 12050-1:2001 oppure EN 12050-2:2000.

10. Le prestazioni del prodotto identificato ai punti 1 e 2 sono conformi alle prestazioni dichiarate al punto 9.

KZ:305/2011 ережесінің (ЕО) III қосымшасына сай ЕO

өнімділік туралы декларациясы(Құрылыс өнімдері туралы ереже)

1. Өнім түрінің бірегей идентификациялық коды:– EN 12050-1 немесе EN 12050-2.

2. Түр, бума, сериялық нөмір немесе құрылыс өнімін 11(4) тармағына сай талап етілетіндей құрылыс өнімін идентификациялауға мүмкіндік беретін кез келген басқа элемент:– Зауыттық тақтайшасында EN 12050-1 немесе EN 12050-2 деп белгіленген Multilift MSS сорап станциялары.

3. Құрылыс өнімін мақсатты пайдалану немесе пайдалану өндіруші көздегендей тиісті үйлестірілген техникалық сипаттамаларға сай:– Зауыттық тақтайшасында EN 12050-1 деп белгіленген нəжісті қамтитын ағынды суды айдамалауға арналған сорап станциялары.

– Зауыттық тақтайшасында EN 12050-2 деп белгіленген нəжіс жоқ ағынды суды айдамалауға арналған сорап станциялары.

4. 11(5) тармаққа сай талап етілетіндей атау, тіркелген сауда атауы немесе тіркелген сауда белгісі жəне байланыс мекенжайы:– Grundfos Holding A/S

Poul Due Jensens Vej 78850 BjerringbroДания.

5. ТИІСТІ ЕМЕС.6. V қосымшасында белгіленгендей жүйені немесе жүйелерді

бағалау жəне құрылыс өнімінің өнімділігінің тұрақтылығын тексеру:– 3-жүйе.

7. Құрылыс өніміне қатысты өнімділік туралы декларация үйлестірілген стандартпен қамтылған болса:– TÜV Rheinland LGA Products GmbH, идентификациялық нөмір:

0197.EN 12050-1 немесе EN 12050-2 стандартына сай 3-жүйесімен сынақ орындалған.(V қосымшасында белгіленгендей үшінші тарап тапсырмаларының сипаттамасы)

– Сертификат нөмірі LGA-сертификатының нөмірі: 7310150. Сыналған жəне бақыланған түр.

8. ТИІСТІ ЕМЕС.9. Жарияланған өнімділік:

Осы өнімділік туралы декларациямен қамтылған өнімдер төменде сипатталғандай маңызды сипаттамалар жəне өнімділік туралы талаптарға сай:– Қолданылған стандарттар: EN 12050-1:2001 немесе EN

12050-2:2000.10. 1 жəне 2 бөлімдерінде көрсетілген өнім өнімділігі 9-бөлімде

жарияланған өнімділікке сай.

37

Page 38: Grundfosliterature-4609608

Приложение

LV:ES ekspluatācijas īpašību deklarācija saskaņā ar Regulas

(ES) Nr. 305/2011 III pielikumu(Būvizstrādājumu regula)

1. Unikāls izstrādājuma tipa identifikācijas numurs:– EN 12050-1 vai EN 12050-2.

2. Tips, partijas vai sērijas numurs vai kāds cits būvizstrādājuma identifikācijas elements, kā noteikts 11. panta 4. punktā:– Multilift MSS notekūdeņu mezgli ar EN 12050-1 vai EN 12050-2

apzīmējumu uz datu plāksnītes.3. Būvizstrādājuma paredzētais izmantojums vai izmantojumi saskaņā

ar piemērojamo saskaņoto tehnisko specifikāciju, kā paredzējis ražotājs:– Izkārnījumus saturošo notekūdeņu sūknēšanai paredzētie

notekūdeņu mezgli ar EN 12050-1 apzīmējumu uz datu plāksnītes.– Izkārnījumus nesaturošo notekūdeņu sūknēšanai paredzētie

notekūdeņu mezgli ar EN 12050-2 apzīmējumu uz datu plāksnītes.4. Ražotāja nosaukums, reģistrētais komercnosaukums vai reģistrētā

preču zīme un kontaktadrese, kā noteikts 11. panta 5. punktā:– Grundfos Holding A/S

Poul Due Jensens Vej 78850 BjerringbroDānija.

5. NAV ATTIECINĀMS.6. Ekspluatācijas īpašību noturības novērtējuma un pārbaudes sistēma

vai sistēmas, kā noteikts V pielikumā:– 3. sistēma.

7. Gadījumā, ja ekspluatācijas īpašību deklarācija attiecas uz būvizstrādājumu, kuram ir saskaņotais standarts:– TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identifikācijas numurs: 0197.

Pārbaudi veica saskaņā ar EN 12050-1 vai EN 12050-2 atbilstoši 3. sistēmai.(V pielikumā izklāstīto trešo personu uzdevumu apraksts)

– Sertifikāta numurs: LGA sertifikāts Nr. 7310150. Pārbaudīts un kontrolēts atbilstoši tipam.

8. NAV ATTIECINĀMS.9. Deklarētās ekspluatācijas īpašības

Izstrādājumi, uz kuriem attiecas šī ekspluatācijas īpašību deklarācija, atbilst būtiskiem raksturlielumiem un prasībām pret ekspluatācijas īpašībām, kas aprakstītas tālākminētajos dokumentos.– Piemērotie standarti: EN 12050-1:2001 vai EN 12050-2:2000.

10. Pielikuma 1. un 2. punktā norādītā izstrādājuma ekspluatācijas īpašības atbilst 9. punktā norādītajām deklarētajām ekspluatācijas īpašībām.

LT:ES eksploatacinių savybių deklaracija pagal reglamento

(ES) Nr. 305/2011 III priedą(Statybos produktų reglamentas)

1. Unikalus produkto tipo identifikacinis kodas:– EN 12050-1 arba 12050-2.

2. Tipo, partijos ar serijos numeris ar bet koks kitas elementas, pagal kurį galima identifikuoti statybos produktą, kaip reikalaujama pagal 11 straipsnio 4 dalį:– „Multilift“ MSS išsiurbimo agregatai, vardinėje plokštelėje pažymėti

EN 12050-1 arba EN 12050-2.3. Gamintojo numatyta statybos produkto naudojimo paskirtis ar

paskirtys pagal taikomą darniąją techninę specifikaciją:– Išsiurbimo agregatai, skirti išsiurbti nuotekas, kurių sudėtyje yra

fekalijų, vardinėje plokštelėje pažymėti EN 12050-1.– Išsiurbimo agregatai, skirti išsiurbti nuotekas, kurių sudėtyje nėra

fekalijų, vardinėje plokštelėje pažymėti EN 12050-2.4. Gamintojo pavadinimas, registruotas komercinis pavadinimas arba

registruotas prekės ženklas ir kontaktinis adresas, kaip reikalaujama pagal 11 straipsnio 5 dalį:– Grundfos Holding A/S

Poul Due Jensens Vej 78850 BjerringbroDanija.

5. NETAIKYTINA.6. Statybos produkto eksploatacinių savybių pastovumo vertinimo ir

tikrinimo sistema ar sistemos, kaip nustatyta V priede:– Sistema 3.

7. Eksploatacinių savybių deklaracijos, susijusios su statybos produktu, kuriam taikomas darnusis standartas, atveju:– „TÜV Rheinland LGA Products GmbH“, identifikacinis numeris:

0197.atliko EN 12050-1 arba EN 12050-2 reikalavimus atitinkantį bandymą pagal sistemą 3.(trečiosios šalies užduočių, kaip nustatyta V priede, aprašymas)

– Sertifikato numeris: LGA sertifikatas Nr. 7310150. Tipas patikrintas ir stebimas.

8. NETAIKYTINA.9. Deklaruojamos eksploatacinės savybės:

Produktai, kuriuos apima ši eksploatacinių savybių deklaracija, atitinka esmines charakteristikas ir eksploatacinių savybių reikalavimus, kaip aprašyta:– Taikomi standartai: EN 12050-1:2001 arba EN 12050-2:2000.

10. 1 ir 2 punktuose nurodyto produkto eksploatacinės savybės atitinka 9 punkte deklaruojamas eksploatacines savybes.

38

Page 39: Grundfosliterature-4609608

Приложение

HU:

EU teljesítménynyilatkozat a 305/2011 számú EU rendelet III. mellékletének megfelelően

(Építési termék rendelet)

1. A terméktípus egyedi azonosító kódja:– EN 12050-1 vagy EN 12050-2.

2. Típus, adag, sorozatszám, vagy bármilyen más olyan elem, amely lehetővé teszi az építési terméknek a 11. cikk (4) bekezdése alapján megkövetelt azonosítását:– Multilift MSS átemelő berendezések, EN 12050-1, vagy EN 12050-2

jelöléssel az adattáblán.3. Az építési termék tervezett felhasználása vagy felhasználásai, a

vonatkozó harmonizált műszaki előírásoknak megfelelően, a gyártó szándéka szerint:– Fekáliatartalmú szennyvíz szivattyúzására szolgáló átemelő

berendezések, EN 12050-1 jelöléssel az adattáblán.– Fekáliamentes szennyvíz szivattyúzására szolgáló átemelő

berendezések, EN 12050-2 jelöléssel az adattáblán.4. A gyártó neve, védjegye, bejegyzett kereskedelmi neve és értesítési

címe a 11. cikk (5) bekezdése alapján megkövetelt módon:– Grundfos Holding A/S

Poul Due Jensens Vej 78850 BjerringbroDánia.

5. NEM RELEVÁNS.6. Az építési termék teljesítmény állandóságának értékelésére és

ellenőrzésére vonatkozó rendszer vagy rendszerek, az V. mellékeltben meghatározott módon:– 3-as rendszer.

7. Olyan építési termékre vonatkozó teljesítménynyilatkozat esetén, amelyre kiterjed egy harmonizált szabvány:– TÜV Rheinland LGA Products GmbH, azonosító szám: 0197.

Az EN 12050-1 vagy EN 12050-2 szerint elvégzett teszt, a 3-as rendszer keretében.(harmadik fél feladatainak leírása az V. mellékletben meghatározott módon)

– Tanúsítvány száma: LGA-Tanúsítvány száma 7310150. Típustesztelve és felügyelve.

8. NEM RELEVÁNS.9. Megadott teljesítmény:

Azok a termékek, amelyekre ez a teljesítménynyilatkozat vonatkozik, rendelkeznek azokkal az alapvető jellemzőkkel és kielégítik azokat a teljesítményre vonatkozó követelményeket, amelyeket alább ismertetünk:– Alkalmazott szabványok: EN 12050-1:2001 vagy EN 12050-2:2000.

10. Az 1-es és 2-es pontban azonosított termék teljesítménye összhangban van a 9. pontban megadott teljesítménnyel.

NL:Prestatieverklaring van EU in overeenstemming met Bijlage

III van verordening (EU) nr. 305/2011(Bouwproductenverordening)

1. Unieke identificatiecode van het producttype:– EN 12050-1 of EN 12050-2.

2. Type-, batch- of serienummer of enig ander element dat identificatie van het bouwproduct mogelijk maakt zoals vereist conform artikel 11(4):– Multilift MSS hefstations gemarkeerd met EN 12050-1 of EN

12050-2 op het typeplaatje.3. Beoogde toepassing of toepassingen van het bouwproduct, in

overeenstemming met de van toepassing zijnde geharmoniseerde technische specificatie, zoals voorzien door de fabrikant:– Hefstations voor het verpompen van afvalwater dat fecale materie

bevat gemarkeerd met EN 12050-1 op het typeplaatje.– Hefstations voor het verpompen van afvalwater dat geen fecale

materie bevat gemarkeerd met EN 12050-2 op het typeplaatje.4. Naam, gedeponeerde handelsnaam of gedeponeerd handelsmerk en

contactadres van de fabrikant zoals vereist conform artikel 11(5):– Grundfos Holding A/S

Poul Due Jensens Vej 78850 BjerringbroDenemarken.

5. NIET RELEVANT.6. Systeem of systemen voor beoordeling en verificatie van

constantheid van prestaties van het bouwproduct zoals beschreven in Bijlage V:– Systeem 3.

7. In het geval van de prestatieverklaring voor een bouwproduct dat onder een geharmoniseerde norm valt:– TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identificatienummer: 0197.

Uitgevoerde test conform EN 12050-1 of EN 12050-2 onder systeem 3.(beschrijving van de externe taken zoals beschreven in Bijlage V)

– Certificaatnummer: LGA-certificaatnr. 7310150. Type getest en bewaakt.

8. NIET RELEVANT.9. Verklaarde prestatie:

De producten die vallen onder deze prestatieverklaring zijn in over-eenstemming met de essentiële eigenschappen en de prestatieve-reisten zoals beschreven in het volgende:– Gebruikte normen: EN 12050-1:2001 of EN 12050-2:2000.

10. De prestaties van het product dat is geïdentificeerd in punten 1 en 2 zijn in overeenstemming met de verklaarde prestaties in punt 9.

39

Page 40: Grundfosliterature-4609608

Приложение

UA:Декларація ЄС щодо технічних характеристик згідно з

Додатком III Регламенту (ЄС) № 305/2011(Регламент на конструкційні будівничі матеріали і

продукцію)

1. Код однозначної ідентифікації типу продукту:– EN 12050-1 або EN 12050-2.

2. Тип, номер партії, номер серії або інший параметр, що дозволяє ідентифікувати продукт для встановлення в будівлях згідно Статті 11(4):– Каналізаційні насосні установки Multilift MSS мають позначення

EN 12050-1 або EN 12050-2 на фірмовій табличці.3. Цільове використання продукту для встановлення в будівлях

згідно застосовних погоджених технічних умов, зазначених виробником:– Каналізаційні насосні установки для перекачування стічних вод з фекаліями мають позначення EN 12050-1 на фірмовій табличці.

– Каналізаційні насосні установки для перекачування стічних вод без фекалій мають позначення EN 12050-2 на фірмовій табличці.

4. Назва, зареєстроване торгове ім'я або зареєстрована торгова марка та контактна адреса виробника згідно Статті 11(5):– Grundfos Holding A/S

Poul Due Jensens Vej 78850 BjerringbroДанія.

5. НЕ ЗАСТОСОВУЄТЬСЯ.6. Система або системи оцінки і перевірки постійності робочих

характеристик продукту для встановлення в будівлях згідно Додатку V:– Система 3.

7. Якщо декларація щодо робочих характеристик стосується продукту для встановлення в будівлях, що підпадає під узгоджений стандарт:– TÜV Rheinland LGA Products GmbH, ідентифікаційний номер:

0197.Перевірка виконана згідно EN 12050-1 або EN 12050-2 за системою 3.(опис завдань третьої сторони відповідно до Додатку V)

– Номер свідоцтва: LGA-Свідоцтво № 7310150. Перевірка типу і контроль пройдені.

8. НЕ ЗАСТОСОВУЄТЬСЯ.9. Зазначені технічні характеристики:

Продукти, що підпадають під цю декларацію, відповідають основним характеристикам і вимогам до робочих характеристик, зазначеним нижче:– Стандарти, що застосовувалися: EN 12050-1:2001 або EN

12050-2:2000.10. Технічні характеристики продукту, вказані у пунктах 1 і 2,

відповідають зазначеним технічним характеристикам з пункту 9.

PL:Deklaracja właściwości użytkowych UE według załącznika

III do dyrektywy (UE) nr 305/2011 w/s wprowadzania do obrotu wyrobów budowlanych

1. Niepowtarzalny kod identyfikacyjny typu wyrobu:– EN 12050-1 lub EN 12050-2.

2. Numer typu, partii lub serii lub jakikolwiek inny element umożliwiający identyfikację wyrobu budowlanego, wymagany zgodnie z art. 11 ust. 4:– Agregaty podnoszące do ścieków Multilift MSS, oznaczone na

tabliczce znamionowej kodem EN 12050-1 lub EN 12050-2.3. Przewidziane przez producenta zamierzone zastosowanie lub

zastosowania wyrobu budowlanego zgodnie z mającą zastosowanie zharmonizowaną specyfikacją techniczną:– Agregaty podnoszące do pompowania ścieków zawierających

fekalia, oznaczone na tabliczce znamionowej kodem EN 12050-1.– Agregaty podnoszące do pompowania ścieków bez zawartości

fekaliów, oznaczone na tabliczce znamionowej kodem EN 12050-2.4. Nazwa, zastrzeżona nazwa handlowa lub zastrzeżony znak towarowy

oraz adres kontaktowy producenta, wymagany zgodnie z art. 11 ust. 5:– Grundfos Holding A/S

Poul Due Jensens Vej 78850 BjerringbroDania.

5. NIE DOTYCZY.6. System lub systemy oceny i weryfikacji stałości właściwości

użytkowych wyrobu budowlanego określone w załączniku V:– System 3.

7. W przypadku deklaracji właściwości użytkowych dotyczącej wyrobu budowlanego objętego normą zharmonizowaną:– Jednostka certyfikująca TÜV Rheinland LGA Products GmbH,

numer identyfikacyjny: 0197.przeprowadziła badanie określone w EN 12050-1 lub EN 12050-2, w systemie 3 i wydała certyfikat(opis zadań strony trzeciej, określonych w załączniku V)

– Nr certyfikatu: certyfikat LGA nr 7310150 (certyfikat badania typu i stałości właściwości użytkowych).

8. NIE DOTYCZY.9. Deklarowane właściwości użytkowe:

Wyroby, których dotyczy niniejsza deklaracja właściwości użytkowych są zgodne z zasadniczymi charakterystykami i wymaganiami określonymi w następujących normach: – Zastosowane normy: EN 12050-1:2001 lub EN 12050-2:2000.

10. Właściwości użytkowe wyrobu określone w pkt 1 i 2 są zgodne z właściwościami użytkowymi deklarowanymi w pkt 9.

40

Page 41: Grundfosliterature-4609608

Приложение

PT:

Declaração de desempenho UE, em conformidade com o Anexo III do Regulamento (UE) N.º 305/2011(Regulamento de Produtos da Construção)

1. Código de identificação exclusivo do tipo de produto:– EN 12050-1 ou EN 12050-2.

2. Tipo, lote ou número de série ou qualquer outro elemento que permita a identificação do produto de construção, em conformidade com o Artigo 11(4):– Estações elevatórias Multilift MSS com a indicação EN 12050-1 ou

EN 12050-2 na chapa de características.3. Utilização ou utilizações prevista(s) do produto de construção, em

conformidade com a especificação técnica harmonizada aplicável, conforme previsto pelo fabricante:– Estações elevatórias para bombeamento de águas residuais com

conteúdo de matéria fecal com a indicação EN 12050-1 na chapa de características.

– Estações elevatórias para bombeamento de águas residuais sem matéria fecal com a indicação EN 12050-2 na chapa de características.

4. Nome, nome comercial registado ou marca registada e endereço de contacto do fabricante, em conformidade com o Artigo 11(5):– Grundfos Holding A/S

Poul Due Jensens Vej 78850 BjerringbroDinamarca.

5. NÃO RELEVANTE.6. Sistema ou sistemas de avaliação e verificação da regularidade do

desempenho do produto de construção, conforme definido no Anexo V:– Sistema 3.

7. Em caso de declaração de desempenho referente a um produto de construção abrangido por uma norma harmonizada:– TÜV Rheinland LGA Products GmbH, número de identificação:

0197.Teste realizado em conformidade com EN 12050-1 ou EN 12050-2 ao abrigo do sistema 3.(descrição das tarefas de partes terceiras, conforme definido no Anexo V)

– Número do certificado: Certificado LGA N.º 7310150. Testado e monitorizado.

8. NÃO RELEVANTE.9. Desempenho declarado:

Os produtos abrangidos por esta declaração de desempenho cumprem as características essenciais e os requisitos de desempenho conforme descritos em:– Normas utilizadas: EN 12050-1:2001 ou EN 12050-2:2000.

10. O desempenho do produto identificado nos pontos 1 e 2 encontra-se em conformidade com o desempenho declarado no ponto 9.

RO:Declarație UE de performanță în conformitate cu anexa III a

Regulamentului (UE) nr 305/2011(reglementare privind produsele pentru construcţii)

1. Cod unic de identificare a tipului de produs:– EN 12050-1 sau EN 12050-2.

2. Tipul, lotul sau seria, sau orice alt element care permite identificarea produsului pentru construcții după cum este necesar în conformitate cu articolul 11 (4):– Stații de ridicare Multilift MSS marcate cu EN 12050-1 sau EN

12050-2 pe placa de identificare.3. Utilizarea sau utilizările preconizate ale produsului pentru construcții,

în conformitate cu specificația tehnică armonizată aplicabilă, astfel cum este prevăzut de către producător:– Stații de ridicare pentru pomparea apei uzate conținând materii

fecale, marcate cu EN 12050-1 pe placa de identificare.– Stații de ridicare pentru pomparea apei uzate fără materii fecale,

marcate cu EN12050-2 pe placa de identificare.4. înregistrată și adresa de contact a fabricantului cerute conform cu

articolului 11 (5):– Grundfos Holding A/S

Poul Due Jensens Vej 78850 BjerringbroDanemarca.

5. NU ESTE RELEVANT.6. Sistemul sau sistemele de evaluare și verificare a constanței

performanței produsului pentru construcții astfel cum este prevăzut în anexa V:– Sistemul 3.

7. În cazul declarației de performanță pentru un produs pentru construcții specificat într-un standard armonizat:– TÜV Rheinland LGA Products GmbH, număr de identificare: 0197.

Test efectuat conform EN 12050-1 sau EN 12050-2 potrivit sistemului 3.(descrierea sarcinilor terței părți așa cum este prevăzut în anexa V)

– Numărul certificatului: LGA-Certificat nr. 7310150. Tip testat și monitorizat.

8. NU ESTE RELEVANT.9. Performanță declarată:

Produsele specificate de această declarație de performanță sunt în conformitate cu caracteristicile esențiale și cerințele de performanță descrise în cele ce urmează:– Standarde utilizate: EN 12050-1:2001 sau EN 12050-2:2000.

10. Performanța produsului identificat la punctele 1 și 2 este în conformitate cu performanța declarată la punctul 9.

41

Page 42: Grundfosliterature-4609608

Приложение

SK:Vyhlásenie o parametroch EU v súlade s prílohou III

nariadenia (EÚ) č. 305/2011(Nariadenie o stavebných výrobkoch)

1. Jedinečný identifikačný kód typu výrobku:– EN 12050-1 alebo EN 12050-2.

2. Typ, číslo výrobnej dávky alebo sériové číslo, alebo akýkoľvek iný prvok umožňujúci identifikáciu stavebného výrobku, ako sa vyžaduje podľa článku 11 ods. 4:– Prečerpávacie stanice Multilift MSS s označením EN 12050-1 alebo

EN 12050-2 na typovom štítku.3. Zamýšľané použitia stavebného výrobku, ktoré uvádza výrobca, v

súlade s uplatniteľnou harmonizovanou technickou špecifikáciou:– Prečerpávacie stanice určené na čerpanie splaškov s obsahom

fekálií s označením EN 12050-1 na typovom štítku.– Prečerpávacie stanice určené na čerpanie splaškov bez obsahu

fekálií s označením EN 12050-2 na typovom štítku.4. Názov, registrovaný obchodný názov alebo registrovaná obchodná

značka a kontaktná adresa výrobcu podľa požiadaviek článku 11, ods. 5:– Grundfos Holding A/S

Poul Due Jensens Vej 78850 BjerringbroDánsko.

5. NEVZŤAHUJE SA.6. Systém alebo systémy posudzovania a overovania nemennosti

parametrov stavebného výrobku podľa ustanovení prílohy V:– Systém 3.

7. V prípade vyhlásenia o parametroch týkajúceho sa stavebného výrobku, na ktorý sa vzťahuje harmonizovaná norma:– TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identifikačné číslo: 0197.

Vykonal skúšku podľa EN 12050-1 alebo EN 12050-2 v systéme 3.(popis úloh tretej strany, ako sa uvádzajú v prílohe V)

– Číslo certifikátu: Certifikát LGA č. 7310150. Typovo skúšaný a monitorovaný.

8. NEVZŤAHUJE SA.9. Deklarované parametre:

Výrobky, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie o parametroch, vyhovujú podstatnými vlastnosťami a parametrami nasledovne:– Použité normy: EN 12050-1:2001 alebo EN 12050-2:2000.

10. Parametre výrobku uvedené v bodoch 1 a 2 sú v zhode s deklarovanými parametrami v bode 9.

SI:Izjava EU o delovanju v skladu z Dodatkom III Uredbe (EU)

št. 305/2011(uredba o gradbenih proizvodih)

1. Edinstvena identifikacijska koda za tip izdelka:– EN 12050-1 ali EN 12050-2.

2. Tip, serijska številka ali kateri koli drug element, ki dovoljuje identifikacijo gradbenega proizvoda, kot to zahteva člen 11(4):– Dvižne postaje Multilift MSS z oznako EN 12050-1 ali EN 12050-2

na tipski ploščici.3. Predvidena uporaba gradbenega proizvoda v skladu z veljavnimi

harmoniziranimi tehničnimi specifikacijami, kot jo predvideva proizvajalec:– Dvižne postaje za črpanje odpadne vode, ki vsebuje fekalije, z

oznako EN 12050-1 na tipski ploščici.– Dvižne postaje za črpanje odpadne vode, ki ne vsebuje fekalij, z

oznako EN 12050-2 na tipski ploščici.4. Ime, registrirano trgovsko ime ali registrirana blagovna znamka in

naslov proizvajalca, kot zahteva člen 11(5):– Grundfos Holding A/S

Poul Due Jensens Vej 78850 BjerringbroDanska.

5. NI POMEMBNO.6. Sistem ali sistemi ocenjevanja in preverjanja stalnosti delovanja

gradbenega proizvoda, kot je opredeljeno v Dodatku V:– Sistem 3.

7. Če izjavo o delovanju gradbenega proizvoda pokriva harmonizirani standard:– TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identifikacijska številka: 0197.

Test izveden v skladu z EN 12050-1 ali EN 12050-2 v sklopu sistema 3.(opis nalog tretje osebe, kot to določa Dodatek V)

– Številka certifikata: Certifikat LGA št. 7310150. Testirano glede tipa in nadzorovano.

8. NI POMEMBNO.9. Deklarirano delovanje:

Proizvodi, ki jih krije ta izjava o delovanju, so skladni z bistvenimi lastnostmi in zahtevami delovanja, kot je opisano v nadaljevanju:– Uporabljeni standardi: EN 12050-1:2001 ali EN 12050-2:2000.

10. Delovanje proizvoda, identificiranega pod točkama 1 in 2, je skladno z deklariranim delovanjem pod točko 9.

42

Page 43: Grundfosliterature-4609608

Приложение

RS:

EU deklaracija o performansama u skladu sa Aneksom III propisa (EU) br. 305/2011

(propis o konstrukciji proizvoda)

1. Jedinstvena identifikaciona šifra tipa proizvoda:– EN 12050-1 ili EN 12050-2.

2. Tip, serija ili serijski broj ili neki drugi element koji omogućava identifikaciju konstrukcije proizvoda, kako je propisano shodno Članu 11(4):– Stanice za podizanje Multilift MSS na natpisnoj pločici imaju oznaku

EN 12050-1 ili EN 12050-2.3. Predviđena namena ili predviđene namene konstruisanog proizvoda

u skladu sa važećim i usklađenim tehničkim specifikacijama, kako je predvideo proizvođač:– Stanice za podizanje otpadnih voda sa fekalnim materijama na

natpisnoj pločici imaju oznaku EN 12050-1.– Stanice za podizanje otpadnih voda bez fekalnih materija na

natpisnoj pločici imaju oznaku EN 12050-2.4. Naziv, registrovana trgovačka marka ili registrovani zaštitni znak i

kontakt adresa proizvođača kako je propisano na osnovu Člana 11(5):– Grundfos Holding A/S

Poul Due Jensens Vej 78850 BjerringbroDanska.

5. NIJE RELEVANTNO.6. Sistem ili sistemi za procenu i verifikaciju konstantnosti performansi

konstruisanog proizvoda, kako je predviđeno u Aneksu V:– Sistem 3.

7. U slučaju deklaracije o performansama koja se odnosi na konstruisani proizvod koji je obuhvaćen usklađenim standardom:– TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identifikacioni broj: 0197.

Izvršeno ispitivanje u skladu sa EN 12050-1 ili EN 12050-2 na osnovu sistema 3(opis zadataka treće strane kako je opisano u Aneksu V).

– Broj sertifikata: LGA-sertifikat br. 7310150. Ispitivanje i praćenje tipa.

8. NIJE RELEVANTNO.9. Deklarisane performanse:

Proizvodi koji su obuhvaćeni ovom deklaracijom o performansama usklađeni su sa osnovnim karakteristikama i zahtevima za performansama, kako je nadalje opisano:– Korišćeni standardi: EN 12050-1:2001 ili EN 12050-2:2000.

10. Performanse proizvoda identifikovanog u tačkama 1 i 2 u saglasnosti su s deklarisanim performansama u tački 9.

FI:EU-suoritustasoilmoitus laadittu asetuksen 305/2011/EU

liitteen III mukaisesti(Rakennustuoteasetus)

1. Tuotetyypin yksilöllinen tunniste:– EN 12050-1 tai EN 12050-2.

2. Tyyppi-, erä- tai sarjanumero tai muu merkintä, jonka ansiosta rakennustuotteet voidaan tunnistaa, kuten 11 artiklan 4 kohdassa edellytetään:– Multilift MSS-pumppaamot, joiden arvokilvessä on merkintä EN

12050-1 tai EN 12050-2.3. Valmistajan ennakoima, sovellettavan yhdenmukaistetun teknisen

eritelmän mukainen rakennustuotteen aiottu käyttötarkoitus tai -tarkoitukset:– Pumppaamot ulosteperäistä materiaalia sisältävien jätevesien

pumppaukseen. Arvokilvessä on merkintä EN 12050-1.– Pumppaamot sellaisten jätevesien pumppaukseen, jotka eivät

sisällä ulosteperäistä materiaalia. Arvokilvessä on merkintä EN 12050-2.

4. Valmistajan nimi, rekisteröity kauppanimi tai tavaramerkki sekä osoite, josta valmistajaan saa yhteyden, kuten 11 artiklan 5 kohdassa edellytetään:– Grundfos Holding A/S

Poul Due Jensens Vej 78850 BjerringbroTanska.

5. EI TARVITA.6. Rakennustuotteen suoritustason pysyvyyden arviointi- ja

varmennusjärjestelmä(t) liitteen V mukaisesti:– Järjestelmä 3.

7. Kun kyse on yhdenmukaistetun standardin piiriin kuuluvan rakennustuotteen suoritustasoilmoituksesta:– TÜV Rheinland LGA Products GmbH, tunnistenumero: 0197.

Testaus suoritettu standardien EN 12050-1 tai EN 12050-2 ja järjestelmän 3 mukaisesti.(Liitteessä V esitettyjä kolmannen osapuolen tehtävien kuvauksia noudattaen.)

– Sertifikaatin numero: LGA-sertifikaatti nro 7310150. Tyyppitestattu ja valvottu.

8. EI TARVITA.9. Ilmoitetut suoritustasot:

Tähän suoritustasoilmoitukseen kuuluvien tuotteiden perusominaisuudet ja suoritustasovaatimukset:– Sovellettavat standardit: EN 12050-1:2001 tai EN 12050-2:2000.

10. Kohdissa 1 ja 2 yksilöidyn tuotteen suoritustasot ovat kohdassa 9 ilmoitettujen suoritustasojen mukaiset.

43

Page 44: Grundfosliterature-4609608

Приложение

SE:EU prestandadeklaration enligt bilaga III till förordning (EU)

nr 305/2011(byggproduktförordningen)

1. Produkttypens unika identifikationskod:– EN 12050-1 eller EN 12050-2.

2. Typ-, parti- eller serienummer eller någon annan beteckning som möjliggör identifiering av byggprodukter i enlighet med artikel 11.4:– Multilift MSS lyftstationer märkta med EN 12050-1 eller EN 12050-2

på typskylten.3. Byggproduktens avsedda användning eller användningar i enlighet

med den tillämpliga, harmoniserade tekniska specifikationen, såsom förutsett av tillverkaren:– Lyftstationer för pumpning av avloppsvatten innehållande fekalier

märkta med EN 12050-1 på typskylten.– Lyftstationer för pumpning av fekaliefritt avloppsvatten märkta med

EN 12050-2 på typskylten.4. Tillverkarens namn, registrerade företagsnamn eller registrerade

varumärke samt kontaktadress enligt vad som krävs i artikel 11.5:– Grundfos Holding A/S

Poul Due Jensens Vej 78850 BjerringbroDanmark.

5. EJ TILLÄMPLIGT.6. Systemet eller systemen för bedömning och fortlöpande kontroll av

byggproduktens prestanda enligt bilaga V:– System 3.

7. För det fall att prestandadeklarationen avser en byggprodukt som omfattas av en harmoniserad standard:– TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identifikationsnummer: 0197.

Utförde provning enligt EN 12050-1 eller EN 12050-2 under system 3.(beskrivning av tredje parts uppgifter såsom de anges i bilaga V)

– Certifikat nummer: LGA-certifikat nr 7310150. Typprovad och övervakad.

8. EJ TILLÄMPLIGT.9. Angiven prestanda:

Produkterna som omfattas av denna prestandadeklaration överensstämmer med de väsentliga egenskaperna och prestandakraven i följande:– Tillämpade standarder: EN 12050-1:2001 eller EN 12050-2:2000.

10. Prestandan för den produkt som anges i punkterna 1 och 2 överensstämmer med den prestanda som anges i punkt 9.

TR:305/2011 sayılı AB Yönetmeliği Ek III'e uygun olarak

performans beyanı(İnşaat Ürünü Yönetmeliği)

1. Ürün tipi özel tanımlama kodu:– EN 12050-1 veya EN 12050-2.

2. Gereken şekil inşaat ürününün Madde 11(4)'e göre tanımlanmasına izin veren tip, parti, seri numarası veya başka bir öğe:– Etiketinde EN 12050-1 veya EN 12050-2 işareti bulunan Multilift

MSS atık su transfer istasyonları.3. Üretici tarafından öngörülen biçimde ilgili uyumlu teknik özelliklere

uygun olarak inşaat ürününün amaçlanan kullanımı ve kullanımları:– Dışkı içeren atık suların pompalanmasına yönelik, etiketinde EN

12050-1 bilgisi bulunan atık su transfer istasyonları.– Dışkı içermeyen atık suların pompalanmasına yönelik, etiketinde EN

12050-2 bilgisi bulunan atık su transfer istasyonları.4. Madde 11(5)'e göre gereken şekilde üreticinin adı, tescilli ticari adı

veya tescilli ticari markası ve iletişim adresi:– Grundfos Holding A/S

Poul Due Jensens Vej 78850 BjerringbroDanimarka.

5. İLGİLİ DEĞİL.6. Ek V'te belirtilen şekilde inşaat ürününün performansının tutarlılığının

değerlendirilmesi ve doğrulanmasına yönelik sistem veya sistemler:– Sistem 3.

7. Uyumlu bir standart kapsamındaki bir inşaat ürünüyle ilgili performans beyanı durumunda:– TÜV Rheinland LGA Products GmbH, tanımlama numarası: 0197.

EN 12050-1 veya EN 12050-2'e göre sistem 3 altında gerçekleştirilen test.(Ek V'te belirtilen şekilde üçüncü taraf işlemlerin açıklaması)

– Sertifika numarası: LGA Sertifika No. 7310150. Tip test edilmiş ve izlenmiştir.

8. İLGİLİ DEĞİL.9. Beyan edilen performans:

Bu performans beyanı kapsamına giren ürünler, aşağıda belirtilen şekilde temel özelliklere ve performans gereksinimlerine uygundur:– Kullanılan standartlar: EN 12050-1:2001 veya EN 12050-2:2000.

10. 1. ve 2. noktalarda belirtilen ürünün performansı, 9. noktada beyan edilen performansa uygundur.

CN:根據法規 (EU) 第 305/2011 號附錄 III 之 EU 性能聲明

(營建產品法規)

1. 產品型式之唯一識別碼– EN 12050-1 或 EN 12050-2。

2. 根據第 11 (4) 條規定之型式、批次或序號,或任何其他可識別營建產品的元素:– Multilift MSS 進流抽水站於銘牌上標註 EN 12050-1 或 EN 12050-2。

3. 依照可適用之調合技術規格,如製造商所預期的目的性使用或使用於營建產品:– 用於抽取內含排泄物之廢水的進流抽水站,於銘牌上標註 EN

12050-1。– 用於抽取不含排泄物之廢水的進流抽水站,於銘牌上標註 EN

12050-2。4. 根據第 11 (5) 條規定之製造商的名稱、註冊商號或註冊商標及聯絡地

址:– Grundfos Holding A/S

Poul Due Jensens Vej 78850 Bjerringbro丹麥。

5. 不相關。6. 附錄 V 制定之營建產品性能穩定性評估與驗證系統:

– 系統 3。7. 若性能聲明與調和標準涵蓋之營建產品相關:

– TÜV Rheinland LGA 產品 GmbH,識別號: 0197.根據 EN 12050-1 或 EN 12050-2 以系統 3 進行的測試。( 附錄 V 制定之第三方工作說明 )

– 證書號碼: LGA 證書號碼 7310150。 型式測試與監測。8. 不相關。9. 聲明之性能:

本性能聲明涵蓋之產品符合如下所述之基本特性及性能需求:– 採用之標準: EN 12050-1:2001 或 EN 12050-2:2000。

10. 於第 1 點與第 2 點識別之產品性能符合第 9 點所述之性能聲明。

44

Page 45: Grundfosliterature-4609608

Приложение

EU declaration of performance reference number: 98042530.

Bjerringbro, 15th May 2013

Svend Aage KaaeTechnical Director

Grundfos Holding A/SPoul Due Jensens Vej 7

8850 Bjerringbro, Denmark

98484608 0513

ECM: 1115367

45

Page 46: Grundfosliterature-4609608

98042530 1112

ECM: 1100081 The

nam

e G

rund

fos,

the

Gru

ndfo

s lo

go, a

nd b

e t

hin

k i

nn

ov

ate

are

regi

ster

ed tr

adem

arks

ow

ned

by G

rund

fos

Hol

ding

A/S

or G

rund

fos

A/S,

Den

mar

k. A

ll rig

hts

rese

rved

wor

ldw

ide.

© C

opyr

ight

Gru

ndfo

s H

oldi

ng A

/S

www.grundfos.com