Green is great carbon journey pages extended v0.8 wo azeri uzbek

77
Carbon Journey. Exhibion of photos from Russia, CIS and Georgia to highlight low carbon living. Путешествие в «низкоуглеродный» стиль жизни. Выставка фотографий из России, стран СНГ и Грузии о «низкоуглеродном» стиле жизни. MATTHEW WEBB GREEN IS

Transcript of Green is great carbon journey pages extended v0.8 wo azeri uzbek

Carbon Journey.Exhibition of photos from Russia, CIS and Georgia to highlight low carbon living.

Путешествие в «низкоуглеродный» стиль жизни.Выставка фотографий из России, стран СНГ и Грузии о «низкоуглеродном» стиле жизни.

Matthew webb

GREENIS

Carbon Journey.

Matthew webb

Introduction.Подписи под фотографиями написаны на русском, английском и азербайджанском. Вскоре они появятся также и на других языках СНГ.

I arrived in Moscow in February 2010 on a dark wintry eve-ning. During the weekend that followed the city was envel-oped in snow, creating a magical first imagereminding me of scenes from classic Russian novels and accounts of early British explorers to Russia such as Richard Chancellor. I learnt later that this was the largest two day snowfall in 40 years in Moscow and a reminder of how our climate is changing both naturally and due to anthropogenic causes.

I have since come to know my “kankee” from my “sapogee” and have been welcomed by warm, intellectual, passionate and good humoured people wherever I have travelled in Rus-sia and the CIS, who have made a positive deep impression on me.

At the British Embassy in Moscow, as Head of Regional Greening, I have overseen practical carbon emissions reduction of over 30% in the British Embassies and British Consulates General across Russia and the CIS saving the equivalent of more than 100,000 trees and over £200,000. I’ve done this by implementing very simple measures such as installing energy efficient lighting, setting up “green teams” to encourage all our colleagues to switch off lights and comput-er screens when not in use & introducing a recycling scheme for plastics, paper, glass and cardboard which actually pays us cash.

During my time here I’ve encountered many fascinating examples of where people’s efforts, intentional or not, have led to a lower carbon lifestyle and it is always the personal stories that are lasting. Russian books such as “Deniskiny rasskazy” by Viktor Dragunskiy, remind us of a bygone era when household items were valued and regularly reused.

The story focuses upon Deniska, a young boy of seven, who desperately wants an ice cream but does not have enough money to buy one. He knows that if he takes two bottles to a collection point that will reuse the bottles, he will get enough money to buy an ice cream. He empties a bottle of Zhigu-levskoye beer and a bottle of red wine “portvein” into another container, exchanges the bottles and uses the money to buy an ice cream; in this way, Deniska unintentionally touches upon a crucial message - the value of reusing items rather than buying new products that need additional raw material and energy to produce and transport.

My collection of images aims to reflect the personal stories of people I have met when travelling across Russia, CIS and Georgia by train and what they have to tell us about a greener low carbon lifestyle. Captions are currently written in Russian, English, Azeri and Uzbek. Other languages will follow.

MATTHEw wEBB

Foreword.Contemporary Russian art, if we talk about the art of a certain merit, almost entirely deals with the issues of the state of mind of the individual, or the state of the art. The greatest of the works would not contain an imposing persona with a clear single vision, but would deal with the complexity of the issues. However, even in the most of the socially or politically oriented conceptual art projects of the top level, the artistic response would in most cases represent the artist’s vision of himself or herself, in correlation with the proposed themes and issues, or a more general reflec-tion upon encounters of an individual with the curator’s idea as an outside phenomenon.

The reason for such mostly introverted state of the art lies, perhaps, in the cultural traditions, which for cen-turies has disregarded illustrative approach, and the recent mega-wave of propagandist art, that was such a vivid force within the Russian society in the second half of the twentieth century, and of such insistent demand, that most artists, even those born much later, still find themselves in opposition.

The effectiveness of illustrative art, as well as of most of the ‘art with a cause’, is quite a problematic issue in Russia, as most of the public, just like artists them-selves, is quite sensitive to it, and when discerning a piece of advice or a social message in a work of art, although might admire its artistic merit, falls immune to the assumed power of its message – for the same reason of the over-imposed propagandist art of the mid and late twentieth century.

Matthew’s approach therefore for organising a photog-raphy exhibition on energy efficiency and carbon emis-sions reduction – themes, which are just beginning to bud among the Russian public, relies on the use of the artistic reflection on the personalised encounters with concrete choices that a human being makes every day. Thus such general impersonal issues as ‘energy efficiency’ and ‘carbon emissions reduction’ will be split into human choices and actions, which the exhibition will aim to transfer from the realm of the ‘automatic’ to ‘conscious’ (as a first and vital step on the route of altering traditions and habits), through the contempla-tion and reflections of the artists themselves, in many cases self-centred. Thus, the key operational motives for the public will be not right or wrong actions, or advice, but states of the mind, such as doubtful, fear-ful, hesitating, impressed, fascinated, alarmed, daring, slow, fast, modernised, nostalgic, remembering, curi-ous, etc – obviously, on the underlying ‘green’ subject.

The Eagle Hunter, for example, and the xx both give imposing visions of …

Современное русское искусство, если мы говорим об искусстве определенные заслуги, почти полностью занимается вопросами состояния ума человека, или состояние искусства. Наибольшее работ не будет содержать внушительный персоной с четким единое видение, но будет иметь дело со сложностью вопросов. Тем не менее, даже в самых социально или политически ориентированных концептуальных арт-проектов верхнего уровня, художественный ответ в большинстве случаев представляют собой видение художника самого себя, в корреляции с предлагаемым темам и вопросам, или более общее отражение на встречах человека с идеей куратора в качестве внешнего явления.

Причиной такого основном интровертный состояние искусства заключается, пожалуй, в культурных традициях, которые на протяжении веков пренебречь иллюстративный подход, и недавний мега-волна пропагандист искусства, которая была такой яркой силой в русском обществе во второй половине ХХ века, и такой настойчивый спрос, что большинство артистов, даже тех, кто родился гораздо позже, до сих пор находятся в оппозиции.

Эффективность иллюстративного искусства, а также большая часть “искусства с причиной, довольно проблематичный вопрос в России, как и большинство населения, как и сами художники, весьма чувствительны к нему, и когда взыскательных кусок совет или сообщение в социальной произведения искусства, хотя могли полюбоваться его художественные достоинства, падает иммунитет к предполагаемой мощности его сообщение - по той же причине из более чем взимаемые пропагандист искусства середины и конца ХХ века.

Подход Матфея, следовательно, для организации фотовыставки по энергоэффективности и сокращения выбросов углекислого газа - темы, которые только начинают расцветать среди русского населения, опирается на использование художественного отражения на персонализированные встречи с конкретным выбором, что человек делает все день. Таким образом, такие общие вопросы, как безличные «энергоэффективность» и «сокращение выбросов углекислого газа” будет разделен на человеческий выбор и действия, которые на выставке будут стремиться перенести из области «автоматических» до «сознательных» (в первой и жизненно важных шаг на пути изменения традиций и привычек), через созерцание и

Все началось с зимнего вечера, когда я впервые приехал в Москву в феврале 2010 года. В мои первые московские выходные город был завернут в снежный покров. Это первое магическое впечатление от заснеженного города напоминало мне сцены из классических русских романов и записок первых британских путешественников по России. Первым вспомнился Ричард Ченслор. Позже я узнал, что первый в моей жизни московский снегопад был самым обильным в столице за последние 40 лет. Он продолжался два дня и напомнил мне об изменении климата, которое происходит по естественным причинам и вследствие антропогенного воздействия.

С тех пор слова «сапоги» и «коньки» вошли в мой привычный обиход. Путешествуя по России и странам СНГ, я встречал дружелюбных, умных и пылких людей, с отличным чувством юмора. Они оставили глубокий след в моей душе.

За время моей работы Региональным руководителем по вопросам снижения выбросов парниковых газов в посольствах и консульствах Великобритании в России и СНГ, нам удалось снизить выброс углекислого газа на 30%, что сохранило более 100 000 деревьев и позволило сэкономить более 200 000 фунтов стерлингов. Мне это удалось благодаря простым мерам, таким как установка энергосберегающих ламп, помощь «зеленых команд», убеждающих коллег выключать свет в офисах, отключать дисплеи компьютеров, если никто не работает. Мы также организовали сбор пластика, бумаги, стекла и картона для вторичной переработки. Кстати, это даже приносит некоторую прибыль.

За это время я сталкивался с удивительными примерами активности, подчас неосознанной, которая формировала «низкоуглеродный» стиль жизни. И чем более личная история связана с этим, тем он устойчивее.

Российские книжки, такие как «Денискины рассказы» Виктора Драгунского, напоминают нам об ушедшей эпохе, когда домашняя утварь имела свою ценность и постоянно использовалась по нескольку раз. Эта история о семилетнем мальчике Дениске, страстно желающем мороженое, но не имеющем достаточно денег, чтобы его купить. Но он знал, что если сдать в пункт приема две бутылки для вторичного использования, он получит достаточно денег, чтобы купить мороженое. Дениска открывал бутылку Жигулевского пива и бутылку красного вина «портвейн» переливал их еще куда-то. Затем сдавал бутылки, получал деньги и покупал мороженое. В этой истории Дениска неумышленно затронул ключевой вопрос – ценность вторичного использования вещей, а не покупка новых, требующих дополнительных материалов для их производства и транспортировки.

Моя коллекция фотографий высвечивает личные истории людей, которых я встречал во время своих путешествий на поездах по России, странам СНГ и Грузии. Им есть, что рассказать о своем «низкоуглеродном» стиле жизни.

WatER

БЕГУЩАЯ ЧИСТАЯ ВОДА

Озеро Байкал – это одна шестая мирового запаса пресной воды. Каждый год в конце зимы, когда озеро всё ещё подо льдом, участники марафонного и полумарафонного пробега привлекают внимание общества к проблемам сохранения чистой воды.

- Пробег Чистая вода, озеро Байкал, Сибирь, Россия, 2012

RUNNING CLEAN wATER

Lake Baikal contains one sixth of the world’s fresh water. Each year runners compete over marathon and half-mar-athon distances, at the end of winter while the lake is still frozen, to highlight the importance of clean water.

- Clean water Run, Lake Baikal, Siberia, Russia, 2012

ECOtOURISM

ЭКОТУРИЗМ В ДЕЙСТВИИ

Экотуризм – это альтернатива отдыху с авиаперелетами, сопряженная с меньшим объемом выбросов углерода. Кроме того, он может привлекать столь необходимые инвестиции для развития местных сообществ.

«Отец стал моей мотивацией. Он трудился не покладая рук для развития фермерской общины. Моя работа – это просто продолжение того, что он начал. Мы не только выращиваем картофель и клубнику, но и принимаем гостей из Минска, что в 30 минутах езды от нас. Сейчас на территории Белоруссии более 48 экокурортов, вдохновленных нашим примером».

- Сергей Лученок, владелец Экотуристического курорта и фермы органических продуктов, Лученок Organic Farm, Водолей, Минск, Белоруссия, 2012

ECOTOURISM IN ACTION

Ecotourism provides a local alternative to travelling great distances by plane and therefore very little carbon emis-sions. It can also provide much needed investment to transform local communities.

“My motivation comes from my father. He worked tirelessly to build a community of farms. My work simply builds on what he started. we not only grow potatoes and straw-berries but welcome many guests from Minsk – only 30 minutes away. There are now over 48 ecotourism resorts in Belarus as a result of our example”.

- Sergey Luchenok, Ecotourism Resort Owner and Organic Farmer, Luchenok Organic Farm, Vodoley, Minsk, Belarus, 2012

tRavEl

ТОЛЬКО ПОЕЗД – НИКАКИХ САМОЛЕТОВ

Сеть железных дорог по России и странам СНГ позволяет перемещаться на огромные расстояния, при этом углеродные выбросы незначительны, как и стоимость путешествия по сравнению с полетом на самолете. Кроме того работа на железной дороге – это способ заработка для многих людей. Также у вас будет прекрасная возможность насладиться открытыми пространствами и обменяться историями о путешествиях с вашими попутчиками за чашкой чая с лимоном. - Белорусский вокзал, Москва, Россия, 2012

TRAIN NOT PLANE

The train network across Russia and the CIS allows long distance travel at a fraction of the carbon emissions and cost of equivalent journeys by plane and is woven into the fabric of the livelihoods of many. It is also a great opportu-nity to see more of the vast expanses of countryside and exchange adventure stories over a glass of lemon tea with fellow passengers.

- Belarusskiy Railway Station, Moscow, Russia, 2012

КОШМАРЫ АВТОМОБИЛЬНЫХ ПРОБОК Пробки в больших городах превратились в одну из самых серьезных проблем современности.В декабре 2012 года 56-км пробка на пути из Москвы в Санкт-Петербург длилась более двух дней и стала мировой новостной сенсацией. Для сокращения углеродных выбросов от автомобилей и уменьшения пробок можно пользоваться общественным транспортом или использовать одну машину на несколько человек. - Боровицкая площадь, Москва, Россия, 2012

TRAFFIC wOES

Traffic in large cities has become one of the great problems of our time. In De-cember 2012 a 35-mile long traffic jam on the main highway linking Moscow to St Petersburg lasted for over two days and made international news. Solu-tions for cutting carbon emissions from car travel and improving congestion could be using public transport or car sharing.

- Borovitskaya Square, Moscow, Rus-sia, 2012

bUIld GREEn

ВОЗМОЖНОСТИ РЕКОНСТРУКЦИЙ Недавний отчет МакКензи* показал, что у России есть потенциал для сокращения потребления энергии на 13% к 2030 году, применяя меры по энергоэффективности для зданий и в строительном секторе в целом. Для этого потребуются инвестиции в размере 2.8 триллионов рублей, однако экономия составит более 7.7 триллионов рублей. Новые здания могут быть до 90% более энергоэффективными, чем нынешние, правда, необходимость первоначальных инвестиций означает, что данные меры редко применяются. - Киев, Украина, 2012

RECONSTRUCTION OPPORTUNITIES

A recent McKinsey report* estimated that Russia has the potential to cut total energy consumption by 13% by 2030 by implementing energy efficiency measures in the building and construction sector. This would require RUR. 2.8 trillion investment but would save over RUR. 7.7 trillion. New buildings can be up to 90% more en-ergy efficient than existing buildings, yet the initial capital investment that is required means that these savings are not always realised.

- Kyiv, Ukraine, 2012

* ”Pathways to an energy and carbon efficient Russia” report, McKinsey 2009

MaRKEt

НАЦИОНАЛЬНАЯ СЕЗОННАЯ ЕДА НА БОРЬБЕ С ВЫБРОСАМИ УГЛЕРОДА

На хранение, упаковку и транспортировку местных сезонных продуктов приходится сравнительно меньший объем выбросов углерода.

«Отведайте наших продуктов. Попробуйте местное мясо, фрукты и тыквы. Только не снимайте. Местные власти не любят этого».

- Не представившийся охранник, Зеленый базар, Алматы, Казахстан, 2012

LOCAL SEASONAL FOOD CUTS CARBON

Local seasonal food needs a fraction of the carbon emis-sions to preserve, package and transport.

“Try our produce. we have local meats, fruits and pump-kins. But don’t taken any photographs. The authorities don’t like it”.

- No name given, Security Guard, Green Bazaar, Almaty, Kazakhstan, 2012

PUblIC PRIvatE

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПУБЛИЧНЫХ МЕСТ

В России и странах СНГ можно найти много площадей, известных благодаря парадам в честь Дня Победы и другим историческим праздникам. Это прекрасное пространство на свежем воздухе, где летом можно встретиться с друзьями, а зимой покататься на коньках, и таким образом избегать энергозатрат круглый год. - Михайловская площадь, Киев, Украина, 2011

MAKE USE OF PUBLIC SPACE

Public squares across Russia and the CIS are plentiful, made famous by Victory day parades and key moments in history. They provide great outdoor spaces to meet friends in summer and ice skating in winter, demonstrating year round versatile low carbon uses.

- Mykhailivska Square, Kyiv, Ukraine, 2011

ЭНЕРГОЭФФЕКТИВНОСТЬ НАЧИНАЕТСЯ ДОМА, НО ЭТО НЕ ВСЕГДА ПРОСТО Квартиры в России и странах СНГ часто обогреваются центральной системой отопления, которая контролирует включение и выключение отопления круглый год и регулирует температуру. Благодаря этому, помещения не замерзают зимой, но при этом система остается неэнергоэффективной. Температура часто слишком высокая, и жители вынуждены открывать окна и балконы, чтобы снизить температуру в помещении. При этом они впустую тратят энергию, которая предназначалась для обогрева. - Квартира в многоквартирном доме с центральным отоплением, Новый Арбат, Москва, Россия, 2011

ENERGY EFFICIENCY BEGINS AT HOME BUT IT’S NOT ALwAYS EASY

Apartments across Russia and the CIS are often heated by district heat systems. These systems control when heating is turned on throughout the year and regulate the temperature. This ensures that buildings do not freeze during the winter. whilst, potentially energy efficient, the temperatures are often far too high giving residents no alternative but to open windows and balcony doors in order to cool down. This in turn wastes energy that has been used in producing the heat.

- Apartment Block with district heating, New Arbat Street, Moscow, Russia, 2011

CoMMute

ТЕПЛЫЙ СВЕТ МЕТРО

Московский метрополитен – это одна из самых интересных “зеленых” историй. Каждый день в нем совершается более 8 миллионов поездок. Пассажиры по пути на работу коротают время за чтением. Метро производит меньше выбросов парниковых газов, чем автомобили. К тому же, такой способ передвижения может быть более быстрым, если на дорогах пробки.

- Девушка в метро, Москва, Россия, 2012

wARM GLOw OF METRO

The Moscow metro is one of the great green stories of Moscow. There are more than 8 million journeys everyday. Passengers while away their time reading novels on their way to work. The metro produces far less carbon emissions than driving and can also be quicker if there is congestion on the roads.

- Girl on Metro, Moscow, Russia, 2012

baSIC nEEdS

ПОЙМАЙ И ВЫРАСТИ СВОЁ

Сейчас большинство людей живут в городах, а для тех, кто продолжает жить в сельской местности, добыча собственной еды – это привычное дело, которое, к тому же, производит меньше загрязнений, нежели доставка продуктов откуда-то ещё.

«В каждой семье в Нура есть как минимум один мужчина, обученный охоте с беркутом. С самого раннего возраста мы воспринимаем эту охоту как естественный способ обеспечения продовольствием своей семьи. Насколько я знаю, наша деревня – единственная в Казахстане, где эта традиция сохранилась до сих пор. Это грустно».

- Каныш, охотник, Нура, Казахстан, 2012

CATCH/GROw YOUR OwN

Most people today live in cities but for those still in traditional areas catching one’s own food is both practical and produces far fewer carbon emissions from food brought in from elsewhere.

“Every family in Nura has at least one man who is trained to hunt with Berkut. From a very young age we work with the Berkut as a natural way to hunt and provide food for our families. As far as I know we are the only village in Kazakh-stan to keep our traditions going. It is sad”.

- Kanysh, Eagle Hunter, Nura, Kazakh-stan, 2012

WInd

УРОКИ ПРОШЛОГО

В традиционных юртах происходит естественное кондиционирование, так как потоки воздуха проходят через слои ткани особым образом. Поэтому в юртах прохладно летом и тепло зимой. А в дождь вода стекает по внешним слоям ткани, и это позволяет нам не промокнуть.

«На изготовление ткани для юрты у меня ушло более 2 лет. Сейчас ткань практически готова, но мне придется продать ее, чтобы на вырученные деньги прокормить семью. Раньше мы жили бы в горах, но сейчас мы все меньше и меньше времени там проводим, ведь лето стало короче, а нам нужно жить ближе к городу, когда нашим детям понадобится ходить в школу».

− Рукодельница, Алма-Ата, Казахстан, 2012

LESSONS FROM THE PAST

Traditional yurts provide natural cooling through sophisticat-ed air flows between the layers of fabric. It is therefore cool in summer, warm in winter and runs the rain water alongside the outer layers to keep us dry.

“It took me more than two years to weave the cover of this yurt. Now that it is finally complete I need to sell it to feed my family. Previously we would live in the mountains but we are spending less and less time there as summers are getting shorter and we need to be close to the city when our children need to go to school”.

- Craftswoman, Almaty, Kazakhstan, 2012

SOlaR

УКРОЩЕНИЕ СОЛНЦА

Солнечная энергия может стать альтернативным источником электричества, особенно там, где электроснабжение непостоянно или не распространено.

«Для тех нескольких электроприборов, которыми мы пользуемся, используется энергия, получаемая с помощью солнечных батарей. Для отдаленных от главных городов Грузии поселений и городов это в порядке вещей».

− Священник, Монастырь, Грузия, 2012

HARNESS THE SUN

Solar power as an alternative source of electricity, especially where electricity supply is rare and unpredictable

“we use solar panels for the very few electrical appliances that we do use. This is a common practice away from the main cities in Georgia”.

- Priest, Monastery, Georgia, 2012

COnSUMPtIOn

ПОТРЕБЛЯТЬ ИЛИ СОЗИДАТЬ

Ради развлечений мы обращаемся к телевизору или компьютеру. Но в России есть фантастические низкоуглеродные способы отвлечься от повседневности, такие как балет и опера, доступные и приносящие вдохновение. Каждый час просмотра телевизора производит до 0.1 кг CO2e (кг фактических выбросов, эквивалентных выбросам углекислого газа), что означает, что для среднего жителя (который смотрит телевизор 6.5 часов в день) количество выбросов составляет 270 кг CO2e в год.

- Большой театр, Новая сцена, Москва, Россия, 2012

TO CONSUME OR TO CREATE

Television and computer games provide instant entertain-ment for many, yet there are fantastic low carbon activities in Russia such as ballet and opera that are accessible and inspirational. Each hour of television use, for example, can produce up to 0.1 kgCO2e (kg carbon dioxide equivalent) which for the average TV viewer (at 6.5 hours per day) amounts to around 270 kgCO2e over the course of one year.

- Bolshoi Theatre, New Stage, Moscow, Russia, 2012

GaS

УПУЩЕННЫЙ ШАНС

Существует отличная перспектива оптимизировать использование энергии в странах СНГ. Рациональное использование энергии кроме всего прочего подразумевает, что цены на отопление снизятся.

«Когда в 1960 году обрушилась советская газовая буровая установка, взрыв поднял пламя на 20 метров. С тех пор она все еще горит».

− Бава Чариев, газовый кратер Дарваза, пустыня Каракумы, Туркменистан, 2010

wASTED OPPORTUNITY

There is great potential to improve en-ergy efficiency across the CIS. Being energy efficient should also mean that our heating costs us less.

”when the soviet gas explorer’s rig fell into the ground in the 1960s the initial explosion saw flames over 20 metres high. It has been on fire since”.

- Bava Chariyev, Dervaza Gas Crater, Karakoum Desert, Turkmenistan, 2010

tREaSURE

БЕСЦЕННАЯ ЗЕЛЕНАЯ ЗОНА

Заповедные зеленые территории дают возможность для отдыха в таком месте, которое, не считая дороги к нему, почти не превышает естественного объёма выбросов углекислого газа.

«Аксайская долина это единственное место на холмах, окружающих город Алма-Аты, по которой еще можно пройтись. Все остальные холмы сейчас застроены».

− Марат Айсанов, старший лейтенант в отставке, Советская Армия, Алма-Аты, Казахстан, 2011

TREASURE GREEN SPACE

Preserved green space provides leisure opportunities that, apart from travel to that place, incur few carbon emissions.

”Aksai Valley is the last remaining place in the hills sur-rounding Almaty that we can walk as all other hills have now been built on”

- Marat Ainsanov, Former Senior Lieutenant, Soviet Army, Almaty, Kazakhstan, 2011

CyClE

МЫСЛИ ЭКОЛОГИЧНО, ПЕРЕХОДИ НА ВЕЛОСИПЕД

Велосипед представляет собой экологически безопасный способ путешествий, особенно на небольшие расстояния, например, чтобы добраться в город на работу.

«Для того чтобы собрать деньги на благотворительность, мы ехали из Парижа на велосипеде».

− Велосипедисты, Озеро Байкал, Сибирь, Россия, 2012

THINK GREEN, THINK BIKE

Cycling is a green way to travel, especially for shorter dis-tances such as the commute to work.

“we have cycled all the way from Paris to raise funds for charity”

- Cyclists, Lake Baikal, Siberia, Russia, 2012

REUSE

ПОВТОРНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И СОХРАНЕНИЕ РЕСУРСОВ

Человек думает, покупать ли использованную печатную машинку, камеру или старые книги. Повторное использование помогает снизить уровень углекислого газа, который увеличивается при производстве и транспортировке новых предметов.

− Блошиный рынок на Сухом мосту, Тбилиси, Грузия, 2011

REUSE AND SAVE

Man ponders over a purchase of a used typewriter, cam-eras and old records. Reusing old objects saves carbon emissions produced in the manufacture and transport of new objects.

- Dry Bridge Market, Tbilisi, Georgia, 2012

ORGanIC

ОРГАНИЧЕСКИЕ ПО СТРОЕНИЮ

Землетрясение в 7.3 балла по шкале моментальных магнитуд сровняло с землей большую часть Ашхабада в 1948 году. Но старая низина Нисса на окраине города уцелела – там находятся археологические реликвии одной из самых древних мировых цивилизаций, построенные из органических материалов (сыпучие материалы, взятые из почвы, размеров с зерно, являющиеся чем-то средним между песком и глиной, в которые добавлен животный навоз и солома).

- Нисса, Туркменистан, 2010

ORGANIC BY DESIGN

The earthquake that levelled much of Ashgabat in 1948 measured 7.3 on the Moment Magnitude scale. Yet the old valley of Nissa on the outskirts of the city, home to archaeo-logical relics from one of the world’s earliest civilizations, made of organic materials (soil derived granular material of a grain size between sand and clay and prepared with addi-tives such as animal dung and straw) survived.

- Nissa, Turkmenistan, 2010

ВЕРБЛЮДЫ КАРАКУМА

Верблюды играли очень важную роль в жизни туркменских кочевников, позволяя им передвигаться на большие расстояния с тяжелой поклажей. Они также являлись жизненно важным источником пищи, молока и шерсти. В наши дни дороги пересекают даже плодородные земли Туркменистана, однако верблюдов до сих пор держат ради их молока и шерсти. Этот домашний верблюд, которого нашли в нескольких километрах от Дербента, сам возвращался обратно в деревню.

- Дербент, Пустыня Каракум, Туркменистан, 2010

CAMELS OF THE KARAKOUM

Camels once played an enormous role in the life of Turk-men nomads enabling them to move vast distances and with heavy loads. They also provided a vital source of food, milk and clothing. Today, roads run throughout even the harshest environs of Turkmenistan but camels are still used for their milk and hair. This domestic camel seen several kilometres away from Jerbent was returning, by itself, to the village.

- Jerbent, Karakoum Desert, Turkmenistan, 2010

WalK

ЗЕЛЕНЫЕ УЛИЦЫ

Бывший центр Москвы и дом для родовой знати, артистов и писателей, начиная с XV века, Старый Арбат является одной из наиболее знаковых и неизменно узнаваемых улиц Москвы. Арбат также одна из немногих пешеходных улиц города. В Москве планируется создать больше пешеходных зон, то есть зон с низким уровнем выбросов углекислого газа.

- Старый Арбат, Москва, Россия, 2011

GREEN STREETS

Former centre of Moscow and home to nobility, artists and authors since the 15th century, Stary Arbat is one of the most iconic and instantly recognisable streets in Moscow. It is also one of the few pedestrianised streets in Moscow. More pedestrianised areas are planned across Moscow which will provide more opportunities for low carbon zones.

- Stary Arbat, Moscow, Russia, 2011

RECyClE

ВТОРИЧНОЕ СЫРЬЕ НА ВАШЕМ КРЫЛЬЦЕ

За последние два года Посольство Великобритании в Москве отсортировало и направило на переработку свыше 22 тонн отходов, что составило 15% от общего объема отходов Посольства, и позволило снизить наши выбросы парниковых газов в атмосферу на 28 тонн в эквиваленте углекислого газа только за счет переработки, а также сэкономить 200 000 руб. на текущих расходах. Вопреки нашим ожиданиям, данный процесс оказался весьма простым, и может с легкостью быть использован малыми и средними предприятиями г. Москвы.

- Сорировочный центр <<Сфера Экологии>>, Artplay, Курская, Москва, Россия, 2013

RECYCLING ON YOUR DOORSTEP

For the past two years the British Embassy in Moscow has separated over 22 tonnes of waste and sent it to be recy-cled, amounting to 15% of our total waste. From this waste alone, we have reduced our carbon footprint by 28 tonnes CO2 equivalent and saved over 200,000 Roubles. Contrary to expectations, this has been a very straightforward process and could easily be replicated by small and medium busi-nesses in Moscow.

- Sfera Ekologii sorting centre, Artplay, Kurskaya, Moscow, Russia, 2013

ChanGE

ЗЕЛЕНЫЙ В СОВЕТСКОМ СТИЛЕ

Эта установка в предгорьях горного хребта, в сторону Кыргызстана, десятилетиями обеспечивала солнечной энергией местные нагревательные установки. Еще до того, как здесь были построены неплохие дороги и появилось отопление.

- Тянь-Шань обсерватории, Большое Алматинское долины, Алматы, Казахстан, 2011

GREEN SOVIET STYLE

This installation in the foothills of the mountain range toward Kyrgyzstan provided solar heating decades before there were decent roads and access to heating.

- Tien-Shan Observatory, Big Almaty Valley, Almaty, Ka-zakhstan, 2011

ЭКОЛОГИЧЕСКИ ЧИСТЫЕ «ЛОШАДИНЫЕ СИЛЫ»

Возможно, лошади являются не столь эффективными по сравнению с промышленным оборудованием, но они все еще популярны и представляют собой гораздо более экологически безопасный вид путешествия.

«Мы прискакали из Кыргызстана в поисках работы. В течение года мы работаем пастухами и получаем 200 долларов в месяц, всю эту сумму мы отправляем нашим семьям. Местное население не идет на такую долгосрочную и утомительную работу, но для нас это способ заработать денег и выжить. Для нас работа с природой привычное дело».

− Киргизские пастухи, Чарынский каньон, Казахстан, 2011

GREEN HORSEPOwER

while not as productive as industrial machinery, horses still have their place in society and can provide a much greener mode of travel.

“we have ridden from Kyrgyzstan in search of work. we work as shepherds throughout the year for $200 per month which we send back to our family. The locals don’t like to do these long, tiring jobs but for us it is survival and we get paid here. For us working with nature is normal”.

- Kyrgyz Shepherds, Charyn Canyon, Kazakhstan, 2011

ИЗМЕНЕНИЕ КЛИМАТА

«В этом году мы пережили холодное и короткое лето и относительно теплую и непродолжительную зиму. Мне это не нравится. Климат меняется каждый год. Говорят, что причина в том, что Москва является частью двух климатических систем и то, что происходит, это нормально, но я так не считаю».

− Дарья, дизайнер, Москва, Россия, 2012

CHANGING CLIMATE

“This year we have had a short and cold summer and a short and relatively warmer winter. I don’t like this. Each year the climate is changing. People say that it’s because Moscow is part of two climate systems and that it’s normal but I don’t think so”.

- Daria, Designer, Moscow, Russia, 2012

МЕДЛЕННЫЙ ПРОЦЕСС ВЫБРОСА УГЛЕКИСЛОГО ГАЗА

Классические рынки переезжают в здания нового типа с высоким потреблением электроэнергии, оборудованные системой кондиционирования воздуха, и это увеличивает выброс углекислого газа.

«Базар «Толкучка» не просуществует долго. А ведь он был местом исторических встреч для многих людей по всей территории центральной Азии и Китая. За несколько месяцев нас заставят переехать в новое искусственное здание. И я боюсь, что мы утратим наши традиции и отношения, которые сохранялись поколениями».

− Торговец рынка, Базар «Толкучка», Ашхабад, Туркменистан, 2010

CARBON EMISSION TIPPING POINT

Traditional markets are moving to new fabricated buildings with greater need for electricity and air conditioning and thus far more carbon emissions.

“Tolkuchka Bazaar will not last much longer. This has been a historic meeting place for people from all throughout Central Asia and China. within a matter of months we will all be forced to move to a new artificial building. I’m afraid that we will lose our customs, our relationships that have lasted generations”.

- Market Trader, Tolkuchka Bazaar, Ashga-bat, Turkmenistan, 2010

WIntER

ВОСПОЛЬЗОВАТЬСЯ ПРЕИМУЩЕСТВАМИ ЗИМЫ

Для любителей приключений зима приносит не только холод и снег, но также и возможность долгих низкоуглеродных прогулок через заснеженный лес. Кроме того, зима предлагает такие возможности, как катание на коньках и лыжах. Весной и летом деревья в этих лесах производят необходимый для дыхания кислород, дают тень в летнюю жару и формируют экосистему для насекомых, птиц и животных.

- Запад Москвы, Россия, 2013

TAKING ADVANTAGE OF THE wINTER

For the adventurous, winter brings with it not only cold, snowy conditions but also the prospect of long low carbon snowy walks, ice skating and cross-country skiing through forests. The trees in these forests provide vital oxygen for us to breathe, shade during the hot summers and an entire ecosystem for insects, birds and mammals.

- west Moscow, Russia, 2013

ИЗМЕНЕНИЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ

Если вы будете двигаться к востоку от Алматы, неожиданно появится каньон Чарын. Он был сформирован эрозией в русле реки Чарын. Сохранились и скалы по обе стороны от утеса, состоящие из более твердой вулканической породы. Мягкие горные породы были вымыты водой и развеяны ветром, оставив после себя «сказочные трубы». Река Чарын больше не протекает через каньон, только лишь вблизи его основания. Этот каньон – напоминание об изменяющейся окружающей среде и о том, что со временем реки меняют свои русла.

- Каньон Чарын, Казахстан, 2010

CHANGING ENVIRONMENT

Driving eastwards from Almaty the Charyn Canyon suddenly emerges without warning, formed by erosion over time by the Charyn river. Cliffs on either side of the canyon made of harder volcanic rock have remained. Softer rocks have been easily weathered by water and wind leaving “fairy chimneys”. The Charyn River no longer flows through the main body of the canyon and instead only alongside its base. This is a reminder how the environment is changing and water routes will be diverted over time.

- Charyn Canyon, Kazakshtan, 2010

POWER

COMMUnIty

ЗЕЛЕНОЕ ПРАВОСЛАВНОЕ СООБЩЕСТВО

Исторически, православные церкви были часто маленькими и без обогрева. Церковь нагревалась за счет многих людей, стоявших вместе [во время службы], что довольно низкоуглеродно. Хотя церкви сейчас значительно больше и зачастую имеют центральное отопление, эта Пасхальная служба в Москве показывает, как люди, стоящие очень близко друг от друга в толпе создают собственное тепло.

- Традиционнная ортодоксальная пасхальная служба, Москва, Россия, 2012

GREEN ORTHODOX COMMUNITY

Historically, orthodox churches were often small and without heating. warmth was provided by many people standing together and thus very low carbon. Although churches are now much larger and often central heated, this Easter service in Moscow demon-strates how people huddled together can create their own heat.

- Traditional Orthodox Easter Service, Moscow, Rus-sia, 2012

OFFSEt

daCha

ЗЕЛЕНАЯ ДАЧА

Возможности повышения энергоэффективности на ваших дачах, на самом деле, ограничиваются только вашим воображением. Усовершенствование обычно начинается с законопачивания окон и применения изоляционных материалов для крыши и стен. Многие дачники выращивают органические фрукты и овощи, чтобы не зависеть от импортных продуктов, выращивание и транспортировка которых обычно сопровождаются высокими выбросами углекислого газа.

- Подмосковье, Россия, 2012

GREEN DACHA

The limit to a low carbon lifestyle in a country dacha is only limited by one’s imagination. Energy efficiency measures usually start with replacing sealants around the windows and adding insulation to the walls and roof. Many dacha owners grow organic fruit and vegetables. This self sufficient approach means they are less reliant on foreign food imports which often have a large carbon footprint and food-miles.

- Outside Moscow, Russia, 2012

launch. Good evening Ladies and Gentlemen,

I am grateful to Sergey Borisov for making it possible for us to meet in his studio to see this exhibition of Mat-thew webb’s photography. Carbon emissions reduction and the topic of ecology is very important. That is why I am particularly pleased to support this event. Matthew works in the British Embassy in Moscow on Energy ef-ficiency and Greening issues. Part of his job is to travel throughout Russia and neighbouring countries working with our Embassies to identify and implement energy sav-ing projects; notably by train as journeys by train produce fewer carbon emissions than air travel.

Each of Matthew’s photos has a pertinent story that tells us in some way how ordinary people are living their daily lives in a low carbon way. One particular photograph has struck me – his one of Tbilisi. I lived in Tbilisi for three years and often visited the Dry Bridge Market. But I never saw in it the opportunity for an ecological lesson.

In this photo Matthew makes the connection between old valuable and important artefacts with the idea of reuse and therefore not buying new products which require energy and materials to create, deliver and use. Similarly other photos tell us different stories of efficiency, reuse and low carbon living.

This points to what is distinctive about Matthew’s photo-graphs. He has the ability to see in a particular situation not only environmental significance but also artistic value and to create an image that demonstrates both. Please take this opportunity to look at this series of thought pro-voking photographs entitled “Carbon Journey”.

Thank you,

DENIS KEEFE

Minister and Deputy Head of Mission, British Em-bassy, Moscow

Speaking at gallery opening. Studio 50A, Moscow. 1 December 2012.

Добрый вечер, дамы и господа,

Я благодарен Сергею Борисову за возможность посетить его студию и увидеть выставку фотографий Мэтью Вебба. Тема сокращений выбросов углекислого газа и экологии очень важны. Поэтому мне особенно приятно поддержать данное событие. Мэтью работает в Посольстве Великобритании в Москве по вопросами энергоэффективности и улучшения окружающей среды. В его работу входят поездки по России и соседним государствам, связанным с нашими Посольствами, с целью разработки и внедрения проектов по энергоэффективности. Примечательно, что Мэтью ездит на поезде, что значительно эффективнее в плане снижения выбросов углекислого газа по сравнению с авиаперелетами.

Этой фотографией рассказывает историю о том, как обычные люди живут своей жизнью, которая, по сути, является «низкоуглеродной». Фотография, которая особенно меня поразила – фотография Тбилиси. Я прожил в Тбилиси три года и часто посещал рынок на Сухом мосту. Но я никогда не воспринимал эти прогулки как возможность получить экологический урок.

На данной фотографии Мэтью устанавливает связь между ценными старыми вещами и идеей вторичного использования, что означает отказ от покупки новых вещей, требующих дополнительных энергорасходов для их производства, доставки и использования. Похожим образом остальные фотографии рассказывают нам разные истории об энергоэффективности, вторичном использовании вещей и сокращениях выбросов углекислого газа.

Это то, что является отличительной чертой фотографий Мэтью: он обладает способностью видеть каждую отдельную ситуацию не только с точки зрения важности для окружающей среды, но и с творческой стороны, а затем создает изображение, которое отражает оба подхода. Не упустите шанс увидеть серию наводящих на размышление фотографий под названием «Путешествие в «низкоуглеродный» стиль жизни».

Спасибо,

Денис Киф

Уполномоченный Заместитель Посла Великобритании в России

В галерее <<Cтудия 50A>>, Москва. 1 Декабрь 2012г.

with special thanks to:

Sergei Borisov, Aglaya Feneva, Maria Naimushina, Oleg Tyrkin, Marat Ain-sanov, Bava Chariyev, Sergey Luchenok, UK Science & Innovation Network in the Russian Federation (Dr. Julia Knights & Dr. Marina Sokolova), Her Majes-ty’s Ambassador to the Russian Federation (Tim Barrow), Minister and Deputy Head of Mission, British Embassy, Moscow (Denis Keefe), Head of Corporate Services, British Embassy, Moscow (Paul Chatt), Head of Press & Public Af-fairs, British Embassy, Moscow (David Shaw), Head of Climate Security, British Embassy, Moscow (Ian Trim), Elena Lukyanets, Translation (Summiya Ahmad, Leyla Iskandarova, Malek Gulieva, Bibimaryam Ibragimova)

All images © Matthew webb 2012. All rights reserved. All photographic images in this book are the copyright of Matthew webb. No photograph or digital file may be reproduced, cropped or modified (digitally or otherwise) nor its caption altered without prior written agreement from Matthew webb.

https://www.facebook.com/carbonjourney