Gardy Lafont La Diglossie Comme Conflit Cas Occitan

download Gardy Lafont La Diglossie Comme Conflit Cas Occitan

of 18

Transcript of Gardy Lafont La Diglossie Comme Conflit Cas Occitan

  • Philippe GardyRobert Lafont

    La diglossie comme conflit : l'exemple occitanIn: Langages, 15e anne, n61, 1981. pp. 75-91.

    Citer ce document / Cite this document :

    Gardy Philippe, Lafont Robert. La diglossie comme conflit : l'exemple occitan. In: Langages, 15e anne, n61, 1981. pp. 75-91.

    doi : 10.3406/lgge.1981.1869

    http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/lgge_0458-726X_1981_num_15_61_1869

  • Philippe Gardy C.N.R.S. Robert LAFONT Universit de Montpellier

    LA DIGLOSSIE COMME CONFLIT : L'EXEMPLE OCCITAN

    1. Fonctionnement et mise en reprsentation du conflit linguistique

    Les tudes menes depuis une dizaine d'annes de faon suivie sur la diglossie franco-occitane ont permis de prciser un certain nombre de notions, en particulier celles de conflit linguistique (lie l'existence des deux lments fondamentaux : langue dominante, langue domine), de fonctionnement diglossique, de reprsentation de la diglossie.

    Propose et labore par certains linguistes, essentiellement nord-amricains, la notion de diglossie a longtemps t considre, sinon en thorie, tout au moins en pratique, comme une notion statique qui permettait de dcrire avec une plus grande prcision l'tat de concurrence ingale dans lequel se trouvaient deux (ou plusieurs) langues ou varits linguistiques dans un milieu donn. L'existence d'une varit haute , prestigieuse, et d'une varit basse , sentie comme infrieure, constitue le fondement mme de la thorie de la diglossie telle que l'ont tablie FERGUSON, FlSHMAN et leurs disciples. Sans remettre en cause les lments de base de cette thorie, les recherches sur la diglossie franco-occitane, la suite des travaux entrepris paralllement par le Grup Catal de Sociolinguistica, ont abouti mettre l'accent sur la dynamique de la diglossie, en insistant sur le caractre conflictuel du processus diglossique. 1.1. Conflit linguistique. L'enqute sur la diglossie, lorsqu'elle ne vise pas, ds le dpart, circonscrire les phnomnes dans le cadre pralablement dessin d'une taxinomie, d'un inventaire, plus ou moins minutieux, des situations de parole et des donnes relatives ces situations, fait apparatre que la diglossie n'est pas un fait linaire, univoque, mais le lieu d'un conflit, sans cesse reproduit et sans cesse remis en cause. S'il existe bien une langue domine (langue B) et une langue dominante (langue A), celles-ci n'interviennent jamais en tant que telles, mais l'une relativement l'autre, l'une face l'autre. La langue domine ne peut exister que dans et par la relation de subordination qui la lie la langue dominante, alors mme que cette dernire est absente ; et, inversement, la langue dominante, quelle que soit la situation de parole, suppose la langue domine. Toute performance occitane s'effectue sous le contrle du franais, et, en dernire analyse, sur les marges de celui-ci. Car, s'il y a rellement conflit, et ce chaque instant de la parole, le conflit n'est jamais, ou pra

    tiquement jamais sinon dans des occasions tout fait exceptionnelles, et, de toute

    75

    VickyUnderline

    VickyUnderline

    VickyUnderline

    VickyUnderline

    VickyUnderline

    VickyUnderline

    VickyUnderline

  • faon, momentanes exprim en tant que tel. Il est toujours dvi, dissmin, vacu.

    Cette contradiction constitutive de la performance diglossique peut avoir des consquences non ngligeables sur la position de la diglossie elle-mme : le conflit n'est plus tellement dfini par les deux ples langue dominante-langue domine, mais plutt par le systme cohrent qui est venu recouvrir leur affrontement. La neutralisation des oppositions tablit entre la langue A et la langue une vritable complmentarit, une sorte de continuum idologique qui rend trs difficile une opration d'lucidation des termes du conflit. Pour cette raison, le conflit linguistique doit tre envisag comme la structure profonde d'un vaste ensemble de fonctionnements diglossiques.

    1.2. Fonctionnement diglossique. La mise entre parenthses des termes du conflit apparat ainsi comme une des caractristiques essentielles de la diglossie. Elle permet de dgager quelques-unes des rgles du fonctionnement diglossique, et, en particulier, de mettre en vidence que celui-ci est toujours intgrateur : il se rfre un systme de valeurs, linguistiques et extra-linguistiques, dans lequel tout ce qui se rapporte la langue domine est la fois dvaloris et survalu. Et cela de deux manires : au niveau de la performance elle-mme, au niveau des reprsentations par l'intermdiaire desquelles cette performance est, trs globalement, situe, juge.

    La mise au clair des donnes du conflit, l'explicitation des enjeux en prsence aboutit peu prs uniformment une ftichisation de la langue domine, qu'il s'agit alors de faire fonctionner (dC exhiber) avec beaucoup de virtuosit, conformment une image idale de cette langue. La socialite perdue ou trs largement entame de la parole est ainsi compense par une spectacularisation intense, d'autant plus thtralise qu'elle veut masquer un vide, une absence. Le fonctionnement diglossique devient ici un jeu, une sorte de scne sur la scne quotidienne du langage, et le locuteur se transforme, pour quelques minutes, en acteur de sa propre dpossession, acteur nostalgique, donc distanci. Il faut inventer un lieu pour une langue qui n'en connat plus, ou plus gure ; un lieu de la rcupration immdiate, o les hirarchies sont soudain gommes, o le temps du rcit succde au temps de l'histoire. L'enqute sur la diglossie franco -occitane rencontre immanquablement ces sortes de dmonstrations pathtiques qui installent la langue domine dans un monde sans contradiction, intemporel, vritable refuge linguistique.

    Paralllement cette rfutation ostentatoire du conflit se fait jour une dvalorisation tout aussi dfinitive de la langue domine, que l'on se refuse utiliser comme moyen de communication avec autrui : si le rcit mythique est propos en occitan, tout l'appareillage qui prpare ou suit sa production est en franais, ou peu s'en faut. Socialement, l'occitan, langue B, n'est plus considr comme une valeur ; il est hors circuit.

    Ainsi, le fonctionnement diglossique renvoie-t-il au systme de reprsentations par l'intermdiaire duquel il est produit.

    1.3. Reprsentation de la diglossie. Tout fonctionnement diglossique a pour corollaire une distribution des langues. La sociolinguistique fait l'inventaire des occasions de parole que la langue dominante accorde la langue domine, selon un systme d'opposition aujourd'hui bien connu, que le sociolinguiste catalan R. Ll. NlNYOLES a bien rsum : la langue considre comme ' haute ' (A) est utilise dans les relations ' formelles ' (vie publique, enseignement, mass media...) ; l'autre langue, considre comme ' basse (B) s'utilise presque exclusivement dans les relations informelles (famille, plaisanteries, animaux...) . Dans le cas de la situation

    76

    VickyUnderline

    VickyUnderline

    VickyUnderline

    VickyUnderline

    VickyUnderline

    VickyUnderline

    VickyUnderline

    VickyUnderline

    VickyUnderline

  • occitane, ces occasions de parole, bien que relles, et, peut-tre, plus nombreuses et plus varies qu'on ne le croit gnralement, n'occupent pas un trs grand espace. Fragmentes, dcentres, elles deviennent de plus en plus virtuelles, exception faite des lieux o l'occitan, la suite d'une dmarche volontariste, se recre un territoire (on pense l'enseignement, la littrature, la chanson, au thtre : lieux spcifiques o la langue domine est plus vhicule comme un objet d'tude, de spectacle, etc. que comme sujet d'une communication). Cette virtualit met bien en relief l'articulation premire du discours diglossique : celle d'une pratique (ou d'une absence de pratique, faute de lieu social convenable) fonctionnant en retombes d'idologie, par le biais d'un systme de reprsentations trs fortement institutionnalis. la limite, on peut dire que, sans ce systme de reprsentations, la diglossie serait impossible, inconcevable.

    Comme le fonctionnement diglossique, les reprsentations de la diglossie, les sociolinguistes catalans l'ont bien montr, sont double entre : d'un ct, elles enregistrent les dvalorisations entrines par l'usage, d'un autre ct, elles engendrent, dans un mouvement de compensation d'autant plus fort que l'usage de la langue domine est senti menac, une mythologie flatteuse, qui accorde la langue des qualits (beaut, harmonie, intimit, chaleur, proximit des tres et des choses de la vie quotidienne...) bien sr refuses la langue A. Cette idalisation de la langue domine, paradoxalement, conforte la position de la langue dominante, l'usage, dans cet univers linguistique renvers, n'tant plus considr comme une valeur, mais comme un fait, devant lequel on s'incline.

    1.4. Il y a l un champ d'tude complexe : celui des rapports entre la pratique diglossique et les reprsentations, les idologies auxquelles cette pratique fait, implicitement ou explicitement, rfrence. La conception statique de la diglossie qui a prvalu la plupart du temps dans les recherches faites sur ce sujet a systmatiquement laiss de ct ce problme, considr comme extra- linguistique , et, l'inverse, favoris la description plat des situations conflictuelles. Une telle attitude, qui considre la diglossie comme un fait accompli, une situation stabilise, efface videmment les tensions qui existent entre les fonctionnements linguistiques et l'idologie de ces fonctionnements, et masque les mcanismes qui ont produit et continuent de produire les phnomnes pris comme objet d'tude. Partant, l'enjeu mme de la diglossie, qui constitue l'lment central du processus, est pass sous silence : savoir que les deux termes ultimes du conflit sont, dans un sens, Y assimilation de la langue par la langue A ( langue tant bien entendu ici compris en termes d'usage, et non de systme), dans le sens contraire, la normalisation de la langue B, dont l'emploi ne dpendrait plus de la langue A. C'est en fait toute la question de la complmentarit sociale (R. Ll. NlN YOLES) des deux langues en prsence qui est ainsi souleve.

    Par del les manifestations synchroniques de la diglossie, ce sont donc les mcanismes de son histoire, au niveau des pratiques, certes, mais galement au niveau de l'laboration des notions qui composent l'idologie diglossique, qu'il convient de dgager et d'analyser. Les divers concepts l'uvre dans le discours diglossique et dans le discours que l'on tient sur la diglossie ne font pas rfrence une structure en quelque sorte inne des comportements linguistiques ; ils sont au contraire mettre en rapport avec les agencements sociaux et culturels qui ont favoris leur apparition et leur dveloppement.

    Dans le mme temps, la dvalorisation attache l'usage de la langue domine fait son chemin avec d'autant plus de facilit qu'elle est occulte, sinon dans la ralit de son fonctionnement, tout au moins dans la perception que les locuteurs peuvent en avoir, par la surestimation toute formelle dont est l'objet la langue B. On

    77

    VickyUnderline

    VickyUnderline

    VickyUnderline

    VickyUnderline

    VickyUnderline

    VickyUnderline

    VickyUnderline

    VickyUnderline

    VickyUnderline

    VickyUnderline

    VickyUnderline

    VickyUnderline

    VickyUnderline

    VickyUnderline

    VickyUnderline

    VickyUnderline

  • comprend mieux, de la sorte, comment la confusion souvent entretenue entre, d'une part, les conflits linguistiques, et, d'autre part, les idologies qui accompagnent l'histoire de ces conflits, conduit un effacement des conditions relles de production de la diglossie, et, partant, des termes (assimilation /normalisation) qui devraient permettre de reconnatre les tenants et les aboutissants du processus engag. Si bien que, l'extrme limite, c'est l'existence de la diglossie, comme phnomne historiquement dtermin et reprable dans son volution, qui est passe sous silence, le conflit linguistique n'tant plus alors qu'une donne parmi d'autres, que l'on peut constater, mais en aucun cas tudier et analyser en tant que telle.

    L'tude du processus diglossique franco-occitan, malgr les nombreuses zones d'ombre qui subsistent encore, tant en ce qui concerne les donnes brutes que les instruments d'analyse, aide mettre en vidence les procdures qui ont contribu occulter la ralit de la diglossie, alors mme que celle-ci traversait des phases particulirement importantes de son volution.

    2. Production historique de la diglossie

    Les travaux qui tentent de mettre un peu d'ordre sur ce plan sont peu nombreux, souvent anciens, et leur information n'est pas toujours trs sre. Ils ne bnficient pas, par ailleurs, d'outils mthodologiques et d'instruments d'analyse convenables, qui en feraient autre chose que, dans le meilleur des cas, des inventaires minutieux de certains secteurs se rapportant au problme de la diglossie. Dans une bibliographie aussi peu satisfaisante, il faut citer essentiellement les ouvrages d'Auguste BRUN : d'abord, videmment, ses Recherches historiques sur l'introduction du franais dans les provinces du Midi, publies en 1923, qui font office d 'uvre pionnire, souvent critique, mais jamais gale malgr ses nombreux dfauts ; ensuite le cas d'espce que constitue V Introduction du franais en Barn et en Roussillon (1923) ; sans oublier, parce qu'il s'agit d'ouvrages, qui, malgr leur ambition moindre et un volume plus modeste, apportent beaucoup plus que les prcdents sur le plan de la mthode et de l'intelligence des problmes, L'introduction du franais en Provence au XVIe sicle (1924), et surtout La Langue franaise en Provence de Louis XIV au Flibrige (1927) et Le franais de Marseille, tude de parler rgional (1931). 2.1. Une situation diglossique, on le sait, est toujours le produit d'un cheminement historique long et complexe et cela d'autant plus que l'on se trouve en prsence d'une diglossie trs dsquilibre, dont les enjeux sont devenus extrmement difficiles percevoir pour ceux qui y sont directement impliqus. L'histoire du processus diglossique franco-occitan est tout fait exemplaire de ce point de vue : il faut remonter, sinon aux origines de la langue d'oc, tout au moins la fin du Moyen Age pour en saisir les premires manifestations. Malgr d'importantes diffrences rgionales (que l'on songe au Barn, ou encore la Provence orientale, par exemple), diffrences qui tiennent une situation politique ou gographique particulire, on peut, partir de la deuxime moiti du XVe sicle, relever un certain nombre de signes, plus ou moins fortement institutionnaliss, qui doivent tre considrs comme autant de marqueurs de l'volution du processus diglossique franco-occitan.

    Parmi ces signes, l'apparition massive du franais dans l'crit (autre que littraire) administratif ou priv, rvle de profondes modifications : plus tardive dans l'est du domaine occitan (Provence, Bas-Languedoc dans une certaine mesure), cette mutation est pratiquement acheve dans la deuxime partie du XVIe sicle. On comprend mieux, ds lors, la fonction et le sens des mesures caractre linguistique con-

    78

    VickyUnderline

    VickyUnderline

  • tenues dans la fameuse Ordonnance de Villers-Cotterts du 10 aot 1539, sur les faits de justice . Cette ordonnance apparat en effet comme le type mme de l'intervention officielle, investie de pouvoir d'tat, sur une situation diglossique en voie de dsquilibre. Le texte de Villers-Cotterts ( Et pour ce que telles choses sont souvent advenues sur l'intelligence des mots latins contenus esdites arrests, nous voulons doresnavant que tous arrests ensemble toutes autres procedures, soient de registres, enquestes, contracts, commissions, sentances, testaments et autres quelconques, actes et exploits de justice, ou qui en dpendent, soient prononcs, enregistrs et dlivrs aux parties en langage maternel franois et non autrement. ) doit tre compris comme une volont de mise en ordre d'une situation instable, dont l'volution, bien que dj trs avance, n'est pas encore totalement matrise. Si l'on peut dire, la suite de Pierre BEC (qui reconduit sur ce point les conclusions d'Auguste BRUN) que l'dit de Villers-Cotterts a t plus souvent la conscration d'un fait que sa cause relle , il ne faut pas oublier que ce texte constitue une vritable prise de pouvoir (relle ou seulement souhaite) l'intrieur mme du conflit linguistique. Prise de pouvoir qui, pour l'essentiel, consiste : 1) reconnatre l'existence d'une situation linguistique conflictuelle (qui ne concerne pas seulement le latin : en langage maternel franois et non autrement dclare trs explicitement l'Ordonnance) ; 2) effacer le conflit ainsi mis au jour par une sorte d'officialisation, implicite cette fois, mais relle, de la diglossie naissante. Il n'est nullement question d'interdire l'usage de la langue domine, mais de codifier cet usage dans un sens restrictif, conformment une tendance dj fortement affirme. En cela, le texte de Villers-Cotterts est exemplaire, parce que rvlateur d'un profond mouvement d'laboration d'une idologie diglossique : il officialise, sanctionne le rejet de la langue domine comme institution, comme vhicule d'organisation du pouvoir social. L'important, ce n'est pas d'intervenir sur les pratiques linguistiques elles-mmes (encore que cela ne soit pas forcment ngligeable), mais bien plutt sur le systme de reprsentations li ces pratiques. En ce sens, l'Ordonnance de Villers-Cotterts peut tre situe au dbut d'une longue srie de prises de pouvoir linguistique , globales ou partielles, dont la rptition, le ressassement, accords aux transformations des rapports socio -culturels, favorisent et, dans une certaine mesure, entrinent l'intriorisation de la langue domine, travers la mise en place de tout un ensemble d'appareils, de structures mentales, de lieux stratgiques aidant au dveloppement et la poursuite jusqu' son terme de l'idologie diglossique.

    2.2. Toutefois depuis que la Provence a t unie au royaume de France, on a commenc d'y parler demi franois, et sans doute qu'en peu de temps, on n'y parlera que franois, au lieu que sous le comte Ren, il n'estoit cogneu qu'entre quelques courtisans. Cette apprciation du jurisconsulte provenal Jules Raymond de SOLIERS, dans ses Antiquits de la Ville de Marseille, publies en 1615, est significative de ces appareils mentaux qui ont permis une large diffusion de l'idologie diglossique. La langue domine, reconnue comme telle, bien que sous une forme dgrade, existe encore, rsiduellement. Sa totale disparition est donc dcide, inscrite dans les faits, par une sorte de retombe de l'idologie diglossique sur la ralit linguistique elle-mme. Cet effet de retour au rel est particulirement important : il est moteur de changement, puisqu'il permet de poser a priori que ce changement est, sinon achev, du moins en train de s'accomplir inluctablement. L'cran de la reprsentation, ainsi, vient s'interposer entre les pratiques de langage et les locuteurs.

    De cette interaction entre le rel diglossique (encore que cette notion n'ait pas grand sens, tout au moins d'un point vue quantitatif) et l'idologie de la diglossie, il est possible d'esquisser un tableau historique : de grandes priodes, des moments cri-

    79

  • tiques plus ou moins nettement dfinis, se laissent apprhender, malgr l'insuffisance souvent criante des recherches en ce domaine. Les travaux d'Auguste BRUN sur la Provence montrent bien l'existence, au XVIIe sicle, d'une structure double de la diglossie. Une premire opposition est dtermine par la prsence d'une langue crite (le franais) et d'une langue essentiellement orale, l'occitan. On enregistre, dire vrai, des tentatives relativement nombreuses d'criture de l'occitan cette poque, mais celles-ci ne paraissent avoir exerc aucune influence notable sur le processus diglossique en cours. Il n'est en ralit d'criture occitane possible que rsiduelle, ou marginale. Aucun choix vritable, donc, mais plutt une spcialisation de l'occitan dans certains domaines, aux extrmes limites des zones de pouvoir. Une deuxime opposition se manifeste au niveau de la langue parle : le franais se fait une place invitable dans l'usage parl, mais comme langue secondaire, celle qu'on emploie, le cas chant, et non sans peine, quand le provenal serait dplac (A. BRUN). La spcialisation des thmes dj largement instaure dans l'criture trouve un premier cho dans l'oralit. Les hirarchies en place en certains lieux de la culture se reproduisent, trs imparfaitement encore, dans le quotidien. En fait, c'est un dplacement, minime certes, mais lourd de consquence, du pouvoir linguistique que l'on assiste au cours du XVIIe sicle : une nouvelle rpartition des rles se fait jour, dont les implications vont bien au-del d'un simple glissement. A. BRUN, commentant ce phnomne, relve trs justement que l'emploi respectif du franais et du provenal n'est pas une affaire de classes sociales, il dpend des circonstances... ; mais le travail de l'idologie diglossique, dans un tel processus, est fondamental : le dplacement du pouvoir linguistique l'uvre n'est rien d'autre que l'laboration d'une socialisation diffrente des actes linguistiques, quels qu'ils soient. Lorsque BRUN note que l'on s'efforce d'utiliser le franais dans les cas o le provenal serait dplac , il souligne ce double mouvement. Si le provenal parat dplac, c'est prcisment parce qu'un dplacement est en train de se produire, dans le droit fil de la hirarchie des langues dj instaure.

    2.3. De ce dplacement, tmoignent ds le XVIIe sicle et plus encore tout au long du sicle suivant plusieurs manifestations, du ct de la langue domine comme du ct de la langue dominante. En se socialisant, la diglossie suscite la cration d'institutions qui servent de relais la fois idologiques et pratiques la progression de la langue dominante. Ces relais, dont le rle n'a t que symbolique, visent assurer dans le mme temps la propagation du franais oral et des systmes de valorisation lis sa pratique. On dispose aujourd'hui d'lments d'apprciation intressants, quoique encore trs insuffisants, pour mieux comprendre les mcanismes de ce renversement. Du ct du franais, des organismes comme les Acadmies provinciales, partir du XVIIe sicle, prennent clairement position sur le conflit linguistique : cres souvent pour favoriser la connaissance du franais, elles donnent des lites locales francophones ou dsireuses de l'tre l'occasion de se rassembler et d'uvrer de concert. Cette mise en circulation du franais comme langue de culture vivante et comme langue de communication plus ou moins quotidienne dans la bourgeoisie n'est pas un phnomne restreint une petite partie de la socit occitane. Paralllement aux Acadmies et d'autres groupements dont les efforts vont dans le mme sens (on pense aux salons, aux loges maonniques, dont le rle mriterait d'tre mieux tudi et apprci, certaines formes de littrature...), un systme scolaire plus efficace se dveloppe, qui apporte avec lui une connaissance livresque mais aussi orale du franais. L'enseignement des Jsuites, des Oratoriens au XVIIIe sicle, permet aux fils de bourgeois, d'artisans et mme de paysans, en Languedoc comme en d'autres rgions d'oc, d'accder des formes culturelles franaises dont la diffusion tait sou-

    80

  • vent demeure confidentielle. Presque tous les villages sont maintenant assez riches pour salarier un rgent, souvent originaire de la France d'ol. Et grce lui, les descendants des illettrs de 1680-1700 en savent assez pour signer leur nom au contrat de mariage, et mme pour parier ou crire le franais , peut crire E. Le ROY Ladurie {Histoire du Languedoc, Paris, 1962, p. 93-94).

    Cette irruption massive du franais modifie profondment la nature de la diglos- sie, et, dans le mme temps, le systme de reprsentations qui lui est attach. Alors mme que, selon la formule trs juste d'A. BRUN, le franais devient paulatim et sensim une langue vivante, c'est--dire usuelle , le statut de l'occitan, malgr la situation relativement bonne dont jouit l'occitanophonie en de nombreux points du territoire d'oc, se transforme : un mouvement semblable celui qui s'tait fait jour au dbut du XVIIe sicle apparat, qui met en avant la fin prochaine de l'occitan. En Provence, par exemple, se multiplient autour des annes 1750 les tentatives de sauvetage d'une ralit, la fois linguistique et culturelle, dont on sent qu'elle est condamne brve chance. Dictionnaires, recueils de textes, vritables encyclopdies d'une civilisation rsiduelle voient le jour ici ou l, qui instaurent un vritable culte de la langue domine, dont le statut d'infriorit est dsormais accept comme tel, mieux : participe activement cette opration d'embaumement, de distanciation caractre archologique et folkorique.

    2.4. Dans un pareil contexte de redploiement des pratiques linguistiques et de leurs systmes de reprsentations, les hsitations et les ambiguts de la politique linguistique de la Rvolution apparaissent tout fait comprhensibles. La relative stabilisation de la diglossie laquelle on assiste au long du XVIIIe sicle n'est qu'une tape ; elle marque en ralit une acclration du processus, dont les donnes, ce faisant, deviennent plus opaques et les enjeux trs douteux. On oppose souvent la politique linguistique de la Constituante, qui exprima le dsir de prendre en compte (sans pour autant l'assumer) la diversit linguistique de l'espace franais, celle de la Convention, qui engagea la bataille, plus en thorie qu'en pratique, contre cette mme diversit. Il ne fait pas de doute que de telles divergences d'apprciation renvoient des conceptions globales diffrentes, lies l'volution des donnes historiques entre 1789 et 1795. Mais elles renvoient galement, et peut-tre, croyons-nous, plus authentiquement, l'instabilit constitutive de la situation linguistique franaise (dans l'acception tatique du terme). Il semble que, pour la Constituante, la diglossie tait une donne brute, accepte comme telle sans analyse pralable, alors que pour la Convention, elle tait bien une idologie, qu'il convenait de pousser jusqu' son terme extrme de rsolution. La lecture des textes produits par les Assembles, comme de ceux runis par GRGOIRE lors de son enqute sur les patois , fait apparatre le consensus profond qui rgne entre les divers acteurs du dbat (mais peut-on parler d'un dbat dans ce cas ?). Ce consensus porte sur l'idologie diglossi- que, que tous, de faon plus ou moins explicite, acceptent et reconduisent sans examen, comme s'il s'agissait d'un bloc sans faille. Si l'on excepte quelques discours dviants (par exemple celui tenu par le correspondant montalbanais de GRGOIRE, GauTIER-Sauzin, qui s'efforce d'imaginer ce que pourrait tre une prise en compte dmocratique du conflit linguistique enfin explicit), l'unanimit qui se dgage rvle l'existence d'un champ unifi des pratiques culturelles que la Rvolution, globalement, reprend son compte parce qu'il fait rfrence une certaine conception de l'Etat-nation moderne, fonde sur la dominance exclusive des pouvoirs conomiques en place.

    Si la pratique relle de ce consensus idologique demeure mal connue (la place de l'occitan dans la production textuelle rvolutionnaire n'a jamais fait l'objet d'un

    81

  • inventaire et encore moins d'analyses rigoureuses), il est cependant possible d'valuer grossirement le retentissement de la Rvolution sur le conflit linguistique. En apparence, les changements intervenus ne sont pas considrables : les proclamations n'ont pas t suivies d'effets. Mais en profondeur, c'est une consolidation du systme mis en place au XVIIIe sicle que l'on assiste. Consolidation dans les mentalits et dans les pratiques linguistiques, d'abord : l'apparition, dans la premire moiti du XIXe sicle, de tentatives de renaissance littraire et linguistique occitanes, dont l'aboutissement le plus achev devait tre le Flibrige, cr en 1854 autour de Frdric MISTRAL, doit tre interprte comme le signe d'une marginalisation accrue de la langue domine. Consolidation de l'appareillage destin promouvoir l'unification du champ linguistique franais, ensuite : l'Etat, progressivement, prend en charge la francisation des couches de population demeures occitanophones. L'Ecole, dans ce dispositif, a bien videmment jou un rle important. A partir de la loi GUIZOT de 1833 [...], les gouvernements successifs s'efforcrent de faire de l'cole primaire un instrument de plus en plus efficace de francisation linguistique , a pu crire l'historien A. ARMENGAUD au terme d'une tude consacre Enseignement et langue rgionale au XIXe sicle : l'exemple du sud-ouest toulousain .

    Cet effort, sur lequel les tmoignages sont nombreux, mais n'ont pas bnfici d'tudes d'ampleur suffisante, marque une nouvelle tape dans la prise de pouvoir sur le langage caractristique de toute situation de diglossie : alors que ce pouvoir s'exerce sur la langue elle-mme, il s'accompagne d'une accentuation de la dvalorisation attache la pratique de la langue domine. Parmi beaucoup d'autres, le tmoignage de Jean JAURS, dans un texte publi au dbut du XXe sicle, permet de mesurer l'importance de ce processus de marginalisation mentale. Un ordre diglossi- que est l'uvre, qui structure toute volont d'apprhension de la situation linguistique en prsence, ordre dont JAURS porte tmoignage lorsqu'il crit, dans un article intitul Culture paysanne et publi dans le numro du 27 septembre 1909 de la Dpche de Toulouse : J'aime entendre notre langue et j'aime la parler. Dans les runions populaires, les paysans et les ouvriers n'aiment pas qu'on ne leur parle que patois (pardon de ce mot, [...] : il est dans la langue paysanne), car on parat supposer qu'ils n'entendraient pas le franais. Mais ils aiment bien, quand on leur a parl franais, qu'on s'adresse aussi eux dans notre langue du Midi. Cette relation de complmentarit dont JAURS fait tat implique une intriorisation de la diglossie, travers la notion mise en avant de patois, destine entriner en le nommant un tat de fait. Paralllement aux institutions de francisation, l'institution linguistique du patois fonctionne comme une instance de lgitimation ultime. Elle constitue pour cette raison un carrefour stratgique de premire importance, carrefour o prend place une autre notion tout aussi fondamentale, celle de /rancit an.

    3. Concepts explicatifs ou obscurcissants

    3.1. Le francitan Le terme de francitan est aujourd'hui couramment utilis pour dsigner un

    ensemble de formes linguistiques o se rencontrent langue dominante et langue domine. Rcemment, Jean MAZEL a propos quelques rgles d'identification de ces formes, qui aident y voir un peu plus clair dans leur rpartition : le terme de francitan servirait dsigner les variantes morpho-syntaxiques ou lexicales , tandis que celui de franais d'oc serait utilis pour caractriser les variantes phontiques , tant bien entendu que gnralement le francitan est produit avec l'accent du

    82

    VickyUnderline

    VickyUnderline

    VickyUnderline

  • Midi , c'est--dire en franais d'oc . Sans poser ici le problme, certainement trs complexe, des origines et de la formation de ces varits linguistiques hybrides, il importe de noter le rle essentiel qu'elles ont jou (et continuent de jouer) dans la maturation du processus diglossique. Elles constituent en effet un des lieux privilgis d'expression de la diglossie, et, dans le mme temps, par le fait qu'elles reproduisent le conflit linguistique l'intrieur de la langue dominante (car, francitan ou franais d'oc, elles s'inscrivent dans le systme de la langue A, jamais ou pratiquement jamais dans celui de la langue B), un des lieux tout aussi privilgi de son occultation.

    Les tudes font cruellement dfaut travers lesquelles on saisirait les modalits de fonctionnement du franais d'oc et du francitan, en synchronie comme en diachro- nie. Pareille connaissance serait cependant fondamentale, puisqu'il s'agit bien l les tudes d'Auguste BRUN, en particulier sur le thtre provenal des XVIIIe et XIXe sicles, le montrent trs prcisment de vritables traverses de la diglossie, d'autant plus efficaces qu'elles n'ont jamais t nommes comme telles. Les approximations de franais proven alis ou de franais rgional , frquemment mises en avant, ne rendent en aucune faon compte des transferts qui s'oprent par leur intermdiaire. Transferts dont on peut, trs allusivement, signaler quelques-unes des caractrisations vhicules par les idologies diglossiques : moquerie et dnigrement que provoque l'incapacit qu'ils traduiraient se conformer la langue dominante, ou mme la langue domine ; faute, dviance la vogue, pendant longtemps, des provenalismes ou des gasconismes corrigs vise institutionnaliser le domaine de la langue comme celui de lincorrection, de l'erreur. Francitan et franais d'oc, au lieu d'tre dcrits comme autant de signes de la diglossie, sont utiliss comme des carts par rapport la norme, que reprsente une certaine forme de la langue dominante. 3.2. Il serait intressant de pouvoir suivre l'histoire du patois, en tant que forme complmentaire du francitan dans l'laboration des idologies diglossiques. En effet, alors que le francitan/franais d'oc participent de l'indicible, donc d'une opration de rduction de l'cart l'intrieur d'un systme qui englobe et unifie les deux ples de la diglossie, le patois, lui, apparat comme la manifestation d'une opration inverse, puisqu'il dfinit une stratgie de dnonciation de l'cart irrductible.

    Le patois Au refus de conceptualisation correcte des phnomnes que dsignent les termes

    de francitan et de franais d'oc , fait cho la mise en place massive d'un concept dont la fonction est bien de caractriser la diglossie, plus : de la dnoncer. Le terme de patois , on le sait de faon claire, ne dsigne pas une ralit spcifique ; en particulier, il ne constitue pas une catgorie part, qui ferait rfrence la situation franaise par exemple. Il recouvre au contraire un phnomne tout fait repra - ble, dont la thorie de la diglossie rend parfaitement compte. Il s'agit donc bien, dans ce cas, d'une construction idologique, dont le but est de donner une certaine image de la ralit linguistique ; image qui dissimule le fonctionnement historiquement situ de cette ralit, et en propose un autre, un autre niveau d'intervention.

    L'emploi du terme de patois , synthtiquement, recouvre plusieurs types de manipulations. Il sanctionne la situation de non-pouvoir dans laquelle se trouve une langue domine (puisqu'il signale implicitement que la langue domine ainsi dsigne n'existe pas en tant que langue, socialement reconnue comme pouvant remplir toutes les fonctions dvolues la langue dominante) ; cette dpossession s'accompagne d'une extrme diffrenciation territoriale, de telle sorte que la langue domine, pour ainsi dire dvertbre, n'a plus de position gographique, mais une simple position

    83

    VickyUnderline

    VickyUnderline

    VickyUnderline

    VickyUnderline

    VickyUnderline

    VickyUnderline

    VickyUnderline

  • socio-culturelle : elle est un vernaculaire rserv certaines situations, en un lieu donn gnralement trs rduit, en marge de la langue dominante, qui l'englobe et la dpasse de tous cts ; cette spcialisation aboutit une conceptualisation du systme de reprsentation contradictoire caractristique des idologies diglossiques : le patois institue un jugement dprciatif propos de la langue B, et, complmentairement, il dfinit celle-ci comme une langue spciale, rserve l'intimit, la famille, donc apte assurer certaines formes de communication plus immdiates, plus chaleureuses ou plus savoureuses.

    La production puis la diffusion du concept de patois, entre le XVIP sicle et aujourd'hui, ont encadr le dveloppement du processus diglossique lui-mme, dont les diverses phases ont t ainsi entrines et systmatises. On voit bien comment cette mise en place d'une idologie a pu se substituer une analyse des pratiques linguistiques, puisqu'elle donnait de ces pratiques une sorte de pr-analyse qui dispensait d'aller y voir de plus prs. Si bien que l'idologie ainsi considre comme une approche scientifique de la ralit a pris la place de cette ralit : la diglossie franco- occitane, de cette faon, n'tait plus justiciable d'une tude linguistique (sociolinguisti- que), et les idologies diglossiques qui la recouvraient ne paraissaient pas devoir tre soumises une tude critique de type socio-historique. Les deux dmarches s'annulaient dans le concept de patois, dont le fonctionnement multiforme tait assez puissant pour occuper lui seul tout le champ scientifique.

    C'est face cette double occultation que l'analyse actuelle sur la diglossie franco- occitane s'est dveloppe.

    4. Donnes de l'analyse actuelle

    4.1. De cette occultation, historiquement construite et dveloppe, l'analyse qui la traverse pour la dconstruire n'est pas historiquement dissociable. Il serait peu scientifique de penser qu'une volont d'claircissement nat devant l'objet qu'elle doit claircir ; elle nat en lui, sur une ligne de contradiction.

    La contradiction n'a cess d'apparatre partir des suites immdiates de la Rvolution franaise : d'un ct renforcement des processus diglossiques et de leur discours d'accompagnement de mieux en mieux officialis, jusqu'aux campagnes scolaires contre le patois de la fin du XIXe sicle ; de l'autre mergence de plus en plus vhmente et talentueuse du discours renaissantiste, de type nationalitaire, qu'on trouve dj tout construit chez FABRE d'OLIVET avant 1820 et qui culmine avec les historiens, et philologues de l'cole librale romantique (Augustin THIERRY, FAU- RIEL, MARY-LAPON). Si la surestimation de la langue est, comme il a t montr, une des pices de l'idologie diglossique ce titre elle se continue jusqu' nos jours, quasi inchange , le discours renaissantiste, qui prend appui sur un tat de langue ancien, antrieur la diglossie (pour l'occitan l'tat de la langue littraire et de la langue administrative avant le XIVe sicle), tend effacer par un projet la diglossie mme. Projet longue chance d'une restauration du plein des usages sociaux (l'occitan chassant le franais de son espace) ; ds prsent tentative pour mettre un frein au progrs de la francophonie. Projet galement, de faon immdiate et insistante, pour agir sur l'occitan lui-mme et le restaurer en dignit , effacer en lui la trace de la diglossie. On labore ainsi les procdures, qui se retrouvent dans toutes les renaissances nationalitaires, et qui toutes touchent l'crit, lieu de pouvoir intellectuel et de la dignit historique (monumentale au sens tymologique) : rtablissement de la graphie autochtone, expurgation du lexique, unification des dialectes, extension de l'usage social par cration des lexiques cela ncessaires (lexique philosophique, technique, etc.) FABRE d'OLIVET dj, un certain nombre d'rudits et natu-

    84

  • Tellement le Flibrige s'efforcent de mettre au point et de divulguer les procdures de l'crit, avec quelque espoir de retombes sur l'oralit.

    Mais, qu'il s'agisse de la norme crite ou du projet d'une normalisation des usages qui abolirait la situation diglossique, la Renaissance occitane reste vellitaire. Elle n'arrive pas btir, ni mme concevoir vraiment les conditions objectives, qui ne sont pas seulement linguistiques, mais sociales et politiques, de ralisation de ses esprances, ainsi demeures vagues. Ces conditions, telles qu'elles se sont ralises autour de 1900 dans la Catalogne stricto sensu (le Principt), vont dans le sens d'un appareil d'Etat au moins embryonnaire, et trs certainement des appareils idologiques d'tat qu'un nationalisme bourgeois peut mettre en place ds avant la conqute mme de l'Etat.

    La sociolinguistique de la diglossie est en fait le rsultat de la contradiction reste bante, c'est--dire du maintien du processus diglossique sous la condamnation qu'en fait un sentiment renaissantiste. Il est remarquable qu'elle se soit si fortement construite en pays valencien (Ll. ALPERA, Ll. ARACIL, R. NlNYOLES) o la situation socio-politique offre de grandes similitudes avec la situation occitane. En Catalogne mme, elle est ne (A. BADIA MaRGARIT) du danger d'un retour diglossique dans la Barcelone envahie d'immigrs, au moment o le rgime franquiste combattait les conqutes de la Renaixena. 4.2. Le programme d'une analyse de la diglossie apparat en Occitanie en 1951-52, l'intrieur de l'organisme culturel qui porte le plus loin possible la volont de reconstruction linguistique, l'Institut d'tudes occitanes, sur la base d'un chec enregistr des organismes antrieurs, comme le Flibrige, et devant l'vidence d'une acclration rcente et prochaine de la diglossie. cette date, bien plus encore qu'aujourd'hui, font cruellement dfaut les tudes et les moyens d'tudes du rel linguistique. L'appareil conceptuel est peine esquiss. On est avant WEINREICH. Le terme mme de diglossie est inconnu.

    Le programme renat dans les annes soixante. Il garde de ses origines un aspect militant. Sa vise demeure en somme d'associer la connaissance du fait et la modification de ce fait. On le voit bien lorsque les chercheurs font le point de leur recherche : La connaissance telle que nous l'entendons est d'une part dtermine par la mise en place mthodologique des concepts de diglossie et d'occitan, c'est--dire qu'elle n'est pas neutre. D'autre part elle fait de nous ncessairement des acteurs, dans 1 'elucidation d'une situation conflictuelle et donc sa transformation.

    II s'accompagne de deux sortes de contestations. La premire mane du milieu militant lui-mme, qui se protge et protge son terrain d'insertion contre une connaissance qui n'est par essence ni largement optimiste (pas plus que pessimiste d'ailleurs) ni immdiatement rassurante. Dans ce milieu la transformation du rel prime et court-circuite sa connaissance. Il s'ensuit que les idologies de la diglossie continuent progresser, ou reparaissent spectaculairement dans la mesure mme o la comprhension de cette diglossie est refuse (de l la jonction d'un nationalisme renaissantiste et d'un no-flibrisme ou mme d'une no-patoisade). Il y a l un champ o les tudes de diglossie s'exercent en mme temps qu'elles l'activent : paradoxe d'apparence seulement.

    L'autre contestation mane de l'appareil idologique qui, du ct du pouvoir, a soutenu la diglossie. Pour cet appareil, le projet renaissantiste est acquis en ce qu'il a d'anodin ou d'inoprant : nul ne songerait mdire de la littrature d'oc comme activit esthtique ! Mais il ne tolre pas qu'il se prolonge en une activit sociolinguistique, o le prfixe constitue une menace bien claire : menace de non-spcificit, dit- on volontiers. Si la sociolinguistique et mme le concept de diglossie arrivent pour-

    85

  • tant, de ce ct-l, se faire accepter, c'est gnralement dans une intention d'effacement mthodique, non d'exaspration clairante du conflit. On peut dire en simplifiant beaucoup mais la simplification permet d'aller au fond des choses qu'il y a actuellement dans le monde deux sociolinguistiques de la diglossie : l'une est int- grative et tend rduire un malaise sociologique par l'abandon de la langue B, l'autre est polmique : c'est celle qui considre la diglossie comme erase, quelle que soit sa dure ; elle se construit donc comme science critique, contre la formule A > B. 4.3. Une des caractristiques de cette science est la similitude du milieu o elle intervient et du milieu qui la produit. On vient de le voir propos de la tche d'analyse de l'occitanisme mme : d'auto-analyse, pourrait-on dire. Mais on s'en aperoit, tout instant de l'enqute de terrain, pour si profonde et inventive que celle-ci veuille bien tre. Il n'est pas de lieu d'Occitanie qui ait t intouch d'une activit militante renaissantiste. une date rcente, cette activit a pu profiter de l'extension des moyens audio-visuels de diffusion de la parole et d'un commencement de tolrance scolaire. Si limits que soient ces avantages, ils ont jou comme ont jou des modifications de la conscience historique , qui ruinent l'assise idologique de la diglossie latralement (dclin du prestige de l'cole, rveil de sentiments locaux, rgionaux, mise en accusation de la centralisation tatique, cologisme nostalgique, etc.).

    L'enqute se trouve donc devant l'emmlement de deux discours, la finalit n'tant ici allgue que pour sa commodit, puisque la seule situation observable est l'emmlement : d'un ct le discours traditionnel sur la diglossie, avec le jeu habituel dprciation -surestimation de la langue B, de l'autre le discours renaissantiste lui- mme qui limine thoriquement la diglossie. Le caractre fortement rcurrent de ces deux discours a t constat assez vite. Il est assez exceptionnel de rencontrer un tmoin capable d'une rflexion nouvelle. Mais la rcurrence mme permet de traiter le discours en texte. La connaissance des mcanismes du texte sur la diglossie est un objectif fort important, qui ne parat pas actuellement hors de porte.

    4.4. Une question nat alors, qui est celle de l'adquation de ce texte avec la ralit : le discours sur la diglossie reproduit-il la pratique diglossique ?

    Une analyse de la pratique diglossique semble de prime abord bien difficile. On peut lui donner la forme d'un questionnaire sur les connaissances des sujets en occitanophonie active et passive, et esprer ainsi statistiquement dcrire les performances occitanes de l'espace d'oc (comme on aurait pu, il y a cinquante ans, dcrire pour ce mme espace les performances franaises). Les tentatives en ce domaine sont loin d'tre inutiles. Mais il faut bien savoir qu'on va rencontrer l'cran des idologies de la diglossie : il faut donc tout instant trouer l'ide que l'usager se fait de son usage pour atteindre l'usage mme, grce des techniques de prise en dfaut comme de vrification, les unes et les autres assez dsagrables manier.

    Outre cela, devant une situation o, comme nous l'avons dit, les deux langues n'existent que dans leur rapport constant de parole, il est bien artificiel de poser que tel sujet connat mieux A, ou B. La vrit est qu'il se situe entre A et selon les degrs d'appropriation lexicale, morpho-syntaxique, phonologique dans les deux sens la fois, et qu'il tablit dans son usage et revit tout instant ces appropriations comme un conflit pratique et idologique.

    C'est pourquoi la solution la plus rentable est de dterminer, suivant les procds inaugurs par W. LABOV, un fait linguistique sur lequel on pense que se produit le clivage : clivage qui est la fois dans le franais, dans l'occitan et dans le francitan, c'est--dire qui traverse les trois domaines, en les distribuant.

    86

  • 4.5. Il est possible, en tout cas, d'amener jusqu' la preuve un fait patent : la disjonction de la volont idologique et de la pratique effective en ce qui concerne le discours renaissantiste. On a pu vrifier au cours d'enqutes rcentes que l'affirmation devenue toute naturelle que l'occitan non seulement peut, mais doit servir tous les usages n'engage pas celui qui la fait sienne diminuer son usage du franais. La conviction est donc ostentatoire autant qu'immdiate.

    Le problme, on le voit, est celui des pesanteurs sociologiques, qui deviennent pesanteurs psychologiques chez le sujet. Il ne suffit pas de vouloir, par exemple, instaurer l'occitanophonie dans son foyer, ou de dire qu'on le veut, pour y parvenir vraiment : les dterminations qui font de A le systme dominant au dehors de la cellule domestique y persistent, puisque celle-ci n'est pas un isolt, et persistent en toute communication, mme du ct du militant. Il est donc, pratiquement, trs difficile de remonter le chemin de la diglossie sur le terrain de la vie sociale et quotidienne. Par contre, il est trs facile des occitanistes de tenir entre eux un discours occita- niste : la conviction partage circonscrit un espace de discours nouveau qui fonctionne sur l'adquation thme/forme.

    Voici donc maintenant, grce la sociolinguistique, mieux dfini l'objectif renaissantiste : comment redessiner dans une socit des plages de pratique linguistique autochtone ? On dcouvre, comme une menace, un aprs de la diglossie conteste o le combat aboutit son terme, o disparat devant A, bien que la lgitimit de A soit nie.

    On peut dire ds maintenant que l'objectif change de forme et de lieu : il ne peut plus tre seulement linguistico-culturel. La seule chance de dpasser la diglossie est d'agir du ct de la dominance sociale : la linguistique peut suivre le social, non l'inverse. Mais cette tche n'est plus celle des linguistes.

    Le linguiste lui, peut fournir les outils de sa panoplie : en particulier les moyens d'une norme ; car il n'y a pas de normalisation situationnelle sans norme linguistique. Il ne faut pas oublier que la diglossie comme dominance s'inscrit non seulement dans le contact des langues, mais l'intrieur de la langue domine : les francismes de l'occitan parl marquent depuis le XVIIe sicle la frontire des catgories sociales de pouvoir. Aucune langue n'chappe, si elle veut reconqurir ses usages, la ncessit de ce qu'on a trs faussement appel une purification (suivant une idologie contestable de la puret d'un systme), et qui est une autonomisation. Un des aspects les plus intressants des blocages que l'enqute rvle dans la lutte contre la diglossie est le rle d'intercesseur que joue l'enquteur. Intercesseur d'une norme qui a pu tre suspendue la dominance, et maintenant souvent d'une norme qui conteste la dominance. Le seul fait d'intervenir en une micro-socit en interrogeant sur les usages du patois enclenche le discours d'loge du patois ou, ce qui est pire du point de vue de l'honntet des rsultats, une inquitude qui s'exprime par des formules strotypes : II faut rpondre en patois ? Excusez-moi de ne pas bien parler occitan .

    L'enqute, ainsi, dans une situation d'ensemble de spectacularisation idologique, est un spectacle prfrentiel qui ne change rien au monde rel, au monde des coulisses osera-t-on dire.

    Linguistiquement, on ne pourra avancer au-del de cette vaste connivence qu'est la parole diglossique /parole sur la diglossie, que par un progrs de la sociolinguistique mme. Nous pensons que c'est ainsi que se pose l'urgence d'une reconstruction de la linguistique. Pour faire dsormais de la bonne sociolinguistique, il nous faut une meilleure linguistique. Une science qui, contre la tradition, prenne la parole comme objet, et non le systme abstrait de la langue, et qui value les moyens et les pouvoirs de cette parole, en dfinitive du sens socio-historique. Une linguistique non idaliste. La question est immense, mais elle est centrale et urgente.

    87

  • BIBLIOGRAPHIE

    1. Bilinguisme et diglossie

    Ferguson, . (1959) : Diglossia , Word, 15, pp. 325-340 (et 1966, Hymes (d.), Language in Culture and Society, New York, pp. 429-439).

    FlSHMAN, J. (1964) : Language Maintenance and Language Shift as a Field of Enquiry , Linguistics, 9, pp. 32-70. (1965) : Who speaks what language to whom and when , La Linguistique, I, pp. 67-88. (1966) : Language Loyalty in the United States, La Haye. (1967) : Bilingualism with and without Diglossia ; Diglossia with and without Bilingualism , Journal of Social Issues, XXIII, 2, pp. 29-38. (1973) : Language and Nationalism, Rowley/Mass, Newbury.

    LAMBERT, W. (1971) : A Social Psychology of Bilingualism , in Whiteley, W. (d.), Language Use and Social Change, Oxford, pp. 95-110.

    Weinreich U. (1953) : Languages in contact. Findings and Problems, New York.

    2. L'cole catalane On trouvera une bibliographie trs complte dans KREMNITZ, G., Sprachen im Konflikt :

    Thorie und Praxis der katalanischen Soziolinguisten, Gunter Narr Verlag, Tubingen, 1979, pp. 219-233 ( Tubingen Beitrge zur Linguistik, 117). Ali'ERA Ll. (1969) : Conciencia y normalizacin linguistica en el Pais Valenciano , in

    PORQUERAS Mayo, RojAS, Filologia y critica hispnica, Madrid, Alcal, pp. 335-345.

    Aracil Ll. (1966a) : Un dilema Valencia , Identity Magazine, Cambridge /Mass., 24, pp. 17-29. (1966b) : A Valencian dilemma , Identity Magazine, 24, pp. 17-29. (1968) : Introducci a E. EsCALANTE, Les xiques de l'entresuelo. Trs for asters de Madrid, Valencia, Garbi, pp. 7-88. (1973) : Bilingualism as a Myth , Interamerican Review, 2, 4, pp. 521-533. (1977) : La Sociolinguistique : rvolution et paradigme , Langage et Socit, 2, pp. 3-16. (1978) : Educaci i sociolingustica , Treballs de sociolingustica catalana, 2, pp. 33-86.

    I Margarit, A. (1964) : Llengua i cultura als Pasos Catalans, Barcelona, Ed. 62. (1966) : La llengua dels Barcelonins. Rsultats d'una enquesta sociologico-lin- g'istica. Vol. I : L'enquesta. La llengua i els seus condicionaments, Barcelona, Ed. 62. (1972) : Langue et socit dans le domaine linguistique catalan, notamment Barcelone , Revue de linguistique romane, 36, pp. 263-304. (1976) : Nivelacin geolingiistica y lenguas en contacto , Revista Espa- nola de Linguistica, Madrid, pp. 269-300. (1977) : Entorn de la sociolingustica catalana : precedents, dificultats, contin- gut, objectius , Treballs de Sociolingustica catalana, 1, pp. 15-35. (1977a) : Lenguas en contacto : bilingiiismo, diglosia, lenguas en convi- vencia , Communicacin y lenguaje, Madrid, Karpos, pp. 109-133. (1978) : El Grup Catal de Sociolingustica i el Semini Internacional de Sociolingustica de Perpiny , Treballs de sociolingustica catalana, 2, pp. 11-32.

    BERNARDO, D. (1974) : Problmatique d'une recherche sur la diglossie ; propositions de travail , Cahiers du GRDFO+ Montpellier, 1, pp. 1-6. (1977) : Langue, socit et espace en Catalogne du Nord , Revue gographique des Pyrnes et du Sud-Ouest, 48, 2, pp. 153-170. (1980) : Problmatique d'une recherche sur la diglossie : nouvelles propositions , Lengas, 8, pp. 59-66.

  • BERNARDO, D., Rieu, B. (1977) : Diglssia a Catalunya-Nord , Trebalb de socio- lingiiistica catalana, 1, pp. 55-62.

    Carboneil, J. (1977) : La influncia de factors histories exgens en la situaci actual del catal dins la societat , Treballs de sociolingustica catalana, 1, pp. 63-65. (1979) : Elements d'histria social i poltica de la llengua catalana , Treballs de sociolingiiistica catalana, 2, pp. 87-102.

    CONCA M., LACUESTA, M., MlQLlEL, C, MOLINER, V., PlCHER, T. (1976) : Llengua i escola al Pais Valencia, prface de Robert Lafont, Valencia, Tes i Quatre.

    Creixell, LI. (1976) : Ideologia de la llengua , Sant Joan i Barres, Perpignan, 62, pp. 19-28.

    CUC, A. (1977) : Actituds politiques i linguistiques al Pais Valencia contemporani , Trebalb de sociolingiiistica catalana, 1, pp. 67-80.

    ESTEVA I Fabrega, Ll. (1973) : Contribucions a una teoria del bilinguisme , In Memo- riam Carles Riba, Barcelona, Ariel, pp. 165-183. (1977) : Aculturaci lingistica d'immigrants a Barcelona , Treballs de sociolingiiistica catalana, 1, pp. 81-115.

    Lopez del Castillo Ll. (1976) : Llengua standard i nvells de llenguatge, Barcelona, Laia. NlNYOLES, R. (1969) : Conflicte linguistic Valencia, Valencia, Trs i Quatre (2e d., ibid.,

    1978). (1971) : Idioma i prejudici, Palma de Mallorca, Moll (2e d., ibid., 1975). (1972) : Idioma y poder social, Madrid, Tecnos. (1975) : Estructura social y poltica lingiistica, Valencia, F. TORRES. (L977) : Cuatro idiomas para un Estado. El castellano y los conflictos lin- giiisticos en la Espana perif erica, Madrid, Cambio.

    PuiG I Moreno, G. (1979) : Diglssia, normalitzaci i ensenyament de la llengua ver- nacla dins la societat nord-catalana , Treballs de sociolingustica catalana, 6, pp. 113-134.

    TURELL, T. (1979) : Estudi sobre la diglssia entre els grups professionals a Barcelona , Treballs de sociolingiiistica catalana, 2, pp. 135-158.

    VALLVERDU, F. (1968) : L'escriptor catal. i el problema de la llengua, Barcelona, Ed. 62 (2e d., ibid., 1975). (1970) : Dues llengiies : dues functions ? Per una histria sociolingiiistica de la Catalunya contempornia, Barcelona, Ed. 62. (1972) : Ensayos sobre bilingiiismo, Barcelona, Ariel. (1973) : El fet llingiiistic com a jet social, Barcelona, Ed. 62.

    3. La diglossie franco-occitane On trouvera des lments complmentaires dans Schueben-LangE, ., Bibliographie

    sommaire des tudes de diglossie , Annales de l'Institut d'tudes occitanes, 4, 11, 6, pp. 173-178 ; et LACROIX, J. et Stroh, H., Bibliographie de sociolinguistique occitane , Colloque international sur la recherche en domaine occitan, Montpellier, C.E.O., 1975, pp. 129-133.

    ARMENGAUD, A. (1976) : Enseignement et langue rgionale au XIXe sicle : l'exemple du sud-ouest toulousain , Le Rgionalisme en France, Paris, P.U.F. (1976a) : Jean Jaurs et le fait rgional , France du Nord et France du Midi, Actes du 96e Congrs des Socits savantes, 1, Paris.

    Baudou, F. (1974) : Sur un village bas-languedocien , Cahiers du GRDFO, Montpellier, 1. (1976) : Enqute sur les performances diglossiques , ibid., 4.

    BAUDOU, F., PCOUT, R. (1977) : Deux enqutes sur la diglossie franco-occitane (t 1976) en Uzge et sur le Causse de Blandas , Lengas, 1, pp. 9-30.

    BLANC, J. (1973) : La paraula perduda : doas familhas occitanas en 1973 , Cahiers du GRDFO, 1.

    BLANC, J., Coderc, I. (1973) : Per un estudi del comportament linguistic dels Occitans , Obradors, 2e srie, 2, pp. 39-47.

    BRUN, A. (1923) : Recherches historiques sur l'introduction du franais dans les provinces du Midi, Paris, Champion. (1923a) : L'Introduction du franais en Barn et en Roussillon, Paris, Champion.

    89

  • 927) : La Langue franaise en Provence de Louis XIV au Flibrige, Marseille. (1931) : Le franais de Marseille, tude de parler rgional, Marseille, Institut historique de Provence.

    CHAUVIN, M. (1978) : Fonctions de langue et fonctions de code du provenal Martigues , Langage et Socit, 5 (suppl.), pp. 7-11.

    CoiJDERC, Y. (1974) : D'aprs NlNYOLES, Idioma i prejudici, le problme linguistique en Occitanie , Cahiers du GRDFO, 1, pp. 7-23. (1976) : A propos du francitan , ibid., 3. (1976a) : Le francitan et la question linguistique , ibid., 3. (1976b) : Sur quelques concepts ( dpasser) , ibid., 4. (1976c) : Quelques crivains occitans (morts) et la diglossie , Diglossie et littrature, Bordeaux, ILTAM-MSHA, pp. 139-150.

    FraiSSE, C. (1979) : Une enqute sociolinguistique Mathaly (Tarn-et-Garonne) , Lengas, 5, pp. 37-51. (1980) : Diglossie, discours occitaniste et blocages linguistiques , Lengas, 8, pp. 1-32.

    GaGIN, A. (3975) : Enqute sur le provenal dans la rgion de Cavaillon , Cahiers du GRDFO, 2.

    GARDY, P. (1978) : Les territoires de la langue , Pluriel, 16, pp. 23-35. (1979) : Contribution l'tude des reprsentations de la langue occitane dans la vie publique : les lections lgislatives d'aot 1893 Montpellier , Lengas, 5, pp. 1-35.

    GONZALEZ, D. (1977) : L'occitan parlt jos terra, 1 : Los carbonirs de Carmaus ; 2 : Vocabulari del crs, Toulouse, Centre de dialectologie sociale de l'Universit de Toulouse -le -Mir ail .

    K.LARE, J. (1969) : Der Bilinguismus in Sudfrankreich , Wissenschaftliche Zeitschrift der Humboldt-Universitat zu Berlin, Gesellschafts und Sprachwissenschaftliche Rehe, 18, pp. 707-717.

    Kremnitz, G. (1978) : Sociolinguistique antillaise et occitane : quelques rapprochements , Mlanges... Camproux, Montpellier, 11, pp. 1022-1030.

    LAFONT, R. (1952) : Remarques sur les conditions et les mthodes d'une tude rationnelle du comportement linguistique des Occitans , Annales de l'Institut d'tudes occitanes. (1971) : Un problme de culpabilit sociologique : la diglossie franco-occitane , Langue franaise, 9, pp. 93-99. (1976) : Sur le procs de patoisement , Language in Sociology, Louvain, Institut de linguistique, pp. 125-134 (repris en 1977, Sobre el procs de patoi- sitzaci , Treballs de sociolingiixstica catalana, 1, pp. 131-136). (1976a) : Le texte littraire en situation diglossique , Cahiers du GRDFO, 4. (1976b) : Peuple et nature : sur la textualisation idologique de la diglossie , Diglossie et littrature, Bordeaux, ILTAM-MSHA, pp. 161-172. (1977) : propos de l'enqute sur la diglossie : l'intercesseur de la norme , Lengas, 1, pp. 31-39. (1978) : Praxmatique et sociolinguistique , Lengas, 3, pp. 77-85. (1979) : Productivit culturelle et domination linguistique , Lengas, 6, pp. 1-21. (1980) : La diglossie en pays occitan, ou le rel occult , Bildung und Ausbildung in der Romania, Band II : Sprachwissenchaft Landeskunde, pp. 504-512.

    Maas, Utz (1980) : Sprachpolitik-Grundbegriffe der Politischen Sprachwissenschaft, Sprache und Herrschaft, Osnabruck.

    MARCONOT, J.-M. (1977) : Une anne de prdication occitane dans la rgion de Cahors : 1851 , Lengas, 1, pp. 61-77. (1978) : Prliminaires l'enqute sur la diglossie franco-occitane : Vauvert , Lengas, 4, pp. 1-13.

    Martin, P. (1977) : tude sociolinguistique de trois cas de diglossie (Mze, 1970-71) , Lengas, 2, pp. 35-69.

    90

  • MAURAND, G. (1977) : Contribution l'tude de la diglossie franco-occitane en milieu rural , Revue des langues romanes, 2, pp. 371-389.

    Mazfx, J. (1975) ; Franais standard et franais d'oc , Cahiers du GRDFO, 2. (1978) : L'enqute phonologique : quilibre du systme et poids de la norme ,

    Lengas, pp. 69-115. Meffre, J. (1978) : La lenga celesta dei Bergiers de Seguret , 3, pp. 59-75. MERCIER, D. (1979) : La situation de l'occitan dans un village de la valle du Rhne :

    Salazac (Gard) , Lengas, 5, pp. 53-75. Merle, R. (1977) : Culture occitane : pr avanar, Paris, d. sociales. Nacq, G. (1979) : Introduction du franais et disparition du gascon dans la pratique

    notariale Bordeaux et dans le Bordelais (1450-1539) , Lengas, 5, pp. 77-121. Nouvel, A. (1978) : Le franais parl en Occitanie, Montpellier. Schlieben-Lange, B. (1971) : Okzitanish und Katalanisch-Ein Beitrag zur Soziolinguistik

    zweier romanischer Sprachen, Tubingen. (1971a) : La conscience linguistique des Occitans , Revue de linguistique romane, 35, pp. 298-303. (1977) : Bagnols-sur-Sze , in Bielefeld (d.), Soziolinguistik und Empirie, Frankfurt, pp. 240-246. (Trad. fr. : Une ville du Sud de la France : Bagnols-sur- Cze, tude de sociolinguistique ponctuelle , Lengas, 3, 1978, pp. -111-117.) (1977a) : Pour une sociolinguistique pragmatique : esquisse mthodologique , Lengas, 2, pp. 3-13. (1980) : Die Sprachpolitik der Franzsischen Revolution, Komparatistische Hefte, 1, Bayreuth; pp. 41-53. (1980) : Das Ubersetzungbiiro Degas (1791-92), Bildung und Ausbildung in der Romania, II, Wilhelm Fink Verlag, Munchen, pp. 513-526.

    Seguy, J.-B. (1977) : Langue, religion et socit : Alain de Solminihac et l'application de la rforme tridentine dans le diocse de Cahors (1637-1659) , Annals de l'Institut d'Estudis Occitans, 5e srie, 1, pp. 79-110. (1978) : A prepaus d'un catchisme occitan e de la catechesa en occitan , Lengas, 4, pp. 57-68.

    VALKHOFF, M. (1977) : Recherches sociolinguistiques sur Sauve (Gard) , Revue des langues romanes, 2, pp. 391-397. (1978) : Quelques remarques sur une enqute sociolinguistique Sauve , Mlanges... C. Camproux, Montpellier, 11, pp. 1109-1117.

    VIAUT, A. (1978) : Auto-conscience de groupe et dnivellements culturels dans la communication occitane en Mdoc , Lengas, 3, pp. 5-46.

    91

    InformationsAutres contributions des auteursPhilippe GardyRobert Lafont

    Pagination7576777879808182838485868788899091

    Plan1. Fonctionnement et mise en reprsentation du conflit linguistique 2. Production historique de la diglossie 3. Concepts explicatifs ou obscurcissants 3.1. Le francitan 3.2.

    4. Donnes de l'analyse actuelle Bibliographie