Forest and Stream Newsletter Winter 2020

17
Volume 17 Édition/Issue 1 Winter/Hiver 2020 LA REVUE DU CLUB FOREST AND STREAM NEWSLETTER

Transcript of Forest and Stream Newsletter Winter 2020

Page 1: Forest and Stream Newsletter Winter 2020

Volume 17 Édition/Issue 1 Winter/Hiver 2020

LA REVUE DU CLUB FOREST AND STREAM NEWSLETTER

Page 2: Forest and Stream Newsletter Winter 2020

Conseil d’Administration Board of Directors

Président / Chairman Philip Robb

Trésorier Honoraire Honorary Treasurer Scott Wilcox

Administrateurs / Directors Levon Afeyan Janet Ankcorn Doug Bellevue Howard Davidson Louis-Charles Fortier Anja Geitmann

Administration Management

Contrôleur / Controller Cynthia Roberts (ext 224) [email protected]

Directeur des Ventes et Service aux Membres / Director of Sales and Service to Members

Éric Paquet (ext 221) [email protected]

Chef Exécutif / Executive Chef Brian Bevand (ext 222) [email protected]

Directeur de la Restauration Food and Beverage Manager

Ted Janelle (ext 222) [email protected]

Steward Senior / Senior Steward

Tuan Ha (ext 222) [email protected]

Production de la Revue / Newsletter Production

Lori Morrison

Le Club Forest and Stream The Forest and Stream Club 1800 ch Bord-du-Lac/Lakeshore Dr Dorval (QC) H9S 2E6 T: (514)631-7101 F:(514)636-3239

www.forestandstream.ca

www.fa https:/ https://

https:

Page 3: Forest and Stream Newsletter Winter 2020

UN MOT DU PRÉSIDENT A WORD FROM THE CHAIRMAN

Chers membres,   Le mois de novembre 2019 a marqué une étape importante pour le club, notre 135e anniversaire ; nous avons souligné l'occasion avec un dîner haut de gamme en cravate noire qui a coïncidé avec la grande révélation de notre salon nouvellement rénové, décoré, et peint. Un grand merci aux membres du Comité des Dames, dirigé par Mme Janet Ankcorn, pour leur contribution à la mise à jour de ce lieu central du club.  Au cours de cette soirée mémorable, nous avons également profité de l'occasion pour célébrer Tuan Ha, notre maitre d'hotel qui est au service du club depuis 30 ans.  M. Ha a fait partie intégrante du club, saluant les membres par leur nom et se souvenant de leurs boissons préférées.  Nous tenons à remercier M. Ha pour ses services dévoués au club et à lui exprimer notre reconnaissance éternelle pour tout ce qu'il fait afin de rendre notre club un endroit des plus hospitalier.   L'année dernière, notre club a organisé une série d'événements que beaucoup d'entre nous ont appréciés, notamment des lectures d'auteurs, du thé pour les dames, des jeans et des bijoux, et de la salsa en été.  Au cours de l'été, nous avons profité d'un code vestimentaire décontracté et de plusieurs soirées bistro avec des plats de bistro haut de gamme préparés par le chef Brian et son équipe.  De plus, en octobre, notre club a eu l'honneur d'être le lieu d'une collecte de fonds pour la recherche sur le cancer, organisée par quatre de nos membres, sous la direction de Mme Cindy Mariani ; l'événement a connu un énorme succès et a mis en évidence le dévouement du club à la philanthropie. Pendant les vacances, beaucoup de nos membres et leurs invités ont profité du traditionnel souper de Noël au club.   Le club a rouvert ses portes après les vacances de Noël, donnant le coup d'envoi de l'année 2020 avec notre souper Robbie Burns.  En février, un nouvel événement a été organisé au club pour coïncider avec la remise des Oscars, une soirée de cinéma où les membres et leurs invités pourront faire valoir leurs connaissances culturelles.  En mars, nous célébrerons la Saint-Patrick avec de la nourriture et des boissons irlandaises traditionnelles.  Nous espérons vous voir au club pour ces événements et d'autres encore.   L'année dernière, nous avons perdu un membre estimé, M. André Bisson, qui est décédé quelques jours après avoir été honoré lors du 135e anniversaire du club. Nous tenons à offrir nos condoléances à la famille de M. Bisson et à ses nombreux amis.  Il nous manquera énormément. L'Ouest-de-l'Île a également perdu un pilier de sa communauté avec le décès de Teresa Dellar, directrice générale et cofondatrice de la Résidence de soins palliatifs de l'Ouest-de-l'Île, une organisation qui détient un statut de membre honoraire auprès de notre club. Le club offre également ses condoléances à tous ceux et celles touchées par son décès.   Le club a accueilli de nouveaux membres, ce qui apporte de merveilleuses occasions de faire de nouvelles connaissances et de profiter d'une bonne camaraderie.  Nous continuons à travailler à l'amélioration de l'expérience client pour tous et sommes toujours ravis de recevoir vos commentaires ou suggestions que vous aimeriez partager.   Comme toujours, au nom du conseil d'administration, c'est un plaisir de continuer à soutenir le club dans son évolution.   Philip Robb

Page 4: Forest and Stream Newsletter Winter 2020

UN MOT DU PRÉSIDENT A WORD FROM THE CHAIRMAN

Dear Fellow Members   November of 2019 marked a milestone for the club, our 135th anniversary; we marked the occasion with an upscale, glamorous black-tie dinner that coincided with the grand reveal of our newly refurbished, redecorated, and painted living room. Many thanks to members of the Ladies Committee spearheaded by Mrs. Janet Ankcorn for their contributions to the updating of this central spot at the club.  During this memorable evening, we also took the opportunity to celebrate Tuan Ha, our Chief Steward who has been with the club for a remarkable 30 years.  Mr. Ha has been a fixture at the club, greeting members by name and remembering their drinks of choice.  We want to thank Mr. Ha for his dedicated service to the club and convey that we are eternally grateful for everything he does to make our club a home away from home.   This past year, our club has held a busy slate of events that many of us have enjoyed including author readings, Ladies tea, Jeans and Jewels, and Salsa into Summer.  Over the summer, we enjoyed a relaxed dress code and several Bistro nights with upscale bistro fare whipped up by Chef Brian and his team.  As well, our club was honoured to be the location for a Cancer Research Fundraising Event in October organized by four of our club members led by Mrs. Cindy Mariani; the event was a huge success and it has showcased the Club’s dedication to philanthropy. During the holiday season, many of our members and their guests enjoyed traditional Christmas dinner at the club.   The Club reopened after the holiday break, kicking off 2020 with our Robbie Burns dinner.  February has brought a new event to the club to coincide with the Oscars, a movie trivia night for members and guests to flex their mental muscle.  In March, we shall be celebrating Saint Patrick’s Day with traditional Irish food and drink.  We hope to see you at the club for these and other events.   This past year, we lost an esteemed member, Mr. André Bisson, who passed away days after being honoured at the club’s 135th anniversary event. We want to extend our condolences to Mr. Bisson’s family and his many friends.  He will be dearly missed. The West-Island also lost a pillar of its community with the passing of Teresa Dellar, executive director and co-founder of the West Island Palliative Care Residence, an organization that holds an honorary membership with our club. The club also sends its sympathies to all those impacted by her passing.   The club has welcomed new members, which brings wonderful opportunities to make new acquaintances and enjoy good fellowship.  The Board continues to work towards improving the Forest and Stream experience for both long standing and recent members.  We look forward to hearing from you with any suggestions or comments you would like to share.   As always, on behalf of the board of directors,  it is a pleasure to continue supporting the club as it moves forward.   Philip Robb

Page 5: Forest and Stream Newsletter Winter 2020

RAPPORT DU TRÉSORIER TREASURER REPORT

Dear Member,

The first eight months of the current fiscal year are very encouraging. Operating revenues have improved by just over 6% when compared with the same time last year. This increase in revenues is largely attributed to weddings and celebration of life events. These revenues have resulted in a healthy operating surplus that is 14% higher than last year at this time.

The results are reassuring and allow for the ongoing investment and improvements in the building, grounds and other assets of the Club; all of which have received much needed attention this year. The living room has been redecorated with new furnishings & window dressings. New exterior stairs were constructed with decorative railings off the dining and Allan rooms, and most recently a new HVAC unit was installed to replace the one in use that was over 28 years old.

For the last five years the Club has enjoyed consistent increased revenues and has been reporting a break even or net operating surplus. This achievement has allowed the Club to invest $300,000 of improvements into the Club with cash generated from operations.

With this stable revenue generation, the Club can now consider some longer range planning. This will ensure the Club’s continuation as a premiere private member’s Club offering the highest quality standard and elegant ambiance for the enjoyment of its members. May you have good health, lots of happiness and a great 2020.

Cynthia Roberts, Controller Scott Wilcox, Honorary Treasurer

Cher membre,

Les huit premiers mois de l'exercice en cours sont très encourageants. Les recettes d'exploitation ont augmenté d'un peu plus de 6 % par rapport à la même période l'année dernière. Cette augmentation des recettes est largement attribuée aux mariages et à la célébration des événements de la vie. Ces recettes ont permis de dégager un excédent d'exploitation sain qui est de 14 % supérieur à celui de l'année dernière à la même période.

Les résultats sont rassurants et permettent de poursuivre les investissements et les améliorations dans le bâtiment, les terrains et les autres actifs du Club, qui ont tous reçu une attention bien nécessaire cette année. Le salon a été décoré avec de nouveaux meubles et de nouveaux habillages de fenêtres. De nouveaux escaliers extérieurs ont été construits ainsi que des rampes décoratives près de la salle à manger et de la salle Allan, et plus récemment, une nouvelle unité CVC a été installée pour remplacer celle en service qui avait plus de 28 ans.

Au cours des cinq dernières années, le Club a bénéficié d'une augmentation constante de ses revenus et a enregistré un seuil de rentabilité ou un excédent net d'exploitation. Cette réalisation a permis au Club d'investir 300 000 dollars d'améliorations dans le Club avec les recettes générées par les opérations.

Grâce à cette production de revenus stable, le club peut maintenant envisager une planification à plus long terme. Cela garantira la continuité du club en tant que club privé de premier plan offrant un niveau de qualité élevé et une ambiance élégante pour le plaisir de ses membres. Je vous souhaite une bonne santé, beaucoup de bonheur et une excellente année 2020.

Cynthia Roberts, Contrôleur Scott Wilcox, Trésorier Honoraire

Page 6: Forest and Stream Newsletter Winter 2020

DIRECTEUR DE LA RESTAURATION FOOD AND BEVERAGE MANAGER

Globally alcohol sales are declining, but the distilled juniper berry elixir has experienced a huge growth. The craft movement that brought us small craft coffee roasters and the micro-brewery craze has taken the gin world by storm.

Originally, gin is from England and it gained much of its popularity in the 17th century when French brandy was heavily tariffed.

Interestingly, both gin and vodka start out the same. They are both a column distilled spirit from a mash, giving a clear and rather tasteless spirit. Gin, however, is re-distilled with unique blends of juniper berr ies and botanicals, resulting in a spirit with very intentional flavours.

At the Forest and Stream we carry 6 different gins, and two of them are from Canada!

If there is a gin that you would like, please let us know! And by the way, a proper martini is always made with gin, not vodka!

-Ted Janelle

Les ventes mondiales d'alcool sont en baisse, mais l'élixir de baies de genièvre distillé a connu une croissance énorme. Le mouvement artisanal qui nous a apporté les petits torréfacteurs de café artisanaux et l'engouement des micro-brasseries a pris d'assaut le monde du gin.

À l'origine, le gin est originaire d'Angleterre et il a gagné une grande partie de sa popularité au 17ème siècle lorsque le brandy français a été fortement tarifé.

Fait intéressant, le gin et la vodka commencent tous deux de la même façon. Ils sont tous deux une colonne distillée à partir d'une purée, donnant un alcool clair et plutôt insipide. Le gin, cependant, est re-distillé avec des mélanges uniques de baies de genièvre et d’herbes, ce qui donne un alcool aux saveurs très intentionnelles.

Au Forest and Stream, nous vendons 6 gins différents, et deux d'entre eux viennent du Canada!

Si vous souhaitez un gin en particulier, nous serions ravis de vous le procurer! Et au fait, un bon martini est toujours fait avec du gin, et non pas de la vodka!

-Ted Janelle

Page 7: Forest and Stream Newsletter Winter 2020

CÉLÉBRATIONS À NOTER CELEBRATIONS TO NOTE

Félicitations à M. Tuan Ha pour 30 ans de service exceptionnel!

Congratulations to Mr Tuan Ha for 30 years of exceptional service!

From the hi-seas on my way to Honululu. Tuan came to the Club as a young refugee. He had been working at Eaton’s and was introduced by an alert member who saw all his exceptional qualities. Tuan continued to grow and excel, bringing wonderful service to every function he participated in. I have known him for 30 years and he has always been a loyal steady force at the Club. Congratulations Tuan, Sincerely, Claire Molson

Mr.Ha has been the glue that has kept the Club together. He has been there through “thick and thin”, as the Club searched ways to re-new itself. He has been the common thread that has remained through this critical transition period. (…) Mr. Ha is a consummate professional , discreet, always willing to go the extra mile to ensure that we are comfortable and happy. He is always so pleasant and welcoming. I congratulate the Club for celebrating this outstanding individual, who has been so dedicated to our Club. -Jean Marc Blake

Sixteen years ago, we had a family wedding with two hundred guests and needed to put up a large tent on the lawn.  There were so many items that we had to order and Tuan was invaluable to help with all of the organization.  The wedding was wonderful.  Thank you, Tuan. It is always nice to arrive at the Forest and Stream Club and being met by Tuan in the hallway.  It seems like home and is so friendly.  -Jennifer Tinker

One evening a few years ago, my wife and I arrived with guests for dinner. It was a rainy night, so I l stopped the car by the main door to let my passengers out. As I entered the Clubhouse a few minutes later, Tuan was at the door to greet me. After a few pleasantries, I asked him for a Manhattan straight up and proceeded to the cloakroom and to wash my hands.  As I arrived at the foot of the stairs, Tuan was there with my drink, and we proceeded together to meet my wife and guests. My wife exclaimed that they had waited for me before ordering drinks and asked how I had succeeded in getting one so soon after arriving. To which Tuan replied, "He called it in from the parking lot!" Don McKelvie

Page 8: Forest and Stream Newsletter Winter 2020

ÉVÈNEMENTS RÉCENTS RECENT EVENTS

Le Club a accueilli de nouveau, en décembre dernier, l’événement favori des jeunes et des moins jeunes : Lunch avec le Père Noël. À leur arrivée au Club, les enfants avaient la chance de se faire maquiller par une artiste du pinceau, madame Nancy Isabelle Labrie. Les visages étaient recouverts entre autre de magnifiques papillons, de licornes, de lutins, et des personnages de type super héros. Les petits ont de nouveau été comblées par le maquillage de fantaisie et la belle créativité de cette artiste.

Une fois le repas consommé, les enfants se sont dirigés au salon principal afin d’assister à la performance de Todsky le Magicien. Ce magicien-comédien unique a su faire rire les enfants en leur présentant des numéros plus drôles, les uns que les autres. Il a également su éveiller leurs sens grâce à plusieurs tours de magie étonnants et spectaculaires.

La journée ne pouvait se terminer sans l’apparition du personnage principal, soit le Père Noël. Vêtu de son magnifique costume rouge et blanc, il est apparu à la porte du Club avec son enthousiasme habituel et sa belle jovialité. Nous lui avons demandé de s’assoir devant le foyer afin de prendre quelques photos pendant qu’ils remettaient de jolis cadeaux à tous les enfants présents. Une fois la remise de cadeaux terminée, il est reparti sur son traîneau pour faire le tour du monde et y rencontrer d’autres enfants. Merci et à l’année prochaine Saint Nicolas. -Eric Paquet  

Lunch avec le Père Noël Lunch with Santa Claus

Décembre / December 2019

The Club once again played host last December to the favorite event for young and old: Lunch with Santa Claus.

When they arrived at the Club, the children had the chance to get their makeup done by a face-painting artist, Ms. Nancy Isabelle Labrie. Their faces were covered with, among other things, beautiful butterflies, unicorns, goblins, and super hero characters. The little ones were delighted by the fancy make-up and the beautiful creativity of this artist.

Once the meal was finished, the children went to the living room to attend the performance of Todsky the Magician. This unique magician-actor knew how to make children laugh by presenting them with funny numbers, each funnier than the last. He also knew how to awaken their senses with several amazing and spectacular magic tricks.

The day wouldn’t be complete without the appearance of the main character: Santa Claus. Dressed in his magnificent red and white costume, he appeared at the Club’s door with his usual enthusiasm and beautiful joviality. We asked him to sit in front of the fireplace to take some pictures while he gave nice gifts to all the children present. After the gift giving, he set off on his sleigh to travel around the world and meet other children there. Thank you, and see you next year Santa Claus. -Eric Paquet

Page 9: Forest and Stream Newsletter Winter 2020

ÉVÈNEMENTS RÉCENTS RECENT EVENTS

Lunch avec le Père Noël Lunch with Santa Claus

Décembre / December 2019

Page 10: Forest and Stream Newsletter Winter 2020

ÉVÈNEMENTS RÉCENTS RECENT EVENTS

Soirée Robbie Burns Robbie Burns Supper Janvier / January 2020

Always very popular with our members,

Robbie Burns was a huge success. We

were able to taste a variety of scotches

from The Dalmore courtesy of Sebastien

Lucero from Mark Anthony brands.

Thanks to Brian McQueenie from

OUIDRAM and our bagpiper Sacha

Mathew.  Much appreciation to members

Brian Davidson and Heidi Edwards for the

“Toast to the Lassies and Laddies”.

Un évènement toujours populaire auprès de

nos membres, la soirée Robbie Burns a été

un très grand succès. Nous avons dégusté

une variété de Scotch de la maison

Dalmore, grâce à Sebastien Lucero des

marques Mark Anthony. Merci à Brian

McQueenie de OUIDRAM, et notre

cornemusier Sacha Mathew. Nous avons

aussi apprécié le “Toast to the Lassies and

Laddies” avec nos membres Brian

Davidson, et Heidi Edwards.

Page 11: Forest and Stream Newsletter Winter 2020

ÉVÈNEMENTS À VENIR UPCOMING EVENTS

Soirée Pub et Quiz sur les Films / Pub Night and Film Trivia

Samedi, le 8 février, 18h / Saturday, February 8th, 6PM.

Prix / Price $49++

Souper de la St-Valentin / Valentine’s Day Dinner

Vendredi le 14 février  -  Friday, February 14th Samedi le 15 février  -  Saturday, February 15th

18h / 6PM

Musique d’ambiance de   -   Live music by Louise Sauvé Trio

Souper Côte de Boeuf / Roast Beef Dinner

Samedi le 29 février, 18h Saturday, February 29, 6 PM

Prix / Price 44 $ ++

Réservez la Date / Save the Date

Dimanche, le 8 mars / Sunday, March 8th Brunch “Cabane à Sucre” / Sugar Shack Brunch

Mardi, le 17 mars / Tuesday, March 17th Souper de la St-Patrick et Soirée Quiz St. Patrick’s Dinner, and Trivia Night

Page 12: Forest and Stream Newsletter Winter 2020

IN MEMORIAM

M. André Bisson

C'est avec une grande tristesse

que nous avons appris le décès

de M. André Bisson. André Bisson

était un chef de file du milieu des

affaires et un homme d'influence.

Après avoir obtenu un MBA de

l'Université Harvard, il débute sa

carrière à l'Université Laval où se

mêlent enseignement, développement

organisationnel et gestion d'entreprise. Ses

enseignements et ses contacts fréquents avec le

monde des affaires l'amènent à rejoindre le secteur

des entreprises. Après avoir été directeur de

l'Association des banquiers canadiens, il devient

vice-président et directeur général de la Banque de

Nouvelle-Écosse où il développe le secteur des

affaires de la province de Québec. Il deviendra plus

tard président de Logistec et de Maxwell

Communication Canada. André a siégé à de nombreux conseils

d'administration. Il a été chancelier de l'Université

de Montréal, président du conseil d'administration

de l'hôpital Notre-Dame, membre du conseil

d'administration de la Corporation Financière

Power, de Transat A.T., de Pirelli, de l'INSEAD, entre

autres. Ses grandes compétences et son influence

lui ont valu de nombreuses distinctions telles que

l'Ordre du Canada.

It is with great sadness that we

learned of the passing of Mr.

André Bisson. André Bisson

was a leader of the business

community and a man of

influence. After obtaining an

MBA from Harvard University,

he begins his career at Laval

University where teaching, organizational

development and company management

intermingled together. His teachings and his

frequent contacts with the business

community bring him to join the corporate

sector. After being director of the Canadian

Bankers Association, he becomes vice-

president and general manager of the Bank of

Nova Scotia where he develops the business

sector of the province of Quebec. He will later

become president of Logistec and of Maxwell

Communication Canada. André sat on numerous board of directors. He

was Chancellor of the University of Montreal,

Chairman of the board of the Notre-Dame

Hospital, member of the board of Power

Financial Corporation, Transat A.T., Pirelli,

INSEAD among others. His great skills and his

influence earned him many distinctions such

as the Order of Canada.

Page 13: Forest and Stream Newsletter Winter 2020

IN MEMORIAM

Mrs. Teresa Dellar

C'est avec une grande

tristesse que nous avons

appris le décès de Mme.

Teresa Dellar.

Teresa Dellar MSC, co-

fondatrice et directrice

exécutive de la Résidence

de soins palliatifs de l'ouest de l'île

(membres honoraires) est décédée le 19

août 2019.

L'engagement de Teresa envers la

compassion et la dignité lui a permis de

construire la plus grande résidence de

soins palliatifs indépendante au Canada.

Elle a fondé l'Institut de soins palliatifs de

Montréal en partant du principe que tous

les Canadiens devraient avoir droit aux

soins palliatifs.

Elle a reçu la Médaille du jubilé de diamant

et la Croix du service méritoire de la Reine

Elizabeth II.

It is with great sadness that

we learned of the passing of

Mrs. Teresa Dellar.

Teresa Dellar MSC, Co-

Founder and Executive

Director of the West Island

Palliative Care Residence

(honorary members) passed away August

19, 2019.

Teresa’s commitment to compassion and

dignity had her build the largest free

standing Palliative Care Residence in

Canada. She founded the Montreal

Palliative Care Institute on the belief that

all Canadian’s should be entitled to

palliative care.

She was the recipient of the Queen

Elizabeth II’s Diamond Jubilee Medal and

Meritorious Service Cross.

Page 14: Forest and Stream Newsletter Winter 2020

NOUVELLES / NEWS

L’Orignal de notre Salle Angus est de retour! The Angus Room moose is back!

Bonne nouvelle, la Salle Angus a retrouvé son comparse de toujours, sa tête d’orignal (notre Moose). Ayant subitement tombée au sol le printemps dernier, celui-ci avait été entreposé au grenier en attente de lui trouver un bon taxidermiste.

Les rumeurs disent que notre ‘Moose’ s’est volontairement brisé le nez car il désirait se refaire une beauté pour la soirée du 135ième anniversaire du Club. Une fois le bon candidat trouvé, l’artiste a su restaurer les magnifiques caractéristiques de la tête de l’orignal afin de la rendre aussi réaliste qu’elle se doit. Bon retour chez toi ‘Moose’.

Good news, the Angus Room has been reunited

with its long-time friend, its moose head (our Moose).

Having suddenly fallen to the ground last spring, he

had been stored in the attic while waiting to find him a

good taxidermist.

Rumours say that our "Moose" voluntarily

broke his nose because he wanted to get a makeover for the Club’s 135th Anniversary

dinner. Once the right candidate was found, the artist was able to restore the magnificent

characteristics of the moose's head in order to make it as realistic as it should be.

Welcome back home ‘Moose’.

Page 15: Forest and Stream Newsletter Winter 2020

NOUVELLES / NEWS

Un look chic pour le salon! A fresh new look for the living room!

Photos: Dale Crockett

Page 16: Forest and Stream Newsletter Winter 2020

DE NOS ARCHIVES / FROM OUR ARCHIVES

Sen. Louis Joseph Forget

SEN. LOUIS JOSEPH FORGET (1853-1911)

FOUNDING MEMBER - CLUB PRESIDENT 1885-1886-1887

At twenty years of age Senator Louis Joseph Forget established one of the most powerful stockbroker houses in Canada, L.J. Forget et Compagnie. As President of the Montreal Street Railway Company, Forget brought Montreal from horse to rail cars. He merged his Royal Electric Company and his Chambly Manufacturing Company with Sir Herbert Holt’s Montreal Gas Company to form the Montreal Light, Heat and Power Company (Hydro Quebec). Forget was behind the creation of Dominion Textiles and the success of The Richelieu & Ontario Navigation Company (Canada Steamship Lines). His former home in the Golden Square Mile is currently occupied by Montreal’s St Andrew’s Society.

SEN. LOUIS JOSEPH FORGET (1853-1911) MEMBRE FONDATEUR - PRÉSIDENT DU CLUB 1885-1886-1887

À vingt ans, le sénateur Louis Joseph Forget a créé l'une des plus puissantes maisons de courtage au Canada, L.J. Forget et Compagnie. En tant que président de la Montreal Street Railway Company, Forget a fait passer Montréal du cheval au wagon. Il a fusionné sa Royal Electric Company et sa Compagnie manufacturière de Chambly avec la Montreal Gas Company de Sir Herbert Holt pour former la Montreal Light, Heat and Power Company (Hydro Québec). Forget est à l'origine de la création de Dominion Textiles et du succès de The Richelieu & Ontario Navigation Company (Canada Steamship Lines). Son ancienne maison dans le Golden Square Mile est actuellement occupée par la St Andrew's Society de Montréal.

Page 17: Forest and Stream Newsletter Winter 2020

RAPPEL / REMINDER

Code Vestimentaire Dress Code

Messieurs : le port du veston requis pendant le souper, les cravates sont facultatives. Les vestons peuvent être enlevés pendant les repas en plein air et ne sont pas obligatoires à l'heure du midi. La tenue de ville décontractée convient aux hommes et comprend un jean habillé foncé ainsi que les chemises habillées avec manches. Les polos, shorts, espadrilles et t-shirts ne sont pas autorisés. Dames : une tenue appropriée équivalente, les jeans habillés foncés sont acceptés. Le port d’une tenue inappropriée entraînera l’interdiction d’accès au Club.

Gentlemen : jacket required during dinner; ties are optional. Jackets may be removed while dining outdoors and are not mandatory during the lunch hour. Business casual is appropriate dress for Gentlemen and includes dark, dress jeans. Shirts are required to be collared with sleeves. Polo shirts, shorts, runners & t-shirts are not permitted Ladies : appropriate dress, dark dress jeans are permitted. Inappropriate attire will result in refusal of entry into the Club.