FONDATA A VEZZA D’ALBA NEL 1959€¦ · da sfondo. The Cantina del Nebbiolo co-operative wine...

32
C D N FONDATA A VEZZA D’ALBA NEL 1959

Transcript of FONDATA A VEZZA D’ALBA NEL 1959€¦ · da sfondo. The Cantina del Nebbiolo co-operative wine...

Page 1: FONDATA A VEZZA D’ALBA NEL 1959€¦ · da sfondo. The Cantina del Nebbiolo co-operative wine cellar was established on 30 September 1959 by 23 founder members in Vezza d’Alba

C D NFONDATA A VEZZA D’ALBA NEL 1959

Page 2: FONDATA A VEZZA D’ALBA NEL 1959€¦ · da sfondo. The Cantina del Nebbiolo co-operative wine cellar was established on 30 September 1959 by 23 founder members in Vezza d’Alba

La Cantina del Nebbiolo è stata fondata il 30 settembre 1959 a Vezza d’Alba da 23 soci fondatori, nel cuore del Roero, straordinaria terra di grandi vini e di tradizione agricola. Il Roero è una terra da secoli vocata alla viticoltura, l’ambiente è suggestivo e pieno di fascino; erte colline e dolci pendii il tutto in una cornice di montagne a fare da sfondo.

The Cantina del Nebbiolo co-operative wine cellar was established on 30 September 1959 by 23 founder members in Vezza d’Alba in the heart of the Roero, an extraordinary land of great wines and farming traditions. A prime wine-growing area for centuries, the picturesque setting of the Roero is full of charm, with steep hill and gentle slopes framed by mountains in the background.

Page 3: FONDATA A VEZZA D’ALBA NEL 1959€¦ · da sfondo. The Cantina del Nebbiolo co-operative wine cellar was established on 30 September 1959 by 23 founder members in Vezza d’Alba
Page 4: FONDATA A VEZZA D’ALBA NEL 1959€¦ · da sfondo. The Cantina del Nebbiolo co-operative wine cellar was established on 30 September 1959 by 23 founder members in Vezza d’Alba

La Cantina del Nebbiolo, importante realtà vitivinicola del Roero, vini-fica la totalità dell’uva prodotta dai 170 soci che coltivano 280 ettari di vigneto. Azienda radicata nel comprensorio vitivinicolo di Langa e Roero, vini-fica ed affina esclusivamente varietà autoctone a bacca bianca e rossa, per esaltare al meglio le peculiarità del territorio in cui nascono. Attraverso un’attenta selezione dei suoli, delle esposizioni e delle varietà di vite si valorizza al meglio la potenzialità qualitativa dei vigneti.

I principi di un’agricoltura sostenibile, più sana ed attenta, stimolano i nostri soci conferenti ad entrare in armonia con la natura, con la consa-pevolezza che sono loro i principali attori del “miracolo vino”.Con un occhio a chi è più attento ai tempi di madre natura, si vinificano piccole quantità di uva prodotta in regime di agricol-tura biologica, valorizzando al meglio lo sforzo del viticoltore. La semplice tradizione contadina, la passione e l’impegno, sono le

costanti che accompagnano ricerca e sperimentazione in cantina.

The Cantina del Nebbiolo is an important winery concern for the Langhe and Roero area, vinifying all the grapes by its 170 members, who farm 280 hectares of vineyard. Only lo-cal, red and white grape’s varieties are produced and packed, bringing out the distinctive character of the land in which they are born. Careful selection of soils, hill positions and vine varieties are some of the best quality of vineyards. Thinking to a sustainable, more healthy and careful farming,

the growers trying to be in harmony with na-ture, they know they are the main players of the “wine miracle”. And for those who are more mindful of the rhythms of “Mother Nature”, small quantities of organically-grown grapes

are also vinified, highlighting the effort of the vine-tenders who practice sustainable farming methods. Simple country tradi-tions, passion and hard work are the constants accompanying the research and experimentation in winery.

Attraverso un’attenta selezione dei suoli, delle esposizioni e delle varietà di vite si valorizza al meglio la potenzialità

semplice tradizione contadina, la passione e l’impegno, sono le costanti che accompagnano ricerca e sperimentazione

in cantina.

The Cantina del Nebbiolo is an important winery concern for the Langhe and Roero area, vinifying all the grapes by its 170 members, who farm 280 hectares of vineyard. Only lo-cal, red and white grape’s varieties are produced and packed, bringing out the distinctive character of the land

the growers trying to be in harmony with nature, they know they are the main players of the “wine miracle”. And for those who are more mindful of the rhythms of “Mother Nature”, small quantities of organically-grown grapes

are also vinified, highlighting the effort of the vine-tenders

Page 5: FONDATA A VEZZA D’ALBA NEL 1959€¦ · da sfondo. The Cantina del Nebbiolo co-operative wine cellar was established on 30 September 1959 by 23 founder members in Vezza d’Alba
Page 6: FONDATA A VEZZA D’ALBA NEL 1959€¦ · da sfondo. The Cantina del Nebbiolo co-operative wine cellar was established on 30 September 1959 by 23 founder members in Vezza d’Alba

“E’ succo vitale il vinoper l’uomo che lo bevecon moderazione”“che vita è mai quellain cui manca il vino?”“fu creato per la gioiadegli uomini”“allegria del cuore e gioiadell’anima è il vino bevutoa tempo e a misura”

Eccle 31,27-28

Semplici tratti di matita raccontatati da Tista ed Runtumlum e Vanni del Sanche, vi vogliono descrivere brevemente le tappe salienti della storia della Cantina del Nebbiolo.

Intro

Tavole a cura di Lorena Canottiere

Page 7: FONDATA A VEZZA D’ALBA NEL 1959€¦ · da sfondo. The Cantina del Nebbiolo co-operative wine cellar was established on 30 September 1959 by 23 founder members in Vezza d’Alba

Simple pencil strokes narrated by “Tista ed Runtumlum” and “Vanni del Sanche”, want briefly describe the main stages of the history of “Cantina del Nebbiolo”.

The English translation of the texts is available on the website www.cantinadelnebbiolo.com

Page 8: FONDATA A VEZZA D’ALBA NEL 1959€¦ · da sfondo. The Cantina del Nebbiolo co-operative wine cellar was established on 30 September 1959 by 23 founder members in Vezza d’Alba
Page 9: FONDATA A VEZZA D’ALBA NEL 1959€¦ · da sfondo. The Cantina del Nebbiolo co-operative wine cellar was established on 30 September 1959 by 23 founder members in Vezza d’Alba
Page 10: FONDATA A VEZZA D’ALBA NEL 1959€¦ · da sfondo. The Cantina del Nebbiolo co-operative wine cellar was established on 30 September 1959 by 23 founder members in Vezza d’Alba
Page 11: FONDATA A VEZZA D’ALBA NEL 1959€¦ · da sfondo. The Cantina del Nebbiolo co-operative wine cellar was established on 30 September 1959 by 23 founder members in Vezza d’Alba
Page 12: FONDATA A VEZZA D’ALBA NEL 1959€¦ · da sfondo. The Cantina del Nebbiolo co-operative wine cellar was established on 30 September 1959 by 23 founder members in Vezza d’Alba

BAROLO DENOMINAZIONE DI ORIGINE CONTROLLATA E GARANTITA

CANNUBI-BOSCHIS

Già da metà ‘700 il “Vigneto Cannubi” era sinonimo di vini di eccelsa qualità. Questa particolare collina, gode di un microclima del tutto particolare che unito alle caratteristiche del suolo donano a vini qui ottenuti un’eccezionale completezza ed equilibrio, associando la prontezza del consumo ad una longevità straordinaria. Il vigneto, esposto ad Est, è mappato al foglio 8 particelle 110, 112 del Comune di Barolo. Il Barolo Cannubi Boschis, invecchiato in botti di rovere, è caratterizzato da un buquet intenso di frutti rossi con una leggera balsamicità. In bocca elegante, strutturato e morbido con note speziate e floreali. Temperatura consigliata 18-20°C.

As long ago as the mid-1700s the “Cannubi Vineyard” was already synonymous with wines of the highest quality. The very particular microclimate enjoyed by this special hill combines with the properties of the soil to produce wines of outstanding completeness and balance that are both ready-drinking and have extraordinary cellar lives. The vineyard faces east on plots 110 and 112 of land registry map 8 of the commune of Barolo. Aged in oak casks, the wine has an intense bouquet of red fruit with a slight balsamic quality. On the mouth it is elegant, well-structured and round, with spicy and floral notes. Recommended serving temperature 18-20°C.

BAROLODENOMINAZIONE DI ORIGINE CONTROLLATA E GARANTITA

Vinificazione tradizionale con lunghe macerazioni di uve ottenute dai migliori vigneti ed affinamento in botti di rovere secondo tradizione, gli conferiscono note vellutate di viola, tabacco, spezie, con armoniose trame floreali. Grande corpo, struttura ed austerità, sono i tratti distintivi di questo vino e del territorio da cui nasce.Temperatura consigliata 18-20°C.

A traditional winemaking process, with lengthy fermentation on the skins of grapes from the finest vineyards and ageing in big oak casks, gives this wine the great body and structure that are Barolo’s distinguishing features. Smooth nose of violets, tobacco and spices, with rounded floral overtones. Recommended serving temperature 18-20°C.

Page 13: FONDATA A VEZZA D’ALBA NEL 1959€¦ · da sfondo. The Cantina del Nebbiolo co-operative wine cellar was established on 30 September 1959 by 23 founder members in Vezza d’Alba
Page 14: FONDATA A VEZZA D’ALBA NEL 1959€¦ · da sfondo. The Cantina del Nebbiolo co-operative wine cellar was established on 30 September 1959 by 23 founder members in Vezza d’Alba

ROERODENOMINAZIONE DI ORIGINE CONTROLLATA E GARANTITA

Descrivere il Roero D.O.C.G. è come descrivere la vita e la storia di un territorio che ha sempre creduto nella possibilità di produrre e proporre ai consumatori qualcosa di molto particolare ed esclusivo. Il suo colore è un rosso brillante con leggere sfumature granato, il suo profumo è tenue e delicatamente fragrante che ricorda la viola. Di sapore secco, armonico, di buona struttura e persistenza. Temperatura consigliata 18-20°C.

Describing Roero D.O.C.G. is like describing the life and history of an area which has always believed in the possibility of producing something very special and exclusive. Bright red with slight garnet highlights, it has a soft, delicately fragrant nose conjuring up violets, and a dry, well-balanced taste with good structure and a long finish. Recommended serving temperature 18-20°C.

BAROLODENOMINAZIONE DI ORIGINE CONTROLLATA E GARANTITA

DEL COMUNE DI SERRALUNGA D’ALBA

Nasce su terreni situati nel comune di Serralunga d’Alba composti in predominanza da marne calcaree di origine elveziana. Lunghe macerazioni ed affinamento in legno, danno origine ad un vino rosso granato brillante dal profumo ampio, con note di frutti rossi e sfumature floreali e speziate. Il palato è ricco, potente ed austero come il terreno da cui trae le origini questo vino. Temperatura consigliata 18-20°C.

This Barolo is grown in Serralunga d’Alba, on mainly calcareous marl originating from the Helvetian stage. Lengthy contact with the skins and ageing in wood produce a bright garnet red wine with an expensive nose of red fruit and floral and spicy overtones, and a powerful, rich palate. Recommended serving temperature 18-20°C.

Page 15: FONDATA A VEZZA D’ALBA NEL 1959€¦ · da sfondo. The Cantina del Nebbiolo co-operative wine cellar was established on 30 September 1959 by 23 founder members in Vezza d’Alba
Page 16: FONDATA A VEZZA D’ALBA NEL 1959€¦ · da sfondo. The Cantina del Nebbiolo co-operative wine cellar was established on 30 September 1959 by 23 founder members in Vezza d’Alba

BARBARESCO DENOMINAZIONE DI ORIGINE CONTROLLATA E GARANTITA

MERUZZANO

Il vigneto è coltivato nella sottozona Meruzzano ubicato a 320 m. slm, sulla collina che dall’estremità sud della frazione S.Rocco Seno d’ Elvio sale a Treiso. L’esposizione a sud, il suolo argilloso calcareo, l’elevato numero di piante per ettaro unito ad un’accurata gestione agronomica e delle produzioni, esaltano al meglio le caratteristiche organolettiche dell’uva vendemmiata. A seguito di una lunga macerazione su vinaccia e ad un affinamento in botti di rovere si ottiene il Barbaresco Meruzzano. Al naso si colgono note di frutti rossi ed erbe aromatiche. In bocca si presenta di buon corpo, con tannini potenti in gioventù che si evolvono nel tempo in sensazioni balsamiche e fruttate. Temperatura consigliata 18-20°C.

The vineyard on the Meruzzano cru stands at an altitude of 320 m. asl on the hill that climbs up from the southern tip of the S.Rocco Seno d’Elvio hamlet to Treiso. Facing south on clayey, calcareous soil, the high number of vines per hectare and the careful soil management and production techniques bring out the properties of the grapes to the full. Lengthy fermentation on the skins is followed by ageing in oak casks to produce a nose showing red fruit and aromatic herbs, and a well-bodied taste supported by powerful tannins that evolve over time into balsamic and fruity sensations. Recommended serving temperature 18-20°C.

BARBARESCODENOMINAZIONE DI ORIGINE CONTROLLATA E GARANTITA

Proviene da vigneti di nebbiolo coltivati nei comuni di Barbaresco, Neive, Treiso e Alba. Fermentazioni con lunghe macerazioni e affinamento in botti di rovere ci donano un vino dal colore rosso intenso con lievi riflessi granati, con sensazioni olfattive complesse di frutta rossa matura con accenni speziati. Il sapore caldo e avvolgente, con tannino morbido, ha una grande eleganza e un’ottima lunghezza al palato. Temperatura consigliata 18-20°C.

Made from nebbiolo grapes grown on vineyards in Barbaresco, Neive, Treiso and Alba. Fermentations with lengthy stays on the skins followed by ageing in oak casks produce an intensely red wine with slight hints of garnet, a complex nose of ripe red fruit and spicy overtones, and a warm, mouth-filling flavour with soft tannins, great elegance and an excellent finish. Recommended serving temperature 18-20°C.

Page 17: FONDATA A VEZZA D’ALBA NEL 1959€¦ · da sfondo. The Cantina del Nebbiolo co-operative wine cellar was established on 30 September 1959 by 23 founder members in Vezza d’Alba
Page 18: FONDATA A VEZZA D’ALBA NEL 1959€¦ · da sfondo. The Cantina del Nebbiolo co-operative wine cellar was established on 30 September 1959 by 23 founder members in Vezza d’Alba

NEBBIOLO D’ALBADENOMINAZIONE DI ORIGINE CONTROLLATA

Vinificato in purezza, utilizzando uno dei vitigni autocnoni più antichi, da cui ne trae il nome, il Nebbiolo d’Alba, con la sua tradizione ultra centenaria, è senza dubbio il vino più importante di questo areale. L’uva viene ottenuta da vigneti coltivati nelle zone meglio esposte, collocati sulle cime più impervie di queste tormentate colline. Il vino che si ottiene si presenta di colore rosso intenso con leggeri riflessi aranciati e di profumo delicato. Il sapore è secco, di buon corpo e piacevolmente tannico. Temperatura consigliata 18-20°C.

With traditions dating back more than a century, Nebbiolo d’Alba is without question the most important wine produced in this area. Nebbiolo is one of the oldest native varieties, and these grapes are grown on slopes in the very best positions at the top of the most inaccessible of what are very uneven hills. The wine is deep ruby-red with soft orange highlights, and has a delicate bouquet and a dry, well-bodied and nicely tannic taste. Recommended serving temperature 18-20°C.

NEBBIOLO D’ALBADENOMINAZIONE DI ORIGINE CONTROLLATA

VALMAGGIORE

Viene prodotto da vecchi vigneti nella scoscesa ed assolata collina di Valmaggiore, da sempre considerata la culla dei migliori Nebbioli della sinistra Tanaro. Attraverso una vinificazione tradizionale a temperatura controllata e grazie ad un affinamento in botti di rovere, si ottiene un vino di colore rosso intenso con leggeri riflessi aranciati. Profumo etereo e vinoso dal sapore elegante, morbido ed armonico da cui spicca una leggera tannicità tipica dei grandi nebbioli. Temperatura consigliata 18-20°C.

This wine is crafted from grapes grown on the steep, sun-blessed Valmaggiore hill, which has always been considered to produce the very best Nebbiolos on the left side of the River Tanaro. Traditional-style fermentation at a controlled temperature is followed by ageing in oak casks to obtain a deep red wine with delicate orange-coloured highlights, an ethereal, vinous nose, and an elegant, soft, well-balanced taste marked by the slightly tannic overtones that are typical of great nebbiolos. Recommended serving temperature 18-20°C.

Page 19: FONDATA A VEZZA D’ALBA NEL 1959€¦ · da sfondo. The Cantina del Nebbiolo co-operative wine cellar was established on 30 September 1959 by 23 founder members in Vezza d’Alba
Page 20: FONDATA A VEZZA D’ALBA NEL 1959€¦ · da sfondo. The Cantina del Nebbiolo co-operative wine cellar was established on 30 September 1959 by 23 founder members in Vezza d’Alba

BARBERA D’ALBADENOMINAZIONE DI ORIGINE CONTROLLATA

Giunto sulle nostre colline ai primi del ‘900, il vitigno Barbera, grazie alla sua estrema rusticità e alla sua costanza produttiva, sostituì gran parte dei vigneti colpiti dalla fillossera. L’accoppiamento di forza e finezza sono caratteristiche che lo contraddistinguono e fanno si che il Barbera d’Alba sia un vino di pregio. Complice la composizione dei terreni e il microclima, acquisisce colore rosso vivo intenso e accenna a riflessi porporini. Il profumo è fragrante, fresco, e richiama la menta e la vaniglia. Il suo sapore è austero e di struttura. Temperatura consigliata 18-20°C.

Introduced onto the hills of the Roero in the early 1900s, the Barbera vine’s hardiness and constant yield made it ideal as a replacement for many of the vineyards decimated by the phylloxera pest. Its matching of strength with finesse makes Barbera d’Alba a highly-prized wine, and the composition of the soil and the microclimate here produce an intensely bright red-coloured wine with delicate purple highlights, and a fresh, fragrant nose hinting at mint and vanilla. A big wine with good structure. Recommended serving temperature 18-20°C.

BARBERA D’ALBA DENOMINAZIONE DI ORIGINE CONTROLLATA

SUPERIORE

Da vecchi vigneti si produce questo vino di corpo e a spiccato contenuto alcolico, che viene affinato per alcuni mesi in legno e successivamente lasciato maturare in bottiglia. Vino di colore rosso molto intenso con leggere tonalità aranciate, assume profumi eterei e vinosi ed un sapore asciutto dove la nota di legno è ben armonizzata al caratteristico corpo del Barbera. Temperatura consigliata 18-20°C.

This well-bodied wine packed with alcohol is made from grapes grown on old vineyards, and is aged for several months - first in wood and then in the bottle - prior to its release. Deep ruby-red with slight orange nuances, it has an ethereal, vinous nose, and a dry taste in which the wood is nicely balanced with the body that is a distinguishing feature of Barbera. Recommended serving temperature 18-20°C.

Page 21: FONDATA A VEZZA D’ALBA NEL 1959€¦ · da sfondo. The Cantina del Nebbiolo co-operative wine cellar was established on 30 September 1959 by 23 founder members in Vezza d’Alba
Page 22: FONDATA A VEZZA D’ALBA NEL 1959€¦ · da sfondo. The Cantina del Nebbiolo co-operative wine cellar was established on 30 September 1959 by 23 founder members in Vezza d’Alba

LANGHEDENOMINAZIONE DI ORIGINE CONTROLLATA

DOLCETTO

Questo vino è ottenuto dalla vinificazione in purezza di uve Dolcetto provenienti da vigneti coltivati alla sinistra del fiume Tanaro. Il suo colore rosso porpora, le note fruttate e fresche e il sapore secco ed asciutto con leggero retrogusto ammandorlato, lo rendono di facile abbinamento a qualsiasi tipo di cucina. Temperatura consigliata 16-18°C.

This wine is made from Dolcetto grapes grown on vineyards lying to the left of the River Tanaro. With its purply red colour, fresh, fruity nose and dry taste with a slightly bitterish finish it is easy to match with any kind of cuisine. Recommended serving temperature 16-18°C.

DOLCETTO D’ALBADENOMINAZIONE DI ORIGINE CONTROLLATA

Il nome “Dolcetto”, nasce da un’espressione dialettale che significa dolce, caratteristica questa che non indica le qualità organolettiche del vino, bensì dell’uva. Di colore rosso intenso con riflessi violacei, questo vino rivela al naso note di lampone, e di violetta. Dal sapore ricco, pieno e persistente, presenta un finale impreziosito da tannini di buona freschezza. Temperatura consigliata 16-18°C.

The name “Dolcetto” deriving from an expression in the local dialect meaning sweet refers to the grapes, not the wine. Deep red with purple highlights, the wine shows hints of raspberries and violets on the nose, and has a long, full-bodied flavour with nicely fresh tannins on the finish. Recommended serving temperature 16-18°C.

Page 23: FONDATA A VEZZA D’ALBA NEL 1959€¦ · da sfondo. The Cantina del Nebbiolo co-operative wine cellar was established on 30 September 1959 by 23 founder members in Vezza d’Alba
Page 24: FONDATA A VEZZA D’ALBA NEL 1959€¦ · da sfondo. The Cantina del Nebbiolo co-operative wine cellar was established on 30 September 1959 by 23 founder members in Vezza d’Alba

LANGHEDENOMINAZIONE DI ORIGINE CONTROLLATA

NASCETTARIVEVERSE

La Nascetta è un vitigno autoctono piemontese conosciuto fin dall’800 sia per le sue eccellenti caratteristiche enologiche che per il consumo da tavola. Riscoperta nell’ultimo decennio e coltivata sui terreni magri e sabbiosi posti alla sinistra del fiume Tanaro, la Nascetta esprime al meglio le sue caratteristiche di vitigno semi aromatico. Il colore è di un giallo paglierino brillante, il bouquet delicato di macchia mediterranea: salvia, timo e fiori di limone, che si arricchisce di aromi terziari con l’affinamento prolungato in bottiglia. In bocca si presenta armonico fruttato, sapido, con note minerali sul finale.Temperatura consigliata 10-12° C.

Nascetta is a native piedmontese variety which has been known since the 1800s to have both excellent winemaking and dessert grape properties. Rediscovered over the last decade, Nascetta’s semi-aromatic qualities are brought out at their best on the infertile, sandy soil to the left of the River Tanaro. Bright straw yellow, its delicate nose conjures up the underbrush of the Mediterranean: sage, thyme and lemon blossom, with tertiary aromas from an extended stay in the bottle adding a further dimension. On the mouth it is round and fruity, with mineral notes on the finish. Recommended serving temperature 10-12°C.

ROERO ARNEISDENOMINAZIONE DI ORIGINE CONTROLLATA E GARANTITA

ARENARIUM

Nasce da vigneti di arneis coltivati su terreni composti da marne calcaree con affioramenti di arenaria. Pressatura soffice con l’utilizzo del solo mosto fiore, un attenta vinificazione a basse temperature e una maturazione su fecce fini danno origine ad un vino di colore giallo paglierino con spiccati riflessi verdognoli dall’ampio bouquet ricco di sentori floreali, erbe aromatiche, frutta esotica ed agrumi. La bocca, ricca e sicura, si articola setosa e morbida sino ad un finale sapido con sentori minerali. Temperatura consigliata 10-12°C.

The free-run juice of Arneis grapes grown on limy marl with outcrops of sandstone undergoes fermentation at a low temperature and ageing on fine lees to produce this straw-yellow wine with marked greenish nuances. An expansive nose packed with floral notes, aromatic herbs and exotic fruit leads into a silky, smooth, rich mouth oozing confidence right through to a luscious finish with mineral overtones. Recommended serving temperature 10-12°C.

Page 25: FONDATA A VEZZA D’ALBA NEL 1959€¦ · da sfondo. The Cantina del Nebbiolo co-operative wine cellar was established on 30 September 1959 by 23 founder members in Vezza d’Alba

LANGHEDENOMINAZIONE DI ORIGINE CONTROLLATA

ARNEIS

Eleganza è l’aggettivo che più si addice al vino ottenuto dall’uva Arneis coltivata nei comuni situati alla destra del fiume Tanaro. Lo si può riconoscere dalla particolare facilità con cui lo si può degustare. Di colore giallo paglierino tenue, con profumi delicati e fruttati, al sapore è asciutto, morbido e persistente. Ottimo come aperitivo. Temperatura consigliata 8-10°C.

Elegance is the word that best fits this wine made from Arneis grapes grown in villages located to the right of the River Tanaro, and it shows through in particular on how readily easy it is to savour. Pale straw-yellow with a delicate, fruity nose, it has a lingering, soft dry taste. Excellent as an aperitif. Recommended serving temperature 8-10°C.

ROERO ARNEISDENOMINAZIONE DI ORIGINE CONTROLLATA E GARANTITA

La storia attesta che il vitigno Arneis trova la sua prima citazione in un documento del 1478 conservato nel comune di Canale. Si distingue per raffinatezza ed eleganza, iniziando dal colore giallo paglierino carico con riflessi verdolini, proseguendo con profumi intensi di fiori e di frutta fresca e concludendo, in bocca, rotondo armonico con retrogusto delicatamente amarognolo. Temperatura consigliata 8-10°C.

The Arneis vine was first mentioned in a document dating back to 1478 which is now preserved in the town hall in Canale. The great polish and elegance that shows through in the wine from the outset in its bright straw-yellow colour with greenish highlights continues in intense aromas of fresh fruit and flowers, and is rounded off by well-balanced roundness on the mouth, with a delicately bitterish finish. Recommended serving temperature 8-10°C.

Page 26: FONDATA A VEZZA D’ALBA NEL 1959€¦ · da sfondo. The Cantina del Nebbiolo co-operative wine cellar was established on 30 September 1959 by 23 founder members in Vezza d’Alba

LANGHEDENOMINAZIONE DI ORIGINE CONTROLLATA

ROSATOLimpido e brillante. Un vino che muta ruotando nel bicchiere in sfumature che vanno dal chicco di melograno, allo spicchio di pompelmo rosa per finire nelle leggere tonalità della cipria. All’olfatto immediata e fresca speziatura, poi leggere note floreali che ci ricordano la rosa canina e a seguire fiori di pesco, ciliegia durone e note di mirtillo. In bocca ingresso con buona acidità, freschezza e grande mineralità. A seguire sensazioni più calde con leggera e lineare tannicità. L’aroma di bocca ci ricorda nuovamente il fiore ed il frutto. Alcolicità ben contenuta nella rotondità del vino. Un finale con buona persistenza su una corda leggermente amara. Temperatura consigliata 10-12°C.

A clear and bright rosé wine. Swirled in the glass, the nuances produced in the colour range from pomegranate to pink grapefruit, through to delicate shades of powder pink. On the nose it starts out with fresh spiciness, and then develops floral notes reminiscent of dog rose, peach blossom, wild cherry and hints of blueberry. Good acidity shows on the mouth, with freshness and great minerality on entry, followed by warmer sensations with light, linear tannins and fruity, flowery flavours. The alcohol is well-contained in the roundness of the wine, which has a long, slightly bitterish finish. Recommended serving temperature 10-12°C.

LANGHEDENOMINAZIONE DI ORIGINE CONTROLLATA

FAVORITALe origini della coltivazione dell’uva Favorita risalgono alla seconda metà del ‘700. Da vitigno quasi dimenticato e relegato ad uva da mensa, oggi è stato riscoperto e rivalutato per le sue peculiarità e per le ottime attitudini a produrre vino di qualità superiore. Si presenta di colore giallo paglierino tenue con riflessi verdognoli, di profumo fresco e fruttato che ricorda la mela renetta. Al palato dimostra un corpo elegante e delicato, accompagnato da buona persistenza. Temperatura consigliata 8-10°C.

Growing of the Favorita grape-variety in the Roero dates back as far as the second half of the 18th century. Once almost forgotten and relegated to use as a table grape, its special properties and ability to make wines of superior quality have led to its now being re-evaluated. Light straw-yellow with greenish highlights, it has a fresh, fruity nose reminiscent of rennet apples, and shows an elegant, delicate body on the palate with a long finish. Recommended serving temperature 8-10°C.

Page 27: FONDATA A VEZZA D’ALBA NEL 1959€¦ · da sfondo. The Cantina del Nebbiolo co-operative wine cellar was established on 30 September 1959 by 23 founder members in Vezza d’Alba
Page 28: FONDATA A VEZZA D’ALBA NEL 1959€¦ · da sfondo. The Cantina del Nebbiolo co-operative wine cellar was established on 30 September 1959 by 23 founder members in Vezza d’Alba

PIEMONTEDENOMINAZIONE DI ORIGINE CONTROLLATA

BONARDAFRIZZANTE

Nasce da un vecchio vitigno originario dei colline vicino a Torino introdotto nel nostro territorio fin dagli inizi del XIX secolo. Oggi questo vitigno è stato valorizzato grazie alle sue ottime attitudini alla vinificazione. Vinificato in purezza, in serbatoio d’acciaio inox, con macerazione su buccia per 10-12 giorni ad una temperatura di 25-28°C e successiva rifermentazione in autoclave per la presa di spuma. Il vino ottenuto si presenta elegante, di media struttura, dal colore rosso intenso con spiccati riflessi violacei, dal bouquet intenso, fruttato, con sentori di frutti di bosco e viola mammola. Elegante ed armonico al palato con un retrogusto persistente e fruttato. Temperatura consigliata 12-14° C.

Originally from the hills around Turin, Bonarda vines were introduced into our area in the early 1800s. Today it is finally being given the recognition it deserves as a great wine-making variety. After fermenting on the skins in stainless steel for 10-12 days at a temperature of 25-28°C, the sparkle is created by means of secondary fermentation in a pressure tank. The elegant, medium-structured wine that results is bright red with marked purple nuances, and has an intense fruity nose showing wild berries and sweet violets. Elegant and rounded on the palate, with a long, fruity finish. Recommended serving temperature 12-14° C.

MOSCATO D’ASTIDENOMINAZIONE DI ORIGINE CONTROLLATA E GARANTITA

Tradizionale vino da dessert per eccellenza, dall’invitante colore giallo paglierino carico, quasi dorato. Il bouquet, piacevolmente aromatico, si esprime con sfumature floreali e con note piacevoli di frutta. Il sapore dolce e delicato si sposa con un aroma persistente e fragrante. Temperatura consigliata 8-10°C.

The classic dessert wine par excellence, with an invitingly bright, almost golden straw-yellow colour. Its nicely aromatic nose shows floral overtones and nice hints of fruit, and its delicate, sweet taste merges perfectly with a long, fragrant aroma. Recommended serving temperature 8-10°C.

Page 29: FONDATA A VEZZA D’ALBA NEL 1959€¦ · da sfondo. The Cantina del Nebbiolo co-operative wine cellar was established on 30 September 1959 by 23 founder members in Vezza d’Alba
Page 30: FONDATA A VEZZA D’ALBA NEL 1959€¦ · da sfondo. The Cantina del Nebbiolo co-operative wine cellar was established on 30 September 1959 by 23 founder members in Vezza d’Alba

LANGHEDENOMINAZIONE DI ORIGINE CONTROLLATA

ROSSOLA PRANDAVINO OTTENUTO DA UVE BIOLOGICHE

Il vigneto da cui si ottiene “La Pranda” è posto sulla sommità della collina ed è composto principalmente da viti di Barbera, con presenza di viti di Nebbiolo, Dolcetto, Neretta Cuneese e Freisa, caratteristica che rappresenta la tradizione di questo territorio. Questo vino è prodotto da uva coltivata secondo il metodo dell’agricoltura biologica.Il vino che si è ottenuto si presenta di un bel rosso porpora con sfumature violacee. Al naso è evidente una speziatura tendente al pepe, unita a sentori di fragolina di sottobosco acerba e di ribes nero. In bocca è fresco e si distingue una buona acidità e persistenza.Temperatura consigliata 18-20°C.

The vineyard producing “La Pranda” is located at the top of the hill. The organically-farmed vines planted here are mostly Barbera, but Nebbiolo, Dolcetto, Neretta Cuneese and Freisa also all play their part, as is traditional in this area. The resulting wine is a lovely scarlet red with purple nuances, with a clearly spicy nose tending to pepper combined with wild strawberry and blackcurrant. On the mouth it is fresh, with good acidity and length. Recommended serving temperature 18-20°C.

Page 31: FONDATA A VEZZA D’ALBA NEL 1959€¦ · da sfondo. The Cantina del Nebbiolo co-operative wine cellar was established on 30 September 1959 by 23 founder members in Vezza d’Alba
Page 32: FONDATA A VEZZA D’ALBA NEL 1959€¦ · da sfondo. The Cantina del Nebbiolo co-operative wine cellar was established on 30 September 1959 by 23 founder members in Vezza d’Alba

Gra

fica

: w

ww

.ross

anoad

v.co

m •

Foto

: Fa

bri

zio R

oss

ano, M

auro

Ross

o &

Mic

hel

e D

e Vita

VIA TORINO, 17 – FRAZIONE BORBORE12040 VEZZA D’ALBA (CN) ITALIA

TEL. +39 017365040 FAX +39 [email protected]

www.facebook.com/cantina.delnebbiolo

Cantina Del Nebbiolo