Flume Manual Programador Riego Rainbird Consola Tbos Universal

15
Technotes TBOS MANAGER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .P. 01 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .P. 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .P. 27 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .P. 40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .P. 53 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .P. 66 F GB D E NL P TBOS Manager couv DER 5/11/04 14:49 Page 2

Transcript of Flume Manual Programador Riego Rainbird Consola Tbos Universal

Technotes

TBOS MANAGER

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .P. 01

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .P. 14

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .P. 27

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .P. 40

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .P. 53

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .P. 66

F

GB

D

E

NL

P

TBOS Manager couv DER 5/11/04 14:49 Page 2

E

40

INTRODUCCIÓN

Rain Bird le agradece su elección del sistema TBOS. Esta nuevaconsola universal le permitirá programar todos los modelos de cajas de conexión: TBOS infrarrojos, Cajas de conexión con módulosTBOS Radio+, VRM1+ y FS-1.También podrá utilizarla con todoslos sistemas TBOS: TBOS infrarrojos, TBOS radio y TBOS Manager II.

IMPORTANTE :La nueva consola universal TBOS le permite dosformas de funcionamiento: Estándar (Infrarrojos y Radio) ó TBOSManager II.A: Modo Estándar: (Infrarrojos o radio) Podrá realizar la programación en la consola y transmitirla de dosformas: 1. Trasmisión por infrarrojos: Utilice el cable instalado en la consola2. Transmisión vía radioB: Modo TBOS Manager II La programación se realizará en el ordenador a través del programaTBOS Manager II. La transmisión del programa a las cajas de conexiónse realizará vía radio únicamente utilizando la consola universalen el modo TBOS Manager.IMPORTANTE :Usted deberá seleccionar el modo de funcionamiento antes de utilizarla consola.Para seleccionar el modo siga los siguientes pasos:EJEMPLO:Si está en modo estándar y quiere cambiar a modo TBOS Manager.

● Presione simultáneamente las teclas y .

● En pantalla aparecerá parpadeando para cambiar aTBOS Manager.

a) Confirme el modo presionando la tecla , entonces enpantalla aparecerá TBM durante varios segundos. Ahora estaráen modo TBOS Manager.

b) Si quiere permanecer en el modo estándar, cancele laoperación superior presionando la pantalla .

Aparecerá en pantalla TB durante varios segundos. Entonces permanecerá en modo estándar.

Para cambiar de modo TBOS Manager a modo estándar, lleve acabo el mismo procedimiento..

ATENCIÓN:La elección del modo de la consola no es definitivo. Podrá cambiarel modo cuando quiera. Pero perderá los datos del modo anteriordefinitivamente.

TBOS Manager ESP new der 5/11/04 11:59 Page 1

E

41

VersiónTBOS

Versión UnikConsola TBOS

MANAGER

(versión antigua)

ReléPluviómetro enterrado con interruptor

TBOS MANAGER II es un sistema de gestión para la programaciónpor radio de cajas de conexión TBOS a pilas vía radio.

El sistema se compone de los elementos siguientes:Programa TBOS MANAGER II en entorno Windows 95, Windows 98o Windows NT

• Interface de comunicación por radio, conectado al puerto serie deun PC en interfaces antiguos y conectado a puerto USB en versionesposteriores a Octubre de 2003.

• Cajas de conexión TBOS para 1, 2, 4 y 6 estaciones • Módulos TBOS radio, con fecha de fabricación posterior a febrero

de 1998, o módulos de radio VRM-1+.• Supervisor de consumos de caudal : FS 1.• Consola universal de programación TBOS para programación de

cajas de conexión equipadas con módulo TBOS Radio+, módulosVRM-1+ o FS-1

Interface TBOSMANAGER IIDispositivo de

transmisión vía radioconectado al PC

SISTEMA TBOS MANAGER II

1. COMPONENTES DEL SISTEMA

2. OPCIONES

VRM-1

FS-1

RSD-BEx

Módulo de Radiocon fecha defabricación

posterior a Feb.1998

Consolauniversal

TBOS

Solenoides deimpulsos

TBOS Manager ESP new der 5/11/04 11:59 Page 2

1• Programa seleccionado (A, B ó C) 2• Problema en la transmisión 3• En transmisión4• Carga de la pila baja- de la consola si el icono aparece cuando se presiona una tecla

- de la caja de conexión TBOS si el iconoaparece durante la transmisión o recepción

- en el módulo de radio TBOS Radio+o VRM-15• Desconexión del sistema 6• Arranques manuales: arranque de una

estación (STA) o de un ciclo (CYC).

A• Tecla de aumento.B• Tecla de disminución.C• Tecla de selección del programa (A, B ó

C).D• Tecla de paso a la función siguiente –

Validación – Activar la consola.E• Tecla que permite trabajar en el interior

de una función.F• Tecla de transmisión del programa hacia

la caja equipadas con módulos de radio,VRM-1.

G• Función de escaneo de Módulos.

E

42

• La consola de programación puede programar un número ilimitadode Cajas de conexión equipadas con módulos de radio.

• El módulo de radio se conecta fácilmente a la caja de conexiónencajándolo en la caja de conexión.

• El alcance en la transmisión vía radio varía entre 0,5 y 200 metros(la distancia variará dependiendo de las condiciones de lainstalación )

• Sincronización automática de la hora y la fecha cuando se transmiteun programa del ordenador a la consola.

• Sincronización automática de la hora y la fecha cuando se transmiteun programa a una caja de conexión TBOS.

• Apagado automático de la pantalla al cabo de 1 minuto si no seutiliza la consola

• Autonomía: 1 año con una pila alcalina de 9V tipo 6AM6 (normasinternacionales) o tipo 6LR61 (normas europeas). Pila no incluida

• Icono de batería baja (de la consola y de la caja de conexión, módulode radio TBOS Radio+, VRM-1+ o FS-1).

• Máxima temperatura de almacenamiento y funcionamiento: 55º• Presión máxima de la instalación: 10 bares

3. ICONOS DE PROGRAMACION

4. ESPECIFICACIONES

6

45

32

5. TECLADOF G

A

E

DC

B

1

3

TBOS Manager ESP new der 5/11/04 11:59 Page 3

43

En la consola TBOS MANAGER II no se introducen programasmanualmente. Todos los programas se transmiten a la consola TBOSMANAGER II desde un ordenador equipado con el programa TBOSMANAGER II y con un interface TBOS MANAGER. Consulte el manualdel programa TBOS MANAGER II.

Paso 1 :Cree en su ordenador los programas para las cajas de conexión empleandoel programa TBOS MANAGER II. (Consulte el manual del programa TBOSMANAGER II)Paso 2 :Utilice el Interface del TBOS MANAGER II para cargar los programaspor radio desde el ordenador a la consola TBOS MANAGER II. (Consulteel manual del programa TBOS MANAGER II).

Paso 3:A continuación, vaya a los emplazamientos donde estén las cajas TBOSRadio+. Utilice la consola para transmitir el programa por radio a cadauna de las cajas de conexión equipadas con módulo de radio o móduloVRM-1+ o FS-1. Para ello, deberá acercarse a los módulos de radioo a las unidades VRM-1+.

B. RESUMEN DE FUNCIONAMIENTO

E

TBOS Manager ESP new der 5/11/04 11:59 Page 4

E

44

2• Compruebe que está en el Modo TBOS Manager.Consulte la información de la sección de Informaciónpreliminar del principio de estas instrucciones

1• Instale una pila en la consola de ProgramaciónTBOS

C. PUESTA EN MARCHA DE LA CONSOLA

Ref: 6LR61 (6AM6)(Varta o equivalente)

Coloque la tapa delcompartimento de la pila

y asegúrela con el tornillo.

3• Introduzca el código de 2 dígitos de la Consola deProgramación

Este código diferencia las consolas de Programación TBOS + que seutilizan en varias zonas. Importante el código de la consola entre 01 y 99 debe ser el mismoque el utilizado en el software TBOS Manager II.a) Presione simultáneamente y .

Aparecerá la siguiente pantalla.

b) Utilice o para introducir el código

c) Presione

Ejemplo: Ha introducido “12” en el programa para esta consola. Presionerepetidamente hasta que aparezca “12” en la pantalla de la consola.

Nota: No es necesario ajustar la hora porque la consola la recibe delordenador durante la fase de transmisión.

Instale la pilaRetire el tornillo del compartimentode la pila y retire la tapa.

TBOS Manager ESP new der 5/11/04 11:59 Page 5

E

45

D. MODO DE IDENTIFICACIÓNLa transmisión de la programación se realiza vía radio. Por lo tanto es necesarioidentificar los módulos TBOS Radio+ , los VRM-1+ o los FS-1 antes detransmitir la programación. Si, por ejemplo, tiene 2 unidades de módulosde radio cercanas, cada módulo debe tener su propio número de identificaciónpara evitar interferencias. Este paso de identificación, asigna un númerode 4 dígitos a cada módulo de Radio+, VRM-1 o FS-1 que tengamos enla instalación. Estos 4 dígitos corresponden a: 2 primeros dígitos que corresponden alnúmero del emplazamiento creado por el programa. Estos 2 dígitos soncomunes a todos los módulos controlados por la misma consola.2 últimos dígitos que corresponden al número de caja de conexión. Estedígito varía de unas caja a otras.Siga los siguientes pasos para asignar la identificación a cada uno de losmódulos de Radio, VRM-1+ o FS-1. 1• Descargar el(los) programa(s) desde el ordenador a la consola deprogramación (Ver instrucciones de TBOS Manager II software). Laconsola de programación estará lista para transmitir los programas.Los pasos siguientes deben ser repetidos para cada Módulo TBOSRadio+, VRM-1+ o FS-1.2 • Instale una pila de calidad en el módulo de radio, VRM- 1+ o FS-1.

IMPORTANTE :Instale la pilas en una unidad y transmítale el códigoa esa unidad. No instale todas las pilas en todos los módulos a la vez.

Método 1 : Este método es más rápido.

1. Presione repetidamente la tecla de laConsola deprogramación hasta que aparezca la pantalla “-- Pr.--“ En nuestroejemplo, en la pantalla aparecerá "02 Pr 02".

2. Presione entonces hasta que aparezcan en la pantalla los

cuatro dígitos del módulo de radio TBOS Radio+, VRM-1+ o FS-1que queramos transmitir. En nuestro ejemplo, en pantallaaparecerá "0102".

3. Presione para transmitir el código de identificación decuatro dígitos.

Método 2 :

1. Presione repetidamente la tecla de la Consola de

programación hasta que aparezca la pantalla "00 Site".

2. Seleccione el número de emplazamiento (definido previamenteen el programa informático) utilizando las flechas o En nuestro ejemplo "01 Site".

3. Presione y seleccione ahora el número correspondiente alos dos últimos dígitos de identificación (también definidos en elprograma) utilizando y . En el ejemplo "02 Nodu".

TBOS Manager ESP new der 5/11/04 11:59 Page 6

2.1•Si la pantalla de cristal líquido aparece en blanco, pulse .2.2•IMPORTANTE : Debe haber introducido el código de identificaciónde consola en el módulo de radio antes de transmitir un programa(ver paso D. MODO DE IDENTIFICACIÓN)

E. TRANSMISIÓN

Nota: La consola se sincroniza automáticamente con el ordenador durantela programación. Ambas tendrán por tanto la misma hora.

Coloque su consola cerca del dispositivo interface que está conectadoa su ordenador. Inicie la transmisión de los programas que desee, quedeben encontrarse guardados en el programa (véase el manual delprograma TBOS MANAGER II). El proceso de transmisión apareceindicado en la pantalla del ordenador y en la pantalla de cristal líquidode la consola. Cuando la transmisión se inicie se escucharán tres pitidos.A medida que los programas sean recibidos, la consola los mostrará.

Ejemplo: si se transmiten los programas correspondientes a 3 cajasde conexión, en la pantalla de la consola aparecerán los siguientesmensajes en secuencia:

Esto significa que los programas están almacenados ahora en la consola.El ordenador le confirmará la transmisión de los programas.

E

4. Presione para transmitir los cuatro dígitos de identificación.

IMPORTANTE :1. No olvide los códigos de identificación de los módulos de radio.Debería escribirlos directamente en la unidad o en cualquier lugar comoun plano, arqueta, o por ejemplo con rotulador permanentedirectamente en los módulos de radio TBOS Radio+ o VRM-1+.

1. TRANSMISIÓN DESDE EL ORDENADOR HASTA LACONSOLA DE PROGRAMACIÓN

2. TRANSMISIÓN DE LA PROGRAMACIÓN A LOSMÓDULOS

46

2. Durante el paso 4, la consola de programación lleva a cabo unafunción de escaneo (ver pag 12 ) antes de enviar el código de identificación.Esta función evita que existan dos módulos conel mismo código cercanos. Si no existe otro módulocon el mismo código cercano, aparecerá en la consolala pantalla siguiente que indica que se ha transmitidocorrectamente.

Si existiera un módulo de radio con el mismo código, escucharávarios pitidos. Entonces la consola de programacióncancelará el proceso de identificación y apareceráen pantalla:

TBOS Manager ESP new der 5/11/04 11:59 Page 7

2.3•Pulse repetidamente hasta que aparezca la pantallaNO es posible transmitir un programa hastaque esta pantalla esté activada. En este ejemplose transmitirán dos programas.

2.4•Pulse aparecerá el icono durante varios segundos.La transmisión ha sido completada. A medida que se van transmitiendoprogramas, el número que aparece a la derecha de la palabra"Pr" va descontándolos. Ejemplo: "02 Pr 00" quiere decir que existían2 programas para transmitir, y que no queda ninguno pendientede transmisión.

E

47

Nota: Si desea ver en pantalla a qué otras cajas de conexión está previstotransmitir programas, pulse cuando tengaa la vista el mensaje "02Pr02".Ejemplo: Se asigna un número de cuatro dígitosa cada módulo por el programa. Los dosprimeros número indican el número deemplazamiento (en este ejemplo emplazamientonúmero 1) y los dos últimos númerosindican el número de caja de conexión (en el ejemplo n 2).

Importante: si aparece el icono de batería baja durante la transmisión,cambie la pila de la caja de conexión TBOS. El icono de batería bajaaparecerá sólo en cajas de conexión en las que aparece el texto TBOS.

F . UTILIZACIÓN DE UN FS-1

Importante : El FS-1 debe ser utilizado siempre conjuntamente uncaudalímetro de impulsos de contacto seco. Recomendamos utilizarcaudalímetros de impulsos calibrados a 10 litros pulso.

1. IDENTIFICACIÓN Al igual que los módulos de radio o los VRM-1+, debe introducir códigosde 4 dígitos. Estos 4 dígitos son para:

• 2 primeros número de emplazamiento• 2 últimos número de módulo de radio.

Existen dos posibles aplicaciones: 1. Si el FS-1 se utiliza como Supervisor de Caudal, el número de unidad

será siempre 49. El número es asignado automáticamente por elprograma informático.

2. Si el FS-1 se utiliza como una caja de conexión que se programa porvolumen de agua en vez de tiempo, debe introducir un número del1 al 48 igual que lo introduce para un módulo de radio o VRM-1+.

Ver el párrafo D. MODO DE IDENTIFICACIÓN.

TBOS Manager ESP new der 5/11/04 11:59 Page 8

En este ejemplo, el FS-1 (nr 49 del emplazamiento 3) está en modode alarma.Tiene 2 posibilidades:a) Recibir una alarma pulsando . Esto significa que haanulado la alarma. El FS-1 volverá al funcionamiento normal segúnla programación que tenga.Importante: Le recomendamos que compruebe la instalación para detectarposibles fugas o incremente los umbrales de volúmenes permitidospor el FS-1 durante los periodos de riego.b) Usted decide no admitir la alarma. Entonces presione .Esto significa que el riego se detendrá hasta que usted marque la casilla"autoarranque" del programa TBOS Manager II. Si usted no ha marcadola casilla, el riego estará detenido

Descargue entonces, el volumen total desde la consola TBOS ManagerII al ordenador. Ver las instrucciones del programa.

E

48

Si existieran alarmas aparecería un mensaje de este tipo en la pantalla:

2. DESCARGAR A UN MODULO DE CONTROL DE CAUDAL FS-1

Ver E. Transmisión

3. MONITORIZACIÓN DE UN MODULO DE CONTROL DE CAUDAL FS-1

Cuando esté cerca de un FS-1, puede monitorizar las alarmas quehayan sido generadas así como el consumo total de agua

1.Presione repetidamente hasta que aparezca la siguiente pantalla

2. Presione Entonces la consola de programación TBOSManager II monitorizará automáticamente el módulos de control decaudal cercano a la consola. La consola recibirá automáticamente lainformación almacenada en el FS-1. • total de volumen de agua consumido.• cualquier alarma generada por exceso de caudal

TBOS Manager ESP new der 5/11/04 11:59 Page 9

STA

1.1 Pulse repetidamente hasta que aparezca la pantalla demódulo

1.2 Elija el número de módulo de radio presionando o

1.3 Pulse hasta que aparezca la siguiente pantalla

1.4 Pulse repetidamente hasta que aparezca el número de laestación deseado. El número de estación aparece a la izquierda. (Ejemplo: estación 1)

1.5 Presione +/ON. El riego comenzará después de 10segundos

Si desea detener el riego antes de que finalice el tiempo seleccionado, presione la tecla –/OFF .

¡Importante!.Las tres funciones siguientes anulan todas las demás. Esto quieredecir que cualquier programa que se encuentre enfuncionamiento se suspende para permitir el uso de las funciones

manuales. Antes de efectuar un arranque manual, asegúrese de haberprogramado un tiempo de riego (de al menos 1 minuto) y compruebeque la caja de conexión se encuentre en modo "ON" (no debe aparecerun signo "X" sobre el aspersor).

G. FUNCIONES MANUALES

E

49

1. ARRANQUE MANUAL DE UNA ESTACIÓN INDIVIDUAL

TBOS Manager ESP new der 5/11/04 11:59 Page 10

La consola de programación posee una función que apaga la caja deconexión (modo “OFF”). El modo por defecto es “ON”, que permiteque el riego programado tenga lugar. Sin embargo, usted puede evitarel riego (por ejemplo, durante tiempo lluvioso) sin hacer cambios enla programación.

Modo “OFF” Apagado1. Introduzca el código de identificación. 2. Para anular el riego pulse

Aparecerá un aspa sobre el aspersor.Modo “ON” Encendido1. Para volver a regar, pulse repetidamente hasta que aparezcala pantalla con el aspa. Sobre el aspersor.2. Presione . El aspa desaparecerá.

(utilizado sólo en cajas de conexión de 2 o 4 estaciones)Tenga en cuenta que un ciclo/programa consiste en el funcionamientosecuencial de todas las estaciones asignadas al mismo programa.

2.1 Introduzca el código de identificación.2.2 Presione repetidamente la tecla hasta que aparezca lasiguiente pantalla.

2.3 Seleccione, con la tecla ABC, el programa de riego que quierearrancar. La selección se leerá en pantalla como “Prog A”, “Prog B”o “Prog C”. En el programa de ordenador, Prog A =césped, Prog B=arbustos,Prog C=árboles.

2.4 Presione la tecla +/ON para comenzar el ciclo de riego.Después de un tiempo de 10 segundos el riego comenzará.

Las estaciones asignadas al programa arrancarán secuencialmente,una tras otra, hasta que la última estación finalice. El riego se detendráautomáticamente. Si desea detener un ciclo manual, presione la tecla .

Nota : Si el sistema se encuentra en modo “Off” (con un aspa sobreel aspersor, ver próximo capítulo) es imposible iniciar un riego manual.

E

50

3. ENCENDIDO Y APAGADO DEL SISTEMA (MODO DE RIEGO “ON/OFF”)

2. ARRANQUE MANUAL DEL CICLO/PROGRAMA COMPLETO

CYC

"ON" "OFF"

TBOS Manager ESP new der 5/11/04 11:59 Page 11

E

51

H. CARACTERÍSTICAS ESPECIALES1. FUNCION ESCÁNER

La consola de programación TBOS Radio le permitirá recibir y visualizarel código de los módulos de radio TBOS Radio+ , VRM-1+ o FS-1 localizadosalrededor de la consola.

Para acceder a esta función, siga los siguientes pasos:

1.1 Acceda a la pantalla de identificación del módulo de radio presionando la tecla :

1.2 1.2 Presione la tecla para comenzar la función escáner.Durante la ejecución de esta función parpadearán los iconos y

. Tan pronto como desaparezcan los iconos la función escánerhabrá acabado.

1.3 Para ver el resultado del escaneado de los módulos presione latecla y aparecerán todos los módulos que se encuentran

cerca de la consola.

IMPORTANTE: Tenga en cuenta que la función de escaneado no tieneen cuenta el número de código de la consola de programación enviadodurante la puesta en marcha del sistema. Este código de consola puedeser diferente del código que la consola tiene actualmente.

Para transmitir una orden a una caja de conexión con módulo de radioTBOS Radio debe conocer el código de la consola de programaciónque transmisión cuando puso el módulo en marcha durante la identificación.

TBOS Manager ESP new der 5/11/04 11:59 Page 12

E

52

DURANTE LA TRANSMISION DE PROGRAMAS :A • Síntoma :Fallo de transmisión del programa indicado por 5pitidos y la aparición de esta figura en pantalla.Comprobaciones que debe realizar :

1• Asegúrese de que se encuentra en la pantalla " - Pr --" cuando va a transmitirel programa

2 • Compruebe que el conector óptico del módulo de radio y de la caja deconexión están limpios

3 • Cambie la pila del módulo de radioB • Síntoma : Fallo de transmisión del programa, indicado por5 pitidos de alarma y la figura:Comprobaciones que debe realizar :

1• Verifique que el módulo está correctamente conectadoa la caja de conexión.

2 • Acérquese al módulo de radio3 • Compruebe que ha introducido el código del módulo4 • Cambie la pila del módulo y la pila de la caja de

conexiónC • Síntoma : Fallo de transmisión de radio, indicado por la pantalla de la figura:Comprobaciones que debe realizar :Asegúrese de que la fecha de fabricación del Módulode Radio es posterior a Febrero 1998. La fecha defabricación está localizada en la parte posterior delmódulo de radio.

DESPUES DE LA PROGRAMACION :Síntoma :El sistema de riego no funciona.Comprobaciones que debe realizar :

1• Compruebe que la válvula no está cerrada manualmente2 • Compruebe que el riego no está en modo apagado (OFF)3 •Asegúrese de que los conectores ópticos del módulo de radio y de la cajade conexión están limpios y conectados correctamente4. Asegúrese que ha transmitido el código y la programación correctamente

presionando Si no repita la programación.

5 • Cambie las pilas del módulo de radio, de la caja de conexión y de la consolade programación

DURANTE LA ASIGNACION DEL CODIGO :Síntoma :Fallo de transmisión del programa indicado por 5 pitidosy la aparición de esta figura en pantalla.Comprobaciones que debe realizar :

1• Asegúrese de que la antena no está dirigida hacia elsuelo.

2 • Aproxímese hacia el módulo de radio.3 • Asegúrese de que no existe otro módulo de radio con el mismo código

de identificación cercano.4 • Su módulo de radio tiene introducido un código anterior. Desconecte la

pila, espere dos minutos, vuelva a conectar la pila y transmita el código denuevo.

5 • Cambie las pilas del módulo de radio y de la consola de programación.

12

34

I. RESOLUCIÓN DE AVERIAS

TBOS Manager ESP new der 5/11/04 11:59 Page 13

RAIN BIRD EUROPE SARL900 Rue Ampère BP7200013792 Aix-en-Provence Cedex - FRANCEPhone: (33) 4 42 24 44 61Fax: (33) 4 42 24 24 72

RAIN BIRD FRANCE SARL900 Rue Ampère BP7200013792 Aix-en-Provence Cedex 3 - FRANCEPhone: (33) 4 42 24 44 61Fax: (33) 4 42 24 24 72

Rain Bird IBERICA SAPol. ind. Prado del EspinoC/ Forjadores, Parc. 6, M18, S128660 Boadilla del Monte, Madrid - ESPAÑA Phone: (34) 91 632 48 10Fax: (34) 91 632 46 45

RAIN BIRD DEUTSCHLAND GmbH.Siedlerstraße 46D-71126 Gäufelden - Nebringen - DEUTSCHLANDPhone: (49) 07032 99010Fax: (49) 07032 990111

Rain Bird SVERIGE A.BPL 345 (Fleninge)260 35 Ödakra - SWEDENPhone: (46) 042 25 04 80Fax: (46) 042 20 40 65

RAIN BIRD TURKEYIstiklal MahallesiAlemdag Caddesi, No 262 81240 Ümraniye, IstanbulTURKIYEPhone: (90) 216 443 75 23Fax: (90) 216 461 74 52

RAIN BIRD INTERNATIONAL, INC145 North Grand AvenueGlendora, CA 91741 - USAPhone: (626) 963-9311Fax: (626) 963-4287

® Registered trademark of Rain Bird Corporation 06/04RBE - IM - TBOS MAN - 04

TBOS Manager couv DER 5/11/04 14:49 Page 1