Expressões idiomáticas Português Inglês2

78
A cada instante At every moment A cada minuto Every minute A cantiga de sempre The same old story A casa é sua My house is your house À cavalo On horseback A crédito On credit A curto prazo On short term A desgraça nunca vem só It never rains but it pours or When it rains it pours A dinheiro For cash A gente faz o que pode One does one's best A gente não faz isso One does not do that A gente se acostuma com tudo One gets used to everthing A medida que o tempo passa As time goes by A muito custo At great cost or With great difficulty A não ser que chova Unless it rains A não ser que haja imprevistos Unless something unforeseen happens A noite toda All night long Ao meu ver As I see it or To my thinking A olho nu With the naked eye À paisana In plain clothes A partir de hoje From today on A passos largos By leaps and bounds A prazo On installments A pressa é inimiga da perfeição Haste makes waste or More haste less speed A qualquer custo At any expense A qualquer hora At any time A qualquer momento Any moment now or At any moment A quanto está o dolar? What's the dollar at? A que horas? At what time? A quem devo anunciar? Who shall I say is calling? A quem oferecer mais To the highest bidder A questão resume-se nisso The question boils down to this. A reunião está encerrada The meeting is adjourned A sangue frio In cold blood A seu critério At your convenience

Transcript of Expressões idiomáticas Português Inglês2

Page 1: Expressões idiomáticas Português Inglês2

A cada instante At every moment

A cada minuto Every minute

A cantiga de sempre The same old story

A casa é sua My house is your house

À cavalo On horseback

A crédito On credit

A curto prazo On short term

A desgraça nunca vem só It never rains but it pours or When it rains it pours

A dinheiro For cash

A gente faz o que pode One does one's best

A gente não faz isso One does not do that

A gente se acostuma com tudo One gets used to everthing

A medida que o tempo passa As time goes by

A muito custo At great cost or With great difficulty

A não ser que chova Unless it rains

A não ser que haja imprevistos Unless something unforeseen happens

A noite toda All night long

Ao meu ver As I see it or To my thinking

A olho nu With the naked eye

À paisana In plain clothes

A partir de hoje From today on

A passos largos By leaps and bounds

A prazo On installments

A pressa é inimiga da perfeição Haste makes waste or More haste less speed

A qualquer custo At any expense

A qualquer hora At any time

A qualquer momento Any moment now or At any moment

A quanto está o dolar? What's the dollar at?

A que horas? At what time?

A quem devo anunciar? Who shall I say is calling?

A quem oferecer mais To the highest bidder

A questão resume-se nisso The question boils down to this.

A reunião está encerrada The meeting is adjourned

A sangue frio In cold blood

A seu critério At your convenience

A sorte é cega Fortune is blind

A sorte está lançada The dies is cast

Page 2: Expressões idiomáticas Português Inglês2

À sua saúde! Here’s to you!

À toda hora At all hours

À toda pressa In great haste

A todo custo At all cost

A todo momento Every moment

A todo risco At any risk

A todo vapor At full speed

A troco de quê? What on earth for?

A troco de quê? Why on earth?

A união faz a força Union is strenght

A verdade nua e crua The naked truth

A vida começa aos quarenta Life begins at forty

A vida é cheia de surpresas Life is full os suprises

A vida é uma barra Life is a struggle

A vida não é um mar de rosas Life is not all roses

A vida tem seus altos e baixos Life hás many ups and downs

À vista On sight

À vontade At pleasure

À vontade At will

Abram alas Clear the way

Absolutamente certo Quite right

Absolutamente nada! Nothing at all!

Acabei de ter uma idéia I Just got an idea

Acalme-se! Calm down!

Aceite como quiser You can take it at face value

Aceite mais um pouco Have some more

Aceite meu conselho Take my advice

Acho que não I don’t think so

Acho que não I guess not

Acho que sim I guess so

Acidentes sempre acontecem Accidents will happen

Acontece quando menos se espera The unexpected always happens

Acorde! Wake up!

Acostumar-se a Used to

Acredite se quiser Believe it or not

Adeus! Farewell!

Agite antes de usar Shake before using

Page 3: Expressões idiomáticas Português Inglês2

Agora é que eu quero ver Now we’ll see

Agora estamos quites Now we’re even

Agora mesmo Right now

Agora estou entendendo Now I catch on

Agora sei I know now

Agora sim Now you are talking

Agora sim; você está numa boa Now you are hitting the ball

Agrada-me; a mim convém Suits me

Agradeço da mesma forma Thanks all the same

Agradeço muito sua gentileza I appreciate your courtesy vey much

Aguarde um momento Hold on a moment

Aguente firme! Hold on!

Aguente o baque Hold the fort

Ah, já sei! Now I get it!

Ai de mim Alas

Aí é que está a questão That’s Just the point

Aí é que está o negócio There’s the rub

Aí mesmo Right there

Aí tem coisa There’s something fishy

Aí você tem razão You have a point there

Ai! Ouch!

Ainda é cedo It’s still early

Ainda há muito para ser feito There’s still a lot to be done

Ainda não sei I don’t know yet

Ainda não terminei I’m not through yet

Ainda não Not yet

Ainda que fosse assim… Even if it were so

Algo errado? Something wrong?

Algum problema? Anything wrong?

Algum recado? Any message?

Algum tempo atrás Some time ago

Alguma novidade? Anything new?

Aluga-se For rent

Ame-o, ou deixe-o Take it or leave it

Amigos, amigos: negócios à parte Business is business

Amor com amor se paga One good turn deserves another

Anda! Se manda! Get going!

Page 4: Expressões idiomáticas Português Inglês2

Anime-se Cheer up

Antes de mais nada Before anything else

Antes de mais nada First of all

Antes de tudo Above all

Antes só do que mal acompanhado Better alone than in bad company

Antes tarde do que nunca Better late than never

Antes tivesse I wish I had

Ao acaso; à toa At random

Ao chegar Upon arriving

Ao deitar On going to bed

Ao Deus dará From hand to mouth

Ao início At the start

Ao levantar On getting up

Ao longe In the distance

Ao máximo At the most

Ao meu ver To my mind

Ao meu ver In my mind

Ao que tudo indica... To all appearances...

Ao sair Upon leaving

Aonde você vai? Where are you bound for?

Aos montes In great heaps

Aos poucos Little by little

Apanhar em flagrante Catch on the very act

Apareça qualquer dia Come around some time

Apareça sempre Drop by again

Apenas alguns Just a few

Apenas nós dois Just the two of us

Apenas por curiosidade Just for curiosity’s sake

Apesar de tudo In spite of all

Apoiado! Hear! Hear!

Aposto quanto quiser I’ll bet you anything you want

Apressadamente On the fly!

Apresse-se! Make it snappy!

Apresse-se! Be quick about it!

Aprovar (um projeto de lei) Pass a Bill

Aproveite a onda Ride the tide

Aproveite a oportunidade Take the opportunity

Page 5: Expressões idiomáticas Português Inglês2

Aproveite ao máximo Make the most of it

Aproveite bem sua estada I hope you’ll enjoy your stay

Aproveite enquanto é tempo Make hay while the sun shines

Aproveite enquanto é tempo Strike while the iren is hot

Aproveite seu tempo Make use of your time

Aqui está Here we go!

Aqui está There you are!

Aqui mesmo Right here

Aqui não é a casa da sogra This is not liberty hall

Arrisque a sorte Take your chance

Arrumou sua cama? Did you make your bed?

As aparências enganam One cannot judge from appearances

As aparências enganam Still waters run deep

As coisas andam feias Things are looking black

As coisas andam mal Things are in a bad way

As coisas correm mal Things have turned out badly

Às dúzias By the dozen

Às escondidas On the quiet

Às pressas In a hurry

Às pressas In a rush

As probabilidades são pequenas The odds are slim

Às suas ordens At your service

Às vezes você se sente sozinho e cansado? Don’t you something feel lonely and tired?

Às vezes At times

Assim, de repente, não lembro Off hand I can’t remember

Assim é melhor That’s into the night

Até amanhã See you tomorrow

Até aqui This far

Até certo ponto To a certain extent

Até certo ponto To some extent

Até este momento Up to this moment

Até hoje To this day

Até já See you soon

Até lá See you there

Até logo See you later

Até o fim To the end

Até os cabelos! Up to the ears!

Page 6: Expressões idiomáticas Português Inglês2

Até outra vez Until we meet again

Até pouco tempo atrás Until quite recently

Até quando? Till when?

Até quando? Until when?

Até que horas? How late?

Até que ponto? To what extent?

Até segunda ordem Until further notice

Atenha-se ao assunto Stick to the point

Avise-me Let me know

Azar no jogo, sorte no amor Unlucky at cards, Lucky at Love

Baldeação All change

Banquei o palhaço I made a fool of myself

Bastante tempo Quite a longe time

Bastante; muitos Quite a lot

Beleza não põe a mesa Beauty is only skin-deep

Bem ali Just there

Bem feito! (aprovação) It serves you all right

Bem maior Quite a bit bigger

Bem menor Quite a bit smaller

Bem na hora Just in time

Bem-vindo à nossa casa Welcome to our home

Bidu! Adivinhão! You bet!

Bis! Encore!

Boa sorte! Felicidade! Good luck!

Boa sorte Best of luck

Boa viagem (de avião) Have a pleasant flight

Boas novidades! Good news!

Bobagem! Nonsense!

Boca de siri! Mum’s the Word!

Bola pra frente Keep the Ball Rolling

Bom apetite Enjoy your meal

Bom divertimento Lots of fun for you

Bom é o que acaba bem All is well that ends well

Bonito! (ironicamente) Fine thing!

Bons sonhos! Pleasant dreams!

Bravo! Muito bem! Attaboy!

Brincadeira à parte Joking aside

Page 7: Expressões idiomáticas Português Inglês2

Brincando se diz a verdade Many a true Word is spoken in jest

Cabeça dura! Hard head!

Cachorro que late não morde Barking dogs seldom bite

Cada louco com a sua mania Each one to his taste

Cada macaco no seu galho Each one to his trade

Cada qual carrega a sua cruz Every man must carry his own cross

Cada qual na sua Every man to his trade

Cada com o seu modo de pensar Everyone has his own views

Cada um na sua Live and let live

Cada um sabe onde aperta o sapato Everyone knows where the shoe pinches

Cada vez menos Less and less

Cada vez pior Worse and worse

Caí do cavalo! I was floored!

Caiu do céu It came out of the blue

Cale-se! Pipe down!

Cale-se! Shut up!

Calma! Easy does it!

Calma! Hold your tongue

Calma! Não esquente! Take it easy!

Cancele o acordo Call off the deal

Cara de pau! Of all nerve!

Cara ou coroa? Heads or tails?

Casamento é loteria Marriage is a lottery

Cavalo dado não se olha os dentes Never look a gift horse in the mouth

Certamente Certainly

Certo! Right!

Céus! Nossa! Heavens!

Chega de conversa Enough talking

Chega de papo! No more talk!

Chega! Basta! That’s enough

Cheque visado Certified check

Chorão Crybaby

Chova ou faça sol Rain or shine

Chove os cântaros It’s raining cats and dogs

Ciente de Aware of

Claro que não Of course not

Claro que não. Decerto que não Certainly not

Page 8: Expressões idiomáticas Português Inglês2

Claro! Of course!

Claro! Sure thing!

Coitado de você! Poor you!

Coitado! Poor fellow!

Coloque-se no meu lugar! Put yourself in my place!

Com a maior facilidade With the greatest of ease

Com antecedência In advance

Com desconto At a discount

Com facilidade With ease

Com grande êxito With flying colors

Com jeito, vai Gently does it

Com licença! Desculpe-me! Excuse me!

Com moderação Within limits

Com muito prazer Glad to

Com muito prazer I’ll be glad to

Com o decorrer do tempo In processo of time

Com o decorrer do tempo In the course of time

Com o tempo In the long run

Com prejuízo At a loss

Com que direito? By what right?

Com que finalidade? For what purpose?Com que frequência você viaja aos Estados Unidos? How often you travel to the U.S.A?

Com quem deseja falar? Who do you wish to speak to?

Com toda franqueza; sem rodeios Straight from the shoulder

Com todo o prazer I’ll be delighted

Com uma condição On one condition

Comecei com o pé direito I started out on the right foot

Cometi uma gafe I pulled a boner

Comigo é o contrário With me it’s the opposite

Como a vida está tratando? How’s life treating you?

Como aconteceu isso? How did it come about?

Como assim? How so?

Como de costume As usual

Como é difícil! How hard it is!

Como é lindo! How pretty it is!

Como é possível? How’s that possible?

Como é que se faz isso? How’s it done?

Page 9: Expressões idiomáticas Português Inglês2

Como é que vou saber? How am I supposed to know?

Como é triste How sad it is

Como esse mundo é pequeno It’s a small world

Como está cheio! How crowded it is!

Com está o tempo em Londres? How’s life treating you?

Como está o tempo? What’s the weather like?

Como fui idiota O could kick myself

Como isso aconteceu? How did it happen?

Como não? Why, of course!

Como nos velhos tempos Just like the old days

Como nunca As never before

Como o tempo passa rápido! How time goes by!

Como o tempo passa rápido! How time flies!

Como por encanto As if by magic

Como quiser As you like

Como quiser As you say

Como quiser; como desejar As you wish

Como representante On behalf of

Como se chega lá? How does one get there?

Como se sente? How do you feel?

Como tem passado? How have you been?

Como um lembrete As a reminder

Como vai indo? How are you making out?

Como vai passando? How are you getting along?

Como vão as coisas? How are things?

Como vão as coisas? How goes it?

Como você está atrasado! How late you are!

Como você quiser As you please

Como você quiser Just as you please

Como você sabe disso? How do you know that?

Como você se saiu? How did you make out?

Como? De que jeito? How?

Como? Poderia repetir? I beg your pardon?

Compensa It pays off

Comporte-se! Watch your manners!

Comporte-se! Bahave yourself

Concordo com o plano I agree to the plan

Page 10: Expressões idiomáticas Português Inglês2

Concordo com você A agree with you

Concordo com você I see eye to eye with you

Concordo plenamente I quite agree

Confie desconfiando Take it with a grain of salt

Confio em você I trust you

Confio na sua palavra I’ll take your word for it

Conforme manda o figurino. À risca To the letter

Conheço bem o assunto I know the ropes

Conserve à direita Keep to the right

Conte-me como vão as coisas Tell me how things are

Continue o bom trabalho Keep the good work

Continue Carry on!

Continue Go on

Continue. Prossiga Go ahead

Conto com você I count on you

Contra força não há resistência Might make right

Controle-se Keep your temper

Conversa puxa conversa One Word leads to another

Convocar uma reunião Call a meeting

Costumava ser o melhor It used to be the best

Credo! Goodness!

Creio que não I believe not

Creio que sim I believe so

Cresça e apareça Rise and shine

Cuidado com o degrau; vá devagar Watch your step

Com com os degraus! Mind the step!

Cuidado com os trombadinhas Beware of pickpockets

Cuidado! Look out!

Cuidado! Watch out!

Cuide da sua vida! Fique na sua! Mind your business!

Cuide-se Take care of yourself

Cumpri minha palavra I have kept my Word

Custe o que custar Cost what it may

Custe o que custar No matter the cost

Custe o que custar; de qualquer jeito At any rate

Custou-me um dinheirão It cost me a pretty penny

Dá azar It brings bad luck

Page 11: Expressões idiomáticas Português Inglês2

Da mesma forma In the same way

Dá no mesmo It amounts to the same thing

Dá no mesmo It comes to the same thing

Dá sorte It brings luck

Daí não vai sair nada de bom No good Will come of it

Dá-me calafrios! It gives me the greeps!

Dá-me calafrios! It gives me the shakes

Dane-se Drop dead

Daqui a pouco In a moment

Darei um jeito para você I’ll fix you up

Darei um jeito I’ll find a way

Darei um jeito I’ll see about it

Daremos um jeito We’ll see about that

Da-se um jeito We’ll fix it

De acordo com as circunstâncias According to circumstances

De acordo Agreed

De agora em diante As of now

De agora em diante From now on

De boa vontade Quite willingly

De braços dados Arm in arm

De cabeça para baixo Upside down

De cara Right off the bat

De certo modo In a sense

De certo modo In a way

De comum acordo By common consent

De cor By heart!

De curioso morreu o burro Curiosity killed the cat

De diversas maneiras In different ways

Dê duro! Keep your nose to the grindstone

De esperiência From experience

De fato; realmente Sure enough

De forma alguma By no means

De forma alguma On no account

De graça For free

De grão em grão a galinha enche o papo Pennies make dollar

De hora em hora Every hour

De improviso On the spur of the moment

Page 12: Expressões idiomáticas Português Inglês2

De início At first

De jeito algum Not in the slightest

De longa data From long ago

De longa data From way back

De longe From a distance

De má vontade Quite unwillingly

De mal a pior From bad to worse

De maneira alguma Not in the least

De mãos dadas Hand in hand

De medo Out of fear

De memórias From memory

De nascença By birth

De noites todos os gatos são pardos When the candles are out, the cats are Gray

De nome By name

Dê notícias Let me hear from you

Dê o fora! Get out!

Dê o fora; se manda! Scram!

De onde? Where from?

De ouvido By ear

De perto From close by

Dê por perdido Kiss it goodbye

De qualquer jeito By hook or by crook

De qualquer modo By any means

De que ele estava reclamando? What was he complaining about?

De que outra forma? How else?

De que se trata? What is it all about?

De quê? What of?

De quem é a vez? Whose turn is it?

De quem é? Whose is it?

De quem? Who it from?

De raiva With rage

De relance At a glance

De repente All at once

De repente All of a sudden

De sobra More than enough

De sol a sol From sunrise to sunset

De surpresa By surprise

Page 13: Expressões idiomáticas Português Inglês2

De tempos em tempos From time to time

De todos os lugares From all over

Dê um jeito Find a way

De um modo geral By and large

De um modo geral In a general way

De um modo geral On the whole

De uma maneira amigável In a friendly way

De uma maneira ou de outra One way or another

De uma maneira ou de outra Somehow or other

Dê uma olhada Take a look

De uma vez por todas Once and for all

De uns tempos pra cá For some time now

De velhice Of old age

De vez em quando Every so often

De vez em quando Now and then

De vista By sight

Debaixo de sete chaves Under look and key

Dei no pé I took a powder

Decida-se Make up your mind

Deixe assim mesmo Let it go at that

Deixe comigo Leave it to me

Deixa muito a desejar It leaves much to be desired

Deixa o barco correr Let things slide

Deixa pra lá; não importa Never mind

Deixa pra lá Let it be

Deixa que eu pago It’s on me

Deixa que eu pago; seja meu convidado Be my guest

Deixar por isso mesmo Get away with it

Deixe como está Let it ride

Deixe de ser chato Don’t be such a bore

Deixe isso pra lá Never mind that

Deixe-me ver (providenciar) Let me handle it

Dê-me uma colher de chá Give me a break

Demora muito It takes a long time

Dentro de pouco tempo In a short time

Dentro em pouco In a little while

Depende de sua aprovação It’s subject to your approval

Page 14: Expressões idiomáticas Português Inglês2

Depende de você That depends on you

Depois da tempestade vem a bonança Every cloud has a silver lining

Depois de mim Nest to me

Depois eu conto I’ll tell you later

Depressa! Faster!

Depressa! Hurry up!

Depressa! Quick!

Depressa! Vamos depressa! Let’s hurry!

Descanse um pouco Get some rest

Desconfio de alguma coisa I smell a rat

Descontar um cheque Cash a check

Desculpe a amolação Please excuse the bother

Desculpe, foi engano (telefone) Sorry, wrong number

Desculpe o atraso Excuse me for being late

Desculpe-me a franqueza Forgive me for saying so

Desculpe-me incolodá-lo Excuse me for bothering you

Desculpe-me interromper Excuse me for interrupting

Desculpe-me pelo atraso I’m sorry I’m late

Desculpe-me tê-lo feito esperar Sorry, I kept you waiting

Desculpe-me um momento Please excuse me a moment

Desde criança From a child

Desde o começo From the first

Desde o início All along

Desde o início From the beginning

Desde quando? Since when?

Deseja mais alguma coisa? Is there anything else you’d like?

Desejo-lhe muita sorte I wish you very best of luck

Desejo-lhe muitas felicidades I wish you a lot of happiness

Desfrute de sua estada Enjoy your stay

Desse jeito não Not that way

Desta você não escapa You are in for it

Detesto! I have it!

Deu certo! It worked out!

Deu-me na telha fazê-lo It came into my head to do that

Deus ajuda quem cedo madruga God help those Who help themselves

Deus me livre! Heaven Forbid!

Deus me livre! Dear me!

Page 15: Expressões idiomáticas Português Inglês2

Deus me livre God forbid

Deus me proteja So help me God

Devagar e sempre Slowly but surely

Devagar se vai ao longe Make haste slowly

Deve-se tomar uma decisão One must come to a decision

Dia sim, dia não Every other day

Diante das circusntâncias Under the circumstances

Dias melhores virão There’s a good time coming

Dificilmente; quase nuca Hardly

Dinheiro à vista Cash on the line

Dinheiro não traz felicidade Money cannot buy happiness

Disso eu sei! You are telling me!

Dito e feito No sooner said than done

Diverti-me muito I had a marvelous time

Divertindo-se? Having fun?

Divirta-se Enjoy yourselfDiga-me com quem andas que direi quem és Bird of the same feather flock together

Do estrangeiro From abroad

Do início ao fim From start to finish

Do nada. Começar do nada From scratch

Do princípio ao fim From beginning to end

Dormi como uma pedra I slept like a log

Dormi demais I overslept

Dos males o menor Choose the lesser of two evils

Dou-lhe minha palavra Take my word for it

Durante muito tempo For a long time

Durante o dia In daytime

É “batata”; é certo! It’s absolutely certain!

É a história de sempre It’s the same old story

É a mesmíssima coisa It’s as broad as it’s long

É a sua vez It’s your turn

E agora! Now what!

E agora? How now?

É algo a se pensar It’s something to think about

É algo inútil de tentar It’s a wild goose chase

É algo que não me diz respeito It’s a matter that doesn’t concern me

É assim mesmo That’s how it goes

Page 16: Expressões idiomáticas Português Inglês2

É assim mesmo That’s the way it goes

É assim mesmo That’s the way it is

É barbada! It’s a chinch! (Gíria)

É bastante significativo That’s saying a lot

É bem possível That’s quite possible

É bem provável It’s very likely

É bem provável That’s quite probable

É coisa do outro mundo! It’s out of this world!

E como ! Lógico! And how!

E daí? So what?

E daí? What of it?

É de amargar It’s a pain in the ass

É de arrepiar It makes one’s hair stand on end

É demais! It’s a gas!

É dificil de acreditar It’s hard to believe

É dificil afirmar It’s hard to tell

É dificil dizer That’s hard to say

É divertido It’s fun

É duvidoso It’s doubtful

É errando que se aprende You learn from your mistakes

É evidente It’s quite evident

É extremamente irritante It’s exceedingly provoking

É fácil falar That’s easily said

É como falar com as paredes It’s like talking to a wall

É fogo! It’s bad medicine!

É fora do comum Ir’s out of the ordinary

É gratuito It’s free

É grego para mim (estou por fora) It’s greek to me

É hoje! (desabafo) What a Day!

É hora de agir It’s time for action

É horrível! It’s awful!

É humanamente impossível It’s not humanly possible

É importantíssimo! It’s most important

É impressionante! It’s amazing!

É inacreditável! It’s unbelievable!

É incoparavelmente melhor It’s the very Best

É incrível! It’s incredible!

Page 17: Expressões idiomáticas Português Inglês2

É irresistível It can’t be helped!

É isso aí! That’s it!

É isso mesmo That’s Just it

É isso que receio That’s what I’m afraid of

É justo It’s fair

É lógico; é claro It stands to reason

É longe? Is it far?

É mais do que eu esperava That’s more than I bargained for

É mais fácil falar do que fazer It’s easier said than done

É malhar em ferro frio It’s like water on a duck’s bag

É melhor assim It’s better that way

É mesmo! It surely is!

É mesmo! Really!

É mesmo, é? Ah é? Oh really?

É mesmo, é? Ah, é? Is that so?

É mesmo? Será? Is that right?

É minha culpa It’s my fault

É minha vez It’s my turn

É muita bondade sua You are very kind

É muita gentileza sua That’s very nice of you

É muito cacete! It’s unbearably dull!

É muito caro It’s too expensive

É muito cedo It’s too early

É muito chato Its’s a pain in the neck

É muito divertido It’s a lot of fun

É muito improvável It’s mos unlikely

É muito longe It’s too far

É muito papo-furado It’s just a lot of hot air

É muito pouco That’s too little

É muito simples It’s quite simple

É muito tarde It’s too late

É o cúmolo! That beats all!

É o cúmulo! That’s the limit!

É o jeito dele It’s only his way

É o mínimo que se pode dizer To say the least of it

É o pior de todos It’s the worst of all

É o que dizem So they say

Page 18: Expressões idiomáticas Português Inglês2

É o que parece It looks like it

É o que parece It seems that way

É o que parece So it seems

É o que se deve fazer It’s the right thing to do

É obrigatório It’s a must

É óbvio It’s quite obvious

É pra já It’s for right now

É pra valer It’s for real

É péssimo It’s very bad

É por conta da casa It’s on the house

É pouco provável That’s not likely

É pouco provável It’s not very likely

É pouco provável That’s hardly probable

É pouco provável That’s quite improbable

É preciso ser feito It must be done

É preciso ter manha, jeito It requires knack

É proibido colocar cartazes Post nos bills

É proibido entrar No admittance

É proibido estacionar No parking

É proibido fumar No smoking

É provável que aconteça It’s likely to happen

É provável que eu vá I may go

É quase impossível It’s hardly possible

É questão de dinheiro It’s a question of money

É questão de gusto It’s a matter of taste

É questão de tempo It’s a matter of time

É sempre assim It’s always that way

É só isso? Is that all?

É só pedir Just ask

É só você dizer Just say the word

É só você dizer You name it

É sopa! Muito fácil! It’s child’s play

É suficiente; é bastante That’s quite enough

É tempo perdido It’s a waste of time

É um bom negócio It’s a bargain

É um bom sinal It’s a good sign

É um caso de força maior It’s unavoidable

Page 19: Expressões idiomáticas Português Inglês2

É um caso desagradável It’s an unpleasant affair

É um osso duro de roer It’s ahard nut to crack

É um prazer vê-lo novamente It’s Nice to see you again

É um prazer It’s a pleasure

É um presente de grego It’s a White elephant

É uma barra! It’s too hot to handle!

É uma boa idéia That’s a good idea

É uma boa! Big deal!

É uma boa! Looks swell

É uma droga It’s trash!

É uma gota no oceano That’s a drop in the bucket

É uma ninharia It’s chicken feed

É uma ótima That’s a good one

É uma pena It’s a pity

É uma questão de hábito It’s a matter of habit

É uma questão de opinião It’s a matter of practice

É uma questão de princípios It’s a matter of principle

É uma questão de sorte It’s a matter of luck

É uma questão de vida ou morte It’s a matter of line and death

É uma vergonha It’s a shame

É uma vida dura It’s a hard life

É verdade mesmo! How true!

É verdade That’s true

É verdade It’s true

É você quem manda Anything you say

Eis como funciona That’s the way to do it

Eis o motivo; por isso That’s why

Ela era linda quando jovem She used to be pretty when she was Young

Ela está de castigo She’s grounded

Ela não tem sotaque She has no accent

Ele está dando em cima de você? Is He heatting on you?

Ele está de sangue quente hoje He is hot-tempered today

Ele está me pedindo ajuda He wants me to back him up

Ele está retirando as acusações? Is He dropping out the charges?

Ele está sumido He is out of sight

Ele foi pego em flagrante He was caught on the act

Ele foi tomado como refém He was held to ransom

Page 20: Expressões idiomáticas Português Inglês2

Ele ganha muito pouco He makes too little money

Ele ganha tnato quanto você He makes as much as you

Ele tem um sotaque carregado He has a heavy accent

Eles eram amigos They used to be friends

Eles estão tomando café They are anjoying coffee

Eles te deram o mínimo de atenção? Did they take any notice of you?

Em absoluto Absolutely not

Em boa hora At the right time

Em boca fechada não entra mosca A closed mouth catches no flies

Em breve Pretty soon

Em breve Very soon

Em caso de dúvida If in doubt

Em cheque; por cheque By check

Em cima da hora At the last minute

Em concerto Under repair

Em consideração Out of regard

Em consignação On consignment

Em desespero de causa In despair

Em estado grave In critical condition

Em ferias On vocation

Em flagrante In the act

Em um futuro próximo In the near future

Em grande escala On a large scale

Em grande parte To a great extent

Em greve On strike

Em hipótese alguma Not by a long shot

Em hipótese alguma Under no circumstances

Em idade avançada Late in life

Em jejum On empty stomach

Em julgamento; em experiência On trial

Em legítima defesa In self-defense

Em leilão At auction

Em media On the average

Em muito By far

Em muitos aspectos In many ways

Em ocasião imprópria At the wrong time

Em parte alguma Not anywhere

Page 21: Expressões idiomáticas Português Inglês2

Em parte alguma Nowhere

Em parte In some measure

Em pequena escala In a small way

Em pequena escala On a small scale

Em peso In force

Em pessoa; pessoalmente In the flesh

Em plena acepção da palavra To the fullest extent

Em plena luz do dia In broad daylight

Em ponto (horário) On the bottom

Em poucas palavras In a nutshell

Em pouco tempo In a short while

Em primeira mão At first hand

Em princípio In principle

Em qualquer sentido In any respect

Em qualquer sentido In every way

Em qualquer sentido In every respect

Em que está pensando? A penny for you thoughts

Em que pé está a questão? How does the matter stand?

Em que posso ser útil? Can I help you?

Em que posso servi-lo? May I wait on you?

Em resumo In brief

Em resumo In outline

Em síntese In short

Em última análise In the last analysis

Em ultimo recurso As a last resort

Embaralhe as cartas Make the cards

Embarquem All aboard

Emitir um cheque Issue a check

Encerramento do expediente bancário Bank closing time

Encontro com você depois I’ll join you later

Enfim, sós Alone at last

Então é isso So that’s it

Então? Well?

Entendo o que você quer dizer I see what you mean

Entendo; compreendo I see

Entrada franca Admission free

Entrada proíbida Keep out

Page 22: Expressões idiomáticas Português Inglês2

Entrada proíbida No admission

Entrada proíbida No entrance

Entrarei em contato com você I’ll get in touch with you

Entre sem bater Enter without knocking

Enter! Come in!

Entrei bem; levei na cabeça I got in the teeth

Entrei numa fria I got into a jam

Entrei numa fria I got it in the chin

Entrei pelo cano I goodfed

Entrei pelo cano I put my foot in it

Era só o que faltava That’s all for needed

Escapei por pouco I had a close call

Escapei por pouco I had a narrow escape

Escapei por um triz I had a close shave

Escreva-me Drop me a line

Esforce-se; vá em frente Take the Bull by the horn

Espera aí! Um momento! Wait a minute!

Espere um minuto Hold on a minute

Espero que agrade você I hope it pleases you

Espero que dê certo I hope it works out

Espero que não I hope not

Espero que sim I hope so

Esqueça! Deixa pra lá! Forget it!

Essa é a intenção That’s the idea

Essa é a mior! That takes the cake!

Essa é a última coisa que eu faria That’s the last thing I should do

Essa é forte! That’s a bit stiff!

Essa é nova para mim That’s a new one for me

Essa eu quero ver This I’ll have to see

Essa não! No really!

Essa não! Of all things!

Essa não! Oh no!

Esse assunto não me interessa This matter does not concern me

Esse é o mal That’s the fly in the ointment

Esse é o problema That’s the trouble

Está ao alcance de todos It’s within reach of all

Está atualizado It’s up to date

Page 23: Expressões idiomáticas Português Inglês2

Está bem assim? How’s this?

Está bem assim? Is that all right?

Está bem assim? Will that be all right?

Está bem It’s o.k

Está bem; tudo bem All right

Está chuviscando It’s drizziling

Está claro? Is that clear?

Esta combinado It’s a deal

Esta combinado That’s a deal

Esta combinado? Is it a deal?

Está em exposição It’s on display

Está em falta (mercadoria) It’s out of stock

Está escrito It’s in the cards

Está escurecendo It’s getting dark

Está fadado a acontecer It’s bound to happen

Está ficando tarde It’s getting late

Está fora de cogitação It’s out of the question

Está fora de moda It’s out of fashion

Está fora de moda It’s out of style

Esta na “cara” It’s so obvious it hurts

Está na hora de dormir It’s bedtime

Está na hora de partir It’s time to leave

Está na hora It’s time

Está na moda It’s in fashion

Está na moda It’s in style

Está no papo It’s in the bag

Está no sangue It runs in the family

Está quase na hora It’s almost time

Está sendo providenciado It’s being taken care of

Está tudo acabado It’s all over

Está tudo bem Everything is quite expensive

Está tudo resolvido It’s all fixed

Estamos avançado? Are we making any progress?

Estamos com as relações rompidas We are on bad terms

Estamos ficando sem gasoline We are running out of gas

Estamos nos dando bem (afetivamente) We’re hitting off

Estamos todos no mesmo barco We are all in the same boat

Page 24: Expressões idiomáticas Português Inglês2

Estarei a caminho I’ll be on my way

Estarei lá I’ll be there

Estava escrito It was in the cards

Esse é o lado crítica da coisa That’s the worst of it

Esse lugar está ocupado? Is this seat taken?

Estimo melhoras Get well soon

Estou sem gasolina I’m out of gas

Estou “boiando” I’m in the dark

Estou a caminho I’m on my way

Estou a par da situação I’m in the swim

Estou ao seu dispor I’m at your disposal

Estou acostumado a andar de metrô I’m used to riding the subway

Estou acostumado a dar duro I’m used to working hard

Estou acostumado a levantar cedo I’m used to getting up earlyEstou acostumado a tirar uma pestana ao meio-dia I’m used to to taking a nap at noon

Estou acostumado ao clima daqui I’m used to the climate here

Estou acostumado a ir dormir cedo I’m used to going to bad late

Estou adoentado I’m under the weather

Estou bem de saúde I’m in good health

Estou bem I’m all right

Estou chateado I’m upset

Estou com dor de cabeça I have a headache

Estou com dor de dente I have a toothache

Estou com dor de garganta I have a sore throat

Estou com dor de ouvido I have na earache

Estou com febre I have a fever

Estou com pouco dinheiro I’m a little short of Money

Estou com pressa I’m in a jurry

Estou com saudades de casa I’m homesick

Estou com saudades de você I’m missing you

Estou com saudades! I miss you!

Estou com sono I’m sleepy

Estou com sorte I’m in luck

Estou com um pouco de pressa I’m pressed for time

Estou começando a entender I’m beginning to see the light

Estou com o serviço atrasado I’m behind with my work

Estou de ferias I’m on vocation

Page 25: Expressões idiomáticas Português Inglês2

Estou de folga I’m off duty

Estou de licença I’m on leave

Estou de luto I’m in mourning

Estou de partida I’m leaving

Estou de plantão, de serviço I’m on duty

Estou de regime I’m on a diet

Estou de regresso I’m homeward bound

Estou de ressaca I have a hangover

Estou de visita I’m on a visit

Estou decepcionado com você I’m disappointed with you

Estou desempregado I’m out of a job

Estou desprevenido (sem grana) I have no money on me

Estou destreinado I’m out of practice

Estou em apuros I’m in a jam

Estou em dúvida I’m uncertain

Estou em maus lençóis I’m in a tight spot

Estou emagrecendo I’m losing weight

Estou encantado! I’m overjoyed!

Estou encantado I’m delighted

Estou engordando I’m putting on weight

Estou exausto I’m all in

Estou falando sério I mean business

Estou farto! I’m fed up!

Estou fazendo hora I’m killing time

Estou ficando com fome I’m getting hungry

Estou for a de perigo I’m out the Woods

Estou louco para ir I’m nuts about going

Estou mal de saúde I’m in poor health

Estou me mandando I’m off

Estou meio cansado I’m kind of tired

Estou metido no trabalho até às orelhas I’m up to my ears in work

Estou molhado como um pinto I’m soaked to the skin

Estou molhado como um pinto I’m soaking wet

Estou na corda bamba I’m on a tightrope

Estou na mesma I’m none the wiser

Estou na pior I’m in hot water

Estou num mato sem cachorro I’m on pins and needles

Page 26: Expressões idiomáticas Português Inglês2

Estou numa pior (fria) I’m at my wit’s end

Estou numa pior I’m in a bad fix

Estou ocupado I’m tied up

Estou ótimo! I’m fine!

Estou pra ver It remains to be seen

Estou pegando o jeito I’m getting the hang of it

Estou pela metade (tarefa) I’m half way through

Estou por dentro (do assunto) O got the point

Estou por dentro I’m in the know

Estou por dentro I’m on the inside

Estou por fora (da situação) I’m out the swim

Estou por fora I’m up in the air

Estou pronto I’m all set

Estou quase no fim (de uma tarefa) I’m almost through

Estou sabendo I know that

Estou sem grana I’m hard up

Estou sem sono I’m not sleepy

Estou sem sorte I’m out of luck

Estou sobre tratamento médico I’m under medical treatment

Estou todo confuso I’m all mixed up

Estou todo dolorido I ache all over

Estou vindo de lá I’m Just coming from there

Estou zangado com você I’m annoyed with you

Eu aviso você I’ll let you know

Eu bem lhe disse I told you so

Eu dei muito duro I used to work hard

Eu devia prever (saber) I should have known better

Eu diria que sim I should say so

Eu disse isso brincando I said that jokingly

Eu disse umas verdades a ele I told him off

Eu é que estou errado I’m the one who’s wrong

Eu é que sei I should have known

Eu estava com pouco dinheiro I was short of cash

Eu estava duro (sem grana) I was hard up

Eu estava me acostumando I was getting used to it

Eu estava sem grana I was flat broken

Eu estava só brincando I was only kidding

Page 27: Expressões idiomáticas Português Inglês2

Eu fazia a barba todos os dias I used to shave every day

Eu fiz o possível I did everything possible

Eu fiz o que pude (ação presente) I have done my Best

Eu fumava I used to smoke

Eu gostaria de saber como I Wonder how

Eu gostaria de saber o que aconteceu I Wonder what happened

Eu gostaria de saber onde I Wonder where

Eu gostaria de saber porquê I Wonder why

Eu gostaria de saber quando I Wonder when

Eu gostaria de saber quem I Wonder Who

Eu já esperava por essa I was afraid of that

Eu já não aguento mais I Just can’t stand it

Eu jamais reclamo I never complain about anything

Eu lhe telefonarei I’ll call you up

Eu esperava isso I sort of expected that

Eu me arranjo I’ll get by

Eu me arrependo de tê-lo feito I regret having done it

Eu me encarrego disso I’ll see to it

Eu mesmo o farei I’ll do it myself

Eu Morava sozinho I used to live alone

Eu morei naquela cidade I used to live in that city

Eu não disse tal coisa I Said no such thing

Eu não esperava isso de você I’m surprised at you

Eu não me conformo I Just can’t get over it

Eu não resisti I couldn’t help it

Eu não saberia I wouldn’t know

Eu não sabia disso I didn’t know about that

Eu não seria capaz I couldn’t possibly

Eu não te disse? Didn’t I tell you?

Eu não tenho nada com isso That’s no business of mine

Eu não tinha dinheiro comigo I had no Money about me

Eu não Not me

Eu nunca tenho sorte I never have any luck

Eu o aviso assim que souber I’ll notify you as soon as I can

Eu o farei com muito prazer I’m only too glad to do it

Eu pelo menos I for one

Eu preciso ir I must go

Page 28: Expressões idiomáticas Português Inglês2

Eu pretendo I intend to

Eu que o diga! I’ll say!Eu quero que você acabe com todos os nosso problemas em Nova York

I want you to get done with all the problems we have in New York

Eu sei do que estou falando I know what I’m talking about

Eu sei por ouvir dizer I know it from hearsay

Eu suponho que não I suppose not

Eu suponho que sim I suppose so

Eu também Me too

Eu tão pouco Not me either

Eu telefonarei I’ll give you a ring

Eu tenho dor de estômago I have a stomachache

Eu teria o maior prazer I should like to very much

Eu tive um pneu furado I had a flat tire

Eu topo! I’m game!

Eu vou ficar com o quarto I’ll take it

Expediente bancário Bank working hour

Faça como achar melhor Do as you think Best

Faça como desejar Do as you wish

Faça como quiser Do as you please

Faça como quiser Do as you like

Faça como quiser Have it your own way

Faça de conta Just pretend

Faça de qualquer maneira Do it any way you can

Faça o bem sem olhar a quem Do good for it own sake

Faça o mais cedo possível Do it as soon as possible

Faça o melhor possível Do your best

Faça pé firme Put your foot down

Faça tudo, menos isso Do anything but that

Façamos um trato Let’s make a deal

Faça-o contra minha vontade I hate to do it

Faça-o já Do it at once

Faço questão I insist on it

Faço uma idéia I imagine

Fala por si It speaks for itself

Fala sério Take me serious

Falando sério All joking aside

Falar é fácil Talk is cheap

Page 29: Expressões idiomáticas Português Inglês2

Falar é uma coisa, fazer é outra Talking is one thing;doing another

Fale baixo! Keep your voice down!

Fale mais alto! Speak up!

Fale sem rodeios Don’t beat about the bush

Falemos com franqueza Let’s call a spade a spade

Falo com conhecimento de causa I know what I am talking about

Fala sério I mean it

Falta pouco (quantidade) Just a bit more

Falta pouco (tempo) Just a bit longer

Farei da melhor maneira possível I’ll do it in the Best way possible

Farei isso mesmo I’ll do just that

Farei o melhor possível I’ll do the best I can

Farei quanto puder I’ll do what I can

Farei todo o possível I’ll do my best

Farei todo o possível I’ll try my best

Faz bem à mente That’s conforting thought

Faça o favor de entrar Won’t you come in?

Faz tanto tempo! It’s been a long time

Fechado para almoço Out of lunch

Fechado para obras Closed for repairs

Fechado por luto em família Closed due to death in family

Feito louco! Like mad!

Feliz Ano Novo! Happy new year!

Felez Natal! Merry Christmas!

Feliz Páscoa! Happy easter!

Felizardo! Lucky stiff!

Felizmente Fortunately

Ferir em regulamento Break a rule

Fica a um passo It’s within a stone’s throw

Fica fora de mão para mim It’s out of my way

Fica para outra vez Maybe next time

Fica para outra vez Some other time

Fica pra outro dia We’ll make it another day

Fica perto It’s nearby

Fica adiado para To be postponed to

Fico (fiquei) louco da vida I hit the ceiling

Fico confuso It puzzles me

Page 30: Expressões idiomáticas Português Inglês2

Fico encucado! Não entendo! It beats me!

Fico louco da vida I see red

Fico-lhe muito grato I’m very grateful to you

Fim de papo Let’s put an end to it

Fique à vontade Feel a easy

Fique à vontade Make yourself comfortable

Fique à vontade; sinta-se à vontade Make yourself at home

Fique atento à sua vida Keep your mind on your business

Fique atento Keep your eyes peeled

Fique com o troco Keep the change

Fique numa boa! Keep cool!

Fique quieto Be quiet

Fique sabendo disso Put that in your pipe and smoke it

Fique sentado Keep your seat

Fique tranquilo Set your mind at rest

Fique tranquilo. Acalme-se Compose yourself

Fiquei a ver navios I was left holding the bag

Fiquei boquiaberto! I was stunned!

Fiquei mal visto I’m in the dog house

Fiquei perplexo I was taken aback

Fiz mal? Did I do wrong?

Fiz na melhor das intenções I did it for the Best

Fiz o melhor possível I did my very best

Fiz o melhor que pude I did the Best I could

Fiz o que pude I did my best

Fiz sem pensar I did it without thinking

Foi o que imaginei I thought so

Foi o que pensei I thought as much

Foi sem querer I didn’t mean it

Foi sem querer It was quite unintentional

Foi tudo em vão It was all in vain

Foi um mal-entendido It was a misunderstanding

Foi um prazer conhecê-lo It was Nice meeting you

Foi um prazer vê-lo novamente It was Nice seeing you again

Foi um prazer It was a pleasure

Foi um prazer It’s been a pleasure

Foi, era (usa-se para o passado) Used to

Page 31: Expressões idiomáticas Português Inglês2

Folgo em saber I’m glad to know

Fora de brincadeira No fooling

Fora de brincadeira No joking

Fora de dúvida Beyond boubt

Fora de época; inoportuno In no time

Fora de prumo (nivelamento) Out of true

Foram-se todas as esperanças All hope is gone

Formidável! That’s great!

Formidável! Maravilha! Wonderful!

Frequentemente viajo sozinho I often travel alone

Fui na conversa I was taken in

Fui passado para trás I was passed up

Gostei muito I like it fine

Gosto de gente assim I like people like you

Gosto não se discute Every man to his taste

Gosto não se discute Teach one to his taste

Gosto; eu gosto I like it

Graças a Deus Thank god

Grande! Bacana! Tops!

Grande! Notável! Remarkable!

Grato pela hospitabilidade Thanks for the hospitality

Grato pela sua gentileza Thanks for you kindness

Guarde o maior sigilo Don’t breathe a word about it

Guarde sigilo Button your lip

Guerra é guerra All is fair in love and war

Há algum problema? Is anything the matter?

Há de tudo nesse mundo It takes all sorts to make a world

Há limite pra tudo There’s a limit to everything

Há muito a ser feito There’s much to be done

Há muito tempo Long ago

Há pouco (tempo) Just a while ago

Há pouco (tempo) Just now

Há pouco tempo A short time ago

Há pouco tempo Not long ago

Há pouco; ainda agora A while ago

Há quanto tempo? How long ago?

Há quem pense assim Some (people) think so

Page 32: Expressões idiomáticas Português Inglês2

Há séculos que espero I have been waiting for ages

Haja o que houver In any event

Haverá oportunidade That can wait

Hoje mesmo This very day

Hoje não estou numa boa I’m not myself today

Horas a fio Hours on end

Igualmente. Da mesma forma The same to you

Imagine só! Just imagine!

Imagine só! Just think!

Importa muito It matters a lot

Impressão sua; é fruto de sua imaginação That’s your imagination

Impressionante! Amazing!

Imprevistos sempre acontecem A man can die only once

In loco On location

Incômodo nenhum No bother at all

Infelizmente Unfortunately

Intrometido! How dare you!

Irrita-me It gets on my nerves

Isso dá dinheiro There’s money in it

Isso é assunto encerrado It over and done with

Isso é assunto meu That’s my business

Isso é assunto seu That’s your business

Isso é com você It up to you

Isso é demais That’s going too far

Isso é estranho That’s strange

Isso é loucura That’s crazy

Isso é mal That’s bad

Isso é o de menos That’s not the worst

Isso é outro assunto That’s quite another matter

Isso é pedir demais That’s asking too much

Isso é piada! You are joking!

Isso é piada! You are hoking!

Isso é segredo de Estado That’s a military secret

Isso é tudo That’s all

Isso está fora de cogitação That’s out of the question

Isso já está passando do limite That’s carrying things a bit too far

Isso liquida tudo (o assunto) That settes the matter

Page 33: Expressões idiomáticas Português Inglês2

Isso me irrita That gets my coat

Isso me irrita That gets on my nerves

Isso mesmo That’s right

Isso não adianta nada That doesn’t help at all

Isso não adianta That won’t do any good

Isso não dará certo That won’t work

Isso não é de sua conta That’s none of your business

Isso não é de sua conta That’s no concern of yours

Isso não é minha especialidade That’s not in my line

Isso não é modo de agir That’s no way to act

Isso não é novidade That’s no news to me

Isso não nos diz respeito That’s no concern of ours

Isso não quer dizer nada That doesn’t mean a thing

Isso não vem ao caso That’s beside the point

Isso não vem ao caso That’s beside the question

Isso não vem ao caso That’s neither here nor there

Isso passa logo You’ll soon get over it

Isso preocupa-me That worries me

Isso que é viver This is living

Isso resolve o problema That’ll do the trick

Isso são ooutros quinhetos That’s another story

Isso se vê You can tell

Isso serve ao fim It answers the purpose

Isso sim! That’s the stuff!

Isso acontece nas melhores famílias It happens in the Best of families

Isso deixa muito a desejar That leaves much to be desired

Isso é segredo Keep it under your hat

Isso importa? Does it matter?

Isso mesmo Quite so

Isso não é novidade pra mim Don’t I know it?

Isso não serve That won’t do

Isso não vem ao caso That’s hardly the issue

Isso serve That Will do

Já é meio caminho andado That’s half the battle

Já é tempo It’s about time

Já estou acostumado I’m used to it

Já estou tarimbado no assunto I’m old hand at it

Page 34: Expressões idiomáticas Português Inglês2

Já foi atendido? Have you been waited on?

Já morei no assunto I got the message

Já passou o tempo The time is past

Já sei! I have it!

Já vai tarde! Good riddance!

Já vou atendê-lo I’ll be right with you

Já vou indo I’m going now

Já vou lá I’ll be right over

Já vou lá I’ll be right there

Já vou! Coming!

Já; imediatamente Right away

Já, já! On the double!

Já; imediatamente At once

Já? Tão cedo? So soon?

Jamais me ocorreu It never occurred to me

Jamais perca a esperança Don’t lose hope

Jamais se desespere! Never say die!

Jamais vi coisa igual I have never seen the likes of it

Juro pela minha alma! Upon my soul!

Juro por Deus Cross my heart

Juro que não I swear it is not so

Juro que sim I swear it is so

Juro! I swear!

Justamente Precisely

Lamento não poder I’m afraid I can’t

Legal! Swell!

Lembranças à sua família Regards to your family

Lembrar-se; ter na mente Keep in mind

Lembrar-se; ter na mente Bear in mind

Lembre-se do que digo Mark my words

Lembro vagamente I vaguely remember

Levante Get up

Levantei com o pé esquerdo I got out of bed on the wrong side

Levante-se! Fique de pé! Stand up!

Leve na esportiva Take things easy

Levei na cabeça I got it in the neck

Levo uma vida agitada I lead a restless life

Page 35: Expressões idiomáticas Português Inglês2

Levo uma vida tranquila I lead a quiet life

Legarei pra você I’ll give you a call

Ligeiramente maior Slightly bigger

Ligeirmante menor Slightly smaller

Livrei-me de uma fria I got rid of a nuisance

Logo adiante Just beyond

Logo agora Of all times

Logo ali Right over there

Logo depois Right afterwards

Logo depois Soon after

Logo eu? Why me?

Logo mais Before long

Logo mais Later on

Logo no começo Right at the start

Longe de mim tal coisa Far be it from me

Longe disso! Far from it!

Longe dos olhos, longe do coração Out of sight, out of mind

Macacos me mordam! I’ll eat my hat!

Macacos me mordam I’ll be darned

Macacos me mordam I’ll be hanged

Mais alguém? Anybody else?

Mais alguma coisa? Anything else?

Mais do que nunca More than ever

Mais essa! Now this!

Mais essa! On top of it all!

Mais mortos do que vivos More dead than alive

Mais ou menos So, so

Mais uma vez Once more

Mal consigo ficar de pé I can hardly stand up

Mal de muitos, consolo é Misery loves company

Mal posso acreditar I can hardly believe it

Mal tive tempo I barely had time

Manda brasa! Shoot the works!

Mande-o entrar Show him in

Mantenha contato comigo Keep in touch with me

Mantenha-se sorrindo Keep smiling

Manter-se imparcial Keep an open mind

Page 36: Expressões idiomáticas Português Inglês2

Mãos à obra! Let’s get to work!

Mãos à obra! Vamos lá! Let’s get the show on the Road!

Mãos à obra. Vamos ao que importa Let’s get down to business

Mãos frias, coração quente A cold hand, a warm heart

Marque uma data Set a date

Marque uma hora Set a time

Más notícias andam a cavalo Bad news travels quickly

Mas que azar! What rotten luck!

Mas sem dúvida! Mas claro! Why, certainly!

Mas sem dúvida! Mas claro! Why, Yes!

Me agrada It pleases me

Me dá água na boca It makes my mouth water

Me encarrego disso I’ll take care of it

Me fugiu da memória It slipped my mind

Me mandei; dei no pé I made myself scarce

Me tirou todo o ânimo It knocked the botton out of me

Melhor ainda All the better

Melhor ainda Better still

Melhor do que nunca Better than ever

Melhor ainda Even less

Menos que nunca Less than ever

Mente sã em corpo são A sound mind in a strong body

Mesmo assim Even so

Meta isso na cabeça Get that into your head

Meu Deus do céu! Good Heavens!

Meu Deus! Good Lord!

Meu Deus! My Lord!

Meu Deus! Oh Dear!

Meu Deus! Oh my!

Meu tempo está todo tomado My time is fully engaged

Meus parabéns! My compliments!

Meus parabéns Congratulations

Meus pêsames My deepest sympathy

Meus votos de felicidade My best wishes

Minha nossa! Oh my God!

Minha sorte está em baixa I’m down on my luck

Minhas recomendações à sua família My Best wishes to your family

Page 37: Expressões idiomáticas Português Inglês2

Missão cumprida Mission accomplished

Modéstia à parte In all modesty

Morri de rir I laughed myself to death

Mudei de idéia I have changed my mind

Mudemos de assunto Let’s change the subject

Muitas mulheres Many a lady

Muitas vezes Many a time

Muitíssimo obrigado(a) Thanks so much

Muitíssimo obrigado(a) Thanks a million

Muitíssimo A great many

Muito agradecido Much obliged

Muito antes Long before

Muito depois Long after

Muito melhor (sem compração) Far better

Muito melhor A lot better

Muito melhor Better by far

Muito menos A lot less

Muito obrigado Thanks a lot

Muito obrigado Thanks

Muito pelo contrário Quite the contrary

Muito pior A lot worse

Muito pior Far worse

Muito prazer (formal) How do you do?

Muito prazer em conhecê-lo Very glad to know you

Muito prazer em conhecê-lo Very Nice to meet you

Muito prazer em conhecê-lo Very pleased to know you

Muito prazer em conhecê-lo Very pleased to meet you

Muito provavelmente Motly likely

Muitos Not a few

Muitos Quite a few

Na entrega On delivery

Na hora H In the nick of time

Na ida On the way there

Na íntegra In full

Na maioria das vezes Most of the time

Na maioria dos casos For the most part

Na maioria dos casos In most cases

Page 38: Expressões idiomáticas Português Inglês2

Na medida do possível Within the bounds of possibility

Na melhor das hipóteses At best

Na necessidade é que se conhece o amigo A friend in need is a friend indeed

Na pior das hipóteses At worst

Na pior das hipóteses If worst comes to worst

Na plena acepção da palavra In the full sense of the Word

Na plenitude da vida In the prime of life

Na ponta dos pés On tiptoe

Na primeira oportunidade At first opportunity

Na surdina; às escondidas On the sly

Na volta On the way back

Nada a comentar Nothing to speak of

Nada dá certo para mim Nothing goes right with me

Nada dá certo para mim Nothing turns out right for me

Nada de extravagâncias Don’t burn the candle at both ends

Nada de importante Nothing important

Nada de pressa; não se afobe Don’t rush

Nada disso None of that

Nada do gênero Nothing of the sort

Nada feito No Nice

Nada feito Nothing doing

Nada mau Not bad

Não abra o bico Don’t let the cat out of the bag

Não abuse da sorte Don’t push your luck

Não acho grande coisa I don’t think much of it

Não acredito I don’t believe it

Não adianta discutir There’s no use arguing

Não adianta falar; nada de papo Save your breath

Não adinta insistir There’s no use insisting

Não adianta! It’s no use!

Não adianta chorar Crying won’t help a bit

Não banque o esperto Don’t get smart

Não cabe a mim dizer It’s not for me to say

Não caia nessa Don’t make a fool of yourself

Não cheguei a esse ponto I didn’t get that far

Não cite o meu nome Don’t quote me

Não compensa It doesn’t pay off

Page 39: Expressões idiomáticas Português Inglês2

Não compliquemos as coisas Let’s not complicate matters

Não compreendo I don’t get it

Não confie em ninguém Trust nobody

Não consigo entender I can’t figure it out

Não conte comigo Count me out

Não dá pé; mixou It’s no go

Não deixa nada a desejar It leaves nothing to be desired

Não deixe de fazê-lo Don’t fail to do it

Não deixe de vir Be sure to come

Não demore! Make it quick!

Não demore Don’t be long

Não desanime Don’t be disheartened

Não desforre em mim Don’t tak it out on me

Não desista Don’t give up

Não deu certo It fell through

Não deu certo; não funcionou It didn’t work out

Não deu em nada It went up in smoke

Não diga a ninguém Don’t tell a soul

Não diga bobagem Don’t talk nonsense

Não diga isso Don’t say that

Não diga! You don’t say!

Não dizer “amém” I’m not going to make it lyiing down

Não dou a mínima I don’t care

Não dou para isso I’m not cut out for it

Não é assim It isn’t like that

Não é bem assim Not quite

Não é bolinho (gíria) It’s not small potatoes

Não é brincadeira It’s no joke

Não é da minha conta It’s no skin off my back

Não é da sua conta It’s none of your business

Não é de admirar It’s not surprising

Não é de amargar? Isn’t that disgusting?

Não é de brincadeira That’s no laughing matter

Não é do meu conhecimento Not to my knowledge

Não é do meu gosto It isn’t to my liking

Não é do meu jeito It goes aginst my grain

Não é justo That’s not fair

Page 40: Expressões idiomáticas Português Inglês2

Não é lá essas coisas It’s nothing to boast of

Não é lá grande coisa It’s not so hot

Não é minha culpa I’m not to blame

Não é minha culpa It’s not my fault

Não é minha especialidade It’s not my line

Não é motivo de riso It’s no laughing matter

Não é nada disso! Not so!

Não é nada disso You missed the point

Não é nada fácil It’s no picnic

Não é nada mau That’s nota t all bad

Não é nada para apavorar It’s nothing to write home about

Não é obrigatório You don’t have to

Não é para menos! Pudera! No Wonder!

Não é pra menos For good reason

Não pra ninguém saber Nobody is to know

Não é preciso dizer It goes without saying

Não é preciso repetir a toda hora You don’t have to keep rubbing it in

Não é preciso No need to

Não é tão fácil It’s not that easy

Não é tão ruim assim It isn’t as bad as all that

Não é verdade It’s not true

Não é verdade That’s not true

Não entendo patavina I can’t make head or tail of it

Não entrar nessa fria I’m not going to stick my neck out

Não entergue os pontos Don’t give up the ship

Não entro nessa You don’t catch me

Não esmoreça! Esforce-se! Put your shoulder to the wheel!

Não esmoreça Keep your chin up

Não estou a par I’m not up to paf

Não estou acostumado a levantar cedo I’m not used to getting up early

Não estou disposto I’m not in the mood

Não estou nada satisfeito I’m not at all satisfied

Não estou pra ninguém I’m not in for anybody

Não faça cerimônia Don’t stand on ceremony

Não faça mal juízo de mim Don’t judge me wrongly

Não faça onda. Não crie caso Don’t make a fuss

Não faço idéia I have no Idea

Page 41: Expressões idiomáticas Português Inglês2

Não faltará ocasião The Day Will come

Não faz sentido It doesn’t make sense

Não faz sentido It’s meaningless

Não fica bem It’s no proper

Não fique assim, vai! Don’t be like that

Não fique com essa cara Don’t be crossed

Não fique nervoso Don’t ger nervous

Não foi nada (cortesia) It’s quite all right

Não foi nada (só susto) No harm done

Não foi por gosto I didn’t do it on purpose

Não fuja do assunto Don’t stray from the subject

Não funciona It doesn’t work

Não gosto nada disso I don’t like that at all

Não há a menor disposição I’m not feeling up to par

Não há a menor dúvida No doubt at all

Não há a menor dúvida There’s not a shadow of boubt

Não há bom sem defeito Everyone has his faults

Não há de que; de nada Don’t mention it

Não há de que; em absoluto Not at all

Não há de que; por nada; seja bem vindo! You are welcome!

Não há dinheiro que pague a saúde Health is better than wealth

Não há dois homens iguais No two men are alike

Não há dúvida sobre isso There’s no question about it

Não há jeito de saber There’s no knowing

Não há jeito It can’t be helped

Não há jeito It’s hopeless

Não há lugar como a nossa casa There’s no place like home

Não há meio termo There’s no in between

Não há nada de verdade nisso There’s no truth in it

Não há novidade There’s nothing new

Não há outra saída No two ways about it

Não há outro jeito There’s no other choice

Não há outro jeito There’s no other way

Não há regra sem exceção There is na excecption to every rule

Não há rosas sem espinhos No rose without thorns

Não há tempo a perder There’s no time to lose

Não há vagas No vacancies

Page 42: Expressões idiomáticas Português Inglês2

Não importa como No matter how

Não importa onde No matter where

Não importa o quê No matter what

Não importa qual No matter which

Não importa quando No matter when

Não importa quem No matter who

Não importa; não faz mal It doesn’t matter

Não interessa mais It’s no longer of interest to me

Não jogue a toalha; não desista Don’t throw in the sponge

Não julgue pelas aparências Don’t judge the book by its cover

Não julgue pelas aparências Never judge by appearences

Não leva a nada; não adianta! It doesn’t do any good!

Não leve a mal Don’t take it wrong

Não leve a sério Don’t take it to heart

Não leve em consideração That doesn’t count

Não leve tão a sério Don’t take it too hard

Não lhe guardo rancor I don’t hold a grudge agains you

Não ligo a mínima I don’t give a darn

Não ligo; não me importo I don’t care

Não ligo; não me importo I don’t mind

Não ligue Don’t pay attention

Não ligue Take no notice of it

Não me agrada It doesn’t please me

Não me amole Don’t bother me

Não me convém It doen’t suit me

Não me culpe Don’t blame me

Não me decepcione Don’t let me down

Não me diga! É brincadeira! You don’t mean it!

Não me diz respeito That doesn’t concern me

Não me lembro bem I don’t remember for sure

Não me saí muito bem I didn’t make out very well

Não me sinto bem I don’t feel well

Não me venha com essa! Don’t give me that

Não mexa em casa de marimbondos Let sleeping dogs lie

Não nasci ontem; não sou tolo I wasn’t born yesterday

Não o vejo há tanto tempo! I haven’t seen you for ages!

Não observei; não reparei I haven’t noticed

Page 43: Expressões idiomáticas Português Inglês2

Não ouço nada I can’t hear a thing

Não parece direito It doesn’t seen right to me

Não pensei nisso I didn’t think of it

Não perca a cabeça Don’t lose your mind

Não perca a cabeça Keep your temper

Não perca a calma; controle-se Do’t lose your temper

Não perca a oportunidade Don’t let the opportunity slip

Não perca esperança Don’t give up hope

Não perca tempo Don’t waste time

Não perca; não deixe de assistir Don’t miss it

Não pertube Do not disturb

Não pise na grama Keep off the Grass

Não pode ser verdade It can’t be true

Não ponha mais lenha na fogueira Don’t add fuel to the fire

Não por algum tempo Not for some time

Não por culpa minha From no fault of my own

Não por muito tempo Not for long

Não posso dar-me ao luxo I can’t afford it

Não posso evitá-lo I can’t help it

Não posso imaginar tal coisa I can’t imagine such a thing

Não preguei os olhos I didn’t sleep a wink

Não quer sentar-se? Care to sit down?

Não quero incomodá-lo tanto I don’t wanto to trouble you any longer

Não resta a menor dúvida There’s no doubt about it

Não saque em descoberto Don’t overdraw your account

Não se apresse Take your time

Não se atreva Don’t you dare!

Não se dê por vencido Keep a stiff upper lip

Não se deve crer em tudo que se ouve One ought not believe all one hears

Não se exalte! Keep your shirt on!

Não se incomode Don’t bother

Não se incomode Don’t get excited

Não se incomode Don’t trouble yourself

Não se intrometa! Keep out of this!

Não se meta em encrencas Keep out of trouble

Não se meta nisso Don’t get mixed up with it

Não se meta! Stay out of this

Page 44: Expressões idiomáticas Português Inglês2

Não se mova Keep still

Não se pode agradar a todos You can’t please everybody

Não se pode esperar outra coisa You can’t expect it to be otherwise

Não se pode ganhar todas You can’t win them all

Não se precipite Don’t jump the gun

Não se prenda por minha causa Don’t let me keep you

Não se preocupe Don’t worry

Não se trata disso That’s not the point

Não se zangue Don’t be angry

Não sei abrir a torneira da pia do banheiro I can’t open the water in the sink in the bathroom

Não sei ao certo I’m not quite sure

Não sei ao certo I don’t know for sure

Não sei como nem quando I don’t know how or when

Não sei mesmo I really don’t know

Não sei nada a respeito I don’t know about that

Não sei nada a respeito I know nothing about that

Não sei nada I don’t know a thing

Não sei, nem quero saber I don’t know nor do I care

Não sei onde estou I don’t know my way around

Não sei onde quer chegar I don’t see what you’re driving at

Não sei patavina I don’t know beans about it

Não sei porquê I don’t know why

Não sei qual é um, qual é outro I don’t know which is which

Não seja atrevido Don’t get fresh

Não se desmancha prazer Don’t be a wet blanket

Não seja do contra Don’t be a spoilsport

Não seja idiota Don’t be a fool

Não seja indiscreto Don’t be so inquisitive

Não seja infantil Act your age

Não seja pão-duro Don’t be a cheapskate

Não seja tão inflexível Don’t take it so hard

Não seja tolo Don’t be silly

Não serve It’s no good

Não sinto vontade I don’t feel like it

Não sobrou nada There’s nothing left

Não sou daqui I’m a stranger here

Não suporto mais I can’t bear it any longer

Page 45: Expressões idiomáticas Português Inglês2

Não suporto mais I can’t stand it any longer

Não tanto assim Not that much

Não tem graça! It’s no fun!

Não tem jeito No can do

Não tem nada a ver There’s nothing to it

Não tem pé nem cabeça It makes no sense at all

Não tem perigo No danger of that

Não tem pressa There’s no hurry

Não tenha como certo Don’t take it for granted

Não tenha medo Don’t be afraid

Não tenha medo Have no fear

Não tenho a mínima idéia I haven’t the slightest Idea

Não tenho apetite I have no appetite

Não tenho fé nisso I take a dim view of it

Não tenho nada com isso I have no part in it

Não tenho nada com isso I have nothing to do with that

Não tenho nada com isso That’s not my affair

Não tenho pressa I’m not in a hurry

Não tenho razão? Am I not right?

Não tenho sorte I don’t have any luck

Não tenho tempo I have no time

Não tenho um minito a perder I haven’t a minute to spare

Não tenho vontade para nada I don’t feel like doing anything

Não tenha em mente ofender O offense intended

Não tire conclusões precipitadas Don’t jump to conclusions

Não tive a intenção I didn’t mean to

Não tive coragem I didn’t have the heart

Não tive outro jeito I had no other choice

Não vá atrás disso Don’t you believe it

Não vai dar; não serve It won’t do

Não vai demorar It won’t take long

Não vai durar muito It won’t last long

Não ficar assim You can’t get away with that

Não vai funcionar It won’t work

Não vale a pena It’s not worth the trouble

Não vale a pena It’s not worth while

Não vale a pena It isn’t worth anything

Page 46: Expressões idiomáticas Português Inglês2

Não vale a pena It’s not worth a darn

Não vamos discutir ninharias Let’s not split hairs

Não vejo a hora It’s can hardly wait

Não vejo nenhum mal nisso I see no harm in it

Não vou atrás disso I won’t go for that

Não vou dar o braço a torcer I’m not going to give in

Não vou dar-me ao trabalho I’m not going to take the trouble

Não vou demorar I won’t be long

Não vou me acostumar I will not get used to it

Não, nada It wasn’t anything

Nas horas vagas On the side

Naturalmente! Naturally!

Não adianta tentar No use trying

Nem assim, nem assado Neither one way or another

Nem bem, nem mal Neither good nor bad

Nem eu Me neither

Nem mais, nem menos Just that

Nem mellhor, nem pior No better and no worse

Nem mesmo você Not even you

Nem pensar! Perish the thought!

Nem pense mais nisso Don’t give a second thought

Nem pense nisso I wouldn’t dream of it

Nem por sombra Not by the remotest chance

Nem pró, nem contra Neither for, nor against

Nem sempre Not always

Nem sequer isso Not even that

Nem só de pão vive o homem Men shall not live by Bread alone

Nem tanto Not really

Nem tudo que reluz é ouro All that glitters is not gold

Nenhum dos dois Neither one

Nem um pio! Not a squeak!

Nem um pouquinho Not a bit

Nenhum None

Nessa eu não entro I know better than that

Nesse mundo tem bobo pra tudo There’s a sucker Born every minute

Neste momento A moment ago

Nesse instante Just a momet ago

Page 47: Expressões idiomáticas Português Inglês2

Nesse instante Right this minute

Nesse momento This very minute

Nesse mundo há de tudo It takes all kinds

Ninguém deve saber (segredo) No one is to know

Ninguém é perfeito Nobody is perfect

Ninguém me convence do contrário No one can convince me otherwise

Ninguém sabe ao certo No one knows for sure

No ato; na hora On the spot

No começo At the beginning

No começo In the beginning

No devido tempo At the proper time

No fim vai dar tudo certo It Will turn out right at the end

No fim In the end

No horário On schedule

No íntimo At heart

No maior sigilo In strictest confidence

No mais alto grau In the highest degree

No mais tardar At the latest

No momento, não Not just now

No momento, não Not just yet

No momentoo At present

No mundo inteiro All over the world

No pé em que estão as coisas As things stand

No rigor da moda In the latest style

No seu devido tempo In due time

Nos bastidores Behind the scenes

Nossa! My!

Nossas esperanças foram para o brejo Our hopes were shatteredNossa viagem foi adiada pra essa sexta-feira Our trip was postponed to this Friday

Novamente Once again

Nove entre dez Nine out of ten

Num acesso de raiva In a fit of anger

Num aperto In a pinch

Num instante! In a flash!

Num isntante In a jiffy

Num isntante In nothing flat

Nunca mais Never again

Page 48: Expressões idiomáticas Português Inglês2

Nunca me passou pela mente It has never crossed my mind

Nunca me passou pela cabeça It never crossed my mind

Nunca ouvir dizer Never heard of

Nunca se sabe o que vai acontecer You never know what you’re in for

Nunca se sabe One never knows

Nunca se sabe You never can tell

O almoço está servido Lunch is served

O amor é cego Love is blind

Oba! Wow!

O barato sai caro The best is cheapest in the end

O belo sexo The fair sex

Obrigado, estou satisfeito Thanks I have had enough

Obrigado pela visita! Thanks for coming!

Obrigado pelo aviso Thanks for letting me know

Obrigado pelo aviso Thanks for telling me

Obrigado pelo telefonema Thanks for calling

Obrigado por tudo Thanks for everything

O café está servido Breakfast is served

O celular está funcionando The cel is working

O cheque foi compensado? Is the check cleared?

O crime não compensa Crime does not pay

Ó de casa! Anybody home?

O dia todo All day long

O dinheiro é que manda Money talks

O dobro Twice as many

O freguês sempre tem razão The customer is always right

O homem certo no lugar certo The right man in the right place

O jantar estar servido Dinner is served

Olá! Boas! (expressão rural) Howdy!

Olhe aqui! Now look!

O mais rápido possível As quickly as possible

O máximo possível As much as possible

O melhor de todos The very best

O melhor estar por vir The Best is yet to come

O melhor que eu puder As I can

O melhor que eu puder To the Best of my ability

O mesmo de sempre Just the same

Page 49: Expressões idiomáticas Português Inglês2

O mesmo The same one

O mínimo possível The least possible

O mínimo possível As little as possible

Onde come um, come dois There’s always room for one more

Onde há fumaça, há fogo Where there’s smoke there’s fire

Onde já se viu? Wouldn’t you know it?

Onde mais? Where else?

Onde posso encontrar jornais do Brasil? Where can I find newspapers of Brazil

Onde você quiser Wherever you wish

O negócio é esse That’s the thing

O pior cego é aquele que não quer ver None so blind as those Who won’t see

O pior de todos The very worst

O pior surdo é aquele que não quer ouvir None so deaf as those Who won’t hear

Oportunamente In good time

O prazer é meu My pleasure

O prazer é meu The pleasure is mine

O prazer foi meu The pleasure was mine

O principal The main thingO próximo posto de gasolina está muito longe? Is the next gas station too far?

O quanto antes As soon as possible

O quarto dá para a praia The room over looks the beach

O que é bom dura pouco Every good thing comes to na end

O que é justo, é justo Fair is fair

O que ele faz da vida? What does He do for a living?

O que faremos agora? Where we go from here?

O que há? What’s going on?

O que tem isso a ver comigo? What’s that got to do with me?

O que passou, passou Let bygones be bygones

O que que eu ganho com isso? What’s in it for me?

O que se passa com você? What’s on your mind?

O que vem fácil, vai fácil Easy come, easy go

O que você acha melhor Whatever you think Best

O que você achar melhor Whichever you think Best

O que você diz disso? What you make of this?

O que você está procurando? What are you looking for?

O que você quiser Anything you like

O que você quiser Whatever you want

Page 50: Expressões idiomáticas Português Inglês2

Ora bolas! Nuts!

Ora bolas! Shucks!

Ora essa! Come now!

Ora essa! Confound it!

Ora, se gosto! Of couse I like it!

Ora, se gosto! What a question!

Ora, você já viu? Can you blat that?

O sexo fraco The weaker sex

O silêncio é de ouro Silence is golden

Os laços de família são mais fortes Blood is thicher than water

Os melhores votos de felicidades Best whishes

Os olhos são o espelho da alma The eyes are the mirror of the soul

O tempo dirá Time will tell

O tempo está esfriando It’s getting cold

O tempo está esquentando It’s getting hot

O tempo está nublado The weather is cloudy

O tempo todo All the time

O tempo urge Every second counts

Os tempos estão difíceis Times are hard

O uso faz o mestre Practice makes perfect

Ótima idéia! Quite na Idea!

Ótima idéia! Swell Idea!

Ótimo para você Good for you

Ótimo trabalho Fine job

Ótimo! That’st fine!

Ótimo! É uma boa! Great!

Ótimo. Muito bem Fine

Ou vai ou racha Sink or swim

Ou você ou eu It’s either you or me

Ouça o que lhe digo Take from me

Ouça! Olhe aqui! Listem!

Pagamento de entrada Down pay

Paguei o pato I was the goat

Palavra de honra! Upon my Word!

Palavra! Honestly!

Para bom entendedor, meia palavra basta A Word tothe wise is sufficient

Para com isso! Stop that!

Page 51: Expressões idiomáticas Português Inglês2

Para dar sorte For luck

Para início de conversa… To begin with…

Para já For now

Para matar a saudade For old time’s sake

Para melhor, ou para pior For better or for worse

Para mim tudo bem It’s all right with me

Para mim você já era! I’m through with you!

Para não dizer coisa pior To put it mildly

Para onde? Where to?

Para quando você quiser For whenever you wish

Para quando? How soon?

Para quê tanta pressa? Why hurry?

Para quê? What for?

Para quem? Foe whom?

Para salvar as aparências For the sake of appearences

Para sempre For good

Para surpresa minha To my surprise

Para variar For change

Pare com isso! Lay off!

Pare com isso! Corta essa! Cut it out!

Parece aprausível It sounds all right

Parece bem It seems all right

Parece incrível! It doesn’t seem possible!

Parece que não It seems not

Parece que sim It seems so

Parece que vai chover It looks like rain

Paredes têm ouvidos Walls have ears

Passei por maus bocados I had a rough time

Peço desculpas I apologize

Pega ladrão! Stop thief!

Pegue, ou largue Take it or leave it

Peguei um resfriado I have got the flu

Pela primeira vez For the first time

Pela última vez For the last time

Pelo amor de Deus! For God’s sake!

Pelo amor de Deus! For goodness’s sake!

Pelo amor de Deus! For Pete’s sake!

Page 52: Expressões idiomáticas Português Inglês2

Pelo amor de Deus For Heaven’s sake

Pelo bem de nossa amizade For the sake o four friendship

Pelo contrário On the contrary

Pelo correio By mail

Pelo gosto da aventura For the love of adventure

Pelo jeito… From the look of things…

Pelo menos At least

Pelo rádio Over the radio

Pelo sim, pelo não In order to be on the safe side

Pense bem Think it over

Penso do mesmo modo I feel the same way

Penso que não I think not

Penso que sim I think so

Perdão! Desculpe! Sorry!

Perdoe-me Forgive me

Permita que o felicite pelo seu sucesso Let me compliment you on your sucess

Permita-me Allow me

Pifou! Não funciona It’s out of order

Pior ainda All the worse

Pior ainda Worse still

Pior ainda Worse yet

Pobre de mim! Poor me!

Pobrezinho! Poor thing!

Pode adivinhar três vezes I’ll give you three guesses

Pode confiar Take it for granted

Pode contar comigo Count me in

Pode contar comigo You can count on me

Pode dar-me um minuto? Can you spare me a minute?

Pode ficar descansado You can rest assured

Pode me atender? Can you wait on me?

Pode ser que seja verdade It could be true

Pode tirar isso da cabeça You can say goodbaye to that

Poderia repetir? Perdão? Pardon me?

Poderia ter acontecido com qualquer um It could have happeened to anybody

Poderia ter sido pior It might have been worse

Pode-se afirmar com certeza It’s safe to say

Podia ser Could be

Page 53: Expressões idiomáticas Português Inglês2

Pois é! So it is!

Pois sim! My eye!

Pois sim! Oh yeah!

Ponha na minha conta Charge it to me

Ponha-o de lado por um momento Put it off for a moment

Por acaso, você sabe? Do you happen to know?

Por acaso By chance

Por acidente By accident

Por aí Here and there

Por algum tempo For a while

Por ali That way

Por amizade Out of friendship

Por amor For love

Por aqui This way

Por bem ou por mal Willingly or unwillingly

Por bondade Out of kindness

Por brincadeira For fun

Por brincadeira In fun

Por caridade Out of charity

Por casualidade By coincidence

Por ciúmes Out of jealousy

Por compaixão Out of compassion

Por consideração Out of consideration

Por conta (negócios) On account

Por cúmulo da desgraça To make matters worse

Por curiosidade Out of curiosity

Por descuido Through neglect

Por desespero Out of desperation

Por desgosto Out of disgust

Por desistência By default

Por despeito Out of spite

Por dia By the day

Por engano By error

Por engano By mistake

Por enquanto nada Nothing at the moment

Por enquanto For the moment

Por enquanto For the present

Page 54: Expressões idiomáticas Português Inglês2

Por enquanto For the time being

Por escrito In black and white

Por esporte. De brincadeira For laughs

Por essas e outras For this and that reason

Por estranho que pareça Strange as it seems

Por excesso de velocidade For speeding

Por extenso; completamente At length

Por falar nisso; a propósito By the way

Por falta de contato For lack of contact

Por falta de dinheiro For lack of money

Por falta de oportunidade For lack of oppotunity

Por falta de pagamento For lack of payment

Por falta de provas For lack of evidence

Por falta de sorte No luck

Por falta de tempo For lack of time

Por favor apareça sempre Please come again

Por favor, deixe-me em paz! Please, leave me alone!

Por favor, fale mais devagar Please speak more slowly

Por favor, fique quieto Please, be quiet

Por favor, não leve a mal Please don’t take it wrong

Por favor, não me incomode Please don’t bother

Por favor, pague no caixa Please, pay the cashier

Por favor, perdoe-me Please forgive me

Por favor, sente-se Please be seated

Por favor, sente-se Please sit down

Por favor, siga-me Follow me please

Por favor, tenha cuidado Please be careful

Por favor, tenha paciência Please be patient

Por força do hábito From force of habit

Por gratidão Out of gratitude

Por hoje chega Let’s call it a day

Por hoje chega That’s all for today

Por hora By the hour

Por ignorância Out of ignorance

Por isso mesmo For that very reason

Por maioria de votos By a majority of votes

Por maioria esmagadora By landslide

Page 55: Expressões idiomáticas Português Inglês2

Por meio de ameaças By threatening

Por meios de sinais By signs

Por meios ilícitos By foul means

Por menos que seja If ever so little

Por mero acaso By sheer accident

Por milagre By a miracle

Por mim For my part

Por motivo de doença By reason of illness

Por motivo de segurança For safety’s sake

Por muito tempo For quite some time

Por nada nesse mundo Not for love or money

Por nada deste mundo Not for the life of me

Por nada deste mundo Not for the world

Por natural By nature

Por necesidade Out of necessity

Por negligência Through carelessness

Por nenhum motivo For no reason at all

Por nenhuma razão concebível For no earthlt reason

Por nocaute By a knockout

Por onde? Which way?

Por ora é suficiente That will do for the present

Por paixão For the love of it

Por piedade Out of pity

Por pouco tempo ainda For a little while yet

Por pouco tempo For a short time

Por prazer For pleasure

Por prazer For the fun of it

Por preconceito Out of prejudice

Por princípio On principle

Por procuraçao escrita By proxy

Por quanto tempo? For how long?

Por que motivo? For what reason?

Por que não? Why not?

Por quê? Como assim? How come!

Por respeito Out for respect

Por roubo For robbery

Por solicitação popular By popular demand

Page 56: Expressões idiomáticas Português Inglês2

Por sorte By luck

Por suspeita On suspicion

Por toda a vida For life

Por todo o mundo Throughout the world

Por todos os meios By all means

Por tudo que é sagrado By all that is sacred

Por um instante For a moment

Por um motivo fútil For little or no reason

Por um triz By a very narrows margin

Por um triz Within an ace

Por uma série de motivos For various reasons

Por uma série de razões For a number of reasons

Por vaidade Out of vanity

Por via das dúvidas Just in case

Por vingança Out of revenge

Posso ajudar em algo? Is there anything I can do for you?

Posso ajudar em algo? May I get you anything?

Posso dar uma palavrinha com você? May I have a word with you?

Posso deixar um recado? May I leave a message?

Posso desejar-lhe o mesmo? May I wish you the same?

Posso entrar? May I come in?

Posso falar? Peço a palavra! May I have the floor?

Posso falar-lhe em particular? Can I speak to you in private?

Posso falar-lhe um instante? May I speak to you a minute?

Posso fumar? May I smoke?

Posso ter o prazer? Quer dançar? May I have this dance?

Posso? Com licença? May I?

Pouca coisa Noyhing much

Pouco a pouco Bit by bit

Pouco antes Just before

Pouco antes Shortly before

Pouco depois Not long after

Pouco depois Shortly after

Pouco depois Shortly afterwards

Pouco me importa I couldn’t careless

Pouco me importa I don’t give a hang

Pra mim não dá It doesn’t agree with me

Page 57: Expressões idiomáticas Português Inglês2

Pra mim tanto faz It’s all the same to me

Pra quê arrumar encrenca? Why borrow trouble?

Pra seu governo For your guidance

Prazer em conhecê-lo Pleased to meet you

Prazer em conhecê-lo Glad to meet you

Prazer em conhecê-lo Nice to know you

Prazer em conhecê-lo Nice to meet you

Prazer em vê-lo! Nice seeing you!

Prazer em vê-lo Glad to see you

Prazer em vê-lo It’s good to see you

Precisa de mim ainda? Have you any further need of me?

Preciso de ajuda I need help

Preciso de um computador no meu quarto I need a computer in my room

Preencher um cheque Make out a check

Prefiro morrer I’ll die first

Preguiçoso! Lazybones!

Preste atenção! Pay attention!

Primeiro a obrigação, depois a devoção Business before pleasure

Proceda com muito carinho Proceed very carefully

Promova um acordo com eles Start the deal with them

Pula essa. Deixa pra lá Skip it!

Puxa vida! Darn it!

Puxa vida! Goood grief!

Puxa vida! Goodness gracious!

Puxa vida! Holy smoke!

Puxa vida! My goodness!

Quadro de pessoal Working staff

Quais são as condições? What are the terms?

Qual a distância? Até onde? How far?

Qual é a bronca? What’s eating you?

Qual é a graça? What’s so funny?

Qual é a novidade? What’s cooking?

Qual é a piada? What’s the gag?

Qual é a pressa? What’s the hurry?

Qual é próxima? What next?

Qual é o caminho mais próximo? Which is the nearest way?

Qual é o incoveniente? What’s wrong with it?

Page 58: Expressões idiomáticas Português Inglês2

Qual é o prato do dia? What’s today’s special?

Qual é o problema? What seems to be the trouble

Qual é o problema? What’s the trouble

Qual é o problema? What’s the big deal?

Qual é o seu ramo? (negócios) What’s your line?

Qual foi seu atraso? How late were you?

Qualquer coisa ajuda Every little helps

Qualquer coisa serve Anything Will do

Quando agente menos espera When you least expect it

Quando criança As a child

Quando menos se espera When least expected

Quando se der a ocasião When the opportunity presents itself

Quando um não quer, dois não brigam It takes two to tango

Quando você quiser Whenever you wish

Quantas vezes? How many times?

Quanto a mim As far as I am concerned

Quanto custa? How mach is it?

Quanto de grana nós temos? How much Money we have?

Quanto é a corrida pra China Town? What’s the fare to China Town?

Quanto ele disse que custava? How much dis He say it was?

Quanto ele te deu? How much did he give you?

Quanto eu lhe devo? How much do I owe you?

Quanto mais cedo melhor The sooner the better

Quanto mais se tem, mais se quer The more one has the more one wants

Quanto mais, melhor The more the better

Quanto mais, tanto mais alegre The more the merrier

Quanto mais tarde, pior The later the worse

Quanto menos, melhor The fewer the better

Quanto muito At most

Quanto tempo durou? How long did it last?

Quanto tempo levará? How long will it take?

Quanto tempo mais? How much longer?

Quanto tempo? How long?

Quanto vale? How much is it worth?

Quanto você ganha por semana? How much you make a week?

Quase Just about

Quase morrir de rir I nearly died laughing

Page 59: Expressões idiomáticas Português Inglês2

Quase morrir de vergonha I was embarrassed to death

Quase nada Hardly anything

Quase ninguém Hardly anybody

Quase nunca Hardly ever

Quase nunca Scarcely ever

Que acha que sou? What do you take me for?

Que adianta ficar assim? What’s the use of getting that way?

Que adianta isso? What’s the point?

Que adianta? What good is it?

Que agradável! How nice!

Que alívio! What a relief!

Que amigo da onça! What a false friend!

Que amolação! What a nuisance!

Que azar! Hard luck!

Que azar! Rotten luck!

Que azar! Tough luck!

Que azar! What bad luck!

Que azar! What tough luck!

Que bagunça! What a mess!

Que bom! Oh. Goody!

Que brincadeira é essa? What kind of a joke is this?

Que calor! How hot it is!

Que chato! It’s boring!

Que chato! That’s bad!

Que coincidência! What a coincidence!

Que data lhe convém? Which date suits you?

Que delícia! What a delight!

Que desgraça! What a disgrace!

Que deu em você? What’s got into you?

Que devo fazer? What am I supposed to do?

Que devo fazer? What am I too do?

Que disse? Que tal? How’s that?

Que divertido! What fun!

Que é que há com você? What’s the matter with you?

Que é que há? What’s the matter?

Que é que há? What’s wrong?

Que engraçado! I think that’s funny!

Page 60: Expressões idiomáticas Português Inglês2

Que está acontecendo? What’s up?

Que está passando nos cinemas? What’s on the movies?

Que eu saiba não Not that I know of

Que eu saiba For all I know

Que eu saiba To the best of my knowledge

Que falta de sorte! How unfortunate!

Que falta de sorte! What a bad break!

Que frio! How could it is!

Que há de novo? What’s new?

Que história é essa? What’s the big idea?

Que horas são? What time can it be?

Que horas são? What time is it?

Que horas são? What’s the time?

Que horror! How awful!

Que houve? Há algum problema? Something the matter?

Que idéia! The very Idea!

Que importa? What does it matter?

Que insignificante! Rubbish!

Que interessa? Who cares?

Que irritante! How provoking!

Que isso lhe sirva de lição Let this be a lesson to you

Que isso tem a ver com você? What’s that do with you?

Que lástima! Just too bad!Que lástima; é uma pena. Que lhe parece a idéia How does the Idea sound to you? That’s too bad

Que lindo! How beautiful!

Quê mais? What else?

Que maravilha! How wonderful!

Que maravilha! That’s wonderful!

Que me diz disso? How do you like that?

Que me diz disso? What do you say to that?

Que me importa isso? What’s that to me?

Que me importa! What do I care!

Que me importa! What is it to me?

Que negócio é esse? What’s the idea?

Quê o detém? What’s keeping you?

Que papelão! What a thing to do!

Que pensa! What a pity!

Page 61: Expressões idiomáticas Português Inglês2

Que pressa é essa? What’s the rush?

Que quer dizer isso? What does that mean?

Que ridículo! That’s ridiculous!

Que se dane! To hell with it!

Que se vão! Deixa pra lá! Let them go!

Que será, será What Will be Will be

Que sorte! What a lucky break!

Que sorte! What good luck!

Que susto! What’s a scare!

Que tal? How did you like it?

Que tal é? Como é que é? What’s it like?

Que tal? How about it?

Que tal? How does it sound?

Que te parece? What do you make of it?

Que te parece? What do you think of it?

Que tempo ruim! What bad weather!

Que vantagem você leva nisso? What Will you gain by it?

Que vergonha! What a shame!

Que você acha? What do you say?

Que você quer dizer com isso? What do you mean?

Que você quer dizer com isso? What you’re driving at?

Que você quer? What do you want?

Que você tem com isso? What’s that to you?

Que você tem feito? What have you been doing?

Queira aceitar minhas desculpas Please accept my apology

Queira acompanhar-me Please come with me

Queira avisar-me Please inform me

Queira desculpar-me If you’ll excuse me

Queira desculpar-me Please excuse me

Queira Deus God grant it

Queira esperar um pouco Please, wait a moment

Queira perdoar-me I beg your pardon

Queira sentar-se Please have a seat

Quem ama o feio, bonito lhe parece Beauty is in the eye of the beholder

Quem avisa amigo é Forewarned is forearmed

Quem avisa amigo é Take it from a friend

Quem cala consente Silence gives consent

Page 62: Expressões idiomáticas Português Inglês2

Quem diria! Who would have thought it!

Quem espera sempre alcança Everything comes to him who waits

Quem foge não escolhe caminho Any port in a storm

Quem mais? Who else?

Quem me dera! How I’d like to!

Quem me dera! I wish I could!

Quem me dera! I wish I could do that!

Quem não arrisca, não petisca Nothing ventured, nothing gained

Quem não chora, não mama The squeaky Wheel gets the most grease

Quem não deve, não teme Out of debt, out of danger

Quem não tem cão, caça com gato One does with what one has

Quem quiser, que o faça Let george do it

Quem ri por último, ri melhor He laughs Best Who laughs last

Quem será! I wonder who it is

Quem será! Who can it be!

Quem tem boca vai à Roma Ask and you Will find out

Quer apostar? Wanna bet?

Quer deixar recado? Do you want to leave a message?

Quer fazer-me um favor? Will you do me a favor?

Quer queira ou não Whether you like it or not

Quer saber duma coisa? I’ll tell you what?

Quer ter a gentileza? Would you be kind enough?

Querer é poder Where there’s a will there’s a way.

Razoavelmente bem Fairly well

Realmente não faço questão I don’t really care

Receio que não I’m afraid not

Recomponha-se! Pull yourself together!

Reembolso postal Cash on delivery

Registrar uma queixa Lodge a complaint

Regra prática Rule of thumbs

Rei morto, rei posto The king is dead, long live the king

Rejeitar (um projeto de lei) Reject a Bill

Relaxe! Calma! Relax!

Repetidas vezes Again and again

Repetidas vezes Over and over again

Repetidas vezes Time and again

Sabe da última? Have you heard the latest?

Page 63: Expressões idiomáticas Português Inglês2

Sabe de uma coisa? What do you know?

Saí-me muito bem I did quite well

Saiu mal It turned out bad

Saiu tudo bem It all came out fine

Salve-se quem puder Every man for himself

Salvo pelo gongo Saved by the bell

Santo Deus! Good gracious!

São águas passadas That’s water under the bridge

São coisas da vida Such is life

São coisas da vida That’s life

São e salvo Safe and sound

São os osso do ofício It’s all part of the game

São outros quinhentos That’s a horse of a different color

Saúde! (brinde) Cheers!

Saúde; Deus te crie God bless you

Saúde; Deus te crie! Bless you!

Se a carapuça lhe assentar, pode enfiá-la IF the cap fits, wear it

Se assim dizes If you say so

Se é assim If that is the case

Se estou bem lembrado If I remember well

Se estou lembrado If I remember correctly

Se eu tivesse idéia If I had only known

Se for conveniente para você IF it is convenient for you

Se for possível If possible

Se for preciso Is necessary

Se for só isso If that’s all there is to it

Se fosse só isso Is that were all it was

Se fosse tão fácil assim If it were so easy

Se importa que eu fume? Do you mind my smoking?

Se lhe convém If it suits you

Se não fosse por isso If it weren’t for that

Se não me engano If I am not mistaken

Se não me falhe a memória If I remember right

Se o tempo permitir Weather permitting

Se realmente fosse verdade If it were only true

Se sei! You bet I know!

Se tudo correr bem If all goes well

Page 64: Expressões idiomáticas Português Inglês2

Se tudo der certo If everything works out

Se tudo sair bem If everything goes all right

Se você não se importa If you don’t mind

Se você quiser If you like

Se você quiser If you wish

Se você se importa IF you care to

Sehundo comenta-se As the story goes

Segundo me consta As far as I know

Segundo qualquer padrão de medida By any standard

Segundo todas as probabilidades In all likelihood

Segundo todas as probabilidades In all probability

Seguro morreu de velho Better safe than sorry

Sei de boa fonte I have it on good authority

Sei de boa fonte I know it from the horse-s mouth

Sei lá! How should I know!

Seja bonzinho! Be good!

Seja breve Be brief

Seja camarada. Leve na esportiva Be a Sport

Seja como for Be that as it may

Seja o que for Be whatever it may

Seja onde for Wherever it may be

Seja paciente Be patient

Seja pontual Be punctual

Seja qual for que preferir Whichever you prefer

Seja quando for Be whenever it may

Seja quem for Be whoever it may

Seja quem for Whoever it may be

Sem cessar On and on

Sem comparação Beyond comparison

Sem constragimentos No hard feelings

Sem dificuldade Whitout any trouble

Sem dúvida é; deve ser It must be

Sem dúvida No doubt

Sem essa! Que esperança! Not a chance!

Sem exceção Bar none

Sem falta Without fail

Sem mais nem menos Just like that

Page 65: Expressões idiomáticas Português Inglês2

Sem nenhum favor Without any undue praise

Sem pagamento de entrada No down pay

Sem qualquer compromisso No strings attached

Sem qualquer esforço No sweat

Sem qualquer problema No trouble at all

Sem rodeios In plain english

Sem sombra de dúvidas Beyond a shadow of doubt

Sem transtorno Without a hitch

Sempre o tenha em mente Always bear it in mind

Sempre que possível Whenever possible

Sente-se! Have a seat!

Sente-se! Sit down!

Sente-se! Take a seat!

Será divertido It will be fun

Será o Benedito! For crying out loud!

Será ótimo That would be fine

Será possíve? Would you believe it?

Será que vai dar certo? Will it work?

Será uma honra It Will be great honer

Será um prazer I’ll be happy to

Será um prazer It will be a pleasure

Seria bom That would be nice

Seria mais aconselhável It would be wiser

Seria um favor If you would please

Seria uma boa That would be great

Serve; servirá It will do

Servirá? Serve? Will that do?

Shopping Center Shopping Mall

Silêncio! Quiet!

Sinto calor I feel hot

Sinto frio I feel cold

Sinto incomodá-lo Sorry to trouble you

Sinto muito! I’m sorry!

Sinto tontura I feel dizzy

Sinto vontade I feel like it

Sinto-me bem I feel fine

Sinto-me maravilhado It makes me feel worderful

Page 66: Expressões idiomáticas Português Inglês2

Sirva-se Help yourself

Só acontece uma vez na vida It happens all in a life time

Só de sarro; por farra For the kick of it

Só Deus sabe God only knows

Só essa vez Just this once

Só estou de passagem I’m just passing through

Só no dia em que o sol nascer quadrado That Will be the Day

Só para inglês ver Just for show

Só por conveniência For the sake of convenience

Só porque você quer! Says you!

Só um pouquinho Just a little

Sob certos aspectos In some respects

Sob fiança On bail

Sob minha responsabilidade On my responsibility

Sob qualquer padrão de medida By any Yardstick

Sob todos os pontos de vista In all respects

Sob vigilância Under surveillance

Socorro! Help!

Sofremos muito We had a hell of a time

Somente para funcionários Employees only

Sorte minha That’s lucky for me

Sorte sua Luck for you

Sou assim mesmo That’s the way I am

Sou bom fisionomista I have a good memory for faces

Sou capaz I might

Sou compremetido I’m going steady

Sou contra isso I’m against that

Sou eu! It’s me!

Sou maior de idade I’m of age

Sou mau fisionomista I have a poor memory for faces

Sou menor de idade I’m under age

Sou meu próprio patrão I’m my own boss

Sou obrigado I’ll have to

Sou todo ouvidos I’m all ears

Subentende-se That’s understood

Sue não vem com a gente Sue isn’t joining us

Sujeito de sorte! You luck devil!

Page 67: Expressões idiomáticas Português Inglês2

Ta brincando! No kidding!

Tá na cara; é óbvio It’s tôo obvious

Ta por dentro? Morou? Did you get the point?

Tal como pensei Just as I thought

Tal pai, tal filho Like father, like son

Tal qual você That’s just like you

Talvez dê certo It might work

Talvez fosse Maybe it would

Talvez isso seja melhor Perhaps that would better

Talvez seja assim It may be so

Talvez seja assim That may be the case

Talvez seja verdade It may be true

Talvez você tenha razão Perhaps you are right

Talvez você tenha razão You may be right

Também não Not either

Tantas e tantas vezes Often and often

Tantas vezes So may times

Tanto assim? As much as that?

Tanto faz It makes no difference

Tanto melhor So much the better

Tanto pior So much the worse

Tanto quanto você quiser As much as you please

Tão logo eu possa As soon as I can

Tão pouco creio eu Nor do I believe it

Tchau, pessoal! So long, folks!

Tchau! Bye-bye!

Tchau; até logo! So long!

Telefonarei mais tarde I’ll call back later

Telefone-me Call me up

Telefone-me Give me a call

Tem TV a cabo no quarto? Is there cable TV in the room

Temo que seja mais tarde I’m afraid it’s too late

Temos água suficiente? Do we have plenty of water?

Temos contas a ajustar I have a bone to pick with you

Temos contas a ajustar I have a score to settle with you

Tempo é dinheiro Tims is money

Tempo esgotado Time is up

Page 68: Expressões idiomáticas Português Inglês2

Tenha a bondade (de passar) After you

Tenha a bondade de conferir Please check

Tenha a bondade de fazê-lo Kindly do it

Tenha a bondade If you please

Tenha ânimo! Hold your head up!

Tenha cuidado! Take care!

Tenha cuidado Be careful

Tenho de sobra I have more than enough

Tenho hora marcada I have an appointment

Tenho minhas dúvidas I have my doubts

Tenho plena certeza I’m quite sure

Tenho pressa! I’m in a rush!

Tenho que fazer das tripas coração I have to put up a bold front

Tenho que ir-me I have to be going

Tenho que pensar no futuro I have to look forward

Tenho sede I’m thirsty

Tenho sorte I’m lucky

Tenho tempo de sobra I have plenty of time

Tenho tosse I have a cough

Tenho um compromisso I have a commitment

Tenho um compromisso I have na engagement

Tenho um encontro (amoroso) I have a date

Tenho um horário muito apertado I’m on a very tight Schedule

Tenho um apetite I have a hunch

Tenho um pé de meia guardado I have a little nest egg tucked away

Tenho um pneu furado I have a flat tire

Tenho um trunfo I have an ace in the hole

Tenho várias coisas em vista I have several Irons in the fire

Tente se acalmar Calm yourself

Terei muito prazer em ajudá-lo I’ll be glad to help you

Terei prazer em ir I’ll be pleased to go

Teria sido melhor It would have been better

Teria sido pior It would have been worse

Terminou! It’s over!

Tinta fresca Wet paint

Tirei o corpo for a I side stepped

Tiro o chapéu para você I tip my hat to you

Page 69: Expressões idiomáticas Português Inglês2

Tive que desabafar I had get it off my chest

Tô morrendo de fome! I’m starved!

Tô sem um tostão I’m flat broke

Toca pra frente! Step on it!

Todo cuidado é pouco You can’t be careful enough

Todo homem tem seus defeitos Every man has his faults

Todo início é difícil All beginnings are difficult

Todo meu esforço foi em vão All my effort went down the drain

Todo mundo sabe disso Everybody knows that

Todo santo dia Every blessed day

Todos falam assim Everybody says so

Todos nós All of us

Tomar alguém como refém Hold someone to ransom

Tome conta de tudo Keep an eye on things

Topo qualquer parada I’m game for anything

Trabalho por conta própria I work by myself

Trabalho por conta própria I’m self employed

Trabalho todos os dias I work everyday

Trânsito impedido No thoroughfare

Trato é trato A bargain is a bargain

Tudo azul; tudo bem Everything is fine

Tudo bem! It’s all right!

Tudo corre bem Things have turned out well

Tudo de bom All the best

Tudo em ordem? Everything’s all right?

Tudo no seu devido tempo All in good time

Tudo no seu devido tempo Everything in its due time

Tudo ou nada All or nothing

Tudo pronto? All set?

Tudo que é bom dura pouco All good things must come to an end

Tudo tem fim Everything comes to an end

Tudo tem sua utilidade Everything has its use

Tudo, menos isso Anything but that

Tudo All of it

Um bocado Quite a bit

Um bom pedaço (de distância) A good way

Um de cada vez One at a time

Page 70: Expressões idiomáticas Português Inglês2

Um dia a casa cai It won’t last forever

Um dia desses One of these days

Um dia é da caça, outro do caçador Every dog has his Day

Um é pouco, dois é bom, três é demais Three is a crowd

Um homem e tanto! Quite aman!

Um momento! Just a minute!

Um momento, por favor Just a moment, please

Um momento, por favor One moment, please

Um passarinho me contou I heard it by the grapevine

Um passo dado a tempo vale por nove A stitch in time saves nine

Um pouco importa It matters little

Um pouquinho A little bit

Um só Just one

Uma andorinha só não faz verão One swallow does not make a Summer

Uma coisa de cada vez One thing at a time

Uma mulher e tanto! Quite a woman!

Uma multidão e tanto! Quite a crowd!

Uma ova! Like hell!

Uma vez na vida, outra na morte Once in a blue moon

Uma vez ou outra Now and again

Uma vez só Just once

Com nome suposto Under an assumed name

Vá contar isso a outro Tell that to the marines

Vá para o inferno Go to hell

Vá pentear macacos! Go jump in the lake!

Vá plantar batatas! Go fly a kite!

Vá por mim Take my tip

Vá pro inferno! See you in hell!

Vá pro inferno! You can go to hell

Vai custar uma nota! It will cost a mint!

Vai dar certo It will come out right

Vai dar tudo certo Everything will work out all right

Vai ser fogo! It will be tough

Vai ser o diabo All hell will break loose

Vai-se vivendo Just getting along

Vale a pena ver It’s worth seeing

Vale a pena It’s worth while

Page 71: Expressões idiomáticas Português Inglês2

Vale tudo Anything goes

Vamos abrir o jogo Let’s put the cards on the table

Vamos ao que interessa Let’s come to the point

Vamos ao que interessa Let’s get to the point

Vamos conseguir We’ll make it

Vamos dar por encerrado Let’s call it quits

Vamos dar um passeio Let’s go for a walk

Vamos deixar assim mesmo Let’s leave it at that

Vamos entrar Let’s go in

Vamos fazer as pazes Let’s bury the hatchet

Vamos fazer as pazes Let’s make it up

Vamos fazer as pazes Let’s make up again

Vamos fazer uma “vaquinha”! Let’s chip in!

Vamos fazer uma boquinha Let’s have a bite to eat

Vamos indo! Let’s get going!

Vamos indo Let’s be going

Vamos indo; pé na estrada Let’s hit the Road

Vamos lá! Comecemos com isso! Let’s get started!

Vamos liquidar o assunto Let’s settle the case

Vamos marcar a data Let’s see the date

Vamos para casa! Let’s go home!

Vamos sair Let’s go out

Vamos terminar de uma vez Let’s get it over with

Vamos tomar um cafezinho Let’s go get some coffee

Vemos tratar de negócios Let’s talk business

Vamos ver como estão as coisas Let’s see how the Wind blows

Vamos! Let’s go!

Vamos; venha Come on

Vamos? Shall we go?

Varias vezes Several times

Vá-se embora! Go away!

Veja lá como fala You say that again

Veja o que diz Watch your tongue

Veja o que faz Look before you leap

Veja só! Look at that!

Veja só! Mind you!

Veja você mesmo See for yourself

Page 72: Expressões idiomáticas Português Inglês2

Veja! Olhe aqui! Look here!

Vejamos… Let’s see…

Veja as coisas pelo lado positivo Look on the bright side of things

Vem a calhar It comes in handy

Vende bem; tem ótima saída It sells like hot cakes

Vende-se For sale

Venha a qualquer hora Come at any time

Venha cá Come at once

Venha depressa Come quickly

Venha já Come at once

Venha já Come right now

Venha o que vier Come what it may

Venha por aqui Come this way

Venha visitar-me Come to see me

Veremos! We’ll see!

Via de regra As a rule

Virei o quanto antes I’ll come as soon as I can

Viva a rainha! Long live the queen!

Viva e deixe viver Live and let live

Viva! Hurray!

Vivendo e aprendendo We live and learn

Você me liga amanhã? Will you call me tomorrow?

Você abre nesse domingo? Will you be open on Sunday?

Você acertou em cheio You hit the nail on the head

Você acha que conseguiremos? You think we’ll make it?

Você acha que eu sou bobo? Do you take me for a fool?

Você acredita? Do you believe it?

Você adivinhou You have guessed it

Você ainda não viu nada You haven’t seen anything yet

Você bobeou You missed the bus

Você chegou em boa hora You are coming at the tight time

Você concorda com isso? Do you agree to that?

Você concorda comigo? Do you agree with me?

Você conhece a vida? You know about life?

Você disse tudo You said it

Você é bem esquisito You are quite s stranger

Você é de casa You are one of the family

Page 73: Expressões idiomáticas Português Inglês2

Você é demais! Não posso com você You are too much for me

Você é muito bom de bico You have got the gift of gab

Você é muito desconfiado You have a got auapicious mind

Você que é feliz Lucky you!

Você é quem manda Whatever you say

Você é quem manda You are the boss

Você é quem sabe You know best

Você é um amor! You are a darling!

Você é um doce de coco You are Just as sweet as can be

Você está batendo em porta errada You are barking up the wrong tree

Você está bem? You are all right?

Você está caçoando de mim You are pulling my leg

Você está com a faca e o queijo na mão You hold all the aces

Você está com tudo You have got it made

Você está doido You are nuts

Você está enganado You are mistaken

Você está enganado You are wrong

Você está falando bobagens You are talking through your hat

Você está frito! Your goose is cooked!

Você está perdendo tempo You are wasting your time

Você está pisando em ovos You are skating on thin ice

Você está querendo elogios Youa re fishing for compliments

Você está redondamente enganado You are all wet

Você está servido? Você é servido? Will you join me?

Você está tirando uma comigo You’re making fun of me

Você está vendendo saúde You are the picture of health

Você fala sério? É isso, então? Is that what you mean?

Você falou toda a verdade You Said a mouthful

Você falou, está falado You make your point

Você fez bem You did right

Você fez mal You did wrong

Você interpretou mal You misunderstood it

Você já vai? Are you leaving?

Você me paga! I’ll get even with you!

Você não acha? Don’t you think so?

Você não entendeu nada You have missed the whole point

Você não me engana You can’t fool me

Page 74: Expressões idiomáticas Português Inglês2

Você não mudou nada You haven’t changed a bit

Você não perdeu nada You didn’t miss anything

Você não sabe o que está perdendo You don’t know what you’re missing

Você não me acanha? Shame on you?

Você não tem jeito You are hopeless

Você não tem taxas mais baixas? Don’t you have lower rates?

Você nem imagina! You can’t imagine!

Você pode mandar alguém aqui? Will you please have someone over

Você pode me acordar amanhã às 8h? I want wake up time for 8 o’clock tomorrow

Você pode ter certeza disso You can bet your life on it

Você sabe melhor do que ninguém You know better than anybody else

Você saiu bem na foto You came out well on the Picture

Você se adaptou ao seu óculos novo? You got used to your new glasses?

Você se decidiu? Have you made up your mind?

Você se importa? Do you mind?

Você tá bancando o tolo You are playing the fool

Você tem absoluta certeza? Are you quite sure?

Você tem cada uma You get the queerest ideas

Você tem horas? Do you have time?

Você tem muita sorte You are fishing for compliments

Você tem muita sorte You are lucky

Você tem razão You are right

Você tem toda razão You are quite right

Você tem toda razão You are right thereVocê teria a gentileza de esperar uns minutinhos? Would you mind waiting a few minutes?

Você vai sair? Are you going out?

Volta e meia… Every now and then…

Volte em breve Come back soon

Voltemos à vaca fria Let’s get back to the point

Volto agora mesmo I’ll be back soon

Volto já I’ll be back in a jiffy

Volto já I’ll be back shortly

Volto já I’ll be right back

Volto logo I’ll be back right away

Volto mais tarde I’ll be back later

Vou abrir uma exceção I’ll stretch a point

Vou ao centro (da cidade) I’m going downtown

Page 75: Expressões idiomáticas Português Inglês2

Vou até o fim I’ll go all the way

Vou confiar em você I’m going to take you at you word

Vou cortar o cabelo I’m going to get a hair cut

Vou dar o fora daqui! I’m getting out of here!

Vou dar um jeito I’ll fix it

Vou dar uma olhada I’ll take a look

Vou dizê-lo na cara! I’ll tell him to his face!

Vou dormir I’m going to bed

Vou embora I’ll be leaving

Vou entrar bem! I’ll get it in the chin!

Vou estudar o assunto I’m going to look into the matter

Vou ficar em casa o dia todo I’ll be home all Day

Vou indo I’ll be going

Vou levar a pior I’ll get it in the neck

Vou levar na cabeça I’ll get it in the teeth

Vou mover céu e terras I’m going to leave no Stone unturned

Vou para casa I’m going home

Vou pensar a respeito I’ll think it over

Vou pensar no assunto I’ll sleep on it

Vou pensar no caso I’ll think about it

Vou recompensá-lo I’ll make it up to you

Vou refletir sobre o assunto I’ll think the matter over

Vou sair I’m going out

Vou ser operado I’m going to be operated on

Vou tentar mais uma vez I’ll have a go at it

Vou tentar I’ll give it a try

Vou tomar medidas I’m going to take steps

Vou tomar nota I’ll take note of it

Vou ver o que posso fazer I’ll see what I can do

Vou viajar I’m going on a trip