Expo ingles bill of lading

19
BILL OF LADING

Transcript of Expo ingles bill of lading

Page 1: Expo ingles bill of lading

BILL OF LADING

Page 2: Expo ingles bill of lading

MEMBERS

• EMILSE NEGRETE

• ELLEN CLAROS

• MELISA OSORIO

• OSCAR OLASCUAGA

Page 3: Expo ingles bill of lading

1.SHIPPER / EXPORTER (NAME AND ADDRESS): COMPANY NAME AND

ADDRESS OF THE SHIPPER (CONSIGNOR).

EXPEDIDOR / EXPORTADOR (NOMBRE Y DIRECCIÓN

COMPLETOS): NOMBRE DE LA EMPRESA Y LA DIRECCIÓN DEL EMBARCADOR (EXPEDIDOR).

Page 4: Expo ingles bill of lading

2. CONTRACT NO: NUMBER OF THE CONTRACT.

CONTRATO NO: NÚMERO DEL CONTRATO.

Page 5: Expo ingles bill of lading

3. B / L NO: THIS IS ASSIGNED BY THE SHIPPING COMPANY AND SHOULD BE CITED BY THE CUSTOMER FOR ANY QUERY, NAVIGATION INFORMATION, ARRIVAL DETAILS AND CLAIMS.

B/L NO: ESTA ES ASIGNADO POR LA COMPAÑÍA NAVIERA Y DEBE SER CITADO POR EL CLIENTE PARA CUALQUIER CONSULTA, INFORMACIÓN DE NAVEGACIÓN, INFORMACIÓN DE LLEGADA Y RECLAMACIONES

Page 6: Expo ingles bill of lading

4. REFERENCE NUMBERS: THIS SPACE CAN BE USED TO UPDATE SPECIFIC REFERENCE NUMBERS

NÚMEROS DE REFERENCIA: ESTE ESPACIO SE PUEDE UTILIZAR PARA ACTUALIZAR LOS NÚMEROS DE REFERENCIA ESPECÍFICOS PARA EL CLIENTE O EL AGENTE DE TRANSPORTE QUE UTILIZARÁN PARA RASTREAR SUS ENVÍOS.

Page 7: Expo ingles bill of lading

5. CONSIGNEE(NAME AND ADDRESS): THE NAME AND ADDRESS OF THE CONSIGNEE TO RECEIVE THE LOAD OR ACTUAL PURCHASER.

CONSIGNATARIO (NOMBRE Y DIRECCIÓN COMPLETOS): ES EL NOMBRE Y DIRECCIÓN DEL CONSIGNATARIO QUE RECIBE LA CARGA O ES EL COMPRADOR REAL.

Page 8: Expo ingles bill of lading

6. NOTIFIED PARTY: THE NAME AND ADDRESS OF THE PERSON WHO USUALLY MUST BE NOTIFIED OF THE ARRIVAL OF THE LOAD.

PARTE NOTIFICADA: ES EL NOMBRE Y DIRECCIÓN DE LA PERSONA QUE POR LO GENERAL DEBE SER NOTIFICADO DE LA LLEGADA DE LA CARGA.

Page 9: Expo ingles bill of lading

7. POINT AND COUNTRY OF ORIGIN OF THE GOODS: THE POINT AND THE COUNTRY FROM WHICH THE GOODS TRANSPORTED.

PUNTO Y PAÍS DE ORIGEN DE LA MERCANCÍA: ES EL PUNTO Y EL PAÍS DE DONDE PROCEDE LA MERCANCÍA TRANSPORTADA.

Page 10: Expo ingles bill of lading

8.NOTIFICATION AND OTHER

INSTRUCTIONS PATH: THIS SPECIFIES THE PATH TO BE FOLLOWED BY THE CARRIER. THIS FIELD CAN BE USED TO SPECIFY THE DOCKS, WAREHOUSES, ETC.., AND TO SPECIFY THE INTERMEDIATE CARRIERS.

NOTIFICACIÓN DE RUTA Y OTRAS INSTRUCCIONES: AQUÍ SE ESPECIFICA LA RUTA A SEGUIR POR EL TRANSPORTISTA. ESTE CAMPO TAMBIÉN PUEDE SER USADO PARA ESPECIFICAR LOS MUELLES, ALMACENES, ETC., Y PARA ESPECIFICAR LOS PORTADORES INTERMEDIOS.

Page 11: Expo ingles bill of lading

9. VESSEL: VESSEL NAME TRANSPORTING THE GOODS.

BUQUE: NOMBRE DE LA MOTONAVE QUE TRANSPORTA LA MERCANCÍA

Page 12: Expo ingles bill of lading

10. PORT OF LOADING: PORT WHERE THE MERCHANDISE IS SHIPPED

PUERTO DE CARGA: PUERTO DONDE ES EMBARCADA LA MERCANCÍA.

Page 13: Expo ingles bill of lading

11. PORT OF DISCHARGE: PORT WHERE THE GOODS WILL BE UNLOADED.

PUERTO DE DESCARGA: PUERTO DONDE SERÁ DESCARGADA LA MERCANCÍA

Page 14: Expo ingles bill of lading

12. PIER: NAME DISCHARGE MARINE TERMINAL.

MUELLE: NOMBRE DEL TERMINAL MARÍTIMO DE DESCARGA.

Page 15: Expo ingles bill of lading

13. MARKS AND NUMBERS: CONTAINER NUMBERS AND SEAL NUMBERS.

MARCAS Y NÚMEROS: NÚMEROS DEL CONTENEDOR Y NÚMEROS DE LOS SELLOS.

Page 16: Expo ingles bill of lading

14. NUMBER OF PACKAGES: NUMBER OF PACKAGES PER GAME.

NUMERO DE BULTOS: NUMERO DE BULTOS POR PARTIDA.

Page 17: Expo ingles bill of lading

15. DESCRIPTION OF PACKAGES AND GOODS: ENTER THE DESCRIPTION OF EACH ITEM, INDICATING THE TYPE OF PACKAGE (BOX, BARREL, ETC...) AND QUANTITY PER PACKAGE. ENTER THE SPECIAL MARKS OF THE PACKAGE, SPECIAL HANDLING REQUIREMENTS, AND DELIVERY OF INSTRUCTION.

DESCRIPCIÓN DE LOS BULTOS Y MERCANCÍAS: INTRODUZCA LA DESCRIPCIÓN DE CADA PARTIDA, SEÑALANDO EL TIPO DE PAQUETE (CAJA, BARRIL, ETC.) Y LA CANTIDAD POR PAQUETE. INTRODUZCA LAS MARCAS ESPECIALES DEL PAQUETE, LOS REQUISITOS ESPECIALES DE MANIPULACIÓN, Y ENTREGA DE INSTRUCCIONES.

Page 18: Expo ingles bill of lading

16. GROSS WEIGHT: THE WEIGHT OF THE LOAD TO BE PACKED IN THE

CONTAINER OR CARGO ON BOARD. THIS IS USUALLY ONLY THE WEIGHT OF THE

LOAD PLUS WEIGHT OF PACKAGING AND DOES NOT INCLUDE THE TARE WEIGHT

OF THE CONTAINER.

PESO BRUTO: ES EL PESO DE LA CARGA QUE SE EMBALA EN EL CONTENEDOR O CARGA A BORDO. ESTO ES GENERALMENTE SÓLO EL PESO DE LA CARGA + EL PESO DE LOS ENVASES Y NO INCLUYE EL PESO DE LA TARA DEL CONTENEDOR.

Page 19: Expo ingles bill of lading

17. MEASUREMENT: THIS IS THE CALCULATION OF THE VOLUME OF THE CARGO PACKED IN THE CONTAINER

MEDICIÓN: ESTE ES EL CÁLCULO DEL VOLUMEN DE LA CARGA QUE SE EMBALA EN EL CONTENDOR.