examen
-
Upload
candelaria-luque -
Category
Documents
-
view
17 -
download
4
Transcript of examen
UNIVERSIDAD NACIONAL
DE CÓRDOBA
FACULTAD DE LENGUAS
MAESTRÍA EN INGLÉS
CURSO DE POSGRADO
“TEORÍAS DE LA ADQUISICIÓN
DE UNA SEGUNDA LENGUA”
MA. María Cristina Astorga, UNRC
MA. Cecilia Ferreras, UNC
Luque Colombres, María Candelaria
DNI: 27245635
Año: 2007
Investigating learner language: comment on the essential features of
Functional Analysis regarding:
a. Underlying conception about L2 learning and L2
development.
b. Steps for conducting a function-form analysis.
Functional analyses started to be carried out when the learner’s need to communicate
was taken into account. In order to see underlying theories of L2 learning and L2
development, it is necessary to mention the underlying theory of language that informs this
method of analysis.
Language is seen as a tool for communicating meaning. Language, as Ellis and
Barkhuizen (2005:111) state, is seen “as a system of form-function mappings” since
grammatical forms are used to realize specific meanings. These mappings are complex
because one form can be used to realize different meanings and one specific meaning can be
realized by means of different forms. According to Ellis and Barkhuizen (2005), as multiple
form-function mappings allow speakers to choose, they are the primary source of the
variability found in the language. Therefore, researchers interested in investigating variability
may employ functional analyses.
There are underlying conceptions of L2 learning and L2 development in this approach.
To begin with, learning a second language means learning linguistic structures in order to
perform different functions learners are already acquainted with due to their L1 background
knowledge. In Ellis and Barkhuizen’s (2005) words, “learners bring to the task of learning an
L2 an established set of functional concepts from their L1 and are driven to find appropriate
linguistic means for performing these in the L2”. Regarding development, we can identify
stages learners go through in the acquisition of an L2. These stages of acquisition are
characterized in terms of configurations of form-function mappings, which the learner
reassesses and accommodates as he/she learns more about the second language. That is why,
researchers supporting functional analysis, such as Huebner, Tarone and Preston, view the
learner’s interlanguage as dynamic and variable, since learners overtime reanalyse their
mappings and bring them more closely to the mappings of a native speaker. One very
interesting stage introduced by Ellis (1999) is characterized by free variation, i.e., a stage
when there is no clear form-function relation between the form and meaning in the target
“TEORÍAS DE LA ADQUISICIÓN DE UNA SEGUNDA LENGUA”Luque Colombres, María Candelaria
2
language. Having this concept in mind, researchers can explain why learners randomly use
and omit a certain linguistic form to express a specific meaning.
When analysing learner language, researchers may be interested in the extent to which
the mappings of the learner’s interlanguage match those of the target language. In order to
find an answer, they may carry out a functional analysis and compare the results with the
mappings found in a reference grammar. We can distinguish between two types of functional
analyses: Form-function analysis and function-form analysis. On the one hand, when
conducting a form function analysis, the researcher starts from a linguistic form and then
investigates the meanings this form can realize in a sample of learner language. On the other
hand, in a function-form analysis, the researcher selects a language function and, analysing
the samples, identifies the forms that can be used to perform such function. For the purposes
of this paper, the steps to carry out a function-form analysis will be presented.
Ellis and Barkhuizen (2005) present the steps for conducting a function-form analysis:
Identify the function of interest (semantic, semantico-grammatical, pragmatic
or discourse functions).
Collect samples of learner language (naturalistic or clinically elicited data).
Identify the linguistic forms used to perform that function.
Count the frequency of each form used to realize the function. Discover the
dominant form used to realize the function of interest at a specific stage.
We have seen the theories of language, L2 learning and L2 development that informs
this method of analysis. Besides, the different types of functional analyses were mentioned.
Finally, the steps to carry out a function-form analysis were presented.
Would you use this research approach to investigate in your L2
classrooms? Why? Why not?
Despite the fact that functional analyses can shed some light on many aspects of the
learner’s interlanguage, I would not carry out such analyses for a number of reasons.
Firstly, I am not so interested in Pragmatics as I am in Pedagogy. I am interested in the
role of instruction, which in general is overlooked in this type of analysis as most studies
focus on learners acquiring a language naturally without instruction. As a teacher, I need
techniques and methods which guarantee that my intervention is as useful as possible in the
learning process of my students. Functional analyses can give us a glimpse of how far from
“TEORÍAS DE LA ADQUISICIÓN DE UNA SEGUNDA LENGUA”Luque Colombres, María Candelaria
3
the target language our student’s interlanguage is and what form – function relations they
acquire at different stages.
Secondly, functional analyses do not make any reference to the role of attention in
production and acquisition in order to explain variability in the language. This is closely
related to the role of instruction as teachers can guide students so that their attention is
focused to a certain aspect of the language.
Thirdly, I myself will never reach pragmatic competence in the language I am teaching
unless I live in an English speaking country long enough. That is why I do not consider
myself an objective evaluator of the learners’ communicative/pragmatic competence, about
which these types of analyses provide detailed information.
To conclude, it cannot be denied that functional analyses can be very enlightening.
However, it is a kind of analysis that may be of more interest to linguists than to language
teachers.
What is the psycholinguistic basis of the research approach to learner
language that analyses accuracy, complexity and fluency? How does Skehan
´s information processing model (1998) of L2 learning view “storage” or
“representation”?
Researchers that are interested in analysing learners’ accuracy, complexity and fluency
believe that learners have limited attentional resources and may attempt to one of these
different aspects of an L2 when using that language. When focusing on accuracy, learners
may produce language that is grammatically correct. In other words, they use the language
that is fully internalised so as not to deviate from the rule system of the target language. In
contrast, when complexity is the focus of attention, learners take a more creative stance
towards the use of the L2 since they try to use more challenging, elaborated language. In this
case, they use language that is not fully internalised because it is at the “upper limit of their
interlanguage systems” (Ellis and Barkhuizen 2005:139). Finally, when trying to be fluent
speakers, learners seek to avoid problems when communicating in order to have a task done.
Meaning is prioritised. In short, certain tasks predispose the learner for fluency, complexity or
accuracy. Researchers following this approach may make use of different devices to measure
accuracy, complexity or fluency.
“TEORÍAS DE LA ADQUISICIÓN DE UNA SEGUNDA LENGUA”Luque Colombres, María Candelaria
4
Underlying this type of analysis, there is a particular view of L2 proficiency, which
has a psycholinguistic basis. Skehan’s information processing model has thrown some light
on this research approach. He claims that the fact that attentional resources are limited “has
far-reaching effects on second language processing and use” (1998: 73). He identifies three
stages in the processing of information: input, central processing and output. Regarding input,
he gives importance to the notion of ‘noticing’ introduced by Schmidt, which can help
account for “the way in which not all input has equal value and only that input which is
noticed then becomes available for intake and effective processing” (Skehan, 1998: 48).
Skehan adopts Schmidt’s proposal that a number of factors can have some influence on the
way input is received. These factors include frequency and salience of certain features in the
input, the role of instruction, the nature of the task, and individual differences among learners,
such as readiness and processing ability.
Regarding the second stage, central processing, Skehan states (1998: 86) that in order
to represent or store information, learners have an information-processing dual mode system,
which has a limited capacity and represents information in the form of rules and exemplars.
On the one hand, the rule-based system contains rules which can be applied in creative and
novel ways. The advantage of this system is that it is generative, restructurable, flexible and
sensitive to feedback. The disadvantage of such a system is that operation of rule during
either comprehension or production demands from the learner complex processes of
construction. In Skehan’s (1998:31) words, it may be “inadequate for the demands of real-
time language processing”.
The exemplar-based system, on the other hand, contains examples of language which
are stored as chunks or wholes. The same word may be represented many times as part of
different larger units. The positive side of this system is that it is fast to be accessed during
language production or comprehension. However, this system has only a limited generative
potential and it is not sensitive to feedback, as this cannot produce a change that can be
applied in a general way. Both modes of representation are necessary and neither is better. In
other words, “the rule-based system is generative and flexible, but rather demanding in
processing terms, while the exemplar (memory) system may be more rigid in application, but
functions much more quickly and effectively in ongoing communication” (Skehan, 1998:62).
These two systems should work together as neither is ideal when working in isolation. Their
use depends on the different communicative contexts and purposes. For example, in ongoing
communication, when time is limited, the exemplar-based system is more appropriate as it is
fast, accessible and meaning-oriented. In contrast, when the learner can spend some time to
“TEORÍAS DE LA ADQUISICIÓN DE UNA SEGUNDA LENGUA”Luque Colombres, María Candelaria
5
plan and prepare a particular language task in which form may be important, a rule-based
system can be employed.
As regards the third stage, i.e, output, Skehan believes that this system of
representation explained above can be the basis for producing language. The use of the
exemplar-based system, which focuses on meaning, fosters fluency while the use of the rule-
based system has an impact on accuracy and complexity in the output. Although this last
system focuses primarily on form, syntax is seen as a way to produce meanings.
This model presented above has some teaching implications (Skehan, 1998). To begin
with, without intervention, students tend to focus on meaning alone. Teachers can set up the
necessary conditions so that students notice form as well as meaning. Then, teachers can
manipulate processing conditions so that interlanguage change is possible. For example,
students can be given time to plan before a task in carried out in order to lave less processing
work during the task. During the planning phase, teachers can even channel students’
attention to prioritise either complexity or accuracy. This model introduced by Skehan helps
distinguish between the different stages in order for teachers to know when and how
intervention may be most effective for learners’ interlanguage to develop.
What are the essential differences between the Interaction Hypothesis
proposed by Long (1988)1 and the Output Hypothesis proposed by Swain
(1995)?
Before the Interaction and the Output Hypotheses were developed by Long (1983,
1996) and by Swain (1985, 1995) respectively, it was thought that acquisition of a second
language was possible through natural exposure to input made up of a wide range of language
samples (Krashen’s Comprehensible Input Hypothesis). Although the early version of Long’s
Interaction Hypothesis (IH) took up this idea, there was emphasis on the importance of
interaction as a source of input. As Ellis and Barkhuizen (2005: 167) pointed out, since “this
early version of the IH was challenged on a number of fonts”, it was modified so as to throw
light on the role of interaction in the development and change of the learner’s interlanguage.
In both versions of the Interaction Hypothesis emphasis is placed on the fact that
learners may learn a second language through interaction. Negotiation of meaning is central 1 I could not find the relevance of this year in relation to the Interaction Hypothesis. Consequently, I decided to refer to the two versions proposed by Long in 1983 and 1996.
“TEORÍAS DE LA ADQUISICIÓN DE UNA SEGUNDA LENGUA”Luque Colombres, María Candelaria
6
as it facilitates acquisition. Gass and Selinker explain that “this refers to those instances in
conversation when the participants need to interrupt the flow of the conversation in order for
both parties to understand what the conversation is about.” (2001: 272). In both versions
negotiation is seen as a source of comprehensible input, i.e., while interacting, learners can
receive positive evidence on what is possible in the target language.
The later version incorporated the role of negative evidence and modified output. This
version pointed out that negative evidence can also help learners see what is grammatical and
possible in the language; i.e., while interacting, learners can receive feedback by means of
recasts and therefore can “compare their own deviant productions with grammatically correct
input” offered by the recast (Ellis and Barkhizen, 2005: 169). In Long’s words, “negative
feedback obtained during negotiation work or elsewhere may be facilitative of L2
development, at least for vocabulary, morphology, and language-specific syntax, and essential
for learning certain specifiable L1-L2 contrasts” (qtd. in Gass and Selinker, 2001:294). In
addition to negative evidence, the role of modified output as an important element of
interaction was introduced. Long borrowed this concept from Swain’s Output Hypothesis,
which will now be presented.
The Output Hypothesis proposed by Swain suggested a crucial role for output in the
development of a second language. Input alone cannot account for interlanguage development
since “when one hears language, one can interpret the meaning without the use of syntax”
(Gass and Selinker, 2001:277). In contrast, when one produces language, one has to put the
elements into some order to create a coherent message. Comprehensible output refers to the
need for the learner to be “pushed toward the delivery of a message that is not only conveyed,
but that is conveyed precisely, coherently, and appropriately” (Swain, qtd, in Gass and
Selinker, 2001:278). Skehan (1998) referred to three main roles for output: to test hypothesis,
to force syntactic processing and to develop automaticity. Firstly, when learners produce
language, they can test different hypotheses about the L2, particularly when they are given
negative feedback and they modify the output so as to get closer to the target language.
Students become aware of their strengths and weaknesses and they notice the gap between
their interlanguage and the L2. Secondly, producing language may help learners to focus on
syntax so as to convey intended meanings. Gass and Selinker (2001:290) argue that
understanding the syntax of the language is a level of knowledge that is essential to the
production of language. This level cannot be achieved by means of processing language only
at the level of meaning, which is done when receiving input. Thirdly, producing language
helps learners to develop fluency and automaticity as “the consistent and successful mapping
“TEORÍAS DE LA ADQUISICIÓN DE UNA SEGUNDA LENGUA”Luque Colombres, María Candelaria
7
(practice) of grammar to output results in automatic processing” (Gass and Selinker,
2001:290). Therefore, learners gain control over new forms, which can be more easily
accessed when needed.
After presenting the main tenets of the Output and Interaction Hypotheses, we could
conclude that the Output Hypothesis and both versions of the Interaction Hypothesis agree on
the fact that input alone is not enough to acquire a second language. However, the first
version of the IH differs from the OH in that it overlooks the function of output. Furthermore,
we could say that the second version of the IH holds a similar view to the one suggested by
the OH since the IH incorporates the function of output introduced by Swain. Both Long and
Swain give importance to the role of output as interaction contributes to learners’ L2
development. The slight difference lies on the fact that Long puts emphasis on negotiation of
meaning in interaction as a context for learning; whereas Swain focuses on the importance of
output in that interaction.
How do Doughty and Williams (1998) deal with the implicit/explicit
dichotomy in relation to FonF techniques?
One of the main concerns of English Language teaching has always been whether
explicit grammar instruction should be present in the language classroom. In Long and
Robinson’s words:
“Although by no means the only important issue underlying debate over
approaches to language teaching down the years, implicit or explicit
choice of the learner or the language to be taught as the starting point in
course design remains one of the most critical.” (1998:15)
In the EFL teaching history we can identify theories and approaches in the implicit and
explicit extremes of the pedagogical grammar continuum. Some theorists have advocated
formal and systematic attention to isolated linguistic features. Meaning is not an issue as in
can be separated from grammar rules and instruction. This is the case of methods such as the
Audiolingual method and the Grammar Translation method, which state that learning the
language requires study of categories or parts of speech in written text and the rules for their
use in translation (Hinkel and Fotos: 2002). When focusing on forms, the target language is
broken down into words and collocations, rules, structures, which are presented to the learner
“TEORÍAS DE LA ADQUISICIÓN DE UNA SEGUNDA LENGUA”Luque Colombres, María Candelaria
8
through pedagogical material which has been specially designed to teach the target forms
(Long and Robinson, 1998:15,16).
On the implicit extreme language is seen as a means of communicating ideas. There is
neither explicit grammar teaching nor error correction. Language is acquired naturally in the
process of real communication through exposure to samples of the language. As Hinkel and
Fotos explain (2002:4), “these communicative/humanistic approaches gave no formal
grammar instruction but rather presented quantities of meaning-focused input containing
target forms and vocabulary”. This extreme seems better than a mere focus on forms.
However, focusing on meaning alone may not be effective as the sole exposure to positive
evidence alone is not be sufficient for the acquisition of the target language.
A growing dissatisfaction with either extreme brought about a balanced approach, in
which focus on grammatical features arise in a context of communicative interaction. As
Long and Robinson (1998) state ‘focus on form often consists of an occasional shift of
attention to linguistic code features [...] triggered by perceived problems with comprehension
or production’. Focus on form (FonF) techniques can take various forms depending on the
degree of the focus, the moment where the focus is placed and the nature of the target forms.
One implicit technique involves teachers manipulating and enhancing the input in
order to increase the perceptual salience of the target forms, which students can detect in the
input without distracting them while they read (White, 1998). It has been suggested that
enhancing the input together with giving extra material containing the target forms may have
a positive effect on students’ interlanguage development. Doughty and Varela (1998) argue
that ‘implicit focus-on-form (FonF) techniques are potentially effective, since the aim is to
add attention to form to a primarily communicative task rather than to depart from an already
communicative goal in order to discuss linguistic feature.’ However, flooded input with
positive evidence alone -without explicit rule explanation- may not be enough for students to
progress. This is the case of contrasts between L1 and L2 forms.
Another technique associated with FonF is recasting, i.e., reformulating an incorrect
utterance without changing the original’s meaning. Long explains that recasts are utterances
that rephrase the learner’s utterance “by changing one or more sentence components (subject,
verb or object) while still referring to its central meaning” (in Ellis and Barkhuizen, 2005:
169). This consists of incidental feedback on the part of the teacher showing the correct use of
a certain structure. Corrective recasts involve the teacher drawing the students’ attention to a
non-target form produced in order to offer them the correct form while they are engaged in a
communicative task. This type of feedback helps learners to draw attention to ‘formal features
“TEORÍAS DE LA ADQUISICIÓN DE UNA SEGUNDA LENGUA”Luque Colombres, María Candelaria
9
without distracting them from their original communicative intent (Doughty and Varela,
1998). This technique has been claimed to be particular useful and effective in the context of
content-based ESL classes. According to Doughty and Varela (1998), this relatively implicit
FonF technique is task natural and reasonably incidental to teaching, as well as comfortable
for the teacher.
As it can be seen, different FonF techniques can be effective and advantageous
depending on the complexity and nature of the target forms, the readiness of each individual
learner, and the level of explicitness of focus on form (Williams and Evans, 1990).
“TEORÍAS DE LA ADQUISICIÓN DE UNA SEGUNDA LENGUA”Luque Colombres, María Candelaria
10
References
Doughty, C. and E. Varela (1990) ‘Communicative Focus on Form’. In C. Doughty and J.
Williams (Eds.), Focus of Form in Classroom Second Language Acquisition.
Cambridge: Cambridge University Press, 114-138.
Ellis, R. (2002) ‘The Place of Grammar Instruction in the Second/Foreign Language
Curriculum’. In E. Hinkel and S. Fotos (Eds.) New Perspectives on Grammar
Teaching in Second Language Classrooms. New Jersey: Lawrence Erlbaum.
Ellis, R. and G. Barkhuizen (2005) Analysing Learner Language. Oxford: Oxford University
Press.
Gass, S.M. and L. Selinker (2001) Second Language Acquisition: an Introductory Course (2nd
edition). Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.
Hinkel, E. and S. Fotos (2002) ‘From Theory to Practice: A Teacher’s View’. In E. Hinkel
and S. Fotos (Eds) New Perspectives on Grammar Teaching in Second Language
Classrooms. New Jersey: Lawrence Erlbraum.
Long, M. H. and P. Robinson (1990).‘Focus on Form Theory, research and practice’. In C.
Doughty and J. Williams (Eds.), Focus of Form in Classroom Second Language
Acquisition. Cambridge: Cambridge University Press, 15-41.
Skehan, P. (1998) A Cognitive Approach to Language Learning. Oxford: Oxford University
Press.
White, J. (1990) ‘Getting the learners’ attention. A typographical input enhancement study’.
In C. Doughty and J. Williams (Eds.), Focus of Form in Classroom Second Language
Acquisition. Cambridge: Cambridge University Press, 85-113.
Williams, J. and J. Evans (1990) ‘What kind of focus and on which forms?’. In C. Doughty
and J. Williams (Eds.), Focus of Form in Classroom Second Language Acquisition.
Cambridge: Cambridge University Press, 139-155.
“TEORÍAS DE LA ADQUISICIÓN DE UNA SEGUNDA LENGUA”Luque Colombres, María Candelaria
11