DSH 700 / DSH 900288290* 288290 DSH 700 / DSH 900 Bedienungsanleitungde Operating instructions en...

26
DSH 700 / DSH 900 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing nl Brugsanvisning da Bruksanvisning sv Bruksanvisning no Käyttöohje Használati utasítás hu Instrukcja obsługi pl Инструкция по зксплуатации ru Návod k obsluze cs Návod na obsluhu sk Upute za uporabu hr Navodila za uporabo sl Ръководство за обслужване bg Instrucţiuni de utilizare ro Kulllanma Talimatı tr ar ja ko zh cn Printed: 19.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069789 / 000 / 02

Transcript of DSH 700 / DSH 900288290* 288290 DSH 700 / DSH 900 Bedienungsanleitungde Operating instructions en...

Page 1: DSH 700 / DSH 900288290* 288290 DSH 700 / DSH 900 Bedienungsanleitungde Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções

*288290*

2882

90

DSH 700 /DSH 900Bedienungsanleitung deOperating instructions enMode d’emploi frIstruzioni d’uso itManual de instrucciones esManual de instruções ptGebruiksaanwijzing nlBrugsanvisning daBruksanvisning svBruksanvisning noKäyttöohje fiHasználati utasítás huInstrukcjaobsługi plИнструкцияпозксплуатации ruNávod k obsluze csNávod na obsluhu skUpute za uporabu hrNavodila za uporabo slРъководствозаобслужване bgInstrucţiunideutilizare roKulllanmaTalimatı tr ar ja ko zh cn

Printed: 19.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069789 / 000 / 02

Page 2: DSH 700 / DSH 900288290* 288290 DSH 700 / DSH 900 Bedienungsanleitungde Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções

19

2

"≠

+# +] +[

+|

5+}

+≠ 7 6

4 +{ "#

+“ "“

"[

3 "±

8

1

Printed: 19.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069789 / 000 / 02

Page 3: DSH 700 / DSH 900288290* 288290 DSH 700 / DSH 900 Bedienungsanleitungde Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções

1/8

1/8

4

2/7/9

3

2

3

Printed: 19.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069789 / 000 / 02

Page 4: DSH 700 / DSH 900288290* 288290 DSH 700 / DSH 900 Bedienungsanleitungde Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções

1/1514

2/45/13

46

3/10

87

9

11

4

5

6

Printed: 19.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069789 / 000 / 02

Page 5: DSH 700 / DSH 900288290* 288290 DSH 700 / DSH 900 Bedienungsanleitungde Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções

2

56

3

4

8

9/10

8

1/5

1/5

2

7

8 9

10 11

Printed: 19.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069789 / 000 / 02

Page 6: DSH 700 / DSH 900288290* 288290 DSH 700 / DSH 900 Bedienungsanleitungde Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções

6

7

5

1/12

2

10

8

4

4

3

15

4

5

0.5mm2/8

1

3/8

6

5

2/6

4/7

12

13 14

15

16

Printed: 19.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069789 / 000 / 02

Page 7: DSH 700 / DSH 900288290* 288290 DSH 700 / DSH 900 Bedienungsanleitungde Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções

17

Printed: 19.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069789 / 000 / 02

Page 8: DSH 700 / DSH 900288290* 288290 DSH 700 / DSH 900 Bedienungsanleitungde Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções

PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽÍVANIE

Benzínové rezacie brúsky DSH 700/ DSH 900

Pred uvedením do prevádzky si bezpodmie-nečne prečítajte návod na používanie.Tento návod na používanie odkladajte vždyspolu s náradím.Iným osobám odovzdávajte náradie vždy s ná-vodom na používanie.

Obsah Strana1 Všeobecné informácie 2872 Opis 2883 Príslušenstvo 2894 Technické údaje 2905 Bezpečnostné pokyny 2926 Pred použitím 2957 Obsluha 2988 Údržba a ošetrovanie 2999 Poruchy a ich odstraňovanie 30210 Likvidácia 30411 Záruka výrobcu náradia 30412 Vyhlásenie o zhode ES (originál) 304

1 Čísla odkazujú na obrázky. Obrázky nájdete na za-čiatku návodu na obsluhu.V texte tohto návodu na používanie označuje pojem „ná-radie“ vždy benzínovú rezaciu brúsku DSH 700 alebobenzínovú rezaciu brúsku DSH 900.

Časti náradia, ovládacie a indikačné prvky DSH 700 /DSH 900 1

@Rukoväť vpredu

;Rukoväť vzadu

=Vodiace kladky

%Vypínač

&Páčka sýtiča / aretácia polovičného plynu

(Bezpečnostná rukoväť plynu

)Páčka plynu

+Dekompresný ventil

§Čerpadlo na nasávanie paliva

/Lankový štartér

:Rezací kotúč

·Upínacia skrutka

$Aretačný otvor na výmenu brúsnych kotúčov

£Upínacia príruba

|Ochranný kryt

¡Rukoväť na prestavovanie ochranného zariadeniakotúčov

QVodný ventil

WPrípojka na vodu

EKryt palivovej nádrže

RKryt filtra vzduchu

TZariadenie na napínanie remeňa

ZVýfuk / tlmič hluku

UFilter na zachytávanie iskier

IKonektor zapaľovacej sviečky

OTypový štítok

Vodiaci vozík DSH-FSC 2

@Rukoväť

;Páčka plynu

=Nastavovanie hĺbky rezania

%Pridržiavač

&Nádrž na vodu

(Prípojka na vodu

)Prestavovanie osí

+Lanko plynu

§Nosník stroja

1 Všeobecné informácie1.1 Signálne slová a ich významNEBEZPEČENSTVONa označenie bezprostredne hroziaceho nebezpečen-stva, ktoré môže spôsobiť ťažký úraz alebo usmrtenie.

VÝSTRAHAV prípade možnej nebezpečnej situácie, ktorá môže viesťk ťažkým poraneniam alebo k usmrteniu.

POZORV prípade možnej nebezpečnej situácie, ktorá by mohlaviesť k ľahkým zraneniam osôb alebo k vecným škodám.

UPOZORNENIEPokyny na používanie a iné užitočné informácie

1.2 Význam piktogramov a ďalšie pokynyZákazové symboly

Transportžeriavom jezakázaný

sk

287

Printed: 19.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069789 / 000 / 02

Page 9: DSH 700 / DSH 900288290* 288290 DSH 700 / DSH 900 Bedienungsanleitungde Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções

5100 rpm

max.

Výstražné symboly

Všeobecnávýstraha

pred nebez-pečenstvom

Horúcipovrch

Upozorneniena nebezpe-čenstvo

požiaru spô-sobenéhoodletujúcimiiskrami

Upozorneniena spätný ráz

Varovaniepred

vdychovanímjedovatýchvýparov

a výfukovýchplynov

Minimálneprípustnéotáčky

používanýchrezacíchkotúčov

Príkazové znaky

Predpoužitím siprečítajtenávod napoužívanie

Používajteochrannérukavice

Používajtepracovnúobuv

Používajteprostriedkyna ochranusluchu,zraku,

dýchacíchciest

a ochrannúprilbu

Nepoužívajtežiadneozubenérezaciekotúče

Nepoužívajtežiadne

poškodenérezaciekotúče

Fajčeniea manipulá-

cias otvorenýmohňom súzakázané

Symboly

Otáčky zaminútu

Zariadeniena

zastaveniemotora

Čerpadlo nanasávaniepaliva

Umiestnenie identifikačných údajov na náradíTypové označenie a sériové číslo sú uvedené na typovomštítku vášho náradia. Tieto údaje si poznačte do svojhonávodu na používanie a uvádzajte ich, kedykoľvek poža-dujete informácie od nášho zastúpenia alebo servisnéhostrediska.

Typ:

Generácia: 01

Sériové číslo:

2 Opis2.1 Používanie v súlade s určeným účelomNáradie je určené na rezanie asfaltu namokro a nasu-cho, ako aj na rezanie minerálnych alebo metalickýchstavebných materiálov pomocou abrazívnych alebo dia-mantových rezacích kotúčov, pri ručnom vedení alebovedení náradia pomocou vozíka.Aby sa zredukovalo množstvo prachu vytváraného prirezaní, odporúčame vám uprednostniť spôsob rezanianamokro.

Pracovným prostredím môže byť: stavenisko, dielňa, re-novácia, prestavba a novostavba.Na vylúčenie rizika úrazu používajte iba originálne príslu-šenstvo a nástroje Hilti.Dodržujte aj bezpečnostné pokyny a pokyny na obsluhutýkajúce sa používaného príslušenstva.Zdraviu škodlivé materiály (napr. azbest) sa s náradímnesmú opracúvať.

sk

288

Printed: 19.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069789 / 000 / 02

Page 10: DSH 700 / DSH 900288290* 288290 DSH 700 / DSH 900 Bedienungsanleitungde Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções

Dodržujte pokyny na používanie, ošetrovanie a údržbu,uvedené v návode na používanie.Dodržiavajte národné požiadavky na ochranu zdravia pripráci.Náradie je určené pre profesionálnych používateľova smie ho obsluhovať, udržiavať a opravovať ibaoprávnený kvalifikovaný personál. Tento personál musíbyť špeciálne poučený o prípadných rizikách. Ak budenáradie alebo jeho prídavné zariadenia nesprávnepoužívať nekvalifikovaný personál alebo ak sa náradiebude používať v rozpore s predpísaným účelom jehovyužitia, môže dôjsť k vzniku nebezpečenstva.Zohľadnite vplyvy vonkajšieho prostredia. Zariadenie ne-používajte, ak hrozí riziko požiaru alebo explózie.Manipulácia alebo zmeny na náradí nie sú dovolené.Nepracujte v uzatvorených, zle vetraných priestoroch.

2.2 Do rozsahu dodávky štandardnej výbavy patria:1 Náradie1 Súprava nástrojov DSH1 Návod na používanie1 Súprava spotrebných súčiastok DSH

2.3 Abrazívne rezacie kotúče pre ručne vedenébenzínové rezacie brúsky

Abrazívne rezacie kotúče pre benzínové rezacie brúskypozostávajú z brúsneho granulátu spájaného syntetickouživicou. Na zlepšenie súdržnosti a zmenšenie lámavostisú tieto rezacie kotúče vybavené tkaninou alebo vláknamizosilňujúcimi štruktúru.

UPOZORNENIEAbrazívne rezacie kotúče pre benzínové rezacie kotúčesú prednostne používané na rezanie železných a neže-lezných kovov.

UPOZORNENIEV závislosti od rezaného stavebnéhomateriálu sú k dispo-zícii rôzne zrnitosti brusiva, ako napríklad: oxidy hlinité,kremíkový karbid, zirkónium atď. s rôznymi spojivami,príp. s rôznou tvrdosťou spojov.

2.4 Diamantové rezacie kotúče pre ručne vedenébenzínové rezacie brúsky

Diamantové rezacie kotúče pre benzínové rezacie brúskypozostávajú z oceľového nosného telesa s diamantovýmisegmentmi (metalicky spojené priemyselné diamanty).

UPOZORNENIESegmentované kotúče alebo diamantové rezacie kotúčes uzatvoreným okrajom rezu sa prevažne používajú narezanie asfaltu a minerálnych stavebných materiálov.

2.5 Špecifikácia rezacích kotúčovPre náradie používajte diamantové rezacie kotúče podľaustanovení normy EN 13236. Náradie môže pri spra-covávaní metalických stavebných materiálov používať ajsyntetickou živicou spájané, vláknom zosilnené rezaciekotúče, podľa normy EN 12413 (rovné, bez prelisu, typ41). Dodržiavajte aj pokyny na používanie a montáž odvýrobcu rezacích kotúčov.

2.6 Odporúčania pri používaníOdporúčame vám nedeliť rezaný obrobok v jednom pra-covnom kroku, ale viacerými pohybmi na jednu a nadruhú stranu, pozvoľným preniknutím na želanú hĺbkurezania.Pri rezaní nasucho vám odporúčame zdvihnúť rezací ko-túč pri zapnutom náradí každých 30 až 60 sekúnd sme-rom von z rezu a ponechať ho takto cca 10 sekúnd.Predídete tým poškodeniu rezacieho kotúča.Aby sa zredukovalo množstvo prachu vytváraného prirezaní, odporúčame vám uprednostniť spôsob rezanianamokro.

3 PríslušenstvoPríslušenstvo k náradiu DSH 700 a DSH 900Označenie Symbol Číslo výrobku, opisDiamantový rezací kotúč 000000, pozrite si hlavný katalógAbrazívny rezací kotúč 000000, pozrite si hlavný katalógOlej pre dvojtaktné motory DSH (1 L) 365827Zariadenie na prívod vody DWP 10 365595Vodiaci vozík DSH-FSC 431364Ochranná prilba 267736Nádržka (zásobník) DSH 365828Súprava spotrebných súčiastok DSH 365602

sk

289

Printed: 19.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069789 / 000 / 02

Page 11: DSH 700 / DSH 900288290* 288290 DSH 700 / DSH 900 Bedienungsanleitungde Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções

Spotrebný materiál a opotrebovávané časti náradia DSH 700Označenie Symbol Objednávacie čísloFilter vzduchu DSH 261990Lanko (5 kusov) DSH 412230Štartér DSH 700 359425Remeň DSH 12/14" 359476Filtračný prvok DSH 412228Zapaľovacia sviečka DSH 412237Súprava nástrojov DSH 359648Súprava s valcom DSH 700 412245Upevňovacia skrutka - komplet DSH 412261Príruba (2 kusy) DSH 412257Centrovací prstenec 20 mm / 1" DSH 412264

Spotrebný materiál a opotrebovávané časti náradia DSH 900Označenie Symbol Objednávacie čísloFilter vzduchu DSH 261990Lanko (5 kusov) DSH 412230Štartér DSH 900 359427Remeň DSH 12/14" 359476Remeň DSH 16" 359477Filtračný prvok DSH 412228Zapaľovacia sviečka DSH 412237Súprava nástrojov DSH 359648Súprava s valcom DSH 900 412384Upevňovacia skrutka - komplet DSH 412261Príruba (2 kusy) DSH 412257Centrovací prstenec 20 mm / 1" DSH 412264

4 Technické údajeTechnické zmeny vyhradené!

UPOZORNENIEÚroveň vibrácií uvedená v týchto pokynoch bola meraná normovaným meracím postupom podľa normy EN ISO 19432a dá sa použiť pri vzájomnom porovnávaní benzínových rezacích brúsok. Hodnota je vhodná aj na predbežný odhadzaťaženia vibráciami. Udávaná úroveň vibrácií reprezentuje hlavné práce, ktoré náradie vykonáva. Ak sa však náradiepoužíva na iné aplikácie, prevádzkuje sa s odlišnými vkladacími nástrojmi alebo s nedostatočnou údržbou, môže saúroveň vibrácií odlišovať. Tým sa môže podstatne zvýšiť zaťaženie vibráciami v priebehu celého pracovného času.Pamätajte na to, že nadmerné zaťaženie vibráciami môže spôsobiť poruchy prekrvenia v oblasti ruky a ramena (napr.môže spôsobiť vznik tzv. Raynaudovej choroby). Pri presnom odhadovaní zaťaženia vibráciami by sa mali zohľadniť ajtie časy, kedy je náradie zapnuté, v skutočnosti sa však nepoužíva. Tým sa môže podstatne znížiť zaťaženie vibráciamiv priebehu celého pracovného času. Prijmite dodatočné bezpečnostné opatrenia na ochranu obsluhujúcej osoby predpôsobením vibrácií, napríklad: údržbu náradia a vkladacích nástrojov, udržiavanie správnej teploty rúk, organizáciapracovných postupov.

sk

290

Printed: 19.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069789 / 000 / 02

Page 12: DSH 700 / DSH 900288290* 288290 DSH 700 / DSH 900 Bedienungsanleitungde Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções

Náradie DSH 70030 cm/ 12"

DSH 70035 cm/ 14"

DSH 90035 cm/ 14"

DSH 90040 cm/ 16"

Spôsob konštrukciemotora

Dvojtaktný / jedno-valcový / vzduchomchladený

Dvojtaktný / jedno-valcový / vzduchomchladený

Dvojtaktný / jedno-valcový / vzduchomchladený

Dvojtaktný / jedno-valcový / vzduchomchladený

Zdvihový objem 68,7 cm³ 68,7 cm³ 87 cm³ 87 cm³Hmotnosť bez re-zacieho kotúča, priprázdnej nádrži

11,3 kg 11,5 kg 11,7 kg 11,9 kg

Hmotnosť s vodia-cim vozíkom, bezrezacieho kotúča,pri prázdnej nádrži

42,3 kg 42,5 kg 42,7 kg 42,9 kg

Menovitý výkon 3,5 kW 3,5 kW 4,3 kW 4,3 kWMaximálne otáčkyvretena

5 100/min 5 100/min 5 100/min 4 700/min

Otáčky motora 10 000±200/min 10 000±200/min 10 000±200/min 10 000±200/minVoľnobežné otáčky 2 500…3 000/min 2 500…3 000/min 2 500…3 000/min 2 500…3 000/minRozmery s kotúčom(d x š x v) v mm

783 X 261 X 434 808 X 261 X 434 808 X 261 X 434 856 X 261 X 466

Zapaľovanie (typ) Elektronicky ovlá-daný bod zážihu

Elektronicky ovlá-daný bod zážihu

Elektronicky ovlá-daný bod zážihu

Elektronicky ovlá-daný bod zážihu

Vzdialenosť elektród 0,5 mm 0,5 mm 0,5 mm 0,5 mmZapaľovacia sviečka Výrobca: NGK

Typ: CMR7A-5Výrobca: NGKTyp: CMR7A-5

Výrobca: NGKTyp: CMR7A-5

Výrobca: NGKTyp: CMR7A-5

Karburátor Výrobca: WalbroModel: WTTyp: 895

Výrobca: WalbroModel: WTTyp: 895

Výrobca: WalbroModel: WTTyp: 895

Výrobca: WalbroModel: WTTyp: 895

Zmes paliva Olej Hilti 2 % (50:1)alebo olej TC 4 %(25:1)

Olej Hilti 2 % (50:1)alebo olej TC 4 %(25:1)

Olej Hilti 2 % (50:1)alebo olej TC 4 %(25:1)

Olej Hilti 2 % (50:1)alebo olej TC 4 %(25:1)

Objem palivovej ná-drže

900 cm³ 900 cm³ 900 cm³ 900 cm³

Držanie rezaciehonástroja

reverzibilné reverzibilné reverzibilné reverzibilné

Priemer otvoru nakotúčoch / upínacíotvor vretena

20 mm alebo25,4 mm

20 mm alebo25,4 mm

20 mm alebo25,4 mm

20 mm alebo25,4 mm

Maximálny vonkajšípriemer kotúčov

308 mm 359 mm 359 mm 410 mm

Minimálny vonkajšípriemer príruby

102 mm 102 mm 102 mm 102 mm

Maximálna hrúbkakotúčov (hrúbkazákladného listu)

5,5 mm 5,5 mm 5,5 mm 5,5 mm

Maximálna hĺbkarezania

100 mm 125 mm 125 mm 150 mm

Úroveň akustickéhotlaku* Lpa,ekv. ISO19432 (ISO 11201)

99 dB(A) 99 dB(A) 102 dB(A) 102 dB(A)

Neistota úrovneakustického tlakuLpa,ekv.

2,8 dB(A) 2,8 dB(A) 3,0 dB(A) 3,0 dB(A)

sk

291

Printed: 19.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069789 / 000 / 02

Page 13: DSH 700 / DSH 900288290* 288290 DSH 700 / DSH 900 Bedienungsanleitungde Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções

Náradie DSH 70030 cm/ 12"

DSH 70035 cm/ 14"

DSH 90035 cm/ 14"

DSH 90040 cm/ 16"

Nameraná úroveňakustického výkonu2000/14/EK (ISO3744)

108 dB(A) 108 dB(A) 112 dB(A) 112 dB(A)

Neistota pre meranúúroveň akustickéhovýkonu

2,5 dB(A) 2,5 dB(A) 2,5 dB(A) 2,5 dB(A)

Garantovaná úroveňakustického výkonuLwa 2000/14/EK(ISO 3744)

111 dB(A) 111 dB(A) 115 dB(A) 115 dB(A)

Hodnota vibrácií*ahv,ekv. rukoväťvpredu / vzadu ISO19432 (EN 12096)

4,5 / 3,2 m/s² 4,7 / 5,0 m/s² 6,3 / 6,2 m/s² 5,2 / 4,5 m/s²

Neistota hodnotyvibrácií

2,4 / 2,1 m/s² 2,2 / 2,1 m/s² 1,9 / 2,7 m/s² 2,3 / 2,1 m/s²

Upozornenie * Úroveň akustic-kého tlaku ako ajhodnoty vibrácií bolizisťované pri zo-hľadnení 1/7 behunaprázdno a pri 6/7plnej záťaže.

* Úroveň akustic-kého tlaku ako ajhodnoty vibrácií bolizisťované pri zo-hľadnení 1/7 behunaprázdno a pri 6/7plnej záťaže.

* Úroveň akustic-kého tlaku ako ajhodnoty vibrácií bolizisťované pri zo-hľadnení 1/7 behunaprázdno a pri 6/7plnej záťaže.

* Úroveň akustic-kého tlaku ako ajhodnoty vibrácií bolizisťované pri zo-hľadnení 1/7 behunaprázdno a pri 6/7plnej záťaže.

5 Bezpečnostné pokynyOkrem bezpečnostno-technických pokynov, uvede-ných v jednotlivých kapitolách tohto návodu na použí-vanie, sa vždy musia striktne dodržiavať nasledujúcepokyny.

5.1 Všeobecné bezpečnostné opatreniaa) Používajte správne náradie. Náradie nepoužívajte

na účely, na ktoré nie je určené, ale iba na pred-písané účely a v bezchybnom stave.

b) Zabráňte dotyku rotujúcich častí. Náradie zapí-najte až na pracovisku. Dotyk s rotujúcimi časťami,najmä rotujúcimi nástrojmi, môže viesť k poraneniam.

c) Používajte iba originálne príslušenstvo a prídavnézariadenia, ktoré sú uvedené v návode na použí-vanie. Používanie iného, než v návode na používanieodporúčaného príslušenstva alebo prídavných zaria-dení znamená riziko úrazu.

d) Náradie a vodiaci vozík vždy pevne držte obomarukami za príslušné rukoväti. Rukoväti udržiavajtesuché, čisté a bez prítomnosti oleja a maziva.

e) Rezy do statických stien alebo iných štruktúr môžuovplyvňovať statiku, obzvlášť pri rezaní armovaciehoželeza alebo nosných prvkov. Pred začatím prácesa poraďte so statikom, architektom alebo zod-povedným stavbyvedúcim.

f) Náradie nepreťažujte. Práca je účinnejšia a bez-pečnejšia, ak sa náradie používa v uvedenomrozsahu výkonu.

g) Náradie nikdy nepoužívajte bez ochranného krytu.

h) Dbajte na to, aby iskry vznikajúce pri používanínikoho neohrozili, napr. aby nedopadali na vásalebo iné osoby. Ochranný kryt preto správnenastavte.

i) Ochranný kryt na náradí nastavujte správnymspôsobom. Musí byť bezpečne a spoľahlivo upev-nený a musí byť v pozícii, poskytujúcej maxi-málnu ochranu, aby k používateľovi podľa mož-nosti smerovala čo najmenšia nechránená časťrezacieho kotúča. Ochranný kryt slúži na ochranupoužívateľa pred odlomenými časťami rezacích kotú-čov a neúmyselným dotknutím sa rezacích kotúčov.

j) Nepoužívané náradie odložte na bezpečnémiesto. Nepoužívané náradie sa musí uložiťna suchom, vyvýšenom alebo uzamykateľnommieste mimo dosahu detí.

k) Pred prepravou náradie vypnite.l) Pri odstavovaní náradia dávajte pozor na pevné

postavenie náradia.m) Po použití náradie vypnite.n) Opravu vášho prístroja zverte iba kvalifikovanému

odbornému personálu a iba s použitím originál-nych náhradných dielov. Len tak je možné zaistiť,že zostane zachovaná bezpečnosť prístroja.

o) Prístroj starostlivo ošetrujte. Skontrolujte, či po-hyblivé časti prístroja bezchybne fungujú a ne-zadrhávajú sa, či nie sú niektoré časti zlomenéalebopoškodené v takom rozsahu, ktorý bymoholovplyvniť funkčnosť prístroja. Poškodené časti

sk

292

Printed: 19.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069789 / 000 / 02

Page 14: DSH 700 / DSH 900288290* 288290 DSH 700 / DSH 900 Bedienungsanleitungde Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções

pred používaním prístroja dajte opraviť. Mnohonehôd bolo zapríčinených nedostatočne udržiava-ným prístrojom.

p) Pri výmene rezacieho kotúča alebo prestavovaníochranného krytu náradie vypnite.

q) Nenechávajte zapnuté náradie bez dozoru.r) Obrobky režte vždy s úplne pridaným plynom.s) V prípade, že existuje možnosť poškodenia skryto

položených elektrických vedení, držte náradie zaizolované plochy rukovätí.Pri kontakte s elektric-kými vedeniami sa nechránené kovové časti dostanúpod napätie a používateľ je vystavený riziku zraneniaelektrickým prúdom.

t) Nedovoľte deťom, aby sa s náradím / prístrojom /zariadením hrali.

u) Náradie nie je určené na používanie pre osoby,ktoré sú slabé, ani pre deti.

v) Náradie a vodiaci vozík sa nesmú transportovať spoužitím žeriava.

w) Neodstavujte náradie a vodiaci vozík na naklone-ných plochách. Vždy dbajte na bezpečné státienáradia a vodiaceho vozíka.

5.2 Primerané vybavenie pracovísk

a) Zabezpečte dostatočné osvetlenie pracoviska.b) Postarajte sa o dobré vetranie pracoviska. Nedos-

tatočne vetrané pracoviská môžu spôsobiť ujmy nazdraví v dôsledku nahromadeného prachu v ovzduší.

c) Nepracujte v uzatvorených priestoroch.Oxid uhoľ-natý, nespálené uhľovodíky a benzol, ktoré sú obsia-hnuté vo výfukových plynoch, by mohli viesť k udu-seniu.

d) Na pracovisku udržiavajte poriadok. Z dosahupracoviska odstráňte predmety, o ktoré sa mô-žete poraniť. Neporiadok na pracovisku môže byťpríčinou úrazu.

e) Obrobok pri práci zaistite. Ak je to potrebné, pou-žite na zaistenie pevnej pozície obrobku, upínaciezariadenia alebo zverák. Obrobok nedržte rukou.

f) Používajte vhodný pracovný odev. Nenoste voľnýodev alebo šperky. Vlasy, odev a rukavice nepri-bližujte do blízkosti pohybujúcich sa častí. Voľnýodev, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť o po-hybujúce sa časti.

g) Pri práci na voľnom priestranstve odporúčamepoužívať obuv s protišmykovou podrážkou.

h) Dbajte na bezpečnú vzdialenosť od detí. Zabráňteprístupu iných osôb do pracovnej oblasti.

i) Vyhýbajte sa neprirodzenej polohe. Pri prácidbajte na stabilný postoj, ktorý vám vždy umožníudržať rovnováhu. Iba tak budete môcť náradiev neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.

j) Naplnenú nádrž na vodumontujte na vodiaci vozíklen pri náradí namontovanomna vodiacomvozíku.Zabráni sa tak prevráteniu vodiaceho vozíka.

k) Skryté elektrické vedenia, plynové a vodovodnépotrubia predstavujú vážne ohrozenie, ak sa pripráci poškodia. Preto pracovnú oblasť najprvskontrolujte, napr. pomocou hľadača kovov.Vonkajšie kovové časti náradia sa stanú elektrickyvodivými, napr. ak pri práci dôjde k neúmyselnémupoškodeniu elektrického vedenia pod napätím.

l) Nepracujte na rebríku.m) Nikdy nepracujte nad úrovňou výšky ramien.n) Pri prerážacích prácach zabezpečte aj protiľahlú

stranu pracoviska. Vybúrané časti môžu vypadnúťa/alebo spadnúť a poraniť iné osoby.

o) Zabezpečte pracovnú oblasť aj smerom dole.p) Pri rezaní namokro sa postarajte o to, aby voda

odtekala kontrolovane a aby pracovné prostredienebolo ohrozené alebo poškodené odtekajúcoualebo odstrekujúcou vodou.

q) Zabezpečte pracovnú oblasť aj smerom dole.

5.3 Termické

a) Pri výmene nástroja používajte ochranné ruka-vice, pretože nástroj sa pri práci rozhorúči.

b) Výfuk a motor sú veľmi horúce. Náradie vždy pevnedržte oboma rukami za príslušné rukoväti.

5.4 Tekutiny (benzín a olej)a) Benzín a olej uskladňujte v dobre prevetrávanom

priestore, v predpísaných zásobníkoch na palivo.b) Náradie nechajte pred napĺňaním palivom vy-

chladnúť.c) Na tankovanie používajte vhodný lievik.d) Pri čistiacich prácach nepoužívajte benzín alebo

iné zápalné tekutiny.e) Náradie neplňte palivom v oblasti pracovného

priestoru.f) Pri napĺňaní palivom dávajte pozor na to, aby

nevytiekol žiaden benzín.

5.5 Kal z rezaniaVyhýbajte sa styku pokožky s kalom z rezania.

5.6 Výpary

a) Pri tankovaní nefajčite!b) Zabráňte vdychovaniu výparov z benzínu a výfu-

kových plynov.c) Výfukové plyny obsahujúce horúce iskry, ako aj iskry

vznikajúce pri rezaní, môžu zapríčiniť vznik požiarov

sk

293

Printed: 19.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069789 / 000 / 02

Page 15: DSH 700 / DSH 900288290* 288290 DSH 700 / DSH 900 Bedienungsanleitungde Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções

a/alebo explózií. Uistite sa, že vznikajúce iskry ne-zapália žiadne horľavé (benzín, suchá tráva a po-dobne) alebo explozívne látky (plyn a podobne).

5.7 Prach

a) Pri rezaní (obzvlášť pri rezaní nasucho) vznikajú veľkémnožstvá zdraviu škodlivého prachu. Používateľa osoby zdržiavajúce sa v blízkosti musia počaspoužívania náradia nosiť vhodné ochranné maskyproti prachu.

b) Pri opracovávaní neznámeho materiálu môževznikať prach a plyn s chemickými prímesami. Tietolátky môžu spôsobiť vážne poškodenie zdravia.Informujte sa u zadávateľa zákazky alebo napríslušných úradoch o nebezpečnosti materiálov.Vy a osoby nachádzajúce sa v okolí, používajtemasky na ochranu dýchacích ciest, ktoré súschválené pre príslušné substancie.

c) Aby sa znížila tvorba prachu pri rezaní minerál-nychmateriálov a asfaltu, odporúčame vám pred-nostne pracovať spôsobom rezania namokro.

d) Prach z materiálov, ako sú nátery s obsahom olova,niektoré druhy dreva, minerály a kovmôžu byť zdraviuškodlivé. Kontakt s týmto prachom alebo jeho vdy-chovanie môže spôsobiť alergické reakcie a/aleboochorenie dýchacích ciest pracovníka alebo osôbv okolí. Materiál obsahujúci azbest smú opracová-vať len odborníci. Aby sa zredukovalo množstvoprachu vytváraného pri rezaní, odporúčame vámuprednostniť spôsob rezania namokro. Postarajtesa o dobré vetranie pracoviska. Odporúčame po-užívať respirátor s filtrom triedy P2. Dodržiavajtepredpisy pre opracovávané materiály platné v prí-slušnej krajine.

5.8 Požiadavky na používateľaa) Na lepšie prekrvenie prstov v práci robte pres-

távky a na uvoľnenie si prsty precvičte.b) Pri práci buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo

robíte a k práci pristupujte s rozvahou. Ak steunavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu aleboliekov, náradie nepoužívajte. Aj jeden okamih ne-pozornosti pri používaní náradia môže viesť k vážnymporaneniam.

5.9 Bezpečnostné pokyny pre rezanie s rezacímikotúčmi

a) Uistite sa, že rezací nástroj je pripevnený podľapokynov výrobcu.

b) Rezacie nástroje sa musia skladovať a manipulo-vať s nimi starostlivo a podľa pokynov výrobcu.

c) Používajte iba rezacie nástroje, ktorých prípustnéotáčky sú minimálne také vysoké, ako sú najvyš-šie otáčky náradia.

d) Poškodené, zdeformované alebo vibrujúce reza-cie nástroje sa nesmú používať.

e) Vonkajší priemer a hrúbka vkladaného nástrojamusia zodpovedať údajomo rozmerochpri vašomnáradí. Vkladacie nástroje s nesprávnymi rozmerminemôžu byť dostatočne zakryté alebo kontrolova-teľné.

f) Nepoužívajte rezacie kotúče, ktoré sú vyštrbené.Takéto vkladacie nástroje často spôsobujú spätnýráz alebo stratu kontroly nad náradím.

g) Náradie veďte rovnomerne a plynulo a bez boč-ného tlaku na rezací kotúč. Náradie prikladajte naobrobok vždy v pravom uhle. Smer rezu pri rezanínikdy nemeňte bočným tlakom alebo vybočenímrezacieho kotúča. Hrozí nebezpečenstvo zlomeniaa poškodenia rezacieho kotúča.

h) Nepokúšajte sa rukou zastaviť rezací kotúč.i) Rezacie kotúče a príruby alebo iné príslušenstvo

sa musia presne hodiť na vreteno vášho náradia.Vkladacie nástroje, ktoré sa nehodia presne na vre-teno náradia, sa otáčajú nerovnomerne, veľmi silnovibrujú a môžu viesť k strate kontroly.

j) Vždy používajte nepoškodené upevňovacie prí-ruby so správnym priemerom, vhodné na použí-vané rezacie kotúče. Vhodné upevňovacie prírubypodopierajú rezací kotúč a tým znižujú pravdepo-dobnosť zlomenia rezacích kotúčov.

k) Pri montáži rezacieho kotúča dávajte vždy pozorna to, aby sa smer otáčania udaný na rezacomkotúči zhodoval so smerom otáčania na náradí.

l) Rezací kotúč skladujte podľa odporúčanívýrobcu. Nesprávne skladovanie môže viesťk poškodeniu rezacích kotúčov.

m) Nepoužívajte rezacie kotúče s hrúbkou viac ako5,5 mm (0,22").

n) Po použití odstráňte rezací kotúč z náradia. Pritransporte s namontovaným rezacím kotúčom sa re-zací kotúč môže poškodiť.

o) Abrazívne kotúče pre benzínové rezacie brúsky,ktoré sa používali pri rezaní namokro, sa musiaspotrebovať ešte v ten istý deň, pretože väčšiavlhkosť a pôsobenie vlhkosti negatívne vplývajúna pevnosť rezacieho kotúča.

p) Pri rezacích kotúčoch so spojivom zo syntetickejživice dbajte na dátum spotreby a po uplynutítohto dátumu kotúče nepoužívajte.

q) Zatupené diamantové rezacie kotúče naostrite(na povrchu matrice nie sú viditeľné diamanty).Naostrenie vykonáte rezaním do veľmi abrazív-nychmateriálov, ako je pieskovec alebo podobne.

r) Nepoužívajte poškodené diamantové rezacie ko-túče (trhliny v základnom liste, vylámané alebozatupené segmenty, poškodený upínací otvor,prehnutý alebo pozohýbaný základný list, silnézafarbenie spôsobené prehriatím, opotrebovanýzákladný list pod diamantovými segmentmi, dia-mantové segmenty bez bočného presahu atď.)

sk

294

Printed: 19.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069789 / 000 / 02

Page 16: DSH 700 / DSH 900288290* 288290 DSH 700 / DSH 900 Bedienungsanleitungde Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções

5.10 Osobné ochranné prostriedky

Používateľ a osoby zdržiavajúce sa v jeho blízkostimusia počas používania náradia používať vhodné

ochranné okuliare, ochrannú prilbu, chrániče sluchu,ochranné rukavice a bezpečnostnú pracovnú obuv.

6 Pred použitím

6.1 PalivoUPOZORNENIEDvojtaktný motor sa prevádzkuje so zmesou paliva, ktorápozostáva z benzínu a oleja. Kvalita zmesi paliva mározhodujúci vplyv na funkciu a životnosť motora.

POZORZabráňte priamemu kontaktu pokožky s benzínom.

POZORPostarajte sa o dobré vetranie pracoviska, aby stezabránili vdychovaniu výparov z benzínu.

POZORPoužívajte predpísaný zásobník na palivo.

POZORAlkylátový benzín nemá rovnakú hustotu (hmotnosť) akobežný benzín. Aby ste zabránili poškodeniam spojenýms prevádzkou na alkylátový benzín, je potrebné nechaťnáradie nastaviť v servise firmyHilti. Alternatívne jemožnéaj zvýšiť obsah oleja na 4 % (1:25).

6.1.1 Olej pre dvojtaktné motoryPoužívajte olej pre dvojtaktné motory značky Hilti prevzduchom chladené motory alebo kvalitný olej pre dvoj-taktné motory s klasifikáciou TC.

6.1.2 BenzínPoužívajte benzín s označenímNormal alebo Super, s ok-tánovým číslomminimálne 90 (výskumné oktánové číslo).Obsah alkoholu (napríklad etanolu, metanolu...) v použi-tom palive nesmie byť viac ako 10 %, pretože inak topodstatne ovplyvní životnosť motora.

6.1.3 Zmiešanie palivaPOZORAk použijete palivo s nesprávnym zmiešavacím pomeromalebo nevhodným olejom, poškodí sa motor náradia. Akozmiešavací pomer používajte pri olejoch značky Hiltipre dvojtaktné motory: 1 diel oleja + 50 dielov ben-zínu. Ako zmiešavací pomer používajte pri kvalitných

olejoch pre dvojtaktné motory s klasifikáciou TC: 1diel oleja + 25 dielov benzínu.

1. Do zásobníka na palivo najskôr dajte požadovanémnožstvo oleja pre dvojtaktné motory.

2. Následne pridajte do zásobníka aj benzín.3. Zatvorte zásobník na palivo.4. Zmiešajte palivo potrasením zásobníka na palivo.

6.1.4 Dodržiavanie požadovanej zmesi palivaPOZORV zásobníkoch na palivo sa môže vytvárať tlak. Pretootvárajte uzáver zásobníkov na palivo veľmi opatrne.

POZORPalivo uskladňujte v dobre vetranom, suchom pries-tore.

Zmes paliva pripravujte len v takom množstve, ktorévystačí na niekoľko dní.Zásobník na palivo občas vyčistite.

6.1.5 Naplnenie paliva / natankovanie náradia

POZORNáradie neplňte palivom v oblasti pracovného pro-stredia (vo vzdialenosti minimálne 3mod pracoviska).

NEBEZPEČENSTVOPri tankovaní nefajčite!

POZORNáradie neplňte palivom vmiestnosti, kde by otvorenýplameň alebo iskry mohli spôsobiť vznietenie výparovz benzínu.

POZORNáradie napĺňajte benzínom pri vypnutom motore.

POZORNáradie neplňte palivom vtedy, keď je motor horúci.

sk

295

Printed: 19.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069789 / 000 / 02

Page 17: DSH 700 / DSH 900288290* 288290 DSH 700 / DSH 900 Bedienungsanleitungde Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções

5100 rpm

max.

POZORPri napĺňaní palivomnoste vhodnéochranné rukavice.

POZORNerozlievajte palivo!

POZORAk si pri tankovaní znečistíte odev benzínom, je ne-vyhnutné sa prezliecť.

POZORPo naplnení palivom vyčistite náradie i príslušenstvood paliva, ktoré sa prípadne vylialo.

NEBEZPEČENSTVOSkontrolujte, či je utesnenie náradia správne. Ak vy-teká palivo, nesmiete štartovať motor náradia.

1. Zmiešajte palivo (zmes oleja pre dvojtaktné motory/ benzínu) potrasením zásobníka na palivo.

2. Dajte náradie do stabilnej, vodorovnej polohy.3. Otvorte kryt palivovej nádrže na náradí, otočením

proti smeru hodinových ručičiek.4. Pomaly nalejte palivo cez lievik.5. Zatvorte kryt palivovej nádrže na náradí, otočením

v smere hodinových ručičiek.6. Zatvorte zásobník na palivo.

6.2 Montáž / výmena rezacieho kotúča 3

POZORPoškodené, zdeformované alebo vibrujúce rezacienástroje sa nesmú používať.

POZORPrípustné otáčky vkladaného nástrojamusia byťmini-málne také vysoké, ako sú najvyššie otáčky uvádzanéna náradí.Príslušenstvo, ktoré sa točí rýchlejšie ako jeprípustné, sa môže poškodiť.

POZORPoužívajte len rezacie kotúče s upínacím otvorom s ∅20 mm alebo ∅ 25,4 mm (1").

POZORRezacie kotúče, príruby, brúsne taniere alebo iné prí-slušenstvo sa musia presne hodiť na brúsne vretenovášho náradia. Vkladacie nástroje, ktoré sa nehodiapresne na brúsne vreteno náradia, sa otáčajú nerovno-merne, veľmi silno vibrujú a môžu viesť k strate kontroly.

POZORNepoužívajte žiadne rezacie kotúče so spojivom zosyntetickej živice, ktorým uplynul dátum použiteľ-nosti.

POZORNepoužívajte poškodené diamantové rezacie kotúče(trhliny v základnom liste, vylámané alebo zatupenésegmenty, poškodený upínací otvor, prehnutý alebopozohýbaný základný list, silné zafarbenie spôsobenéprehriatím, opotrebovaný základný list pod diamanto-vými segmentmi, diamantové segmenty bez bočnéhopresahu atď.)

1. Zasuňte aretačný kolík do otvoru v kryte remeňaa otáčajte rezací kotúč dovtedy, pokiaľ aretačnýkolík nezaskočí.

2. Uvoľnite upevňovaciu skrutku pomocou kľúča, otá-čaním proti smeru pohybu hodinových ručičiek.

3. Zložte upínaciu prírubu a rezací kotúč.4. Skontrolujte, či je upínací otvor montovaného reza-

cieho kotúča zhodný s centrovacím čapom (klinom)centrovacej objímky. Centrovacia objímka je na jed-nej strane vybavená centrovacím čapom (klinom) s ∅20 mm a na protiľahlej strane centrovacím čapom(klinom) s ∅ 25,4 mm (1").

5. Vyčistite upínacie a centrovacie plochy na náradí,ako aj na rezacom kotúči.

6. POZOR Dbajte na to, aby sa smer otáčania ozna-čený šípkou na rezacom kotúči zhodoval so smeromotáčania, ktorý je udávaný na náradí.Nasaďte rezací kotúč na centrovací nákružok upí-nacej príruby.

7. Nasaďte upevňovaciu prírubu na hnaciu os a dotiah-nite zvieraciu skrutku rezacieho kotúča (otáčanímv smere hodinových ručičiek).

8. Zasuňte aretačný kolík do otvoru v kryte remeňaa otáčajte rezací kotúč dovtedy, pokiaľ aretačnýkolík nezaskočí.

9. Zaskrutkujte zvieraciu skrutku rezacieho kotúčas použitím uťahovacieho momentu 25 Nm.

6.3 Prestavenie ochranného krytu

NEBEZPEČENSTVONáradie používajte iba s príslušnými ochrannýmiprostriedkami.

NEBEZPEČENSTVOOchranný kryt nastavujte správnym spôsobom.Zmeňte smer odlietavania čiastočiek materiálu tak,aby smeroval mimo používateľa a náradia.

VÝSTRAHAPred montážnymi alebo prestavbovými prácami nanáradí sa musí úplne zastaviť jeho motor a rezacínástroj.

sk

296

Printed: 19.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069789 / 000 / 02

Page 18: DSH 700 / DSH 900288290* 288290 DSH 700 / DSH 900 Bedienungsanleitungde Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções

Uchopte ochranný kryt namiestach, ktoré sú na to určenéa otočte ho do želanej pozície.

6.4 Prestavba píly z normálnej na pozíciu pre rezyv jednej rovine 4

NEBEZPEČENSTVOOchranný kryt nastavujte správnym spôsobom.Zmeňte smer odlietavania čiastočiek materiálu tak,aby smeroval mimo používateľa a náradia.

UPOZORNENIEPo vykonaní rezov v jednej rovine sa kvôli vhodnejšiemuťažisku odporúča nastaviť pílu opäť na normálnu pozíciu.

UPOZORNENIEPo vykonaní prác skontrolujte, či sa dá rezací kotúčľahko otáčať rukou a či boli všetky súčasti a skrutkyriadne upevnené.

NEBEZPEČENSTVONáradie používajte iba s príslušnými ochrannýmiprostriedkami.

Aby ste mohli robiť rezy v blízkosti hrán a stien, dá sapredná časť ramena píly otočiť tak, aby rezací kotúč (pripohľade zozadu) z pravej strany doliehal na rameno píly.1. Odstráňte ostrekovacie dýzy z ochrany kotúča.2. O cca jednu otáčku uvoľnite tri upínacie matice na

prednej časti ramena píly.3. Povoľte hnací remeň tak, že opatrne otočíte napína-

ciu vačku remeňa proti smeru hodinových ručičiek,až na doraz (cca ¼ otáčky).

4. Odstráňte tri upínacie matice, ako aj dve upevňova-cie skrutky z prednej časti ramena píly a zložte krytremeňa, ako aj prednú časť ramena píly.

5. Povoľte štyri upevňovacie skrutky na zadnom kryteremeňa a kryt zložte.

6. Odstráňte dorazovú skrutku na ohraničenie otáča-vého pohybu na prednej časti ramena píly.

7. Starostlivo založte hnací remeň okolo remeníc.8. Nasaďte predné rameno píly spredu na zadnú

časť ramena píly. Namontujte len upínaciu maticuv strede. Maticu dotiahnite len rukami.

9. Otočte ochranu kotúča tak, aby otvor smeroval do-zadu.

10. Napnite hnací remeň tak, že opatrne otočíte napína-ciu vačku remeňa v smere hodinových ručičiek, ažna doraz (cca ¼ otáčky).

11. Pripevnite predný kryt remeňa pomocou dvoch upí-nacích matíc a dvoch upevňovacích skrutiek.

12. Upínacie matice dotiahnite (18 Nm).

13. Nasaďte zadný kryt remeňa a upevnite ho štyrmiskrutkami.

14. Otočte ochranu kotúča tak, aby otvor smeroval do-predu.

15. Upevnite ostrekovacie dýzy na predných výrezochna ochrane kotúča.

6.5 Zablokovanie otáčavého pohybu vodiacichkladiek 5

VÝSTRAHAAby sa zabránilo nepozorovanému pohybu píly alebopádu, zablokujte na strechách, stavebných lešeniacha/alebo mierne naklonených plochách otáčavý pohybvodiacich kladiek. Použite na to integrovanú funkciublokovania, takže vodiace kladky namontujete vždyotočené o 180°.

1. Povoľte upevňovacie skrutky vodiacich kladiek a vo-diace kladky zložte.

2. Otočte kladky o 180° a namontujte upevňovacieskrutky.

3. Uistite sa, že vodiace kladky sú bezpečne pripev-nené.

6.6 Vodiaci vozík 6

UPOZORNENIEPri rozsiahlych aplikáciách na podlahách, vozovkách vámodporúčame používať vodiaci vozík.

UPOZORNENIEObzvlášť pri prvom uvádzaní do prevádzky dbajte nato, aby lanko plynu bolo správne nastavené. Pri stlačenejpáčke plynumusí benzínová rezacia brúska bežať na plnýplyn. Ak by sa to nestalo, dá sa lanko plynu dodatočnenastaviť, otočením napínača lanka.

POZORV prípade zaseknutia lanka plynu vodiaceho vozíka,ihneď vypnite náradie pomocou vypínača.

NEBEZPEČENSTVOPred uvedením do prevádzky skontrolujte, či je nára-die správne upevnené na vodiacom vozíku.

1. Dajte páku na nastavovanie hĺbky rezania do hornejpozície.

2. Otvorte pridržiavač povolením skrutky v tvare hviez-dice.

3. Postavte rezaciu brúsku s kolieskami (tak ako jeto vyobrazené) do predného mechanizmu na upí-nanie náradia a otočte rukoväť rezacej brúsky podpridržiavač.

4. Upevnite rezaciu brúsku pevným utiahnutím skrutkyv tvare hviezdice.

5. Namontujte naplnenú nádrž na vodu.6. Dajte rukoväť do výšky, ktorá vám vyhovuje ako

pracovná výška.7. Nastavte ochranný kryt.

sk

297

Printed: 19.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069789 / 000 / 02

Page 19: DSH 700 / DSH 900288290* 288290 DSH 700 / DSH 900 Bedienungsanleitungde Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções

7 Obsluha

7.1 Naštartovanie motora 7

VÝSTRAHANebezpečenstvo popálenia! Výfuk je počas prevádzkyveľmi horúci a zostáva veľmi horúci ešte dlhý čas aj povypnutí motora. Platí to aj pri voľnobehu.Nosteochrannérukavice a nedotýkajte sa horúceho výfuku! Dotknutiesa horúceho výfuku môže spôsobiť ťažké popáleniny.

VÝSTRAHANebezpečenstvo poranenia! Poškodený výfuk môže pre-kračovať prípustnú hlasitosť a spôsobiť tak ťažké poško-denie sluchu. Nikdy nepoužívajte náradie s poškode-ným, chýbajúcim alebo zmeneným výfukom. Poško-dený výfuk dajte vymeniť.

UPOZORNENIENebezpečenstvo požiaru! Horúci výfuk môže zapáliťhorľavý materiál. Horúce náradie nikdy neodkladajtena horľavý materiál!

UPOZORNENIETento výfuk je vybavený katalyzátorom, vďaka čomu mo-tor spĺňa normy pre emisie výfukových plynov.V žiadnomprípade nerobte na katalyzátore nijaké zmeny ani honedemontujte: je to nezákonné.

POZORPri opracovávaní podkladu sa môže odlamovať materiál.Používajte prostriedky na ochranu zraku, ochrannérukavice a ak nie je použité odsávanie prachu, tak ajľahkú masku na ochranu dýchacích ciest. Odlomenýmateriál môže poraniť telo a oči.

POZORNáradie a rezanie vytvárajú hluk. Používajte chráničesluchu. Prílišný hluk môže poškodiť sluch.

POZORNástroj a časti náradia sú počas používania horúce. Privýmene nástroja používajte ochranné rukavice. Ná-radia sa dotýkajte iba na rukovätiach, ktoré sú natourčené. Môžete si popáliť ruky. Dbajte na to, aby ho-rúce náradie pri skladovaní a preprave neprišlo dostyku so žiadnymi horľavými látkami.

VÝSTRAHAOstatné osoby ponechávajte vo vzdialenosti cca 15 mod pracoviska. Obzvlášť dávajte pozor aj na pracovnúoblasť nachádzajúcu sa vzadu, za vami.

NEBEZPEČENSTVONepracujte v uzatvorených priestoroch.Oxid uhoľnatý,nespálené uhľovodíky a benzol, ktoré sú obsiahnuté vovýfukových plynoch, by mohli viesť k uduseniu.

VÝSTRAHARezací kotúč sa musí pri behu naprázdno (voľno-bežné otáčky) úplne zastaviť. Ak by sa to nestalo, jepotrebné voľnobežné otáčky znížiť. Ak by to nebolomožné, alebo by to neprinieslo želaný výsledok, jenutné náradie zaniesť do opravy.

VÝSTRAHAKeď si všimnete, že sa rukoväť plynu zasekáva, musísa motor okamžite zastaviť pomocou vypínača.

VÝSTRAHAPonamontovaní nového rezacieho kotúča samusí ná-radie nechať zapnuté a nezaťažené počas cca jednejminúty, na plných otáčkach.

VÝSTRAHAPred použitím skontrolujte riadnu funkciu štartova-cieho/vypínacieho spínača. Bežiaci motor sa musívypnúť, keď spínač posuniete do pozície „Stop“.

1. Postavte náradie na stabilnú podložku, na podlahu.2. Prepnite vypínač do pozície "Štart".3. 2 až 3-krát stlačte čerpadlo na nasávanie paliva

(P), až pokiaľ sa tlačidlo na čerpadle úplne nezaplnípalivom.

4. Zatlačte dekompresný ventil.5. Ak je motor studený, potiahnite páčku sýtiča na-

hor. Tým sa aktivuje sýtič a pozícia pre nastaveniepolovičného plynu.

6. Ak je motor horúci, potiahnite páčku sýtiča nahora opäť ju zatlačte nadol. Tým sa len aktivuje pozíciapre nastavenie polovičného plynu.

7. Skontrolujte, či sa rezací kotúč pohybuje voľne.8. Ľavou rukou pevne uchopte prednú rukoväť a pravú

nohu postavte do spodnej časti zadnej rukoväti.9. Pravou rukou pomaly ťahajte lankový štartér, až

pocítite odpor lanka.10. Potom lankový štartér prudko potiahnite.11. Potom, ako budete počuť prvý cyklus zapaľova-

nia (približne po dvoch až piatich potiahnutiach),posuňte páčku sýtiča naspäť do východiskovej po-zície.

12. Tento postup opakujte so zatvorenou páčkou sýtičadovtedy, pokiaľ nenaskočí motor náradia.UPOZORNENIE Pri príliš veľkom počte pokusovo naštartovanie s aktivovaným sýtičom sa prehltímotor náradia.

13. Hneď ako sa motor náradia rozbehne, musíte krátkostlačiť rukoväť plynu. Tým sa deaktivuje zaaretovanápozícia polovičného pridania plynu a prípadne ajsýtič a motor náradia bude pracovať na voľnobeh.

sk

298

Printed: 19.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069789 / 000 / 02

Page 20: DSH 700 / DSH 900288290* 288290 DSH 700 / DSH 900 Bedienungsanleitungde Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções

7.2 Technika rezaniaNEBEZPEČENSTVONáradie a vodiaci vozík vždy pevne držte oboma ru-kami za príslušné rukoväti. Rukoväti udržiavajte su-ché, čisté a bez prítomnosti oleja a maziva.

NEBEZPEČENSTVOUistite sa, že sa v pracovnej oblasti a obzvlášť v pra-covnej oblasti, ktorá sa nachádza v smere rezania,nezdržiavajú žiadne osoby.

NEBEZPEČENSTVONáradie veďte rovnomerne a plynulo a bez bočnéhotlaku na rezací kotúč. Náradie prikladajte na obro-bok vždy v pravom uhle. Smer rezu pri rezaní nikdynemeňte bočným tlakom alebo vybočením rezaciehokotúča. Hrozí nebezpečenstvo zlomenia a poškodeniarezacieho kotúča.

POZORZaistite obrobok a odrezanú časť tak, aby sa nemohlanekontrolovane pohybovať.

UPOZORNENIEObrobok režte vždy s pridaním plynu naplno.

UPOZORNENIEVyhýbajte sa rezaniu do príliš veľkých hĺbok. Hrubé ob-robky režte podľa možnosti viacerými rezmi.

7.2.1 Zabránenie zablokovaniu 8

POZORNenechajte rezací kotúč, aby sa vzpriečil a vyhýbajtesa prílišnému tlaku pri rezaní. Nepokúšajte sa do-

siahnuť prehnane veľkú hĺbku rezania. Preťažovanierezacieho kotúča zvyšuje náchylnosť k skrúteniu. Vzprie-čenie alebo zaseknutie rezacieho kotúča v reze zvyšujepravdepodobnosť spätného rázu alebo zlomenia reza-cieho kotúča.

POZORPlatne alebo veľké obrobky si podoprite tak, abyštrbina rezu zostala otvorená počas a po dokončeníprocesu rezania.

7.2.2 Zabránenie vzniku spätných rázov 9

POZORNáradie prikladajte k obrobku vždy z hornej strany.Rezací kotúč sa smie dotýkať obrobku len v pozícii,v rámci smeru otáčania.

POZORDávajte pozor obzvlášť na okamih, keď sa rezacíkotúč vkladá do už dostupného rezu.

7.3 Vypnutie motoraVÝSTRAHAV prípade, že sa motor nedá odstaviť stlačením vypí-nača, musí sa motor v prípade núdze odstaviť potia-hnutím páčky sýtiča.

VÝSTRAHANáradie sa smie odkladať iba vtedy, keď je rezacíkotúč zastavený. Náradie uskladňujte a transportujtevždy v stojacej pozícii.

1. Uvoľnite páčku plynu.2. Prepnite vypínač do pozície „Stop“.

8 Údržba a ošetrovanie

VÝSTRAHAPri všetkých opravách, údržbách, čistení a udržiavanínáradie vypnite.

8.1 Údržba8.1.1 Pred začatím práce» Skontrolujte bezchybný stav a úplnosť náradia, v prí-pade potreby ich upravte» Skontrolujte, či sa na náradí nevyskytujú netesnémiestaa pri podozrení na netesnosť ju opravte» Skontrolujte, či nie je náradie znečistené, v prípadepotreby ho vyčistite» Skontrolujte riadnu funkciu ovládacích prvkov a v prí-pade potreby ich dajte opraviť» Skontrolujte či je rezací kotúč v bezchybnom stavea v prípade potreby ho vymeňte

8.1.2 Každého pol roka» Dotiahnite skrutky / matice, ktoré sú prístupné z von-kajšej strany» Skontrolujte, či nie je znečistený filter paliva, v prípadepotreby ho vymeňte» Ak remeň pri zaťažení rezacieho kotúča prešmykuje,napnite hnací remeň

8.1.3 V prípade potreby» Dotiahnite skrutky / matice, ktoré sú prístupné z von-kajšej strany» Ak náradie neštartuje alebo je výkon motora citeľnenižší, vymeňte filter vzduchu» Skontrolujte, či nie je znečistený filter paliva, v prípadepotreby ho vymeňte» Ak náradie neštartuje, alebo štartuje len ťažko, vyčistite/ vymeňte zapaľovaciu sviečku» Ak remeň pri zaťažení rezacieho kotúča prešmykuje,napnite hnací remeň» Ak rezací kotúč pri voľnobežných otáčkach nezastavuje,nastavte voľnobežné otáčky

sk

299

Printed: 19.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069789 / 000 / 02

Page 21: DSH 700 / DSH 900288290* 288290 DSH 700 / DSH 900 Bedienungsanleitungde Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções

8.2 Výmena filtra vzduchu 10 11

NEBEZPEČENSTVOPoužívateľ a osoby, ktoré sa zdržiavajú v blízkosti,musia pri prašných prácach používať ľahkú masku naochranu dýchacích ciest.

POZORVnikajúci prachmôže náradie poškodiť. V žiadnom prí-pade nepracujte bez alebo s poškodeným filtrom vzdu-chu. Pri výmene filtra vzduchu by malo náradie stáť a nieležať na boku. Dávajte pozor na to, aby sa nedostal žia-den prach na filtračné sitko nachádzajúce sa pod filtromvzduchu.

UPOZORNENIEFilter vzduchu by ste mali vymeniť vtedy, keď citeľneklesne výkonmotora alebo sa zhorší správanie sa náradiapri štartovaní.

UPOZORNENIEVzduch nasávaný do spaľovacieho priestoru tohto nára-dia sa čistí prostredníctvom bezúdržbového cyklónovéhoodlučovača. Zo vzduchu sa pritom odstráni najmä naj-väčšia časť prachu. Toto predbežné čistenie vedie (narozdiel od bežne používaných systémov) k podstatnémuzníženiu nárokov na údržbu.

1. Uvoľnite upevňovacie skrutky na kryte filtra vzduchua zložte ho.

2. Opatrne očistite filter vzduchu a filtračnú komoru odzachyteného prachu (použite vysávač).

3. Povoľte upevňovacie skrutky držiaka filtra a od-stráňte filter vzduchu.

4. Vložte nový filter vzduchu a upevnite ho pomocoudržiaka filtra.

5. Nasaďte kryt filtra vzduchu a dotiahnite upevňovacieskrutky.

8.3 Výmena roztrhnutého lanka štartéra 12

POZORPríliš krátke lanko štartéra môže poškodiť kryt náradia.Lanko štartéra v žiadnom prípade neskracujte.

1. Povoľte tri upevňovacie skrutky a zložte konštrukčnýcelok so štartérom.

2. Odstráňte zostávajúce časti lanka z navíjacej cievkya rukoväti štartéra.

3. Na jednomkonci nového lanka štartéra urobte pevnýuzol a voľný koniec lanka navlečte zhora do cievkypre lanko.

4. Voľný koniec lanka preveďte zdola cez otvor v kryteštartéra, ako aj zdola cez rukoväť štartéra a na koncilanka urobte taktiež pevný uzol.

5. Vytiahnite lanko štartéra (tak ako je to vyobrazené)z krytu a veďte ho cez výrez na navíjacej cievke.

6. Pevne držte lanko štartéra v blízkosti výrezu nanavíjacej cievke a otáčajte navíjaciu cievku v smerehodinových ručičiek až na doraz.

7. Otočte navíjaciu cievku od bodu dorazu aspoň o ½amaximálne o 1½ otáčky naspäť, až pokiaľ sa výrezna cievke neprekryje s priechodkou v kryte štartéra.

8. Pevne držte navíjaciu cievku a potiahnite lanko vonz krytu, smerom k rukoväti štartéra.

9. Držte lanko napnuté a navíjaciu cievku nechajtevoľnú, aby sa lanko štartéra samočinne mohlo navi-núť.

10. Vytiahnite lanko štartéra až na doraz a skontrolujte,či sa navíjacia cievka dá v tejto pozícii rukou otočiťešte minimálne o ½ otáčky v smere hodinových ru-čičiek. V prípade, že to nie je možné, musí sa povoliťpružina - o jednu otáčku proti smeru hodinovýchručičiek.

11. Nasaďte konštrukčný celok so štartérom na náradiea opatrne ho zatlačte nadol.Potiahnutím lanka štartéra sa dosiahne to, že za-skočí spojka a konštrukčný celok so štartérom budeúplne doliehať.

12. Pripevnite konštrukčný celok so štartérom pomocoutroch upevňovacích skrutiek.

8.4 Kontrola a výmena filtra paliva 13

UPOZORNENIEFilter paliva pravidelne kontrolujte.

UPOZORNENIEPri tankovaní paliva do náradia dávajte pozor na to, abysa do nádrže na benzín nedostali žiadne nečistoty.

1. Otvorte palivovú nádrž.2. Vytiahnite filter paliva z palivovej nádrže.3. Filter paliva skontrolujte.

Ak je filter veľmi znečistený, musíte ho vymeniť.4. Filter paliva zasuňte naspäť do palivovej nádrže.5. Zatvorte palivovú nádrž.

8.5 Vyčistenie zapaľovacích sviečok / nastavenievzdialenosti elektród a výmena zapaľovacejsviečky 14

POZORBezprostredne po prevádzke náradia môže byť zapa-ľovacia sviečka a aj časti motora horúce. Vyhnite savzniku popálenín najmä tak, že budete nosiť zodpove-dajúce ochranné rukavice alebo nechajte náradie predzačiatkom prác vychladnúť.

Používajte len zapaľovacie sviečky typu NGK‑CMR7A-5.1. Stiahnite konektor zapaľovacej sviečky miernym

otáčaním.2. Pomocou kľúča na zapaľovacie sviečky vyskrutkujte

zapaľovaciu sviečku z valca.3. V prípade potreby očistite elektródu mäkkou drôte-

nou kefou.

sk

300

Printed: 19.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069789 / 000 / 02

Page 22: DSH 700 / DSH 900288290* 288290 DSH 700 / DSH 900 Bedienungsanleitungde Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções

4. Skontrolujte vzdialenosťmedzi elektródami (0,5mm)a v prípade potreby ju nastavte pomocou listovejmierky na požadovanú vzdialenosť.

5. Nasaďte zapaľovaciu sviečku do konektora prezapaľovacie sviečky a podržte závit zapaľovacejsviečky proti valcu.

6. Presuňte vypínač do pozície „Štart“.7. POZOR Zabráňte dotknutiu sa elektród na zapa-

ľovacích sviečkach.Potiahnite lanko štartéra (stlačiť dekompresný ven-til).Teraz musí byť viditeľná zapaľovacia iskra.

8. Pomocou kľúča na zapaľovacie sviečky zaskrutkujtezapaľovaciu sviečku do valca (12 Nm).

9. Nasaďte konektor na zapaľovaciu sviečku.

8.6 Dodatočné napnutie hnacieho remeňa 15

POZORVoľný hnací remeň môže náradie poškodiť. Ak hnacíremeň prešmykuje pri zaťažení rezacieho kotúča, napniteho.

UPOZORNENIEAkonáhle sa stane viditeľnou značka opotrebovania naramene píly aj po dodatočnom napnutí, je potrebné hnacíremeň vymeniť.

Toto náradie je vybavené poloautomatickým zariadenímna napínanie remeňa, ktoré pôsobí silou pružiny.1. O cca jednu otáčku uvoľnite tri upínacie matice na

prednej časti ramena píly.2. Po uvoľnenímatíc sa hnací remeň samočinne napne,

pôsobením sily pružiny.3. Tri upínacie matice opäť dotiahnite (18 Nm).

8.7 Výmena hnacieho remeňa 16

UPOZORNENIEPo vykonaní prác skontrolujte, či sa dá rezací kotúčľahko otáčať rukou a či boli všetky súčasti a skrutkyriadne upevnené.

1. O cca jednu otáčku uvoľnite tri upínacie matice naprednej časti ramena píly.

2. Povoľte hnací remeň tak, že opatrne otočíte napína-ciu vačku remeňa proti smeru hodinových ručičiek,až na doraz (cca. ¼ otáčky).

3. Odstráňte hornú a dolnú upínaciu maticu ako ajdve upevňovacie skrutky z prednej časti ramena pílya zložte kryt remeňa.

4. Povoľte štyri upevňovacie skrutky na zadnom kryteremeňa a kryt zložte.

5. Odstráňte poškodený hnací remeň. Starostlivo za-ložte nový hnací remeň okolo obidvoch remeníc.

6. Napnite hnací remeň tak, že opatrne otočíte na-pínaciu vačku remeňa otočíte v smere hodinovýchručičiek, až na doraz (cca ¼ otáčky).

7. Nasaďte zadný kryt remeňa a upevnite ho štyrmiskrutkami.

8. Pripevnite predný kryt remeňa pomocou dvoch upí-nacích matíc a dvoch upevňovacích skrutiek.

9. Upínacie matice dotiahnite (18 Nm).

8.8 Nastavenie karburátora 17

POZORNeodborná manipulácia pri nastavovaní karburátoramôže viesť k poškodeniu motora.

Karburátor tohto náradia bol pred dodaním optimálnenastavený a zaplombovaný (dýza H a L). Pri tomtotype karburátora môže používateľ prestavovať voľno-bežné otáčky (dýza T). Všetky ostatné práce spojenés nastavovaním vykonáva servisné stredisko firmy Hilti.UPOZORNENIEPoužívajte vhodný skrutkovač s rovnou drážkou (šírkačepele 4 mm / ⁵/₃₂") a nastavovaciu skrutku neotáčajtenásilím za prípustnú oblasť pre nastavenie.

1. Vyčistite filter vzduchu.2. Náradie nechajte zahriať na prevádzkovú teplotu.3. Nastavte dýzu voľnobežného chodu (T) tak, aby

náradie bežalo pri voľnobežných otáčkach pokojnea tak, aby rezací kotúč zostal stáť.

8.9 Čistiace práceStarostlivo vyčistené náradie je tým najlepším predpokla-dom na bezporuchovú, bezpečnú prevádzku.Hrubé usadeniny nečistôt na motore ako aj na otvorochna chladenie môžu viesť k prehriatiu náradia.» Zabráňte vniknutiu cudzích telies do vnútra náradia.» Na čistenie nepoužívajte vysokotlakový čistič ani tečúcuvodu!» Nepoužívajte čistiace prostriedky obsahujúce silikón.» Vonkajšie časti náradia pravidelne čistite mierne navlh-čenou utierkou alebo suchou kefou.» Uistite sa, že všetky rukoväti sú suché, čisté a nie súznečistené olejom či tukom.

8.10 ÚdržbaPravidelne kontrolujte prípadné poškodenie všetkýchvonkajších častí náradia a príslušenstva a bezchybnúfunkciu všetkých ovládacích prvkov. Náradienepoužívajte, ak sú jeho časti poškodené alebo akovládacie prvky nefungujú bezchybne. Náradie dajteopraviť v servisnom stredisku Hilti.

8.11 Kontrola po ošetrovaní a údržbePo ošetrovaní a údržbe skontrolujte, či sú namontovanévšetky ochranné zariadenia a či bezchybne fungujú.

8.12 Preprava vo vozidle

POZORPred prepravou nechajte náradie úplne ochladnúť,aby sa zabránilo výskytu nebezpečenstva požiaru.

sk

301

Printed: 19.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069789 / 000 / 02

Page 23: DSH 700 / DSH 900288290* 288290 DSH 700 / DSH 900 Bedienungsanleitungde Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções

POZORPri preprave náradia balíkovou službou sa musí nádržna benzín úplne vyprázdniť. Na prepravu vám odpo-rúčame podľa možnosti používať pôvodný obal odvýrobku.

1. Demontujte rezacie kotúče.2. Zabezpečte náradie proti prevráteniu, poškodeniu

a vytečeniu paliva.3. Vodiaci vozík prepravujte len s vyprázdnenou nádr-

žou na vodu.

8.13 Uskladnenie náradia na dlhší časNEBEZPEČENSTVONepoužívané náradie odložte na bezpečné miesto.Nepoužívané náradie sa musí uložiť na suchom, vy-

výšenom alebo uzamykateľnommieste mimo dosahudetí.

1. Vyprázdnite palivovú nádrž a nechajte náradie bežaťnaprázdno, na voľnobežných otáčkach.

2. Demontujte rezací kotúč.3. Dôkladne vyčistite náradie a namažte jeho kovové

časti.4. Demontujte zapaľovaciu sviečku.5. Do valca nalejte trošku (1 až 2 čajové lyžičky) oleja,

ktorý je vhodný pre dvojtaktné motory.6. Niekoľkokrát potiahnite rukoväť štartéra.

Týmto úkonom sa olej rozdelí vo valci.7. Nasaďte zapaľovaciu sviečku.8. Zabaľte náradie do fólie z plastu.9. Náradie uskladnite.

9 Poruchy a ich odstraňovaniePorucha Možná príčina OdstránenieRezací kotúč sa pri rezaní spo-maľuje alebo zostáva úplnestáť.

Príliš vysoký tlak pri rezaní (rezací ko-túč sa zasekáva v reze).

Zmenšite tlak pri rezaní a náradieveďte rovno.

Príliš nízke napnutie remeňa aleboroztrhnutý remeň.

Napnite remeň alebo ho vymeňte.

Rezací kotúč nie je riadne namonto-vaný a dotiahnutý.

Skontrolujte montáž a uťahovací mo-ment.

Nesprávny smer otáčania rezaciehokotúča.

Skontrolujte a v prípade potrebyzmeňte smer otáčania.

Predná časť ramena píly nie je zafixo-vaná.

Dotiahnite upínacie matice.

Veľké vibrácie, zabiehanie rezu Rezací kotúč nie je riadne namonto-vaný a dotiahnutý.

Skontrolujte montáž a uťahovací mo-ment.

Rezací kotúč je poškodený (nevhodnášpecifikácia, trhliny, chýbajúce seg-menty, pokrivenie, prehriatie, zdefor-movanie atď.).

Vymeňte rezací kotúč.

Centrovacia objímka je nesprávnenamontovaná.

Skontrolujte, či je upínací otvor mon-tovaného rezacieho kotúča zhodnýs centrovacím čapom (klinom) centro-vacej objímky.

Náradie neštartuje alebo štar-tuje len ťažko.

Nádrž na palivo je prázdna (žiadnepalivo v karburátore).

Naplňte nádrž na palivo.

Filter vzduchu je znečistený. Vymeňte filter vzduchu.Motor je presýtený (zapaľovaciasviečka je vlhká).

Osušte zapaľovaciu sviečku a komoruvalca (demontujte sviečku).Zatvorte páčku sýtiča a proces štarto-vania zopakujte ešte raz.

Nesprávna zmes paliva. Vyprázdnite náradie a prepláchnitevedenia paliva a nádrž. Naplňte pali-vovú nádrž správnym palivom.

Vzduch vo vedení paliva (žiadne pa-livo v karburátore).

Odvzdušnite vedenie paliva viacná-sobným stlačením čerpadla na nasá-vanie paliva.

Filter paliva je znečistený (žiadnealebo príliš malé množstvo palivav karburátore.

Vyčistite palivovú nádrž a vymeňtefilter paliva.

sk

302

Printed: 19.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069789 / 000 / 02

Page 24: DSH 700 / DSH 900288290* 288290 DSH 700 / DSH 900 Bedienungsanleitungde Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções

Porucha Možná príčina OdstránenieNáradie neštartuje alebo štar-tuje len ťažko.

Nie je viditeľná žiadna zapaľovaciaiskra alebo je iba slabá (pri demonto-vanej zapaľovacej sviečke).

Očistite zapaľovaciu sviečku od zvyš-kov po odpaľovaní.Skontrolujte a nastavte správnuvzdialenosť elektród.Vymeňte zapaľovaciu sviečku.Skontrolujte zapaľovaciu cievku, ká-bel, konektory a spínač a v prípadepotreby ich vymeňte.

Príliš nízka kompresia. Skontrolujte kompresiu motoraa v prípade potreby vymeňteopotrebované časti (piestne krúžky,piest, valec a podobne).

Veľmi nízke teploty. Náradie pomaly zohrievajte na izbovúteplotu a proces štartovania zopa-kujte.

Ochranná mriežka proti iskrám, príp.vývod výfuku sú znečistené.

Vyčistiť.

Dekompresný ventil sa pohybuje lenobtiažne.

Povoľte ventil.

Nízky výkon motora / pri rezaní. Filter vzduchu je znečistený. Vymeňte filter vzduchu.Nie je viditeľná žiadna zapaľovaciaiskra alebo je iba slabá (pri demonto-vanej zapaľovacej sviečke).

Očistite zapaľovaciu sviečku od zvyš-kov po odpaľovaní.Skontrolujte a nastavte správnuvzdialenosť elektród.Vymeňte zapaľovaciu sviečku.Skontrolujte zapaľovaciu cievku, ká-bel, konektory a spínač a v prípadepotreby ich vymeňte.

Nesprávne palivo alebo voda a nečis-toty v nádrži.

Vypláchnite palivový systém, vymeňtefilter benzínu, vymeňte palivo.

Rezacie kotúče s nevhodnou špecifi-káciou pre delený materiál.

Zmeňte špecifikáciu, príp. si vyžia-dajte poradenstvo u firmy Hilti.

Hnací remeň alebo rezací kotúč pre-šmykuje.

Skontrolujte napnutie remeňaalebo to, či nie je kotúč zaseknutýa v prípade potreby zistenú chybuodstráňte.

Príliš nízka kompresia. Skontrolujte kompresiu motoraa v prípade potreby vymeňteopotrebované časti (piestne krúžky,piest, valec a podobne).

Nesprávna, resp. nie optimálna ma-nipulácia (príliš vysoký tlak pri rezaní,prehriatie rezacieho kotúča, bočnévzpriečenie rezacieho kotúča, ne-vhodný rezací kotúč a podobne.).

Postupujte podľa pokynov na použí-vanie, podľa návodu na používanie.

Práce vo výškach nad 1 500 m nadmorom.

Dajte nastaviť karburátor v servisnomstredisku firmy Hilti.

Nastavenie zmesi (zmespaliva/vzduchu) nie je optimálne.

Dajte nastaviť karburátor v servisnomstredisku firmy Hilti.

Rezací kotúč nezostane stáť privoľnobežných otáčkach.

Príliš vysoké voľnobežné otáčky. Skontrolujte voľnobežné otáčkya v prípade potreby ich nastavte.

Pozícia polovičného plynu je zaareto-vaná.

Uvoľnite pozíciu polovičného plynu.

Odstredivá spojka je poškodená. Vymeňte odstredivú spojku.Štartovacia jednotka nefunguje. Zuby spojky nie sú v zábere. Vyčistiť, tak aby boli opäť pohyblivé.

sk

303

Printed: 19.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069789 / 000 / 02

Page 25: DSH 700 / DSH 900288290* 288290 DSH 700 / DSH 900 Bedienungsanleitungde Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções

10 Likvidácia

Náradie Hilti je z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklo-vaných materiálov je ich správna separácia. V mnohých krajinách je spoločnosť Hilti už pripravená na príjem vášhostarého náradia na recykláciu. Informujte sa v zákazníckom servise Hilti alebo u vášho predajcu.

Odporúčaná príprava pred likvidáciou kaluUPOZORNENIEZ hľadiska ochrany životného prostredia je odvádzanie kalu do vodných tokov alebo kanalizácie bez vhodnej úpravyproblematické. O príslušných predpisoch sa informujte na miestnych úradoch.

1. Kal zachytávajte (napr. pomocou vysávača na vysávanie tekutín)2. Nechajte kal usadiť a jeho pevné súčasti zlikvidujte na skládke stavebného odpadu (flokulačné prísady môžu

proces odlučovania urýchliť).3. Predtým, než zvyšnú vodu (zásaditú, hodnota pH je vyššia ako 7) odvediete do kanalizácie, neutralizujte ju

primiešaním kyslého neutralizačného prostriedku alebo zriedením s veľkým množstvom vody.

11 Záruka výrobcu náradiaAk máte akékoľvek otázky týkajúce sa záručných pod-mienok, obráťte sa, prosím, na vášho lokálneho partneraspoločnosti HILTI.

12 Vyhlásenie o zhode ES (originál)Označenie: Benzínové rezacie

brúskyTypové označenie: DSH 700/ DSH 900Generácia: 01Rok výroby: 2008

Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tento vý-robok je v súlade s nasledujúcimi smernicami a nor-mami: 2006/42/EG, do 19. apríla 2016: 2004/108/ES, od20. apríla 2016: 2014/30/EÚ, 2011/65/EÚ, 2000/14/EG,EN ISO 12100, EN ISO 19432.

Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,FL‑9494 Schaan

Paolo Luccini JohannesWilfried HuberHead of BA Quality and Process Mana-gement

Senior Vice President

Business Area Electric Tools & Acces-sories

Business Unit Diamond

05/2012 05/2012

Technická dokumentácia u:Hilti Entwicklungsgesellschaft mbHZulassung ElektrowerkzeugeHiltistrasse 686916 KauferingDeutschland

sk

304

Printed: 19.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069789 / 000 / 02

Page 26: DSH 700 / DSH 900288290* 288290 DSH 700 / DSH 900 Bedienungsanleitungde Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções

*288290*

2882

90

Hilti CorporationLI-9494 SchaanTel.: +423 / 234 21 11Fax: +423 / 234 29 65www.hilti.com

Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20150922

Printed: 19.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069789 / 000 / 02