DON QUICHOTTE ou LE VERTIGE DE SANCHO - l'autre...

16
Juillet 2014 DON QUICHOTTE ou LE VERTIGE DE SANCHO D’après L’ingénieux Hidalgo Don Quichotte de La Manche de CERVANTES Traduction Aline SCHULMAN (Editions Points) ADAPTATION, MISE EN SCÈNE ET SCÉNOGRAPHIE RÉGIS HEBETTE CONTACT DIFFUSION [box.prod] Sébastien LEPOTVIN | 06 28 22 72 52 | [email protected] Production C ie PUBLIC CHERI - Théâtre l’Echangeur Coproduction Centre Culturel André Malraux - Scène Nationale de Vandoeuvre-Les-Nancy Avec l’aide à la production de La Direction Régionale des Affaires Culturelles d’Île-de-France et de l’ADAMI Ministère de la Culture et de la Communication. L’Echangeur-Cie Public Chéri est conventionné par La Direction Régionale des Affaires Culturelles d’Île-de-France/Ministère de la Culture et de la Communication, le Conseil Régional d’Île-de-France, le Conseil Général de Seine-Saint-Denis, la Ville de Bagnolet.

Transcript of DON QUICHOTTE ou LE VERTIGE DE SANCHO - l'autre...

Page 1: DON QUICHOTTE ou LE VERTIGE DE SANCHO - l'autre bureaulautre-bureau.com/.../dp-don-quichotte-lechangeur.pdf · 2016-01-05 · Juillet 2014 DON QUICHOTTE ou LE VERTIGE DE SANCHO D’après

Juillet 2014

DON QUICHOTTE ou LE VERTIGE DE SANCHO

D’après L’ingénieux Hidalgo Don Quichotte de La Manche de CERVANTES Traduction Aline SCHULMAN (Editions Points)

ADAPTATION, MISE EN SCÈNE ET SCÉNOGRAPHIE RÉGIS HEBETTE

CONTACT DIFFUSION [box.prod] Sébastien LEPOTVIN | 06 28 22 72 52 | [email protected] Production Cie PUBLIC CHERI - Théâtre l’Echangeur Coproduction Centre Culturel André Malraux - Scène Nationale de Vandoeuvre-Les-Nancy Avec l’aide à la production de La Direction Régionale des Affaires Culturelles d’Île-de-France et de l’ADAMI Ministère de la Culture et de la Communication. L’Echangeur-Cie Public Chéri est conventionné par La Direction Régionale des Affaires Culturelles d’Île-de-France/Ministère de la Culture et de la Communication, le Conseil Régional d’Île-de-France, le Conseil Général de Seine-Saint-Denis, la Ville de Bagnolet.

Page 2: DON QUICHOTTE ou LE VERTIGE DE SANCHO - l'autre bureaulautre-bureau.com/.../dp-don-quichotte-lechangeur.pdf · 2016-01-05 · Juillet 2014 DON QUICHOTTE ou LE VERTIGE DE SANCHO D’après

Juillet 2014

TOURNÉE 2014 - 2015

Théâtre L’Echangeur, Bagnolet (93) Du 12 au 27 septembre 2014

Du lundi au samedi à 20h30, dimanche à 17h Relâche les mardis 16 & 23/09 et les mercredis 17 & 24/09 www.lechangeur.org Dieppe Scène Nationale (76)

Le 02 octobre 2014 à 20h http://www.dsn.asso.fr/ Comédie de Caen, CDN (14)

Du 13 au 17 octobre 2014 Le 13 à 20h30 Les 14 et 17 à 10h et 20h30 Les 15 et 16 à 19h30 http://www.comediedecaen.com Théâtre de la Vignette, Montpellier (34)

Du 04 au 06 novembre 2014 Le 04 à 20h30 Les 05 et 06 à 19h15 http://theatre.univ-montp3.fr/ CCAM André Malraux, Scène Nationale de Vandœuvre-lès-Nancy (54)

Du 07 au 09 janvier 2015 Le 08 à 19h, le 07 et le 09 à 20h30 http://www.centremalraux.com/ TAPS, Strasbourg (67)

Du 13 au 16 janvier 2015 à 20h30 http://www.taps.strasbourg.eu Théâtre Jean Vilar, Bourgoin Jallieu (38)

Le 04 février 2015 à 20h30 Le 05 février 2015 à 14h30 http://www.bourgoinjallieu.fr/culture/theatre-jean-vilar

Page 3: DON QUICHOTTE ou LE VERTIGE DE SANCHO - l'autre bureaulautre-bureau.com/.../dp-don-quichotte-lechangeur.pdf · 2016-01-05 · Juillet 2014 DON QUICHOTTE ou LE VERTIGE DE SANCHO D’après

Juillet 2014

LA DISTRIBUTION

3

UNE CITATION DE GILLES DELEUZE

4

QUELLE LECTURE DU ROMAN ?

5

LA TRADUCTION

6

NOTRE ADAPTATION

7

NOTRE MISE EN SCENE

8

UN EXTRAIT DU TEXTE

11

MICHAËL CRAIG AN OAK TREE

12

NOS BIOGRAPHIES

13

LES COORDONNEES DU THEATRE ET DE LA COMPAGNIE LA REVUE DE PRESSE

15

16

Page 4: DON QUICHOTTE ou LE VERTIGE DE SANCHO - l'autre bureaulautre-bureau.com/.../dp-don-quichotte-lechangeur.pdf · 2016-01-05 · Juillet 2014 DON QUICHOTTE ou LE VERTIGE DE SANCHO D’après

Juillet 2014

©Christian Berthelot

Avec Pascal BERNIER, Fabrice CLEMENT, Sylvain DUMONT, Marc BERTIN en alternance avec Eric FELDMAN

Adaptation, mise en scène et scénographie Régis HEBETTE

Collaboration à la dramaturgie Gilles AUFRAY

Conception lumière et régie générale Saïd LAHMAR

Conception son Marc BERTIN, Fabrice CLEMENT, Sylvain DUMONT,

Costumes Delphine BROUARD

Accessoires sonores avec le concours de Benoît POULAIN

Page 5: DON QUICHOTTE ou LE VERTIGE DE SANCHO - l'autre bureaulautre-bureau.com/.../dp-don-quichotte-lechangeur.pdf · 2016-01-05 · Juillet 2014 DON QUICHOTTE ou LE VERTIGE DE SANCHO D’après

Juillet 2014

Don Quichotte, qu’est-ce que c’est ? C’est pas du tout un type

qui se trompe. C’est pas du tout le type qui a des

hallucinations, du moins il a des hallucinations mais c’est un

grand voyant, c’est un visionnaire. Ça ne l’empêche pas d’être

très drôle hein ! Tout ça c’est très drôle tout ce que je vous

raconte. Je sais pas si vous y êtes bien sensibles mais c’est

extrêmement drôle… un visionnaire.... Oui il est halluciné !

Évidemment quand on voit ce qu’il y a derrière les choses, on

est halluciné.

Gilles Deleuze, cours du 20.12.83

Page 6: DON QUICHOTTE ou LE VERTIGE DE SANCHO - l'autre bureaulautre-bureau.com/.../dp-don-quichotte-lechangeur.pdf · 2016-01-05 · Juillet 2014 DON QUICHOTTE ou LE VERTIGE DE SANCHO D’après

Juillet 2014

QUELLE LECTURE DU ROMAN ?

Ce que Don Quichotte refuse (et avec lui Cervantès ?), c’est la séparation franche et définitive que

son époque s’apprête à opérer entre le vrai et le faux, entre le visible et l’invisible, entre le réel et

l’imaginaire.

En ce début de XVII ème siècle, le monde occidental bascule vers « L’âge de fer », le pragmatisme

rationaliste et l’efficacité. C’est contre ce nouvel ordre du monde, son assurance sans borne et « les

temps calamiteux » qu’il promeut, que le modeste seigneur Quesada décide de se faire armer

chevalier et de devenir Don Quichotte.

Est-ce par ingéniosité qu’il revêt l’apparence de la folie pour mener bataille contre la tristesse du

rationnel? Ou est-ce par folie véritable qu’il se lance à l’assaut d’un monde qu’il perçoit tout

autrement qu’il n’est ?

Ce qui déconcerte (voire affole) ceux qui croisent notre héros dans le roman, et tout autant le

lecteur, c’est précisément l’impossibilité devant laquelle ils se trouvent de distinguer ce qui relève

du trouble mental chez cet homme et ce qui résulte de sa volonté raisonnée. Mille deux cents pages

durant, Cervantès (et avec lui Don Quichotte ?) soutient que la frontière entre folie et raison est

indéterminable, mettant ainsi en échec l’ordre binaire du monde.

Mais Don Quichotte - outrepassant peut-être les intentions de son auteur, voire s’affranchissant de

lui - révèle aussi ce qui se cache derrière la séparation et l’opposition de l’imaginaire et de la réalité.

N’est-ce pas la perte de puissance de l’imagination au profit du réalisme que notre chevalier

entend combattre? Et n’est-ce pas pour venger cette défaite qui condamne les hommes à la

tristesse et l’inaction au nom du réalisme qu’il se lance à l’assaut de la réalité?

La destinée inouïe de Don Quichotte, qui depuis quatre siècles a suscité tant d’interprétations

contradictoires, prouve que la réalité se nourrit de « fictions » et qu’elle en a besoin pour se

réinventer.

Le monde est l’espace dans lequel les fictions cohabitent, se rencontrent et s’opposent. De quelle

fiction voulons-nous être les acteurs ? Voilà certainement une des questions que Don

Quichotte nous pose. La réalité n’est pas autre chose que la fiction du plus fort semble-t-il nous

dire, et notre époque, quoiqu’elle en dise, peinerait à démontrer le contraire... Don Quichotte

n’aurait en tout cas aucune peine à y trouver la trace de ces « enchanteurs » qui ont « le pouvoir (…)

de transformer ou de faire disparaître les choses à leur gré » et « de nous faire voir ce qui leur plaît ».

Page 7: DON QUICHOTTE ou LE VERTIGE DE SANCHO - l'autre bureaulautre-bureau.com/.../dp-don-quichotte-lechangeur.pdf · 2016-01-05 · Juillet 2014 DON QUICHOTTE ou LE VERTIGE DE SANCHO D’après

Juillet 2014

Le Don Quichotte n’est pas une apologie du rêve, mais l’affirmation poétique du pouvoir de

transformation que recèle l’imaginaire des humains. Et comme le rappelle Juliette Chemillier dont le

texte « A propos de Quichotte » a contribué à éclairer notre parcours (revue Vacarme n° 6) : « Le

processus de la fiction est plus émancipateur, parce que plus productif, tout simplement, que le geste

castrateur du rappel à la réalité. «

Ce ne sont pas les idées de notre chevalier qui le rendent admirable, elles sont bien trop

paradoxales, et ce ne sont pas non plus ses combats, malgré son courage il s’y montre bien trop

souvent pathétique… Ce qui fait de Quichotte une figure troublante et (donc) dynamique, c’est sa

capacité à répondre « mot pour mot, fiction pour fiction » au discours dominant du monde qui

l’environne.

Ce qui force notre admiration, c’est cette détermination à interroger les signes qui permettent le

déchiffrement du monde pour tenter d’y déceler la moindre possibilité de le mettre en question et

cette inlassable volonté d’en produire de nouveaux pour le réinventer. Les armes véritables de Don

Quichotte quoi qu’il en dise, ne sont ni la lance, ni l’épée, mais bien plus certainement les mots.

C’est par eux qu’il est véritablement agissant. « Il n’y a pas de réalité indépendamment de ce qu’on

en dit. Nommer, c’est faire exister, voilà l’alchimie de la fiction. » En renommant les choses et les

êtres, en les rebaptisant Don Quichotte en reformule les conditions d’apparition, c’est-à-dire

d’existence.

LA TRADUCTION

La traduction d’Aline Schulman (ed. Point/Seuil) a rendu sa clarté, son humour et sa vivacité à une

œuvre que le poids des siècles -et peut-être le respect trop à la lettre des ses prédécesseurs-

avaient contribué à rendre difficilement lisible et en tout état de cause peu propice à sa

transposition à la scène. Elle a su notamment retrouver l’esprit de l’œuvre originale et redonner aux

dialogues le ton direct d’une oralité qui rend Don Quichotte à nouveau accessible.

Peut-être plus encore qu’une adaptation du roman de Cervantès, c’est une adaptation de la

traduction du roman par Aline Schulman que nous avons réalisée.

Page 8: DON QUICHOTTE ou LE VERTIGE DE SANCHO - l'autre bureaulautre-bureau.com/.../dp-don-quichotte-lechangeur.pdf · 2016-01-05 · Juillet 2014 DON QUICHOTTE ou LE VERTIGE DE SANCHO D’après

Juillet 2014

NOTRE ADAPTATION

C’est autour de la relation entre Sancho et son maître que nous avons centré l’enjeu de notre

adaptation. Notre montage choisit de faire l’impasse sur tous les autres personnages du récit mais

il ne renonce en revanche ni à sa dimension épique ni à ses scènes emblématiques.

A travers les échanges entre Don Quichotte et Sancho, deux rapports au monde, deux rhétoriques

se confrontent ; une relation -plus symétrique qu’on ne pourrait le croire- se construit. En se

focalisant sur les seules figures de Don Quichotte et Sancho, notre adaptation met en lumière la

dimension dialectique de leur relation.

Sancho est celui qui maintient son maître en prise avec le réel et rend ainsi possible l’expression de

toute sa démesure : sans lui les aventures de Don Quichotte se seraient vite terminées. Mais sans

Don Quichotte elles n’auraient jamais commencé et Sancho n’aurait pas quitté son village.

L’un sans l’autre nos deux héros sont inaptes à l’aventure ; mais ensemble, en muant peu à peu

leurs antagonismes apparents en une complicité subtile, Don Quichotte et Sancho s’inventent une

destinée qui leur ouvrira les portes d’une immortelle renommée.

Notre adaptation élève ainsi Sancho au rang de protagoniste, à l’égal de son maître, mais elle

choisit aussi d’en faire le premier destinataire de leurs aventures : en acceptant l’invraisemblable

proposition de son maître, c’est à une expérience initiatique que Sancho Panza accède. Une

expérience qui le transformera.

« Don Quichotte ou le vertige de Sancho » est le récit de cette transformation.

© Christian Berthelot

Page 9: DON QUICHOTTE ou LE VERTIGE DE SANCHO - l'autre bureaulautre-bureau.com/.../dp-don-quichotte-lechangeur.pdf · 2016-01-05 · Juillet 2014 DON QUICHOTTE ou LE VERTIGE DE SANCHO D’après

Juillet 2014

NOTRE MISE EN SCENE

Nous avons choisi de rendre compte de notre mise en scène à partir des problématiques du roman

qui ont le plus sensiblement influencé nos choix esthétiques et dramaturgiques. Présentées

séparément pour en faciliter la compréhension, ces problématiques sont en réalité organiquement

liées et demandent à être appréhendées comme telles. Elles peuvent revêtir à l’écrit un caractère

explicatif, voire didactique, que nous avons pris soin d’éviter à la scène.

Nous nous sommes en effet efforcés de respecter l’esprit d’une œuvre qui refuse de séparer

culture savante et culture populaire, puissance comique et complexité philosophique, et qui

cherche à travers la présence de modèles hétérogènes à dépasser les catégories, mais aussi

l’ordre et les hiérarchies auxquelles elles conduisent.

La pauvreté de Don Quichotte.

Maintes fois évoquée par Cervantès, elle est consubstantielle à notre héros et à sa relation au

monde. Elle est le signe et la preuve de son désintérêt pour l’avoir et les biens matériels.

Cette pauvreté, qui est une constante dans notre parcours et notre rapport au plateau, était une

donnée initiale du projet. Nous avons, nous aussi, recherché une forme d’ascèse qui nous a conduit

à réduire le nécessaire à l’indispensable ; cette pauvreté n’est pas la marque d’un misérabilisme

mais le moyen d’accéder à une théâtralité qui ouvre l’imagination et fait de l’invention poétique

l’enjeu premier de la représentation.

Elle est aussi une recherche de simplicité et d’épure, notable pour ce qui est des costumes et de la

scénographie. Il n’y a pas de décor sur notre plateau mais des éléments scéniques qui évoquent

plus qu’ils ne représentent ; ils prennent une signification différente selon les situations, organisent

l’espace et permettent sa permanente reconfiguration.

La lumière du spectacle n’échappe pas à ce parti pris mais elle est toutefois marquée par une

recherche plus sophistiquée autour des jeux d’ombres notamment.

La mise en abîme.

Par ses commentaires et ses intrusions régulières, Cervantès est toujours présent dans le roman. Il

l’est d’autant plus qu’il prétend ne pas en être l’auteur. Il y aurait ainsi les aventures de Don

Quichotte d’une part, le texte écrit par un certain Sidi Ahmed Benengeli les relatant d’autre part, et

enfin les commentaires de Cervantès (à cela s’ajoute encore un quatrième niveau puisque Don

Quichotte découvre un plagiat de ses aventures dans une librairie de Barcelone…).

Page 10: DON QUICHOTTE ou LE VERTIGE DE SANCHO - l'autre bureaulautre-bureau.com/.../dp-don-quichotte-lechangeur.pdf · 2016-01-05 · Juillet 2014 DON QUICHOTTE ou LE VERTIGE DE SANCHO D’après

Juillet 2014

La mise en abîme du récit est donc une donnée incontournable, inhérente à l’œuvre.

Nous lui avons cherché des correspondances au plateau en démultipliant la figure de Don

Quichotte: il y a ainsi trois Quichotte qui gravitent autour de Sancho notamment, pivot de notre

mise en scène.

Les Don Quichotte sont alternativement (et parfois simultanément) sujets du récit et producteurs

des signes qui accompagnent, commentent voire génèrent ce récit. Véritables démiurges, ils sont

en quelque sorte à la fois Don Quichotte et Cervantès : immergés dans l’aventure par moments, et

capables de s’en extraire à d’autres.

Cette multiplicité (le chiffre 3 évoquant l’infini..) est aussi source de jeu, de surprise, et de vertige…

car si les trois Don Quichotte sont sans aucun doute Don Quichotte, ils n’en sont pas moins

différents ; rendant ainsi la figure de notre héros plus insaisissable et complexe.

Pour Don Quichotte tout fait signe et tout signe est sujet à interprétation.

Nous avons fait nôtre ce credo de Don Quichotte et fait du jeu avec les signes, notamment

graphiques et/ou sonores, une constante de notre mise en scène. En figure accomplie de

l’universalisme et de la Renaissance, Don Quichotte est tour à tour peintre/illustrateur, bruiteur,

musicien, chanteur ou conteur… produisant du signe en abondance pour alimenter sa propre

fiction que l’on pourrait croire prioritairement destinée à Sancho…

On trouve ainsi à jardin : une table de bruitage équipée d’un dispositif électro-acoustique

sommaire : « animée » par les Quichotte, elle matérialise par le son nombre d’objets et de situations.

A cour : 3 parallélépipèdes noirs de deux mètres par deux, servent notamment de support aux

illustrations éphémères réalisées par les Quichotte ; peintes à l’eau, elles représentent un paysage,

un château… et disparaissent par l’enchantement de l’évaporation après quelques instants.

Ces Trois panneaux évoquent aussi possiblement par leur forme et leur disposition un livre

monumental ouvert, avec sa reliure en retrait. Ce même livre deviendra à son tour un théâtre dans

lequel Don Quichotte choisit de représenter certaines scènes pour Sancho.

La distorsion entre la chose et sa représentation.

Don Quichotte voit dans l’imitation le plus sûr moyen d’accéder à l’essence des choses. Il imite du

dedans, pour approcher « au plus près de la perfection de la chevalerie ». Il est cet homme paradoxal

qui ne triche ni avec lui-même, ni avec ses semblables mais qui, prenant le signe pour la chose,

engendre en permanence méprise et confusion.

Page 11: DON QUICHOTTE ou LE VERTIGE DE SANCHO - l'autre bureaulautre-bureau.com/.../dp-don-quichotte-lechangeur.pdf · 2016-01-05 · Juillet 2014 DON QUICHOTTE ou LE VERTIGE DE SANCHO D’après

Juillet 2014

Cette incapacité à distinguer les ressemblances des différences, les choses des apparences, est le

sel du roman et de sa complexité. Pour nous, qui sommes au théâtre, elle est aussi source de

questionnement sur le pouvoir de la représentation, sur la vérité de l’illusion et la sincérité de ses

« mensonges ».

Mais cette confusion est également, et peut-être avant tout, une formidable matière à jeu. Dans

notre mise en scène, un cheval dessiné grandeur nature sur un panneau de bois à roulettes sera

tenu par Don Quichotte pour être Rossinante. Mais pour Sancho ce postulat n’a rien d’une évidence

et il pourra être momentanément accepté et tout aussi bien subitement refusé.

C’est à une lente et progressive initiation de Sancho à la poétique du théâtre que nous assistons.

Parce qu’on l’aura compris, c’est aussi des pouvoirs du théâtre et de la théâtralité que traite notre

mise en scène à travers le roman de Cervantès.

Don Quichotte lui-même nous conforte dans notre démarche déclarant, chapitre XI du volume II :

« Depuis l’enfance, je suis grand amateur de tréteaux, et, quand j’étais jeune, j’avais la passion du

théâtre ».

© Christian Berthelot

Page 12: DON QUICHOTTE ou LE VERTIGE DE SANCHO - l'autre bureaulautre-bureau.com/.../dp-don-quichotte-lechangeur.pdf · 2016-01-05 · Juillet 2014 DON QUICHOTTE ou LE VERTIGE DE SANCHO D’après

Juillet 2014

SANCHO : Que le diable m'emporte, monsieur, il n'y a ici ni

géant, ni chevalier, ni tous ces gens que vous dites ; moi, du

moins, je ne les vois pas ; ça doit être encore une histoire

d'enchantement, comme les fantômes de la nuit dernière.

QUICHOTTE : Comment ? Est-il possible, Sancho, que tu

n'entendes par les hennissements des chevaux, la sonnerie

des clairons, le roulement des tambours ?

SANCHO : Moi, monsieur, je n'entends que des moutons qui

bêlent.

QUICHOTTE : C'est la peur, Sancho, qui t'empêche de voir et

d'entendre comme il faut ; car elle a, parmi d'autres effets,

celui de troubler les sens et de faire que les choses paraissent

autrement qu'elles ne sont. Mais si ta frayeur est trop grande,

mets-toi à l'écart ; je saurai, à moi seul, donner la victoire au

camp que je soutiendrai.

Cervantès, (Don Quichotte, tome I, chapitre XVIII ; 1615)

Page 13: DON QUICHOTTE ou LE VERTIGE DE SANCHO - l'autre bureaulautre-bureau.com/.../dp-don-quichotte-lechangeur.pdf · 2016-01-05 · Juillet 2014 DON QUICHOTTE ou LE VERTIGE DE SANCHO D’après

Juillet 2014

MICHAEL CRAIG-MARTIN, AN OAK TREE, 1973. Objet, eau et texte imprimé, 13 X 46 X 14 cm, National Gallery of Australia, Canberra.

Q. Pour commencer, pourriez-vous décrire ce travail ? R. Oui, bien sûr. Ce que j’ai fait, c’est changer un verre d’eau en un chêne adulte sans pour autant altérer les caractéristiques du verre d’eau. Q. Les caractéristiques ? R. Oui. La couleur, la sensation, le poids, la taille… Q. Voulez-vous dire que le verre d’eau est un symbole d’un chêne ? R. Non. Ce n’est pas un symbole. J’ai changé la substance physique du verre d’eau en celle d’un chêne. Q. Il ressemble à un verre d’eau. R. Naturellement. Je n’ai pas changé son aspect. Mais ce n’est pas un verre d’eau, c’est un chêne. Q. Pouvez-vous prouver ce que vous prétendez avoir fait ? R. Oui et non. Je prétends avoir maintenu la forme physique du verre d’eau et, comme vous pouvez le voir, c’est le cas. Cependant, puisqu’on recherche normalement l’évidence du changement physique en termes de forme changée, une telle preuve n’existe pas. Q. Avez-vous simplement appelé ce verre d’eau un chêne ? R. Absolument pas. Ce n’est plus un verre d’eau. J’ai changé sa substance réelle. Il ne serait plus Opport un de l’appeler un verre d’eau. Chacun pourrait l’appeler comme il le souhaite, mais cela ne changerait pas le fait qu’il s’agit désormais d’un chêne. Q. N’est-ce pas juste une manifestation du syndrome des «habits neufs de l’empereur» ? R. Non. Dans ce cas-là, les gens prétendaient voir quelque chose qui n’existait pas parce qu’ils ont senti qu’ils devaient le faire. Je serais très étonné que quelqu’un me dise voir ici un chêne. Q. A-t-il été difficile d’effectuer ce changement ? R. Aucun effort du tout. Mais cela m’a pris des années de travail avant que je réalise que je pourrais le faire. Q. Quand précisément ce verre d’eau est-il devenu un chêne ? R. Quand j’ai mis l’eau dans le verre. Q. Est-ce que ceci se produit chaque fois que vous remplissez un verre avec de l’eau ? R. Non, évidemment. Seulement quand j’ai l’intention de le changer en chêne. Q. Alors l’intention provoque le changement ? R. Je dirais qu’elle précipite le changement. Q. Vous ne savez pas comment vous faites ? R. Cela contredit ce que je crois savoir sur la cause et l’effet. Q. Il me semble que vous prétendez avoir accompli un miracle. N’est-ce pas le cas ? R. Je suis flatté que vous le pensiez. Q. Mais n’êtes-vous pas la seule personne qui peut agir de la sorte ? R. Comment pourrais-je le savoir? Q. Pourriez-vous apprendre à d’autres comment faire ? R. Non, ce n’est pas quelque chose que l’on peut enseigner. Q. Pensez-vous que changer un verre d’eau en chêne constitue une œuvre d’art ? R. Oui.

Page 14: DON QUICHOTTE ou LE VERTIGE DE SANCHO - l'autre bureaulautre-bureau.com/.../dp-don-quichotte-lechangeur.pdf · 2016-01-05 · Juillet 2014 DON QUICHOTTE ou LE VERTIGE DE SANCHO D’après

Juillet 2014

BIOGRAPHIES

Régis HEBETTE

En 1992, il fonde la cie PUBLIC CHERI avec laquelle il crée cinq de ses textes : « Intérieur gouffre »

1994 ; « Holà » 1996 ; « Populiphonia 2001 (Editions l’Espace d’un Instant) ; « Ex Onomachina »

2008 ; Onomabis repetito 2010. Il adapte et met en scène également des textes d’ Antonin Artaud

« Arto guerrier » 1998. En 2003 il met en scène « Anticlimax » de Werner Schwab, et en 2005

« Lisbeth est complètement pétée » d’ Armando Llamas. Il écrit et met en scène Bâ-ti-boum » une

pièce de théâtre musical jeune public qu’il concoit avec Jean-Louis Méchali. En 1996 il fonde le

théâtre l’Echangeur qu’il dirige depuis.

2010/2012 « Onomabis répétito » Théâtre l'Echangeur, Forum culturel - scène conventionnée de

Blanc Mesnil, Théâtre des bambous - scène conventionnée de Saint-Benoît de La Réunion.

2008/2010 « Ex Onomachina » Théâtre l'Echangeur, Théâtre de Bagneux, Nouveau théâtre - CDN

de Besançon, Théâtre de Baume-Les-Dames.

Gilles AUFRAY

Auteur dramatique, ses pièces sont éditées notamment à l’Harmattan, Lanzmann, Théâtrales, La

Fontaine, L’Amandier… et montées au Royaume Uni (Festival International de Kendal, Festival

d’Edimbourg, Londres...) et en France (La Passerelle Scène Nationale de St Brieuc, La Filature de

Mulhouse, Scène Nationale de Cavaillon, Théâtre du Nord à Lille, Scène Nationale de Narbonne…).

Pascal BERNIER

Collabore à la cie PUBLIC CHERI et au Théâtre l’Echangeur depuis 1996. Comédien dans les mise

en scène de Régis Hebette : « Arto Guerrier » 1998 ; « Populiphonia » 2001 ; « Anticlimax » 2004 ;

« Lisbeth est complètement pétée » 2006 ; « Ex Onomachina » 2008 ; « Onomabis Repetito 2010. il

a par ailleurs travaillé avec Alain Brugnago et Didier Stéphant.

Marc BERTIN

Rejoint la cie Public Chéri à l’occasion de la reprise d’Onomabis Repetito en 2011 ; Issu du Groupe

Tchang’ de Didier Georges Gabily, il a notamment travaillé avec Alexis Forestier/Les Endimanchés,

le Théâtre des Lucioles, Jean-François Sivadier…

Page 15: DON QUICHOTTE ou LE VERTIGE DE SANCHO - l'autre bureaulautre-bureau.com/.../dp-don-quichotte-lechangeur.pdf · 2016-01-05 · Juillet 2014 DON QUICHOTTE ou LE VERTIGE DE SANCHO D’après

Juillet 2014

Fabrice CLEMENT

Collabore à la cie Public Chéri et au Théâtre l’Echangeur depuis leur origine. Comédien, notamment

dans les mise en scène de Régis Hebette : « Holà » 1996 ; « Arto Guerrier » 1998 ; « Populiphonia »

2001 ; « « Ex Onomachina » 2008 ; « Onomabis Repetito 2010. Il a par ailleurs travaillé avec

Dominique Dolmieu, Sylvie Haggaï, Gilles Sampieri.

Sylvain DUMONT

Collabore à la cie PUBLIC CHERI et au Théâtre l’Echangeur depuis leur origine. Comédien,

notamment dans les mise en scène de Régis Hebette : « Intérieur Gouffre » 1994 ; « Holà » 1996 ;

« Arto Guerrier » 1998 ; « Populiphonia » 2001 ; « Anticlimax » 2004 ; « Lisbeth est complètement

pétée » 2006 ; « Ex Onomachina » 2008 ; « Onomabis Repetito » 2010. Il a par ailleurs travaillé

avec Vincent Colin, Gilles Sampieri.

Page 16: DON QUICHOTTE ou LE VERTIGE DE SANCHO - l'autre bureaulautre-bureau.com/.../dp-don-quichotte-lechangeur.pdf · 2016-01-05 · Juillet 2014 DON QUICHOTTE ou LE VERTIGE DE SANCHO D’après

Juillet 2014

59, AVENUE DU GENERAL DE GAULLE – 93170 BAGNOLET 01 43 62 71 20

www.lechangeur.org

RELATION AVEC LA PRESSE Claire Amchin | 06 80 18 63 23 - 01 42 00 33 50 | [email protected]