DA SEMPRE IL MEGLIO PER LE STRADE · flags of reporting drapeaux de rapports flags of meldung...

60
sempre un passo avanti... always one step ahead... / ständing ein Schritt vorwärts... toujours un pas en avant... / siempre un paso hacia adelante... L'ECCELLENZA PER STRADA DA SEMPRE IL MEGLIO PER LE STRADE HIGH TECHNOLOGY IN ROAD CARE / HAUTE TECHNOLOGIE POUR LES ROUTES HERAUSRAGENDE TECHNOLOGIE FÜR DIE STRASSE / ALTA TECNOLOGIA EN EL CUIDADO DE LAS CARRETERAS

Transcript of DA SEMPRE IL MEGLIO PER LE STRADE · flags of reporting drapeaux de rapports flags of meldung...

Page 1: DA SEMPRE IL MEGLIO PER LE STRADE · flags of reporting drapeaux de rapports flags of meldung banderas de informes settori n° 2 sectors n° 2 secteur n° 2 sektoren n° 2 sectores

sempre un passo avanti...always one step ahead... / ständing ein Schritt vorwärts...toujours un pas en avant... / siempre un paso hacia adelante...

L'ECCELLENZA PER STRADA

DA SEMPRE IL MEGLIO PER LE STRADEHIGH TECHNOLOGY IN ROAD CARE / HAUTE TECHNOLOGIE POUR LES ROUTES

HERAUSRAGENDE TECHNOLOGIE FÜR DIE STRASSE / ALTA TECNOLOGIA EN EL CUIDADO DE LAS CARRETERAS

Page 2: DA SEMPRE IL MEGLIO PER LE STRADE · flags of reporting drapeaux de rapports flags of meldung banderas de informes settori n° 2 sectors n° 2 secteur n° 2 sektoren n° 2 sectores

1

Page 3: DA SEMPRE IL MEGLIO PER LE STRADE · flags of reporting drapeaux de rapports flags of meldung banderas de informes settori n° 2 sectors n° 2 secteur n° 2 sektoren n° 2 sectores

IMPOSSIBILE QUANDO NEVICA PERCORRERE UN'AUTOSTRADA EUROPEA E NONVEDERE AL LAVORO UNA LAMA SGOMBRANEVE O UNA FRESA NEVE ASSALONI.IMPENSABILE CHE UN PROFESSIONISTA NON ABBIA O NON DESIDERI UNA LAMA SGOMBRANEVE, UN VOMERE, UNO SPARGISALE O UNA FRESA NEVE ASSALONI.INEGUAGLIABILE L'ESPERIENZA DI CARLO ASSALONI, L'UOMO CHE DAL 1920 HA FATTO DIVENTARE GRANDE QUESTO NOME CON CONTINUE SOLUZIONI E BREVETTI ANCOR OGGI FIORE ALL'OCCHIELLO DELL'AZIENDA.INSIEME: ORSI GROUP E ASSALONI PROFESSIONAL PERCHÉ L'UNIONE FA' LA FORZA. QUELLA FORZA CHE UNITA A PASSIONE, COMPETENZA E AMBIZIONE VUOLE SEMPRE OFFRIRE I MIGLIORI PRODOTTI E SERVIZIO AI CLIENTI 365 GIORNI L'ANNO.

IT’S IMPOSSIBLE, WHEN IT SNOWS, TO RIDE ON AN HIGHWAY IN THE WORLD, WITHOUT SEEING A SNOW PLOW OR A CUTTER SNOW ASSALONI AT WORK.UNTHINKABLE THAT A PROFESSIONAL HAS NOT OR DO NOT WANT A SNOW PLOW, A PLOW, A SPREADER OR A CUTTER SNOW ASSALONI.UNEQUALLED EXPERIENCE THE ONE OF MR. CARLO ASSALONI, THE MAN WHO FROM 1920 HAS MADE THIS GREAT NAME WITH CONTINUOUS SOLUTIONS AND PATENTS STILL THE COMPANY'S FLAGSHIP.TOGETHER: ORSI GROUP AND ASSALONI PROFESSIONAL BECAUSE UNITY IS THE FORCE. THAT FORCE THAT COMBINED WITH PASSION, SKILL AND AMBITION ALWAYS WANT TO OFFER THE BEST PRODUCTS AND SERVICE TO CUSTOMERS 365 DAYS A YEAR.

IMPOSSIBLE LORSQU' IL NIEGE FOULER UN' AUTOROUTE DU MONDE ET DE NE PAS VOIR AU TRAVAIL UNE CHASSE-NEIGE OU FRAISE NIEGE ASSALONIIMPENSABLE QUE UN PROFESSIONEL NE POSSÈDE PAS OU SOUHAITE AVOIR UNE CHASSE-NEIGE, UN SOC, UN ÉPANDEUR OU UNE FRAISE NIEGE ASSALONISANS EGAL L'EXPÉRIENCE DE CARLO ASSALONI, L'HOMME QUE DU 1920 A FAIT GRAND CE NOM AVEC SOLUTIONS ET BREVETS, TOUJOURS LE POINT FORT DE L'ENTREPRISEENSEMBLE: ORSI GROUP ET ASSALONI PROFESSIONAL CAR L'UNION FAIT LA FORCE. LA FORCE QUE AVEC LA PASSION, LA COMPETENCE ET L'AMBITION VEUT OFFRIR LES PRODUITS ET LE SERVICE LES MEILLEURS AUX CLIENTS 365 JOURS PAR AN.

UNMÖGLICH WENN ES SCHNEIT WELTWEIT EINE AUTOBAHN FAHREN UND NICHT EINE SCHNEESCHILD ODER SCHNEEFRÄSE VON ASSALONI SEHEN.NICHT ZU DENKEN, DASS EIN PROFIANWENDER KEINEN SCHNEESCHILD, PFLUG, SALZSTREUER ODER FRÄSE VON ASSALONI HAT ODER VERLANGT.UNERREICHBAR DIE ERFAHRUNG VON CARLO ASSALONI, DER MANN DER SEIT DEM 1920 DIESEN NAMEN GEPRÄGT HAT, DIE KONTINUIERLICHEN ERFINDUNGEN UND PATENTEN SIND NOCH HEUTE DAS FLAGGSCHIFF DES UNTERNEHMENS.ZUSAMMEN: ORSIGROUP UND ASSALONI PROFESSIONAL WEIL ZUSAMMEN IST MAN STARK. DIEJENIGE KRAFT DIE ZUSAMMEN MIT LEIDENSCHAFT, KOMPETENZ UND AMBITION IMMER DIE BESTEN PRODUKTE UND KUNDENSERVICE 365 TAGE IM JAHR BIETEN.

ES IMPOSIBLE, CUANDO NEVICA, PISAR UNA CARRETERA EN EL MUNDO, SIN VER UNA MAQUINA QUITANIEVE O UNA MAQUINA CORTADORA DE NIEVE ASSALONI AL TRABAJO.IMPENSABLE QUE UN PROFESIONAL NO TIENE O NO QUIERE UNA MÁQUINA QUITANIEVES, UNA VOMERA, UN ESPARCIDOR O UN CORTADOR DE NIEVE ASSALONI.INCOMPARABLE LA EXPERIENCIA DE CARLO ASSALONI, EL HOMBRE QUE DESDE EL 1920 HA HECHO GRANDE ESTE NOMBRE CON SOLUCIONES CONTINUAS Y PATENTES TODAVÍA INSIGNIA DE LA COMPAÑÍA.JUNTOS: ORSI GROUP Y ASSALONI PROFESSIONAL PORQUE UNIDAD ES LA FUERZA.ESA FUERZA QUE SE COMBINA CON LA PASIÓN, HABILIDAD Y AMBICIÓN Y SIEMPRE QUIERE OFRECER LOS MEJORES PRODUCTOS Y EL SERVICIO A LOS CLIENTES LOS 365 DÍAS DEL AÑO.

ASSALONI, UN NOME IMPORTANTE.ASSALONI, AN IMPORTANT NAME / ASSALONI, UN NOM IMPORTANT

ASSALONI, EIN WICHTIGER NAME / ASSALONI, UN NOMBRE IMPORTANTE

Stefano Orsi

Via S. Andrea 2/A - 40050 -Mascarino-Venazzano (Bo) Italy - tot.area 40.000 mq (10.000 coperti / covered / couverts / gedeckten / cubiertos)

Via Panigale 32/B - 40042 -Lizzano in Belvedere (Bo) Italy - tot.area 3.000 mq coperti / covered couverts / gedeckten / cubiertos)

2

Page 4: DA SEMPRE IL MEGLIO PER LE STRADE · flags of reporting drapeaux de rapports flags of meldung banderas de informes settori n° 2 sectors n° 2 secteur n° 2 sektoren n° 2 sectores

3

ROTAZIONE IDRAULICA DX-SX CORREDATA DI VALVOLA BY-PASSHYDRAULIC CONTROL RIGHT-LEFT ROTATION WITH BY PASS SAFETY VALVLEORIENTATION HYDRAULIQUE DROITE-GAUCHE AVEC CLAPAIT DEL SECURITE’ BY-PASSHYDRAULISCHER ANTRIEB FüR ROTATION RECHTS-LINKS-MIT BYPASSVENTIL AUSGESTATTETROTACIÓN HIDRÁULICA DE DERECHA A IZQUIERDA EQUIPADO CON VÁLVULA BY-PASS

OSCILLAZIONE LATERALESWING SIDE WITHOSCILLATION LATERALESWING SIDECOLUMPIO LATERAL

COLTELLO IN POLIETILENE HD "MATERIALE PLASTICOPOLYETHYLENE HD BLADE PLASTICLAME D’USURE HD POLYETHYLENE PLASTIQUEKUNSTSTOFF-MESSER IN HD POLYETHYLENECUCHILLA DE HD POLIETILENO PLASTICO

SICUREZZA DEL COLTELLO CON MOLLE A TRAZIONESAFETY KNIFE WITH SPRINGS DRIVECOUTEAU DE SÉCURITÉ AVEC SPRINGS DRIVEMESSER MIT SICHERHEIT SPRINGS DRIVECUCHILLO DE SEGURIDAD CON SPRINGS DRIVE

ALERONE IN P TILENE AD ALTA DENSITA’ E TELAIO IN ACCIAIOBLADE MADE IN POLYETHYLENE HIGH DENSITY AND STEEL FRAMERON POLIETHILENE HAUTE DENSITE’ SUR STRUCTURE EN ACIERAILERON POLYETHYLENE HOCHDICHT UND STAHLRAHMENALERON IN POLIETILENO DE ALTA DENSIDAD, CHASSIS IN ACERO

EQUIPAGGIAMENTO DI SERIE STANDARD EQUIPMENT DE SÉRIE STANDARDAUSSTATTUNG ACESORIOS DE SERIE

T4

BANDIERINE DI SEGNALAZIONEFLAGS OF REPORTINGDRAPEAUX DE RAPPORTS FLAGS OF MELDUNGBANDERAS DE INFORMES

ATTACCO CAT. IATTACHMENT 3 POINT CAT. I ATTELAGE 3 POINTS CAT. ICAT ATTACK I NENGANCHE 3 PUNTOS CAT. I

SETTORI N° 1SECTORS N° 1 SECTEUR N° 1SEKTOREN N° 1SECTORES N° 1

Page 5: DA SEMPRE IL MEGLIO PER LE STRADE · flags of reporting drapeaux de rapports flags of meldung banderas de informes settori n° 2 sectors n° 2 secteur n° 2 sektoren n° 2 sectores

VERSIONE CON PARALLELOGRAMMA E CENTRALINA EP5 PER PICK UPPARALLELOGRAM VERSION TO COUPLE TO PICK UPVERSION AVEC PARALLELOGRAMME POUR MONTAGE SUR PICK UPVERSIONSKONTROLLE UND PARALLELOGRAM EP5 FÜR PICK UPVERSION CON PARALELOGRAMO PARA MONTAR EN EL PICK UP

KIT SEGNALETICA FRANCESEFRENCH SIGNALLING KITSIGNALISATION AUX NORME FRANÇAISESSIGNAL-KIT FÜR FRANZÖSISCHSEGNALES DE SEGURIDAD EN ACUERDO CON LEI FRANCES

KIT RIPETIZIONE FARI DI LAVOROSET OF AUXILIARY LIGHTS ON THE IMPLEMENTKIT FEUX DE TRAVAIL AVEC INDICATEUR DE DIRECTIONSKIT WIEDERHOLUNG ARBEITEN SCHEINWERFERKIT DE LUCES DE TRABAJO CON 2 LUCES

LUCI D’INGOMBRO A LED COMPLETE DI SUPPORTISET OF LED CLEARING LIGHTSFEUX DE GABARIT MONTÉS SUR L’ENGINLED-BEGRENZUNGSLEUCHTEN, KOMPLETT MIT KLAMMERNLUCES DE POSICIÓN LED

SUPPORTO VERICELLOSUPPORT WINCHSUPPORT DE TREUILUNTERSTÜTZEN WINDESOPORTE CABRESTANTE

4

AT42004 mm mm 1020 dx

mm 755 sx1885 mm (°) 30 1540 mm

1075 mm 605 mm 375 mm 160 mm 640 mm 140 kg

B C D

E F H I L P

OPTIONALVERSIONE CON PARALLELOGRAMMA PER PICCOLI TRATTORIPARALLELOGRAM VERSION TO COUPLE TO SMALL TRACTOR VERSION AVEC PARALLELOGRAMME POUR MONTAGE SUR PETITS TRACTEURSPARALLELOGRAM VERSION FÜR KLEINTRAKTORENVERSION CON PARALELOGRAMO PARA MONTAR EN EL TRACTORES PEQUINOS

F

A

D

CB dx B sx

HI

E

236

L

mm

50

HARDOX

POLIETILENE HD

25°

25°

Lt/1' 3,5

bar 130 Max Kw Hp 140 - 190

Max KwHp 40 - 55 MAX

- 30

°C

Max Km/h 30

Page 6: DA SEMPRE IL MEGLIO PER LE STRADE · flags of reporting drapeaux de rapports flags of meldung banderas de informes settori n° 2 sectors n° 2 secteur n° 2 sektoren n° 2 sectores

PK

°C

EQUIPAGGIAMENTO DI SERIE STANDARD EQUIPMENT DE SÉRIE STANDARDAUSSTATTUNG ACESORIOS DE SERIE

ROTAZIONE IDRAULICA DX-SX CORREDATA DI VALVOLA BY-PASSHYDRAULIC CONTROL RIGHT-LEFT ROTATION WITH BY PASS SAFETY VALVLEORIENTATION HYDRAULIQUE DROITE-GAUCHE AVEC CLAPAIT DEL SECURITE’ BY-PASSHYDRAULISCHER ANTRIEB FÜR ROTATION RECHTS-LINKS-MIT BYPASSVENTIL AUSGESTATTETROTACIÓN HIDRÁULICA DE DERECHA A IZQUIERDA EQUIPADO CON VÁLVULA BY-PASS

SICUREZZA SUL COLTELLO CON MOLLE TARABILI A COMPRESSIONE SAFETY KNIFE WITH SPRINGS TORSIONOSCILLATION LATERALE SECURITE’ SUR LA LAME D’USURE AVEC L’EMPLOI DE RESSORTS A COMPRESSIONSICHERHEIT MIT EINSTELLBAREN FEDER KOMPRESSIONCUCHILLO CON SEGURIDAD A TRAVES MUELLES DE TORSION

OSCILLAZIONE LATERALESWING SIDE WITHOSCILLATION LATERALESWING SIDECOLUMPIO LATERAL

COLTELLO IN ACCIAIO HARDOX HB 400 SCRAPING BLADE STEEL HARDOX HB400OLAME D’USURE ACIER HB400MESSERSTAHL HARDOX AB 400CUCHILLA ACERO HB400

ATTACCO CAT. I – IIATTACHMENT 3 POINT CAT. I - II ATTELAGE 3 POINTS CAT. I - IIANLAGE 3 POINT CAT. I - IIENGANCHE 3 PUNTOS CAT. I - II

BANDIERINE DI SEGNALAZIONEFLAGS OF REPORTINGDRAPEAUX DE RAPPORTSFLAGS OF MELDUNGBANDERAS DE INFORMES

SETTORI N° 2SECTORS N° 2 SECTEUR N° 2SEKTOREN N° 2SECTORES N° 2

VARIAZIONE DELL’ANGOLO DI INCIDENZA CHE PERMETTE IL MONTAGGIO DI DIVERSETIPOLOGIE DI COLTELLO DI RASCHIAMENTOCHANGE ANGLE OF INCIDENCE THAT ALLOWS THE INSTALLATIONOF DIFFERENT TYPES OF SCRAPING BLADESPOSSIBILITE’ DE REGLAGE DE L’ANGLE DE GAVAGE QUI PERMET LE MONTAGEDES DIVERS TYPES DE LAMES D’USURECHANGE DER EINFALLSWINKEL DASS DIE INSTALLATION VON VERSCHIEDENEN SCRAPING ERLAUBTCAMBIAR ÁNGULO DE INCIDENCIA QUE PERMITE LA INSTALACIÓNDE LOS DIFERENTES TIPOS DE CUCHILLAS

PIASTRE D'AGGANCIO DIN 76060 GRUPPO 3 CON PARALLELOGRAMMA DI SOLLEVAMENTODIN PLATE 76060 SIZE 3 WITH PARALLELOGRAM LIFTINGPLAQUE D’ATTELAGE DIN 76060 TAILLE 3 (“B”) AVEC PARALLELOGRAMMECLAMP DIN 76060 3 PLATTEN GROUP MIT HEBE PARALLELOGRAMPLACA DIN 76060 GRUPO 3 (“B”) CON PARALELOGRAMO DE ELEVACIÓN

PIASTRE D'AGGANCIO DEMI-SETRA CON PARALLELOGRAMMA DI SOLLEVAMENTODEMI-SETRA PLATE 76060 WITH PARALLELOGRAM LIFTINGPLAQUE D’ATTELAGE DEMI-SETRA AVEC PARALLELOGRAMMECLAMP PlLATTEN DEMI-SETRA PARALLELOGRAMM MIT HUBPLACA DEMI-SETRA CON PARALELOGRAMO DE ELEVACIÓN

PIASTRE D'AGGANCIO ASSALONI 0,8 CON PARALLELOGRAMMA DI SOLLEVAMENTOPLATE ASSALONI 0,8 WITH PARALLELOGRAM LIFTINGPLAQUE D’ATTELAGE ASSALONI 0,8 AVEC PARALLELOGRAMMECLAMP PLATTEN ASSALONI 0,8 PATALLELOGRAMM MIT HUBPLACA ASSALONI 0,8 CON PARALELOGRAMO DE ELEVACIÓN

PIASTRE D'AGGANCIO SKID LOADER DA ACCOPPIARE AI BRACCISKIL LOADER VERSION TO COUPLE TO ARMSVERSION SKIL LOADER AVEC POUR MONTAGE SUR LES BRASCLAMP PLATTEN KOMPAKTLADER ZU KOPPELN ARMSVERSION PARA SKIL LOADER PARA MONTAR EN BRAZOS

LUCI D’INGOMBRO A LED COMPLETE DI SUPPORTISET OF LED CLEARING LIGHTSFEUX DE GABARIT MONTÉS SUR L’ENGINLED-BEGRENZUNGSLEUCHTEN, KOMPLETT MIT KLAMMERNLUCES DE POSICIÓN LED

OPTIONAL

5

COLTELLO IN POLIETILENE HD (MATERIALE PLASTICO) IN LUOGO DELL’ACCIAIOSCRAPING EDGE IN POLIETILENE HD (PLASTIC) REPLACING THE STEEL ONEOPTION COUTEAU POLIETILENE HD (PLASTIQUE) À LA PLACE DE L’ACIERKNIFE POLIETILENE HD (KUNSTSTOFF) ANSTELLE VON STAHLCUCHILLO DE POLIETILENE HD (PLASTICO) EN LUGAR DE ACERO

COLTELLO IN GOMMA MM 200X40 IN LUOGO DELL’ACCIAIOSCRAPING EDGE IN RUBBER SIZE MM 200X40 REPLACING THE STEEL ONELAME D’USURE CAOTCHOUC MM 200X40 À LA PLACE DE L’ACIERRUBBER MESSER 200X40 MM ANSTELLE VON STAHLCUCHILLO DE CAUCHO MM 200X40 EN LUGAR DE ACERO

2150 / 2450 / 2600Max Km/h 40

ALERONE IN ACCIAIO MICROLEGATO AD ALTO SNERVAMENTO DOMEX 420 O S420MCBLADE MADE MICRO-ALLOYED STEEL HIGH YIELD DOMEX 420 OR S420MC ALEIRON EN ACIER MICRO-ALLIE’ DOMEX 420 OU BIEN S420MCSHEAR IN MIKRO-LEGIERTEM STAHL HOCHVERZINSLICHE DOMEX 420 O S420MCSHEAR IN MIKRO-LEGIERTEM STAHL HOCHVERZINSLICHE DOMEX 420 O S420MC

Page 7: DA SEMPRE IL MEGLIO PER LE STRADE · flags of reporting drapeaux de rapports flags of meldung banderas de informes settori n° 2 sectors n° 2 secteur n° 2 sektoren n° 2 sectores

OPTIONAL

ABC

ßDEFHILP

mmmm

mm

(°)(°)

mm

mmmm

mmmm

mm

kg

2150

1880

35

1555

995

720

315

160

640

260

5+- 5+

- 5+-

1035 dx730 sx

1160 dx855 sx

1215 dx975 sx

2450

2125

35

1640

995

720

315

160

640

270

2590

2240

35

1680

995

720

315

160

640

275

PK 2150 PK 2450 PK 2600

EL

HI

D

CB sxB dx

F

mm

50

KIT SEGNALETICA FRANCESEFRENCH SIGNALLING KITSIGNALISATION AUX NORME FRANÇAISESSIGNAL-KIT FÜR FRANZÖSISCHSEGNALES DE SEGURIDAD EN ACUERDO CON LEI FRANCES

KIT SEGNALETICA TEDESCA IN PRESENZA DI LUCI D'INGOMBROGERMAN SIGNALLING KITSIGNALISATION AUX NORMES ALLEMANDESDEUTSCH SIGNAL-KIT IN GEGENWART VON SCHLUSSLICHTERSEGNALES DE SEGURIDAD EN ACUERDO CON LEI ALEMANA

KIT RIPETIZIONE FARI DI LAVOROSET OF AUXILIARY LIGHTS ON THE IMPLEMENTKIT FEUX DE TRAVAIL AVEC INDICATEUR DE DIRECTIONSKIT WIEDERHOLUNG ARBEITEN SCHEINWERFERKIT DE LUCES DE TRABAJO CON 2 LUCES

AMMORTIZZATORI IN POLIURETANO SUL COLTELLOSHOCKS ABSORBER IN POLYURETHAN ON THE BLADEAMMORTISSEUR EN POLYURETHAN SUR LE COUTEAUSHOCK POLYURETHANEAUF DEM MESSERAMORTIGUADORES DE CHOQUE EN POLIURETANO

PARACOLPI LATERALIRUBBER SPLASH GUARDBAVETTE EN CAOUTCHOUCPROTECTIVE SEITLICHENGUARDABARROS DE GOMA

LASTRA PARASPRUZZI IN GOMMARUBBER SPLASH GUARDBAVETTE EN CAOUTCHOUCNOTEN GUMMI SCHMUTZFÄNGERGUARDABARROS DE GOMA

CENTRALINA ELETTROIDRAULICA EP5-H COMPLETA DI PULSANTIERA CON SPINA+PRESA METALLICA E CAVI ELETTRICIELECTRO-HYDRAULIC UNIT EP5-H COMPLETE PANEL WITH CONTROL BOX IN THE CAB SOCKET + PLUG WIRE AND ELECTRICAL CABLECÉNTRAL ÉLECTRO-HYSRAULIQUE EP5-H COMPLÈTE DE BOITIER DE COMMANDE EN CAMBINEET DE CABLES DE CONNECTION À LA BATTERIE DU VEHICULEELEKTROHYDRAULISCHE STEUEREINHEIT EP 5-H MIT BEDIENFELD VERVOLLSTÄNDIGENMIT BUCHSE + STECKER DRAHT UND ELEKTRISCHE KABELCENTRALITA EP5-H COMPLETA DE MANDO CON CABLE CONECTOR + ENCHUFE Y LOS CABLES ELÉCTRICOS

6

Max Kw Hp 30 - 45

Max KwHp 45 - 65

Max Kw Hp 140 - 190

Max KwHp 45 - 65 MAX

- 30

°C

Max Kw Hp 125 - 170

HARDOX

GOMMA

POLIETILENE HD

25°

20°

Page 8: DA SEMPRE IL MEGLIO PER LE STRADE · flags of reporting drapeaux de rapports flags of meldung banderas de informes settori n° 2 sectors n° 2 secteur n° 2 sektoren n° 2 sectores

PKP

°C

EQUIPAGGIAMENTO DI SERIE STANDARD EQUIPMENT DE SÉRIE STANDARDAUSSTATTUNG ACESORIOS DE SERIE

ALERONE IN POLIETILENE AD ALTA DENSITA’ CON TELAIO IN ACCIAIOBLADE MADE IN POLYETHYLENE HIGH DENSITY 'AND STEEL FRAME ALEIRON POLIETHILENE HAUTE DENSITE’ SUR STRUCTURE EN ACIERAILERON POLYETHYLENE HIGH-DENSITY MIT STAHLRAHMENALERON IN POLIETILENO DE ALTA DENSIDAD, CHASSIS IN ACERO

ROTAZIONE IDRAULICA DX-SX CORREDATA DI VALVOLA BY-PASSHYDRAULIC CONTROL RIGHT-LEFT ROTATION WITH BY PASS SAFETY VALVLEORIENTATION HYDRAULIQUE DROITE-GAUCHE AVEC CLAPAIT DEL SECURITE’ BY-PASSHYDRAULISCHER ANTRIEB FÜR ROTATION RECHTS-LINKS-MIT BYPASSVENTIL AUSGESTATTETROTACIÓN HIDRÁULICA DE DERECHA A IZQUIERDA EQUIPADO CON VÁLVULA BY-PASS

COLTELLO IN GOMMA RUBBER BLADELAME D’USURE CAOUTCHOUCMESSER RUBBERCUCHILLA DE GUMA

SISTEMA DI AMMORTIZZAZIONE URTI DI TIPO ELASTICO TRAMITE COLTELLO IN GOMMACUSHIONING SYSTEM SHOCK TYPE ELASTIC KNIFE THROUGH RUBBERSYSTEME D'AMORTI CHOC TYPE ELASTIQUE COUTEAU DANS CAOUTCHOUCDÄMPFUNGSSYSTEM SHOCK TYPE ELASTIC MESSER DURCH RUBBERSISTEMA DE AMORTIGUACION SHOCK DE TIPO ELASTICO CUCHILLO A TRAVÉS DE GOMA

ATTACCO CAT. I – IIATTACHMENT 3 POINT CAT. I - II ATTELAGE 3 POINTS CAT. I - IIANLAGE 3 POINT CAT. I - IIENGANCHE 3 PUNTOS CAT. I - II

BANDIERINE DI SEGNALAZIONEFLAGS OF REPORTINGDRAPEAUX DE RAPPORTSFLAGS OF MELDUNGBANDERAS DE INFORMES

SETTORI N° 1SECTORS N° 1 SECTEUR N° 1SEKTOREN N° 1SECTORES N° 1

OPTIONALKIT RIPETIZIONE FARI DI LAVOROSET OF AUXILIARY LIGHTS ON THE IMPLEMENTKIT FEUX DE TRAVAIL AVEC INDICATEUR DE DIRECTIONSKIT WIEDERHOLUNG ARBEITEN SCHEINWERFERKIT DE LUCES DE TRABAJO CON 2 LUCES

COLTELLO IN SELENE (MATERIALE PLASTICO) IN LUOGO DELL’ACCIAIOSCRAPING EDGE IN SELENE (PLASTIC) REPLACING THE STEEL ONEOPTION COUTEAU SELENE (PLASTIQUE) À LA PLACE DE L’ACIERKNIFE SELENE (KUNSTSTOFF) ANSTELLE VON STAHLCUCHILLO DE SELENE (PLASTICO) EN LUGAR DE ACERO

PIASTRE D'AGGANCIO DIN 76060 GRUPPO 3 CON PARALLELOGRAMMA DI SOLLEVAMENTODIN PLATE 76060 SIZE 3 WITH PARALLELOGRAM LIFTINGPLAQUE D’ATTELAGE DIN 76060 TAILLE 3 (“B”) AVEC PARALLELOGRAMMECLAMP DIN 76060 3 PLATTEN GROUP MIT HEBE PARALLELOGRAMPLACA DIN 76060 GRUPO 3 (“B”) CON PARALELOGRAMO DE ELEVACIÓN

PIASTRE D'AGGANCIO DEMI-SETRA CON PARALLELOGRAMMA DI SOLLEVAMENTODEMI-SETRA PLATE 76060 WITH PARALLELOGRAM LIFTINGPLAQUE D’ATTELAGE DEMI-SETRA AVEC PARALLELOGRAMMECLAMP PlLATTEN DEMI-SETRA PARALLELOGRAMM MIT HUBPLACA DEMI-SETRA CON PARALELOGRAMO DE ELEVACIÓN

PIASTRE D'AGGANCIO ASSALONI 0,8 CON PARALLELOGRAMMA DI SOLLEVAMENTOPLATE ASSALONI 0,8 WITH PARALLELOGRAM LIFTINGPLAQUE D’ATTELAGE ASSALONI 0,8 AVEC PARALLELOGRAMMECLAMP PLATTEN ASSALONI 0,8 PATALLELOGRAMM MIT HUBPLACA ASSALONI 0,8 CON PARALELOGRAMO DE ELEVACIÓN

PIASTRE D'AGGANCIO SKID LOADER DA ACCOPPIARE AI BRACCISKIL LOADER VERSION TO COUPLE TO ARMSVERSION SKIL LOADER AVEC POUR MONTAGE SUR LES BRASCLAMP PLATTEN KOMPAKTLADER ZU KOPPELN ARMSVERSION PARA SKIL LOADER PARA MONTAR EN BRAZOS

LUCI D’INGOMBRO A LED COMPLETE DI SUPPORTISET OF LED CLEARING LIGHTSFEUX DE GABARIT MONTÉS SUR L’ENGINLED-BEGRENZUNGSLEUCHTEN, KOMPLETT MIT KLAMMERNLUCES DE POSICIÓN LED

LASTRA PARASPRUZZI IN GOMMARUBBER SPLASH GUARDBAVETTE EN CAOUTCHOUCNOTEN GUMMI SCHMUTZFÄNGERGUARDABARROS DE GOMA

7

2600 / 3000

Page 9: DA SEMPRE IL MEGLIO PER LE STRADE · flags of reporting drapeaux de rapports flags of meldung banderas de informes settori n° 2 sectors n° 2 secteur n° 2 sektoren n° 2 sectores

OPTIONAL

Max Kw Hp 30 - 45

Max KwHp 110 - 150

Max Km/h 40 Max Kw Hp 125 - 170

Max KwHp 45 - 65 MAX

- 30

°C

ABC

ßDEFHILP

mmmm

mm

(°)(°)

mm

mmmm

mmmm

mm

kg

2700

2290

35

1700

1220

700

300

160

635

280

5+- 5+

-

1210 dx1020 sx

1400 dx1210 sx

3160

2660

35

1830

1220

700

300

160

635

300

PKP 2600 PKP 3000

mm

60

HARDOX

GOMMA

20°

KIT SEGNALETICA FRANCESEFRENCH SIGNALLING KITSIGNALISATION AUX NORME FRANÇAISESSIGNAL-KIT FÜR FRANZÖSISCHSEGNALES DE SEGURIDAD EN ACUERDO CON LEI FRANCES

KIT SEGNALETICA TEDESCA IN PRESENZA DI LUCI D'INGOMBROGERMAN SIGNALLING KITSIGNALISATION AUX NORMES ALLEMANDESDEUTSCH SIGNAL-KIT IN GEGENWART VON SCHLUSSLICHTERSEGNALES DE SEGURIDAD EN ACUERDO CON LEI ALEMANA

CENTRALINA ELETTROIDRAULICA EP5-H COMPLETA DI PULSANTIERA CON SPINA+PRESA METALLICA E CAVI ELETTRICIELECTRO-HYDRAULIC UNIT EP5-H COMPLETE PANEL WITH CONTROL BOX IN THE CAB SOCKET + PLUG WIRE AND ELECTRICAL CABLECÉNTRAL ÉLECTRO-HYSRAULIQUE EP5-H COMPLÈTE DE BOITIER DE COMMANDE EN CAMBINEET DE CABLES DE CONNECTION À LA BATTERIE DU VEHICULEELEKTROHYDRAULISCHE STEUEREINHEIT EP 5-H MIT BEDIENFELD VERVOLLSTÄNDIGENMIT BUCHSE + STECKER DRAHT UND ELEKTRISCHE KABELCENTRALITA EP5-H COMPLETA DE MANDO CON CABLE CONECTOR + ENCHUFE Y LOS CABLES ELÉCTRICOS

CENTRALINA ELETTROIDRAULICA EP7-H COMPLETA DI PULSANTIERA CON SPINA+PRESA METALLICA E CAVI ELETTRICIELECTRO-HYDRAULIC UNIT EP7-H COMPLETE PANEL WITH CONTROL BOX IN THE CAB SOCKET + PLUG WIRE AND ELECTRICAL CABLECÉNTRAL ÉLECTRO-HYSRAULIQUE EP7-H COMPLÈTE DE BOITIER DE COMMANDE EN CAMBINEET DE CABLES DE CONNECTION À LA BATTERIE DU VEHICULEELEKTROHYDRAULISCHE STEUEREINHEIT EP7-H MIT BEDIENFELD VERVOLLSTÄNDIGENMIT BUCHSE + STECKER DRAHT UND ELEKTRISCHE KABELCENTRALITA EP7-H COMPLETA DE MANDO CON CABLE CONECTOR + ENCHUFE Y LOS CABLES ELÉCTRICOS

8

APPARECCHIATURA BI-COLTELLO ACCIAIO GOMMA PER INSERIMENTO 2° COLTELLO D'ACCIAIO PKP 2600BI-STEEL RUBBER KNIFE SYSTEM FOR INSERTION 2ND STEEL KNIFE PKP 2600EQUIPEMENT COUTEAU DE CAOUTCHOUC BI-ACIER POUR L’UTILISATION D’UN DEUXIÈME LAME D’USURE EN ACIER PKP2600VORRICHTUNG ZUM BI-STAHL GUMMI MESSER EINSETZEN 2 STAHL MESSER PKP 2600APARATOS CUCHILLO DE GOMA BI-ACERO PARA LA INSERCION DE LA SEGUNDA CUCHILLA DE ACERO INSERCIÓN PKP 2600

APPARECCHIATURA BI-COLTELLO ACCIAIO GOMMA PER INSERIMENTO 2° COLTELLO D'ACCIAIO PKP 3000BI-STEEL RUBBER KNAFE SYSTEM FOR INSERTION 2ND STEEL KNIFE PKP 3000EQUIPEMENT COUTEAU DE CAOUTCHOUC BI-ACIER POUR L’UTILISATION D’UN DEUXIÈME LAME D’USURE EN ACIER PKP 3000VORRICHTUNG ZUM BI-STAHL GUMMI MESSER EINSETZEN 2 STAHL MESSER PKP 3000APARATOS BICUCHILLO DE GOMA BI-ACERO PARA LA INSERCION DE LA SEGUNDA CUCHILLA DE ACERO INSERCIÓN PKP 3000

C

D

B sxB dx

F ß

A

HI

E

mm

692

L

Page 10: DA SEMPRE IL MEGLIO PER LE STRADE · flags of reporting drapeaux de rapports flags of meldung banderas de informes settori n° 2 sectors n° 2 secteur n° 2 sektoren n° 2 sectores

TecnaEQUIPAGGIAMENTO DI SERIE STANDARD EQUIPMENT DE SÉRIE STANDARDAUSSTATTUNG ACESORIOS DE SERIE

ROTAZIONE IDRAULICA DX-SX CORREDATA DI VALVOLA BY-PASSHYDRAULIC CONTROL RIGHT-LEFT ROTATION WITH BY PASS SAFETY VALVLEORIENTATION HYDRAULIQUE DROITE-GAUCHE AVEC CLAPAIT DEL SECURITE’ BY-PASSHYDRAULISCHER ANTRIEB FÜR ROTATION RECHTS-LINKS-MIT BYPASSVENTIL AUSGESTATTETROTACIÓN HIDRÁULICA DE DERECHA A IZQUIERDA EQUIPADO CON VÁLVULA BY-PASS

COLTELLO IN ACCIAIO HARDOX HB 400SCRAPING BLADE STEEL HARDOX HB400LAME D’USURE ACIER HB400MESSERSTAHL HARDOX HB 400CUCHILLA ACERO HB400

OSCILLAZIONE LATERALE CON MOLLE DI COMPENSAZIONE SWING SIDE WITH COMPENSATION SPRINGSOSCILLATION LATERALE AVEC RESSORTS DE COMPENSATIONSWING SEITE MIT ENTLASTUNGSFEDERNCOLUMPIO LATERAL CON MUELLES DE COMPENSACIÓN

SICUREZZA SUL COLTELLO CON MOLLE A TORSIONE CON POSSIBILITA’ DI BLOCCAGGIO PER OTTENERE UN MIGLIOR EFFETTO RASCHIANTECUSHIONING SYSTEM SHOCK TYPE ELASTIC KNIFE THROUGH RUBBERSYSTEME D'AMORTI CHOC TYPE ELASTIQUE COUTEAU DANS CAOUTCHOUCDÄMPFUNGSSYSTEM SHOCK TYPE ELASTIC MESSER DURCH RUBBERSISTEMA DE AMORTIGUACION SHOCK DE TIPO ELASTICO CUCHILLO A TRAVÉS DE GOMA

VARIAZIONE DELL’ANGOLO DI INCIDENZA CHE PERMETTE IL MONTAGGIO DI DIVERSE TIPOLOGIE DI COLTELLO DI RASCHIAMENTOCHANGE ANGLE OF INCIDENCE THAT ALLOWS THE INSTALLATIONOF DIFFERENT TYPES OF SCRAPING BLADESPOSSIBILITE’ DE REGLAGE DE L’ANGLE DE GAVAGE QUI PERMET LE MONTAGE DES DIVERS TYPES DE LAMES D’USURECHANGE DER EINFALLSWINKEL DASS DIE INSTALLATION VONVERSCHIEDENEN SCRAPING ERLAUBTCAMBIAR ÁNGULO DE INCIDENCIA QUE PERMITE LA INSTALACIÓNDE LOS DIFERENTES TIPOS DE CUCHILLAS

ATTACCO CAT. IIATTACHMENT 3 POINT CAT. I ATTELAGE 3 POINTS CAT. IIANLAGE 3 POINT CAT. IIENGANCHE 3 PUNTOS CAT. II

OPTIONALKIT RIPETIZIONE FARI DI LAVORO COMPLETE DI SUPPORTO ZINCATO E INDICATORI DI DIREZIONESET OF AUXILIARY LIGHTS ON THE IMPLEMENT WITH 2 LIGHTS AND SUPPORTSKIT FEUX DE TRAVAIL AVEC INDICATEUR DE DIRECTIONS COMPLET DE SUPPORT GALVANISÉ MONTÉ SUR L’ENGINKIT WIEDERHOLUNG ARBEITEN SCHEINWERFER KOMPLETT MIT VERZINKTEN UND FAHRTRICHTUNGSANZEIGERKIT DE LUCES DE TRABAJO CON 2 LUCES Y LOS INDICADORES DE DIRECCIÓN INCLUIDO SOPORTE GALVANIZADO

COLTELLO IN POLIETILENE HD (MATERIALE PLASTICO) IN LUOGO DELL’ACCIAIOSCRAPING EDGE IN HD POLYETHYLENE (PLASTIC) REPLACING THE STEEL ONEOPTION COUTEAU HD POLYETHYLENE (PLASTIQUE) À LA PLACE DE L’ACIERKNIFE HD POLYETHYLENE (KUNSTSTOFF) ANSTELLE VON STAHLCUCHILLO DE HD POLIETILENO (PLASTICO) EN LUGAR DE ACERO

PIASTRE D'AGGANCIO DIN 76060 GRUPPO 3 ("B") CON PARALLELOGRAMMA DI SOLLEVAMENTODIN PLATE 76060 SIZE 3 (“B”) WITH PARALLELOGRAM LIFTINGPLAQUE D’ATTELAGE DIN 76060 TAILLE 3 (“B”) AVEC PARALLELOGRAMMECLAMP DIN 76060 3 (“B”) PLATTEN GROUP MIT HEBE PARALLELOGRAMPLACA DIN 76060 GRUPO 3 (“B”) CON PARALELOGRAMO DE ELEVACIÓN

PIASTRA D'AGGANCIO DIN 76060 GRUPPO 5 (“A”) CON PARALLELOGRAMMA DI SOLLEVAMENTODIN PLATE 76060 SIZE 5 (“A”) WITH PARALLELOGRAM LIFTINGPLAQUE D’ATTELAGE DIN 76060 TAILLE 5 (“A”) AVEC PARALLELOGRAMMECLAMP DIN 76060 PLATTEN DER GRUPPE 5 (“A”) MIT PARALLELOGRAMM-LIFTINGPLACA DIN 76060 GRUPO 3 (“A”) CON PARALELOGRAMO DE ELEVACIÓN

PIASTRA D'AGGANCIO SETRA CON PARALLELOGRAMMA DI SOLLEVAMENTOSETRA PLATE WITH PARALLELOGRAM LIFTINGPLAQUE D’ATTELAGE SETRA AVEC PARALLELOGRAMMECLAMP PLATTEN SETRA MIT PARALLELOGRAMM-LIFTINGPLACA SETRA CON PARALELOGRAMO DE ELEVACIÓN

PIASTRA D'AGGANCIO VERSIONE TERNA CON FINTO PISTONE DA ACCOPPIARE AI BRACCILOADER VERSION WITH FAKE PISTON TO COUPLE TO ARMSVERSION SKIL LOADER AVEC POUR MONTAGE SUR LES BRASCLAMP PLATTEN MIT GEFÄLSCHTEN VERSION TERNA KOLBEN, DIE MIT DEN LADEARMEVERSION PARA PALA CARGADORA PARA MONTAR EN BRAZOS

LUCI D’INGOMBRO A LED COMPLETE DI SUPPORTISET OF LED CLEARING LIGHTSFEUX DE GABARIT MONTÉS SUR L’ENGINLED-BEGRENZUNGSLEUCHTEN, KOMPLETT MIT KLAMMERNLUCES DE POSICIÓN LED

BORDATURE LATERALI IN POLIURETANOPOLYURETHANE LATERAL EDGESBORDS LATÉRAUX DE POLYURÉTHANESIDE KANTEN POLYURETHANFRONTERAS LATERALES EN POLIURETANO

LASTRA PARASPRUZZI IN GOMMA TECNARUBBER SPLASH GUARDBAVETTE EN CAOUTCHOUCNOTEN GUMMI SCHMUTZFÄNGERGUARDABARROS DE GOMA

9

25 / 27 / 30 / 34

ALERONE IN ACCIAIO MICROLEGATO AD ALTO SNERVAMENTO DOMEX 420 O S420MCBLADE MADE MICRO-ALLOYED STEEL HIGH YIELD DOMEX 420 OR S420MC ALEIRON EN ACIER MICRO-ALLIE’ DOMEX 420 OU BIEN S420MCSHEAR IN MIKRO-LEGIERTEM STAHL HOCHVERZINSLICHE DOMEX 420 O S420MCSHEAR IN MIKRO-LEGIERTEM STAHL HOCHVERZINSLICHE DOMEX 420 O S420MC

BANDIERINE DI SEGNALAZIONEFLAGS OF REPORTINGDRAPEAUX DE RAPPORTSFLAGS OF MELDUNGBANDERAS DE INFORMES

SETTORI N° 3 TECNA 25 - N° 4 TECNA 27 - 30 - 34SECTORS N° 3 TECNA 25 - N° 4 TECNA 27 - 30 - 34SECTORS N° 3 TECNA 25 - N° 4 TECNA 27 - 30 - 34SECTORS N° 3 TECNA 25 - N° 4 TECNA 27 - 30 - 34SECTORS N° 3 TECNA 25 - N° 4 TECNA 27 - 30 - 34

Page 11: DA SEMPRE IL MEGLIO PER LE STRADE · flags of reporting drapeaux de rapports flags of meldung banderas de informes settori n° 2 sectors n° 2 secteur n° 2 sektoren n° 2 sectores

OPTIONAL

Max Kw Hp 90 - 125

Max KwHp 110 - 150

Max Km/h 40

Max Kw Hp 125 - 170

Max KwHp 90 - 125 MAX

- 30

°C

mm

100

COLTELLO IN GOMMA IN LUOGO DELL’ACCIAIOSCRAPING EDGE IN RUBBER REPLACING THE STEEL ONELAME D’USURE CAOTCHOUC À LA PLACE DE L’ACIERRUBBER MESSER ANSTELLE VON STAHLCUCHILLO DE CAUCHO EN LUGAR DE ACERO

COLTELLO KOMBI IN ACCIAIO E GOMMA AD ALTA RESISTENZA CON INSERTI IN CORINDONESCRAPING BLADE KOMBI STEEL AND RUBBER WITH ALUMINUM OXIDE INSERTS REPLACING THE STEEL ONECOUTEAU KOMBI EN ACIER ET CAOUTCHOUC AVEC DES INSERTS D'OXYDE D'ALUMINIUM À LA PLACE DE L’ACIERKOMBI MESSER STAHL UND HOCHFESTEM GUMMI MIT ALUMINIUMOXID EINSÄTZE CUCHILLO KOMBI DE ACERO Y DE GOMA ALTA RESISTENCIA CON INSERCIONES DE ÓXIDO DE ALUMINIO

KIT SEGNALETICA FRANCESEFRENCH SIGNALLING KITSIGNALISATION AUX NORME FRANÇAISESSIGNAL-KIT FÜR FRANZÖSISCHSEGNALES DE SEGURIDAD EN ACUERDO CON LEI FRANCES

KIT SEGNALETICA TEDESCA IN PRESENZA DI LUCI D'INGOMBROGERMAN SIGNALLING KITSIGNALISATION AUX NORMES ALLEMANDESDEUTSCH SIGNAL-KIT IN GEGENWART VON SCHLUSSLICHTERSEGNALES DE SEGURIDAD EN ACUERDO CON LEI ALEMANA

KIT RUOTE D'APPOGGIO REGISTRABILIADJUSTABLE SUPPORTING WHEELSROUES D’APPUI AU SOL RÉGLABLESKIT VERSTELLBARE STÜTZRÄDERRUEDAS DE APOYO AJUSTABLES KIT

PATTINI DI STRISCIAMENTOSLIDING SHOESPATINS DE GLISSEMENTSCHUHE KRIECHENRODILLOS DE APOYO AJUSTABLES

CENTRALINA ELETTROIDRAULICA EP5-H COMPLETA DI PULSANTIERA CON SPINA+PRESA METALLICA E CAVI ELETTRICIELECTRO-HYDRAULIC UNIT EP5-H COMPLETE PANEL WITH CONTROL BOX IN THE CAB SOCKET + PLUG WIRE AND ELECTRICAL CABLECÉNTRAL ÉLECTRO-HYSRAULIQUE EP5-H COMPLÈTE DE BOITIER DE COMMANDE EN CAMBINEET DE CABLES DE CONNECTION À LA BATTERIE DU VEHICULEELEKTROHYDRAULISCHE STEUEREINHEIT EP 5-H MIT BEDIENFELD VERVOLLSTÄNDIGENMIT BUCHSE + STECKER DRAHT UND ELEKTRISCHE KABELCENTRALITA EP5-H COMPLETA DE MANDO CON CABLE CONECTOR + ENCHUFE Y LOS CABLES ELÉCTRICOS

10

ABC

ßDEFHILP

mmmm

mm

(°)(°)

mm

mmmm

mmmm

mm

kg

2550 3060

2270 2690

35 35

1940 2080

10 10

1440 1440

850 850

345 345

135 135

1050 1050

450 495

1245 dx845 sx

1455 dx1055 sx

1595 dx1195 sx

1315 dx915 sx

2720 3400

2410 2970

35 35

1990 2180

10 10

1440 1440

850 850

345 345

135 135

1050 1050

465 510

TECNA 25 TECNA 27 TECNA 30 TECNA 34

HARDOX

GOMMA

POLIURETANO

POLIETILENE HD

KOMBI

20°

45°

20°

20°

D

C

B

ßF

A

EL

H

ß

COLTELLO IN POLIURETANO IN LUOGO DELL’ACCIAIOSCRAPING EDGE IN POLYURETHANE REPLACING THE STEEL ONEOPTION POLYURÉTHANE DIRECT À LA PLACE DE L’ACIERKNIFE POLYURETHAN ANSTELLE VON STAHLCUCHILLO DE POLIURETANO EN LUGAR DE ACERO

Page 12: DA SEMPRE IL MEGLIO PER LE STRADE · flags of reporting drapeaux de rapports flags of meldung banderas de informes settori n° 2 sectors n° 2 secteur n° 2 sektoren n° 2 sectores

TP

SETTORI N° 1SECTORS N° 1 SECTEUR N° 1SEKTOREN N° 1SECTORES N° 1

EQUIPAGGIAMENTO DI SERIE STANDARD EQUIPMENT DE SÉRIE STANDARDAUSSTATTUNG ACESORIOS DE SERIE

ALERONE IN POLIETILENE AD ALTA DENSITA’ CON TELAIO IN ACCIAIOBLADE MADE IN POLYETHYLENE HIGH DENSITY 'AND STEEL FRAME ALEIRON POLIETHILENE HAUTE DENSITE’ SUR STRUCTURE EN ACIERAILERON POLYETHYLENE HIGH-DENSITY MIT STAHLRAHMENALERON IN POLIETILENO DE ALTA DENSIDAD, CHASSIS IN ACERO

ROTAZIONE IDRAULICA DX-SX CORREDATA DI VALVOLA BY-PASSHYDRAULIC CONTROL RIGHT-LEFT ROTATION WITH BY PASS SAFETY VALVLEORIENTATION HYDRAULIQUE DROITE-GAUCHE AVEC CLAPAIT DEL SECURITE’ BY-PASSHYDRAULISCHER ANTRIEB FÜR ROTATION RECHTS-LINKS-MIT BYPASSVENTIL AUSGESTATTETROTACIÓN HIDRÁULICA DE DERECHA A IZQUIERDA EQUIPADO CON VÁLVULA BY-PASS

BANDIERINE DI SEGNALAZIONEFLAGS OF REPORTINGDRAPEAUX DE RAPPORTSFLAGS OF MELDUNGBANDERAS DE INFORMES

ATTACCO CAT. IIATTACHMENT 3 POINT CAT. II ATTELAGE 3 POINTS CAT. IIANLAGE 3 POINT CAT. IIENGANCHE 3 PUNTOS CAT II

COLTELLO IN GOMMAKNIFE RUBBERCAOUTCHOUC DE COUTEAUMESSER RUBBERCAUCHO CUCHILLO

SISTEMA DI AMMORTIZZAZIONE URTI DI TIPO ELASTICO TRAMITE COLTELLO IN GOMMACUSHIONING SYSTEM SHOCK TYPE ELASTICKNIFE THROUGH RUBBERSYSTEME D'AMORTI CHOC TYPE ELASTIQUECOUTEAU DANS CAOUTCHOUCDÄMPFUNGSSYSTEM SHOCK TYPE ELASTICMESSER DURCH RUBBERSISTEMA DE AMORTIGUACION SHOCK DE TIPO ELASTICO CUCHILLO A TRAVÉS DE GOMA

OPTIONAL

OSCILLAZIONE LATERALESWING SIDE WITHOSCILLATION LATERALESWING SIDECOLUMPIO LATERAL

KIT RIPETIZIONE FARI DI LAVORO COMPLETE DI SUPPORTO ZINCATO E INDICATORI DI DIREZIONESET OF AUXILIARY LIGHTS ON THE IMPLEMENT WITH 2 LIGHTS AND SUPPORTSKIT FEUX DE TRAVAIL AVEC INDICATEUR DE DIRECTIONS COMPLET DE SUPPORT GALVANISÉ MONTÉ SUR L’ENGINKIT WIEDERHOLUNG ARBEITEN SCHEINWERFER KOMPLETT MIT VERZINKTEN UND FAHRTRICHTUNGSANZEIGERKIT DE LUCES DE TRABAJO CON 2 LUCES Y LOS INDICADORES DE DIRECCIÓN INCLUIDO SOPORTE GALVANIZADO

PIASTRE D'AGGANCIO DIN 76060 GRUPPO 3 CON PARALLELOGRAMMA DI SOLLEVAMENTODIN PLATE 76060 SIZE 3 WITH PARALLELOGRAM LIFTINGPLAQUE D’ATTELAGE DIN 76060 TAILLE 3 (“B”) AVEC PARALLELOGRAMMECLAMP DIN 76060 3 PLATTEN GROUP MIT HEBE PARALLELOGRAMPLACA DIN 76060 GRUPO 3 (“B”) CON PARALELOGRAMO DE ELEVACIÓN

PIASTRE D'AGGANCIO DIN 76060 GRUPPO 5 CON PARALLELOGRAMMA DI SOLLEVAMENTODIN PLATE 76060 SIZE 5 (“A”) WITH PARALLELOGRAM LIFTINGPLAQUE D’ATTELAGE DIN 76060 TAILLE 5 AVEC PARALLELOGRAMMECLAMP DIN 76060 PLATTEN GROUP 5 PARALLELOGRAMM MIT HUBPLACA DIN 76060 GRUPO 3 CON PARALELOGRAMO DE ELEVACIÓN

PIASTRE D'AGGANCIO SETRA CON PARALLELOGRAMMA DI SOLLEVAMENTOSETRA PLATE 76060 WITH PARALLELOGRAM LIFTINGPLAQUE D’ATTELAGE SETRA AVEC PARALLELOGRAMMECLAMP PLATTEN SETRA PARALLELOGRAMM MIT HUBPLACA SETRA CON PARALELOGRAMO DE ELEVACIÓN

PIASTRE D'AGGANCIO TERNA CON FINTO PISTONE DA ACCOPPIARE AI BRACCILOADER VERSION WITH FAKE PISTON TO COUPLE TO ARMSVERSION CHARGEUR AVEC FAUX VERIN POUR MONTAGE SUR LES BRASCLAMP PLATTEN TERNA KOLBEN MIT FAKE ZU kOPPELN ARMSVERSION PARA PALA CARGADORA PARA MONTAR EN BRAZOS

LUCI D’INGOMBRO A LED COMPLETE DI SUPPORTISET OF LED CLEARING LIGHTSFEUX DE GABARIT MONTÉS SUR L’ENGINLED-BEGRENZUNGSLEUCHTEN, KOMPLETT MIT KLAMMERNLUCES DE POSICIÓN LED

LASTRA PARASPRUZZI IN GOMMARUBBER SPLASH GUARDBAVETTE EN CAOUTCHOUCNOTEN GUMMI SCHMUTZFÄNGERGUARDABARROS DE GOMA

11

25 / 27 / 30 / 34

Page 13: DA SEMPRE IL MEGLIO PER LE STRADE · flags of reporting drapeaux de rapports flags of meldung banderas de informes settori n° 2 sectors n° 2 secteur n° 2 sektoren n° 2 sectores

OPTIONAL

Max Kw Hp 90 - 125

Max KwHp 110 - 150

Max Km/h 40

Max Kw Hp 125 - 170

Max KwHp 90 - 125 MAX

- 30

°C

mm

100

D

C

B

ßF

A

ß

ABC

ßDEFHILP

mmmm

mm

(°)(°)

mm

mmmm

mmmm

mm

kg

2650 3160

2295 2760

35 35

2000 2160

5 5

1500 1500

805 805

320 320

185 185

850 850

445 480

1170 dx1030 sx

1380 dx1220 sx

1510 dx1380 sx

1235 dx1105 sx

2820 3500

2460 3020

35 35

2050 2260

5 5

1500 1500

805 805

320 320

185 185

850 850

460 500

TP 25 TPA 27 TP 30 TP 34

EL

mm

900

H

HARDOX

GOMMA

20°

KIT SEGNALETICA FRANCESEFRENCH SIGNALLING KITSIGNALISATION AUX NORME FRANÇAISESSIGNAL-KIT FÜR FRANZÖSISCHSEGNALES DE SEGURIDAD EN ACUERDO CON LEI FRANCES

KIT SEGNALETICA TEDESCA IN PRESENZA DI LUCI D'INGOMBROGERMAN SIGNALLING KITSIGNALISATION AUX NORMES ALLEMANDESDEUTSCH SIGNAL-KIT IN GEGENWART VON SCHLUSSLICHTERSEGNALES DE SEGURIDAD EN ACUERDO CON LEI ALEMANA

CENTRALINA ELETTROIDRAULICA EP5-H COMPLETA DI PULSANTIERA CON SPINA+PRESA METALLICA E CAVI ELETTRICIELECTRO-HYDRAULIC UNIT EP5-H COMPLETE PANEL WITH CONTROL BOX IN THE CAB SOCKET + PLUG WIRE AND ELECTRICAL CABLECÉNTRAL ÉLECTRO-HYSRAULIQUE EP5-H COMPLÈTE DE BOITIER DE COMMANDE EN CAMBINEET DE CABLES DE CONNECTION À LA BATTERIE DU VEHICULEELEKTROHYDRAULISCHE STEUEREINHEIT EP 5-H MIT BEDIENFELD VERVOLLSTÄNDIGENMIT BUCHSE + STECKER DRAHT UND ELEKTRISCHE KABELCENTRALITA EP5-H COMPLETA DE MANDO CON CABLE CONECTOR + ENCHUFE Y LOS CABLES ELÉCTRICOS

CENTRALINA ELETTROIDRAULICA EP -H 13PER ATTREZZATURA CON OPZIONE BI-RACLAG COMPLETA DI PULSANTIERA SPINA+PRESA METALLICA E CAVI ELETTRICIELECTRO-HYDRAULIC UNIT EP -H 13FOR IMPLEMENT WITH OPTION BI-RACLAG COMPLETE PANEL WITH CONTROL BOX IN THE CAB SOCKET + PLUG WIRE AND ELECTRICAL CABLE 13FOR OPTION BI-RACLAGCÉNTRAL ÉLECTRO-HYSRAULIQUE EP -H 13POUR OUTIL AVEC OPTION BI-RACLAG COMPLÈTE DE BOITIER DE COMMANDE EN CABINE ET DE CABLES DECONNECTION À LA BATTERIE DU VEHICULE ELEKTROHYDRAULISCHE STEUEREINHEIT EP -H 13FÜR GERÄTE MIT OPTIONALEN BI-RACLAG KOMPLETT MIT DRUCKKNOPF-BUCHSE + STECKER DRAHT UND ELEKTRISCHE KABELCENTRALITA EP -H 13PARA IMPLEMENTOS CON ACESORIO BI-RECLAGE COMPLETA DE MANDO CON CABLE CONECTOR + ENCHUFE Y LOS CABLES ELÉCTRICOS

BORDATURE LATERALI IN POLIURETANOPLASTIC LATERAL EDGESBORDS LATÉRAUX DE MATIÈRE PLASTIQUESIDE KANTEN POLYURETHANFRONTERAS LATERALES EN MATERIAL PLÁSTICO

APPARECCHIATURA BI-COLTELLO ACCIAIO GOMMA PER INSERIMENTO 2° COLTELLO D'ACCIAIOBI-STEEL RUBBER KNIFE SYSTEM FOR INSERTION 2ND STEEL KNIFEEQUIPEMENT COUTEAU DE CAOUTCHOUC BI-ACIER POUR L’UTILISATION D’UN DEUXIÈME LAME D’USURE EN ACIERAPARATOS CUCHILLO DE GOMA BI-ACERO PARA LA INSERCION DE LA SEGUNDA CUCHILLA DE ACERO INSERCIÓNVORRICHTUNG ZUM BI-STAHL GUMMI MESSER EINSETZEN 2 STAHL MESSER

12

Page 14: DA SEMPRE IL MEGLIO PER LE STRADE · flags of reporting drapeaux de rapports flags of meldung banderas de informes settori n° 2 sectors n° 2 secteur n° 2 sektoren n° 2 sectores

TractorEQUIPAGGIAMENTO DI SERIE STANDARD EQUIPMENT DE SÉRIE STANDARDAUSSTATTUNG ACESORIOS DE SERIE

ROTAZIONE IDRAULICA DX-SX CORREDATA DI VALVOLA BY-PASSHYDRAULIC CONTROL RIGHT-LEFT ROTATION WITH BY PASS SAFETY VALVLEORIENTATION HYDRAULIQUE DROITE-GAUCHE AVEC CLAPAIT DEL SECURITE’ BY-PASSHYDRAULISCHER ANTRIEB FÜR ROTATION RECHTS-LINKS-MIT BYPASSVENTIL AUSGESTATTETROTACIÓN HIDRÁULICA DE DERECHA A IZQUIERDA EQUIPADO CON VÁLVULA BY-PASS

OSCILLAZIONE LATERALE CON MOLLE DI COMPENSAZIONESWING SIDE WITH COMPENSATION SPRINGSOSCILLATION LATERALE AVEC RESSORTS DE COMPENSATIONSWING SEITE MIT ENTLASTUNGSFEDERNCOLUMPIO LATERAL CON MUELLES DE COMPENSACIÓN

ALERONE IN ACCIAIO MICROLEGATO AD ALTO SNERVAMENTO DOMEX 420 O S420MCBLADE MADE MICRO-ALLOYED STEEL HIGH YIELD DOMEX 420 OR S420MC ALEIRON EN ACIER MICRO-ALLIE’ DOMEX 420 OU BIEN S420MCSHEAR IN MIKRO-LEGIERTEM STAHL HOCHVERZINSLICHE DOMEX 420 O S420MCSHEAR IN MIKRO-LEGIERTEM STAHL HOCHVERZINSLICHE DOMEX 420 O S420MC

BANDIERINE DI SEGNALAZIONEFLAGS OF REPORTINGDRAPEAUX DE RAPPORTSFLAGS OF MELDUNGBANDERAS DE INFORMES

ATTACCO CAT. IIATTACHMENT 3 POINT CAT. II ATTELAGE 3 POINTS CAT. IICAT ATTACK. IIENGANCHE 3 PUNTOS CAT II

SETTORI N° 4SECTORS N° 4 SECTEUR N° 4SEKTOREN N° 4SECTORES N° 4

VARIAZIONE DELL’ANGOLO DI INCIDENZA CHE PERMETTE IL MONTAGGIO DI DIVERSE TIPOLOGIE DI COLTELLO DI RASCHIAMENTOCHANGE ANGLE OF INCIDENCE THAT ALLOWS THE INSTALLATION OF DIFFERENT TYPES OF SCRAPING BLADESPOSSIBILITE’ DE REGLAGE DE L’ANGLE DE GAVAGE QUI PERMET LE MONTAGE DES DIVERS TYPES DE LAMES D’USURECHANGE DER EINFALLSWINKEL, DASS DIE VERSAMMLUNG ERLAUBT VERSCHIEDENEN SCRAPINGCAMBIAR ÁNGULO DE INCIDENCIA QUE PERMITE LA INSTALACIÓN DE LOS DIFERENTES TIPOS DE CUCHILLASSICUREZZA SUL COLTELLO CON MOLLE A TORSIONE CON POSSIBILITA’ DI BLOCCAGGIO PER OTTENERE UN MIGLIOR EFFETTO RASCHIANTESAFETY KNIFE WITH SPRINGS TORSION AND LOCKING OF THE ELEMENTS TO IMPROVE THE SCRAPING EFFECTSECURITE’ SUR LA LAME D’USURE AVEC L’EMPLOI DE RESSORTS AVEC POSSIBILITE DE BLOCAGE DES ELEMENTS POUR AMELIORER LA CAPACITE’ DE RACLAGESICHERHEIT MIT TORSIONSFEDERN MIT DER MöGLICHKEIT DER VERRIEGELUNG FÜR EINE MEILE ABWISCHENCUCHILLO CON SEGURIDAD A TRAVES MUELLES DE TORSION

OPTIONALKIT SEGNALETICA FRANCESEFRENCH SIGNALLING KITSIGNALISATION AUX NORME FRANÇAISESSIGNAL-KIT FÜR FRANZÖSISCHSEGNALES DE SEGURIDAD EN ACUERDO CON LEI FRANCES

KIT SEGNALETICA TEDESCA IN PRESENZA DI LUCI D'INGOMBROGERMAN SIGNALLING KITSIGNALISATION AUX NORMES ALLEMANDESDEUTSCH SIGNAL-KIT IN GEGENWART VON SCHLUSSLICHTERSEGNALES DE SEGURIDAD EN ACUERDO CON LEI ALEMANA

KIT RIALZO DIRITTO TRACTORSET UP RIGHT TRACTORMETTRE EN PLACE DROITE TRACTORRICHTEN SIE RECHTS TRACTORCONFIGURE DERECHO TRACTOR

VOLVENTE CON RAGGIO DI CURVATURA APERTO PER ALTO RENDIMENTOBENDING RADIUS OPEN FOR HIGH PERFORMANCERAYON DE COURBURE OUVERTE POUR DENEIGEMENT DE HAUTE PERFORMANCELAGER MIT BIEGERADIUS OPEN FOR HIGH PERFORMANCERADIO DE CURVATURA OPEN DE ALTO RENDIMIENTO

PIASTRE D'AGGANCIO DIN 76060 GRUPPO 3 ("B") CON PARALLELOGRAMMA DI SOLLEVAMENTODIN PLATE 76060 SIZE 3 (“B”) WITH PARALLELOGRAM LIFTINGPLAQUE D’ATTELAGE DIN 76060 TAILLE 3 (“B”) AVEC PARALLELOGRAMMECLAMP DIN 76060 3 (“B”) PLATTEN GROUP MIT HEBE PARALLELOGRAMPLACA DIN 76060 GRUPO 3 (“B”) CON PARALELOGRAMO DE ELEVACIÓN

PIASTRE D'AGGANCIO DIN 76060 GRUPPO 5 ("A") CON PARALLELOGRAMMA DI SOLLEVAMENTODIN PLATE 76060 SIZE 5 (“A”) WITH PARALLELOGRAM LIFTINGPLAQUE D’ATTELAGE DIN 76060 TAILLE 5 (“A”) AVEC PARALLELOGRAMMECLAMP DIN 76060 PLATTEN GROUP 5 (“A”) PARALLELOGRAMM MIT HUBPLACA DIN 76060 GRUPO 3 (“A”) CON PARALELOGRAMO DE ELEVACIÓN

PIASTRE D'AGGANCIO SETRA CON PARALLELOGRAMMA DI SOLLEVAMENTOSETRA PLATE 76060 WITH PARALLELOGRAM LIFTINGPLAQUE D’ATTELAGE SETRA AVEC PARALLELOGRAMMECLAMP PLATTEN SETRA PARALLELOGRAMM MIT HUBPLACA SETRA CON PARALELOGRAMO DE ELEVACIÓN

PIASTRE D'AGGANCIO TERNA CON FINTO PISTONE DA ACCOPPIARE AI BRACCILOADER VERSION WITH FAKE PISTON TO COUPLE TO ARMSVERSION CHARGEUR AVEC FAUX VERIN POUR MONTAGE SUR LES BRASCLAMP PLATTEN TERNA KOLBEN MIT FAKE ZU kOPPELN ARMSVERSION PARA PALA CARGADORA PARA MONTAR EN BRAZOS

LUCI D’INGOMBRO A LED COMPLETE DI SUPPORTISET OF LED CLEARING LIGHTSFEUX DE GABARIT MONTÉS SUR L’ENGINLED - BEGRENZUNGSLEUCHTEN, KOMPLETT MIT KLAMMERNLUCES DE POSICIÓN LED

KIT RIPETIZIONE FARI DI LAVORO COMPLETE DI SUPPORTO ZINCATO E INDICATORI DI DIREZIONESET OF AUXILIARY LIGHTS ON THE IMPLEMENT WITH 2 LIGHTS AND SUPPORTSKIT FEUX DE TRAVAIL AVEC INDICATEUR DE DIRECTIONS COMPLET DE SUPPORT GALVANISÉ MONTÉ SUR L’ENGINKIT WIEDERHOLUNG ARBEITEN SCHEINWERFER KOMPLETT MIT VERZINKTEN UND FAHRTRICHTUNGSANZEIGERKIT DE LUCES DE TRABAJO CON 2 LUCES Y LOS INDICADORES DE DIRECCIÓN INCLUIDO SOPORTE GALVANIZADO

COLTELLO KOMBI IN ACCIAIO E GOMMA AD ALTA RESISTENZA CON INSERTI IN CORINDONESCRAPING BLADE KOMBI STEEL AND RUBBER WITH ALUMINUM OXIDE INSERTS REPLACING THE STEEL ONECOUTEAU KOMBI EN ACIER ET CAOUTCHOUC AVEC DES INSERTS D'OXYDE D'ALUMINIUM À LA PLACE DE L’ACIERSTAHL UND HOCHFESTEM GUMMI MIT ALUMINIUMOXID EINSÄTZECUCHILLO KOMBI DE ACERO Y DE GOMA ALTA RESISTENCIA CON INSERCIONES DE ÓXIDO DE ALUMINIOKOMBI MESSE

13

LASTRA PARASPRUZZI IN GOMMARUBBER SPLASH GUARDBAVETTE EN CAOUTCHOUCNOTEN GUMMI SCHMUTZFÄNGERGUARDABARROS DE GOMA

27 / 30 / 34

Page 15: DA SEMPRE IL MEGLIO PER LE STRADE · flags of reporting drapeaux de rapports flags of meldung banderas de informes settori n° 2 sectors n° 2 secteur n° 2 sektoren n° 2 sectores

OPTIONAL

Max Kw Hp 100 - 135

Max KwHp 140 - 190

Max Km/h 40

Max Kw Hp 125 - 170

Max KwHp 100 - 135 MAX

- 30

°C

CENTRALINA ELETTROIDRAULICA EP5-H COMPLETA DI PULSANTIERA CON SPINA+PRESA METALLICA E CAVI ELETTRICIELECTRO-HYDRAULIC UNIT EP5-H COMPLETE PANEL WITH CONTROL BOX IN THE CAB SOCKET + PLUG WIRE AND ELECTRICAL CABLECÉNTRAL ÉLECTRO-HYSRAULIQUE EP5-H COMPLÈTE DE BOITIER DE COMMANDE EN CAMBINE ET DE CABLES DE CONNECTION À LA BATTERIE DU VEHICULEELEKTROHYDRAULISCHE STEUEREINHEIT EP 5-H MIT BEDIENFELD VERVOLLSTÄNDIGENMIT BUCHSE + STECKER DRAHT UND ELEKTRISCHE KABELCENTRALITA EP5-H COMPLETA DE MANDO CON CABLE CONECTOR + ENCHUFE Y LOS CABLES ELÉCTRICOS

CENTRALINA ELETTROIDRAULICA EP-H 15 PER ATTREZZATURA CON OPZIONE BI-RACLAG COMPLETA DI PULSANTIERA SPINA+PRESA METALLICA E CAVI ELETTRICIELECTRO-HYDRAULIC UNIT EP -H 15FOR IMPLEMENT WITH OPTION BI-RACLAG COMPLETE PANEL WITH CONTROL BOX IN THE CAB SOCKET + PLUG WIRE AND ELECTRICAL CABLE 15FOR OPTION BI-RACLAGCÉNTRAL ÉLECTRO-HYSRAULIQUE EP -H 15POUR OUTIL AVEC OPTION BI-RACLAG COMPLÈTE DE BOITIER DE COMMANDE EN CABINE ET DE CABLES DECONNECTION À LA BATTERIE DU VEHICULE ELEKTROHYDRAULISCHE STEUEREINHEIT EP -H 15FÜR GERÄTE MIT OPTIONALEN BI-RACLAG KOMPLETT MIT DRUCKKNOPF-BUCHSE + STECKER DRAHT UND ELEKTRISCHE KABELCENTRALITA EP -H 15PARA IMPLEMENTOS CON ACESORIO BI-RECLAGE COMPLETA DE MANDO CON CABLE CONECTOR + ENCHUFE Y LOS CABLES ELÉCTRICOS

14

ABC

ß

DE

F1

F

HILP

mmmm

mm

(°)(°)

(°)

mmmm

mmmmmm

mm

mm

kg

2720 3400

2500 3056

35 35

10 10

10 10

20 20

35 35

2090 2285

1410 1410

1000 1000

1160

345

135

1050

565

1160

345

135

1050

610

1315 dx915 sx

1595 dx1195 sx

1455 dx1055 sx

3060

2780

35

10

10

20

35

2187

1410

1000

1160

345

130

1050

595

TR 27 TR 30 TR 34

3

2

1

EL

H I

F1 F

A

ß

D

B dxC

B sx

HARDOXGOMMA

POLIURETANOPOLITILENE HD

KOMBI

da -20° a +35°0°45°

da -10° a +35°da -10° a +35°

COLTELLO IN SELENE (MATERIALE PLASTICO) IN LUOGO DELL’ACCIAIOSCRAPING EDGE IN SELENE (PLASTIC) REPLACING THE STEEL ONEOPTION COUTEAU SELENE (PLASTIQUE) À LA PLACE DE L’ACIERKNIFE SELENE (KUNSTSTOFF) ANSTELLE VON STAHLCUCHILLO DE SELENE (PLASTICO) EN LUGAR DE ACERO

COLTELLO IN POLIURETANO IN LUOGO DELL’ACCIAIOSCRAPING EDGE IN POLYURETHANE REPLACING THE STEEL ONEOPTION VULCOLAN DIRECT À LA PLACE DE L’ACIERKNIFE POLYURETHAN ANSTELLE VON STAHLCUCHILLO DE POLIURETANO EN LUGAR DE ACERO

BORDATURE LATERALI IN POLIURETANOPLASTIC LATERAL EDGESBORDS LATÉRAUX DE MATIÈRE PLASTIQUESIDE KANTEN POLYURETHANFRONTERAS LATERALES EN MATERIAL PLÁSTICO

KIT RUOTE D'APPOGGIO REGISTRABILIADJUSTABLE SUPPORTING WHEELSROUES D’APPUI AU SOL RÉGLABLESKIT VERSTELLBARE STÜTZRÄDERFRONTERAS LATERALES EN MATERIAL PLÁSTICO

REGOLAZIONE IDRAULICA DELL’ANGOLO D’INCIDENZAHYDRAULIC TILTING CONTROLGAVAGE À COMMANDE HYDRAULIQUEHYDRAULISCHE VERSTELLUNG DER ANSTELLWINKELREGULACION HYDRAULIC DE L’ANGULO DE TRABAJO

KIT ACCUMULATORE DI PESOKIT ACCUMULATOR WEIGHTKIT POIDS ACCUMULATEURKIT AKKU GEWICHTKIT ACUMULADOR DE PESO

12

3

mm

100

COLTELLO IN POLIETILENE HD (MATERIALE PLASTICO) IN LUOGO DELL’ACCIAIOSCRAPING EDGE IN HD POLYETHYLENE (PLASTIC) REPLACING THE STEEL ONEOPTION COUTEAU HD POLYETHYLENE (PLASTIQUE) À LA PLACE DE L’ACIERKNIFE HD POLYETHYLENE (KUNSTSTOFF) ANSTELLE VON STAHLCUCHILLO DE HD POLIETILENO (PLASTICO) EN LUGAR DE ACERO

COLTELLO IN GOMMA IN LUOGO DELL’ACCIAIOSCRAPING EDGE IN RUBBER REPLACING THE STEEL ONELAME D’USURE CAOTCHOUC À LA PLACE DE L’ACIERRUBBER MESSER ANSTELLE VON STAHLCUCHILLO DE CAUCHO EN LUGAR DE ACERO

PATTINI DI STRISCIAMENTOSLIDING SHOESPATINS DE GLISSEMENTSCHUHE KRIECHENRODILLOS DE APOYO AJUSTABLES

Page 16: DA SEMPRE IL MEGLIO PER LE STRADE · flags of reporting drapeaux de rapports flags of meldung banderas de informes settori n° 2 sectors n° 2 secteur n° 2 sektoren n° 2 sectores

ML PlusEQUIPAGGIAMENTO DI SERIE STANDARD EQUIPMENT DE SÉRIE STANDARDAUSSTATTUNG ACESORIOS DE SERIE

ALERONE IN ACCIAIO MICROLEGATO AD ALTO SNERVAMENTO DOMEX 420 O S420MCBLADE MADE MICRO-ALLOYED STEEL HIGH YIELD DOMEX 420 OR S420MC ALEIRON EN ACIER MICRO-ALLIE’ DOMEX 420 OU BIEN S420MCSHEAR IN MIKRO-LEGIERTEM STAHL HOCHVERZINSLICHE DOMEX 420 O S420MCSHEAR IN MIKRO-LEGIERTEM STAHL HOCHVERZINSLICHE DOMEX 420 O S420MC

ROTAZIONE IDRAULICA DX-SX CORREDATA DI VALVOLA BY-PASSHYDRAULIC CONTROL RIGHT-LEFT ROTATION WITH BY PASS SAFETY VALVLEORIENTATION HYDRAULIQUE DROITE-GAUCHE AVEC CLAPAIT DEL SECURITE’ BY-PASSHYDRAULISCHER ANTRIEB FÜR ROTATION RECHTS-LINKS-MIT BYPASSVENTIL AUSGESTATTETROTACIÓN HIDRÁULICA DE DERECHA A IZQUIERDA EQUIPADO CON VÁLVULA BY-PASS

VARIAZIONE DELL’ANGOLO DI INCIDENZA CHE PERMETTE IL MONTAGGIO DI DIVERSE TIPOLOGIE DI COLTELLO DI RASCHIAMENTOCHANGE ANGLE OF INCIDENCE THAT ALLOWS THE INSTALLATION OF DIFFERENT TYPES OF SCRAPING BLADESPOSSIBILITE’ DE REGLAGE DE L’ANGLE DE GAVAGE QUI PERMET LE MONTAGEDES DIVERS TYPES DE LAMES D’USURECHANGE DER EINFALLSWINKEL, DASS DIE VERSAMMLUNG ERLAUBTVERSCHIEDENEN SCRAPINGCAMBIAR ÁNGULO DE INCIDENCIA QUE PERMITE LA INSTALACIÓN DE LOS DIFERENTES TIPOS DE CUCHILLAS

ATTACCO CAT. IIATTACHMENT 3 POINT CAT. II ATTELAGE 3 POINTS CAT. IICAT ATTACK. IIENGANCHE 3 PUNTOS CAT II

BANDIERINE DI SEGNALAZIONEFLAGS OF REPORTINGDRAPEAUX DE RAPPORTSFLAGS OF MELDUNGBANDERAS DE INFORMES

COLTELLO IN ACCIAIO HARDOX HB 400SCRAPING BLADE STEEL HARDOX HB400 LAME D’USURE ACIER HB400MESSERSTAHL HARDOX AB 400CUCHILLA ACERO HB400

OPTIONAL

OSCILLAZIONE LATERALE SWING SIDEOSCILLATION LATERALE SWING SEITECOLUMPIO LATERAL

PIASTRE D'AGGANCIO SETRA CON PARALLELOGRAMMA DI SOLLEVAMENTOSETRA PLATE 76060 WITH PARALLELOGRAM LIFTINGPLAQUE D’ATTELAGE SETRA AVEC PARALLELOGRAMMECLAMP PLATTEN SETRA PARALLELOGRAMM MIT HUBPLACA SETRA CON PARALELOGRAMO DE ELEVACIÓN

PIASTRE D'AGGANCIO TERNA CON FINTO PISTONE DA ACCOPPIARE AI BRACCILOADER VERSION WITH FAKE PISTON TO COUPLE TO ARMSVERSION CHARGEUR AVEC FAUX VERIN POUR MONTAGE SUR LES BRASCLAMP PLATTEN TERNA KOLBEN MIT FAKE ZU kOPPELN ARMSVERSION PARA PALA CARGADORA PARA MONTAR EN BRAZOS

LUCI D’INGOMBRO A LED COMPLETE DI SUPPORTISET OF LED CLEARING LIGHTSFEUX DE GABARIT MONTÉS SUR L’ENGINLED - BEGRENZUNGSLEUCHTEN, KOMPLETT MIT KLAMMERNLUCES DE POSICIÓN LED

KIT SGANCIO FORZATO PER MIGLIORARE LA CAPACITÀ DI RASCHIAMENTOPRE-LOADED AND ADJUSTABLE RATCHET GEARSBLOCAGE DE LA LAME POUR AMÉLIORER LE RACLAGEKIT RELEASE GEZWUNGEN, UM DIE FÄHIGKEIT ZU VERBESSERN KÜRETTAGEKIT DE SUJECIÓN PARA MEJORAR LA CAPACIDAD DE LEGRADO

LASTRA PARASPRUZZI IN GOMMARUBBER SPLASH GUARDBAVETTE EN CAOUTCHOUCNOTEN GUMMI SCHMUTZFÄNGERGUARDABARROS DE GOMA

KIT RIPETIZIONE FARI DI LAVORO COMPLETE DI SUPPORTO ZINCATO E INDICATORI DI DIREZIONESET OF AUXILIARY LIGHTS ON THE IMPLEMENT WITH 2 LIGHTS AND SUPPORTSKIT FEUX DE TRAVAIL AVEC INDICATEUR DE DIRECTIONS COMPLET DE SUPPORT GALVANISÉ MONTÉ SUR L’ENGINKIT WIEDERHOLUNG ARBEITEN SCHEINWERFER KOMPLETT MIT VERZINKTEN UND FAHRTRICHTUNGSANZEIGERKIT DE LUCES DE TRABAJO CON 2 LUCES Y LOS INDICADORES DE DIRECCIÓN INCLUIDO SOPORTE GALVANIZADO

APPARECCHIATURA BI-COLTELLO ACCIAIO GOMMA PER INSERIMENTO 2° COLTELLO D'ACCIAIO/POLIURETANOEQUIPMENT BI-STEEL KNIFE RUBBER HOLDER FOR 2ND KNIFE STEEL / POLYURETHANEMATÉRIEL BI-ACIER SUPPORT EN CAOUTCHOUC DE COUTEAU D'ACIER / POLYURÉTHANE 2ÈME COUTEAUEQUIPO BI-GOMA DE ACERO TITULAR DE CUCHILLO POR SEGUNDA INOXIDABLE / CUCHILLO DE POLIURETANOAUSRÜSTUNG BI-STAHL MESSER GUMMI HALTER FÜR 2. MESSER STAHL / POLYURETHAN

SETTORI N° 1SECTORS N° 1 SECTEUR N° 1SEKTOREN N° 1 SECTORES N° 1

28 / 32 / 36

PIASTRE D'AGGANCIO DIN 76060 GRUPPO 3 ("B") CON PARALLELOGRAMMA DI SOLLEVAMENTODIN PLATE 76060 SIZE 3 (“B”) WITH PARALLELOGRAM LIFTINGPLAQUE D’ATTELAGE DIN 76060 TAILLE 3 (“B”) AVEC PARALLELOGRAMMECLAMP DIN 76060 3 (“B”) PLATTEN GROUP MIT HEBE PARALLELOGRAMPLACA DIN 76060 GRUPO 3 (“B”) CON PARALELOGRAMO DE ELEVACIÓN

PIASTRE D'AGGANCIO DIN 76060 GRUPPO 5 ("A") CON PARALLELOGRAMMA DI SOLLEVAMENTODIN PLATE 76060 SIZE 5 (“A”) WITH PARALLELOGRAM LIFTINGPLAQUE D’ATTELAGE DIN 76060 TAILLE 5 (“A”) AVEC PARALLELOGRAMMECLAMP DIN 76060 PLATTEN GROUP 5 (“A”) PARALLELOGRAMM MIT HUBPLACA DIN 76060 GRUPO 3 (“A”) CON PARALELOGRAMO DE ELEVACIÓN

15

Page 17: DA SEMPRE IL MEGLIO PER LE STRADE · flags of reporting drapeaux de rapports flags of meldung banderas de informes settori n° 2 sectors n° 2 secteur n° 2 sektoren n° 2 sectores

OPTIONAL

Max KwHp 180 - 245

Max Km/h 40

Max Kw Hp 140 - 190

Max KwHp 140 - 190

MAX - 30

°C

KIT SEGNALETICA FRANCESEFRENCH SIGNALLING KITSIGNALISATION AUX NORME FRANÇAISESSIGNAL-KIT FÜR FRANZÖSISCHSEGNALES DE SEGURIDAD EN ACUERDO CON LEI FRANCES

KIT SEGNALETICA TEDESCA IN PRESENZA DI LUCI D'INGOMBROGERMAN SIGNALLING KITSIGNALISATION AUX NORMES ALLEMANDESDEUTSCH SIGNAL-KIT IN GEGENWART VON SCHLUSSLICHTERSEGNALES DE SEGURIDAD EN ACUERDO CON LEI ALEMANA

CENTRALINA ELETTROIDRAULICA EP5-H COMPLETA DI PULSANTIERA CON SPINA+PRESA METALLICA E CAVI ELETTRICIELECTRO-HYDRAULIC UNIT EP5-H COMPLETE PANEL WITH CONTROL BOX IN THE CAB SOCKET + PLUG WIRE AND ELECTRICAL CABLECÉNTRAL ÉLECTRO-HYSRAULIQUE EP5-H COMPLÈTE DE BOITIER DE COMMANDE EN CAMBINE ET DE CABLES DE CONNECTION À LA BATTERIE DU VEHICULEELEKTROHYDRAULISCHE STEUEREINHEIT EP 5-H MIT BEDIENFELD VERVOLLSTÄNDIGENMIT BUCHSE + STECKER DRAHT UND ELEKTRISCHE KABELCENTRALITA EP5-H COMPLETA DE MANDO CON CABLE CONECTOR + ENCHUFE Y LOS CABLES ELÉCTRICOS

CENTRALINA ELETTROIDRAULICA EP-H 17 PER ATTREZZATURA CON OPZIONE BI-RACLAG COMPLETA DI PULSANTIERA SPINA+PRESA METALLICA E CAVI ELETTRICIELECTRO-HYDRAULIC UNIT EP -H 17FOR IMPLEMENT WITH OPTION BI-RACLAG COMPLETE PANEL WITH CONTROL BOX IN THE CAB SOCKET + PLUG WIRE AND ELECTRICAL CABLE 17FOR OPTION BI-RACLAGCÉNTRAL ÉLECTRO-HYSRAULIQUE EP -H 17POUR OUTIL AVEC OPTION BI-RACLAG COMPLÈTE DE BOITIER DE COMMANDE EN CABINE ET DE CABLES DECONNECTION À LA BATTERIE DU VEHICULE ELEKTROHYDRAULISCHE STEUEREINHEIT EP -H 17FÜR GERÄTE MIT OPTIONALEN BI-RACLAG KOMPLETT MIT DRUCKKNOPF-BUCHSE + STECKER DRAHT UND ELEKTRISCHE KABELCENTRALITA EP -H 17PARA IMPLEMENTOS CON ACESORIO BI-RECLAGE COMPLETA DE MANDO CON CABLE CONECTOR + ENCHUFE Y LOS CABLES ELÉCTRICOS

16

KIT ACCUMULATORE DI PESOKIT ACCUMULATOR WEIGHTKIT POIDS ACCUMULATEURKIT AKKU GEWICHTKIT ACUMULADOR DE PESO

KIT COPPIA DI MOLLE SUPPLEMANTARI PER AUMENTARE LA RIESISTENZA ALLO SGANCIOKIT PAIR OF AUXILIARY SPRINGS TO INCREASE RESISTANCE TO RELEASECOMBINAISON KIT DE RESSORTS AUXILIAIRES POUR AUGMENTERRÉSISTANCE À LIBÉRERKIT PAAR HILFSFEDERN ZU ERHÖHENWIDERSTAND FREIZUGEBENKIT DE PAR DE RESORTES AUXILIARES PARA AUMENTAR RESISTENCIA A LIBERAR

BORDATURE LATERALI IN POLIURETANOPLASTIC LATERAL EDGESBORDS LATÉRAUX DE MATIÈRE PLASTIQUESIDE KANTEN POLYURETHANFRONTERAS LATERALES EN MATERIAL PLÁSTICO

COLTELLO IN GOMMA IN LUOGO DELL’ACCIAIOSCRAPING EDGE IN RUBBER REPLACING THE STEEL ONELAME D’USURECAOTCHOUC À LA PLACE DE L’ACIERRUBBER MESSER ANSTELLE VON STAHLCUCHILLO DE CAUCHO EN LUGAR DE ACERO

ABC

ß

EE1

F1

FHILP

mmmm

mm

mm

(°)(°)

mm

mm

mm

mm

mm

kg

2830 3630

2500 3160

35 35

2070 2300

2095 2325

1345 1345

1625 1625

1220 1220

1060

460

130

790

715

1060

460

130

790

800

1440 dx880 sx

1770 dx1205 sx

1605 dx1040 sx

3230

2830

35

2180

2210

1345

1625

1220

1060

460

130

790

750

ML 28 ML 32 ML 36

5+- 5+

- 5+-

xY

B dx B sxC

D

ß

A

F1

E1

FH

I

mm

900

LE

XY

HARDOXGOMMA

POLIURETANOPOLIETILENE HD

24°0°

+ 45°24°

mm

70

COLTELLO IN POLIETILENE HD (MATERIALE PLASTICO) IN LUOGO DELL’ACCIAIOSCRAPING EDGE IN HD POLYETHYLENE (PLASTIC) REPLACING THE STEEL ONEOPTION COUTEAU HD POLYETHYLENE (PLASTIQUE) À LA PLACE DE L’ACIERKNIFE HD POLYETHYLENE (KUNSTSTOFF) ANSTELLE VON STAHLCUCHILLO DE HD POLIETILENO (PLASTICO) EN LUGAR DE ACERO

Page 18: DA SEMPRE IL MEGLIO PER LE STRADE · flags of reporting drapeaux de rapports flags of meldung banderas de informes settori n° 2 sectors n° 2 secteur n° 2 sektoren n° 2 sectores

FuturaEQUIPAGGIAMENTO DI SERIE STANDARD EQUIPMENT DE SÉRIE STANDARDAUSSTATTUNG ACESORIOS DE SERIE

ALERONE IN ACCIAIO MICROLEGATO AD ALTO SNERVAMENTO DOMEX 420 O S420MCBLADE MADE MICRO-ALLOYED STEEL HIGH YIELD DOMEX 420 OR S420MC ALEIRON EN ACIER MICRO-ALLIE’ DOMEX 420 OU BIEN S420MCSHEAR IN MIKRO-LEGIERTEM STAHL HOCHVERZINSLICHE DOMEX 420 O S420MCSHEAR IN MIKRO-LEGIERTEM STAHL HOCHVERZINSLICHE DOMEX 420 O S420MC

ROTAZIONE IDRAULICA DX-SX CORREDATA DI VALVOLA BY-PASSHYDRAULIC CONTROL RIGHT-LEFT ROTATION WITH BY PASS SAFETY VALVLEORIENTATION HYDRAULIQUE DROITE-GAUCHE AVEC CLAPAIT DEL SECURITE’ BY-PASSHYDRAULISCHER ANTRIEB FÜR ROTATION RECHTS-LINKS-MIT BYPASSVENTIL AUSGESTATTETROTACIÓN HIDRÁULICA DE DERECHA A IZQUIERDA EQUIPADO CON VÁLVULA BY-PASS

SICUREZZA SUGLI ELEMENTI INFERIORI COMPONIBILI CON MOLLE A COMPRESSIONESAFETY ON THE DOWN MODULAR ELEMENTS WITH SPRINGS COMPRESSIONSECURITE’ SUR LES ELEMENTS INFERIEURS AVEC RESSORTS A COMPRESSIONSICHERHEIT AUF DEN VON WENIGER MODULAR MIT DRUCKFEDERNSEGURIDAD EN LOS ELEMENTOS DE BAJA MODULARES A TRAVES MUELLES DE COMPRESION

OPTIONAL

OSCILLAZIONE LATERALE SWING SIDEOSCILLATION LATERALE SWING SEITECOLUMPIO LATERAL

PIASTRE D'AGGANCIO SETRA CON PARALLELOGRAMMA DI SOLLEVAMENTOSETRA PLATE 76060 WITH PARALLELOGRAM LIFTINGPLAQUE D’ATTELAGE SETRA AVEC PARALLELOGRAMMECLAMP PLATTEN SETRA PARALLELOGRAMM MIT HUBPLACA SETRA CON PARALELOGRAMO DE ELEVACIÓN

PIASTRE D'AGGANCIO TERNA CON FINTO PISTONE DA ACCOPPIARE AI BRACCILOADER VERSION WITH FAKE PISTON TO COUPLE TO ARMSVERSION CHARGEUR AVEC FAUX VERIN POUR MONTAGE SUR LES BRASCLAMP PLATTEN TERNA KOLBEN MIT FAKE ZU kOPPELN ARMSVERSION PARA PALA CARGADORA PARA MONTAR EN BRAZOS

KIT RIPETIZIONE FARI DI LAVORO COMPLETE DI SUPPORTO ZINCATO E INDICATORI DI DIREZIONESET OF AUXILIARY LIGHTS ON THE IMPLEMENT WITH 2 LIGHTS AND SUPPORTSKIT FEUX DE TRAVAIL AVEC INDICATEUR DE DIRECTIONS COMPLET DE SUPPORT GALVANISÉ MONTÉ SUR L’ENGINKIT WIEDERHOLUNG ARBEITEN SCHEINWERFER KOMPLETT MIT VERZINKTEN UND FAHRTRICHTUNGSANZEIGERKIT DE LUCES DE TRABAJO CON 2 LUCES Y LOS INDICADORES DE DIRECCIÓN INCLUIDO SOPORTE GALVANIZADO

KIT RUOTE D'APPOGGIO REGISTRABILIADJUSTABLE SUPPORTING WHEELSROUES D’APPUI AU SOL RÉGLABLESKIT VERSTELLBARE STÜTZRÄDERRUEDAS DE APUYO EN MATERIAL PLÁSTICO

COLTELLO IN ACCIAIO HARDOX HB 400SCRAPING BLADE STEEL HARDOX HB400 LAME D’USURE ACIER HB400MESSERSTAHL HARDOX AB 400CUCHILLA ACERO HB400

ATTACCO CAT. IIATTACHMENT 3 POINT CAT. II ATTELAGE 3 POINTS CAT. IICAT ATTACK. IIENGANCHE 3 PUNTOS CAT II

SETTORI 40-80-120 cm (SPECIFICARE ALL'ATTO DELL'ORDINE)SECTORS 40-80-120 cm (SPECIFY WHEN ORDERING) SECTEUR 40-80-120 cm (SPECIFIER À LA COMMANDE)SEKTOREN 40-80-120 cm (BEI DER BESTELLUNG SIND BITTE ANZUGEBEN)SECTORES 40-80-120 cm (AL MOMENTO DEL PEDIDO DETALLAR)

24 / 28 / 32 / 36

BANDIERINE DI SEGNALAZIONEFLAGS OF REPORTINGDRAPEAUX DE RAPPORTSFLAGS OF MELDUNGBANDERAS DE INFORMES

PIASTRE D'AGGANCIO DIN 76060 GRUPPO 3 ("B") CON PARALLELOGRAMMA DI SOLLEVAMENTODIN PLATE 76060 SIZE 3 (“B”) WITH PARALLELOGRAM LIFTINGPLAQUE D’ATTELAGE DIN 76060 TAILLE 3 (“B”) AVEC PARALLELOGRAMMECLAMP DIN 76060 3 (“B”) PLATTEN GROUP MIT HEBE PARALLELOGRAMPLACA DIN 76060 GRUPO 3 (“B”) CON PARALELOGRAMO DE ELEVACIÓN

PIASTRE D'AGGANCIO DIN 76060 GRUPPO 5 ("A") CON PARALLELOGRAMMA DI SOLLEVAMENTODIN PLATE 76060 SIZE 5 (“A”) WITH PARALLELOGRAM LIFTINGPLAQUE D’ATTELAGE DIN 76060 TAILLE 5 (“A”) AVEC PARALLELOGRAMMECLAMP DIN 76060 PLATTEN GROUP 5 (“A”) PARALLELOGRAMM MIT HUBPLACA DIN 76060 GRUPO 3 (“A”) CON PARALELOGRAMO DE ELEVACIÓN

17

PATTINI DI STRISCIAMENTOSLIDING SHOESPATINS DE GLISSEMENTSCHUHE KRIECHENRODILLOS DE APOYO AJUSTABLES

LUCI D’INGOMBRO A LED COMPLETE DI SUPPORTISET OF LED CLEARING LIGHTSFEUX DE GABARIT MONTÉS SUR L’ENGINLED - BEGRENZUNGSLEUCHTEN, KOMPLETT MIT KLAMMERNLUCES DE POSICIÓN LED

Page 19: DA SEMPRE IL MEGLIO PER LE STRADE · flags of reporting drapeaux de rapports flags of meldung banderas de informes settori n° 2 sectors n° 2 secteur n° 2 sektoren n° 2 sectores

OPTIONAL

mm

120

KIT SEGNALETICA FRANCESEFRENCH SIGNALLING KITSIGNALISATION AUX NORME FRANÇAISESSIGNAL-KIT FÜR FRANZÖSISCHSEGNALES DE SEGURIDAD EN ACUERDO CON LEI FRANCES

KIT SEGNALETICA TEDESCA IN PRESENZA DI LUCI D'INGOMBROGERMAN SIGNALLING KITSIGNALISATION AUX NORMES ALLEMANDESDEUTSCH SIGNAL-KIT IN GEGENWART VON SCHLUSSLICHTERSEGNALES DE SEGURIDAD EN ACUERDO CON LEI ALEMANA

CENTRALINA ELETTROIDRAULICA EP5-H COMPLETA DI PULSANTIERA CON SPINA+PRESA METALLICA E CAVI ELETTRICIELECTRO-HYDRAULIC UNIT EP5-H COMPLETE PANEL WITH CONTROL BOX IN THE CAB SOCKET + PLUG WIRE AND ELECTRICAL CABLECÉNTRAL ÉLECTRO-HYSRAULIQUE EP5-H COMPLÈTE DE BOITIER DE COMMANDE EN CAMBINE ET DE CABLES DE CONNECTION À LA BATTERIE DU VEHICULEELEKTROHYDRAULISCHE STEUEREINHEIT EP 5-H MIT BEDIENFELD VERVOLLSTÄNDIGENMIT BUCHSE + STECKER DRAHT UND ELEKTRISCHE KABELCENTRALITA EP5-H COMPLETA DE MANDO CON CABLE CONECTOR + ENCHUFE Y LOS CABLES ELÉCTRICOS

18

KIT ACCUMULATORE DI PESOKIT ACCUMULATOR WEIGHTKIT POIDS ACCUMULATEURKIT AKKU GEWICHTKIT ACUMULADOR DE PESO

LASTRA PARASPRUZZI IN GOMMARUBBER SPLASH GUARDBAVETTE EN CAOUTCHOUCNOTEN GUMMI SCHMUTZFÄNGERGUARDABARROS DE GOMA

BORDATURE LATERALI IN POLIURETANOPLASTIC LATERAL EDGESBORDS LATÉRAUX DE MATIÈRE PLASTIQUESIDE KANTEN POLYURETHANFRONTERAS LATERALES EN MATERIAL PLÁSTICO

mm

900

E

P

HI

L

D

B dx

C

B sx

F

ABC

ß

ED

FHILP

mmmm

mm

mm

(°)(°)

mmmm

mm

mmmm

kg

2400 3200 3600

2215 2870 3200

35 35 35

2035 2265 2380

1690 1690 1690

1080 1080 1080

485 485 485

120 120 120

790

870

790 790

1030 1120

1280 dx685 sx

1605 dx1015 sx

1770 dx1180 sx

1440 dx850 sx

2800

2540

35

2150

1690

1080

485

120

790

940

F 24 F 28 F 32 F 36

5+- 5+

- 5+- 5+

-

Max Kw Hp 155 - 210

Max KwHp 230 - 320

Max Km/h 60

Max KwHp 155 - 210

MAX - 30

°C

HARDOXPOLIETILENE HD

KOMBI

19°19°19°

COLTELLO KOMBI IN ACCIAIO E GOMMA AD ALTA RESISTENZA CON INSERTI IN CORINDONESCRAPING BLADE KOMBI STEEL AND RUBBER WITH ALUMINUM OXIDE INSERTS REPLACING THE STEEL ONECOUTEAU KOMBI EN ACIER ET CAOUTCHOUC AVEC DES INSERTS D'OXYDE D'ALUMINIUM À LA PLACE DE L’ACIERSTAHL UND HOCHFESTEM GUMMI MIT ALUMINIUMOXID EINSÄTZECUCHILLO KOMBI DE ACERO Y DE GOMA ALTA RESISTENCIA CON INSERCIONES DE ÓXIDO DE ALUMINIOKOMBI MESSE

COLTELLO IN POLIETILENE HD (MATERIALE PLASTICO) IN LUOGO DELL’ACCIAIOSCRAPING EDGE IN HD POLYETHYLENE (PLASTIC) REPLACING THE STEEL ONEOPTION COUTEAU HD POLYETHYLENE (PLASTIQUE) À LA PLACE DE L’ACIERKNIFE HD POLYETHYLENE (KUNSTSTOFF) ANSTELLE VON STAHLCUCHILLO DE HD POLIETILENO (PLASTICO) EN LUGAR DE ACERO

Page 20: DA SEMPRE IL MEGLIO PER LE STRADE · flags of reporting drapeaux de rapports flags of meldung banderas de informes settori n° 2 sectors n° 2 secteur n° 2 sektoren n° 2 sectores

G2EQUIPAGGIAMENTO DI SERIE STANDARD EQUIPMENT DE SÉRIE STANDARDAUSSTATTUNG ACESORIOS DE SERIE

ROTAZIONE IDRAULICA DX-SX CORREDATA DI VALVOLA BY-PASSHYDRAULIC CONTROL RIGHT-LEFT ROTATION WITH BY PASS SAFETY VALVLEORIENTATION HYDRAULIQUE DROITE-GAUCHE AVEC CLAPAIT DEL SECURITE’ BY-PASSHYDRAULISCHER ANTRIEB FÜR ROTATION RECHTS-LINKS-MIT BYPASSVENTIL AUSGESTATTETROTACIÓN HIDRÁULICA DE DERECHA A IZQUIERDA EQUIPADO CON VÁLVULA BY-PASS

SICUREZZA SUL COLTELLO CON ACCUMULATORE AD AZOTOSAFETY SYSTEM THROUGH WITH NITROGEN ACCUMULATORSECURITE’ DE LA LAME D’USURE AVEC L’EMPLOI D’ASCCUMULATEUR A AZOTSICHERHEIT MIT EINSTELLBAREN FEDER KOMPRESSIONSEGURIDAD A TRAVÉS DE NITRÓGENO ACUMULADOR

OPTIONAL

REGOLAZIONE IDRAULICA DELL’ANGOLO D’INCIDENZASWING SIDE WITH COMPENSATION SPRINGSGAVAGE A COMMANDE HYDRAULIQUEHYDRAULISCHE VERSTELLUNG DER EINFALLSWINKELREGULACION HIDRÁULICA DE L’ANGULO DE TRABAJO

PIASTRA D'AGGANCIO DIN 76060 GRUPPO 3 (“B”) CON PARALLELOGRAMMA DI SOLLEVAMENTODIN PLATE 76060 SIZE 3 (“B”) WITH PARALLELOGRAM LIFTINGPLAQUE D’ATTELAGE DIN 76060 TAILLE 3 (“B”) AVEC PARALLELOGRAMMECLAMP DIN 76060 PLATTEN GRUPPE 3 ("B") MIT HEBE PARALLELOGRAMPLACA DIN 76060 GRUPO 3 (“B”) CON PARALELOGRAMO DE ELEVACIÓN

COLONNA DI ROTAZIONE LIBERA DI SEGUIRE LATERALMENTE LA CONFORMAZIONE DELLA STRADA IN POSIZIONE DI LAVORO E SI BLOCCA AUTOMATICAMENTE IN POSIZIONE DI TRASPORTOCOLUMN-ROTATION FREE TO FOLLOW THE SIDE OF THE ROAD IN THE SHAPE OF WORK AND LOCKED AUTOMATICALLY POSITION IN TRANSPORT POSITIONCOLONNE ROTATION LIBRE DE SUIVRE LA COTE DE LA ROUTE EN POSITION DE TRAVAIL ET DE SE BLOQUER EN AUTOMATIQUEMENT VERROUILLÉ DE TRANSPORTCOLUMN FREI DREHBAR AN DER SEITE DER KONFORMATION FOLGEN THE ROAD IN PLACE OF WORK UND AUTOMATISCH GESPERRT DER TRANSPORTCOLUMNA-ROTACIÓN LIBRE DE SEGUIR AL LADO DE LA CARRETERA EN LA FORMA DE TRABAJO Y BLOQUEA AUTOMÁTICAMENTE EN POSICIÓN DE TRANSPORTE

BANDIERINE DI SEGNALAZIONEFLAGS OF REPORTINGDRAPEAUX DE RAPPORTSFLAGS OF MELDUNGBANDERAS DE INFORMES

KIT RIPETIZIONE FARI DI LAVORO COMPLETE DI SUPPORTO ZINCATO E INDICATORI DI DIREZIONESET OF AUXILIARY LIGHTS ON THE IMPLEMENT WITH 2 LIGHTS AND SUPPORTSKIT FEUX DE TRAVAIL AVEC INDICATEUR DE DIRECTIONS COMPLET DE SUPPORT GALVANISÉ MONTÉ SUR L’ENGINKIT WIEDERHOLUNG ARBEITEN SCHEINWERFER KOMPLETT MIT VERZINKTEN UND FAHRTRICHTUNGSANZEIGERKIT DE LUCES DE TRABAJO CON 2 LUCES Y LOS INDICADORES DE DIRECCIÓN INCLUIDO SOPORTE GALVANIZADO

PIASTRE D'AGGANCIO SETRA CON PARALLELOGRAMMA DI SOLLEVAMENTOSETRA PLATE 76060 WITH PARALLELOGRAM LIFTINGPLAQUE D’ATTELAGE SETRA AVEC PARALLELOGRAMMECLAMP PLATTEN SETRA PARALLELOGRAMM MIT HUBPLACA SETRA CON PARALELOGRAMO DE ELEVACIÓN

PIASTRE D'AGGANCIO TERNA CON FINTO PISTONE DA ACCOPPIARE AI BRACCILOADER VERSION WITH FAKE PISTON TO COUPLE TO ARMSVERSION CHARGEUR AVEC FAUX VERIN POUR MONTAGE SUR LES BRASCLAMP PLATTEN TERNA KOLBEN MIT FAKE ZU kOPPELN ARMSVERSION PARA PALA CARGADORA PARA MONTAR EN BRAZOS

LUCI D’INGOMBRO A LED COMPLETE DI SUPPORTISET OF LED CLEARING LIGHTSFEUX DE GABARIT MONTÉS SUR L’ENGINLED - BEGRENZUNGSLEUCHTEN, KOMPLETT MIT KLAMMERNLUCES DE POSICIÓN LED

2850 / 3050 / 3350

COLTELLO IN ACCIAIO HARDOX HB 400SCRAPING BLADE STEEL HARDOX HB400 LAME D’USURE ACIER HB400MESSERSTAHL HARDOX AB 400CUCHILLA ACERO HB400

PIASTRE D'AGGANCIO DIN 76060 GRUPPO 3 ("B") CON PARALLELOGRAMMA DI SOLLEVAMENTODIN PLATE 76060 SIZE 3 (“B”) WITH PARALLELOGRAM LIFTINGPLAQUE D’ATTELAGE DIN 76060 TAILLE 3 (“B”) AVEC PARALLELOGRAMMECLAMP DIN 76060 3 (“B”) PLATTEN GROUP MIT HEBE PARALLELOGRAMPLACA DIN 76060 GRUPO 3 (“B”) CON PARALELOGRAMO DE ELEVACIÓN

PIASTRE D'AGGANCIO DIN 76060 GRUPPO 5 ("A") CON PARALLELOGRAMMA DI SOLLEVAMENTODIN PLATE 76060 SIZE 5 (“A”) WITH PARALLELOGRAM LIFTINGPLAQUE D’ATTELAGE DIN 76060 TAILLE 5 (“A”) AVEC PARALLELOGRAMMECLAMP DIN 76060 PLATTEN GROUP 5 (“A”) PARALLELOGRAMM MIT HUBPLACA DIN 76060 GRUPO 3 (“A”) CON PARALELOGRAMO DE ELEVACIÓN

19

ALERONE IN ACCIAIO MICROLEGATO AD ALTO SNERVAMENTO DOMEX 420 O S420MC CON TUBO POSTERIOREBLADE MADE MICRO-ALLOYED STEEL HIGH YIELD DOMEX 420 OR S420MC TUBE REARALEIRON EN ACIER MICRO-ALLIE’ DOMEX 420 OU BIEN S420MC AVEC TUBE ARRIERESHEAR IN MIKRO-LEGIERTEM STAHL HOCHVERZINSLICHE DOMEX 420 O S420MC STAHLROHR HINTENSHEAR IN MIKRO-LEGIERTEM STAHL HOCHVERZINSLICHE DOMEX 420 O S420MC CON TUBO TRACERO

Page 21: DA SEMPRE IL MEGLIO PER LE STRADE · flags of reporting drapeaux de rapports flags of meldung banderas de informes settori n° 2 sectors n° 2 secteur n° 2 sektoren n° 2 sectores

OPTIONAL

mm

40

E

P

HI

L

F

AA

ß

F

D

B dxC

B sx

AA1

BC

ß

DE

F1

F

HILP

mm

mm

mm

mm

(°)(°)

(°)

mmmm

mmmmmm

mm

mm

kg

3300

2850

3800

3350

2780 3190

35 35

45 45

27,5 27,5

8 8

2224 2368

1440 1440

1063 1063

1370

445

210

860

900

1370

445

210

860

950

1456 dx878 sx

1661 dx1038 sx

1538 dx960 sx

3500

3050

2944

35

45

27,5

8

2282

1440

1063

1370

445

210

860

920

G2-28 G2-30 G2-33

3

2

1

5+- 5+

- 5+-

HARDOXKOMBI

Da + 8° a 45°Da + 8° a 45°

KIT SEGNALETICA TEDESCA IN PRESENZA DI LUCI D'INGOMBROGERMAN SIGNALLING KITSIGNALISATION AUX NORMES ALLEMANDESDEUTSCH SIGNAL-KIT IN GEGENWART VON SCHLUSSLICHTERSEGNALES DE SEGURIDAD EN ACUERDO CON LEI ALEMANA

PATTINI DI STRISCIAMENTOSLIDING SHOESPATINS DE GLISSEMENTSCHUHE KRIECHENRODILLOS DE APOYO AJUSTABLES

KIT SEGNALETICA FRANCESEFRENCH SIGNALLING KITSIGNALISATION AUX NORME FRANÇAISESSIGNAL-KIT FÜR FRANZÖSISCHSEGNALES DE SEGURIDAD EN ACUERDO CON LEI FRANCES

CENTRALINA ELETTROIDRAULICA EP7-H COMPLETA DI PULSANTIERA CON SPINA+PRESA METALLICA E CAVI ELETTRICIELECTRO-HYDRAULIC UNIT EP5-H COMPLETE PANEL WITH CONTROL BOX IN THE CAB SOCKET + PLUG WIRE AND ELECTRICAL CABLECÉNTRAL ÉLECTRO-HYSRAULIQUE EP5-H COMPLÈTE DE BOITIER DE COMMANDE EN CAMBINEET DE CABLES DE CONNECTION À LA BATTERIE DU VEHICULEELEKTROHYDRAULISCHE STEUEREINHEIT EP 5-H MIT BEDIENFELD VERVOLLSTÄNDIGENMIT BUCHSE + STECKER DRAHT UND ELEKTRISCHE KABELCENTRALITA EP5-H COMPLETA DE MANDO CON CABLE CONECTOR + ENCHUFE Y LOS CABLES ELÉCTRICOS

Max Kw Hp 180 - 245

Max KwHp 280 - 380

Max Km/h 20

Max KwHp 180 - 245

MAX - 30

°C

COLTELLO KOMBI S50 IN ACCIAIO E GOMMA AD ALTA RESISTENZA CON INSERTI IN CORINDONESCRAPING BLADE KOMBI mm 50 STEEL AND RUBBER WITH ALUMINUM OXIDE INSERTS REPLACING THE STEEL ONECOUTEAU KOMBI mm 50 EN ACIER ET CAOUTCHOUC AVEC DES INSERTS D'OXYDE D'ALUMINIUM À LA PLACE DE L’ACIERKNIFE KOMBI S50 STAHL UND HOCHFESTEM GUMMI MIT ALUMINIUMOXID EINSÄTZECUCHILLO KOMBI mm 50 DE ACERO Y DE GOMA ALTA RESISTENCIA CON INSERCIONES DE ÓXIDO DE ALUMINIOKOMBI MESSE

20

Page 22: DA SEMPRE IL MEGLIO PER LE STRADE · flags of reporting drapeaux de rapports flags of meldung banderas de informes settori n° 2 sectors n° 2 secteur n° 2 sektoren n° 2 sectores

ASEQUIPAGGIAMENTO DI SERIE STANDARD EQUIPMENT DE SÉRIE STANDARDAUSSTATTUNG ACESORIOS DE SERIE

ROTAZIONE IDRAULICA DX-SX CORREDATA DI VALVOLA BY-PASSHYDRAULIC CONTROL RIGHT-LEFT ROTATION WITH BY PASS SAFETY VALVLEORIENTATION HYDRAULIQUE DROITE-GAUCHE AVEC CLAPAIT DEL SECURITE’ BY-PASSHYDRAULISCHER ANTRIEB FÜR ROTATION RECHTS-LINKS-MIT BYPASSVENTIL AUSGESTATTETROTACIÓN HIDRÁULICA DE DERECHA A IZQUIERDA EQUIPADO CON VÁLVULA BY-PASS SISTEMA CENTRALE DI OSCILLAZIONE CHE BLOCCA AUTOMATICAMENTE LA LAMA IN POSIZIONE DI TRASPORTO E LA LASCIA LIBERA DI SEGUIRE IL PIANO STRADALE IN QUELLA DI LAVOROCENTRAL SYSTEM OF SWING BLOCKING AUTOMATICALLY THE BLADE IN TRANSPORT POSITION AND LEAVES THE FREEDOM TO FOLLOW THE ROAD IN THE WORK PLANSYSTEME DE SWING CENTRALE AVEC BLOCAGE AUTOMATIQUEMENT DE LA LAME EN POSITION DE TRANSPORT EN LA LAISSANT LIBRE DE SUIVRE LA ROUTE EN TRAVAILZENTRALES SYSTEM PENDELSPERRE DIE KLINGE AUTOMATISCH IN TRANSPORTSTELLUNG FREI ZU GEHEN UND FOLGEN DER STRAßE IN DEM ARBEITSPLANCENTRAL SISTEMA DE GIRO DE BLOQUEO AUTOMÁTICAMENTE DE LA HOJA EN POSICIÓN DE TRANSPORTE Y DEJA LA LIBERTAD DE SEGUIR EL CAMINO EN EL PLAN DE TRABAJO

SETTORI N° 2SECTORS N° 2 SECTEUR N° 2SEKTOREN N° 2 SECTORES N° 2

OPTIONAL

SICUREZZA PER GLI URTI TRAMITE AMMORTIZZATORI IN POLIURETANO FRA IL COLTELLO E L’ALERONESAFETY SYSTEM FOR SHOKS THROUGH POLIURETHANE ELEMENTS BETWEEN KNIFE AND BLADESECURITE’ AVEC L’EMPLOI D’ELEMENTS EN POLYURETHANE ENTRE LA LAME D’USURE ET L’AILERONSICHERHEIT DURCH DIE STOßDÄMPFER POLYURETHANE ZWISCHEN DEM MESSER UND QUERRUDERSEGURIDAD PARA LOS CHOQUES CON POLIURETANO CHOQUE ENTRE EL CUCHILLO Y ALERON

REGOLAZIONE IDRAULICA DELL’ANGOLO D’INCIDENZAHYDRAULIC TILTING CONTROLGAVAGE A COMMANDE HYDRAULIQUEHYDRAULISCHE VERSTELLUNG DER EINFALLSWINKELREGULACION HIDRÁULICA DE L’ANGULO DE TRABAJO

BANDIERINE DI SEGNALAZIONEFLAGS OF REPORTINGDRAPEAUX DE RAPPORTSFLAGS OF MELDUNGBANDERAS DE INFORMES

PIASTRA DIN 76060 GRUPPO 3 (“B”) CON PARALLELOGRAMMA DI SOLLEVAMENTODIN PLATE 76060 SIZE 3 WITH PARALLELOGRAM LIFTINGPLAQUE D’ATTELAGE DIN 76060 TAILLE 3 (“B”) AVEC PARALLELOGRAMMEDIN 76060 PLATE-GRUPPE 3 ("B") MIT HEBE PARALLELOGRAMPLACA DIN 76060 GRUPO 3 (“B”) CON PARALELOGRAMO DE ELEVACIÓN

COLTELLO IN ACCIAIO HARDOX HB 400 SCRAPING BLADE STEEL HARDOX HB400LAME D’USURE ACIER HB400MESSERSTAHL HARDOX HB 400CUCHILLA ACERO HB400

LUCI D’INGOMBRO A LED COMPLETE DI SUPPORTISET OF LED CLEARING LIGHTSFEUX DE GABARIT MONTÉS SUR L’ENGINLED - BEGRENZUNGSLEUCHTEN, KOMPLETT MIT KLAMMERNLUCES DE POSICIÓN LED

PIASTRE D'AGGANCIO ASSALONI 1,20 CON PARALLELOGRAMMA DI SOLLEVAMENTOPLATE ASSALONI 1,20 WITH PARALLELOGRAM LIFTINGPLAQUE D’ATTELAGE ASSALONI 1,20 AVEC PARALLELOGRAMMECLAMP PLATTEN ASSALONI 1,20 PATALLELOGRAMM MIT HUBPLACA ASSALONI 1,20 CON PARALELOGRAMO DE ELEVACIÓN

PIASTRE D'AGGANCIO SETRA CON PARALLELOGRAMMA DI SOLLEVAMENTOSETRA PLATE 76060 WITH PARALLELOGRAM LIFTINGPLAQUE D’ATTELAGE SETRA AVEC PARALLELOGRAMMECLAMP PLATTEN SETRA PARALLELOGRAMM MIT HUBPLACA SETRA CON PARALELOGRAMO DE ELEVACIÓN

PIASTRE D'AGGANCIO TERNA CON FINTO PISTONE DA ACCOPPIARE AI BRACCILOADER VERSION WITH FAKE PISTON TO COUPLE TO ARMSVERSION CHARGEUR AVEC FAUX VERIN POUR MONTAGE SUR LES BRASCLAMP PLATTEN TERNA KOLBEN MIT FAKE ZU kOPPELN ARMSVERSION PARA PALA CARGADORA PARA MONTAR EN BRAZOS

KIT RIPETIZIONE FARI DI LAVORO COMPLETE DI SUPPORTO ZINCATO E INDICATORI DI DIREZIONESET OF AUXILIARY LIGHTS ON THE IMPLEMENT WITH 2 LIGHTS AND SUPPORTSKIT FEUX DE TRAVAIL AVEC INDICATEUR DE DIRECTIONS COMPLET DE SUPPORT GALVANISÉ MONTÉ SUR L’ENGINKIT WIEDERHOLUNG ARBEITEN SCHEINWERFER KOMPLETT MIT VERZINKTEN UND FAHRTRICHTUNGSANZEIGERKIT DE LUCES DE TRABAJO CON 2 LUCES Y LOS INDICADORES DE DIRECCIÓN INCLUIDO SOPORTE GALVANIZADO

LASTRA PARASPRUZZI IN GOMMARUBBER SPLASH GUARDBAVETTE EN CAOUTCHOUCNOTEN GUMMI SCHMUTZFÄNGERGUARDABARROS DE GOMA

KIT SEGNALETICA FRANCESEFRENCH SIGNALLING KITSIGNALISATION AUX NORME FRANÇAISESSIGNAL-KIT FÜR FRANZÖSISCHSEGNALES DE SEGURIDAD EN ACUERDO CON LEI FRANCES

35 / 40 / 45

PIASTRE D'AGGANCIO DIN 76060 GRUPPO 5 ("A") CON PARALLELOGRAMMA DI SOLLEVAMENTODIN PLATE 76060 SIZE 5 (“A”) WITH PARALLELOGRAM LIFTINGPLAQUE D’ATTELAGE DIN 76060 TAILLE 5 (“A”) AVEC PARALLELOGRAMMECLAMP DIN 76060 PLATTEN GROUP 5 (“A”) PARALLELOGRAMM MIT HUBPLACA DIN 76060 GRUPO 3 (“A”) CON PARALELOGRAMO DE ELEVACIÓN

21

ALERONE IN ACCIAIO MICROLEGATO AD ALTO SNERVAMENTO DOMEX 420 O S420MC CON TUBO POSTERIOREBLADE MADE MICRO-ALLOYED STEEL HIGH YIELD DOMEX 420 OR S420MC WITH TUBE REAR ALEIRON EN ACIER MICRO-ALLIE’ DOMEX 420 OU BIEN S420MC AVEC TUBE ARRIERE DE RENFORCESHEAR IN MIKRO-LEGIERTEM STAHL HOCHVERZINSLICHE DOMEX 420 O S420MC STAHLROHR HINTENSHEAR IN MIKRO-LEGIERTEM STAHL HOCHVERZINSLICHE DOMEX 420 O S420MC CON TUBO TRACERO

Page 23: DA SEMPRE IL MEGLIO PER LE STRADE · flags of reporting drapeaux de rapports flags of meldung banderas de informes settori n° 2 sectors n° 2 secteur n° 2 sektoren n° 2 sectores

OPTIONAL

Max KwHp 280 - 380Max

Km/h 40

Max KwHp 180 - 245

MAX - 30

°C

mm

40

AA1

B

C

ß

DEF1

FHILP

mm

mm

mmmm

(°)(°)

(°)

mmmm

Acciaio

Poliuretano

mmmmmm

mm

mm

kg

3120

3505

3500

3940

4505

4500

3280 4100

35 35

15 15

45 45

2550 2840

1830 1830

955 955

1055

460

200

965

1075

1055

460

200

965

1190

1585 dx1285 sx

1995 dx1695 sx

1790 dx1490 sx

3530

4005

4000

3690

35

15

45

2690

1830

955

1055

460

200

965

1130

As 35 As 40 As 45

1

AcciaioC1

PoliuretanoC2

7+- 7+

- 7+-

2

EL

P

H H

A

A

F F

ß

B dxC1C2

B sx

HARDOXPOLIETILENE HD

Da + 7° a 35°45°

KIT SEGNALETICA TEDESCA IN PRESENZA DI LUCI D'INGOMBROGERMAN SIGNALLING KITSIGNALISATION AUX NORMES ALLEMANDESDEUTSCH SIGNAL-KIT IN GEGENWART VON SCHLUSSLICHTERSEGNALES DE SEGURIDAD EN ACUERDO CON LEI ALEMANA

KIT PIEDI OLEODINAMICI SOLO NELLA VERSIONE CON PIASTRA D'AGGANCIO ASSALONI 1,20FEET KIT VERSION ONLY WITH HYDRAULIC COUPLING PLATE ASSALONI 1.20PIEDS VERSION KIT UNIQUEMENT AVEC PLAQUE DE COUPLAGE HYDRAULIQUE ASSALONI 1.20FEET KIT-VERSION MIT HYDRAULISCHER KUPPLUNG PLATTE ASSALONI 1.20PIES VERSIÓN KIT SÓLO CON PLACA DE ACOPLAMIENTO HIDRÁULICO ASSALONI 1.20

BORDATURE LATERALI IN POLIURETANOPLASTIC LATERAL EDGESBORDS LATÉRAUX DE MATIÈRE PLASTIQUESIDE KANTEN POLYURETHANFRONTERAS LATERALES EN MATERIAL PLÁSTICO

REGOLAZIONE IDRAULICA DELL’ANGOLO D’INCIDENZAHYDRAULIC TILTING CONTROLGAVAGE À COMMANDE HYDRAULIQUEHYDRAULISCHE VERSTELLUNG DER ANSTELLWINKELREGULACION HYDRAULIC DE L’ANGULO DE TRABAJO

CENTRALINA ELETTROIDRAULICA EP9-AS COMPLETA DI SCATOLA COMANDI CANBUS CON SPINA+PRESA METALLICA E CAVI ELETTRICI, JOYSTICK E SOSPENSIONE A CONTROLLO ELETTRONICOELECTRO-HYDRAULIC UNIT EP9-AS COMPLETE PANEL WITH CONTROL BOX IN THE CAB CANBUS SOCKET + PLUG WIRE AND ELECTRICAL CABLE , JOYSTICK AND ELECTRONIC CONTROL OF THE WEIGHTCÉNTRAL ÉLECTRO-HYDRAULIQUE EP9-AS COMPLÈTE DE BOITIER DE COMMANDE EN CABINE CANBUS DE CABLES DE CONNECTION À LA BATTERIE DU VEHICULE AVEC SYSTÈME DE SUSTENTATION DE LA LAME À CONTRÔLE ELETRONIQUEEP9-AS ELEKTROHYDRAULISCHEN STEUEREINHEIT KOMPLETT MIT SCHALTSCHRANK MIT CANBUS BUCHSE + STECKER DRAHT UND ELEKTRISCHE KABEL, JOYSTICKS UND ELEKTRONISCH GESTEUERTE FEDERUNGCENTRALINA ELETTROIDRAULICA EP9-AS COMPLETA DI SCATOLA COMANDI CANBUS CON SPINA+PRESA METALLICA E CAVI ELETTRICI, JOYSTICK E SOSPENSIONE A CONTROLLO ELETTRONICO

COLTELLO KOMBI S 36 IN ACCIAIO E GOMMA AD ALTA RESISTENZA CON INSERTI IN CORINDONESCRAPING BLADE KOMBI mm 36 STEEL AND RUBBER WITH ALUMINUM OXIDE INSERTS REPLACING THE STEEL ONECOUTEAU KOMBI mm 36 EN ACIER ET CAOUTCHOUC AVEC DES INSERTS D'OXYDE D'ALUMINIUM À LA PLACE DE L’ACIERKOMBI MESSER S 36 STAHL UND HOCHFESTEM GUMMI MIT ALUMINIUMOXID EINSÄTZECUCHILLO KOMBI mm 36 DE ACERO Y DE GOMA ALTA RESISTENCIA CON INSERCIONES DE ÓXIDO DE ALUMINIO

COLTELLO KOMBI S 50 IN ACCIAIO E GOMMA AD ALTA RESISTENZA CON INSERTI IN CORINDONESCRAPING BLADE KOMBI mm 50 STEEL AND RUBBER WITH ALUMINUM OXIDE INSERTS REPLACING THE STEEL ONECOUTEAU KOMBI mm 50 EN ACIER ET CAOUTCHOUC AVEC DES INSERTS D'OXYDE D'ALUMINIUM À LA PLACE DE L’ACIERKOMBI MESSER S 50 STAHL UND HOCHFESTEM GUMMI MIT ALUMINIUMOXID EINSÄTZECUCHILLO KOMBI mm 50 DE ACERO Y DE GOMA ALTA RESISTENCIA CON INSERCIONES DE ÓXIDO DE ALUMINIO

APPARECCHIATURA BI-RACLAGE PER INSERIMENTO 2° COLTELLO POLIURETANO BI-RACLAGE SYSTEM FOR INSERTION 2ND POLHYURETAN KNIFEEQUIPEMENT BIRACLAGE POUR L’UTILISATION D’UN DEUXIÈME LAME D’USURE EN POLHYURETANEVORRICHTUNG ZUM BI-RACLAGE EINSETZEN 2 POLHYURETAN MESSERAPARATOS BI-RACLAGE PARA LA INSERCION DE LA SEGUNDA CUCHILLA DE POLIURETANO

22

Page 24: DA SEMPRE IL MEGLIO PER LE STRADE · flags of reporting drapeaux de rapports flags of meldung banderas de informes settori n° 2 sectors n° 2 secteur n° 2 sektoren n° 2 sectores

AS 40-50 REQUIPAGGIAMENTO DI SERIE STANDARD EQUIPMENT DE SÉRIE STANDARDAUSSTATTUNG ACESORIOS DE SERIE

ALERONE UNICO DI GRANDE ROBUSTEZZA IN ACCIAIO DOMEX 420 O S420MC CON TUBO POSTERIOREONE BODY OF GREAT STRENGTH STEEL HIGH YIELD DOMEX 420 OR S420MC TUBE REARALEIRON TRES ROBUSTE EN ACIER DOMEX 420 OR S420MC AVEC TUBE ARRIERE DE RENFORCEAILERON FRANDE SAFTSTÄRKE HOCHVERZINSLICHE DOMEX 420 O S420MC STAHLROHR HINTENALERON MUY FUERTE IN ACERO DOMEX 420 O S420MC CON TUBO TRACERO

SETTORI N° 2+1SECTORS N° 2+1 SECTEUR N° 2+1 SEKTOREN N° 2+1 SECTORES N° 2+1

ROTAZIONE IDRAULICA DX-SX CORREDATA DI VALVOLA BY-PASSHYDRAULIC CONTROL RIGHT-LEFT ROTATION WITH BY PASS SAFETY VALVLEORIENTATION HYDRAULIQUE DROITE-GAUCHE AVEC CLAPAIT DEL SECURITE’ BY-PASSHYDRAULISCHER ANTRIEB FüR ROTATION RECHTS-LINKS-MIT BYPASSVENTIL AUSGESTATTETROTACIÓN HIDRÁULICA DE DERECHA A IZQUIERDA EQUIPADO CON VÁLVULA BY-PASS

KIT RUOTE D'APPOGGIO REGISTRABILIADJUSTABLE SUPPORTING WHEELSROUES D’APPUI AU SOL RÉGLABLESKIT VERSTELLBARE STÜTZRÄDERRUEDAS DE APUYO EN MATERIAL PLÁSTICO

OPTIONAL

ACCUMULATORE DI PESOWEIGHT ACCULATORACCUMULATEUR DE POIDSAKKU GEWICHTACCUMULADOR DE PESO

PROLUNGA RIPIEGABILE SUL LATO SINISTRO CHE PORTA LA LARGHEZZA DA 4 A 5 MTEXTENSION FOLD ON THE LEFT SIDE DOOR THAT THE WIDTH OF 4 TO 5 MTEXTENSION SUR LE COTE GAUCHE QUI PORTE LA LARGEUR DE LA LAME DE 4 A 5 MTVERLÄNGERUNG FOLD AUF DER TÜR LINKS, DASS DIE BREITE VON 4 BIS 5 MTEXTENSION DOBLABLE DE LA PUERTA LATERAL IZQUIERDA QUE EL ANCHO DE 4 A 5 MT

BANDIERINE DI SEGNALAZIONEFLAGS OF REPORTINGDRAPEAUX DE RAPPORTSFLAGS OF MELDUNGBANDERAS DE INFORMES

SISTEMA CENTRALE DI OSCILLAZIONE CHE BLOCCA AUTOMATICAMENTE LA LAMA IN POSIZIONE DI TRASPORTO E LA LASCIA LIBERA DI SEGUIRE IL PIANO STRADALE IN QUELLA DI LAVOROCENTRAL SYSTEM OF SWING BLOCKING AUTOMATICALLY THE BLADE IN TRANSPORT POSITION AND LEAVES THE FREEDOM TO FOLLOW THE ROAD IN THE WORK PLANSYSTEME DE SWING CENTRALE AVEC BLOCAGE AUTOMATIQUEMENT DE LA LAME EN POSITION DE TRANSPORT EN LA LAISSANT LIBRE DE SUIVRE LA ROUTE EN TRAVAILZENTRALES SYSTEM PENDELSPERRE DIE KLINGE AUTOMATISCH IN TRANSPORTSTELLUNG FREI ZU GEHEN UND FOLGEN DER STRAßE IN DEM ARBEITSPLANCENTRAL SISTEMA DE GIRO DE BLOQUEO AUTOMÁTICAMENTE DE LA HOJA EN POSICIÓN DE TRANSPORTE Y DEJA LA LIBERTAD DE SEGUIR EL CAMINO EN EL PLAN DE TRABAJO

SICUREZZA PER GLI URTI TRAMITE AMMORTIZZATORI IN POLIURETANO FRA IL COLTELLO E L’ALERONESAFETY SYSTEM FOR SHOKS THROUGH POLIURETHANE ELEMENTS BETWEEN KNIFE AND BLADESECURITE’ AVEC L’EMPLOI D’ELEMENTS EN POLYURETHANE ENTRE LA LAME SICHERHEIT DURCH DIE STOßDäMPFER POLYURETHANE ZWISCHEN DEM MESSER UND QUERRUDERSEGURIDAD PARA LOS CHOQUES CON POLIURETANO CHOQUE ENTRE EL CUCHILLO Y ALERON

PIASTRA D'AGGANCIO DIN 76060 GRUPPO 3 ("B") CON PARALLELOGRAMMA DI SOLLEVAMENTODIN PLATE 76060 SIZE 3 ("B") WITH PARALLELOGRAM LIFTINGPLAQUE D’ATTELAGE DIN 76060 TAILLE 3 ("B") AVEC PARALLELOGRAMMEBEFESTIGUNGSBLECH DIN 76060 GRUPPE 3 ("B") MIT HEBE PARALLELOGRAMPLACA DIN 76060 GRUPO 3 ("B") CON PARALELOGRAMO DE ELEVACIÓN

COLTELLO IN ACCIAIO HARDOX HB 400 SCRAPING BLADE STEEL HARDOX HB400LAME D’USURE ACIER HB400MESSERSTAHL HARDOX HB 400CUCHILLA ACERO HB400

23

LUCI D’INGOMBRO A LED COMPLETE DI SUPPORTISET OF LED CLEARING LIGHTSFEUX DE GABARIT MONTÉS SUR L’ENGINLED - BEGRENZUNGSLEUCHTEN, KOMPLETT MIT KLAMMERNLUCES DE POSICIÓN LED

PIASTRE D'AGGANCIO SETRA CON PARALLELOGRAMMA DI SOLLEVAMENTOSETRA PLATE 76060 WITH PARALLELOGRAM LIFTINGPLAQUE D’ATTELAGE SETRA AVEC PARALLELOGRAMMECLAMP PLATTEN SETRA PARALLELOGRAMM MIT HUBPLACA SETRA CON PARALELOGRAMO DE ELEVACIÓN

PIASTRE D'AGGANCIO TERNA CON FINTO PISTONE DA ACCOPPIARE AI BRACCILOADER VERSION WITH FAKE PISTON TO COUPLE TO ARMSVERSION CHARGEUR AVEC FAUX VERIN POUR MONTAGE SUR LES BRASCLAMP PLATTEN TERNA KOLBEN MIT FAKE ZU kOPPELN ARMSVERSION PARA PALA CARGADORA PARA MONTAR EN BRAZOS

KIT RIPETIZIONE FARI DI LAVORO COMPLETE DI SUPPORTO ZINCATO E INDICATORI DI DIREZIONESET OF AUXILIARY LIGHTS ON THE IMPLEMENT WITH 2 LIGHTS AND SUPPORTSKIT FEUX DE TRAVAIL AVEC INDICATEUR DE DIRECTIONS COMPLET DE SUPPORT GALVANISÉ MONTÉ SUR L’ENGINKIT WIEDERHOLUNG ARBEITEN SCHEINWERFER KOMPLETT MIT VERZINKTEN UND FAHRTRICHTUNGSANZEIGERKIT DE LUCES DE TRABAJO CON 2 LUCES Y LOS INDICADORES DE DIRECCIÓN INCLUIDO SOPORTE GALVANIZADO

PIASTRE D'AGGANCIO ASSALONI 1,20 CON PARALLELOGRAMMA DI SOLLEVAMENTOPLATE ASSALONI 1,20 WITH PARALLELOGRAM LIFTINGPLAQUE D’ATTELAGE ASSALONI 1,20 AVEC PARALLELOGRAMMECLAMP PLATTEN ASSALONI 1,20 PATALLELOGRAMM MIT HUBPLACA ASSALONI 1,20 CON PARALELOGRAMO DE ELEVACIÓN

PIASTRE D'AGGANCIO DIN 76060 GRUPPO 5 ("A") CON PARALLELOGRAMMA DI SOLLEVAMENTODIN PLATE 76060 SIZE 5 (“A”) WITH PARALLELOGRAM LIFTINGPLAQUE D’ATTELAGE DIN 76060 TAILLE 5 (“A”) AVEC PARALLELOGRAMMECLAMP DIN 76060 PLATTEN GROUP 5 (“A”) PARALLELOGRAMM MIT HUBPLACA DIN 76060 GRUPO 3 (“A”) CON PARALELOGRAMO DE ELEVACIÓN

Page 25: DA SEMPRE IL MEGLIO PER LE STRADE · flags of reporting drapeaux de rapports flags of meldung banderas de informes settori n° 2 sectors n° 2 secteur n° 2 sektoren n° 2 sectores

OPTIONAL

Max KwHp 280 - 380

Max Km/h 40

MAX - 30

°C

mm

40

HARDOXKOMBI

15°45°

ELP

HI

D1D2

B2 dx B1 dxB2 sx B1 sxC2 C1

ß

A1

F F

A1 A2

A2

AA1

B

C

ß

D

EF1

FHILP

mm

mm

mm

mm

(°)

(°)

(°)

mm

mm

mmmmmm

mm

mm

kg

4004 + 1000

3775

4402

15

35

2796

3254

1857

955

1055

460

200

955

1380

1770 dx - 1420 sx

1770 dx - 2150 sx

As40-50 R

Acciaio

Poliuretano

7+-

A1+A2A11+A22

A11

A22

D1D2

C1

C2

3990 + 995

KIT SEGNALETICA FRANCESEFRENCH SIGNALLING KITSIGNALISATION AUX NORME FRANÇAISESSIGNAL KIT FÜR FRANZÖSISCHSEGNALES DE SEGURIDAD EN ACUERDO CON LEI FRANCES

CENTRALINA ELETTROIDRAULICA EP9-AS COMPLETA DI SCATOLA COMANDI CANBUS CON SPINA+PRESA METALLICA E CAVI ELETTRICI, JOYSTICK E SOSPENSIONE A CONTROLLO ELETTRONICOELECTRO-HYDRAULIC UNIT EP9-AS COMPLETE PANEL WITH CONTROL BOX IN THE CAB CANBUS SOCKET + PLUG WIRE AND ELECTRICAL CABLE , JOYSTICK AND ELECTRONIC CONTROL OF THE WEIGHTCÉNTRAL ÉLECTRO-HYDRAULIQUE EP9-AS COMPLÈTE DE BOITIER DE COMMANDE EN CABINE CANBUS DE CABLES DE CONNECTION À LA BATTERIE DU VEHICULE AVEC SYSTÈME DE SUSTENTATION DE LA LAME À CONTRÔLE ELETRONIQUEEP9-AS ELEKTROHYDRAULISCHEN STEUEREINHEIT KOMPLETT MIT SCHALTSCHRANK MIT CANBUS BUCHSE + STECKER DRAHT UND ELEKTRISCHE KABEL, JOYSTICKS UND ELEKTRONISCH GESTEUERTE FEDERUNGCENTRALINA ELETTROIDRAULICA EP9-AS COMPLETA DI SCATOLA COMANDI CANBUS CON SPINA+PRESA METALLICA E CAVI ELETTRICI, JOYSTICK E SOSPENSIONE A CONTROLLO ELETTRONICO

KIT SEGNALETICA TEDESCA IN PRESENZA DI LUCI D'INGOMBROGERMAN SIGNALLING KITSIGNALISATION AUX NORMES ALLEMANDESDEUTSCH SIGNAL-KIT IN GEGENWART VON SCHLUSSLICHTERSEGNALES DE SEGURIDAD EN ACUERDO CON LEI ALEMANA

BORDATURE LATERALI IN POLIURETANOPLASTIC LATERAL EDGESBORDS LATÉRAUX DE MATIÈRE PLASTIQUESIDE KANTEN POLYURETHANFRONTERAS LATERALES EN MATERIAL PLÁSTICO

KIT PIEDI OLEODINAMICI SOLO NELLA VERSIONE CON PIASTRA D'AGGANCIO ASSALONI 1,20FEET KIT VERSION ONLY WITH HYDRAULIC COUPLING PLATE ASSALONI 1.20PIEDS VERSION KIT UNIQUEMENT AVEC PLAQUE DE COUPLAGE HYDRAULIQUE ASSALONI 1.20FEET KIT-VERSION MIT HYDRAULISCHER KUPPLUNG PLATTE ASSALONI 1.20PIES VERSIÓN KIT SÓLO CON PLACA DE ACOPLAMIENTO HIDRÁULICO ASSALONI 1.20

COLTELLO KOMBI S 50 IN ACCIAIO E GOMMA AD ALTA RESISTENZA CON INSERTI IN CORINDONESCRAPING BLADE KOMBI mm 50 STEEL AND RUBBER WITH ALUMINUM OXIDE INSERTS REPLACING THE STEEL ONECOUTEAU KOMBI mm 50 EN ACIER ET CAOUTCHOUC AVEC DES INSERTS D'OXYDE D'ALUMINIUM À LA PLACE DE L’ACIERKOMBI MESSER S 50 STAHL UND HOCHFESTEM GUMMI MIT ALUMINIUMOXID EINSÄTZECUCHILLO KOMBI mm 50 DE ACERO Y DE GOMA ALTA RESISTENCIA CON INSERCIONES DE ÓXIDO DE ALUMINIO

LASTRA PARASPRUZZI IN GOMMARUBBER SPLASH GUARDBAVETTE EN CAOUTCHOUCNOTEN GUMMI SCHMUTZFÄNGERGUARDABARROS DE GOMA

24

COLTELLO KOMBI S 50 IN ACCIAIO E GOMMA AD ALTA RESISTENZA CON INSERTI IN CORINDONESCRAPING BLADE KOMBI mm 50 STEEL AND RUBBER WITH ALUMINUM OXIDE INSERTS REPLACING THE STEEL ONECOUTEAU KOMBI mm 50 EN ACIER ET CAOUTCHOUC AVEC DES INSERTS D'OXYDE D'ALUMINIUM À LA PLACE DE L’ACIERKOMBI MESSER S 50 STAHL UND HOCHFESTEM GUMMI MIT ALUMINIUMOXID EINSÄTZECUCHILLO KOMBI mm 50 DE ACERO Y DE GOMA ALTA RESISTENCIA CON INSERCIONES DE ÓXIDO DE ALUMINIO

Page 26: DA SEMPRE IL MEGLIO PER LE STRADE · flags of reporting drapeaux de rapports flags of meldung banderas de informes settori n° 2 sectors n° 2 secteur n° 2 sektoren n° 2 sectores

Vomeri VKEQUIPAGGIAMENTO DI SERIE STANDARD EQUIPMENT DE SÉRIE STANDARDAUSSTATTUNG ACESORIOS DE SERIE

BANDIERINE DI SEGNALAZIONEFLAGS OF REPORTINGDRAPEAUX DE RAPPORTSFLAGS OF MELDUNGBANDERAS DE INFORMES

COLTELLO IN ACCIAIO HARDOX HB 400 SCRAPING BLADE STEEL HARDOX HB400LAME D’USURE ACIER HB400MESSERSTAHL HARDOX HB 400CUCHILLA ACERO HB400

25

ATTACCO CAT. IATTACHMENT 3 POINT CAT. IATTELAGE 3 POINTS CAT. ICAT ATTACK. IENGANCHE 3 PUNTOS CAT. I

VARIAZIONE MANUALE DELL’ANGOLO DI INCIDENZAMANUAL CHANGE ANGLE OF INCIDENCEREGLAGE MANUEL DE L’ANGLE DE GAVAGEMANUELLE ÄNDERUNG DER EINFALLSWINKELCAMBIAR MANUAL ÁNGULO DE INCIDENCIA

OSCILLAZIONE LATERALESWING SIDE WITHOSCILLATION LATERALESWING SIDECOLUMPIO LATERAL

COMANDO IDRAULICO INDIPENDENTE DELLE 2 ALIAILERON’S INDIPENDENT HYDRAULIC CONTROLCOMMANDE HYDRAULIQUE INDIPENDANT DES 2 ALEIRONSHYDRAULISCHE STEUERUNG INDEPENDENT ALI 2REGULACION HIDRÁULICA INDEPENDIENTE DE LOS DOS ALERONES

2 ALERONI LATERALI IN ACCIAIO DOMEX 420 O S420MC CHE RUOTANO ATTORNO AD UN PERNO CENTRALE2 STEEL BLADES DOMEX 420 O S420MC TO TURN AROUND A CENTRAL PIN2 ALEIRONS EN ACIER QUI TORUNENT AUTOUR D’UN PIVOT CENTRAL2 QUERRUDER LATERALONI STEEL DOMEX 420 O S420MC SICH UMZUDREHEN EIN ZENTRALER STIFT2 ALERONES EN ACERO DOMEX 420 O S420MC PARA GIRAR ALREDEDOR DE UN PIN CENTRAL

SICUREZZA OLEOPNEUMATICA SULLE ALIOLEOPNEUMATIC ANTI-SHOCK DEVICE ON THE WINGSDISPOSITIF OLEOPNEUMATIQUE ANTI-CHOC SUR LES AILESHYDROPNEUMATISCHE ANFAHRTSICHERUNG AUF DEN FLUGELNSISTEMA ACEITENEUMATICO CONTRAGOLPE EN LAS ALAS

18 / 20

Page 27: DA SEMPRE IL MEGLIO PER LE STRADE · flags of reporting drapeaux de rapports flags of meldung banderas de informes settori n° 2 sectors n° 2 secteur n° 2 sektoren n° 2 sectores

OPTIONAL

L

G HI

F

ß

ED

ABC

ABC

ED

FG

mmmm

mm

mm

(°)(°)

mm

1840

1695

1770

970

845

700

94

2075

1935

2005

970

865

700

94

HILP

mm

mmmm

kg

265

5

86

1635

165

320

315

265

5

86

1745

165

320

330

ß

VK 18 VK 20

+-+-+-

1

2

LUCI D’INGOMBRO A LED COMPLETE DI SUPPORTISET OF LED CLEARING LIGHTSFEUX DE GABARIT MONTÉS SUR L’ENGINLED - BEGRENZUNGSLEUCHTEN, KOMPLETT MIT KLAMMERNLUCES DE POSICIÓN LED

PIASTRE D'AGGANCIO DEMI-SETRA CON PARALLELOGRAMMA DI SOLLEVAMENTOPLATE DEMI-SETRA PLATE 76060 WITH PARALLELOGRAM LIFTPLAQUE D’ATTELAGE DEMI-SETRA AVEC PARALLELOGRAMMECLAMP PLATTEN DEMI-SETRA PARALLELOGRAMM MIT HUBPLACA DEMI-SETRA CON PARALELOGRAMO DE ELEVACIÓN

PIASTRE D'AGGANCIO SKID LOADER DA ACCOPPIARE AI BRACCIPLATE SKIL LOADER VERSION TO COUPLE TO ARMSPLAQUE VERSION SKIL LOADER AVEC POUR MONTAGE SUR LES BRASCLAMP PLATTEN KOMPAKTLADER ZU KOPPELN ARMSPLACA VERSION PARA SKIL LOADER PARA MONTAR EN BRAZOS

PIASTRE D'AGGANCIO ASSALONI 0,8 CON PARALLELOGRAMMA DI SOLLEVAMENTOPLATE ASSALONI 0,8 WITH PARALLELOGRAM LIFTINGPLAQUE D’ATTELAGE ASSALONI 0,8 AVEC PARALLELOGRAMMECLAMP PLATTEN ASSALONI 0,8 PATALLELOGRAMM MIT HUBPLACA ASSALONI 0,8 CON PARALELOGRAMO DE ELEVACIÓN

KIT SEGNALETICA TEDESCA IN PRESENZA DI LUCI D'INGOMBROGERMAN SIGNALLING KITSIGNALISATION AUX NORMES ALLEMANDESDEUTSCH SIGNAL-KIT IN GEGENWART VON SCHLUSSLICHTERSEGNALES DE SEGURIDAD EN ACUERDO CON LEI ALEMANA

CENTRALINA ELETTROIDRAULICA EP7-H COMPLETA DI PULSANTIERA CON SPINA+PRESA METALLICA E CAVI ELETTRICIELECTRO-HYDRAULIC UNIT EP5-H COMPLETE PANEL WITH CONTROL BOX IN THE CAB SOCKET + PLUG WIRE AND ELECTRICAL CABLECÉNTRAL ÉLECTRO-HYSRAULIQUE EP5-H COMPLÈTE DE BOITIER DE COMMANDE EN CAMBINEET DE CABLES DE CONNECTION À LA BATTERIE DU VEHICULEELEKTROHYDRAULISCHE STEUEREINHEIT EP 5-H MIT BEDIENFELD VERVOLLSTÄNDIGENMIT BUCHSE + STECKER DRAHT UND ELEKTRISCHE KABELCENTRALITA EP5-H COMPLETA DE MANDO CON CABLE CONECTOR + ENCHUFE Y LOS CABLES ELÉCTRICOS

KIT SEGNALETICA FRANCESEFRENCH SIGNALLING KITSIGNALISATION AUX NORME FRANÇAISESSIGNAL KIT FÜR FRANZÖSISCHSEGNALES DE SEGURIDAD EN ACUERDO CON LEI FRANCES

26

Max Kw Hp 45 - 60

Max KwHp 125 - 170

Max Km/h 10

Max KwHp 45 - 60

MAX - 30

°C

PIASTRE D'AGGANCIO DIN 76060 GRUPPO 3 ("B") CON PARALLELOGRAMMA DI SOLLEVAMENTODIN PLATE 76060 SIZE 3 (“B”) WITH PARALLELOGRAM LIFTINGPLAQUE D’ATTELAGE DIN 76060 TAILLE 3 (“B”) AVEC PARALLELOGRAMMECLAMP DIN 76060 3 (“B”) PLATTEN GROUP MIT HEBE PARALLELOGRAMPLACA DIN 76060 GRUPO 3 (“B”) CON PARALELOGRAMO DE ELEVACIÓN

COLTELLO IN POLIETILENE HD (MATERIALE PLASTICO) IN LUOGO DELL’ACCIAIOSCRAPING EDGE IN HD POLYETHYLENE (PLASTIC) REPLACING THE STEEL ONEOPTION COUTEAU HD POLYETHYLENE (PLASTIQUE) À LA PLACE DE L’ACIERKNIFE HD POLYETHYLENE (KUNSTSTOFF) ANSTELLE VON STAHLCUCHILLO DE HD POLIETILENO (PLASTICO) EN LUGAR DE ACERO

Page 28: DA SEMPRE IL MEGLIO PER LE STRADE · flags of reporting drapeaux de rapports flags of meldung banderas de informes settori n° 2 sectors n° 2 secteur n° 2 sektoren n° 2 sectores

OPTIONAL

Vomeri VUEQUIPAGGIAMENTO DI SERIE STANDARD EQUIPMENT DE SÉRIE STANDARDAUSSTATTUNG ACESORIOS DE SERIE

BANDIERINE DI SEGNALAZIONEFLAGS OF REPORTINGDRAPEAUX DE RAPPORTSFLAGS OF MELDUNGBANDERAS DE INFORMES

COLTELLO IN ACCIAIO HARDOX HB 400 SCRAPING BLADE STEEL HARDOX HB400LAME D’USURE ACIER HB400MESSERSTAHL HARDOX HB 400CUCHILLA ACERO HB400

27

ATTACCO CAT. IIATTACHMENT 3 POINT CAT. IIATTELAGE 3 POINTS CAT. IICAT ATTACK. IIENGANCHE 3 PUNTOS CAT. II

VARIAZIONE MANUALE DELL’ANGOLO DI INCIDENZAMANUAL CHANGE ANGLE OF INCIDENCEREGLAGE MANUEL DE L’ANGLE DE GAVAGEMANUELLE ÄNDERUNG DER EINFALLSWINKELCAMBIAR MANUAL ÁNGULO DE INCIDENCIA

OSCILLAZIONE LATERALESWING SIDE WITHOSCILLATION LATERALESWING SIDECOLUMPIO LATERAL

COMANDO IDRAULICO INDIPENDENTE DELLE 2 ALIAILERON’S INDIPENDENT HYDRAULIC CONTROLCOMMANDE HYDRAULIQUE INDIPENDANT DES 2 ALEIRONSHYDRAULISCHE STEUERUNG INDEPENDENT ALI 2REGULACION HIDRÁULICA INDEPENDIENTE DE LOS DOS ALERONES

2 ALERONI LATERALI IN ACCIAIO CHE RUOTANO ATTORNO AD UN PERNO CENTRALE2 STEEL BLADES TO TURN AROUND A CENTRAL PIN2 ALEIRONS EN ACIER QUI TORUNENT AUTOUR D’UN PIVOT CENTRAL2 QUERRUDER LATERALONI STEEL SICH UMZUDREHEN EIN ZENTRALER STIFT2 ALERONES EN ACERO PARA GIRAR ALREDEDOR DE UN PIN CENTRAL

SICUREZZA OLEOPNEUMATICA SULLE ALIOLEOPNEUMATIC ANTI-SHOCK DEVICE ON THE WINGSDISPOSITIF OLEOPNEUMATIQUE ANTI-CHOC SUR LES AILESHYDROPNEUMATISCHE ANFAHRTSICHERUNG AUF DEN FLUGELNSISTEMA ACEITENEUMATICO CONTRAGOLPE EN LAS ALAS

23 / 26 / 30

PIASTRE D'AGGANCIO DIN 76060 GRUPPO 3 ("B") CON PARALLELOGRAMMA DI SOLLEVAMENTODIN PLATE 76060 SIZE 3 (“B”) WITH PARALLELOGRAM LIFTINGPLAQUE D’ATTELAGE DIN 76060 TAILLE 3 (“B”) AVEC PARALLELOGRAMMECLAMP DIN 76060 3 (“B”) PLATTEN GROUP MIT HEBE PARALLELOGRAMPLACA DIN 76060 GRUPO 3 (“B”) CON PARALELOGRAMO DE ELEVACIÓN

PIASTRE D'AGGANCIO DIN 76060 GRUPPO 5 ("A") CON PARALLELOGRAMMA DI SOLLEVAMENTODIN PLATE 76060 SIZE 5 (“A”) WITH PARALLELOGRAM LIFTINGPLAQUE D’ATTELAGE DIN 76060 TAILLE 5 (“A”) AVEC PARALLELOGRAMMECLAMP DIN 76060 PLATTEN GROUP 5 (“A”) PARALLELOGRAMM MIT HUBPLACA DIN 76060 GRUPO 3 (“A”) CON PARALELOGRAMO DE ELEVACIÓN

PIASTRE D'AGGANCIO SETRA CON PARALLELOGRAMMA DI SOLLEVAMENTOSETRA PLATE 76060 WITH PARALLELOGRAM LIFTINGPLAQUE D’ATTELAGE SETRA AVEC PARALLELOGRAMMECLAMP PLATTEN SETRA PARALLELOGRAMM MIT HUBPLACA SETRA CON PARALELOGRAMO DE ELEVACIÓN

PIASTRE D'AGGANCIO TERNA CON FINTO PISTONE DA ACCOPPIARE AI BRACCILOADER VERSION WITH FAKE PISTON TO COUPLE TO ARMSVERSION CHARGEUR AVEC FAUX VERIN POUR MONTAGE SUR LES BRASCLAMP PLATTEN TERNA KOLBEN MIT FAKE ZU kOPPELN ARMSVERSION PARA PALA CARGADORA PARA MONTAR EN BRAZOS

Page 29: DA SEMPRE IL MEGLIO PER LE STRADE · flags of reporting drapeaux de rapports flags of meldung banderas de informes settori n° 2 sectors n° 2 secteur n° 2 sektoren n° 2 sectores

OPTIONAL

L

G HI

F

ß

ED

ABC

LUCI D’INGOMBRO A LED COMPLETE DI SUPPORTISET OF LED CLEARING LIGHTSFEUX DE GABARIT MONTÉS SUR L’ENGINLED - BEGRENZUNGSLEUCHTEN, KOMPLETT MIT KLAMMERNLUCES DE POSICIÓN LED

CENTRALINA ELETTROIDRAULICA EP7-H COMPLETA DI PULSANTIERA CON SPINA+PRESA METALLICA E CAVI ELETTRICIELECTRO-HYDRAULIC UNIT EP5-H COMPLETE PANEL WITH CONTROL BOX IN THE CAB SOCKET + PLUG WIRE AND ELECTRICAL CABLECÉNTRAL ÉLECTRO-HYSRAULIQUE EP5-H COMPLÈTE DE BOITIER DE COMMANDE EN CAMBINEET DE CABLES DE CONNECTION À LA BATTERIE DU VEHICULEELEKTROHYDRAULISCHE STEUEREINHEIT EP 5-H MIT BEDIENFELD VERVOLLSTÄNDIGENMIT BUCHSE + STECKER DRAHT UND ELEKTRISCHE KABELCENTRALITA EP5-H COMPLETA DE MANDO CON CABLE CONECTOR + ENCHUFE Y LOS CABLES ELÉCTRICOS

COLTELLO IN GOMMA IN LUOGO DELL’ACCIAIOSCRAPING EDGE IN RUBBER SIZE REPLACING THE STEEL ONELAME D’USURE CAOTCHOUC À LA PLACE DE L’ACIERRUBBER MESSER ANSTELLE VON STAHLCUCHILLO DE CAUCHO EN LUGAR DE ACERO

28

ABC

ED

FG

mmmm

mm

mm

(°)(°)

mm

2320

1525

1925

1540

1380

900

94

2600 3000

1790 2200

2520 2900

540 1780

1380 1500

900 1000

94 94

HILP

mm

mmmm

kg

265

5

86

2150

165

700

700

265 265

5 5

86 86

2450 2700

165 165

700 700

960 1200

ß

VU 23 VU 26 VU 30

+-+-+-

1

2

Max Kw Hp 150 - 205

Max KwHp 280 - 380

Max Km/h 10

Max KwHp 150 - 205

MAX - 30

°C

KIT RIPETIZIONE FARI DI LAVORO COMPLETE DI SUPPORTO ZINCATO E INDICATORI DI DIREZIONESET OF AUXILIARY LIGHTS ON THE IMPLEMENT WITH 2 LIGHTS AND SUPPORTSKIT FEUX DE TRAVAIL AVEC INDICATEUR DE DIRECTIONS COMPLET DE SUPPORT GALVANISÉ MONTÉ SUR L’ENGINKIT WIEDERHOLUNG ARBEITEN SCHEINWERFER KOMPLETT MIT VERZINKTEN UND FAHRTRICHTUNGSANZEIGERKIT DE LUCES DE TRABAJO CON 2 LUCES Y LOS INDICADORES DE DIRECCIÓN INCLUIDO SOPORTE GALVANIZADO

KIT SEGNALETICA TEDESCA IN PRESENZA DI LUCI D'INGOMBROGERMAN SIGNALLING KITSIGNALISATION AUX NORMES ALLEMANDESDEUTSCH SIGNAL-KIT IN GEGENWART VON SCHLUSSLICHTERSEGNALES DE SEGURIDAD EN ACUERDO CON LEI ALEMANA

KIT SEGNALETICA FRANCESEFRENCH SIGNALLING KITSIGNALISATION AUX NORME FRANÇAISESSIGNAL KIT FÜR FRANZÖSISCHSEGNALES DE SEGURIDAD EN ACUERDO CON LEI FRANCES

PATTINI DI STRISCIAMENTOSLIDING SHOESPATINS DE GLISSEMENTSCHUHE KRIECHENRODILLOS DE APOYO AJUSTABLES

COLTELLO IN POLIETILENE HD (MATERIALE PLASTICO) IN LUOGO DELL’ACCIAIOSCRAPING EDGE IN HD POLYETHYLENE (PLASTIC) REPLACING THE STEEL ONEOPTION COUTEAU HD POLYETHYLENE (PLASTIQUE) À LA PLACE DE L’ACIERKNIFE HD POLYETHYLENE (KUNSTSTOFF) ANSTELLE VON STAHLCUCHILLO DE HD POLIETILENO (PLASTICO) EN LUGAR DE ACERO

Page 30: DA SEMPRE IL MEGLIO PER LE STRADE · flags of reporting drapeaux de rapports flags of meldung banderas de informes settori n° 2 sectors n° 2 secteur n° 2 sektoren n° 2 sectores

PREQUIPAGGIAMENTO DI SERIE STANDARD EQUIPMENT DE SÉRIE STANDARDAUSSTATTUNG ACESORIOS DE SERIE

GRIGLIA ANTINFORTUNISTICAGRILL SAFETYSÉCURITÉ GRILLGRILL SICHERHEIT SEGURIDAD GRILL

DISCO DISTRIBUTORE IN ACCIAIO INOX AISI 304DISK DISPENSER STAINLESS STEEL AISI 304DISK DISTRIBUTEUR INOX AISI 304DISK DISPENSER EDELSTAHL AISI 304DISCO DE DISTRIBUIDOR INOX AISI 304

29

ALBERO CARDANICO L = 800mmDRIVE SHAFT L = 800 mmDRIVE SHAFT L = 800 mmANTRIEBSWELLE L = 800 mm CARDAN L = 800 mm

TELONE PARAPIOGGIARAIN COVERPLUIE COVERREGENSCHUTZ CUBIERTA DE LA lLUVIA

KIT LUCILIGHT KITKIT LUMIÈRELIGHT KITKIT LUZ

LIMITATORE DI SPAZIOIN ACCIAIO INOX AISI 304 PER SPAGLIO DX - SX O CENTRALESTAINLESS STEEL AISI 304 SPREAD LIMITER FOR SPREADING RIGHT-LEFT OR CENTRALLIMITEUR D'EPANDAGE ACIER INOX AISI 304 POUR LA DISTRIBUTION DROITE - GAUCHE OU CENTRALBESCHRÄNKUNG DER SPACE IN AISI 304 EDELSTAHL FÜR DEN RUNDFUNKRECHTS - LINKS ODER CENTRALLIMITACIÓN DE ESPACIO EN AISI 304 ACERO INOXIDABLE PARA DIFUSIÓN DERECHA - IZQUIERDA O CENTRAL

ATTACCO 3 PUNTI DI I° E II° CATATTACHMENT 3 POINT I° - II° CATATTELAGE 3 POINTS CAT. I - IICAT ATTACK. I-IIENGANCHE 3 PUNTOS CAT. I - II

AZIONAMENTO CON MOTORE IDRAULICO, TUBI CON INNESTI RAPIDI E VALVOLA RAGOLAZIONEDRIVE WITH MOTOR HYDRAULIC HOSES QUICK COUPLINGS AND VALVEDRIVE AVEC MOTEUR FLEXIBLES HYDRAULIQUES RACCORDS RAPIDES ET VALVEDRIVE WITH MOTOR HYDRAULIKSCHLÄUCHE SCHNELLKUPPLUNGEN UND VALVEACCIONAMIENTO CON MOTOR HIDRÁULICO MANGUERAS RÁPIDOS Y VÁLVULA

AGITATORE ALTO SNODATO CON FLANGIA IN GOMMAHIGH MIXER WITH SWIVEL FLANGE RUBBERMÉLANGEUR À FORT AVEC DU CAOUTCHOUC FLASQUE ORIENTABLEHOHE MIXER MIT SCHWENKFLANSCH RUBBERMEZCLADORA ALTA CON GOMA BRIDA BASCULANTE

LEVA MANUALE APERTURA DOSATOREMANUAL LEVER OPENING DOSATOREMANUEL LEVIER D'OUVERTURE DOSATOREMANUAL HEBELÖFFNUNG DOSATOREMANUAL PALANCA DE APERTURA DOSATORE

DOSATORE CON 3 FORI IN ACCIAIO INOX AISI 304DISPENSER WITH 3 HOLES IN STAINLESS STEEL AISI 304DISTRIBUTEUR AVEC 3 TROUS EN INOX AISI 304SPENDER MIT 3 BOHRUNGEN IN EDELSTAHL AISI 304DISPENSADOR CON 3 AGUJEROS EN ACERO INOXIDABLE AISI 304

TRAMOGGIA IN ACCIAIO INOX AISI 304 E RIBALTABILEHOPPER IN AISI 304 STAINLESS STEEL AND TIPPINGHOPPER ACIER INOX AISI 304 ET LES POURBOIRESHOPPER IN AISI 304 EDELSTAHL UND KIPPENTOLVA EN ACERO INOXIDABLE AISI 304 Y PROPINAS

LEVA MANUALE SELEZIONE FORI DI USCITAMANUAL LEVER SELECTION OUTLET HOLESLEVIER MANUEL SÉLECTION TROUS DE SORTIEMANUAL HEBELAUSWAHL AUSLASSLÖCHERMANUAL PALANCA DE SELECCIÓN ORIFICIOS DE SALIDA

600 / 800 / 1000/ 1200

Page 31: DA SEMPRE IL MEGLIO PER LE STRADE · flags of reporting drapeaux de rapports flags of meldung banderas de informes settori n° 2 sectors n° 2 secteur n° 2 sektoren n° 2 sectores

OPTIONALAPERTURA IDRAULICA DOSATOREHYDRAULIC OPENING DOSATOREDOSATORE D'OUVERTURE HYDRAULIQUEHTDRAULISCHE ÖFFNUNG DOSATOREAPERTURA HIDRÁULICA DOSATORE

KIT PER REGOLAZIONE IDRAULICA DEL LIMITATORE DI SPAGLIOKIT FOR HYDRAULIC ADJUSTMENT OF LIMITATION OF BROADCASTINGKIT POUR L'AJUSTEMENT HYDRAULIQUE DE LIMITATION DE RADIODIFFUSIONKIT FÜR HYDRAULISCHE VERSTELLUNG BEGRENZUNGSART BROADCASTINGKIT DE AJUSTE HIDRÁULICO DE LIMITACIÓN DE RADIODIFUSIÓN

N° 3 RUOTINE PER MOVIMENTAZIONEWHEELS FOR HANDLING 3ROUES POUR LA MANIPULATION 3RÄDER FÜR BEHANDLUNG 3RUEDAS PARA EL MANEJO 3

30

CAPACITÀ TRAMOGGIAHOPPER CAPACITYCAPACITÈ TRÈMIETRICHTERINHALT

MANCA TRADUZIONEL

LARGHEZZA DI SPAGLIOSPREADING WIDTH

LARGEUR D' ÈPANDAGESTREUBREITE

MANCA TRADUZIONEM

DIMENSIONIDIMENSIONSDIMENSIONS

ABMESSUNGEMANCA TRADUZIONE

CMPESO A VUOTO

UNLOADED WEIGHTPOIDS À VIDE

LEERGEWICHTMANCA TRADUZIONE

KG

CAPACITÀ SPAGLIOMAX. SPREADING CAPACITY

DÈBIT MAXIMUNMAX STREULEISTUNGMANCA TRADUZIONE

HA / h

POTENZA MIN TRATTOREMIN. TRACTOR POWER

PUISSANCE MIN. DU TRACTEUR

MANCA TRADUZIONEHP

585 740 930

165x125x92 165x125x100 165x125x108

2 - 6 2 - 6 2 - 6

145 178 190

3,0 3,0 3,0

60 65 70

PR 600 PR 800 PR 1000

Max Km/h 20

Min Kw - Hp 35 - 50PR 600/800

Min Kw - Hp 60 - 85PR 1000/1200

MAX - 30

°C

Page 32: DA SEMPRE IL MEGLIO PER LE STRADE · flags of reporting drapeaux de rapports flags of meldung banderas de informes settori n° 2 sectors n° 2 secteur n° 2 sektoren n° 2 sectores

A3PDEQUIPAGGIAMENTO DI SERIE STANDARD EQUIPMENT DE SÉRIE STANDARDAUSSTATTUNG ACESORIOS DE SERIE

31

AZIONAMENTO TRAMITE IMPIANTO IDRAULICO DEL TRATTOREDRIVED BY THE TRACTOR HYDRAULIC TRACTOR’S SYSTEMACTIONNEE PAR L’HYDRAULIQUE DU TRACTEURHYDRAULIKANTRIEB DURCH DIE TRAKTORACTIONADO PARA LA IDRAULICA DEL TRACTOR

SISTEMA DI ALIMENTAZIONE A COCLEASPREAD SYSTEM BY SCREWSYSTEME D’EPANDAGE A VIS SAN FINFUEL SYSTEM SCREWESTENDADORA CON ALIMENTACIO A TRAVES VIS SIN FIN

IMPOSTAZIONE MANUALE DELLA QUANTITA’ DI MATERIALEMANUAL REGULATION OF THE SPREAD QUANTITYREGLAGE MANUEL DE LA QUANTITE’ DE MATERIELMANUELLE EINSTELLUNG DER BETRAG VON MATERIALREGLAJE MANUAL DE LA QUANDIDAD DE MATERIAL

START/STOP DELLO SPARGIMENTO CON L’IDRAULICA DEL TRATTORESTART/STOP OF SPREADING BY THE TRACTOR’S HYDRAULIC SYSTEMSTART/STOP DE L’EPANDAGE GRACE A L’HYDRAULIQUE DU TRACTEURSTART / STOP DAS ABLöSEN VON TRAKTOR MIT HYDRAULIKSTART/STOP DE TRABAJO CON EL SYSTEMA HYDRAULICA DEL TRACTOR

COMANDO DI COMMUTAZIONE SPARGIMENTO-CARICAMENTO IN CABINACONTROL FROM THE CAB FOR SWITCHING SPREADING-LOADINGCONTROL EN CABIN DE COMMUTATION EPANDAGE-CHARGEMENTSTEUERSCHALTABSCHNITT LASTABWURF-CABMANDO DE CONTROL PARA CAMBIAR TRABAJO-CARGO

REGOLAZIONE MANUALE DELL’ASSIMETRIAMECHANICALLY ADJUSTABLE SCATTERING SIMMETRYREGULATION MANUELLE DE L’ASYMMETRIEMANUELLE EINSTELLUNG ASYMMETRIEREGULACION MANUAL DE L’ASIMETRIA

DISCO DI SPARGIMENTO COSTRUITO INTERAMENTE IN ACCIAIO INOX AISI 304LSPREADING DISC MADE IN STEINLESS STEEL AISI 304LDISQUE D’EPANDAGE ENTIEREMENT EN ACIER INOX 304LDISC VERGIEßEN kOMPLETT AUS EDELSTAHL AISI 304LDISCO DE DISTRIBUCION DEL SALT IN ACERO INOXIDABLE 304L

RIPETIZIONE FARI POSTERIORI VEICOLOREPEAT REAR LIGHT TRUCKRECOPIE ARRIERE DES FEUX DU PORTEURREPEAT HINTEN LIGHT VEHICLEREPETIR LAS LUCES TRASERAS VEHICULO

PIEDI DI APPOGGIOSUPPORTIN FEETBEQUILLES DE DEPOSEFEETPATAS DE APOYO

ATTACCO CAT. II ATTACHMENT 3 POINT CAT. II ATTELAGE 3 POINTS CAT. II CAT ATTACK. II ENGANCHE 3 PUNTOS CAT. II

CATENE DI SICUREZZA DI FISSAGGIO AL TRATTORE, RIPETIZIONE FARI POSTERIORI ADESIVI DI SICUREZZA, COLORE ARANCIONE RAL 2011CHAINS SAFETY FIXING TO TRACTOR, REPEAT REAR LIGHTS, SAFETY DECALS ORANGE COLOUR RAL 2011CHAINES DE FIXATION AU TRACTEUR, FEUX ARRIERE, AUTOCOLLANTS DE SECUTITE COULEUR ORANGE RAL 2011KETTEN SAFETY BEFESTIGUNG TRAKTOR, REPEAT RÜCKLICHTER SICHERHEITSAUFKLEBER, ORANGE RAL 2011CADENAS DE FIJACIÓN AL TRACTOR, LUCES TRACERAS, ETIQUETAS DE SEGURIDAD COLOR NARANJA RAL 2011

10 / 14

Page 33: DA SEMPRE IL MEGLIO PER LE STRADE · flags of reporting drapeaux de rapports flags of meldung banderas de informes settori n° 2 sectors n° 2 secteur n° 2 sektoren n° 2 sectores

OPTIONALAUTOCARICAMENTO DEL SALE TRAMITE RIBALTAMENTO DELLA TRAMOGGIA A COMANDO IDRAULICOSELF LOADING BY TIPPING THE HOPPER TO HYDRAULIC CONTROLAUTOCHARGEMENT PAR BASCULEMENT DE LA TRÉMIE À COMMANDE HYDRAULIQUEAUTOLOAD DAS SALZ DURCH KIPPEN DER TRICHTER MIT HYDRAULISCHER STEUERUNGCARGA AUTOMÁTICA DEL SAL INCLINANDO LA TOLVA PARA DE CONTROL HYDRAULICO

KIT LANCIO ASIMMETRICO MOTORIZZATOKIT ASYMMETRIC MOTORIZED LAUNCHREGLAGE ÉLECTRIQUE DÉPUIS LA CABINE DE L’ASYMETRIEKIT ASYMMETRISCH MOTORISIERTEN STARTKIT ASIMÉTRICA LANZAMIENTO MOTORIZADO

SCATOLA COMANDI POTENZIOMETRICAPOTENZIOMETRIC CONTROL BOXBOITIER DE COMMANDE POTENTIOMETRIQUESCHALTKASTEN POTENTIOMETRISCHEMANDO POTENCIOMETRICO

SCATOLA COMANDI TACHIMETRICA, PER SPARGIMENTO IN FUNZIONE DELLA VELOCITÀTACHIMETRIC CONTROL BOX, FOR SPREADING IN FONCTION OF SPEED VEHICLE’SBOITIER DE COMMANDE TACHIMÉTRIQUE AVEC ASSERVISSEMENT À LA VITESSESCHALTKASTEN, TACHOMETER, FÜR DEN ABWURF EINE FUNKTION DER GESCHWINDIGKEITMANDO TACHIMETRICO PARA ESTENDER SAL EN FUNCION DE LA VELOCIDAD

FARO GIREVOLE ARANCIONEORANGE BEACON LIGHTSGIROPHARE ORANGERUNDUMLEUCHTE ORANGEROTACIÓN DE LUZ NARANJA

TELO DI COPERTURA DELLA TRAMOGGIA FISSATO CON ELASTICIPROTECTIVE COVER HOPPER SECURED WITH RUBBER BANDSBACHE DE COUVEURTURE AVEC BANDES DES CAOTCHOUCSCHUTZABDECKUNG TRICHTER MIT GUMMIBÄNDERN GESICHERTTOLVA DE COBIERTURA CON BANDAS DE GOMA

GRIGLIEGRIDSGRILLESGRIDSGRIDS

32

AB

F

C

E

DABC

ED

FKGLt

mm

mm

mm

mm

mmmm

1910 1910

1590 1760

1990 1990

1810 1985

1250

630

1,00

1355

660

1,35

1190 1290

A3PD-10 A3PD-14

Max Km/h 40 Min Kw - Hp 70 - 95 MAX

- 30

°C

Page 34: DA SEMPRE IL MEGLIO PER LE STRADE · flags of reporting drapeaux de rapports flags of meldung banderas de informes settori n° 2 sectors n° 2 secteur n° 2 sektoren n° 2 sectores

ARTIKEQUIPAGGIAMENTO DI SERIE STANDARD EQUIPMENT DE SÉRIE STANDARDAUSSTATTUNG ACESORIOS DE SERIE

33

SISTEMA DI ALIMENTAZIONE A COCLEASPREAD SYSTEM BY SCREWSYSTEME D’EPANDAGE A VIS SAN FINFUEL SYSTEM SCREWESTENDADORA CON ALIMENTACIO A TRAVES VIS SIN FIN

AZIONAMENTO IMPIANTO IDRAULICO DEL VEICOLOHYDRAULIC DRIVE FRON THE VEHICLEACTIONNEMENT PAR HYDRAULIQUE VEHICULEHYDRAULIKANTRIEB VEHICLEACTIONADA PARA LA HYDRAULICA DEL CAMION

COMANDO SEMPLIFICATO ON-OFF MEDIANTE SCATOLA IN CABINA ma regolazione manuale di coclea e disco spargitoreSIMPLIFIED ON-OFF CONTROL VIA BOX IN DRIVER’S CABbut manual adjustment of scroll and spreader discCOMMANDE SEMPLIFIE ON.OFF AVEC BOITIER EN CABINE mais regulation manuelle de vis sans fin et disque d’épandageSTART / STOP DAS ABLöSEN VON TRAKTOR MIT HYDRAULIK VEREINFACHTE STEUERUNG ON-OFF BY CABIN IN BOX aber manuelle Einstellung der Schnecke und StreuscheibeACTIVACION SEMPLIFICADA ON.OFF CON MANDO EN CABINA regulacion manual de vis sin fin y disco

GRIGLIA DI VAGLIO, PIEDI DI APPOGGIO E FARO DI LAVOROSORTING GRID, SUPPORT FEET AND WORKING LIGHTGRILLES DE SECURITE, BEQUILLES DE DEPOSE ET PHARE DE TRAVAILGRID SCREEN, FüßE UND WORK LIGHTQUADRICULA, PIES Y LUZ DE TRABAJO

CINGHIE DI FISSAGGIO AL CASSONE DEL VEICOLOBELTS TO SECURE IT THE TAILBORD OT THE TRUCKCINGLES POUR FIXER LA MACHINE A LA BENNE DU CAMIONRIEMEN BEFESTIGUNG DER FAHRZEUGKAROSSERIECORREA DE FIJACIÓN DEL CUERPO DEL VEHÍCULO

COSTRUITO INTEGRALMENTE IN ACCIAIO INOSSIDABILE AISI 304LFULLY BUILT IN STAINLESS STEEL AISI 304LFABRIQUE ENTIEREMENT EN ACIER INOXIDABLE AISI 304LVOLL IN EDELSTAHL AISI 304L BUILTCOMPLETAMENTE CONSTRUIDO EN ACERO INOXIDABLE 304L

50 / 75

Page 35: DA SEMPRE IL MEGLIO PER LE STRADE · flags of reporting drapeaux de rapports flags of meldung banderas de informes settori n° 2 sectors n° 2 secteur n° 2 sektoren n° 2 sectores

OPTIONALCOMANDI A CONTROLLO POTENZIOMETRICOCONTROL BOX WITH POTENTIOMETRIC CONTROLSBOITIER AVEC CONTROLE POTENTHIOMETRIQUEBEFEHLE ZUM POTENTIOMETER STEUERNMANDO DE CON CONTROL POTENTIOMETRICO

KIT MOTORE AUX A BENZINA 7 CV AVVIAMENTO A STRAPPOKIT OF AUXILIARY PETROL ENGINE 6,5 HP WITH PULL STARTKIT MOTEUR AUXIALIAIRE ESSENCE À DEMARREUR TIREZKIT AUX BENZINMOTOR 7 PS SEILZUGSTARTERKIT AUX MOTOR DE GASOLINA DE 7 HP TIRE ARRANQUE

KIT CARTELLO DI SEGNALAZIONE POSTERIORE DIMENSIONI CM 70X70KIT REAR WARNING SIGN SIZE 70X70 CMKIT ARRIÈRE PANNEAU D'AVERTISSEMENT TAILLE 70X70 CMKIT HINTEN WARNZEICHEN GRÖßE 70X70 CMKIT TRASERO WARNING SIGN TAMAÑO 70X70 CM

KIT FARO GIREVOLE SU APPOSITO SUPPORTO A BAIONETTAFLASHING BEACON KIT, ON SPECIAL BAYONET SUPPORTGIROPHARE ORANGE COMPLET DE SUPPORTKIT RUNDUMLEUCHTE AUF EINEM SPEZIELLEN BAJONETTLUZ INTERMITENTE NARANJA CON EL APOYO

KIT MOTORE AUX A BENZINA 7 CV AVVIAMENTO ELETTRICO CON ACCENSIONE DALLA CABINA DI GUIDAKIT OF AUXILIARY PETROL ENGINE 7 HP WITH ELECTRIC STARTING FROM THE CABKIT MOTEUR AUXIALIAIRE ESSENCE À DEMARREUR ÉLECTRIQUE DE LA CABINAKIT AUX BENZINMOTOR 7 PS E-START ZÜNDUNG AUS DEM COCKPITKIT AUX MOTOR DE GASOLINA DE 7 HP ARRANQUE ELECTRICO DESDE LA CABINA

KIT TELO DI COPERTURA IN PVCPVC COVER SHEET KITBACHE SIMPLE EN PVCKIT PVC-PLANETOALLA EN PVC

34

ABC

ED

F

PG

H1

H2

mm

mm

mm

mm

mmmm

kg

mm

mm

sollevata

abbassata

2264 2264

1120 1120

807 1007

1200 1200

450

583

433

295

980

450

583

433

316

980

800 800

ARTIK 50 ARTIK 75

DC

F

E

A

H

B

TENSIONE DI ALIMENTAZIONE / POWER SUPPLÌ STROMVERSORGUNG/ TENSION D’ALIMENTACION FUENTE DE ALIMENTACIÓN

AZIONAMENTO MEDIANTE IMPIANTO IDRAULICO DELL’AUTOCARRO O IMPIANTO MOTO-POMPA AUTONOMODRIVING HYDRAULIC SYSTEM OD THE TRUCK OR AUXILIARY ENGINACTIONNEMENT ENTREINÉ PAR HYSRAULIQUE VEHICULE OU BIEN GROUPE MOTEUR AUXIALIAIREFAHREN DURCH DIE HYDRAULIK DER LKW ODER FAHRRAD PUMPE SELBSTCONDUCIR POR MEDIO DEL SISTEMA HIDRÁULICO DEL CAMION O DE LA UNIDAD DE POTENCIA CON MOTOR AUXILIAR

LARGHEZZA SPARGIMENTO / WORKING WIDTH ARBEITSBREITE/LARGEUR D’EPANDAGE/ANCHO DE TRABDOSATURA SALE /DOSING SALT/ DOSIEREN SALZ/DOSAGE SEL/DOSIFICACION SALDOSATURA SABBIA – GHIAIA /DOSING SALT/ DOSIEREN SALZ/DOSAGE SEL/DOSIFICACION SAL DOSING SAND AND GRIT/ DOSIERUNG SAND UND KIES DOSAGE SABLE ET GRAVIER/ DOSIFICACIÓN ARENA Y GRAVILLAVELOCITÀ LAVORO/SPEED WORK/BESCHLEUNIGEN ARBEIT/ACCÉLÉRER LES TRAVAUX/ACELERAR EL TRABAJOTEMPERATURA/TEMPERATURE/TEMPERATUR/TEMPÉRATURE TEMPERATURA

Max Km/h

gr/m2

gr/m2

0-50

10÷350

5÷40

2÷8

V

bar

Lt/1'

m

12

120

30

-30

Page 36: DA SEMPRE IL MEGLIO PER LE STRADE · flags of reporting drapeaux de rapports flags of meldung banderas de informes settori n° 2 sectors n° 2 secteur n° 2 sektoren n° 2 sectores

OPTIONAL

SPESEQUIPAGGIAMENTO DI SERIE STANDARD EQUIPMENT DE SÉRIE STANDARDAUSSTATTUNG ACESORIOS DE SERIE

SISTEMA DI ALIMENTAZIONE A COCLEASPREAD SYSTEM BY SCREWSYSTEME D’EPANDAGE A VIS SAN FINFUEL SYSTEM SCREWESTENDADORA CON ALIMENTACIO A TRAVES VIS SIN FIN

AZIONAMENTO IMPIANTO IDRAULICO DEL VEICOLOHYDRAULIC DRIVE FRON THE VEHICLEACTIONNEMENT PAR HYDRAULIQUE VEHICULEHYDRAULIKANTRIEB VEHICLEACTIONADA PARA LA HYDRAULICA DEL CAMION

COMANDI A CONTROLLO POTENZIOMETRICOSORTING GRID, SUPPORT FEET AND WORKING LIGHTGRILLES DE SECURITE, BEQUILLES DE DEPOSE ET PHARE DE TRAVAILGRID SCREEN, FüßE UND WORK LIGHTQUADRICULA, PIES Y LUZ DE TRABAJO

GRIGLIA DI VAGLIO, PIEDI DI APPOGGIO E FARO DI LAVOROSORTING GRID, SUPPORT FEET AND WORKING LIGHTGRILLES DE SECURITE, BEQUILLES DE DEPOSE ET PHARE DE TRAVAILGRID SCREEN, FüßE UND WORK LIGHTQUADRICULA, PIES Y LUZ DE TRABAJO

CINGHIE DI FISSAGGIO AL CASSONE DEL VEICOLOBELTS TO SECURE IT THE TAILBORD OT THE TRUCKCINGLES POUR FIXER LA MACHINE A LA BENNE DU CAMIONRIEMEN BEFESTIGUNG DER FAHRZEUGKAROSSERIECORREA DE FIJACIÓN DEL CUERPO DEL VEHÍCULO

KIT MOTORE AUX SPES 16 A BENZINA AVVIAMENTO ELETTRICO CON ACCENSIONE DALLA CABINA DI GUIDAKIT OF AUXILIARY PETROL ENGINE SPES 16 WITH ELECTRIC STARTING FROM THE CABKIT MOTEUR AUXIALIAIRE ESSENCE SPES 16 À DEMARREUR ÉLECTRIQUE DE LA CABINAMOTOR-KIT AUX SPES 16 BENZIN MIT E-STARTER ZÜNDUNG AUS DEM COCKPITKIT AUX MOTOR DE GASOLINA SPES 16 ARRANQUE ELECTRICO DESDE LA CABINA

KIT MOTORE AUX SPES 20 DIESEL AVVIAMENTO ELETTRICO CON ACCENSIONE DALLA CABINA DI GUIDAKIT OF AUXILIARY DIESEL ENGINE SPES 20 WITH ELECTRIC STARTING FROM THE CABKIT MOTEUR AUXIALIAIRE DIESEL SPES 20 À DEMARREUR ÉLECTRIQUE DE LA CABINAMOTOR-KIT AUX SPES 20 DIESEL-ELEKTRISCHE MIT STROM STARTEN AUS DEM COCKPITKIT AUX MOTOR DIESEL SPES 20 ARRANQUE ELECTRICO DESDE LA CABINA

KIT TELO DI COPERTURA IN PVCPVC COVER SHEET KITBACHE SIMPLE EN PVCKIT PVC-PLANETOALLA EN PVC

KIT MOTORE AUX SPES 20 A BENZINA AVVIAMENTO ELETTRICO CON ACCENSIONE DALLA CABINA DI GUIDAKIT OF AUXILIARY PETROL ENGINE SPES 20 WITH ELECTRIC STARTING FROM THE CABKIT MOTEUR AUXIALIAIRE ESSENCE SPES 20 À DEMARREUR ÉLECTRIQUE DE LA CABINAMOTOR-KIT AUX SPES 20 BENZIN MIT E-STARTER ZÜNDUNG AUS DEM COCKPITKIT AUX MOTOR DE GASOLINA SPES 20 ARRANQUE ELECTRICO DESDE LA CABINA

RIDUZIONE PER COMANDO MANUALEREDUCTION FOR MANUAL CONTROLRÉDUCTION POUR COMMANDE MANUELLEERMÄSSIGUNG FÜR MANUELLE STEUERUNGDESCUENTO DEL VERTIDO COMMANDE MANUELLE

COCLEA IN ACCIAIO INOX IN LUOGO DI QUELLA STANDARDSCREW IN STEINLESS STEEL REPLACING THE STANDARD ONEVIS EN ACIER INOX À LA PLACE DE LA STANDARDEDELSTAHL SCHRAUBE ANSTELLE DES STANDARDSIN FIN EN ACIERO INOSIDABLE QUE SUSTITUYE A LA NORMA

KIT DI FISSAGGIO CON CATENE DELLE CINGHIECHAIN REPLACING THE STANDARD BELT FOR FIXINGCHAINE DE FIXATION À LA PLACE DE CINGLES STANDARDEINBAUSATZ MIT KETTEN ANSTELLE DER BÄNDERCADENA QUE SUSTITUYE EL CORREO A LA NORMA

COSTRUITO INTEGRALMENTE IN ACCIAIO INOSSIDABILE AISI 304LFULLY BUILT IN STAINLESS STEEL AISI 304LFABRIQUE ENTIEREMENT EN ACIER INOXIDABLE AISI 304LVOLL IN EDELSTAHL AISI 304L BUILTCOMPLETAMENTE CONSTRUIDO EN ACERO INOXIDABLE 304L

35

16.10 / 16.15 / 20.15 / 20.20

Page 37: DA SEMPRE IL MEGLIO PER LE STRADE · flags of reporting drapeaux de rapports flags of meldung banderas de informes settori n° 2 sectors n° 2 secteur n° 2 sektoren n° 2 sectores

OPTIONALSOVRAPPREZZO PER RAMPA REGOLABILE SU MODELLO SPES 16SURCHARGE FOR ADJUSTABLE RAMP ON MODEL SPES 16SUPPLÉMENT POUR RAMPE RÉGLABLE SUR LE MODÈLE SPES 16NACHZAHLUNG FÜR EINSTELLBARE RAMPE AUF MODELL SPES 16PAGO ADICIONAL POR RAMPA AJUSTABLE EN EL MODELO SPES 16

KIT FARO GIREVOLE SU APPOSITO SUPPORTO A BAIONETTAFLASHING BEACON KIT, ON SPECIAL BAYONET SUPPORTGIROPHARE ORANGE COMPLET DE SUPPORTKIT RUNDUMLEUCHTE AUF EINEM SPEZIELLEN BAJONETTLUZ INTERMITENTE NARANJA CON EL APOYO

KIT RIDUTTORE DI TENSIONE DA 24V A 12VVOLTAGE REDUCTION KIT FROM 24V TO 12VKIT REDECTION VOLTAGE DE 24V À 12VKIT SPANNUNGSREGLER VON 24V BIS 12VKIT REGULADOR DE VOLTAJE DE 24V A 12V

KIT CARTELLO DI SEGNALAZIONE mm 900X900WARNING SIGNALLING KIT mm 900X900PANNEAU ARRIÈRE DE SECURUTÉ mm 900X900KIT WARNSCHILD 900 X 900 mmKIT SEÑAL DE ADVERTENCIA mm900X900

KIT LAMIERE DI INVITO PER CARICO MATERIALEKIT PLATES INVITATION FOR LOADING MATERIALKIT PLAQUES INVITATION POUR LE CHARGEMENT DU MATÉRIELKIT PLATTEN EINLADUNG ZUM LADEN MATERIAL KIT DE PLACAS DE INVITACIÓN PARA LA CARGA DEL MATERIAL

KIT LANCIO ASIMMETRICO MOTORIZZATOKIT ASYMMETRIC MOTORIZED LAUNCHREGLAGE ÉLECTRIQUE DÉPUIS LA CABINE DE L’ASYMETRIEKIT ASYMMETRISCH MOTORISIERTEN STARTKIT ASIMÉTRICA LANZAMIENTO MOTORIZADO

36

** CON RIALZO WITH RISING / AVEC LA HAUSSE / MIT STEIGENDER / CON EL AUMENTO DE

D

C

YF

AE

B

H2

H1

X

ABCDEF

P

H1

H1

H2

H2

mm

mmmmmmmmmmmm

kg253 25356 56

709 709559 559710 940

820 / 1000 820 / 10001600 20001297 12971050 10502750 3150

370 415

sPEs 20sPEs 16

X

Y

KIT DI FISSAGGIO CON CATENE IN LUOGO DELLE CINGHIECHAIN REPLACING THE STANDARD BELT FOR FIXINGCHAINE DE FIXATION À LA PLACE DE CINGLES STANDARDEINBAUSATZ MIT KETTEN ANSTELLE DER BÄNDERCADENA QUE SUSTITUYE EL CORREO A LA NORMA

CAPACITÀ TRAMOGGIA HOPPER CAPACITY / HOPPER CAPACITY CAPACITÉ DE LA TRÉMIE / BEHÄLTERVOLUMEN / CAPACIDAD DE LA TOLVA

MODEL

SPES 16.10SPES 16.15**SPES 20.15SPES 20.20**

1 1,151,5 3,61,61,52

4,41,72,2

CAPACITÀ A SALE RASO M3

ABILITY TO SALT SATIN M3

POSSIBILITÉ DE SEL SATIN M3

DIE FÄHIGKEIT, SATIN M3 SALZCAPACIDAD DE SAL SATÉN M3

CAPACITÀ A SALE COLMO M3

ABILITY TO SALT HEAPED M3

POSSIBILITÉ DE SEL ENTASSÉS M3

DIE FÄHIGKEIT, SALZEN GEHÄUFT M3

CAPACIDAD DE SAL COLMADA M3

TENSIONE DI ALIMENTAZIONE / POWER SUPPLÌ STROMVERSORGUNG/ TENSION D’ALIMENTACION FUENTE DE ALIMENTACIÓN

AZIONAMENTO MEDIANTE IMPIANTO IDRAULICO DELL’AUTOCARRO O IMPIANTO MOTO-POMPA AUTONOMODRIVING HYDRAULIC SYSTEM OD THE TRUCK OR AUXILIARY ENGINACTIONNEMENT ENTREINÉ PAR HYSRAULIQUE VEHICULE OU BIEN GROUPE MOTEUR AUXIALIAIREFAHREN DURCH DIE HYDRAULIK DER LKW ODER FAHRRAD PUMPE SELBSTCONDUCIR POR MEDIO DEL SISTEMA HIDRÁULICO DEL CAMION O DE LA UNIDAD DE POTENCIA CON MOTOR AUXILIAR

LARGHEZZA SPARGIMENTO / WORKING WIDTH ARBEITSBREITE/LARGEUR D’EPANDAGE/ANCHO DE TRABDOSATURA SALE /DOSING SALT/ DOSIEREN SALZ/DOSAGE SEL/DOSIFICACION SALDOSATURA SABBIA – GHIAIA /DOSING SALT/ DOSIEREN SALZ/DOSAGE SEL/DOSIFICACION SAL DOSING SAND AND GRIT/ DOSIERUNG SAND UND KIES DOSAGE SABLE ET GRAVIER/ DOSIFICACIÓN ARENA Y GRAVILLAVELOCITÀ LAVORO/SPEED WORK/BESCHLEUNIGEN ARBEIT/ACCÉLÉRER LES TRAVAUX/ACELERAR EL TRABAJOTEMPERATURA/TEMPERATURE/TEMPERATUR/TEMPÉRATURE TEMPERATURA

Max Km/h

gr/m2

gr/m2

0-50

10÷350

5÷40

2÷8

V

bar

Lt/1'

m

12

120

30

-30

Page 38: DA SEMPRE IL MEGLIO PER LE STRADE · flags of reporting drapeaux de rapports flags of meldung banderas de informes settori n° 2 sectors n° 2 secteur n° 2 sektoren n° 2 sectores

ALPEQUIPAGGIAMENTO DI SERIE STANDARD EQUIPMENT DE SÉRIE STANDARDAUSSTATTUNG ACESORIOS DE SERIE

SISTEMA DI ALIMENTAZIONE A COCLEASPREAD SYSTEM BY SCREWSYSTEME D’EPANDAGE A VIS SAN FINFUEL SYSTEM SCREWESTENDADORA CON ALIMENTACIO A TRAVES VIS SIN FIN

AZIONAMENTO IMPIANTO IDRAULICO DEL VEICOLOHYDRAULIC DRIVE FRON THE VEHICLEACTIONNEMENT PAR HYDRAULIQUE VEHICULEHYDRAULIKANTRIEB VEHICLEACTIONADA PARA LA HYDRAULICA DEL CAMION

COMANDI A CONTROLLO POTENZIOMETRICOSORTING GRID, SUPPORT FEET AND WORKING LIGHTGRILLES DE SECURITE, BEQUILLES DE DEPOSE ET PHARE DE TRAVAILGRID SCREEN, FüßE UND WORK LIGHTQUADRICULA, PIES Y LUZ DE TRABAJO

GRIGLIA DI VAGLIO, PIEDI DI APPOGGIO E FARO DI LAVOROSORTING GRID, SUPPORT FEET AND WORKING LIGHTGRILLES DE SECURITE, BEQUILLES DE DEPOSE ET PHARE DE TRAVAILGRID SCREEN, FüßE UND WORK LIGHTQUADRICULA, PIES Y LUZ DE TRABAJO

CATENE DI FISSAGGIO AL CASSONE DEL VEICOLOCHAINS TO SECURE IT THE TAILBORD OT THE TRUCKCAINES POUR FIXER LA MACHINE A LA BENNE DU CAMIONKETTEN DER BEFESTIGUNG DER KAROSSERIE DES FAHRZEUGSCADENAS DE FIJACIÓN DEL CUERPO DEL VEHÍCULO

SCALETTA PER ISPEZIONE TRAMOGGIALADDER FOR INSPECTION HOPPERÉCHELLE DE L'INSPECTION HOPPERLEITER FÜR PRÜFUNG HOPPERESCALERA PARA INSPECCIÓN TOLVA

COSTRUITO INTEGRALMENTE IN ACCIAIO INOSSIDABILE AISI 304LFULLY BUILT IN STAINLESS STEEL AISI 304LFABRIQUE ENTIEREMENT EN ACIER INOXIDABLE AISI 304LVOLL IN EDELSTAHL AISI 304L BUILTCOMPLETAMENTE CONSTRUIDO EN ACERO INOXIDABLE 304L

37

23.27 / 23.33 / 23.40

Page 39: DA SEMPRE IL MEGLIO PER LE STRADE · flags of reporting drapeaux de rapports flags of meldung banderas de informes settori n° 2 sectors n° 2 secteur n° 2 sektoren n° 2 sectores

OPTIONALKIT MOTORE AUX DIESEL LOMBARDINI 19 KW AD AVVIAMENTO ELETTRICO CON ACCENSIONE DALLA CABINA DI GUIDAKIT OF AUXILIARY DIESEL ENGINE LOMBARDINI 19 KW WITH ELECTRIC STARTING FROM THE CABKIT MOTEUR AUXIALIAIRE DIESEL LOMBARDINI 19 KW À DEMARREUR ÉLECTRIQUE DE LA CABINAKIT AUX MOTOR LOMBARDINI DIESEL 19 KW ELEKTRISCHER ANFANG ZÜNDUNG AUS DEM COCKPITKIT AUX MOTOR DIESEL LOMBARDINI 19 KW ARRANQUE ELECTRICO DESDE LA CABINA

KIT TELO IN PVC AD APERTURA FACILITATA DA TERRAPVC COVER SHEET FOR EASY OPENING FROM THE GROUNDBÂCHE À PLIAGE AUTOMATIQUE AVEC COMMANDE DEPUIS LE SOLKIT PVC ABDECKUNG FÜR EINFACHES ÖFFNEN AUS DEM BODENTOALLA EN PVC PARA FACILITAR LA APERTURA DE LA PLANTA

KIT LANCIO ASIMMETRICO MOTORIZZATOKIT ASYMMETRIC MOTORIZED LAUNCHREGLAGE ÉLECTRIQUE DÉPUIS LA CABINE DE L’ASYMETRIEKIT ASYMMETRISCH MOTORISIERTEN STARTKIT ASIMÉTRICA LANZAMIENTO MOTORIZADO

KIT BARRA PARAINCASTRO CON RIPETIZIONE LUCIKIT REAR BAR WITH REAR LIGHTKIT BARRE AVEC FEUX ARRIÈREUNTERFAHRSCHUTZ KIT MIT WIEDERHOLUNG LICHTERKIT BAR CON LUZ TRACERO

KIT ALBERO FRANTUMATORETREE CRUSHERBRISE-MOTTESKIT BAUM BRECHERKIT TRITURADORA DE ÁRBOLES

KIT FARO GIREVOLE SU APPOSITO SUPPORTO A BAIONETTAFLASHING BEACON KIT, ON SPECIAL BAYONET SUPPORTGIROPHARE ORANGE COMPLET DE SUPPORTKIT RUNDUMLEUCHTE AUF EINEM SPEZIELLEN BAJONETTLUZ INTERMITENTE NARANJA CON EL APOYO

KIT CARTELLO DI SEGNALAZIONE mm 900X900WARNING SIGNALLING KIT mm900X900PANNEAU ARRIÈRE DE SECURUTÉ mm 900X900KIT WARNSCHILD 900 X 900 mmKIT SEÑAL DE ADVERTENCIA mm 900X900

38

ABCDE

P

H1

H2

mm

mmmmmmmmmm

kg286

8913472320180010503671

720

ALP 23

F

AE

B

H2

H1

D

C

MODEL

ALP 23.27ALP 23.33ALP 23.40

2,7 3,03,3 3,64,0 4,4

CAPACITÀ A SALE RASO M3

ABILITY TO SALT SATIN M3

POSSIBILITÉ DE SEL SATIN M3

DIE FÄHIGKEIT, SATIN M3 SALZCAPACIDAD DE SAL SATÉN M3

CAPACITÀ A SALE COLMO M3

ABILITY TO SALT HEAPED M3

POSSIBILITÉ DE SEL ENTASSÉS M3

DIE FÄHIGKEIT, SALZEN GEHÄUFT M3

CAPACIDAD DE SAL COLMADA M3

CAPACITÀ TRAMOGGIA / HOPPER CAPACITY / HOPPER CAPACITY CAPACITÉ DE LA TRÉMIE / BEHÄLTERVOLUMEN / CAPACIDAD DE LA TOLVA

TENSIONE DI ALIMENTAZIONE / POWER SUPPLÌ STROMVERSORGUNG/ TENSION D’ALIMENTACION FUENTE DE ALIMENTACIÓN

AZIONAMENTO MEDIANTE IMPIANTO IDRAULICO DELL’AUTOCARRO O IMPIANTO MOTO-POMPA AUTONOMODRIVING HYDRAULIC SYSTEM OD THE TRUCK OR AUXILIARY ENGINACTIONNEMENT ENTREINÉ PAR HYSRAULIQUE VEHICULE OU BIEN GROUPE MOTEUR AUXIALIAIREFAHREN DURCH DIE HYDRAULIK DER LKW ODER FAHRRAD PUMPE SELBSTCONDUCIR POR MEDIO DEL SISTEMA HIDRÁULICO DEL CAMION O DE LA UNIDAD DE POTENCIA CON MOTOR AUXILIAR

LARGHEZZA SPARGIMENTO / WORKING WIDTH ARBEITSBREITE/LARGEUR D’EPANDAGE/ANCHO DE TRABDOSATURA SALE /DOSING SALT/ DOSIEREN SALZ/DOSAGE SEL/DOSIFICACION SALDOSATURA SABBIA – GHIAIA /DOSING SALT/ DOSIEREN SALZ/DOSAGE SEL/DOSIFICACION SAL DOSING SAND AND GRIT/ DOSIERUNG SAND UND KIES DOSAGE SABLE ET GRAVIER/ DOSIFICACIÓN ARENA Y GRAVILLAVELOCITÀ LAVORO/SPEED WORK/BESCHLEUNIGEN ARBEIT/ACCÉLÉRER LES TRAVAUX/ACELERAR EL TRABAJOTEMPERATURA/TEMPERATURE/TEMPERATUR/TEMPÉRATURE TEMPERATURA

Max Km/h

gr/m2

gr/m2

0-60

10÷350

5÷40

2÷10

V

bar

Lt/1'

m

12-24

180

50

-30

Page 40: DA SEMPRE IL MEGLIO PER LE STRADE · flags of reporting drapeaux de rapports flags of meldung banderas de informes settori n° 2 sectors n° 2 secteur n° 2 sektoren n° 2 sectores

OPTIONAL

AUEQUIPAGGIAMENTO DI SERIE STANDARD EQUIPMENT DE SÉRIE STANDARDAUSSTATTUNG ACESORIOS DE SERIE

SISTEMA DI ALIMENTAZIONE A COCLEASPREAD SYSTEM BY SCREWSYSTEME D’EPANDAGE A VIS SAN FINFUEL SYSTEM SCREWESTENDADORA CON ALIMENTACIO A TRAVES VIS SIN FIN

AZIONAMENTO IMPIANTO IDRAULICO DEL VEICOLOHYDRAULIC DRIVE FRON THE VEHICLEACTIONNEMENT PAR HYDRAULIQUE VEHICULEHYDRAULIKANTRIEB VEHICLEACTIONADA PARA LA HYDRAULICA DEL CAMION

COMANDI A CONTROLLO POTENZIOMETRICOSORTING GRID, SUPPORT FEET AND WORKING LIGHTGRILLES DE SECURITE, BEQUILLES DE DEPOSE ET PHARE DE TRAVAILGRID SCREEN, FüßE UND WORK LIGHTQUADRICULA, PIES Y LUZ DE TRABAJO

GRIGLIA DI VAGLIO, PIEDI DI APPOGGIO E FARO DI LAVOROSORTING GRID, SUPPORT FEET AND WORKING LIGHTGRILLES DE SECURITE, BEQUILLES DE DEPOSE ET PHARE DE TRAVAILGRID SCREEN, FüßE UND WORK LIGHTQUADRICULA, PIES Y LUZ DE TRABAJO

CATENE DI FISSAGGIO AL CASSONE DEL VEICOLOCHAINS TO SECURE IT THE TAILBORD OT THE TRUCKCHAINES POUR FIXER LA MACHINE A LA BENNE DU CAMIONKETTEN DER BEFESTIGUNG DER KAROSSERIE DES FAHRZEUGSCADENAS DE FIJACIÓN DEL CUERPO DEL VEHÍCULO

COSTRUITO INTEGRALMENTE IN ACCIAIO INOSSIDABILE AISI 304LFULLY BUILT IN STAINLESS STEEL AISI 304LFABRIQUE ENTIEREMENT EN ACIER INOXIDABLE AISI 304LVOLL IN EDELSTAHL AISI 304L BUILTCOMPLETAMENTE CONSTRUIDO EN ACERO INOXIDABLE 304L

39

KIT MOTORE AUX DIESEL LOMBARDINI 19 KW AD AVVIAMENTO ELETTRICO CON ACCENSIONE DALLA CABINA DI GUIDAKIT OF AUXILIARY DIESEL ENGINE LOMBARDINI 19 KW WITH ELECTRIC STARTING FROM THE CABKIT MOTEUR AUXIALIAIRE DIESEL LOMBARDINI 19 KW À DEMARREUR ÉLECTRIQUE DE LA CABINAKIT AUX MOTOR LOMBARDINI DIESEL 19 KW ELEKTRISCHER ANFANG ZÜNDUNG AUS DEM COCKPITKIT AUX MOTOR DIESEL LOMBARDINI 19 KW ARRANQUE ELECTRICO DESDE LA CABINA

KIT UMIDIFICAZIONE COMPRENDENTE POMPA, SERBATOIO IN POLIETILENE DA 2000 LITRIHUMIDIFICATION KIT INCLUDING PUMP, POLYETHYLENE TANK 2000 LITERSKIT D'HUMIDIFICATION Y COMPRIS LA POMPE, RÉSERVOIR EN POLYÉTHYLÈNE 2000 LITRESBEFEUCHTUNG KIT INKL. PUMPE, BEHÄLTER AUS POLYETHYLEN 2000 LITERKIT DE HUMIDIFICACIÓN CON BOMBA, TANQUE DE POLIETILENO DE 2.000 LITROS

KIT TELO IN PVC AD APERTURA FACILITATA DA TERRAPVC COVER SHEET FOR EASY OPENING FROM THE GROUNDBÂCHE À PLIAGE AUTOMATIQUE AVEC COMMANDE DEPUIS LE SOLKIT PVC ABDECKUNG FÜR EINFACHES ÖFFNEN AUS DEM BODENTOALLA EN PVC PARA FACILITAR LA APERTURA DE LA PLANTA

KIT LANCIO ASIMMETRICO MOTORIZZATOKIT ASYMMETRIC MOTORIZED LAUNCHREGLAGE ÉLECTRIQUE DÉPUIS LA CABINE DE L’ASYMETRIEKIT ASYMMETRISCH MOTORISIERTEN STARTKIT ASIMÉTRICA LANZAMIENTO MOTORIZADO

30.50 / 30.60

Page 41: DA SEMPRE IL MEGLIO PER LE STRADE · flags of reporting drapeaux de rapports flags of meldung banderas de informes settori n° 2 sectors n° 2 secteur n° 2 sektoren n° 2 sectores

OPTIONAL

DLHEF mm

mmmmmmmm

3000 3500185 185

1613 16132500 30002170 2170

AU 30.50 AU 30.60

L

G 1000

D

H

KIT BARRA PARAINCASTRO CON RIPETIZIONE LUCIKIT REAR BAR WITH REAR LIGHTKIT BARRE AVEC FEUX ARRIÈREUNTERFAHRSCHUTZ KIT MIT WIEDERHOLUNG LICHTERKIT BAR CON LUZ TRACERO

KIT ALBERO FRANTUMATORETREE CRUSHERBRISE-MOTTESKIT BAUM BRECHERKIT TRITURADORA DE ÁRBOLES

RINGHIERA DI PROTEZIONE DOPPIA IN ACCIAO INOSSIDABILEDOUBLE PROTECTIVE RAILING IN STAINLESS STEELRAMBARDE DE PROTECTION DOUBLE EN ACIER INOXYDABLEDOPPELTES SCHÜTZENDES GELÄNDER IN EDELSTAHLBARANDILLA DE PROTECCIÓN DOBLE EN ACERO INOXIDABLE

KIT FARO GIREVOLE SU APPOSITO SUPPORTO A BAIONETTAFLASHING BEACON KIT, ON SPECIAL BAYONET SUPPORTGIROPHARE ORANGE COMPLET DE SUPPORTKIT RUNDUMLEUCHTE AUF EINEM SPEZIELLEN BAJONETTLUZ INTERMITENTE NARANJA CON EL APOYO

SISTEMA TACHIMETRICO SEMPLICESYSTEM TACHO SIMPLESYSTÈME TACHYMÉTRIQUE SIMPLESTACHO-SYSTEM EINFACHSISTEMA TACHO SENCILLO

SISTEMA TACHIMETRICO CON MICROPROCESSORETACHO SYSTEM WITH MICROPROCESSORTACHO SYSTÈME À MICROPROCESSEURTACHO MIT MIKROPROZESSORTACHO SISTEMA CON MICROPROCESADOR

KIT CARTELLO DI SEGNALAZIONE mm 900X900WARNING SIGNALLING KIT mm 900X900PANNEAU ARRIÈRE DE SECURUTÉ mm 900X900PANNEAU ARRIÈRE DE SECURUTÉ mm 900X900KIT WARNSCHILD 900 X 900 mm

SENSORE DI MANCANZA SALESENSOR LOW SALTTEMOIN DE SALAGESENSOR BAJO EN SALSENSOR LOW SALZ

40

TENSIONE DI ALIMENTAZIONE / POWER SUPPLÌ STROMVERSORGUNG/ TENSION D’ALIMENTACION FUENTE DE ALIMENTACIÓN

AZIONAMENTO MEDIANTE IMPIANTO IDRAULICO DELL’AUTOCARRO O IMPIANTO MOTO-POMPA AUTONOMODRIVING HYDRAULIC SYSTEM OD THE TRUCK OR AUXILIARY ENGINACTIONNEMENT ENTREINÉ PAR HYSRAULIQUE VEHICULE OU BIEN GROUPE MOTEUR AUXIALIAIREFAHREN DURCH DIE HYDRAULIK DER LKW ODER FAHRRAD PUMPE SELBSTCONDUCIR POR MEDIO DEL SISTEMA HIDRÁULICO DEL CAMION O DE LA UNIDAD DE POTENCIA CON MOTOR AUXILIAR

LARGHEZZA SPARGIMENTO / WORKING WIDTH ARBEITSBREITE/LARGEUR D’EPANDAGE/ANCHO DE TRABDOSATURA SALE /DOSING SALT/ DOSIEREN SALZ/DOSAGE SEL/DOSIFICACION SALDOSATURA SABBIA – GHIAIA /DOSING SALT/ DOSIEREN SALZ/DOSAGE SEL/DOSIFICACION SAL DOSING SAND AND GRIT/ DOSIERUNG SAND UND KIES DOSAGE SABLE ET GRAVIER/ DOSIFICACIÓN ARENA Y GRAVILLAVELOCITÀ LAVORO/SPEED WORK/BESCHLEUNIGEN ARBEIT/ACCÉLÉRER LES TRAVAUX/ACELERAR EL TRABAJOTEMPERATURA/TEMPERATURE/TEMPERATUR/TEMPÉRATURE TEMPERATURA

Max Km/h

gr/m2

gr/m2

0-60

10÷350

5÷40

2÷12

V

bar

Lt/1'

m

24

200

60

-30

MODEL

AU 30.50AU 30.60

5,0 5,56,0 6,6

CAPACITÀ A SALE RASO M3

ABILITY TO SALT SATIN M3

POSSIBILITÉ DE SEL SATIN M3

DIE FÄHIGKEIT, SATIN M3 SALZCAPACIDAD DE SAL SATÉN M3

CAPACITÀ A SALE COLMO M3

ABILITY TO SALT HEAPED M3

POSSIBILITÉ DE SEL ENTASSÉS M3

DIE FÄHIGKEIT, SALZEN GEHÄUFT M3

CAPACIDAD DE SAL COLMADA M3

CAPACITÀ TRAMOGGIA HOPPER CAPACITY / HOPPER CAPACITY CAPACITÉ DE LA TRÉMIE

BEHÄLTERVOLUMEN / CAPACIDAD DE LA TOLVA

Page 42: DA SEMPRE IL MEGLIO PER LE STRADE · flags of reporting drapeaux de rapports flags of meldung banderas de informes settori n° 2 sectors n° 2 secteur n° 2 sektoren n° 2 sectores

OPTIONAL

FL 120EQUIPAGGIAMENTO DI SERIE STANDARD EQUIPMENT DE SÉRIE STANDARDAUSSTATTUNG ACESORIOS DE SERIE

FRESANEVE PER ALLARGAMENTO DELLA CARREGGIATA SUL LATO DESTRO COSTITUITO DA UN ROBUSTO CARTER E DAL RELATIVO RULLO FRESANTESNOE CUTTER FOR CLEANING ROADWAY ON THE RIGHT SIDE CONSISTS OF A ROBUST CARTER AND SINGLE DRUMFREISE A NEIGE POUR ELARGIR LA CHAUSSEE SUR LE COTE DROITE COMPOSE PAR UN ROBUSTE CHASSIS ET UN TAMBURE PLAINESCHNEEFRÄSE FÜR ERWEITERUNG DER ROADWAY AUF DER RECHTEN SEITE BESTEHT EINE ROBUSTE UND DER CARTER-ON ROLLER MILLFRESADORA DE NIEVA PARA LIMPIAR CARRETERAS EN EL LADO DERECHO SE COMPONE DE UN SÓLIDO CARTER Y DE RODILLO MOLIENDAROTAZIONE DEL CAMINO TRAMITE GIOSTRA COMPLETAMENTE PROTETTA DA ACQUAE GHIACCIO AZIONATA DA MOTORE IDRAULICOROTATE OF FUNNEL THROUGH CAROUSEL FULLY PROTECTED BY THE WATER AND ICE DRIVE BY HYDRAULIC MOTORORIENTATION DE LA CHEMINEE PAR CARROUSEL ENTIEREMENT PROTEGE PAR L’EAU ET ENTREINE PAR MOTEUR HYDRAULIQUEDREHEN DES KAMINS DURCH VOLLSTäNDIG BY WATER PROTECTED UND EIS HYDRAULIKMOTORCHIMINEA RAGLABLE A TRAVÉS CAROUSEL TOTALMENTE PROTEGIDOS POR EL AGUA Y EL HIELO, OPERADO PARA MOTOR IDRAULICAAZIONAMENTO TRAMITE ALBERO CARDANICO DALLA PTO DEL VEICOLODRIVE THROUGH THE CARDAN BY THE PTO VEHICLEENTEINEMENT PAR CARDAN DE LA PTO VEHICULEFAHRT DURCH DIE ANTRIEBSWELLE PTO VEHICLETRANSMISIÓN A TRAVÉS CARDAN DEL PTO VEHÍCULORINVIO DI TRASMISSIONE A CATENA IN BAGNO D’OLIOTRANSMISSION BY CHAIN OIL BATHTRANSMISSION A CHAINE EN BAIN D’HUILVERWEISUNG KETTENANTRIEB ÖLBADTRANSMISIÓN CON CADENA EN BAÑO DE ACEITE

SOLLEVAMENTO E ABBASSAMENTO TRAMITE SOLLEVATORE 3 PUNTILIFTING AND LOWERING VIA 3-POINT HITCHRELEVAGE PAR LE 3 POINTS DU TRACTEURSHEBEN UND SENKEN VIA 3 DREIPUNKTGESTÄNGEELEVACION TRAVÉS DEL ENGANCHE 3 PUNTOS

CONVOGLIATORE LATERALE FACILMENTE RIPIEGABILE IN FASE DI TRASFERIMENTOSIDE BLADE EASY FOLDING DURING TRANSFERALEIRON LATERALE A PLIAGE FACILE DURANT LE TRANSFERTKANAL EASY FOLDING SEITE WÄHREND TRANSFERHOJA LATERAL PLEGABLE FÁCIL EN TRANSFERENCIA

ORIENTAMENTO DX-SX DEL CAMINO TRAMITE MOTORE IDRAULICO CORREDATO DI VALVOLA BY-PASSHYDRAULIC CONTROL RIGHT-LEFT FUNNEL ROTATION BY HYDRAULICI MOTOR WITH BY-PASS SAFETY VALVLEORIENTATION HYDRAULIQUE DROITE-GAUCHE DE LA CHEMINEE PAR MOTEUR HYDRAULIQUE AVEC CLAPAIT DEL SECURITE’ BY-PASSRICHTUNG RECHTS-LINKS DURCH DIE FEUERWEHR MIT HYDRAU VALVE BY-PASSDIRECCION DERECHA IZQUIERDA CHIMINEA A TRAVÉS MOTOR IDRAULICA Y VALVULA DE SEGURIDAD BY-PASS

COPPIA DI PATTINI A SLITTA REGOLABILI IN ALTEZZAPAIR OF SLIDING SHOES IN HEIGHT ADJUSTABLEPATINS REGLABLES EN HAUTEURCOPPIA DI PATTINI A SLITTA REGOLABILI IN ALTEZZAPAR DE ZAPATOS REGLABLES EN ALTURAPROTEZIONE PARASPRUZZI IN LAMIERASPLASH PROTECTION SHEETPROTECTION ECLABOUSSURE EN TOLEPSPLASH SCHUTZ BLECHHOJA DE PROTECCION PARA SPLAHVARIAZIONE DELL’ANGOLO DI INCIDENZA A COMANDO IDRAULICOCHANGE HYDRAULIC CONTROL OF ANGLE OF INCIDENCEPOSSIBILITE’ DE REGLAGE DE L’ANGLE DE GAVAGE A COMMANDE HYDRAULIQUECHANGE DER EINFALLSWINKEL EINE HYDRAULISCHE STEUERUNGCAMBIAR ÁNGULO DE INCIDENCIA REGLAJE HIDRAULICAATTACCO A 3 PUNTI CAT. II – IIIATTACHMENT 3 POINT CAT. II - IIIATTELAGE 3 POINTS CAT. II - IIIENGANCHE 3 PUNTOS CAT. II- IIIATTACCO A 3 PUNTI CAT. II – III

SICUREZZA SULLA TRASMISSIONE TRAMITE SPINA DI TRANCIAMENTO FRA IL RINVIO ED IL TAMBUROSAFETY ON THE TRANSMISSION THROUGH BY SHEAR BETWEEN THE TRANSMISSION AND THE DRUMCISAILLES DE SECURITE’ REMPLACABLE ENTRE LA TRANSMISSION ET LE TAMBURESICHERHEIT AUF DER ÜBERTRAGUNG DURCH PLUG SCHER FRA THE RETURN UND DIE TROMMEL CIZALLA DE SEGUIRDAD SOSTITUIBLE ENTRE LA TRANSMISIÓN POR Y EL TAMBOR

41

DIN 76060 GRUPPO 3 (“B”) CON PARALLELOGRAMMA DI SOLLEVAMENTODIN PLATE 76060 SIZE 3 WITH PARALLELOGRAM LIFTINGPLAQUE D’ATTELAGE DIN 76060 TAILLE 3 (“B”) AVEC PARALLELOGRAMMEDIN 76060 GRUPPE 3 ("B") MIT HEBE PARALLELOGRAMPLACA DIN 76060 GRUPO 3 (“B”) CON PARALELOGRAMO DE ELEVACIÓN

DIN 76060 GRUPPO 5 (“A”) CON PARALLELOGRAMMA DI SOLLEVAMENTODIN PLATE 76060 SIZE 5 (“A”) WITH LIFTING PARALLELOGRAMPLAQUE D’ATTELAGE DIN 76060 TAILLE 5 (“A”) AVEC PARALLELOGRAMMEDIN 76060 GRUPPE 5 ("A") MIT HEBE PARALLELOGRAMPLACA DIN 76060 GRUPO 3 (“A”) CON PARALELOGRAMO DE ELEVACIÓN

SETRA CON PARALLELOGRAMMA DI SOLLEVAMENTOSETRA PLATE 76060 WITH PARALLELOGRAM LIFTINGPLAQUE D’ATTELAGE SETRA AVEC PARALLELOGRAMMESETRA PARALLELOGRAMM MIT HUBPLACA SETRA CON PARALELOGRAMO DE ELEVACIÓN

ASSALONI MT 1,20 CON PARALLELOGRAMMA DI SOLLEVAMENTOASSALONI MT 1,20 WITH LIFTING PARALLELOGRAMPLAQUE D’ATTELAGE ASSALONI MT 1,20 AVEC PARALLELOGRAMMEASSALONI 1.20 MT MIT HEBE PARALLELOGRAMPLACA ASSALONI MT 1,20 CON PARALELOGRAMO DE ELEVACIÓN

Page 43: DA SEMPRE IL MEGLIO PER LE STRADE · flags of reporting drapeaux de rapports flags of meldung banderas de informes settori n° 2 sectors n° 2 secteur n° 2 sektoren n° 2 sectores

OPTIONALOSCILLAZIONE LATERALE A COMANDO IDRAULICOHYDRAULIC LATERAL OSCILLATION DEVICEOSCILLATION LATERALE À COMMANDE HYDRAULIQUEHYDRAULISCH GESTEUERT LATERALOSZILLATIONENOSCILACIÓN LATERAL DE MANDO HIDRÁULICO

CAMINO DI CARICO CON REGOLAZIONE IDRAULICALOADING FUNNEL WITH HYDRAULIC ADJUSTMENTCHEMINÉE DE CHARGEMENT À REGLAGE HYDRAULIQUEKAMIN LAST HYDRAULISCH VERSTELLBARCARGA CHIMENEA AJUSTABLE HIDRÁULICAMENTE

CAMINO SPECIAL CON REGOLAZIONE IDRAULICA PER LANCIO DIREZIONATOSPECIAL FUNNEL WITH HYDRAULIC ADJUSTMENT FOR THROWING IN SET DIRECTIONCHEMINÉE DE CHARGEMENT “SPECIAL” À REGLAGE HYDRAULIQUE POUR DIRECTIONNER LE LANCEMENTCHIMENEA “SPECIAL” AJUSTABLE HIDRÁULICAMENTE PARA LANZAR DIRIGIDOKAMIN MIT HYDRAULISCHEM FÜR SPEZIELLE LAUNCH GERICHTET

BORDO LATERALE IN PLASTICA PER BARRIERE NEW-JERSEYPLASTIC SIDE EDGING FOR NEW-JERSEY BARRIERSBORD LATERAL EN PLASTIQUE POUR GLISSIÈRE NEW JERSEYSEITENKANTE DES KUNSTSTOFF-BARRIEREN FÜR NEUE TRIKOTBORDE LATERAL DE PLÁSTICO PARA BARRERAS NEW JERSEY

LUCI D’INGOMBRO A LED COMPLETE DI SUPPORTISET OF LED CLEARING LIGHTSFEUX DE GABARIT MONTÉS SUR L’ENGINLED-BEGRENZUNGSLEUCHTEN, KOMPLETT MIT KLAMMERNLUCES DE POSICIÓN LED

KIT SEGNALETICA FRANCESEFRANCH SIGNALLING KITSIGNALISATION AUX NORME FRANÇAISESSIGNAL-KIT FÜR FRANZÖSISCHSEGNALES DE SEGURIDAD EN ACUERDO CON LEI FRANCES

KIT SEGNALETICA TEDESCA IN PRESENZA DI LUCI D'INGOMBROGERMAN SIGNALLING KITSIGNALISATION AUX NORMES ALLEMANDESDEUTSCH SIGNAL-KIT IN GEGENWART VON SCHLUSSLICHTERSEGNALES DE SEGURIDAD EN ACUERDO CON LEI ALEMANA

DISPOSITIVO ANTINFORTUNISTICO CON FRENO ELETTROMAGNETICO PER BLOCCAGGIO RULLO E DISINNESTO P.T.OHEALTH & SAFETY DEVICE WITH ELECTRO-MAGNETIC BRAKE FOR BLOCKING THE DRUM AND DISENGAGING THE P.T.ODISPOSITIF DE SÉCURITÉ AVEC FREIN ÉLECTROMAGNÉTIQUE POUR TAMBURE ET DÉSENGAGEMENT P.T.OSICHERHEITSEINRICHTUNG MIT ELEKTROMAGNETISCHER BREMSE FÜR SPERRWALZE UND AUSRÜCKEN P.T.ODISPOSITIVO DE SEGURIDAD CON FRENO ELECTROMAGNÉTICO PARA EL BLOQUEO DE RODILLO YDESCONEXIÓN P.T.O

ABB'CDEFGHP

mmmm

mmkg

mm

mm

mm

mm

mm

mm1770 17702075 2075

5901125

400965

2525 2200

1160 1160

1520 1310

1000 1000

2510 2510

1410 1410

FL 120 A FL 120 TR

H

P

B G

FE

D

C

AB'

42

FL 120 A FL 120 TR

m3/h

+- °

+- °

+- °

rpm 1000

3000

270

10

3

1000

3000

270

10

3

m

INCLINAZIONE LATERALE/SWING SIDE / SWING SIDEOSCILLATION LATERALE / COLUMPIO LATERAL

IMPALATURA/ANGLE OF INCIDENCE/ EINFALLSWINKEL ANGLE DE GAVAGE/ANGULO DE INCIDENCIA

ORIENTAMENTO CAMINO/FUNNEL REGULATION/MAXROTATION DES AUSWURKKAMINS/REGULATIONCHEMINÉE/REGULATION DE LA CHIMINEA

CAPACITÀ DI SGOMBERO/CLEARING CAPACITYRAUMLEISTUNG/ CAPACITÉ DE TRAVAILCAPACIDAD DE TRABAJODISTANZA DI LANCIO/ THROWING DISTANCEAUSWURFWEITE/DISTANCE DE LANCEMENT

N.RO MAX GIRI PTO/MAX RPM PTO/ MAX RPM PTOMAX TOUR PTO/ MAX RPM PTO

8÷16 8÷16

Page 44: DA SEMPRE IL MEGLIO PER LE STRADE · flags of reporting drapeaux de rapports flags of meldung banderas de informes settori n° 2 sectors n° 2 secteur n° 2 sektoren n° 2 sectores

FF 204 IDEQUIPAGGIAMENTO DI SERIE STANDARD EQUIPMENT DE SÉRIE STANDARDAUSSTATTUNG ACESORIOS DE SERIE

FRESANEVE FRONTALE COSTITUITO DA UN ROBUSTO CARTER E DA 2 TAMBURIFRONTAL SNOW CUTTER FOR CONSISTS OF A ROBUST CARTER AND 2 STRONG DRUMSFREISE A NEIGE FRONTAL COMPOSE PAR UN ROBUSTE CHASSIS ET 2 TAMBOURSTILLER SNOW VORDEREN GEHÄUSE BESTEHT AUS EINEM ROBUSTEN UND SCHLAGZEUG 2FRESADORA DE NIEVA QUE SE COMPONE DE UN SÓLIDO CARTER Y DE 2 RODILLOS

ROTAZIONE DEL CAMINO TRAMITE GIOSTRA COMPLETAMENTE PROTETTA DA ACQUAE GHIACCIO AZIONATA DA MOTORE IDRAULICOROTATE OF FUNNEL THROUGH CAROUSEL FULLY PROTECTED BY THE WATER AND ICE DRIVE BY HYDRAULIC MOTORORIENTATION DE LA CHEMINEE PAR CARROUSEL ENTIEREMENT PROTEGE PAR L’EAU ET ENTREINE PAR MOTEUR HYDRAULIQUEDREHEN DES KAMINS DURCH VOLLSTäNDIG BY WATER PROTECTED UND EIS HYDRAULIKMOTORCHIMINEA RAGLABLE A TRAVÉS CAROUSEL TOTALMENTE PROTEGIDOS POR EL AGUA Y EL HIELO, OPERADO PARA MOTOR IDRAULICA

AZIONAMENTO TRAMITE MOTORE A PISTONE ASSIALIDRIVE THROUGH AXIAL PISTON ENGINEENTREINEMENT PAR MOTEUR A PISYON AXIAUXAXIALKOLBENMOTORS DRIVE THROUGHACTIONADO A TRAVÉS MOTOR PISTONES AXIALES

SOLLEVAMENTO E ABBASSAMENTO TRAMITE BRACCI TERNALIFTING AND LOWERING THROUGH EARTH MOVING MACHINE ARMSLEVAGE ET DE DESCENTE BRAS À TRAVERS ENGIN DE TERRASSEMENTHEBEN UND SENKEN ARM DURCH ERDBAUMASCHINEELEVAR Y BAJAR EL BRAZO POR EARTH MOVER LA MÁQUINA

COPPIA DI PATTINI A SLITTA REGOLABILI IN ALTEZZAPAIR OF SLIDING SHOES IN HEIGHT ADJUSTABLEPATINS REGLABLES EN HAUTEURPAAR SCHUHE SLIDE HÖHENVERSTELLBAREPAR DE ZAPATOS REGLABLES EN ALTURA

ORIENTAMENTO DX-SX DEL CAMINO TRAMITE MOTORE IDRAULICO CORREDATO DI VALVOLA BY-PASSHYDRAULIC CONTROL RIGHT-LEFT FUNNEL ROTATION BY HYDRAULICI MOTOR WITH BY-PASS SAFETY VALVLEORIENTATION HYDRAULIQUE DROITE-GAUCHE DE LA CHEMINEE PAR MOTEUR HYDRAULIQUE AVEC CLAPAIT DEL SECURITE’ BY-PASSRICHTUNG RECHTS-LINKS DURCH DIE FEUERWEHR MIT HYDRAU VALVE BY-PASSDIRECCION DERECHA IZQUIERDA CHIMINEA A TRAVÉS MOTOR IDRAULICA Y VALVULA DE SEGURIDAD BY-PASS

PROTEZIONE PARASPRUZZI IN GOMMARUBBER SPLASH PROTECTION SHEETPROTECTION ECLABOUSSURE EN COUTCHOUCSPLASH GUARD RUBBERHOJA DE PROTECCION PARA SPLASH

DIN 76060 GRUPPO 3 ("B")DIN PLATE 76060 SIZE 3 ("B") PLAQUE D’ATTELAGE DIN 76060 TAILLE 3 ("B")PLACA DIN 76060 GRUPO 3 ("B") DIN 76060 GRUPPE 3 ("B")

SICUREZZA SULLA TRASMISSIONE TRAMITE SPINA DI TRANCIAMENTO FRA IL RINVIO ED IL TAMBUROSAFETY ON THE TRANSMISSION THROUGH BY SHEAR BETWEEN THE TRANSMISSION AND THE DRUMCISAILLES DE SECURITE’ REMPLACABLE ENTRE LA TRANSMISSION ET LE TAMBURESICHERHEIT AUF DER ÜBERTRAGUNG DURCH PLUG SCHER FRA THE RETURN UND DIE TROMMEL CIZALLA DE SEGUIRDAD SOSTITUIBLE ENTRE LA TRANSMISIÓN POR Y EL TAMBOR

43

Page 45: DA SEMPRE IL MEGLIO PER LE STRADE · flags of reporting drapeaux de rapports flags of meldung banderas de informes settori n° 2 sectors n° 2 secteur n° 2 sektoren n° 2 sectores

OPTIONAL

FL 120 TR

INCLINAZIONE LATERALELATERAL TILT / INCLINAISON LATÉRALESEITENNEIGUNG / INCLINACIÓN LATERALORIENTAMENTO CAMINOORIENTATION FIREPLACE / CHEMINÉE D'ORIENTATION / AUSRICHTUNG KAMIN CHIMENEA ORIENTACIÓNCAPACITÀ DI SGOMBERO / ORIENTATION FIREPLACE / CHEMINÉE D'ORIENTATION AUSRICHTUNG KAMIN / CHIMENEA ORIENTACIÓNDISTANZA DI LANCIO / ORIENTATION FIREPLACE CHEMINÉE D'ORIENTATION / AUSRICHTUNG KAMIN CHIMENEA ORIENTACIÓNPORTATA CONTINUA / ORIENTATION FIREPLACE CHEMINÉE D'ORIENTATION / AUSRICHTUNG KAMIN CHIMENEA ORIENTACIÓNPRESSIONE / ORIENTATION FIREPLACE CHEMINÉE D'ORIENTATION AUSRICHTUNG KAMIN / CHIMENEA ORIENTACIÓN

FF 204T-ID

FF 204N-ID

FF 204A-ID

m

m3/h

+- °

+- °

Bar

Lt/1'

8÷15 8÷15 8÷15

10

360

2300

140

250

10

360

2500

140

250

10

360

2700

140

250

CAMINO SPECIAL CON REGOLAZIONE IDRAULICA PER LANCIO DIREZIONATOSPECIAL FUNNEL WITH HYDRAULIC ADJUSTMENT FOR THROWING IN SET DIRECTIONCHEMINÉE DE CHARGEMENT SPECIAL À REGLAGE HYDRAULIQUE POUR DIRECTIONNER LE LANCEMENTCHIMENEA SPECIAL AJUSTABLE HIDRÁULICAMENTE PARA LANZAR DIRIGIDOKAMIN MIT HYDRAULISCHEM FÜR SPECIAL LAUNCH GERICHTET

ABCDEFGP

mmmmmm

kg

mm

mm

mm

mm600 600 600740 740 740

1660 1660 1660

765 805 855

1540 1540 1540

800 800 800

1930 2040 2280

1920 2030 2270

FF204 T-ID FF204 N-ID FF204 A-ID

44

GP

D E

C

B

F

A

Page 46: DA SEMPRE IL MEGLIO PER LE STRADE · flags of reporting drapeaux de rapports flags of meldung banderas de informes settori n° 2 sectors n° 2 secteur n° 2 sektoren n° 2 sectores

FF 204 PTOEQUIPAGGIAMENTO DI SERIE STANDARD EQUIPMENT DE SÉRIE STANDARDAUSSTATTUNG ACESORIOS DE SERIE

FRESANEVE FRONTALE COSTITUITO DA UN ROBUSTO CARTER E DA 2 TAMBURIFRONTAL SNOW CUTTER FOR CONSISTS OF A ROBUST CARTER AND 2 STRONG DRUMSFREISE A NEIGE FRONTAL COMPOSE PAR UN ROBUSTE CHASSIS ET 2 TAMBOURSTILLER SNOW VORDEREN GEHÄUSE BESTEHT AUS EINEM ROBUSTEN UND SCHLAGZEUG 2FRESADORA DE NIEVA QUE SE COMPONE DE UN SÓLIDO CARTER Y DE 2 RODILLOS

ROTAZIONE DEL CAMINO TRAMITE GIOSTRA COMPLETAMENTE PROTETTA DA ACQUAE GHIACCIO AZIONATA DA MOTORE IDRAULICOROTATE OF FUNNEL THROUGH CAROUSEL FULLY PROTECTED BY THE WATER AND ICE DRIVE BY HYDRAULIC MOTORORIENTATION DE LA CHEMINEE PAR CARROUSEL ENTIEREMENT PROTEGE PAR L’EAU ET ENTREINE PAR MOTEUR HYDRAULIQUEDREHEN DES KAMINS DURCH VOLLSTäNDIG BY WATER PROTECTED UND EIS HYDRAULIKMOTORCHIMINEA RAGLABLE A TRAVÉS CAROUSEL TOTALMENTE PROTEGIDOS POR EL AGUA Y EL HIELO, OPERADO PARA MOTOR IDRAULICA

AZIONAMENTO TRAMITE ALBERO CARDANICO DALLA PTO DEL VEICOLODRIVE THROUGH THE CARDAN BY THE PTO VEHICLEENTEINEMENT PAR CARDAN DE LA PTO VEHICULEFAHRT DURCH DIE ANTRIEBSWELLE PTO VEHICLETRANSMISIÓN A TRAVÉS CARDAN DEL PTO VEHÍCULO

RINVIO DI TRASMISSIONE A CATENA A INGRANAGGI IN BAGNO D’OLIOTRANSMISSION BY CHAIN/GEAR OIL BATHTRANSMISSION A CHAINE/PIGNON EN BAIN D’HUILVERWEISUNG KETTENANTRIEB/GEAR ÖLBADTRANSMISIÓN CON CADENA/EQUIPO EN BAÑO DE ACEITESOLLEVAMENTO E ABBASSAMENTO TRAMITE SOLLEVATORE 3 PUNTILIFTING AND LOWERING VIA 3-POINT HITCHRELEVAGE PAR LE 3 POINTS DU TRACTEURSHEBEN UND SENKEN VIA 3 DREIPUNKTGESTÄNGEELEVACION TRAVÉS DEL ENGANCHE 3 PUNTOS

COPPIA DI PATTINI A SLITTA REGOLABILI IN ALTEZZAPAIR OF SLIDING SHOES IN HEIGHT ADJUSTABLEPATINS REGLABLES EN HAUTEURPAAR SCHUHE SLIDE HÖHENVERSTELLBAREPAR DE ZAPATOS REGLABLES EN ALTURA

ORIENTAMENTO DX-SX DEL CAMINO TRAMITE MOTORE IDRAULICO CORREDATO DI VALVOLA BY-PASSHYDRAULIC CONTROL RIGHT-LEFT FUNNEL ROTATION BY HYDRAULICI MOTOR WITH BY-PASS SAFETY VALVLEORIENTATION HYDRAULIQUE DROITE-GAUCHE DE LA CHEMINEE PAR MOTEUR HYDRAULIQUE AVEC CLAPAIT DEL SECURITE’ BY-PASSRICHTUNG RECHTS-LINKS DURCH DIE FEUERWEHR MIT HYDRAU VALVE BY-PASSDIRECCION DERECHA IZQUIERDA CHIMINEA A TRAVÉS MOTOR IDRAULICA Y VALVULA DE SEGURIDAD BY-PASS

PROTEZIONE PARASPRUZZI IN GOMMARUBBER SPLASH PROTECTION SHEETPROTECTION ECLABOUSSURE EN COUTCHOUCSPLASH GUARD RUBBERHOJA DE PROTECCION PARA SPLASH

SICUREZZA SULLA TRASMISSIONE TRAMITE SPINA DI TRANCIAMENTO FRA IL RINVIO ED IL TAMBUROSAFETY ON THE TRANSMISSION THROUGH BY SHEAR BETWEEN THE TRANSMISSION AND THE DRUMCISAILLES DE SECURITE’ REMPLACABLE ENTRE LA TRANSMISSION ET LE TAMBURESICHERHEIT AUF DER ÜBERTRAGUNG DURCH PLUG SCHER FRA THE RETURN UND DIE TROMMEL CIZALLA DE SEGUIRDAD SOSTITUIBLE ENTRE LA TRANSMISIÓN POR Y EL TAMBOR

45

ATTACCO A 3 PUNTI CAT. IIATTACHMENT 3 POINT CAT. IIATTELAGE 3 POINTS CAT. IICAT ATTACK. IIENGANCHE 3 PUNTOS CAT. II

Page 47: DA SEMPRE IL MEGLIO PER LE STRADE · flags of reporting drapeaux de rapports flags of meldung banderas de informes settori n° 2 sectors n° 2 secteur n° 2 sektoren n° 2 sectores

OPTIONAL

FL 120 TR

INCLINAZIONE LATERALELATERAL TILT / INCLINAISON LATÉRALESEITENNEIGUNG / INCLINACIÓN LATERALORIENTAMENTO CAMINOORIENTATION FIREPLACE / CHEMINÉE D'ORIENTATION / AUSRICHTUNG KAMIN CHIMENEA ORIENTACIÓNCAPACITÀ DI SGOMBEROORIENTATION FIREPLACE / CHEMINÉE D'ORIENTATION / AUSRICHTUNG KAMIN CHIMENEA ORIENTACIÓNDISTANZA DI LANCIOORIENTATION FIREPLACE / CHEMINÉE D'ORIENTATION / AUSRICHTUNG KAMIN CHIMENEA ORIENTACIÓNN.RO MAX GIRI PTOMAX RPM PTO / MAX RPM PTOMAX TOUR PTO / MAX RPM PTO

FF 204T

FF 204N

FF 204A

m

m3/h

+- °

+- °

rpm

8÷15 8÷15 8÷15

10

360

2300

1000

10

360

2500

1000

10

360

2700

1000

CAMINO SPECIAL CON REGOLAZIONE IDRAULICA PER LANCIO DIREZIONATOSPECIAL FUNNEL WITH HYDRAULIC ADJUSTMENT FOR THROWING IN SET DIRECTIONCHEMINÉE DE CHARGEMENT SPECIAL À REGLAGE HYDRAULIQUE POUR DIRECTIONNER LE LANCEMENTCHIMENEA SPECIAL AJUSTABLE HIDRÁULICAMENTE PARA LANZAR DIRIGIDOKAMIN MIT HYDRAULISCHEM FÜR SPECIAL LAUNCH GERICHTET

ABCDEFGP

mmmmmm

kg

mm

mm

mm

mm600 600 600740 740 740

1660 1660 1660

765 805 855

1540 1540 1540

800 800 800

1930 2040 2280

1920 2030 2270

FF204 T-PTO FF204 N-PTO FF204 A-PTO

46

GP

D E

C

B

F

A

Page 48: DA SEMPRE IL MEGLIO PER LE STRADE · flags of reporting drapeaux de rapports flags of meldung banderas de informes settori n° 2 sectors n° 2 secteur n° 2 sektoren n° 2 sectores

FF 228 / 248 / 268EQUIPAGGIAMENTO DI SERIE STANDARD EQUIPMENT DE SÉRIE STANDARDAUSSTATTUNG ACESORIOS DE SERIE

FRESANEVE FRONTALE COSTITUITO DA UN ROBUSTO CARTER E DAL RELATIVO RULLOFRONTAL SNOW CUTTER FOR CONSISTS OF A ROBUST CARTER AND STRONG DRUMSFREISE A NEIGE FRONTAL COMPOSE PAR UN ROBUSTE CHASSIS ET UN TAMBURE PLAINETILLER SNOW FRONT GEHäUSE BESTEHT AUS EINEM ROBUSTEN UND VON DER ROLLEFRESADORA DE NIEVA QUE SE COMPONE DE UN SÓLIDO CARTER Y DE 2 RODILLOS

ROTAZIONE DEL CAMINO TRAMITE GIOSTRA COMPLETAMENTE PROTETTA DA ACQUAE GHIACCIO AZIONATA DA MOTORE IDRAULICOROTATE OF FUNNEL THROUGH CAROUSEL FULLY PROTECTED BY THE WATER AND ICE DRIVE BY HYDRAULIC MOTORORIENTATION DE LA CHEMINEE PAR CARROUSEL ENTIEREMENT PROTEGE PAR L’EAU ET ENTREINE PAR MOTEUR HYDRAULIQUEDREHEN DES KAMINS DURCH VOLLSTÄNDIG BY WATER PROTECTED UND EIS HYDRAULIKMOTORCHIMINEA RAGLABLE A TRAVÉS CAROUSEL TOTALMENTE PROTEGIDOS POR EL AGUA Y EL HIELO, OPERADO PARA MOTOR IDRAULICA

AZIONAMENTO TRAMITE ALBERO CARDANICO DALLA PTO DEL VEICOLODRIVE THROUGH THE CARDAN BY THE PTO VEHICLEENTEINEMENT PAR CARDAN DE LA PTO VEHICULEFAHRT DURCH DIE ANTRIEBSWELLE PTO VEHICLETRANSMISIÓN A TRAVÉS CARDAN DEL PTO VEHÍCULO

RINVIO DI TRASMISSIONE A CATENA A INGRANAGGI IN BAGNO D’OLIOTRANSMISSION BY CHAIN/GEAR OIL BATHTRANSMISSION A CHAINE/PIGNON EN BAIN D’HUILVERWEISUNG KETTENANTRIEB/GEAR ÖLBADTRANSMISIÓN CON CADENA/EQUIPO EN BAÑO DE ACEITESOLLEVAMENTO E ABBASSAMENTO TRAMITE SOLLEVATORE 3 PUNTILIFTING AND LOWERING VIA 3-POINT HITCHRELEVAGE PAR LE 3 POINTS DU TRACTEURSHEBEN UND SENKEN VIA 3 DREIPUNKTGESTÄNGEELEVACION TRAVÉS DEL ENGANCHE 3 PUNTOS

COPPIA DI PATTINI A SLITTA REGOLABILI IN ALTEZZAPAIR OF SLIDING SHOES IN HEIGHT ADJUSTABLEPATINS REGLABLES EN HAUTEURPAAR SCHUHE SLIDE HÖHENVERSTELLBAREPAR DE ZAPATOS REGLABLES EN ALTURA

ORIENTAMENTO DX-SX DEL CAMINO TRAMITE MOTORE IDRAULICO CORREDATO DI VALVOLA BY-PASSHYDRAULIC CONTROL RIGHT-LEFT FUNNEL ROTATION BY HYDRAULICI MOTOR WITH BY-PASS SAFETY VALVLEORIENTATION HYDRAULIQUE DROITE-GAUCHE DE LA CHEMINEE PAR MOTEUR HYDRAULIQUE AVEC CLAPAIT DEL SECURITE’ BY-PASSRICHTUNG RECHTS-LINKS DURCH DIE FEUERWEHR MIT HYDRAU VALVE BY-PASSDIRECCION DERECHA IZQUIERDA CHIMINEA A TRAVÉS MOTOR IDRAULICA Y VALVULA DE SEGURIDAD BY-PASS

PROTEZIONE PARASPRUZZI IN GOMMARUBBER SPLASH PROTECTION SHEETPROTECTION ECLABOUSSURE EN COUTCHOUCSPLASH GUARD RUBBERHOJA DE PROTECCION PARA SPLASH

SICUREZZA SULLA TRASMISSIONE TRAMITE SPINA DI TRANCIAMENTO FRA IL RINVIO ED IL TAMBUROSAFETY ON THE TRANSMISSION THROUGH BY SHEAR BETWEEN THE TRANSMISSION AND THE DRUMCISAILLES DE SECURITE’ REMPLACABLE ENTRE LA TRANSMISSION ET LE TAMBURESICHERHEIT AUF DER ÜBERTRAGUNG DURCH PLUG SCHER FRA THE RETURN UND DIE TROMMEL CIZALLA DE SEGUIRDAD SOSTITUIBLE ENTRE LA TRANSMISIÓN POR Y EL TAMBOR

47

OPTIONALDIN 76060 GRUPPO 3 (“B”) CON PARALLELOGRAMMA DI SOLLEVAMENTODIN PLATE 76060 SIZE 3 WITH PARALLELOGRAM LIFTINGPLAQUE D’ATTELAGE DIN 76060 TAILLE 3 (“B”) AVEC PARALLELOGRAMMEDIN 76060 GRUPPE 3 ("B") MIT HEBE PARALLELOGRAMPLACA DIN 76060 GRUPO 3 (“B”) CON PARALELOGRAMO DE ELEVACIÓN

DIN 76060 GRUPPO 5 (“A”) CON PARALLELOGRAMMA DI SOLLEVAMENTODIN PLATE 76060 SIZE 5 (“A”) WITH LIFTING PARALLELOGRAMPLAQUE D’ATTELAGE DIN 76060 TAILLE 5 (“A”) AVEC PARALLELOGRAMMEDIN 76060 GRUPPE 5 ("A") MIT HEBE PARALLELOGRAMPLACA DIN 76060 GRUPO 3 (“A”) CON PARALELOGRAMO DE ELEVACIÓN

SETRA CON PARALLELOGRAMMA DI SOLLEVAMENTOSETRA PLATE 76060 WITH PARALLELOGRAM LIFTINGPLAQUE D’ATTELAGE SETRA AVEC PARALLELOGRAMMESETRA PARALLELOGRAMM MIT HUBPLACA SETRA CON PARALELOGRAMO DE ELEVACIÓN

ATTACCO A 3 PUNTI CAT. IIATTACHMENT 3 POINT CAT. IIATTELAGE 3 POINTS CAT. IICAT ATTACK. IIENGANCHE 3 PUNTOS CAT. II

Page 49: DA SEMPRE IL MEGLIO PER LE STRADE · flags of reporting drapeaux de rapports flags of meldung banderas de informes settori n° 2 sectors n° 2 secteur n° 2 sektoren n° 2 sectores

FL 120 TR

INCLINAZIONE LATERALELATERAL TILT / INCLINAISON LATÉRALESEITENNEIGUNG / INCLINACIÓN LATERALORIENTAMENTO CAMINOORIENTATION FIREPLACE / CHEMINÉE D'ORIENTATION / AUSRICHTUNG KAMIN CHIMENEA ORIENTACIÓNCAPACITÀ DI SGOMBEROORIENTATION FIREPLACE / CHEMINÉE D'ORIENTATION / AUSRICHTUNG KAMIN CHIMENEA ORIENTACIÓNDISTANZA DI LANCIOORIENTATION FIREPLACE / CHEMINÉE D'ORIENTATION / AUSRICHTUNG KAMIN CHIMENEA ORIENTACIÓNN.RO MAX GIRI PTOMAX RPM PTO / MAX RPM PTOMAX TOUR PTO / MAX RPM PTO

FF 228/1

m

m3/h

+- °

+- °

rpm

8÷18 8÷18 8÷18

12

270

3300

1000

12

270

3500

1000

12

270

3700

1000

FF 248/1 FF 268/1

ABCDEFG

PH

mmmmmm

kg

mm

mmmm

mm

mm1220 1220 12201540 1540 15402340 2340 2340

7201440

7201510

7201580

1710 1710 1710

2280 2480 2680

2330 2530 2730

900 900 900

FF228/1-TR FF248/1-TR FF268/1-TR

H

B

A

E F

D

G

A

OPTIONALDISPOSITIVO ANTINFORTUNISTICO CON FRENO ELETTROMAGNETICO PER BLOCCAGGIO RULLO EDISINNESTO P.T.OHEALTH & SAFETY DEVICE WITH ELECTRO-MAGNETIC BRAKE FOR BLOCKING THE DRUM AND DISENGAGING THE P.T.ODISPOSITIF DE SÉCURITÉ AVEC FREIN ÉLECTROMAGNÉTIQUE POUR TAMBURE ET DÉSENGAGEMENT P.T.OSICHERHEITSEINRICHTUNG MIT ELEKTROMAGNETISCHER BREMSE FÜR SPERRWALZE UND AUSRÜCKEN P.T.ODISPOSITIVO DE SEGURIDAD CON FRENO ELECTROMAGNÉTICO PARA EL BLOQUEO DE RODILLO Y DESCONEXIÓN P.T.O

CAMINO DI CARICO CON REGOLAZIONE MECCANICALOADING FUNNEL WITH MECHANICAL ADJUSTMENTCHEMINÉE DE CHARGEMENT À REGLAGE MÉCANIQUEKAMIN MIT MECHANISCHER BELASTUNGCARGA CHIMENEA AJUSTABLE MANUALMENTE

CAMINO DI CARICO CON REGOLAZIONE IDRAULICALOADING FUNNEL WITH HYDRAULIC ADJUSTMENTCHEMINÉE DE CHARGEMENT À REGLAGE HYDRAULIQUEKAMIN LAST HYDRAULISCH VERSTELLBARCARGA CHIMENEA AJUSTABLE HIDRÁULICAMENTE

KIT RUOTE D'APPOGGIO REGISTRABILIADJUSTABLE SUPPORTING WHEELSROUES D’APPUI AU SOL RÉGLABLESKIT VERSTELLBARE STÜTZRÄDEFRONTERAS LATERALES EN MATERIAL PLÁSTICO

BORDO LATERALE IN POLIURETANO PER BARRIERE NEW-JERSEYPOLYURETHANE SIDE EDGING FOR NEW-JERSEY BARRIERSBORD LATERAL EN POLYURÉTHANE POUR GLISSIÈRE NEW JERSEYPOLYURETHAN DES KUNSTSTOFF-BARRIEREN FÜR NEUE TRIKOTBORDE LATERAL DE POLIURETANO PARA BARRERAS NEW JERSEY

LUCI D’INGOMBRO A LED COMPLETE DI SUPPORTISET OF LED CLEARING LIGHTSFEUX DE GABARIT MONTÉS SUR L’ENGINLED-BEGRENZUNGSLEUCHTEN, KOMPLETT MIT KLAMMERNLUCES DE POSICIÓN LED

KIT SEGNALETICA FRANCESEFRANCH SIGNALLING KITSIGNALISATION AUX NORME FRANÇAISESSIGNAL-KIT FÜR FRANZÖSISCHSEGNALES DE SEGURIDAD EN ACUERDO CON LEI FRANCES

KIT SEGNALETICA TEDESCA IN PRESENZA DI LUCI D'INGOMBROGERMAN SIGNALLING KITSIGNALISATION AUX NORMES ALLEMANDESDEUTSCH SIGNAL-KIT IN GEGENWART VON SCHLUSSLICHTERSEGNALES DE SEGURIDAD EN ACUERDO CON LEI ALEMANA

48

Page 50: DA SEMPRE IL MEGLIO PER LE STRADE · flags of reporting drapeaux de rapports flags of meldung banderas de informes settori n° 2 sectors n° 2 secteur n° 2 sektoren n° 2 sectores

Star 240EQUIPAGGIAMENTO DI SERIE STANDARD EQUIPMENT DE SÉRIE STANDARDAUSSTATTUNG ACESORIOS DE SERIE

SPAZZOLATRICE FRONTALE COSTITUITO DA CARTER E DA UN RULLO PORTASPAZZOLEFRONTAL SWEEPER CONSISTS A CARTER AND DRUMS WITH BRUSHBALAYEUSE FRONTALE COMPOSEE PAR UN CHASSIS ET TAMBOUR AVEC BROSSESBÜRSTMASCHINE BESTEHEND AUS VORDER-ABDECKUNG UND EINER ROLLER KOHLEHALTERBARRADORA FRONTAL QUE SE COMPONE DE CARTER Y DE RODILLO CON

ROTAZIONE IDRAULICA DX-SX CORREDATA DI VALVOLA BY-PASSHYDRAULIC CONTROL RIGHT-LEFT ROTATION WITH BY PASS SAFETY VALVLEORIENTATION HYDRAULIQUE DROITE-GAUCHE AVEC CLAPAIT DEL SECURITE’ BY-PASSHYDRAULISCHER ANTRIEB FüR ROTATION RECHTS-LINKS-MIT BYPASSVENTIL AUSGESTATTETROTACIÓN HIDRÁULICA DE DERECHA A IZQUIERDA EQUIPADO CON VÁLVULA BY-PASS

AZIONAMENTO TRAMITE MOTORE IDRAULICO ORBITALEORBITAL ENGINE HYDRAULIC DRIVE THROUGHORBITAL ENGINE DRIVE HYDRAULIQUE À TRAVERSORBITAL MOTOR HYDRAULIKANTRIEB DURCHMOTOR ORBITAL ACCIONAMIENTO HIDRÁULICO TRAVÉS

SOLLEVAMENTO E ABBASSAMENTO TRAMITE SOLLEVATORE 3 PUNTILIFTING AND LOWERING VIA 3-POINT HITCHRELEVAGE PAR LE 3 POINTS DU TRACTEURSHEBEN UND SENKEN VIA 3 DREIPUNKTGESTÄNGEELEVACION TRAVÉS DEL ENGANCHE 3 PUNTOS

RUOTE DI APPOGGIO REGOLABILI IN ALTEZZASUPPORTING WEELS IN HEIGHT ADJUSTABLEROUES D’APPUIS REGLABLES EN HAUTEURRADLAGERSET HÖHENVERSTELLBARERUEDAS DE APPUJO REGLABLES EN ALTURA

PROTEZIONE PARASPRUZZI IN GOMMARUBBER SPLASH PROTECTION SHEETPROTECTION ECLABOUSSURE EN COUTCHOUCSPLASH GUARD RUBBERHOJA DE PROTECCION PARA SPLASH

ATTACCO A 3 PUNTI CAT. IIATTACHMENT 3 POINT CAT. IIATTELAGE 3 POINTS CAT. IICAT ATTACK. IIENGANCHE 3 PUNTOS CAT. II

49

OPTIONALDIN 76060 GRUPPO 3 (“B”) CON PARALLELOGRAMMA DI SOLLEVAMENTODIN PLATE 76060 SIZE 3 WITH PARALLELOGRAM LIFTINGPLAQUE D’ATTELAGE DIN 76060 TAILLE 3 (“B”) AVEC PARALLELOGRAMMEDIN 76060 GRUPPE 3 ("B") MIT HEBE PARALLELOGRAMPLACA DIN 76060 GRUPO 3 (“B”) CON PARALELOGRAMO DE ELEVACIÓN

DIN 76060 GRUPPO 5 (“A”) CON PARALLELOGRAMMA DI SOLLEVAMENTODIN PLATE 76060 SIZE 5 (“A”) WITH LIFTING PARALLELOGRAMPLAQUE D’ATTELAGE DIN 76060 TAILLE 5 (“A”) AVEC PARALLELOGRAMMEDIN 76060 GRUPPE 5 ("A") MIT HEBE PARALLELOGRAMPLACA DIN 76060 GRUPO 3 (“A”) CON PARALELOGRAMO DE ELEVACIÓN

SETRA CON PARALLELOGRAMMA DI SOLLEVAMENTOSETRA PLATE 76060 WITH PARALLELOGRAM LIFTINGPLAQUE D’ATTELAGE SETRA AVEC PARALLELOGRAMMESETRA PARALLELOGRAMM MIT HUBPLACA SETRA CON PARALELOGRAMO DE ELEVACIÓN

VERSIONE TERNA CON FINTO PISTONE DA ACCOPPIARE AI BRACCILOADER VERSION WITH FAKE PISTON TO COUPLE TO ARMSVERSION CHARGEUR AVEC FAUX VERIN POUR MONTAGE SUR LES BRASTERNA VERSION MIT FAKE KOLBEN PAAR ARMSVERSION PARA PALA CARGADORA PARA MONTAR EN BRAZOS

TRASLAZIONE LATERALE DX-SXRH-LH SIDE TRAVERSINGDÉPORT LATERALSIDE-SHIFT-RECHTS-LINKSDESPLAZAMENTO LATERAL

CONTENITORE RACCOGLI-PIETRISCORIGHT SIDE SWEEPERBROSSE LATERALE COTÉ DROITESIDE PINSEL AUF DER RECHTEN SEITECEPILLO LATERAL DERECHO

Page 51: DA SEMPRE IL MEGLIO PER LE STRADE · flags of reporting drapeaux de rapports flags of meldung banderas de informes settori n° 2 sectors n° 2 secteur n° 2 sektoren n° 2 sectores

FL 120 TR

FONDO STRADALEROAD SURFACE / SURFACE DE LA ROUTESTRASSENBELAG/ SUPERFICIE DE LA CARRETERA

VELOCITÀ AVANZAMENTO MOTRICESPEED FEED DRIVE / SPEED FEED DRIVESPEED FEED DRIVE/ VELOCIDAD DE ALIMENTACIÓN DE TRANSMISIÓN

N° MAX GIRI RULLON ° MAX SPEED ROLLER / N ° MAX SPEED ROLLER N ° MAX SPEED ROLLER / N ° VELOCIDAD MÁXIMA DE RODILLO

ASFALTATOASPHALTED / ASPHALTÉEGEASPHALTIERTE / ASFALTADO

AZIONAMENTODRIVE / CONDUIREFAHREN / CONDUCIR

IDRAULICOHYDRAULIC / HYDRAULIQUEHYDRAULIK/ HIDRÁULICO

PORTATAFLOW / FLOWFLOW / FLUJO

lt / 1'

bar

km / h

rpm

PRESSIONEPRESSURE PRESSIONDRUCKPRESIÓN

35

150

150

5

OPTIONALSPAZZOLA LATERALE SUL LATO DESTRORIGHT SIDE SWEEPERBROSSE LATERALE COTÉ DROITECEPILLO LATERAL DERECHOSIDE PINSEL AUF DER RECHTEN SEITE

IMPIANTO DI UMIDIFICAZIONEWETTING SYSTEMSYSTÈME D’HUMIDIFICATIONLUFTFEUCHTIGKEITSANLAGENVIA UMIDA

IMPIANTO DI UMIDIFICAZIONE SOLO PER SPAZZOLA LATERALEWETTING SYSTEM JUST FOR SIDE SWEEPERSYSTÈME D’HUMIDIFICATION BROSSE LATERALEBEFEUCHTUNG SYSTEM NUR FÜR SEITENBESENVIA UMIDA CEPILLO LATERAL

SERBATOIO ACQUA LT. 200 IN POLIETILENE MONTATO SULL’ATTREZZOWATER TANK 200 LITRES IN POLYETHYLENE MOUNTED ON THE IMPLEMENTRESERVOIR D’EAU 200 LITRES MONTÉ SUR L’ENGINWASSERTANK 200 LITER POLYETHYLEN MONTIERT AUF DEM WERKZEUGTANQUE AGUA 200 LITROS MONTADO EN EL IMPLEMENTOS

SERBATOIO ACQUA LT. 2500 IN POLIETILENE MONTATO SUL CASSONEWATER TANK 2500 LITRES IN POLYETHYLENE MOUNTED ON THE BODYRESERVOIR D’EAU 2500 LITRES MONTÉ SUR LA BENNEWASSERTANK 2500 LITER POLYETHYLEN MONTIERT AUF DEM SCHRANKTANQUE AGUA 200 LITROS MONTADO EN EL VEHICULO

LUCI D’INGOMBRO A LED COMPLETE DI SUPPORTISET OF LED CLEARING LIGHTSFEUX DE GABARIT MONTÉS SUR L’ENGINLED-BEGRENZUNGSLEUCHTEN, KOMPLETT MIT KLAMMERNLUCES DE POSICIÓN LED

KIT SEGNALETICA FRANCESEFRANCH SIGNALLING KITSIGNALISATION AUX NORME FRANÇAISESSIGNAL-KIT FÜR FRANZÖSISCHSEGNALES DE SEGURIDAD EN ACUERDO CON LEI FRANCES

KIT SEGNALETICA TEDESCA IN PRESENZA DI LUCI D'INGOMBROGERMAN SIGNALLING KITSIGNALISATION AUX NORMES ALLEMANDESDEUTSCH SIGNAL-KIT IN GEGENWART VON SCHLUSSLICHTERSEGNALES DE SEGURIDAD EN ACUERDO CON LEI ALEMANA

50

Ø

C mm

30

2095158564055540500815695

6002400

1215 dx855 dx

1470 dx1130 dx

25502665

8

sTAR 240

ß +-

(°)(°)

D mm

E mmF mm

G mm

H mm

I mm

L mm

M mm

P mm

A mmA'mm

B mmL L

M

F

HI

G

A

A'

B

C dxD dx

C sxD sx

Page 52: DA SEMPRE IL MEGLIO PER LE STRADE · flags of reporting drapeaux de rapports flags of meldung banderas de informes settori n° 2 sectors n° 2 secteur n° 2 sektoren n° 2 sectores

PGSEQUIPAGGIAMENTO DI SERIE STANDARD EQUIPMENT DE SÉRIE STANDARDAUSSTATTUNG ACESORIOS DE SERIE

LAVAGEMME FRONTALE COSTITUITO DA TELAIO PORTANTE E DA DUE RULLI PORTASPAZZOLEFRONTAL SWEEPER CONSISTS A CARTER AND 2 DRUMS WITH BRUSHBALAYEUSE FRONTALE COMPOSEE PAR UN CHASSIS ET DEUX TAMBOUR AVEC BROSSESLAVAGEMME FRONT FRAME CARRIER UND BESTEHT AUS ZWEI ROLLER KOHLEHALTERBARRADORA FRONTAL QUE SE COMPONE DE CARTER Y DE DOS CEPILLOS

ROTAZIONE IDRAULICA DX-SX CORREDATA DI VALVOLA BY-PASSHYDRAULIC CONTROL RIGHT-LEFT ROTATION WITH BY PASS SAFETY VALVLEORIENTATION HYDRAULIQUE DROITE-GAUCHE AVEC CLAPAIT DEL SECURITE’ BY-PASSHYDRAULISCHER ANTRIEB FüR ROTATION RECHTS-LINKS-MIT BYPASSVENTIL AUSGESTATTETROTACIÓN HIDRÁULICA DE DERECHA A IZQUIERDA EQUIPADO CON VÁLVULA BY-PASS

TRASLAZIONE LATERALE A COMANDO IDRAULICOSIDE TRAVERSING HYDRAULIC DRIVEDEPORT LATERAL A COMMANDE HYDRAULIQUESIDESHIFT EINE HYDRAULISCHE STEUERUNGDESPLAZAMIENTO LATERAL HYDRAULICO

AZIONAMENTO TRAMITE MOTORE IDRAULICO ORBITALEORBITAL ENGINE HYDRAULIC DRIVE THROUGHORBITAL ENGINE DRIVE HYDRAULIQUE À TRAVERSORBITAL MOTOR HYDRAULIKANTRIEB DURCHMOTOR ORBITAL ACCIONAMIENTO HIDRÁULICO TRAVÉS

IMPIANTO DI UMIDIFICAZIONEWETTING SYSTEMSYSTEME D’UMIDIFICATIONLUFTFEUCHTIGKEITSANLAGENVIA UMIDAIA UMIDA CEPILLO LATERAL

DIN 76060 GRUPPO 3 (“B”) CON PARALLELOGRAMMA DI SOLLEVAMENTODIN PLATE 76060 SIZE 3 WITH PARALLELOGRAM LIFTINGPLAQUE D’ATTELAGE DIN 76060 TAILLE 3 (“B”) AVEC PARALLELOGRAMMEDIN 76060 GRUPPE 3 ("B") MIT HEBE PARALLELOGRAMPLACA DIN 76060 GRUPO 3 (“B”) CON PARALELOGRAMO DE ELEVACIÓN

51

Page 53: DA SEMPRE IL MEGLIO PER LE STRADE · flags of reporting drapeaux de rapports flags of meldung banderas de informes settori n° 2 sectors n° 2 secteur n° 2 sektoren n° 2 sectores

FL 120 TR

SENSO DI ROTAZIONE SPAZZOLEROTATION BRUSHES / BROSSES DE ROTATIONROTATIONSBÜRSTEN / CEPILLOS DE ROTACIÓN

ALTEZZA DI LAVORO (LAVAGGIO BARRIERE)WORKING HEIGHT (WASH BARRIERS) / HAUTEUR DE TRAVAIL (BARRIÈRES WASH)ARBEITSHÖHE (WASH BARRIEREN) / ALTURA DE TRABAJO (BARRERAS WASH)

SPORGENZA DI LAVORO DA FILO MOTRICE (LAVAGGIO BARRIERE)PROJECTION OF WORK TO WIRE DRIVE (WASH BARRIERS) PROJECTION DE TRAVAIL AU LECTEUR DE FIL (BARRIÈRES WASH)PROJEKTIONS ARBEIT ZU WIRE DRIVE (WASH BARRIEREN)PROYECCIÓN DE TRABAJO PARA CABLE MANDO (BARRERAS WASH)

VELOCITÀ DI LAVORO (LAVAGGIO BARRIERE)WORKING SPEED (WASH BARRIERS) VITESSE DE TRAVAIL (BARRIÈRES WASH)ARBEITSGESCHWINDIGKEIT (WASH BARRIEREN)VELOCIDAD DE TRABAJO (BARRERAS WASH)

CAPACITÀ DI LAVAGGIO SEGNALIMITIWASHING CAPACITY TRAFFIC CIRCLESLAVAGE GIRATOIRES CAPACITÉWASCHKAPAZITÄT KREISVERKEHRELAVADO ROTONDAS CAPACIDAD

CAPACITÀ SERBATOICAPACITY TANKSCUVE DE CAPACITÉGROSSTANKSTANQUES DE CAPACIDAD

mm

dx / sx

mm

km / h

pz / h

lt

1550

600

180

2500

10

OPTIONALDIN 76060 GRUPPO 5 (“A”) CON PARALLELOGRAMMA DI SOLLEVAMENTODIN PLATE 76060 SIZE 5 (“A”) WITH LIFTING PARALLELOGRAMPLAQUE D’ATTELAGE DIN 76060 TAILLE 5 (“A”) AVEC PARALLELOGRAMMEDIN 76060 GRUPPE 5 ("A") MIT HEBE PARALLELOGRAMPLACA DIN 76060 GRUPO 5 (“A”) CON PARALELOGRAMO DE ELEVACIÓN

SERBATOIO ACQUA LT. 2500 IN POLIETILENE PER MONTAGGIO SU CASSONEPOLYETHYLENE WATER TANK 2500 LITRES FOR MOUNTING ON TAILBORDRESERVOIR EAU LT. 2500 EN POLYETHYLENE POUR MONTAGE DANS LA BENNE DU VEHICULEWATER TANK LT. 2500 POLYETHYLENE ZUR MONTAGE AUF BODYTANQUE AGUA LT 2500 EN POLIETILENO PARA MONTAJE EN EL CAJA DEL CAMION

52

1845730 1880

2150

300350

25251460 1800

700

PGs 0.7

+-

+-A mm

B mm

C mm

D mm

E mm

F mmG mm

P mm

Page 54: DA SEMPRE IL MEGLIO PER LE STRADE · flags of reporting drapeaux de rapports flags of meldung banderas de informes settori n° 2 sectors n° 2 secteur n° 2 sektoren n° 2 sectores

EOLO 2000EQUIPAGGIAMENTO DI SERIE STANDARD EQUIPMENT DE SÉRIE STANDARDAUSSTATTUNG ACESORIOS DE SERIE

SPAZZOLATRICE ASPIRANTE SCARRABILE DA MONTARE SU VEICOLI PORTA-ATTREZZI LEGGERIDETACHABLE SUCTION SWEEPER FOR MOUNTING ON THE MULTIPORPOSE LIGHT VEHICLEBALAYEUSE ASPIRATRICE DEMONTABLE A MONTER SUR VEHICULES PORT-OUTILS LEGERSBRUSHING ABNEHMBARE KAPUZE AN FAHRZEUGEN TOOL BOX LIGHT MONTIERT WERDENBARRADORA DEMONTABLE CON ASPIRACION PARA VEHICULOS LEJEROS

CONTENITORE RIFIUTI DI CAPACITA’ 1,9 MCRUBBER CONTAINER 1,9 MCBAC DE RECUPERATION DECHET 1,9 MCBEHÄLTERVOLUMEN 'MC 1.9CONTENEDOR RESIDUOS1,9 MC

TURBINA DI ASPIRAZIONE CON AZIONAMENTO TRAMITE MOTORE OLEODINAMICO A PISTONITURBINE INLET WITH DRIVE THROUGH HYDRAULIC PISTON ENGINEENTRÉE DE LA TURBINE A ENTRAINEMENT PAR MOTEUR PISTON HYDRAULIQUETURBINENEINLASS MIT DRIVE THROUGH HYDRAULISCHER KOLBENMOTORTURBINA DE ENTRADA CON TRANSMISIÓN A TRAVÉS DEL MOTOR PISTÓN HIDRÁULICO

BOCCA DI ASPIRAZIONE POSTERIORE COMPLETA DI TUBO FLESSIBILE E 2 SPAZZOLE ROTANTISUCTION BLOWER DRIVE THROUGH HYDRAULIC MOTOR GEARAND TWO TURNING BRUSHBOUCHE D’ASPIRATION ARRIERE COMPLETE DE FLEXIBLE ET DES DEUX BROSSES TOURNANTESEINLASSSCHLAUCH HINTEN KOMPLETTE UND DREHEN 2 KOHLEMANGUERA DE ENTRADA TRASERA COMPLETA DE DOS CEPILLOS

SPAZZOLA ANTERIORE REGOLABILE IDRAULICAMENTE PER LAVORO SUL LATO DESTROFRONT SWEEPER HYDRAILC DRIVO FOR WORK IN THE RIGHT SIDEBROSSE FRONTALE A COMMANDE HYDRAULIQUE POUR TRAVAIL COTE’ DROITEEINSTELLBARE FRONT HYDRAULISCHE BüRSTE FüR DIE ARBEIT AM RECHTSCEPILLO FRONTAL HIDRAULICO PARA TRABAJAR LADO DERECHO

IMPIANTO DI UMIDIFICAZIONEWETTING SYSTEMSYSTEME D’UMIDIFICATIONLUFTFEUCHTIGKEITSANLAGENVIA UMIDAIA UMIDA CEPILLO LATERAL

SERBATOIO ACQUA IN ACCIAIO INOSSIDABILEWATER TANK IN STEINLESS STEELRESERVOIR D’EAU EN ACIER INOXIDABLEEDELSTAHL-WASSERTANKTANQUE AGUA IN ACIERO INOXIDABLE

TUBO POSTERIORE DI ASPIRAZIONE PER LA PULIZIA DEI POZZETTIREAR SUCTION AND PIT CLEANINGTUYEAU ARRIERE D’ASPIRATION POUR NETTOYAGE DES AVALOIRSHI AUSPUFFROHR FüR DIE REINIGUNG VON WELLSTUBO DE ESCAPE TRASERO PARA LA LIMPIEZA DE POZOS

53

OPTIONALGRUPPO DI LAVAGGIO AD ALTA PRESSIONEHIGH PRESSURE WASHING UNITSYSTEME DE NETTOYAGE HAUTE PRESSIONGRUPPE VON HOCHDRUCKREINIGUNGGRUPO DE LAVADO A ALTA PRESIÓN

Page 55: DA SEMPRE IL MEGLIO PER LE STRADE · flags of reporting drapeaux de rapports flags of meldung banderas de informes settori n° 2 sectors n° 2 secteur n° 2 sektoren n° 2 sectores

FL 120 TR

FONDO STRADALE: ASFALTATOROAD SURFACE: ASPHALTED / SURFACE DE LA ROUTE: ASPHALTÉESTRASSENBELAG: GEASPHALTIERTE/ PAVIMENTO: ASFALTADO

AZIONAMENTO: AUTONOMO DIESELDRIVE: SELF-DIESELDRIVE: SELF-DIESELDRIVE: SELF-DIESELUNIDAD: AUTO-DIESEL

IMPIANTO OLEODINAMICO DI POTENZA / HYDRAULIC POWER / HYDRAULIQUEHYDRAULIKDRUCKZEUGER/ ENERGÍA HIDRÁULICA

IMPIANTO OLEODINAMICO SERVIZIHYDRAULIC SYSTEM SERVICES / HYDRAULIQUE SYSTEM SERVICESHYDRAULIKANLAGE SERVICES / SERVICIOS DEL SISTEMA HIDRÁULICO

MEDIANTE IMPIANTO IDRAULICO DELL’AUTOCARRO O PROPRIO GRUPPO / BY HYDRAULIC THE TRUCK OR YOUR GROUPPAR LA CAPACITÉ HYDRAULIQUE DU CAMION OU VOTREDURCH HYDRAULISCHE LKW ODER IHRE GRUPPEPOR HIDRÁULICO EL CAMIÓN O SU GRUPO

VELOCITÀ DI LAVORO / WORKING SPEED / VITESSE DE TRAVAIL / ARBEITSGESCHWINDIGKEIT VELOCIDAD DE TRABAJOLARGHEZZA DI LAVOROWORKING WIDTHLARGEUR DE TRAVAIL ARBEITSBREITE ANCHO DE TRABAJO

CON LE SOLE DUE SPAZZOLE POSTERIORI CON LA TERZA SPAZZOLA ANTERIOREWHEN ONLY THE TWO REAR BRUSH THE THIRD FRONT BRUSHLORSQUE SEUL LE DEUX À L'ARRIÈRE BROSSE LA BROSSE AVANT TROISIÈMEWENN NUR DIE BEIDEN HINTEREN BRUSH DIE DRITTE FRONTBESENCUANDO SÓLO LOS DOS CEPILLO POSTERIOR EL CEPILLO DE FRENTE TERCERA

lt/1'

lt/1'

barkm/h

mm

mm

mm

kg

kg

m3

lt

kg

bar90

151700-50

20002600

1450

1350

120

1,9370

3000

180

PORTATA UTILE RICHIESTA ALLA MOTRICE / PAYLOAD REQUEST TO VEHICLE / CHARGE UTILE DEMANDE DE VÉHICULEPAYLOAD ANTRAG AN FAHRZEUG / CARGA SOLICITUD DE VEHÍCULO

ALTEZZA DI SCARICO MATERIALE (VALORE INDICATIVO) / DISCHARGE HEIGHT MATERIAL (APPROXIMATE VALUE)DÉCHARGER LA MATIÈRE DE LA HAUTEUR (VALEUR APPROXIMATIVE) / ENTLASTUNG HÖHE MATERIAL (RICHTWERT)MATERIAL ALTURA DE DESCARGA (VALOR APROXIMADO)MASSA GRUPPO ASPIRANTE POSTERIORE / MASS ASPIRATION UNIT REAR / ASPIRATION DE MASSE ARRIÈRE DE L'APPAREIL / MASS ASPIRATION GERÄTERÜCKSEITE / MASS ASPIRACIÓN UNIDAD TRASEROMASSA SPAZZOLA ANTERIORE / MASS FRONT BRUSH / MASSE AVANT BROSSEMASS FRONTBESEN / MASA DELANTERA CEPILLOCAPACITÀ CONTENITORE RACCOGLIPIETRISCO / CONTAINER CAPACITY RACCOGLIPIETRISCO / CONTAINER CAPACITÉ RACCOGLIPIETRISCO / BEHÄLTERVOLUMEN RACCOGLIPIETRISCO / CONTENEDOR CAPACIDAD RACCOGLIPIETRISCOCAPACITÀ SERBATOIO ACQUA / CAPACITY TANKS / RESERVOIR D'EAU / WATER TANK / TANQUE DE AGUA

54

Page 56: DA SEMPRE IL MEGLIO PER LE STRADE · flags of reporting drapeaux de rapports flags of meldung banderas de informes settori n° 2 sectors n° 2 secteur n° 2 sektoren n° 2 sectores

HerculesEQUIPAGGIAMENTO DI SERIE STANDARD EQUIPMENT DE SÉRIE STANDARDAUSSTATTUNG ACESORIOS DE SERIE

COMPOSTO DA SERBATOIO MODULARI IN POLIETILENE DELLA CAPACITA’ DI 2000 LITRI, COMUNICANTI FRA DI LORO CORREDATI DI 4 FRANGIFLUTTI PER SERBATOIOCONSISTS OF MODULAR TANK CAPACITY POLYETHYLENE 2000 LITERS, COMMUNICATINGEQUIPPED WITH EACH OTHER FOR TANK 4 BREAKWATERSCOMPOSEE PAR RESERVOIR DE POLHIETYLENE P.E.M.D. EN COMUNICATION ENTRE EAUX, AVECBARRIERE DE DIVISION POUR RESERVOIRBESTEHT AUS MODULAREN TANKINHALT POLYETHYLENE '2000 LITER, KOMMUNIZIERENAUSGESTATTET MIT EINANDER FüR TANK 4 WELLENBRECHERCOMPUESTO DE DEPOSITOS DE POLIETILONO P.E.M.D., COMUNICADOS ENTRE SI Y CON 4 ROMPIOLAS POR DEPOSITO

INNAFFIATRICE DI SOLVENTI DOTATI DI 3 RAMPE CENTRO, DESTRA E SINISTRA CORREDATE DI UGELLI DI SPARGIMENTO E VALVOLE ANTISGOCCIOLO

SPREADIND EQUIPPED WITH 3 RAMPS CENTER, RIGHT AND LEFT, TOGETHER NOZZLES OF SPILL AND VALVES DRIPEPANDEUSE DE LIQUIDE EQUIPE DE RAMPESCENTRE-DROITE.GAUCHE, AINSI QUE DE BUSES DEDEVERSEMENT AVEC VANNES GOUTTE A GOUTTEGIEßKANNE KLIPPER LÖSEMITTELFREIE MIT RAMPEN 3 CENTER AUSGESTATTET, RECHTS UND LINKSZUSAMMEN MIT DER DÜSEN SPREADING UND VENTILE TROPFENESTENDADORA DE SALMUERA CON 3 RAMPAS DE ALIDA, CENTRO, DERECHA, IZQUIERDA, CON CON SUSDIFFUSORES CORRESPONDENTES Y VALVULAS ANTIGOTEO

COMANDI A CONTROLLO POTENZIOMETRICO CON MICROPROCESSORE, CON AVANZAMENTOAUTOMATICO GESTITO DAL GPSCONTROL BOX WITH POTENTIOMETRIC CONTROLS WITH MICROPROCESSOR WITH FEEDMANAGED BY AUTOMATIC GPSBOITIER AVEC CONTROLE POTENTHIOMETRIQUE ET MICROPROCESSEUR AVEC VITESSE REGLEAUTOMATIQUEMENT PAR LE GPSSTEUERELEMENTE POTENTIOMETER MIT MIKROPROZESSOR MIT FEEDVERWALTUNG AUTOMATIC GPSMANDO DE CON CONTROL POTENTIOMETRICO Y MICROPROCESADOR CON VELOCIDADADMINISTRADA POR AUTOMÁTICO GPS

COSTRUITO INTEGRALMENTE IN ACCIAIO INOSSIDABILE AISI 304LFULLY BUILT IN STAINLESS STEEL AISI 304LFABRIQUE ENTIEREMENT EN ACIER INOXIDABLE AISI 304LVOLL IN EDELSTAHL AISI 304L BUILTCOMPLETAMENTE CONSTRUIDO EN ACERO INOXIDABLE 304L

AZIONAMENTO IMPIANTO IDRAULICO DEL VEICOLOHYDRAULIC DRIVE FRON THE VEHICLEACTIONNEMENT PAR HYDRAULIQUE VEHICULEHYDRAULIKANTRIEB VEHICLEACTIONADA PARA LA HYDRAULICA DEL CAMION

SENSORE DI LIVELLOSENOR LOW NIVELTEMOIN DE NIVEAU NIVEAULEVEL SENSORSENSOR DE BAJO

FARO GIREVOLE ARANCIOORANGE FLASHING BEACONGIROPGARE ORANGERUNDUMLICHT ORANGELOZ INTERMITENTE NARANJA

CATENE DI FISSAGGIO AL CASSONE DEL VEICOLOCHAINS TO SECURE IT THE TAILBORD OT THE TRUCKCHAINES POUR FIXER LA MACHINE A LA BENNE DU CAMIONKETTEN DER BEFESTIGUNG DER KAROSSERIE DES FAHRZEUGSCADENAS DE FIJACIÓN DEL CUERPO DEL VEHÍCULO

55

Page 57: DA SEMPRE IL MEGLIO PER LE STRADE · flags of reporting drapeaux de rapports flags of meldung banderas de informes settori n° 2 sectors n° 2 secteur n° 2 sektoren n° 2 sectores

OPTIONAL

TENSIONE DI ALIMENTAZIONE / POWER SUPPLY / SOURCE DE COURANTSTROMVERSORGUNG / FUENTE DE ALIMENTACIÓN

AZIONAMENTO: MEDIANTE IMPIANTO DELL'AUTOCARRO O IMPIANTO MOTO-POMPA AUTONOMO / DRIVE: POR LA IMPLANTACIÓN DEL SISTEMA AUTÓNOMO CAMIÓN BOMBA O EL MOTOR / TRANSMISSION: PAR L'IMPLANTATION DU SYSTÈME AUTONOME CAMION POMPE OU MOTEURANTRIEB: DURCH IMPLANTATION DES LKW-ODER MOTORPUMPE AUTONOMES SYSTEM / DRIVE: POR LA IMPLANTACIÓN DEL SISTEMA AUTÓNOMO CAMIÓN BOMBA O EL MOTOR

LUNGHEZZA SPARGIMENTO / LENGTH SHEDDING / LONGUEUR EXCRÉTIONLÄNGE VERGIESSEN / LONGITUD DERRAMARDOSATURA SALE / DOSING SALT / DOSAGE DU SELDOSIEREN SALZ / DOSIFICACIÓN SALVELOCITÀ I LAVORO / SPEED THE WORK / ACCÉLÉRER LES TRAVAUXBESCHLEUNIGEN SIE DIE ARBEIT / ACELERAR EL TRABAJOTEMPERATURA ESTERNA MINIMA / MINIMUM OUTSIDE TEMPERATURE TEMPÉRATURE EXTÉRIEURE MINIMALE / MINIMALE AUSSENTEMPERATUR TEMPERATURA MÍNIMA FUERA

V 24

lt/1'

bar

50

100

m 3,5÷12

gr/m2 4÷40

km/h 0

°C -30

MODEL Capacità (m3)

HE 30.40HE 40.60HE 45.80HE 50.100HE 55.120HE 60.140

4

8

12

6

10

14

KIT DI LAVAGGIO E PULIZIA DELLA CORSIA D’EMERGENZAKIT FOR WASHING AND CLEANING OF THE EMERGENCY LANEKIT POUR LE LAVAGE ET LE NETTOYAGE DE LA VOIE D'URGENCEKIT ZUM WASCHEN UND REINIGEN DER STANDSPURLIMPIADOR/BARREDOR DE RESIDUOS VERTIDOS EN LA CALZADA

SISTEMA DI CARICAMENTO SOLUZIONE SALILOADING SYSTEM SOLUTIONSYSTEME DE CHARGEMENT DE LA SOLUTIONLADESYSTEM KOCHSALZLÖSUNGSISTEMA HIDROCARGADOR PARA SALMUERO

KIT CARTELLO DI SEGNALAZIONE MM 900X900WARNING SIGNALLING KIT MM 900X900PANNEAU ARRIÈRE DE SECURUTÉ MM 900X900KIT WARNSCHILD 900 X 900 MMKIT SEÑAL DE ADVERTENCIA MM 900X900

KIT BARRA PARAINCASTRO CON RIPETIZIONE LUCIKIT REAR BAR WITH REAR LIGHTKIT BARRE AVEC FEUX ARRIÈREUNTERFAHRSCHUTZ KIT MIT WIEDERHOLUNG LICHTERKIT BAR CON LUZ TRACERO

BARRA CON UGELLI ROMPIGELOA BAR WITH NOZZLES BREAK FROSTUN BAR AVEC DES BUSES BRISE GELEINE BAR MIT DÜSEN ROMPIGELOBARRA DE BOQUILLAS ROMPEHIELOS

56

KIT MOTORE AUX DIESEL PERKINS 21 KW (26 CV) AD AVVIAMENTO ELETTRICO CON ACCENSIONE DALLA CABINAKIT OF AUXILIARY DIESEL ENGINE PERKINS 21 KW (26 HP) WITHELECTRIC STARTING FROM THE CABKIT MOTEUR AUXIALIAIRE DIESEL PERKINS 21 KW (26 CV) À DEMARREUR ÉLECTRIQUE DE LA CABINEKIT AUX PERKINS DIESELMOTOR 21 KW (26 PS) E-START ZÜNDUNG AUS DER KABINEKIT AUX MOTOR DIESEL PERKINS 21 KW 826 ARRANQUE ELECTRICO DESDE LA CABINA

Page 58: DA SEMPRE IL MEGLIO PER LE STRADE · flags of reporting drapeaux de rapports flags of meldung banderas de informes settori n° 2 sectors n° 2 secteur n° 2 sektoren n° 2 sectores

OPTIONAL

AutomasEQUIPAGGIAMENTO DI SERIE STANDARD EQUIPMENT DE SÉRIE STANDARDAUSSTATTUNG ACESORIOS DE SERIE

1

2

3

4

5

6

7

THERMOCONTAINER PER ASFALTO 1,5 MC A FUNZIONAMENTO OLEODINAMICO MEDIANTE L’IMPIANTO DEL VEICOLO CON SISTEMA DI RISCALDAMENTO CON BRUCIATORE A GPLCONSISTS OF MODULAR TANK CAPACITY POLYETHYLENE 2000 LITERS, COMMUNICATING EQUIPPED WITH EACH OTHER FOR TANK 4 BREAKWATERSCOMPOSEE PAR RESERVOIR DE POLHIETYLENE P.E.M.D. EN COMUNICATION ENTRE EAUX, AVEC BARRIERE DE DIVISION POUR RESERVOIRBESTEHT AUS MODULAREN TANKINHALT POLYETHYLENE '2000 LITER, KOMMUNIZIEREN AUSGESTATTET MIT EINANDER FÜR TANK 4 WELLENBRECHERCOMPUESTO DE DEPOSITOS DE POLIETILONO P.E.M.D., COMUNICADOS ENTRE SI Y CON 4 ROMPIOLAS POR DEPOSITO

SPRUZZATRICE DI EMULSIONE A FUNZIONAMENTO OLEODINAMICO CON IMPIANTO DI RISCALDAMENTO AUTOMATICO A GPL, LANCIA MANUALE DI SPRUZZATURA CON IMPIANTO DI RICIRCOLO E TUBAZIONI COMPLETE DI AVVOLGITORE AUTOMATICO A MOLLASPRAYING OF EMULSION OPERATED HYDRAULIC WITH AUTOMATIC HEATING SYSTEM LPG/PROPANE MANUAL SPRAYNG LAUNCHE RECYCLING PLANT PIPING, COMPLET WITH AUTOMATIC WINDERSPULVERISATION D’EMULSION A ENTREINEMENT HYSRAULIQUE AVEC SYSTEME DE CHAUFFAHE AUTOMATIQUE A LPG, LANCE MANUELLE AVEC SYSTEME DE RECIRCULATION ET TUYEAUX AVECENROULEUR AUTOMATIQUE A RESSORTEMULSIONSSPRÜHGERÄT MIT OLHIDRAULISHER FUNKTION MIT AUTOMATSCHEN HEITZISTEM DURCH FLUSSIGAS, MANUELLE SPRUHLANZE MIT RUCKFUHRRUNGSANLAGE UND ROHREN MITFEDER-WICKELSYSTEMPULVERIZACION DE EMULSION DE FUNCIONAMIENTO HIDRAULICO, SISTEMA DE CALEFACCION AUTOMATICO DE LPG, LANZA MANUAL CON SISTEMA DE RECIRCULACIONY TUBERIAS CON BOBINADORA A RESORTE AUTOMATICO

IMPIANTO DI LAVAGGIO CIRCUITO EMULSIONE CON VALVOLE MANUALI DI INTERCETTAZIONESYSTEM OF CIRCUIT WASHING EMULSION COMPLETE MANUAL SHUT-OFF VALVESSYSTEME DE NETTOYAGE EMULSION AVEC VALVLES D’ARRET MANUELLESEMULSIONSZYKLUSWASCHANLAGE KOMPLETT MIT MANUELLEN ABFANGVENTILENLAVADO DE CIRCUITO EMULSION CON VALVULAS MANUAL DE CIERRE

TELAIO SCARRABILE COMPLETO DI PIEDI DI APPOGGIOFRAME DETACHABLE WITH SUPPORTIN FEETCMODULE DEMONTABLE AVEC BEQUILLES DE DEPOSEABROLLRAHMEN KOMPLETT MIT MECHANISCHEN FUSSENMARCO SCARRABILE CON PATAS MECANICAS

FARI ROTANTI DI SEGNALAZIONEROTATING LIGHT SIGNALINGGIROPHARES DE SIGNALISATIONDREHBARE SIGNALISIERUNGSLICHTERLUCES ROTATIVASSCALETTA DI ACCESSOLADDER ACCESSECHELLE D’ACCESAUFSTIEGSLEITERESCALERA DE ACCESOBARRA PARAINCASTRO COMPLETA DI FANALERIA POSTERIORE, PANNELLI DI SEGNALAZIONE E STAFFE DI FISSAGGIOBAR BUMPER WITH REAR LIGHT, SIGNALLING PANELS AND FIXING BRACKETS TO THE FRAMEBAR COMPLET FEUX ARRIERE, PANNEAU DE SIGNALISATION ET SUPPORTS DE MONTAGEEINKLEMMSTANGE MIT RUCKLICHTTERANLAGE UND RAHMENFIXIERGSBUGELBAR DE PARAGOLPES CON LUCES TRASERO, PANEL DE INFORME Y SOPORTES DE MONTAJE

MOTORIZZAZIONE DIESEL A 2 CILINDRI RAFFREDDATO AD ARIA 1.260,00 17KW 3600 RPM AD AVVIAMENTO ELETTRICO 12V IMPIANTO OLEODINAMICO PORTATA 50 LITRI, PRESSIONE 200BAR COMPLETO DI SERBATOIO OLIO, FILTRI, SCAMBIATORE DI CALOREA DIESEL ENGINE 2 CYLINDER AIR-COOLED RPM 17KW ELECTRIC STARTER 12V 3600 HYDRAULIC SYSTEM CAPACITY 50 LITERS, PRESSURE 200BAR COMPLETE WITH OIL TANK, FILTERS, HEAT EXCHANGERUN MOTEUR DIESEL 2 CYLINDRES REFROIDI PAR AIR RPM 17KW DÉMARREUR ÉLECTRIQUE 12V 3600 LA CAPACITÉ DU SYSTÈME HYDRAULIQUE 50 LITRES, BOUTEILLES DE 200 DE PRESSION LIVRÉ AVEC RÉSERVOIR D'HUILE, LES FILTRES, L'ÉCHANGEUR DE CHALEURDIESELMOTOR MIT 2 ZYLINDER LUFTGEKÜHLT MIT ELEKTRISCHEM ANLASSER ÖLHYDRAULIKANLAGE 50 LITER, 200 BAR DRUCK KOMPLETT MIT ÖLTANK, FILTER, WÄRMEAUSTAUSCHERUN MOTOR DIESEL DE 2 CILINDROS REFRIGERADO POR AIRE RPM 17KW ARRANQUE ELÉCTRICO 12V 3600 LA CAPACIDAD DEL SISTEMA HIDRÁULICO 50 LITROS, 200 BAR DE PRESIÓN COMPLETAR CON EL TANQUE DE ACEITE, FILTROS, INTERCAMBIADORES DE CALOR

KIT IMPIANTO PNEUMATICO SFRUTTA IL CIRCUITO PNEUMATICO SECONDARIO DEL VEICOLO ED È COMPOSTA DA SERBATOIO ARIA COMPRESSA 60LT CON VALVOLE DI SICUREZZA IMPIANTO PULIZIA CIRCUITO EMULSIONE CON VALVOLE DI INTERCETTAZIONEKIT PNEUMATIC SYSTEM EXPLOITS THE SECONDARY PNEUMATIC CIRCUIT OF THE VEHICLE AND IS COMPOSED OF TANK AIR 60LT WITH SAFETY VALVES CIRCUIT EMULSION CLEANING SYSTEM WITH SHUTOFF VALVESKIT SYSTÈME PNEUMATIQUE EXPLOITE LE CIRCUIT PNEUMATIQUE DE SECOURS DU VÉHICULE, ET EST COMPOSÉ DE TANK AIR 60LT DE SOUPAPES DE SÉCURITÉ CIRCUIT ÉMULSION SYSTÈME DE NETTOYAGE AVEC VANNES D'ARRÊTKIT PNEUMATIKANLAGE NUTZT DER SEKUNDÄREN PNEUMATISCHEN SCHALTUNG DES FAHRZEUGS UND BESTEHT AUS TANK LUFT 60LT MIT SICHERHEITSVENTILEN SCHALTUNG EMULSION REINIGUNGSSYSTEM MIT ABSPERRVENTILENKIT SISTEMA NEUMÁTICO EXPLOTA EL CIRCUITO NEUMÁTICO DE SOCORRO DEL VEHÍCULO Y ESTÁ COMPUESTO DE TANQUE 60LT AIRE CON VÁLVULAS DE SEGURIDAD CIRCUITO EMULSIÓN SISTEMA DE LIMPIEZA CON VÁLVULAS DE CIERRE

KIT DEMOLIZIONE MARTELLO OLEODINAMICO COMPLETO DI PUNTA TAGLIASFALTO E PUNTA CONICA AVVOLGITORE PER TUBO BINATO CON BLOCCAGGIO IN POSIZIONE E RIENTRO AUTOMATICO A MOLLADEMOLITION KIT HYDRAULIC HAMMER COMPLETE WITH TIP CUTTER AND CONICAL TIP WINDER FOR TWIN HOSE LOCKING INTO PLACE AND AUTOMATIC SPRING RETURN DEMOLITION KITMARTEAU HYDRAULIQUE COMPLET AVEC COUPE DE POINTE ET POINTE CONIQUE DEPLACER POUR BLOCAGE DE TUYAUX JUMELÉS EN PLACE ET RAPPEL AUTOMATIQUE PAR RESSORT KIT DE DEMOLICIONVERSCHROTTUNGSKIT SO ZUSAMMENGESTELLT ÖLHYDRAULIKHAMMER KOMPLETT MIT ASFALTSCHNEIDESPITZE UND KONISCHE SPITZEDUBLIERSCHLAUCHWICKLER: MIT POSITIONIERBLOCKAGE UND AUTOMATISCHE FEDERRÜCKKEHRMARTILLO HIDRÁULICO COMPLETO CON EL CORTADOR DE PUNTA Y PUNTA CÓNICA ENROLLADOR PARA BLOQUEO MANGUERA DE TWIN EN SU LUGAR Y RETORNO AUTOMÁTICO DE PRIMAVERA

57

Page 59: DA SEMPRE IL MEGLIO PER LE STRADE · flags of reporting drapeaux de rapports flags of meldung banderas de informes settori n° 2 sectors n° 2 secteur n° 2 sektoren n° 2 sectores

OPTIONAL

Fondo stradale: asfaltatoRoad surface: asphaltStraßenbelag: AsphaltSurface de la route: asphaltePavimento: Asfalto

Azionamento:mediante impianto idraulico dell’autocarro o motore ausiliario dieselDrive: hydraulic system of the truck by means of auxiliary engineEntreinement: hydraulique vehicule ou bien moteur auxiliare independentAntrieb: durch hydraulische System der Lkw-Motorenwerk oder Hilfs-SelbstArranque: sistema hidráulico del camión a través de de motor auxiliar independiente

Impianto oleodinamico serviziHydraulic system servicesHydrauliksystem DienstleistungenHydrauliques de servicesHidraulica de servicios

MassaWeightGewichtPoidsPeso

Capacità serbatoio acquaWater Tank capacityFassungsvermögen des WassertanksCapacité resrvoir eauCapacidad del depósito de agua

Portata utile richiesta alla motricePayload request to the vehicleNutzlast Anfrage an das FahrzeugCharge utill necessaire sur le véhiculeSolicitud de carga al vehicule

lt/1'

lt

bar

15

200

170

lt/1'

bar

50

200

kg

kg

2540

6000

KIT COMPATTAZIONE PEDANA MOBILE A COMANDO IDRAULICO PIASTRA VIBRANTE DI COMPATTAZIONE CON MOTORIZZAZIONE DIESEL, PESO 90 KG, COMPLETA DI SERBATOIO ACQUA PER IMPIANTO DI UMIDIFICAZIONE E RUOTE DI MOVIMENTAZIONEKIT COMPACTION TREADMILL HYDRAULIC CONTROL VIBRATING PLATE COMPACTION WITH DIESEL ENGINES, WEIGHT 90 KG, COMPLETE WITH WATER TANK AND HUMIDIFICATION SYSTEM ON WHEELS KIT COMPACTION COMMANDE HYDRAULIQUE TAPIS ROULANT VIBRATION COMPACTION DE PLAQUE AVEC DES MOTEURS DIESEL, POIDS 90 KG, COMPLETS AVEC RÉSERVOIR D'EAU ET SYSTÈME D'HUMIDIFICATION SUR ROUESKIT COMPACTION CONTROL HIDRÁULICO CAMINADORA COMPACTACION PLACA VIBRATORIA CON MOTORES DIESEL, PESO 90 KG, COMPLETO CON TANQUE DE AGUA Y SISTEMA DE HUMIDIFICACIÓN SOBRE RUEDASVERSCHROTTUNGSKIT SO ZUSAMMENGESTELLT ÖLHYDRAULIKHAMMER KOMPLETT MIT ASFALTSCHNEIDESPITZE UND KONISCHE SPITZEDUBLIERSCHLAUCHWICKLER: MIT POSITIONIERBLOCKAGE UND AUTOMATISCHE FEDERRÜCKKEHR

CONTENITORE SABBIA COSTITUITO DA UNO SPECIFICO CONTENITORE RIBALTABILE, PER SABBIA E/O MATERIALE COMPLETO DI APPOSITE STAFFATURE DI ANCORAGGIO AL TELAIO E FERMI DI SICUREZZACONTAINERS SAND CONSISTING OF A SPECIFIC CONTAINER TIPPER FOR SAND AND / OR WASTE MATERIA COMPLETE WITH SPECIAL BUTTRESSES TO THE FRAME AND SAFETY LOCKSCONTENEURS DE SABLE COMPOSÉE D'UNE BENNE SPÉCIFIQUE DU RÉCIPIENT POUR LE SABLE ET / OU DE DÉCHETS AVEC DES CONTREFORTS SPÉCIAL POUR LES SERRURES DE CHÂSSIS ET DE LA SÉCURITÉSANDBEHÄLTER ZUSAMMEGESTELLT AUS EINEM SPEZIELLEN KIPPBEHÄLTER FÜR SAND UND/ODER ABFALLMATERIAL KOMPLETT MIT VERBINDUNGSBÜGEL ZUM RAHMEN UND SICHERHEITSBOLZENCONTENEDORES DE ARENA CONSTA DE UN VOLQUETE CONTENEDOR ESPECÍFICO PARA LA ARENA Y / O MATERIAL DE DESECHO CON ESPECIAL CONTRAFUERTES PARA LAS CERRADURAS DE MARCO Y LA SEGURIDAD

CONTENITORE PORTATTREZZI PER AVERE SEMPRE A PORTATA DI MANO GLI UTENSILI NECESSARI ALLA LAVORAZIONE BADILE, SCOPA STENDIASFALTOCONTAINER CARRIERTO ALWAYS HAVE AT HAND THE NECESSARY UTENSILS TO PROCESSING SHOVEL, BROOM STENDIASFALTOPORTE-CONTENEURSPOUR AVOIR TOUJOURS À PORTÉE DE MAIN LES USTENSILES NÉCESSAIRES À LA TRANSFORMATION PELLE, UN BALAI STENDIASFALTOWERKZEUGBEHÄLTER UM IMMER DIE GEEIGENETEN WERKZEUGE BEREITHALTEN SCHAUFEL, ASFALTBESENPORTACONTENEDORES PARA TENER SIEMPRE A MANO LOS UTENSILIOS NECESARIOS PARA EL PROCESAMIENTO PALA, ESCOBA STENDIASFALTO

MONTAGGIO SU PIANALE DEL CASSONE DI AUTOCARRO GENERICO IVI COMPRESO IL CORSO D’ISTRUZIONEMOUNTING PLATFORM TRUCK BODY OF GENERAL INCLUDING THE COURSE OF EDUCATIONPLATEFORME DE MONTAGE CAMION DE GENERAL, Y COMPRIS LE COURS DE L'ÉDUCATIONMONTAGE AUF DEM GENERISCHEN LKWANHÄNGER, SAMT EINWEISEKURSMONTAJE DE LA PLATAFORMA DE CAMIONES DE CUERPO GENERA INCLUYENDO EL CURSO DE LA EDUCACIÓN

SERBATOIO ACQUA IN ACCIAIO INOX CON CAPACITÀ 200 LT CIRCA COMPLETO DI INDICATORE DI LIVELLOWATER TANKIN STEINLESS STEEL, CAPACITY 200 LITERS, WITH GAUGERESERVOIR D’EAU EN ECIER INOX, CAPACITÉ 200 LITRES, AVEC NIVEAUWASSERTANK AUS INOXSTAHL 200 LITER ZIRKA KOMPLETT MIT NIVEAUANZEIGEAGUA TANQUE DE ACERO INOXIDABLE CON UNA CAPACIDAD DE 200 LT. ACERCA DE FULL GAUGE

58

Page 60: DA SEMPRE IL MEGLIO PER LE STRADE · flags of reporting drapeaux de rapports flags of meldung banderas de informes settori n° 2 sectors n° 2 secteur n° 2 sektoren n° 2 sectores

CARATTERISTICHE TECNICHE E DATI SUSCETTIBILI DI VARIAZIONE SENZA PREAVVISO. CONTATTARE L’AZIENDA [email protected] +39051.6867072 PER AVERE INFORMAZIONI AGGIORNATE. / TECHNICAL DATA LIABLE TO CHANGE WITHOUT NOTICE. CONTACT THE COMPANY FOR MORE INFO: [email protected] +39 051 6867072 CARACTERISTIQUES ET DONNEES TECHNIQUES QUI PEUVENT CHANGER SANS PREAVIS. CONTACTER L’ENTREPRISE POUR PLUS D’INFOS : [email protected] +39 051 6867072 / TECHNISCHEN DATEN KÖNNEN OHNE ANKÜNDIGUNG ÄNDERN. NEHMEN SIE KONTAKT MIT DER FIRMA FÜR MEHRERE INFO: [email protected] +39 051 6867072 / DATOS TÉCNICOS SUSCEPTIBLES A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO. CONCTAR LA EMPRESA PARA MAS NFO: [email protected] +39 051 6867072

sempre un passo avanti...Via S. Andrea, 2a - 40050 Mascarino di Castello d’Argile (BO) ItalyTel. +39 051 6867072 - Fax +39 051 6867104w w w. o r s i g r o u p . i t i n f o @ o r s i g r o u p . i t

LA FORZA DELLE IDEE,IL POTERE DELLA TECNOLOGIA

THE STRENGHT OF IDEAS, THE POWER OF TECHNOLOGY

DIE STÄRKE DER IDEEN, DIE MACHT DER TECHNOLOGIE

LA FORCE DES IDEES, LE POUVOIR DE LA TECHNOLOGIE

LA FUERZA DE LAS IDEAS, LA POTENCIA DE LA TECNOLOGIA