D Änderungen vorbehalten F Sous réserve de modifications...

32
TZT-250EN Art.No. TSM5003 Bedienugsanleitung 04 Mode d’emploi 19 Návod k použití 34 Users manual 48 Tischkreissäge Scie circulaire à table Omítací pila Table saw www.ferm.com 0701-23 D Änderungen vorbehalten F Sous réserve de modifications CZ Změny vyhrazeny GB Subject to change

Transcript of D Änderungen vorbehalten F Sous réserve de modifications...

Page 1: D Änderungen vorbehalten F Sous réserve de modifications ...doc.ferm.com/Servotool/documents/TSM5003 Ma 0701-23.pdf · TZT-250EN Art.No. TSM5003 Bedienugsanleitung 04 Mode d’emploi

TZT-250ENArt.No. TSM5003

Bedienugsanleitung 04Mode d’emploi 19Návod k použití 34Users manual 48

TischkreissägeScie circulaire à tableOmítací pilaTable saw

www.ferm.com 0701-23

D Änderungen vorbehaltenF Sous réserve de modificationsCZ Změny vyhrazenyGB Subject to change

Page 2: D Änderungen vorbehalten F Sous réserve de modifications ...doc.ferm.com/Servotool/documents/TSM5003 Ma 0701-23.pdf · TZT-250EN Art.No. TSM5003 Bedienugsanleitung 04 Mode d’emploi

Toledo 632 Toledo

Exploded view / Ersatzteilzeichnung1

3

2

6

5

7

8

4

405

mm

270 mm

8 mm

415 mm

405

mm

310

mm

310 mm

270 mm

420

mm

Fig.B

Fig.A

Fig.C

Fig.D-1 Fig.D-2

A

C

B

Page 3: D Änderungen vorbehalten F Sous réserve de modifications ...doc.ferm.com/Servotool/documents/TSM5003 Ma 0701-23.pdf · TZT-250EN Art.No. TSM5003 Bedienugsanleitung 04 Mode d’emploi

Toledo 362 Toledo

Spare parts list/ Ersatzteilliste

No. Description/Umschreibung Position407870 Guard complete / Schutz Komplett 1, 2, 4, 5, 6, 7 (6x)407963 Riving knife / Spaltkeil 3407872 Angle guide complete / Winkelanschlag komplett 13 - 17407964 Inlay / Tischeinlage 35407965 Bench extensions complete / Tischverlängerung komplett 25, 26, 38, 22 (2x), 27 (4x)407966 Rip fence / Parallelanschlag 39 - 41407967 Positioning block / Festsetzvorrichtung 42 - 57407498 Motor (with brake) / Motor (mit Bremse) 77407968 Flange set complete / Flansch Satz komplett 58, 59, 61TSA1001 Saw blade / Sägeblatt FZT-250, wood / Holz 60407475 Dust-exhaust connection / Staubabsaugung Anschluß 105407497 Thermal switch (7A) / Thermoschalter (7A) 99, 119, 120407496 Switch (with brake) / Schalter (mit Bremse) 121407882 Holder for stick / Halter für Stab 2x (23, 24, 97), 107407969 Floorstand complete / Untergestell komplett 19 - 21, 127 - 130407970 Screw set for stand / Schraubsatz für Untergestell 19 - 21, 130407971 Rubber foot for stand / Gummifuß für Untergestell 127407469 Carbon brush (set) / Kohlebürsten (Satz) 135

Fig.E-1 Fig.F-1

Fig.E-2 Fig.F-2

Fig.E-3 Fig.F-3

Max. 5mm

Page 4: D Änderungen vorbehalten F Sous réserve de modifications ...doc.ferm.com/Servotool/documents/TSM5003 Ma 0701-23.pdf · TZT-250EN Art.No. TSM5003 Bedienugsanleitung 04 Mode d’emploi

4 Toledo

TISCHKREISSÄGE

Warnung! Lesen Sie die Anleitung von Elektrogeräten vor Benutzung immergründlich durch. Dadurch verstehen Sie Ihr Produkt besser und vermeidenunnötige Risiken. Bewahren Sie diese Anleitung zum künftigen Gebrauch aneiner sicheren Stelle auf.

Inhalt1. Technische Daten2. Sicherheitsvorschriften3. Montage und Einstellung4. Arbeitsanweisungen5. Störungen

1. TECHNISCHE DATEN

ProduktinformationFig.A1. Schutzhaube2. Führungsschiene 3. Tischeinsatz 4. Gehrungshebel 5. Höhenhebel 6. Meßvorrichtung für Führungsschiene 7. An-/Ausschalter 8. Überhitzungsschutz9. Arbeitstisch

Überprüfen Sie die Maschine, lose Teile und Zubehör auf Transportschäden.

Spannung | 230 - 240 V~Frequenz | 50 Hz Aufgenommene Leistung | 1500 W Drehzahl unbelastet | 4500/minAbmessung Sägeblatt | ∅254 x ∅16.0 x 2.8 mmAnzahl Zähne | Z 40Max. Schnitttiefe | 90º: 80 mm

| 45º: 55 mmAbmessungen Tisch | 638 x 430 mmGewicht | 21.5 kgAbsauganschluß | 30 (20) mmLpa (Schalldruckpegel) | 99.3 dB(A)Lwa (Schallleistungspegel) | 112.3 dB(A)

D

F

CZ

GB

E

P

I

S

SF

N

DK

Toledo 61

warranty card. In the back of this manual you find an exploded view showing the partsthat can be ordered.

EnvironmentTo prevent damage during transport, the appliance is delivered in a solid packaging whichconsists largely of reusable material. Therefore please make use of options for recyclingthe packaging.

Faulty and/or discarded electrical or electronic apparatus have to be collectedat the appropriate recycling locations.

WarrantyThe warranty conditions can be found on the separately enclosed warranty card.

CE DECLARATION OF CONFORMITY (GB)

We declare under our sole responsibility that this product,TZT-250EN Table saw

is in conformity with the following standards or standardized documents:

EN61029-1, EN61029-2-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3

in accordance with the regulations:

98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC

from 01-01-2007ZWOLLE NL

J.A. Bakker - van Ingen J. LodewijkCEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global

It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right tochange the product specification without prior notice.

Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • The Netherlands

GB

Page 5: D Änderungen vorbehalten F Sous réserve de modifications ...doc.ferm.com/Servotool/documents/TSM5003 Ma 0701-23.pdf · TZT-250EN Art.No. TSM5003 Bedienugsanleitung 04 Mode d’emploi

Toledo 5

2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

Liste der SymboleFolgende Symbole werden in dieser Anleitung und an dem Gerät selbst benutzt:

CE Entspricht den anwendbaren europäischen Sicherheitsnormen.

Gefahr von Verletzungen oder Sachbeschädigung.

Deutet das Vorhandensein elektrischer Spannung an. Überprüfen Sie immer,ob Ihre Netzspannung der des Typenschilds entspricht.

Ziehen Sie, falls das Kabel beschädigt wird und auch währendWartungsarbeiten, sofort den Netzstecker.

Anleitung durchlesen.

Tragen Sie Gehörschutz.

Schadhafte und/oder entsorgte elektrische oder elektronische Geräte müssenan den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.

SicherheitshinweiseAchtung! Beachten beim Benutzen von Elektromaschinen immer die örtlichenSicherheitsvorschriften bezüglich Feuerrisiko, Elektroschock und Verletzung. Lesen Sieaußer den folgenden Hinweisen ebenfalls die Sicherheitsvorschriften im einschlägigenSonderteil. Die Hinweise müssen sicher aufbewahrt werden!

1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in OrdnungUnordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben.

2. Berücksichtigen Sie UmgebungseinflüsseSetzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus. Benutzen Sie Elektrowerkzeugenicht in feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für gute Beleuchtung desArbeitsbereichs. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo Brand- oderExplosionsgefahr besteht.

3. Schützen Sie sich vor elektrischem SchlagVermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen (z. B. Rohren, Heizkörpern,Herden, Kühlschränken).

4. Halten Sie Kinder fernLassen Sie andere Personen nicht das Elektrowerkzeug oder dasVerlängerungskabel berühren. Halten Sie andere Personen von Ihrem Arbeitsbereichfern.

D

F

CZ

GB

E

P

I

S

SF

N

DK

60 Toledo

CleaningKeep the ventilation slots of the machine clean to prevent overheating of the engine.Regularly clean the machine housing with a soft cloth, preferably after each use. Keep theventilation slots free from dust and dirt. If the dirt does not come off use a soft clothmoistened with soapy water. Never use solvents such as petrol, alcohol, ammonia water,etc. These solvents may damage the plastic parts.

LubricationThe machine requires no additional lubrication.

FaultsShould a fault occur, e.g. after wear of a part, please contact the service address on the

• The saw cut is not smooth (frayed)

• The workpiece is touching the backof the saw blade and is jumping out

• The height and/or mitre handle isblocked

• The engine has difficulty reaching themaximum number of revolutions

• The machine is vibrating

• The saw blade must be sharpened• The saw blade has been assembled

back-to-front• The saw blade has become coated

with resin or sawdust• The saw blade is not suitable for this

process

• The riving knife must be aligned(Fig.E)

• The fence is not being used• The saw blade is thicker than the

riving knife or the riving knife is notbeing used

• The saw blade must be sharpened• The workpiece has not been kept in

its place until after sawing• The tension button of the cross-cut

fence is loose

• Sawdust and dust must be removed

• The extension cable is too thin and/ortoo long

• The mains voltage is lower than 230V

• The machine has not been fastenedonto the workbench

• The frame is not level with the floor• The saw blade has been damaged

GB

I

Page 6: D Änderungen vorbehalten F Sous réserve de modifications ...doc.ferm.com/Servotool/documents/TSM5003 Ma 0701-23.pdf · TZT-250EN Art.No. TSM5003 Bedienugsanleitung 04 Mode d’emploi

Toledo 59

• Adjust the height of the saw blade (see lengthwise sawing).• Press the workpiece against the cross-cut fence and keep at least 2,5 cm distance

from the front of the saw blade.• Switch on the engine and wait until the maximum number of revolutions has been

reached.• Press the workpiece against the fence and the bench. Carefully push the wood

through the saw blade. Continue until behind the saw blade. Then switch off the engi-ne and keep this position until the saw blade has stopped completely before youremove the wood.

• Never pull the wood back. If necessary, switch the engine off and keep the positionuntil the saw blade has stopped completely.

Crosswise sawing with a vertical mitreThis method is practically the same, except that the saw blade is placed in the anglerequired.

Only place the cross-cut fence on the righthand side of the saw blade. Neversaw too small pieces of wood. Never use your hands to carry out difficult ope-rations.

Crosswise sawing with a horizontal mitreWith this method the cross-cut fence must be secured at the angle required. Keep theworkpiece pressed firmly against the cross-cut fence and the bench before you start cut-ting off.

5. MAINTENANCE

Make sure that the machine is not live when carrying out maintenance work onthe motor.

The machines have been designed to operate over a long period of time with a minimumof maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper machine careand regular cleaning.

MalfunctionIn the case that the machine is not functioning properly, we give a number of possiblecauses and appropriate solutions below.

• The engine does not start

• The workpiece is jamming againstthe riving knife during processing

• The plug is not in the mains• The cable has been interrupted

• The saw blade must be aligned(Fig.E)

6 Toledo

5. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge sicher aufUnbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem trockenen, hochgelegenen oder abge-schlossenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, abgelegt werden.

6. Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nichtEs arbeitet besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.

7. Benutzen Sie das richtige ElektrowerkzeugVerwenden Sie keine leistungsschwachen Maschinen für schwere Arbeiten. BenutzenSie das Elektrowerkzeug nicht für solche Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist.Benutzen Sie zum Beispiel keine Handkreissäge zum Schneiden von Baumästenoder Holzscheiten.

8. Tragen Sie geeignete Kleidung Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie könnten von beweglichen Teilenerfasst werden. Bei Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe und rutschfestesSchuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.

9. Tragen Sie eine Schutzbrille Verwenden Sie außerdem bei stauberzeugendenArbeiten eine Atemmaske.

10. Schließen Sie die Staubabsaugeinrichtung anWenn Vorrichtungen zum Anschluss von Staubabsaug- und -auffangeinrichtungenvorhanden sind, überzeugen Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtigbenutzt werden.

11. Verwenden Sie die Anschlussleitung nicht für Zwecke, für die sie nichtbestimmt istTragen Sie das Elektrowerkzeug niemals an der Anschlussleitung. Benutzen Sie dieAnschlussleitung nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Siedie Anschlussleitung vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.

12. Sichern Sie das WerkstückBenutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück fest-zuhalten. Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand, und Sie haben außerdembeide Hände zur Bedienung des Elektrowerkzeugs frei.

13. Vermeiden Sie abnormale KörperhaltungSorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.

14. Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit SorgfaltHalten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und sauber, um besser und sicherer arbeitenzu können. Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung und zum Werkzeugwechsel.Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs, und lassenSie diese bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern. KontrollierenSie Verlängerungsleitungen regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigtsind. Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett.

15. Ziehen Sie den Stecker aus der SteckdoseBei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor der Wartung und beim Wechsel vonWerkzeugen wie z. B. Sägeblättern, Bohrern und Fräsern.

16. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel steckenÜberprüfen Sie vor dem Einschalten des Elektrowerkzeugs, dass Schlüssel undEinstellwerkzeuge entfernt sind.

17. Vermeiden Sie unbeabsichtigten AnlaufTragen Sie ein an das Stromnetz angeschlossenes Elektrowerkzeug nicht mit demFinger am Schalterdrücker. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim Einsteckendes Steckers in die Steckdose ausgeschaltet ist.

D

F

CZ

GB

E

P

I

S

SF

N

DK

GB

I

Page 7: D Änderungen vorbehalten F Sous réserve de modifications ...doc.ferm.com/Servotool/documents/TSM5003 Ma 0701-23.pdf · TZT-250EN Art.No. TSM5003 Bedienugsanleitung 04 Mode d’emploi

Toledo 7

18. Verlängerungsleitung im FreienVerwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene Verlängerungsleitungen.

19. Seien Sie aufmerksamAchten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Siedas Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.

20. Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventuelle BeschädigungenVor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs sollten Schutzvorrichtungen oder leichtbeschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktionuntersucht werden. Überprüfen Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren undnicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiertsein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb desElektrowerkzeugs zu gewährleisten. Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile soll-ten sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechseltwerden, soweit nichts anderes in der Gebrauchsanweisung angegeben ist.Beschädigte Schalter müssen bei einer Kundendienstwerkstatt ersetzt werden.Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein- und aus-schalten lässt.

21. AchtungDer Gebrauch anderer als die in der Gebrauchsanweisung empfohlenen Zubehörteileoder Zusatzgeräte kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.

22. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elektrofachkraft reparierenDieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, indemOriginalersatzteile verwendet werden.

23. Hörschutz sollte getragen werden.

Spezielle Sicherheitsvorschriften1. Bei Sägeblättern mit Zähnen aus Hartmetall empfehlt sich die Anwendung von

Blättern mit einem negativen oder geringfügig positiven Schnittwinkel zu verwenden.Verwenden Sie keine Sägeblätter mit tief ausgeschnittenen Zähnen. Diese können dieSchutzhaube erfassen.

2. Achtung: Montieren Sie zuerst sorgfältig alle Teile, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.Befolgen Sie die angegebenen Arbeitsschritte.

3. Sollten Ihnen der Umgang mit einer derartigen Maschine nicht vertraut sein, ist anzu-raten, daß Sie sich vorher von einen Fachmann, Lehrunterweiser oder Technikerberaten lassen.

4. Klemmen oder drücken Sie das Werkstück immer kräftig gegen die Sägeschiene,bevor Sie es bearbeiten. Es ist immer besser, irgendwelche Klemmvorrichtungen alsdie bloßen Hände zu verwenden.

5. Wichtig: Bei Arbeiten mit der bloßen Hand ist immer ein Mindestabstand von 100 mmzum Sägeblatt einzuhalten.

6. Drücken Sie das Werkstück immer gegen den Tisch.7. Sorgen Sie dafür, daß das Sägeblatt scharf ist und kontrollieren Sie regelmäßig, ob es

sich frei und ohne zu vibrieren dreht. Wechseln Sie das Sägeblatt gegebenenfalls aus. 8. Lassen Sie die Maschine unbelastet laufen, bis sie die höchste Drehzahl erreicht hat,

bevor Sie mit der Bearbeitung beginnen.9. Halten Sie die Lüftungsschlitze an der Rückseite und der Unterseite der Tischsäge

und des Elektromotors sauber. Dadurch gewährleisten Sie eine längere Lebensdauer

D

F

CZ

GB

E

P

I

S

SF

N

DK

58 Toledo

For both sawing methods one of the fences must be used. Therefor never sawwithout a fence!

Attention! Before you start sawing, first check the following:1. Is the saw blade secured?2. Are all the locking handles secured?3. Is the fence parallel to the saw blade?4. Is the protective cap working properly?5. Are you wearing safety goggles?6. Is the saw blade not rubbing against anything?

It is absolutely necessary to take these points into consideration before you start work!

Lengthwise sawing• Secure the fence to the correct measuring position and remove the cut-off guide from

the bench carriage.• Turn the saw blade approximately 2 mm higher than the total thickness of the wood to

be sawn.• Press the wood lightly towards the bench and let it glide against the cut-off fence.

Remain at least 3 cm from the front of the saw blade before you switch on theengine. The side of the wood which is against the fence must be completelystraight. Keep your hands at least 10 cm away from the saw track to be follo-wed.

• Switch on the engine and wait until the saw blade has reached the maximum numberof revolutions before you start sawing.

• While you press the wood against the bench and the fence, you can carefully pushthe wood through the saw blade without forcing it.

• Never pull the workpiece backwards. If necessary, switch off the engine first withoutaltering the position of the workpiece.

Lengthwise sawing with a (vertical) mitreThis method is practically the same, except that the saw blade is placed at the anglerequired.

With this type of method the fence may only be along the righthand side of thesawblade.

Lengthwise sawing of narrow workpiecesAssume that this process is extremely dangerous. Take all the necessary safety measuresand continually push the workpiece through (until behind the saw blade) using a syntheticaid instead of by hand.

Crosswise sawing• Remove the fence and apply the cross-cut fence in the righthand carriage.

GB

I

Page 8: D Änderungen vorbehalten F Sous réserve de modifications ...doc.ferm.com/Servotool/documents/TSM5003 Ma 0701-23.pdf · TZT-250EN Art.No. TSM5003 Bedienugsanleitung 04 Mode d’emploi

Toledo 57

Assembly of the saw blade

First remove the plug from the mains before the saw blade is assembled orreplaced.

• Remove the inlay from the bench. Use a screwdriver for this purpose.• Turn the saw axle completely upwards. Remove the nut and the outside flange from

the saw axle.• Now slide the saw blade over the saw axle and now put the outside flange and the

nut back. Tighten the nut by hand.• Now use the 2 keys: one for the flange and one for the nut and now clamp it.• Now put the inlay back in the bench and fasten it.

Mounting the push stick holdersMount both push stick holders on the side of the machine using the bolts and rings sup-plied.

Use of the mitring set-upFig. ABy turning the handle at the side of the machine you can adjust the saw blade to a maxi-mum of 45° (4).

Transport of the machine • Set machine in table sawing position (if this is not the case yet)• Remove the protective cap of the saw blade• Lower the blade completely• Remove all possible additional elements• Place the saw on its back• Unlock the left legs and fold them.• Do the same for the right legs, that you place over the right legs. Now secure all legs

with the clamps.• Lift the saw by the transversal beam

4. OPERATION

Working instructionsThere are two types of sawing methods:• Lengthwise sawing

Sawing the workpiece in the length of the wood grain.• Cross-cutting or cutting off

Sawing off the workpiece crosswise.

If it concerns a panel, we do not usually distinguish between the wood grain, but we namethe method where we saw off a part of the width of the panel (lengthwise sawing) andwhen we cut off the length (cross-cutting or cutting-off).

8 Toledo

der Maschine. Staubansammlungen müssen vermieden werden. 10. Arretieren Sie das Sägeblatt immer in dem jeweiligen Winkel, bevor Sie mit der

Bearbeitung beginnen. 11. Kaufen Sie nur geeignete Sägeblätter, die für eine Drehzahl von mindestens 4500

Umdrehungen pro Minute ausgelegt sind. 12. Verwenden Sie nur geeignete Sägeblätter. Die Verwendung von zu kleinen oder zu

großen Sägeblätter ist äußerst gefährlich. 13. Kontrollieren das Sägeblatt regelmäßig auf eventuelle Fehler. Wechseln Sie das

Sägeblatt gegebenenfalls aus. 14. Entfetten Sie ein neues Sägeblatt und reinigen Sie die Flansche, bevor Sie das neue

Sägeblatt montieren. Montieren Sie das Blatt anschließend in der richtigen Positionund ziehen Sie die Flansche mit der zentralen Schraube fest an.

15. Verwenden Sie nur originale Flansche. Alle anderen sind nicht geeignet.16. Arbeiten Sie niemals ohne die Schutzhaube des Sägeblatts.17. Der bewegliche Teil der Schutzhaube muß ebenfalls immer montiert sein. 18. Schmieren Sie das Sägeblatt niemals während der Arbeit. 19. Halten Sie Ihre Hände beim Zuführen des Werkstücks immer vom Sägeblatt fern. 20. Greifen Sie niemals nach dem Werkstück, indem Sie mit den Händen neben oder hin-

ter das Sägeblatt langen. 21. Sorgen Sie dafür, daß das Werkstück nie am Sägeblatt anstößt, bevor die Maschine

eingeschaltet wurde. 22. Bearbeiten Sie niemals Teile aus Metall oder Stein mit dieser Maschine. 23. Verwenden Sie Hilfsmittel, um längere Werkstücke zu abzustützen.24. Arbeiten Sie mit der Maschine niemals in einer gefährlichen Umgebung, wie bei-

spielsweise in der Nähe von leichtentzündlichen Gasen oder Flüssigkeiten. 25. Lassen Sie die Maschine niemals unbeaufsichtigt, ohne zuvor die Netzspannung

abzuschalten. 26. Sollten Sie ungewöhnliche Geräusche hören, versuchen Sie die Ursache hierfür zu

finden oder bringen Sie die Maschine zu einem anerkannten Installateur oderReparturbetrieb.

27. Wechseln Sie beschädigte oder fehlerhafte Teile sofort aus oder reparieren Sie diese. 28. Stellen Sie sich niemals in die Arbeitsstrecke des Sägeblatts; bleiben Sie immer links

oder rechts vom Sägeblatt stehen.29. Sorgen Sie dafür, daß sich auch Ihre Hände immer neben der Arbeitsstrecke des

Sägeblatts befinden. 30. Schieben Sie ein Werkstück zum Schluss immer nur mit einem Stück Holz und nie-

mals mit der Hand weiter.31. Legen Sie das Holz immer auf die Vorderseite des Sägetisches und schieben Sie es

von dort aus weiter nach hinten.32. Zum Gehrungssägen verwendet man einige einstellbare Schienen und entfernt vorher

die Längsführungsschiene. 33. Verwenden Sie die Längsführungsschiene niemals als Längenmaß beim Abtrennen

von Balken. 34. Beim Blockieren des Sägeblatts: Schalten Sie die Maschine ab, bevor Sie die Störung

beheben. 35. Verhindern Sie, daß Werkstücke in Ihre Richtung zurückgeschlagen werden können,

indem Sie: • Immer scharfe Sägeblätter verwenden;

D

F

CZ

GB

E

P

I

S

SF

N

DK

GB

I

Page 9: D Änderungen vorbehalten F Sous réserve de modifications ...doc.ferm.com/Servotool/documents/TSM5003 Ma 0701-23.pdf · TZT-250EN Art.No. TSM5003 Bedienugsanleitung 04 Mode d’emploi

Toledo 9

• Keine kleinen Werkstücke sägen; • Das Werkstück niemals loslassen, bevor es nicht vollständig durch die Säge

geschoben wurde; • Die Schienen immer parallel zum Sägeblatt einstellen; • Den Sägeschutz niemals entfernen.

36. Bevor Sie mit dem Sägen fortfahren, müssen Sie sich vergewissern, daß Sie sicherstehen und Ihre Hände sich in der gewünschten Position befinden.

37. Verwenden Sie niemals Verdünnungsmittel, um die Maschine zu reinigen. ReinigenSie die Maschine ausschließlich mit einem feuchten Tuch.

38. Verwenden Sie niemals beschädigte oder verbogene Sägeblätter.39. Wechseln Sie ein verschlissenes Tischeinsatzstück aus.40. Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Sägeblätter.41. Achten Sie darauf, dass das gewählte Sägeblatt für das zu sägende Material geeignet

ist.42. Schließen Sie die Kreissäge während des Betriebs an eine Staubsammelanlage an.43. Benutzen Sie den Spaltkeil und korrigieren Sie dessen Einstellung.44. Benutzen Sie die obere Sägeblatthaube und korrigieren Sie deren Einstellung.45. Staub von bestimmten Holzarten, der beim Sägen freigesetzt wird, kann giftig sein, z.B.

bei Eiche, Buche, Birke, Esche und Holzfaserplatte. Bestimmte Staubsorten, insbesondere von Tropenhölzern wie Palisander, Cocobolo und Afzelia, sind krebserre-gend, wenn sie regelmäßig eingeatmet werden. Sorgen Sie deshalb dafür, dass der Staubgründlich mit einem Gerät abgesaugt wird, das die folgenden Anforderungen erfüllt:

• Der Schlauch muss genau auf das Anschlussstück passen.• Das Absaugvolumen muss über 550 m3 pro Stunde liegen.• Das Vakuum am Anschlussstück muss über 740 Pa liegen.• Die Luftgeschwindigkeit am Anschlussstück muss über 20 m pro Sekunde liegen.

Sorgen Sie dafür, dass so wenig Holzstaub wie möglich in die Umwelt gelangt.FEGEN Sie Holzstaub AB (d.h. nicht mit Druckluft wegblasen), reparieren Sie Lecksin Schläuchen sofort und sorgen Sie für eine gute Be- und Entlüftung. Verwenden Sieniemals beschädigte oder verbogene Sägeblätter. Klemmen oder drücken Sie dasWerkstück immer kräftig gegen die Sägeschiene, bevor Sie es bearbeiten. Ändern Sienichts an der Maschine; nicht empfohlene Ersatzteile sind nicht geprüftund genehmigt. Verwenden Sie auf keinen Fall:• Nicht empfohlene Sägeblätter,• Nicht empfohlene Sicherheitsvorrichtungen.• Verwenden Sie immer die mitgelieferten Sicherheitsvorrichtungen!• Benutzen Sie beim Längssägen immer ein Spaltmesser.

46. Tragen Sie ständig einen Gehörschutz. Die folgenden facors können vom Einflußsein, im Geräusche produktion• Das geschnitte Material• Das Sägeblatt• Die Kraft der zufur des Werkstücks

Ein lautes Geräusch kann zur Schädigung des Gehörs führen. Tragen Sie stän-dig einen Gehörschutz. Überzeugen Sie sich, dass das entlastete Messer nichtverbogen ist, denn ein verbogenes Messer kann ebenfalls Lärm verursachen.

D

F

CZ

GB

E

P

I

S

SF

N

DK

56 Toledo

to the diagonal support struts. • Once all the extensions have been assembled, re-attach the base plate (taking care

that all extensions are perfectly lined up with the basic bench top itself). • Lastly, attach the guide rail (with ruler) to the front edge of the bench top.

Assembly of the bench saw on the workbenchFig.B & CFig. B shows the distance of the holes to be drilled in the workbench on which to fastenthe machine. Drill holes of 8 mm.

Only use the machine after it has been assembled completely and it has beenscrewed onto the workbench or the frame.

• Fig. C shows the part to be sawn out (310 x 310 mm), so that the sawdust can fallthrough it and piling up is prevented! Only if you do not use an extraction system!

• Fasten the machine with bolts. If the frame is used, it must be fixed on the floor withfour screws and the machine must be fixed on the frame with four screws. Check thescrews before switching the machine on.

Assembly and attachment of the rip fenceFig.D• Attach the aluminium fence (A) to the positioning block (B). • Now you can attach the complete rip fence to the bench top. • Slide the rip fence via one end of the positioning rail (C) over the bench top. • Adjust the position of the aluminium fence profile (A) such that the end corresponds to

the rear edge of the saw.

Assembly of the riving knife and of the protective capFig.E• Turn the saw blade completely upwards.• Remove the bench inlay.• Assemble the riving knife on the set-up for this purpose and use hereby the Allen

screws and the filling rings. Ensure that the riving knife falls properly into the opening(= groove).

• Now put the inlay back in the bench and fasten it.• Now assembly the protective cap onto the riving knife and use hereby the profiled nut

and self-locking nut.

Now lay a lath against the saw blade and the riving knife and check whether itfalls properly into the extension of the saw blade. If this is not the case:Loosen the fastening bolts and place or remove the filling rings.

• Above the saw table the radial distance between the riving knife and the toothed rimof the saw blade shall not at any point exceed 5 mm at the depth of cut set.

• The tip of the riving knife shall not be lower than 5 mm from the tooth peak, asshown.

GB

I

Page 10: D Änderungen vorbehalten F Sous réserve de modifications ...doc.ferm.com/Servotool/documents/TSM5003 Ma 0701-23.pdf · TZT-250EN Art.No. TSM5003 Bedienugsanleitung 04 Mode d’emploi

Toledo 55

Switch off the machine immediately when you discover:• A defective mains plug or mains lead;• A defective switch.• Overheating of the machine.• Smoke or odeur caused by scorched insulation.

Electrical safetya. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use

any adapter plugs which earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and mat-ching outlets will reduce risk of electric shock.

b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ran-ges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is ear-thed or grounded.

c. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool willincrease the risk of electric shock.

d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging thepower tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged orentangled cords increase the risk of electric shock.

e. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdooruse. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. Alwaysuse tool in conjunction with a residual circuit breaker device.

Always check that the power supply corresponds to the voltage on the ratingplate.

Replacing cables or plugsImmediately throw away old cables or plugs when they have been replaced by new ones.It is dangerous to insert the plug of a loose cable in the wall outlet.

Using extension cables• As a supply for this machine always use an unloaded line and/or an extension cable

with conductors of at least 1,5 mm2 and protected with a 16 A fuse. Be sure that thisextension cable is not longer than 20 metres.

• Only connect your machine and/or extension cable to an earthed electricity mains.• This machine can be switched to the single-phase network (230 V~, 50 Hz). If you are

in doubt about the earth of the electricity provisions, consult an electrician first.

3. ASSEMBLY INSTRUCTIONS

Assembly of the bench extensionsFig. F• Before attaching the bench extensions, first remove the perforated base plate (you

can now also remove and discard the motor protection materials). • Once the bottom side is open, you can attach the diagonal support struts to the bench

saw. • Now attach the bench extensions to the basic bench top. Next, attach the extensions

GB

F

CZ

GB

E

P

I

S

SF

N

DK

10 Toledo

47. RestrisikenDie größten Gefahren beim Einsatz dieser Maschinen sind:• Die rotierenden Teile, z.B. Berühren des Sägeblatts• Zerreißen des Sägebandes durch ÜberlastungDie Gefährdung besteht vor allem:• im Arbeitsbereich• im Bereich der rotierenden MaschinenteileBeim Betrieb der Sägen lassen sich bestimmte Restrisiken trotz der Verwendung vonSchutzeinrichtungen und der Einhaltung der Sicherheitsvorschriften nicht vermeiden.Es handelt sich hierbei insbesondere um:• Gehörschaden durch Lärmbelastung• Unfallgefahr am nicht abgedeckten Bereich des rotierenden Sägeblatts• Verletzungsgefahr bei Werkzeugwechsel

Spezielle Sicherheitsvorschriften für Tischkreissägena. Achtung! Der Gebrauch anderer als in dieser Bedienungsanleitung empfohlener oder

im Lieferumfang enthaltener Zubehörteile oder Zusatzgeräte kann eineVerletzungsgefahr bedeuten.

b. Deformierte oder rissige Sägeblätter dürfen nicht verwendet werden. Sägeblatt beiBeschädigung sofort wechseln.

c. Abgenutzten Tischeinsatz (Plastikteil um das Sägeblatt) austauschen.d. Verwenden Sie ein Sägeblatt 250 mm Aussendurchmesser x 16 mm Durchmesser

der inneren Bohrung x min. 2.8 mm Schnittbreite, min. 4500/min. Achten Sie darauf,dass das Sägeblatt der Norm EN 847-1 entspricht, die Zähne mit Hartmetall bestücktsind und zum Sägen von Holz geeignet ist. Achten Sie darauf, dass die Schnittbreite -min. 2.4 mm - nicht kleiner als die Dicke des Spaltkeiles ist.

e. Verwenden Sie nur Sägeblätter für Holzbearbeitung. Die zulässige Drehzahl mussmin. 4500/min betragen.

f. Verwenden Sie keine Sägeblätter nur aus HSS-Stahl, die Zähne müssenHartmetallbestückt sein.

g. Tragen Sie Gehörschutz zur Verminderung des Risikos, schwerhörig zu werden.h. Tragen Sie Atemschutz zur Verminderung des Risikos, gefährlichen Staub einzuatmen.i. Beim Hantieren mit Sägeblättern und rauhen Werkstoffen Handschuhe tragen.

Sägeblätter nur in Verpackung transportieren.j. Schliessen Sie einen Staubsauger an den Stutzen der Absaugöffnung an. Betreiben

Sie die Maschine nur zusammen mit einem Staubsauger.k. Kontrollieren Sie regelmässig die Schutzeinrichtungen und das Sägeblatt. Entfernen

Sie regelmässig Sägespäne aus dem Inneren der Maschine - öffnen Sie dazu dieseitliche Abdeckung wie beim Sägeblattwechsel.

l. Verwenden Sie den beiliegenden Schiebestock um das Werkstück sicher amSägeblatt vorbeizuführen.

m. Bewahren Sie den Schiebestock stets an Halterung an der Maschine auf.n. Entfernen Sie keinesfalls den Spaltkeil und die obere Sägeblattschutzvorrichtung.

Nehmen Sie die gelegentliche Unbequemlichkeit, die diese Schutzvorrichtungen her-beiführen können, in Kauf - Sie riskieren sonst schwere Verletzungen.

o. Keinesfalls Falze, Nuten oder Schlitze (Im Werkstück beendete Nut) herstellen. KeineRundhölzer, Äste, Zweige sägen. Die Maschine ist dazu nicht geeignet.

p. Grosse Werkstücke müssen auf einer Tischverlängerung abgestützt werden, die sich

D

Page 11: D Änderungen vorbehalten F Sous réserve de modifications ...doc.ferm.com/Servotool/documents/TSM5003 Ma 0701-23.pdf · TZT-250EN Art.No. TSM5003 Bedienugsanleitung 04 Mode d’emploi

Toledo 11

in gleicher Höhe wie der Sägetisch befinden.q. Benutzen Sie nur Sägeblätter, deren mögliche Höchstgeschwindigkeit nicht kleiner als

die Höchstgeschwindigkeit der Antriebswelle des Geräts sowie des Materials ist , dasgesägt wird.

r. Benutzen Sie zum Transport des Geräts nur Beförderungseinrichtungen und benut-zen Sie niemals zur Manipulation und Beförderung Schutzvorrichtungen.

s. Es ist notwendig während des Transports das Oberteil des Sägeblatts abzudecken,z.B., mithilfe einer Schutzhaube.

Vor Inbetriebnahmea. Kontrollieren Sie immer, ob die Netzspannung mit der auf dem Typenschild angege-

benen Spannung übereinstimmt.b. Verwendung von Verlängerungskabeln. Benutzen Sie ausschließlich

Verlängerungskabel, die für die Maschinenleistung ausgelegt sind. DerMindestaderquerschnitt muss 1,5 mm2 betragen. Bei Verwendung einerKabeltrommel muss das Kabel immer vollständig abgerollt werden.

c. Elektrowerkzeuge nicht unbeaufsichtigt laufen lassen. Gerät immer ausschalten underst ablegen oder verlassen, wenn das Gerät völlig zum Stillstand gekommen ist.

d. Vor Sägeblatt-Wechsel stets den Netzstecker ziehen.e. Vor Einstellarbeiten stets den Netzstecker ziehen.f. Den Parallelanschlag stets parallel zum Sägeblatt ausrichten.

Vor Gebrauch, Transport-sicherung entfernen:• Demontieren Sie die Bodenplatte mittels Lösung der 4 Schrauben.• Entfernen Sie die Transportsicherung unter dem Motor.• Die Hebel für die Höhen- und Gradeinstellung des Sägeblatts befinden sich im

Transportschutz innerhalb der Maschine.• Montieren Sie die Bodenplatte wieder.

Das Gerät sofort ausschalten:• Überhitzung des Kreissäges.• Störung im Netzstecker, dem Netzkabel oder Schnurbeschädigung.• Defektem Schalter.• Rauch oder Gestank verschmorter Isolation.

Elektrische Sicherheita. Die Netzstecker der elektrischen Geräte müssen der Steckdose entsprechen. Ändern

Sie nie den Netzstecker auf irgendeine Weise um. Benutzen Sie keineMehrfachsteckdosen, die elektrische Geräte erdeten. Die Anwendung von unverän-derten Steckern und Steckdosen reduziert die Gefahr eines Unfalls durch elektrischenStrom.

b. Vermeiden Sie körperlichen Kontakt mit geerdeten Oberflächen wie z.B. mit derLeitung, Heizkörpern, Kochherden und Kühlschränken. Im Fall, dass Ihr Körper geer-det ist, droht die Gefahr eines Unfalls durch elektrischen Strom.

c. Stellen Sie elektrische Geräte weder Regen noch feuchter Umgebung aus. Sollte indas elektrische Gerät Wasser gelangen, droht die erhöhte Gefahr eines Unfalls durchelektrischen Strom.

d. Benutzen Sie ein Stromkabel nur auf bestimmte Art und Weise. Benutzen Sie nie das

D

F

CZ

GB

E

P

I

S

SF

N

DK

54 Toledo

f. Do not use saw blades that are made only of HSS steel, the teeth must be carbide-tipped.

g. Wear hearing protection to reduce the risk of going deaf.h. Wear breathing protection to reduce the risk of inhaling dangerous dust.i. Wear suitable gloves when handling saw blades and rough materials. Only transport

saw blades in their original packaging.j. Connect a dust extractor to the mountings at the dust extraction opening. Only opera-

te the machine together with a dust extractor.k. Regularly check the condition of the blade safety shield and the saw blade. Regularly

remove wood shavings from the inside of the machine – do this by opening the hou-sing in the same manner as when changing the saw blade.

l. Always use the feed stick provided to feed the workpiece past the saw blade.m. Always store the feed stick in the holder provided on the machine.n. Never remove the splitting wedge or the upper blade safety shield. Accept the occa-

sional inconvenience of these protective mechanisms, or you run the risk of seriousinjury.

o. Never use the machine for cutting seams, groves or slots (grooves in the end of theworkpiece). Never use the machine for sawing round logs, or branches of any size.The machine is not suitable for this.

p. Larger workpieces must be supported on a table extension at the same height as thesaw bench.

q. Only use saw blades for which the maximum possible speed is not less than themaximum spindle speed of the tool and the material to be cut.

r. When transporting the machine only use transportation devices and never use guardsfor handling or transportation

s. During transportation the upper part of the saw blade should be covered; for exampleby the guard.

Before using the saw bench for the first timea. Always check that the mains voltage you intend to use matches the voltage specified

on the type plate of the saw bench.b. Using extension cables. Use only extension cables that are rated to suit the power

required by the machine. The minimum permissible conductor cross-section is 1.5mm2. When using a cable drum, the cable must always be completely unrolled.

c. Do not leave power tools running unattended. Always switch off the device and onlyplace it aside, or leave it unattended, when it has come to a complete stop.

d. Always remove the power plug before changing the saw blade.e. Always remove the power plug before making any adjustments.f. Always keep the parallel feed guide parallel to the saw blade.

Before use, remove the transport protection:• Disassemble the bottom plate by loosening the 4 screws.• Remove the transport protection below motor.• The handles for height and mitre setting of the saw blade are

located in the transport protection inside the machine.• Reassemble the bottom plate.

GB

I

Page 12: D Änderungen vorbehalten F Sous réserve de modifications ...doc.ferm.com/Servotool/documents/TSM5003 Ma 0701-23.pdf · TZT-250EN Art.No. TSM5003 Bedienugsanleitung 04 Mode d’emploi

Toledo 53

dust away (do not blow away with pressured air), repair leaks in the tubes and ensureappropriate ventilation.Do not use saw blades which are damaged or deformed.Always clamp or press the workpiece firmly against the saw guide, before you carryout the process.Do not modify the machine; unauthorised parts have not been tested and approved.Mainly use:• No unauthorised saw blades• No unauthorised safety systems 7• Always use the supplied safety systems!• Always use a cavity blade for scalloping.

46 Wear ear protectors. The following facors can be of influence in producing noise• The kind of material to be cut• The sawblade• The force of which the workpiece is fed

Loud noise can lead to hearing damage. Ensure that you wear ear protectors.Ensure that the cavity blade is not bent, this can also cause noise.

47 Residual risksThe following risks are inherent to the use of these machines:• Injuries caused by touching the rotating parts• Injuries caused by disruption of the cutting bladeThese risks are most evident:• Within the range of operation• Within the range of the rotating machine partsIn spite of the application of the relevant safetyregulations and the implementation ofsafety devices, certain residual risks cannot be avoided. These are:• Impairment of hearing.• Risk of accidents caused by the uncovered parts of the rotating cutting blade.• WRisk of injury when changing the blade.• Risk of squeezing fingers when opening the guards.

Special safety regulations for bench sawsa. Caution! The use of accessories or additional devices that are not recommended in

this manual, or provided with the device, can present a danger of injury.b. Deformed or cracked saw blades must not be used. A damaged saw blade must be

immediately replaced.c. A worn-out or damaged blade guard (plastic shield around the blade) must be repla-

ced.d. Use a saw blade with a 250 mm outer diameter x 16 mm diameter mounting hole x

min. 2.8 mm cutting width, min. 4500 rpm. Make sure that the saw blade conforms tothe EN 847-1 standard, has carbide teeth, and that it is suitable for cutting wood.Make sure that the cutting width - min. 2.8 mm - is not less than the width of the split-ting wedge.

e. Only use saw blades designed for cutting wood. The approved speed must be at least4500 rpm.

GB

F

CZ

GB

E

P

I

S

SF

N

DK

12 Toledo

Kabel zum Tragen, Schleppen bzw. Herausziehen des Steckers des elektrischenGeräts aus der Steckdose. Vermeiden Sie den Kontakt des Stromkabels mitHeizkörpern, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen. Beschädigte bzw. verwic-kelte Stromkabel erhöhen die Gefahr eines Unfalls durch elektrischen Strom.

e. Benutzen Sie bei der Arbeit mit dem elektrischen Gerät in freier Umgebung einVerlängerungskabel, das zur Anwendung im Außenraum geeignet ist. Die Benutzungeines für die Anwendung im Außenraum geeigneten Kabels reduziert die Gefahreines Unfalls durch elektrischen Strom. Benutzen Sie das Gerät immer zusammenmit dem elektrischen Auslöseschütz.

Überprüfen Sie immer, ob Ihre Netzspannung der des Typenschilds entspricht.

Austauschen von Kabeln oder SteckernEntsorgen Sie alte Kabel oder Stecker, unmittelbar nachdem Sie durch neue ersetzt sind.Das Anschließen eines Steckers eines losen Kabels an eine Steckdose ist gefährlich.

Verwendung von Verlängerungskabeln• Verwenden Sie als Stromzufuhr für diese Maschine immer einen unbelasteten

Anschluß und/oder eine Verlängerungsschnur mit mindestens 1,5 mm2 Durchmesserund einer 16-A-Sicherung. Achten Sie darauf, daß die Verlängerungsschnur nicht län-ger als 20 Meter ist.

• Schließen Sie die Maschine und/oder die Verlängerungsschnur nur an ein geerdetesStromnetz an.

• Diese Maschine kann an ein einphasiges Netz (230 V~, 50 Hz) angeschlossen werden. Halten Sie immer erst Rücksprache miteinem Elektriker, wenn Sie Zweifel in bezug auf die Belastbarkeit des Stromnetzeshaben.

3. MONTAGE UND EINSTELLUNG

Montage der TischverlängerungsstückeFig. F • Ehe Sie die Tischverlängerungsstücke befestigen können, muss erst die perforierte

Bodenplatte entfernt werden (jetzt können Sie das Schutzmaterial für den Motor ent-fernen und wegwerfen).

• Sobald die Unterseite offen liegt, können Sie die diagonalen Tragarme an derSägemaschine befestigen.

• Jetzt befestigen Sie die Tischverlängerungsstücke an dem Basistischblatt. DieseVerlängerungsstücke werden danach an den diagonalen Tragarmen befestigt.

• Wenn alle Verlängerungsstücke montiert sind, können Sie die Bodenplatte wiedermontieren (achten Sie wohl darauf, dass alle Verlängerungsstücke flach liegen mit derTischplatte der Sägemaschine selbst).

• Als letztes befestigen Sie die Führungsschiene (mit Aufmaß) an der Vorderseite desTisches.

D

F

CZ

GB

E

P

I

S

SF

N

DK

Page 13: D Änderungen vorbehalten F Sous réserve de modifications ...doc.ferm.com/Servotool/documents/TSM5003 Ma 0701-23.pdf · TZT-250EN Art.No. TSM5003 Bedienugsanleitung 04 Mode d’emploi

Toledo 13

Montage der Tischsäge auf der WerkbankFig.B & CFig. B zeigt den Abstand der zu bohrenden Löcher für die Befestigung der Maschine aufder Werkbank. Bohren Sie Löcher mit einem Durchmesser von 8 mm.

Nehmen Sie die Maschine erst in Betrieb, nachdem es vollständig montiertund auf der Werkbank oder einem Untergestell festgeschraubt wurde.

• Fig. C zeigt das Stück (310 x 310 mm), welches ausgesägt werden muß, damit dieSägespäne durchfallen können und sich nicht auf der Arbeitsfläche ansammeln. Gilt nur für den Fall, da kein Absaugsystem verwendet wird!

• Befestigen Sie die Maschine mit den Bolzen.Wenn Sie das Untergestell benutzen, müssen Sie dieses mit vier Schrauben auf demFußboden festschrauben. Die Sägemaschine muß dann wiederum mit vier Schraubenauf dem Untergestell festgeschraubt werden. Überprüfen Sie den Sitz dieserSchrauben, bevor Sie die Maschine einschalten.

Zusammenbau und Montage der LängsführungsschieneFig.D• Befestigen Sie die Aluminiumschiene (A) an dem Führungsblock (B). • Jetzt kann die komplette Führungsschiene an der Tischplatte befestigt werden. • Schieben Sie die Führungsschiene über eines der Enden des Führungsprofils (C)

über das Tischblatt. • Stellen Sie das Aluminiumführungsprofil (A) so ein, dass dies gleich mit dem

Sägeblatt endet.

Montage des Spaltmessers und der SchutzhaubeFig. E• Drehen Sie das Sägeblatt vollständig nach oben. • Entfernen Sie den Tischeinsatz. • Montieren Sie das Spaltmesser auf der dafür vorgesehenen Vorrichtung, verwenden

Sie hierzu die Sechskantschraube und die Füllringe. Sorgen Sie dafür, daß dasSpaltmesser genau in die Aussparung (den Schlitz) paßt.

• Montieren Sie nun die Schutzhaube auf dem Spaltmesser. Verwenden Sie hierzu dieProfilmutter und die selbstsichernde Mutter.

• Setzen Sie den Tischeinsatz wieder ein und schrauben sie ihn fest.

Achtung! Legen Sie nun ein Brett an das Sägeblatt und das Spaltmesser.Kontrollieren Sie, ob sich das Brett auch in Verlängerung des Sägeblatts befin-det. Sollte das nicht der Fall sein, lösen Sie die Befestigungsbolzen, umFüllringe zu entfernen oder hinzuzufügen.

• Oberhalb des Sägetisches darf der radiale Abstand zwischen dem Spaltkeil und demAu-ßenrand des Sägeblatts nicht mehr als 5 mm der eingestellten Schnitttiefe betragen.

• Das Ende des Spaltkeils muss mindestens 5 mm von der Zahnspitze entfernt sein,siehe Fig. D.

D

F

CZ

GB

E

P

I

S

SF

N

DK

52 Toledo

20. Never pick up the workpiece by grasping with your hands along or behind the sawblade.

21. Ensure that the workpiece never touches the saw blade before the machine has beenswitched on.

22. Never process metal or stone sorts with this machine.23. Use support aids in order to support long workpieces.24. Never use the machine in a dangerous environment, where inflammable gases or

fluids are present.25. Never leave the machine unattended without first disconnecting it from the mains vol-

tage.26. If you hear abnormal noises, try to trace them or take the machine to a recognized fit-

ter, or repair company.27. If a part is broken or damaged, replace it or repair it immediately.28. Never stand in the track of the saw blade but stand to the left or the right of the saw

bench.29. Your hands must likewise be placed next to the track of the saw blade.30. Always use the feedstick to push the wood through the saw.31. Always place the wood at the front of the saw bench and then push it further back.32. For mitring only the adjustable guide must be used and the fence must be removed.33. Never use the fence as a linear measure for cutting off beams.34. If the saw blade is locked: first switch off the machine before you attend to the fault.35. Avoid workpieces hitting back in your direction by taking the following measures:

• Always use sharp saw blades.• Do not saw too small workpieces.• Never release the workpiece before it has been completely pushed through the

saw.• Always adjust the guide parallel to the saw blade.• Never remove the saw protection.

36. Before you continue sawing, ensure that you are standing firmly and that your handsare in the required position.

37. Never use thinners to clean the machine. Only use a damp cloth for cleaning.38. Do not use saw blades which are damaged or deformed.39. Replace table insert when worn.40. Use only saw blades recommended by the manufacturer.41. Take care that the selection of the saw blade depends on the material to be cut.42. Connect circular saws to a dust-collecting device when sawing.43. Use and correct adjustment of the riving knife44. Use and correct adjustment of the upper saw blade quard.45 The dust that is emitted when sawing certain types of wood can be toxic, i.e. oak,

birch, ash, beech and fibreboard. Certain dust, from tropical wood types such as rose-wood, coco bolo and afzelia, cause cancer when breathed in regularly. Ensure there-fore that you have good dust suction installed with a device that fulfils the followingrequirements:• Tube must fit perfectly on the connection element• Suction volume must be larger than 550 m3 per hour• Vacuum at connection more than 740 Pa• Air speed at connection more than 20 meters/secondEnsure that the least possible wood dust is released in the atmosphere. WIPE wood

GB

F

CZ

GB

E

P

I

S

SF

N

DK

Page 14: D Änderungen vorbehalten F Sous réserve de modifications ...doc.ferm.com/Servotool/documents/TSM5003 Ma 0701-23.pdf · TZT-250EN Art.No. TSM5003 Bedienugsanleitung 04 Mode d’emploi

Toledo 51

A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by anauthorized service centre unless otherwise indicated elsewhere in this instructionsmanual. Have defective switches replaced by an authorized centre. Do not use tool ifswitch does not turn on and off.

21. Warning.The use of any other accessory or attachment other than recommended in this opera-tion instructions or the catalogue may present a risk of personal injury.

22. Have your tool repaired by an expert.This appliance is manufactured to very high standards and meets relevant safetyregulations. Repairs should only be done by a suitable qualified electrical engineer orotherwise.

23. Hearing protection should be worn.

Additional safety instructions1. When using the saw blades with hard metal teeth (Carbon tipped) it is advisable to

use blades with a negative or slightly positive cutting angle. Do not use any saw bla-des with deeply cut teeth. They can grip the protective cap.

2. Attention: First carefully assemble all the parts before starting work. Follow the proce-dure as indicated.

3. If you are not familiar with using such a machine, you would be better to be informedfirst by a professional, an instructor or by a technician.

4. Always clamp or press the workpiece firmly against the saw guide, before you carryout the process. The use of all possible clamping set-ups is preferable to using yourhands.

5. Important: If you are holding the workpiece by hand for the process to be carried out,keep a minimum distance of 100 mm from the saw blade.

6. Always press the workpiece against the bench.7. Keep the saw blade sharp and check regularly whether it rotates freely without abnor-

mal vibrations. Replace the saw blade if necessary.8. Allow the machine to rotate freely until it reaches the maximum number of revolutions,

before you start the process.9. Maintain the air inlets at the back and the bottom of the bench saw machine and elec-

tric engine for a longer machine life. Dust piles must be removed.10. Always lock the different degree set-ups before you start processing.11. Only buy suitable saw blades with a number of revolutions of at least 4500 revolutions

per minute.12. Only use the correct saw blade. Too small or too big saw blades are extremely dange-

rous.13. Regularly inspect the saw blade for any faults. Replace the saw blade if necessary.14. Grease the new saw blade and clean the flanges before you assemble the new blade.

Then assemble the blade in the correct direction and pull the flanges firmly using thecentral bolt.

15. Only use original flanges. All other types are not suitable.16. Never work without the protective cap of the saw blade.17. The moving part of the protective cap must also remain assembled.18. Never grease the saw blade while it is rotating.19. Always keep your hands removed from the track of the saw blades.

GB

F

CZ

GB

E

P

I

S

SF

N

DK

14 Toledo

Montage des Sägeblatts

Ziehen Sie zuerst den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Sägeblattmontieren oder auswechseln.

• Entfernen Sie den Tischeinsatz. Benutzen Sie dazu einen Schraubenzieher. • Drehen Sie die Sägeachse ganz nach oben. Entfernen Sie die Mutter und den

Außenflansch der Sägeachse.• Stecken Sie nun das Sägeblatt auf die Sägeachse und befestigen Sie den

Außenflansch und die Mutter. Ziehen Sie die Mutter mit der Hand an.• Verwenden Sie nun 2 Schlüssel - einen für den Flansch und einen für die Mutter -

und spannen Sie das Sägeblatt ein.• Setzen Sie den Tischeinsatz wieder ein und schrauben sie ihn fest.

Montage der SchubstabhalterungenBeide Schubstabhalterungen seitlich an der Maschine unter Verwendung der mitgeliefer-ten Bolzen und Ringe montieren.

Anwendungen der GehrungsvorrichtungFig. ADurch Verstellen des Hebels an der Seite der Maschine kann das Sägeblatt auf maximal45° geneigt werden (4).

Transport der Maschine• Bringen Sie die Maschine in die Tischsägeposition (falls das noch nicht geschehen

ist).• Nehmen Sie die Schutzabdeckung vom Sägeblatt.• Senken Sie das Sägeblatt vollständig ab.• Entfernen Sie alle eventuellen Hilfsteile.• Legen Sie die Säge auf den Rücken.• Entriegeln Sie die linken Beine und klappen Sie diese hoch.• Entriegeln Sie die rechten Beine und klappen Sie diese über die linken. Befestigen

Sie alle Beine mit den Klemmen.• Heben Sie die Säge am Querträger an.

4. ARBEITSANWEISUNGEN

Es gibt zwei verschiedene Sägemethoden: • Längssägen

Das Werkstück der Länge nach durchgesägt • Quersägen oder Abtrennen

Das Werkstück wird quer durchgesägt

Bei Holzplatten geht man meistens nicht von der Faserrichtung sondern von derTrennrichtung aus. Beim Längssägen wird die Platte demzufolge in der Breite durchge-sägt und beim Quersägen bzw. Abtrennen in der Länge.

D

F

CZ

GB

E

P

I

S

SF

N

DK

Page 15: D Änderungen vorbehalten F Sous réserve de modifications ...doc.ferm.com/Servotool/documents/TSM5003 Ma 0701-23.pdf · TZT-250EN Art.No. TSM5003 Bedienugsanleitung 04 Mode d’emploi

Toledo 15

Bei beiden Methoden muß immer eine der Schienen verwendet werden.Sägen Sie also niemals ohne schienen!

Achtung! Kontrollieren Sie vor dem sägen immer zuerst folgendes:1. Sitzt das Sägeblatt fest? 2. Sitzen alle Arretierungshebel fest? 3. Verläuft die Führungsschiene parallel zum Sägeblatt?4. Funktioniert die Schutzhaube korrekt?5. Tragen Sie eine Schutzbrille? 6. Stößt das Sägeblatt nicht an?

Es ist unbedingt erforderlich, diese Punkte zu kontrollieren, bevor Sie mit der Arbeit beginnen!

Längssägen• Arretieren Sie die Führungsschiene in der richtigen Meßposition und entfernen Sie die

Abtrennschiene aus dem Tischschlitten.• Stellen Sie das Sägeblatt etwa 2 mm höher als die gesamte Dicke des zu sägenden

Holzstücks ein. • Schieben Sie das Holzstück leicht zum Tisch hin und lassen Sie es an der

Abtrennschiene entlanggleiten.

Halten Sie mindesten 3 cm. abstand von der vorderseite des Sägeblatts, bevorSie den Motor einschalten. Die seite des Holzstücks, die an derFührungsschiene liegt, muß vollkommen gerade sein. Halten Sie Ihre Händemindestens 10 cm. von der schnittfläche fern.

• Schalten Sie den Motor ein und warten Sie, bis das Sägeblatt die höchste Drehzahlerreicht hat, bevor Sie mit dem Sägen beginnen.

• Während Sie das Holzstück gegen den Tisch und die Führungsschiene drücken, kön-nen Sie es mit leichtem Druck durch das Sägeblatt schieben.

• Ziehen Sie das Werkstück niemals nach hinten. Falls notwendig, schalten Sie zuerstden Motor ab, ohne die Position des Werkstücks zu veränderen.

Längssägen mit (vertikaler) GehrungDiese Methode ist praktisch gesehen diesselbe, nur wird hierbei das Sägeblatt in demgewünschten Winkel eingestellt.

Bei dieser methode darf die Führungsschiene nur an der Rechten seite desSägeblatts angebracht sein.

Längssägen von schmalen WerkstückenBedenken Sie immer, daß diese Bearbeitung äußerst gefährlich ist. Treffen Sie alle erfor-derlichen Vorsorgemaßnahmen und schieben Sie das Werkstück immer mit einemHilfsstück aus Kunststoff und nicht mit bloßen der Hand (bis hinter das Sägeblatt) durch.

D

F

CZ

GB

E

P

I

S

SF

N

DK

50 Toledo

6. Do not force tool.Do not apply undue pressure as this may affect performance and may cause damageto the machine. Forcing the job also increases the potential for accidents.

7. Use right tool.Do not force small tools or attachments to do the job of heavy duty tool. Do not use atool for purposes not intended.

8. Dress properly.Do not wear loose clothing or Jewellery. They can be caught in moving parts. Rubbergloves and nonskid footwear are recommended when working outdoors. Wear protec-tive hair covering to contain long hair.

9. Use safety glasses.Also use face or dust mask when operation is dusty.

10. Connect dust extraction equipmentIf devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilitiesensure these are connected and properly used.

11. Do not abuse cord.Never carry tool by cord or yank it to disconnect it from electrical socket. Keep cordfrom heat, oil and sharp edges.

12. Secure work.Use clamps or a vice to hold work. It’s safer than using your hand and it frees bothhands to operate tool.

13. Do not overreach.Keep proper footing and balance at all times.

14. Maintain tools with care.Keep tools sharp and clean for better and safer performance. Follow instructions forlubricating and changing accessories. Inspect tool cords periodically and, if damaged,have repaired by authorized service facility. Inspect extension cords periodically andreplace if damaged. Keep handles dry, clean and free from oil and grease.

15. Disconnect tools.When not in use, before servicing and when changing accessories such as blades,bits and cutters.

16. Remove adjusting keys and wrenches.Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removedfrom tool before turning it on.

17. Avoid unintentional starting.Do not carry plugged-in tools with finger on switch. Be sure switch is off when plug-ging in.

18. Outdoor use extension cords.When tool is used outdoors, use only extension cords intended for use outdoors andso marked. Always use tool in conjunction with a residual circuit breaker device.

19. Stay alert.Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate tool when you aretired.

20. Check damaged parts.Before further use of the tool, a guard or other part that is damaged should be care-fully checked to determine that it will operate properly and perform its intended functi-on. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts,mounting, and any other conditions that may affect its operation.

GB

F

CZ

GB

E

P

I

S

SF

N

DK

Page 16: D Änderungen vorbehalten F Sous réserve de modifications ...doc.ferm.com/Servotool/documents/TSM5003 Ma 0701-23.pdf · TZT-250EN Art.No. TSM5003 Bedienugsanleitung 04 Mode d’emploi

Toledo 49

2. SAFETY INSTRUCTIONS

Explanation of symbolsIn this manual and/or on the machine the following symbols are used:

In accordance with essential applicable safety standards of European directi-ves.

Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case ofnon-observance of the instructions in this manual.

Denotes risk of electric shock! Always check that the power supply corres-ponds to the voltage on the rating plate.

Immediately unplug the plug from the mains electricity in the case that the cordgets damaged and during maintenance.

Read the users manual.

Wear ear protection.

Faulty and/or discarded electrical or electronic apparatus have to be collectedat the appropriate recycling locations.

General safety instructions Attention! When using electric machines always observe the safety regulations applicablein your country to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read the follo-wing safety instructions and also the enclosed safety instructions.Keep these instructions in a safe place!

1. Keep work area clear.Cluttered areas and benches invite injuries.

2. Consider work area environment.Do not expose power tools to rain. Do not use power tools in damp or wet locations.Keep work area well lit. Do not use power tools in presence of flammable liquids orgases.

3. Guard against electric shock.Prevent body contact with grounded surfaces (e.g. pipes, radiators, refrigerators).

4. Keep visitors away.Visitors should be kept away from the work area at all times. Do not let visitors handlethe machine at any time.

5. Store unused tools.When not in use keep tools out of reach of children. Store in a dry and secure loca-tion.

GB

F

CZ

GB

E

P

I

S

SF

N

DK

16 Toledo

Quersägen• Entfernen Sie die Führungsschiene und setzen Sie die Querführungsschiene im rech-

ten Schlitten ein. • Stellen Sie die Höhe des Sägeblatts ein (siehe Längssägen).• Drücken Sie das Werkstück gegen die Querführungsschiene und halten Sie einen

Mindestabstand von 2,5 cm zur Vorderseite des Sägeblatts ein. • Schalten Sie den Motor ein und warten Sie, bis die höchste Drehzahl erreicht ist. • Drücken Sie das Werkstück gegen die Schiene und den Tisch. Schieben Sie das

Holzstück mit leichtem Druck durch das Sägeblatt bis hinter das Sägeblatt. SchaltenSie anschließend den Motor aus und warten Sie, bis das Sägeblatt vollständig zumStillstand gekommen ist, bevor Sie das Holzstück entfernen.

• Ziehen Sie das Holzstück niemals zurück. Falls notwendig, schalten Sie den Motor abund warten Sie, ohne die Position zur verändern, bis das Sägeblatt vollständig stillsteht.

Quersägen mit vertikaler GehrungDiese Methode ist praktisch dieselbe, nur wird hierbei das Sägeblatt in dem gewünschtenWinkel eingestellt.

Legen Sie die Querführungsschiene ausschließlich an die rechte Seite desSägeblatts. Sägen Sie niemals zu kleine Holzstücke. Führen Sie schwierigeArbeiten niemals mit bloßen Händen aus.

Quersägen mit horizontalem WinkelBei dieser Methode müssen die Querführungsschienen im gewünschten Winkel arretiertwerden. Drücken Sie das Werkstück kräftig gegen die Querführungsschiene und denTisch, bevor Sie mit dem Abtrennen beginnen.

5. WARTUNG

Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn Sie am MechanismusWartungsarbeiten ausführen müssen.

Die Maschinen sind entworfen, um während einer langen Zeit problemlos und mit minima-ler Wartung zu funktionieren. Sie Verlängern die Lebensdauer, indem Sie die Maschineregelmäßig reinigen und fachgerecht behandeln.

StörungenSollte die Maschine nicht einwandfrei funktionieren, werden nachstehend einige möglicheUrsachen und die entsprechenden Lösungen beschrieben.

• Der Motor springt nicht an

• Das Werkstük verklemmt sich beimsägen im Spaltmesser

• Der Stecker steckt nicht in derSteckdose.

• Das Kabel ist brüchig.

• Das Sägeblatt muß ausgerichtet wer-den (Fig.E).

D

F

CZ

GB

E

P

I

S

SF

N

DK

Page 17: D Änderungen vorbehalten F Sous réserve de modifications ...doc.ferm.com/Servotool/documents/TSM5003 Ma 0701-23.pdf · TZT-250EN Art.No. TSM5003 Bedienugsanleitung 04 Mode d’emploi

Toledo 17

ReinigenReinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch, vorzugsweisenach jedem Einsatz. Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und Schmutz EntfernenSie hartnäckigen Schmutz mit einem weichen Tuch, angefeuchtet mit Seifenwasser.Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammonia, usw. Derartige Stoffebeschädigen die Kunststoffteile.

SchmierenDie Maschine braucht keine zusätzliche Schmierung.

• Der Sägeschnitt ist nicht gerade(ausgefranst)

• Das Werkstück berührt die Rückseitedes Sägeblatts und Spaltet sich

• Die Höhe und/oder DerGehrungshebel wirdblockiert

• Der Motor erreicht nur schwer diehöchste Drehzahl

• Die Maschine vibriert

• Das Sägeblatt muß geschliffen wer-den.

• Das Sägeblatt wurde verkehrtherummontiert.

• Das Sägeblatt ist mit Harz oderSägespänen verschmutzt.

• Das Sägeblatt eignet sich nicht fürdas zu bearbeitende Material.

• Das Spaltmesser muß ausgerichtetwerden (Fig.E).

• Die Führungsschiene wurde nichtverwendet.

• Das Sägeblatt ist dicker als dasSpaltmesser oder das Spaltmesserwurde nicht verwendet.

• Das Sägeblatt muß geschliffen wer-den.

• Das Werkstück wurde nicht bis zumEnde des Sägevorgangs auf seinemPlatz gehalten.

• Der Spannknopf derQuerführungsschiene hat sich gelöst.

• Sägespäne und Staub müssen ent-fernt werden.

• Das Verlängerungskabel ist zu dünnund/oder zu lang.

• Die Netzspannung ist niedriger als230 V.

• Die Maschine wurde nicht auf derWerkbank festgeschraubt.

• Das Untergestell steht nicht waage-recht auf dem Boden.

• Das Sägeblatt ist beschädigt.

D

F

CZ

GB

E

P

I

S

SF

N

DK

48 Toledo

TABLE SAW

Warning! Always read the instruction for electrical products carefully beforeuse. It will help you understand your product more easily and avoid unneces-sary risks. Keep this instruction manual in a safe place for future use.

Contents1. Technical specifications2. Safety instructions3. Assembly instructions4. Operation5. Maintenance

1.TECHNICAL SPECIFICATIONS

Product informationFig. A1. Protective cap2. Fence3. Bench inlay 4. Mitre handle5. Height handle6. Measurement set-up for fence7. On/off switch8. Thermic safety switch9. Workbench

Check first whether or not the delivery has been damaged by transport and/or whether allthe parts are present.

Voltage | 230 - 240 V~Frequency | 50 HzPower input | 1500 WNo load speed | 4500/minSaw blade dimensions | Ø 254 x Ø 16.0 x 2.8 mmNumber of teeths | T40Max. cutting depth | 90º: 80 mm

| 45º: 55 mmMeasurements of bench | 638 x 430 mmDust extraction outlet | 30(20) mmWeight | 21.5 kg Lpa (sound pressure level) | 99.3 dB(A)Lwa (sound power level) | 112.3 dB(A)

GB

F

CZ

GB

E

P

I

S

SF

N

DK

Page 18: D Änderungen vorbehalten F Sous réserve de modifications ...doc.ferm.com/Servotool/documents/TSM5003 Ma 0701-23.pdf · TZT-250EN Art.No. TSM5003 Bedienugsanleitung 04 Mode d’emploi

Toledo 47

PoruchyVznikne-li závada na některé součástce, například vlivem opotřebení, kontaktujte prosímservisní adresu uvedenou na záruční kartě. Na zadní straně návodu naleznete schema-tický nákres, které součástky lze objednat.

Životní prostředíPřístroj je dodáván v odolném balení, které zabraňuje jeho poškození během přepravy.Většinu z materiálů, které jsou na balení použity, lze recyklovat. Zbavujte se jich protopouze na místech určených pro odpad příslušných látek.

Vadný a nebo vyhozený elektrický či elektronický přístroj musí být dodán napříslušné recyklační míst.

Záruka Záruka je poskytována za podmínek, jež najdete na samostatném záručním listu, který jepřiložen k výrobku.

CE PROHLÁŠENÍ O SPLNĚNÍ NOREM (CZ)

Na vlastní odpovědnost vyhlašujeme, že tento TZT-250EN Omítací pila

je ve shodě s následujícími normami a normovanými dokumenty:

EN61029-1, EN61029-2-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3

v souladu s nařízeními

98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC

od 01-01-2007ZWOLLE NL

J.A. Bakker - van Ingen J. LodewijkCEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global

Jelikož naší politikou je naše výrobky soustavně zlepšovat, vyhrazujeme si právo bezpředchozího upozornění specifikaci výrobku změnit.

Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Holanda

GB

F

CZ

GB

E

P

I

S

SF

N

DK

18 Toledo

StörungenSollte beispielsweise nach Abnutzung eines Teils ein Fehler auftreten, dann setzen Siesich bitte mit der auf der Garantiekarte angegebenen Serviceadresse in Verbindung. Imhinteren Teil dieser Anleitung befindet sich eine ausführliche Übersicht über die Teile, diebestellt werden können.

UmweltUm Transportschäden zu verhindern, wird die Maschine in einer soliden Verpackunggeliefert. Die Verpackung besteht weitgehend aus verwertbarem Material. Benutzen Siealso die Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung.

Schadhafte und/oder entsorgte elektrische oder elektronische Geräte müssenan den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.

GarantieLesen Sie die Garantiebedingungen auf der separat beigefügten Garantiekarte.

CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (D)

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt,TZT-250EN Tischkreissäge

konform den nachstehenden Standards oder standardisierten Dokumenten ist:

EN61029-1, EN61029-2-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3

Gemäß den Vorschriften:

98/37/EG, 73/23/EEG, 89/336/EEG, 2002/95/EG, 2002/96/EG

ab 01-01-2007ZWOLLE NL

J.A. Bakker - van Ingen J. LodewijkCEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global

Unsere Firmenpolitik ist auf ständige Verbesserung unserer Produkte ausgerichtet und wirbehalten uns das Recht vor, die Produktspezifikation ohne vorherige Benachrichtigung zuändern.

Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Niederlande

D

F

CZ

GB

E

P

I

S

SF

N

DK

Page 19: D Änderungen vorbehalten F Sous réserve de modifications ...doc.ferm.com/Servotool/documents/TSM5003 Ma 0701-23.pdf · TZT-250EN Art.No. TSM5003 Bedienugsanleitung 04 Mode d’emploi

Toledo 19

SCIE CIRCULAIRE À TABLE

Avertissement! Lisez toujours attentivement les instructions des appareils élec-triques avant d’en faire l’usage. Cela vous permettra de mieux comprendrevotre produit et d’éviter tout risque inutile.Gardez toujours ce manuel en lieusûr, pour une future utilisation.

Table des matières1. Specifications techniques2. Consines de sécurité3. Montage etreglage4. Operation5. Entretien

1. SPECIFICATIONS TECHNIQUES

Product informationFig.A1. Capot de protection2. Guide de refend3. Plaque de recouvrement de table4. Levier de réglage du guide à onglet5. Levier de réglage de hauteur6. Dispositif de mesure pour guide de refend7. Interrupteur de marche/arrêt8. Coupe-circuit thermique9. Etabli

Vérifiez que l’appareil et les accessoires n’ont pas été endommagés pendant leur trans-port.

Tension | 230 - 240 V~Fréquence | 50 HzPuissance consommée | 1500 WVitesse à vide | 4500/minDimension du scie | ∅254 x ∅16.0 x 2.8 mmDents de la lame scie | Z40Profondeur de coupe max. | 90°: 80 mm

| 45°: 55 mmDimensions table | 638 x 430 mmPoids | 21.5 kg Bouche d’aspiration | 30 (20) mmLpa (niv. de pression acoustique) | 99.3 dB(A) Lwa (niv. puissance acoustique) | 112.3 dB(A)

GB

F

CZ

GB

E

P

I

S

SF

N

DK

46 Toledo

IatníKryt přístroje pravidelně čistěte měkkým hadříkem (nejlépe po každém použití). Odstraňujteprach a špínu z otvorů ventilace. Pokud se apínu nepodaří odstranit, použijte měkký hadříknamočený v mýdlové vodě. Zásadně nepoužívejte rozpouaštděla, jako jsou benzin, alko-hol, čpavek apod. Tato rozpouštědla by mohla poškodit umlěohmotné součásti přístroje.

MazáníPřístroj nevyžaduje žádné dodatečné mazání.

• Řezaný předmět se zasekává oodštěpovací nůž během řezání

• Řez pily není hladký (je roztřepený)

• Řezaný předmět se dotýkázadní stra-ny pilového kotouče a odskakuje

• Rukojeť nastavenívýšky a/neboúkosu je zablokovánan

• Přístrojmá potíže s dosaženímmaximálních otáček

• Přístrojvibruje

• Není seřízen směr pilového kotouče(viz návod)

• Pilový kotouč musí být nabroušen• Pilový kotouč byl nasazen obráceně

(s obrácenými stranami)• Pilový kotouč je zanešený živicí nebo

pilinami• Pilový kotouč není vhodný pro toto

řezání

• Není seřízen směr pilového kotouče(viz návod)

• Není použita bočnice• Pilový kotouč je tlustší než odštěpo-

vací nůž nebo není použit odštěpova-cí nůž.

• Není nabroušen pilový kotouč• Řezaný předmět nebyl ponechán ve

stejné pozici až do konce řezání• Knoflík nastavení napětí příčné boč-

nice je uvolněný

• Odstraňte piliny a prach

• Prodlužovací šňůra je příliš tenkáa/nebo příliš dlouhá (viz návod)

• Napětí v síti je nižší než 220 V

• Přístroj nebyl upevněn k pracovnímustolku

• Rám není ve stejné úrovni s podla-hou

• Pilový kotouč byl poškozen

GB

F

CZ

GB

E

P

I

S

SF

N

DK

Page 20: D Änderungen vorbehalten F Sous réserve de modifications ...doc.ferm.com/Servotool/documents/TSM5003 Ma 0701-23.pdf · TZT-250EN Art.No. TSM5003 Bedienugsanleitung 04 Mode d’emploi

Toledo 45

op atření a posouvejte řezaný předmět přes pilu (až k pilovému kotouči) s použitím náh-radní pomůcky namísto ruky.

Příčné řezání• Odstraňte bočnici a vsaďte bočnici na příčné řezy do vozíku na pravé straně stolku.• Nastavte výšku kotouče pily (viz podélné řezání).• Tiskněte řezaný materiál proti bočnici na příčné řezy a držte se ve vzdálenosti ales-

poň 2,5 cm od přední strany pilového kotouče.• Zapněte motor pily a počkejte, než začnete řezat do té doby, až kotouč pily dosáhne

maximálních otáček.• Tiskněte řezaný předmět proti bočnici a stolku. Opatrně jej přitom posouvejte přes

kotouč pily. Pokračujte do té doby, než budete za úrovní kotouče pily. Poté motor vyp-něte a neměňte pozici do té doby, než se kotouč pily úplně zastaví, abyste mohlidřevo vyndat.

• Nikdy netahejte řezaný předmět smůrem zpět. Je-li to nutné, vypněte nejprve motorpily a neměňte pozici dokud se pilový kotouč úplně nezastaví.

Přičné ěezání svertikálním úkosemTato metoda je prakticky stejná s výjimkou toho, že pilový kotouč je umístěn proti řezané-mu předmětu v požadovaném úhlu.

Příčnou bočnici umístěte pouze na pravé straně pilového kotouče. Nikdyneřežte příliš malé kousky dřeva. Nikdy nepoužívejte vaše ruce k prováděnísložitých úkonů.

Příčné řezání s horizontálním úkosemPro tuto metodu musí být příčná bočnice zajištěna v požadovaném úhlu. Dříve, než zač-nete odřezávat, přitiskněte řezaný předmět pevně proti příčné bočnici.

5. ÚDRŽBA

Při provádní údržby motoru dbejte vždy na to, aby přístroj nebyl pod naptím.

Přístroje značky jsou konstruovány pro dlouhodobé používání při minimální údržbě.Budou fungovat bez problémů, pokud se jim bude věnovat náležitá péče a pokud budoupravidelně čištěny.

PoruchyV případě, že přístroj nepracuje správně, uvedeme v následujícím seznamu několikmožných příčin a odpovídajících řešení.

• Motor se nerozběhne • Zástrčka není zapojena v zásuvce• Napájecí kabel je přeručeně.

GB

F

CZ

GB

E

P

I

S

SF

N

DK

20 Toledo

2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Liste de symbolesLes pictogrammes suivants sont utilisés dans ces instructions et sur la machine:

CE se conforme aux standards européens appropriés

Danger de blessure physique ou de dommage matériel.

Indique la présence de tension électrique. Vérifiez toujours si la tension devotre réseau correspond à la valeur mentionnée sur la plaque signalétique.

Débranchez immédiatement la fiche de l’approvisdionnement électrique princi-pal dans le cas où la corde est endommagée et pendant la maintenance.

Lisez les instructions

Porter des moyens de protection de l´ouïe adéquats.

Tout équipement électronique ou électrique défectueux dont vous vous seriezdébarrassé doit être déposé aux points de recyclage appropriés.

Instructions de sécuritéAttention! Si vous utilisez des machines électriques, respectez les normes de sécuritéapplicables dans votre pays, afin de réduire les risques d'incendie, de chocs électriques etde blessures. Lisez les consignes de sécurité suivantes ainsi que les instructions ci-join-tes. Rangez ces instructions dans un endroit sûr!

1. Maintenez la zone de travail propre. Veillez à ne pas encombrer toutes les zones et les établis afin d'éviter toutes blessu-res.

2. Tenez compte de l’environnement de votre zone de travail.Ne pas exposer les outils électriques à la pluie. Ne pas utiliser les outils électriquesdans des environnements humides ou moites. Veillez à bien éclairer votre zone detravail. Ne pas utiliser des outils électriques en présence de liquides inflammables oude gaz.

3. Protection contre les chocs électriques. Evitez à votre corps d'entrer en contact avec les surfaces de mise à la masse (ex.tuyaux, radiateurs, réfrigérateurs).

4. Eloignez tout visiteur.Les visiteurs devraient être toujours interdits dans la zone de travail. Ne jamais lais-ser les visiteurs manipuler l’appareil.

GB

F

CZ

GB

E

P

I

S

SF

N

DK

Page 21: D Änderungen vorbehalten F Sous réserve de modifications ...doc.ferm.com/Servotool/documents/TSM5003 Ma 0701-23.pdf · TZT-250EN Art.No. TSM5003 Bedienugsanleitung 04 Mode d’emploi

Toledo 21

5. Rangez les appareils non utilisés. Si vous n’utilisez pas les outils, veillez à les ranger à l’abri de la portée des enfants.Entreposez-les à l’abri dans un endroit sec.

6. Ne pas forcer sur l’outil. Ne pas exercer une pression trop excessive. Cela pourrait affecter la performance devotre travail et pourrait endommager la machine. De même, forcer votre travail peutaugmenter les risques d’accidents.

7. Utilisez le bon outil. Ne pas forcer sur les petits outils ou les pièces d'assemblage pour exécuter un travailse faisant avec des outils de grande puissance. Ne pas utiliser un outil pour un travailqu’il de lui est assigné.

8. Habillez-vous convenablement. Ne pas porter de vêtements lâches ou de bijoux. Ces derniers peuvent être pris dansles pièces actionnées. Nous vous recommandons le port de gants en caoutchouc etde chaussures anti- dérapant pour tout travaux extérieurs. De même, couvrez tou-jours les cheveux longs afin de les maintenir protégés.

9. Utilisez des lunettes de protection. Ainsi que d’un masque pour votre visage contre la poussière quand le travail s'avèrepoussiéreux.

10. Connectez l’équipement d’extraction de la poussière Si des dispositifs vous sont fournis pour la connexion de l’évacuation de la poussière,ainsi que des installations de ramassage, assurez-vous que ces derniers soient con-nectés et correctement utilisés.

11. Ne pas tirer de manière abusive sur le cordon. Ne jamais porter un outil par son cordon ou tirer d’un coup sec pour le débrancher dela fiche électrique. Gardez le cordon à l’abri de source de chaleur, d'huile et de bordu-res coupantes.

12. Sécurisez votre travail. Utilisez des pinces ou un étau à vis pour maintenir votre travail. Cette manipulationest plus sûre qu'une utilisation de vos mains, et cela vous permet d'avoir vos deuxmains libres pour mettre en marche votre outil.

13. Ne pas se surélever. Veillez toujours à vous maintenir sur vos deux pieds et à garder votre équilibre.

14. Maintenez vos outils avec précaution. Gardez vos outils aiguisés et propres, pour une meilleure et une plus sûre exécution.Suivez les instructions pour lubrifier et changer les accessoires. Inspectez périodique-ment les cordons des outils et, si ces derniers sont endommagés, faites-les réparerpar un service autorisé. De même, inspectez de temps en temps les cordons d’exten-sion et remplacez-les s’ils sont abîmés. Veillez à maintenir les poignées toujourssèches, propres et sans aucune marque d’huile ou de graisse.

15. Débranchez les outils. Quand ces derniers ne sont pas utilisés, avant toute mise en fonction et lors de chan-gements d’accessoires tels que les lames, des embouts et des coupeurs.

16. Retirez les clés de réglage et les clés à écrous. Prenez l’habitude de vérifier que les clés, ainsi que celles d'ajustement soient retiréesde l'outil avant de le mettre en marche.

17. Evitez tout démarrage intentionnel. Ne pas porter des outils branchés avec le doigt poser sur l'interrupteur. Assurez-vous

GB

F

CZ

GB

E

P

I

S

SF

N

DK

44 Toledo

• Řezání nebo odřezávání z předmětu napříčOdřezávání z předmětu napříč.

Týká-li se opracovávání celého většího kusu, obvykle nerozlišujeme mezi vlákny dřeva,ale metodu nazýváme podle toho, zdali odřezáváme část z jeho šířky (podélné řezání)nebo zdali odřezáváme část z jeho délky (příčné řezání nebo odřezávání).

Pro oba způsoby řezání musí být použita jedna z bočnic. Tuzíž nikdy neřežtebez bočnice!

Pozor! Dříve, než začnete řezat, zkontrolujte následující věci1. Je zabezpečen pilový kotouč?2. Jsou zabezpečeny uzamykatelné rukojeti?3. Je bočnice rovnoběžná s pilovým kotoučem?4. Je ochranný kryt v pořádku?5. Máte nasazeny bezpečnostní brýle?6. Neotírá se pilový kotouč o nějakou součást?

Vzít do úvahy tyto body je absolutně nezbytné, dříve než se pustíte do práce!

Podélné řezání• Nastavte bočnici na správně naměřenou pozici a odstraňte lištu na odřezávání ze

stolku.• Nastavte pilový kotouč na výžku asi o 2 mm větší, než je tloušťka řezaného dřeva.• Tiskněte dřevo lehce k stolku a nechte jej klouzat po bočnici.

Dřive než přistroj zapnete, buďte alespoň 3 cm. od přední hrany pilovéhokotouče. Ta strana dřeva, která je proti bočnici, musí být úplně rovná. Mějteruce alespoň 10 cm. od dráhy, po které se bude kotouč otáčet.

• Zapněte motor pily a počkejte, než začnete řezat do té doby, až kotouč pily dosáhnemaximálních otáček.

• Přitom, co tisknete dřevěný předmět proti stolku a proti bočnici můžete jej opatrněposouvat přes pilový kotouč bez toho, abyste na něj tlačili.

• Nikdy netahejte řezaný předmět směrem zpět. Je-li to nutné, vypněte nejprve motorpily beztoho, abyste změnili polohu řezaného předmětu.

Podélné řezání s (vertikálním) úkosemTato metoda je prakticky stejná s výjimkou toho, že pilový kotouč je umístěn proti řezané-mu předmětu v požadovaném úhlu.

S touto metodou použití může být bočice pouze na pravé straně kotouče pily.

Podélné řezání úzkých předmětůPoznamenejme, že tento proces je velmi nebezpečný. Dodržujte všechna bezpečnostní

GB

F

CZ

GB

E

P

I

S

SF

N

DK

Page 22: D Änderungen vorbehalten F Sous réserve de modifications ...doc.ferm.com/Servotool/documents/TSM5003 Ma 0701-23.pdf · TZT-250EN Art.No. TSM5003 Bedienugsanleitung 04 Mode d’emploi

Toledo 43

Položte nyní destičku proti pilovému kotouči a odštiupovacímu noži a zkontro-lujte, zdali dobře zapadne do nástavce pilového kotouče. Není-li tomu tak:Uvolněte upevňující maticové šrouby a vložte nebo odejměte kruhové výplniu.

• Radiální vzdálenost mezi odštěpovacím nožem a ozubeným okrajem řezného kotou-če nad stolkem v žádném bodě nesmí překročit 5 mm na spodku řezné stopy.

• Špička odštěpovacího nože nesmí být níže než 5 mm od okraje zubů, viz obrázek D.

Nasazení a nastavení pilového listu

Nejprve odstraňte zástrčku ze sítě dříve, než je pilový list vkládán nebo nahra-žován.

• Odstraňte kovové vložení stolku. Pro tento účel použijte šroubovák.• Obraňe osu pilového kotouče úplně směrem vzhůru. Odeberte matici a vnější přírubu

z této osy.• Nyní nechte vklouznout pilovš kotouč na jeho osu a dejte zpět přírubu a matici.

Utáhněte matici rukou.• Použijte nyní dva klíče: jeden na přírubu a druhý na matici a zároveň je protipohybem

upevněte.• Nyní vraťte kovové vložení zpět na stolek a utáhněte je.

Upevnění držákůtlačnétyčeUpevněte držáky tlačné tyče na boční stranu přístroje pomocí dodaných šroubů a kroužků.

Použití zařízení pro řezání úkosűFig. AOtočením rukojeti na straně přístroje můžete nastavit pilový kotouna na maximální úhel 45°(4).

Transport stroje• Nastavte stroj do polohy pro stolní řezání (pokud zatím nebyl takto nastaven)• Sejměte ochranný kryt řezného kotouče• Zcela ponořte kotouč• Sejměte všechny dodatečné součásti• Sklopte pilu na zadní část• Odemkněte levé nohy a složte je.• Totéž proveďte s pravými nohami, které umístíte přes levé nohy. Nyní zajistěte všechny

nohy svorkami.• Zdvihněte pilu za příčný nosník (viz zobrazení nahoře vpravo).

4. NÁVOD K POUŽITÍ

Existují dva způsoby řezání• Podélné řezání

Řezání opracovávaného předmětu po délce vláken dřeva.

GB

F

CZ

GB

E

P

I

S

SF

N

DK

22 Toledo

que l'interrupteur est éteint lorsque vous branchez l'appareil. 18. Utilisation extérieure des cordons d’extension.

Quand l’outil est utilisé à l’extérieur, employez uniquement les cordons d’extensionprévus et marqués pour cet effet. Utilisez toujours l’outil avec un dispositif de disjonc-teur résiduel.

19. Restez vigilant.Faites toujours attention à ce que vous faites. Faites preuve de votre bon sens. Nepas utiliser l’appareil quand vous êtes fatigué.

20. Vérifiez les pièces abîmées. Avant une plus grande utilisation de l'outil, une autre pièce ou un dispositif de protec-tion qui est endommagé devrait être vérifié avec précaution afin de déterminer sabonne utilisation et la bonne exécution des fonctions qui lui sont assignées. Vérifiezl’alignement des pièces actionnées, leur liaison, leur rupture, le montage de ces der-nières et toutes autres conditions qui pourraient affecter son fonctionnement. Uneautre pièce ou un dispositif de protection qui est abîmé devrait être convenablementréparé ou remplacé par un centre de service autorisé, à moins qu'un autre centre soitindiqué dans ce manuel d'instruction. Faites remplacer les interrupteurs défectueuxpar un centre autorisé. Ne pas utiliser l'outil si l’interrupteur ne s’allume ou ne s’éteintpas.

21. Avertissement.L’utilisation des pièces d’assemblage ou d’accessoires autres que ceux recomman-dés dans ces instructions de fonctionnement ou le catalogue peuvent présenter unrisque de blessures.

22. Faites réparer votre outil par un expert. Cet appareil est fabriqué avec des normes très élevées et suit des consignes desécurité appropriées. Toutes les réparations doivent être faites par un ingénieur apteet qualifié, ou d'une autre manière:

23. Vous devez porter des protections auditives

Prescriptions de sécurité spéciales1. Pour l'utilisation de lames de scie à dents en métal dur, il est recommandé d'utiliser des

lames à angle de coupe négatif ou modérément positif. N'utilisez pas de lames de scieà dents profondément échancrées car celles-ci peuvent agripper le capot de protection.

2. Attention : Montez d'abord soigneusement toutes les pièces avant de commencer letravail. Suivez la procédure indiquée.

3. Dans le cas où vous n'êtes pas habitué à l'utilisation d'une machine telle que celle-ci,nous vous conseillons de demander des instructions à des personnes compétentesen la matière, à un instructeur ou à un technicien.

4. Coincez ou appuyez toujours fortement la pièce à usiner contre le guide de sciage,avant d'exécuter les travaux. Il est préférable d'utiliser toutes sortes de dispositifs deserrage au lieu d'utiliser les mains.

5. Important : si, pendant les travaux, vous tenez la pièce à usiner à la main, observezalors une distance minimale de la lame de scie de 100 mm.

6. Pressez toujours la pièce à usiner contre la table.7. Veillez à ce que la lame de scie soit toujours affûtée et contrôlez régulièrement si elle

tourne librement sans vibrations anormales. Remplacez la lame de scie si nécessaire.8. Faites tourner la machine librement jusqu'à ce qu'elle ait atteint le plein régime, avant

de commencer le travail de sciage.

GB

F

CZ

GB

E

P

I

S

SF

N

DK

Page 23: D Änderungen vorbehalten F Sous réserve de modifications ...doc.ferm.com/Servotool/documents/TSM5003 Ma 0701-23.pdf · TZT-250EN Art.No. TSM5003 Bedienugsanleitung 04 Mode d’emploi

Toledo 23

9. Entretenez les entrées d'air à l'arrière et en-dessous de la scie circulaire et de l'électro-moteur, pour la conservation de la machine. Evitez les accumulations de poussière.

10. Verrouillez à chaque fois les différents réglages de graduations, avant de commencerle travail de sciage.

11. Achetez uniquement des lames de scie adaptées, avec un régime minimum de 6000t.p.m.

12. Utilisez uniquement la lame de scie adéquate. Des lames de scie trop petites ou tropgrandes sont extrêmement dangereuses.

13. Inspectez régulièrement la lame de scie pour détecter des défauts éventuels. Sinécessaire, remplacez la lame de scie.

14. Nettoyez les brides et dégraissez la nouvelle lame de scie avant de monter cette der-nière. Ensuite montez la lame dans la direction correcte et tirez fortement les brides àl'aide du boulon central.

15. Utilisez uniquement des brides d'origine. Toutes les autres brides ne sont pas adaptées.16. Ne travaillez jamais sans le capot de protection de la lame de scie.17. La partie mouvante du capot de protection doit, elle aussi, rester fixée.18. Ne graissez jamais la lame de scie pendant qu'elle tourne.19. Tenez toujours vos mains loin du trajet de la lame de scie.20. Ne ramassez jamais une pièce à usiner en tendant les mains le long ou vers l'arrière

de la lame de scie.21. Veillez à ce que la pièce à usiner ne touche jamais la lame de scie, avant que la

machine ne soit mise en marche.22. N'utilisez jamais cette machine pour travailler du métal ou des sortes de pierres.23. Utilisez des supports pour soutenir des pièces à usiner longues.24. N'utilisez jamais la machine dans une environnement dangereux, là où il y a des gaz

ou des liquides inflammables.25. N'abandonnez jamais la machine sans l'avoir auparavant déconnectée du circuit électrique.26. S'il se produit des bruits anormaux, essayez de les détecter ou apportez la machine

chez un installateur ou une entreprise de réparation reconnu(e).27. Dans le cas de rupture ou de détérioration d'une pièce, remplacez-la ou réparez-la

immédiatement.28. Ne vous placez jamais dans le trajet de la lame de scie, mais tenez-vous à gauche

ou à droite de la table de sciage.29. Les mains aussi doivent être placées à côté du trajet de la lame de scie.30. Pour pousser le bois dans la scie, utilisez toujours un long morceau de bois et pas

vos mains.31. Placez toujours le bois sur le devant de la table à scier et poussez-le alors vers l'arrière.32. Pour le sciage à onglet utilisez seulement le guide réglable et retirez le guide de refend.33. N'utilisez jamais le guide de refend comme mesure de longueur lors du tronçonnage

de poutres.34. Dans le cas de blocage de la lame de scie : coupez d'abord le courant avant de

remédier à la panne.35. Evitez que les pièces à usiner soient balancées dans votre direction en :

• Utilisant toujours des lames de scie bien affûtées.• Ne sciant pas de pièces trop petites.• Ne lâchant jamais votre pièce à usiner avant qu'elle ne soit entièrement passée

par la scie.• Réglant toujours le guide en parallèle à la lame de scie.

GB

F

CZ

GB

E

P

I

S

SF

N

DK

42 Toledo

3. SESTAVENÍ

Montáž rozšíření stoluFig. F• Před připojením rozšíření stolu nejdřív vyjměte perforovanou základní desku (teď

můžete vyjmout a odložit i materiály pro ochranu motoru). • Když je spodní strana otevřená, můžete připojit diagonální podpěry stolové pily. • Teď k vrchu základního stolu připojte rozšíření stolu. Dále připojte rozšíření k diago-

nálním podpěrám. • Po namontování všech rozšíření znovu připojte základní desku (dbejte na to, aby byly

všechna rozšíření perfektně zarovnané s vrchní deskou základního stolu). • Nakonec připojte vodicí kolejnici (s vodítkem) na přední vrchní okraj stolu.

Sestavení kotoučové stolní pily na pracovním stolkuFig.B & CFig. B ukazuje vzdálenost otvorů, které musí být vyvrtány na pracovním stolku a pomocíkterých bude přístroj upevněn. Otvory mají průměr 8 mm.

Používejte přístroj pouze poté, co byl celý sestaven a přišroubován na pracov-ní stolek nebo na rám.

• Fig. C zobrazuje část, která má být odříznuta (310 x 310 mm) tak, aby piliny propadlya zabránilo se tak jejich hromadění!Platí pouze, jestliže nepoužíváte odsávací systém!

• Upevněte přístroj pomocí šroubů.Je-li použit rám, musí být pevně uchycen k podlaze čtyřmi šrouby a přístroj musí býttaké upevněn k rámu čtyřmi šrouby. Před uvedením do provozu šrouby zkontrolujte.

Montáž a připojení rozřezávacího stavítkaFig.D• Hliníkové stavítko (A) připojte k polohovacímu bloku (B). • Teď můžete kompletní rozřezávací stavítko připojit ke stolu. • Rozřezávací stavítko posuňte přes jeden konec polohovací kolejnice (C) přes stůl. • Nastavte polohu hliníkového profilu stavítka (A) tak, aby byl jeho konec zarovnaný se

zadním okrajem pily.

Nasazení odštěpovacího nože a ochranného krytuFig.E• Obraťte pilový list úplně směrem vzhůru.• Odstraňte kovové vložení stolku.• Nasaďte odštěpovací nůž na zařízení připravené pro tento účel a použijte k tomu

imbus šrouby a kruhové výplně. Zajistěte, aby odštěpovací nůž dobře zapadl do otvo-ru (= drážky).

• Sestavte nyní ochranný kryt nad odštěpovacím no_em a použijte pro tento účel maticis profilem a samozajišťovací matici.

• Nyní vraťte kovové vložení zpět na stolek a utáhněte je.

GB

F

CZ

GB

E

P

I

S

SF

N

DK

Page 24: D Änderungen vorbehalten F Sous réserve de modifications ...doc.ferm.com/Servotool/documents/TSM5003 Ma 0701-23.pdf · TZT-250EN Art.No. TSM5003 Bedienugsanleitung 04 Mode d’emploi

Toledo 41

• Rukojeti pro nastavení výšky a pokosu pilového kotouče jsou umístěny uvnitř přístrojev obalu použitém pro bezpečnou přepravu.

• Nainstalujte spodní panel.

A gépet azonnal kapcsoljaki, ha:• A csatlakozė dugė, a vezeték vagy a hálozati vezeték sérült.• A kapcsolė meghibásodott.• A gép tülságosan felmelegszik.• A megperzselödött szigetelés füstöl vagy büzlik.

Bezpečnost při práci s elektřinoua. Síťové zástrčky elektrických přístrojů musejí odpovídat zásuvce. Síťovou zástrčku

nikdy žádným způsobem neupravujte. Nepoužívejte rozbočovací zásuvky, kteréuzemnily elektrické přístroje. Použití nezměněných zástrček a zásuvek snižuje rizikoúrazu elektrickým proudem.

b. Vyvarujte se tělesného kontaktu s uzemněnými povrchy jako např. vedením, radiátory,sporáky a ledničkami. V případě, že je vaše tělo uzemněno, hrozí riziko úrazu elek-trickým proudem.

c. Elektrické přístroje nevystavujte dešti ani vlhkému prostředí. Kdyby se do elektrickéhopřístroje dostala voda, hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.

d. Elektrický kabel používejte pouze stanoveným způsobem. Kabel nikdy nepoužívejtepro přenášení, vlečení nebo vytažení elektrického přístroje ze zásuvky. Vyvarujte sestřetu elektrického kabelu s topnými tělesy, olejem, ostrými hranami a pohybujícími sedíly. Poškozené nebo zamotané elektrické kabely zvyšují riziko úrazu elektrickýmproudem.

e. Při práci s elektrickým přístrojem ve venkovním prostředí používejte prodlužovacíkabel vhodný pro venkovní použití. Použití kabelu vhodného pro venkovní použití sni-žuje riziko úrazu elektrickým proudem. Přístroj používejte vždy spolu s elektrickýmjističem.

Vždy kontrolujte, jestli napájení odpovídá napětí na typovém štítku.

Výměna kabelů a zástrčekStaré kabely nebo zástrčky po výměně za nové okamžitě vyhoďte. Je nebezpečné použí-vat zástrčky s uvolnnými kabely.

Elektrické zapojeni• Pro elektrické napájení přístroje používejte vždy nezatížený kabel nebo prodlužovací

šňůru s vodiči o průřezu alespoň 1,5 mm2 s ochrannou pojistkou 16 A. Zabezpečte,aby prodlužovací šňůra nebyla delší než 20 metrů.

• Přístroj a/nebo prodlužovací šňůru zapojujte pouze ke zdroji jištěnému uzemněním.• Přístroj může být přepnut na použití jednofázového elektrického rozvodu (230 V~, 50

Hz). Jste-li na pochybách o zemnění vašeho elektrického rozvodu, nejprve se poraďtes elektrikářem.

GB

F

CZ

GB

E

P

I

S

SF

N

DK

24 Toledo

• Ne retirant jamais la protection de la scie.36. Avant de reprendre votre travail de sciage, veillez à avoir les pieds solidement sur le

sol et à placer vos mains dans la position désirée.37. N'utilisez jamais de diluants pour le nettoyage de la machine. Pour cela utilisez uni-

quement un chiffon humide.38. N’utilisez pas de lames de scie endommagées ou déformées.39. Remplacez les cales d’établi lorsquelles sont usées.41. Utilisez uniquement les lames de scie recommandées par le fabricant.43. Veillez à choisir la lame de scie appropriée en fonction du matériau à couper.42. Lorsque vous sciez, connectez un dispositif d’aspiration de la poussière.43. Utilisez et corrigez le réglage du guide latéral44. Utilisez et corrigez le réglage de la partie quard supérieure de la lame de scie.45. La poussière qui apparaît lors de la découpe de certains types de bois peut être

toxique. C´est par exemple le cas de la poussière de chêne, de bouleau, du frêne,du hêtre et du contreplaqué. Les poussières de certains bois exotiques tels que lepalissandre, le cocobolo (Dalbergia retusa) ou l´Afzelia peuvent provoquer un cancerlorsqu´elles sont respirées de manière répétée. Veillez donc à installer un équipement de qualité permettant l´aspiration de ces poussières. Cet équipement doit satisfaire aux exigences suivantes :

• Le raccord entre le tube et la partie de raccordement doit être parfaitement étanche.• Le volume de l´aspiration doit dépasser les 550 m3 à l´heure.• La soupression dans le raccord doit être supérieure à 740 Pa.• La vitesse de l´air dans le raccord doit dépasser les 20 m/s.

Vérifiez qu´aucune poussière de bois n´est évacuée dans l´atmosphère, même pasune quantité minime. Si c´était le cas, frottez la poussière de bois (n´effectuez jamais cette opération à l´aide d´air comprimé), réparez la fuite des tubes et assurez une ventilation adéquate. N´utilisez jamais des lames de scie qui seraient endommagées ou pliées.Avant de lancer le processus, fixez toujours la pièce à usiner ou pressez-la fermement contre le guide de la découpe.Ne modifiez jamais la machine ; les pièces qui ne sont pas autorisées n´ont pas ététestées et n´ont pas été approuvées. Principes d´utilisation :

• N´utilisez pas de lames de scie qui ne seraient pas approuvées.• N´utilisez pas de systèmes de sécurité 7 qui ne seraient pas approuvés.• Utilisez toujours les systèmes de sécurité fournis !• En cas de découpe ondulée, utilisez toujours une lame allégée.

46. Portez des protections contre le bruit. Les facteurs suivants peuvent avoir une influence sur le niveau de bruit :

• le type de matériau découpé,• la lame de scie,• la pression sous laquelle le matériau usiné est déplacé.

Un bruit trop important peut entraîner la perte de l´ouïe. Veillez à toujours por-ter des moyens de protection de l´ouïe adéquats.Vérifiez que la lame allégéen´est pas pliée. En effet, une lame pliée peut être une des causes du bruit

GB

F

CZ

GB

E

P

I

S

SF

N

DK

Page 25: D Änderungen vorbehalten F Sous réserve de modifications ...doc.ferm.com/Servotool/documents/TSM5003 Ma 0701-23.pdf · TZT-250EN Art.No. TSM5003 Bedienugsanleitung 04 Mode d’emploi

Toledo 25

47. Autres risquesLes risques suivants font partie intégrante de l´utilisation de ces machines :

• blessures causées suite à un contact avec les parties rotatives de la machine,• blessures causées suite à la rupture de la lame de découpe

Les risques suivants font partie des plus fréquents :• dans le cadre de l´utilisation courante, • dans les espaces où la machine comprend des parties rotatives

Malgré le respect des consignes de sécurité et la prise de mesure de sécurité, il existe certains types de risques qu´il est impossible d´éliminer complètement. Il s´agit principalement des risques suivants :

• problèmes d´audition,• accidents éventuels dus au parties rotatives de la lame de découpe qui ne sont pas

protégées,• risque de blessure lors du remplacement de la lame,• risque de coincement des doigts lors de l´ouverture des caches de protection.

Consignes de sécurité spéciales pour scies circulaires de tablea. Attention! L’utilisation d’autres pièces ou accessoires que ceux recommandés dans le

mode d’emploi ou fournis dans l’emballage peut entraîner des blessures.b. N’utilisez pas de lames de scie déformées ou fendues. Remplacez immédiatement

les lames de scie endommagées.c. Remplacez les pièces usées (protège-lame en plastique).d. Utilisez une lame dont le diamètre extérieur est de 205 mm avec une cavité centrale

dont le diamètre est de 16 mm, une largeur de coupe d’au moins 2,4 mm, 24 dentsau minimum et une vitesse de rotation de 3000 t/min. Vérifiez si la lame est conformeà la norme EN 847-1, si ses dents sont recouvertes d’un alliage dur et si elle convientau sciage de bois. Vérifiez si la largeur de coupe (2,4 mm au minimum) n’est pasinférieure à l’épaisseur du coin.

e. N’utilisez que des lames destinées au sciage de bois. La vitesse de rotation admissi-ble doit être égale ou supérieure à 3000 t/min.

f. N’utilisez pas de lames dont les dents sont en métal HSS. Les dents doivent êtrerecouvertes d’un alliage dur.

g. Portez une protection auditive si vous ne voulez pas devenir dur d’oreille.h. Portez un masque afin de réduire le risque d’inhaler des poussières dangereuses.i. Portez des gants lorsque vous manipulez des lames de scie et des matériaux

rugueux. Transportez les lames uniquement dans leur emballage.j. Branchez un aspirateur sur l’orifice d’aspiration. N’utilisez la machine qu’en combinai-

son avec un aspirateur.k. Contrôlez régulièrement les dispositifs de sécurité et la lame de scie. Enlevez réguliè-

rement les copeaux à l’intérieur de la machine – pour ce faire, ouvrez le capot latéralcomme pour le remplacement de la lame de scie.

l. Utilisez le bâton-poussoir fourni pour faire passer la pièce par la lame de scie entoute sécurité.

m. Accrochez toujours le bâton-poussoir au support de la machine.n. N’enlevez en aucun cas le coin et le protège-lame. Acceptez le manque de confort

occasionné par ces dispositifs de sécurité si vous ne voulez pas risquer de blessuresgraves.

o. Ne faites en aucun cas des rainures, des emboîtements ou des fentes (mortaises).

GB

F

CZ

GB

E

P

I

S

SF

N

DK

40 Toledo

Dbejte na to, aby pilový kotouč splňoval normu EN?847-1, byl osazen zuby ze slinu-tého karbidu a použit výhradně pro řezání dřeva. Dbejte na to, aby nebyla šířka řezu(min. 2,4 mm) menší, než je tloušťka roztahovacího klínu.

e. Používejte pouze pilové kotouče určené pro opracování dřeva. Přípustné otáčky musíčinit minimálně 3 000 ot./min.

f. Nepoužívejte pilové kotouče pouze z vysoce výkonné řezné oceli, zuby musí být vyro-beny ze slinutého karbidu.

g. Používejte ochranu sluchu, snížíte tím riziko případné nedoslýchavosti.h. Používejte ochranu dýchání, snížíte tím riziko vdechnutí nebezpečného prachu.i. Při manipulaci s pilovými kotouči a hrubými materiály používejte rukavice. Před

přepravou pilové kotouče zabalte.j. K hrdlu odsávacího otvoru připojte odsavač prachu. Stroj používejte pouze s odsava-

čem prachu.k. Pravidelně kontrolujte ochranná zařízení a pilový kotouč. Z vnitřku stroje pravidelně

odstraňujte piliny - za tímto účelem otevřete podobně jako při výměně pilového kotou-če postranní ochranný kryt.

l. Posuvnou tyč k přisunování obráběných kusů používejte vždy tak, aby bezpečněminula pilový kotouč.

m. Posuvnou tyč uchovávejte vždy na místě jejího uchycení na stroji.n. V žádném případě neodstraňujte roztahovací klín a horní ochranné zařízení pilového

kotouče. Berte v potaz případné nepohodlí, které plyne z používání ochrannýchzařízení. Pokud ochranná zařízení nepoužijete, riskujete vážná poranění.

o. V žádném případě stroj nepoužívejte k vyřezávání drážek. Neobrábějte kulatiny anivětve. K tomu stroj není určen.

p. Při práci s rozměrnými obráběnými kusy použijte prodlužovací desku, jejíž výška musíbýt totožná s výškou plochy řezání.

q. Používejte pouze pilové listy, jejichž maximální možná rychlost není menší než maxi-mální rychlost hnací hřídele přístroje a materiálu, který je řezán.

r. Pro přepravu přístroje používejte pouze dopravní zařízení a nikdy nepoužívejte krytypro manipulaci a přepravu.

s. Během přepravy je nutné zakrýt horní část pilového listu, např. pomocí ochranného krytu.

Před uvedením do provozua. Před spuštěním vždy zkontrolujte, zda napětí na typovém štítku stroje souhlasí se

síťovým napětím.b. Použití prodlužovacího kabelu.

Používejte výhradně prodlužovací kabel, který je dimenzován na výkon stroje.Minimální průřez kabelu musí být 1,5 mm2. Při použití kabelového navijáku musí býtkabel vždy zcela odvinut.

c. Elektrická zařízení nenechávejte spuštěná bez dohledu. Stroj vždy vypněte a uložteho nebo odejděte až poté, co je stroj v klidovém stavu.

d. Před výměnou pilového kotouče vždy vytáhněte síťovou zástrčku.e. Před seřizováním vždy vytáhněte síťovou zástrčku.f. Rovnoběžnou zarážku nastavte vždy rovnoběžně s pilovým kotoučem.

Před použitím odstraňte obal určený pro bezpečnou přepravu přístroje:• Odstraňte spodní panel odšroubováním čtyř šroubů.• Odstraňte obal určený pro bezpečnou přepravu přístroje, který je umístěn pod motorem.

GB

F

CZ

GB

E

P

I

S

SF

N

DK

Page 26: D Änderungen vorbehalten F Sous réserve de modifications ...doc.ferm.com/Servotool/documents/TSM5003 Ma 0701-23.pdf · TZT-250EN Art.No. TSM5003 Bedienugsanleitung 04 Mode d’emploi

Toledo 39

vali kvalitní zařízení pro odstávání prachu, které splňuje tyto požadavky: • Trubice musí dokonale přiléhat ke spojovací části• Objem sání musí přesahovat 550 m3 za hodinu• Podtlak ve spojení musí být větší než 740 Pa• Rychlost vzduchu ve spojení musí přesahovat 20 m/s

Ujistěte se, že do okolí neuniká ani minimální množství dřevěného prachu. Pokudano, dřevěný prach setřete (nikdy nesfoukávejte pomocí stlačeného vzduchu), oprav-te netěsnosti v trubicích a zajistěte vhodnou ventilaci. Nepoužívejte pilové listy, kteréjsou poškozené nebo pokroucené. Před provedením samotného procesu obráběný kus vždy upněte nebo pevně přitis-kněte proti vodítku řezu. Stroj nijak neupravujte; nedovolené díly nebyly vyzkoušeny aschváleny. Zásady použití:

• Nepoužívejte neschválené pilové listy• Nepoužívejte neschválené bezpečnostní systémy 7• Používejte vždy dodané bezpečností systémy!• Pro vlnité vyřezávání používejte vždy odlehčenou čepel.

46. Noste ochranu sluchu. Následující faktory mohou mít vliv na hladinu vytvářeného hluku:• Druh řezaného materiálu• Pilový list• Tlak, pod kterým je obráběný materiál přisunován

Hlasitý hluk může vést k poškození sluchu. Vždy noste chrániče sluchu.Ujistěte se, že odlehčená čepel není ohnutá, neboť ohnutá čepel může rovněžzpůsobit hluk.

47. Další rizikaNásledující rizika jsou nedílnou součástí používání těchto strojů:

• zranění způsobená kontaktem s točivými částmi• zranění způsobená prasknutím řezacího listu

Tato rizika patří mezi nejčastější:• v rámci běžného provozu• v oblasti, kde se nacházejí točivé části stroje

Navzdory dodržení náležitých bezpečnostních předpisů a realizaci bezpečnostníchopatření není možné některá rizika zcela odstranit. Jde zejména o:

• Zhoršení sluchu.• Možné nehody způsobené nezakrytými částmi točivého řezacího listu.• Riziko zranění při výměně čepele.• Riziko uskřípnutí prstů při otevírání ochranných krytů.

Zvláštní bezpečnostní předpisy pro stolní kotoučové pilya. Pozor! Pokud použijete pilu nebo příslušenství či přídavná zařízení, která jsou součástí

dodávky, jinak, než je doporučeno v tomto návodu k obsluze, může dojít k poranění. b. Nepoužívejte zdeformované nebo popraskané pilové kotouče. Poškozený pilový

kotouč okamžitě vyměňte.c. Opotřebenou vložku stolu (plastový díl kolem pilového kotouče) vyměňte.d. Používejte pilový kotouč o vnějším průměru 205 mm, průměru vnitřního otvoru 16

mm, minimální šířce řezu 2,4 mm, 24 zubech a při min. otáčkách 3 000 ot./min.

GB

F

CZ

GB

E

P

I

S

SF

N

DK

26 Toledo

Ne sciez pas de grumes, de rameaux ou de branches. La machine n’est pas faitepour ce genre de travail.

p. Les pièces de grande dimension doivent être soutenues par une rallonge de plateau,qui doit se trouver à la même hauteur que le plateau.

q. N´utilisez que des lames de scie dont la vitesse maximale n´est pas inférieure à lavitesse maximale de l´arbre d´entraînement de l´appareil ni à la vitesse maximale dumatériau qui est découpé.

r. Pour transporter l´appareil, n´utilisez que des équipements de transport et n´utilisezjamais de caches de manipulation ou de transport.

s. Durant le transport, il est nécessaire de recouvrir la partie supérieure de la lame de lascie, par exemple avec un cache de protection.

Avant la mise en servicea. Vérifiez toujours si la tension du réseau correspond au voltage indiqué sur la plaquet-

te signalétique.b. Utilisation de rallonges.

N’utilisez que des cordons prolongateurs qui conviennent à la puissance de la machi-ne. Ils doivent avoir une section d’au moins 1,5 mm2. Si vous utilisez un enrouleur decâble, il faut toujours dérouler entièrement le cordon.

c. Ne laissez pas fonctionner des appareils électriques sans surveillance. Eteignez tou-jours l’appareil et ne le posez ou l’abandonnez que s’il est complètement arrêté.

d. Retirez toujours la fiche de la prise de courant avant de remplacer la lame de scie.e. Retirez toujours la fiche de la prise de courant avant d’effectuer des opérations de

réglage.f. Montez toujours le guide de coupe parallèlement à la lame de scie.

Avant l’usage enlever la protection de transport:• Démonter la plaque de fond par dévisser les quatre vis. • Enlever la protection de transport au-dessous du moteur.• Les leviers permettant de régler la hauteur et l'angle de la lame de scie se trouvent

dans la protection de transport à l'intérieur de la machine.• Monter la plaque de fond.

Arrêtez immédiatement l’appareil en cas:• Défectuosité de la fiche, du fil d’alimentation ou si le fil a été endommagé.• Commutateur défectueux.• Surchauffage de la scie à circulaire.• Fumeé ou mauvaise odeur causée par des matériaux isolants brûlés.

Sécurité électriquea. Les fiches d´alimentation des appareils électriques doivent correspondre aux prises.

Ne modifiez jamais les fiches d´alimentation. N´utilisez aucun domino qui raccorderaitles appareils électriques à la terre. L´utilisation de prises et de fiches en parfait étatfait baisser le risque d´accidents dus au courant électrique.

b. Évitez tout contact corporel avec les surfaces mises à la terre, comme par exemple lecâblage, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Si votre corps est raccor-dé à la terre, vous vous exposez à un risque d´accident dû au courant électrique.

c. N´exposez jamais les appareils électriques à la pluie ou à un environnement humide.

GB

F

CZ

GB

E

P

I

S

SF

N

DK

Page 27: D Änderungen vorbehalten F Sous réserve de modifications ...doc.ferm.com/Servotool/documents/TSM5003 Ma 0701-23.pdf · TZT-250EN Art.No. TSM5003 Bedienugsanleitung 04 Mode d’emploi

Toledo 27

Si de l´eau pénétrait dans un appareil électrique, vous augmenteriez le risque d´acci-dent dû au courant électrique.

d. N´utilisez le câble électrique que de la manière prescrite. N´utilisez jamais le câblepour transporter ou pour tirer l´appareil électrique de sa prise. Évitez que le câbleélectrique entre en contact avec des corps de chauffage, avec de l´huile, avec desarêtes tranchantes ou avec des corps en mouvement. Tout câble électrique endom-magé ou emmêlé augmente le risque d´accident dû au courant électrique.

e. Lorsque vous êtes à l´extérieur et que vous travaillez avec un appareil électrique,veillez à utiliser une rallonge qui soit adaptée à une utilisation en extérieur. L´utilisa-tion de câbles prévus pour une utilisation en extérieur permet de faire baisser le ris-que d´accident dû au courant électrique. Utilisez toujours l´appareil avec un disjonc-teur électrique.

Vérifiez toujours si la tension de votre réseau correspond à la valeur mention-née sur la plaque signalétique.

En cas de changement de câbles ou de fichesJetez immédiatement les câbles ou fiches usagés dès qu’ils sont remplacés par de nou-veaux exemplaires. Il est dangereux de brancher la fiche d’un câble défait dans une prisede courant.

En cas d’emploi de câbles prolongateurs• Pour l'alimentation de cet appareil, utilisez toujours une conduite non-chargée et/ou

une rallonge avec conducteurs d'au moins 1,5 mm2 et sécurisées par un fusible de16 A. Veillez à ce que la longueur de cette rallonge n'excède pas les 20 mètres.

• Connectez votre appareil et/ou votre rallonge uniquement sur un circuit électrique rac-cordé sur la terre.

• Cet appareil peut être mis en circuit sur le réseau monophasé (230 V~, 50 Hz). Sivous avez un doute sur la nature du courant, consultez d'abord votre électricien.

3. MONTAGE ET REGLAGE

Montage des plateaux d’extension de la tableFig. F• Avant de monter les plateaux d'extensions vous devez retirer le fond perforé (ce qui

vous permet à ce moment de retirer et de jeter le matériel de protection du moteur). • Le dessous étant libre, vous pouvez monter les équerres de support obliques sur la

machine. • Fixez maintenant les extensions à la base de la table. Fixez ensuite les extensions

aux équerres de support obliques. • Lorsque toutes les extensions sont fixées, vous pouvez remettre le fond perforé

(assurez-vous que toutes les extensions soit bien sur le même plan que la table prin-cipale de la machine).

• Pour finir, montez la règle graduée sur le devant de la table.

GB

F

CZ

GB

E

P

I

S

SF

N

DK

38 Toledo

15. Používejte pouze originální příruby. Žádné jiné typy nejsou vhodné.16. Nikdy nepracujte bez ochranného krytu pilového kotouče.17. Pohybující se část ochranného krytu musí také zůstat sestavená.18. Nikdy nemažte pilový kotouč, když se otáčí.19. Vždy mějte ruce v dostatečné vzdálenosti od dráhy pilových kotoučů.20. Nikdy neodebírejte opracovávaný předmět pomocí rukou podél pilového kotouče

nebo za ním.21. Zabezpečte, aby se opracovávaný předmět nikdy nedotýkal pilového kotouče dříve,

než je přístroj zapnut.22. Nikdy tímto přístrojem neopracovávejte kovové nebo kamenné předměty.23. Používejte podpěrné pomůcky pro podporu dlouhých obráběných předmětů.24. Tento přístroj nikdy nepoužívejte v nebezpečném prostředí, kde jsou přítomny snadno

zápalné plyny nebo kapaliny.25. Nikdy nezanechávejte přístroj bez dozoru, aniž byste jej předtím odpojili od elektrické sítě.26. Uslyšíte-li nepřirozený hluk, snažte se jej vystopovat nebo vezměte nástroj ke kvalifi-

kovanému opravci či opravárenské společnosti.27. Je-li nějaká část rozbitá nebo poškozená, ihned ji nahraďte nebo opravte.28. Nikdy nestůjte v dráze pilového kotouče, ale postavte se napravo nebo nalevo od

kotoučové stolní pily.29. Obdobně vaše ruce umístěte vedle dráhy pilového kotouče.30. Vědy používejte dřevěný špalík místo vašich rukou k posouvání dřeva pilou.31. Dřevo vždy pokládejte na přední část stolu pily a pak jej posouvejte dále dozadu.32. Pro řezání úkosů musí být použita pouze lišta na nastavení úhlu a bočnice musí být

odstraněna.33. Nikdy nepoužívejte bočnici jako měřítko na odřezávání lišt.34. Je-li pilový kotouč zaseknutý: nejprve nástroj vypniute dříve, než se dopustíte chyby.35. Zabraňte zpětnému vrhu opracovávaných předmětů ve vašem směru pomocí násle-

dujících opatření:• Používejte vždy ostré pilové kotouče.• Neřežte příliš malé předměty.• Nikdy neuvolňujte řezaný předmiut dříve, než byl celý posunut přes pilu.• Vždy nastavujte lištu rovnoběžnou s pilovým kotoučem.• Nikdy neodstraňujte ochranný kryt pily.

36. Dříve než budete pokračovat v řezání, ubezpečte se, že stojíte pevně a že vaše rucejsou ve vyžadované pozici.

37. Nepoužívejte nikdy k čištění přístroje rozpouštědla. Pro čištění používejte pouze vlhkýhadřík.

38. Nepoužívejte poškozené nebo deformované rezné kotouče39. Opotřebovaně vložení stolku ihned vyměňte.40. Používejte pouze řezně kotouče doporučené výrobcem.41. Dejte pozor, aby výběr řezného kotouře odpovídal typu řezaného materiálu.42. Okružní pily během řezání připojte k odsávacímu zařízení.43. Použití a správné nastavení odštěpovacího nože.44. Použití a správné nastavení horního krytu řezného kotouče.45. Prach, který vzniká při řezání určitých druhů dřeva, může být jedovatý. Jedná se

například o prach z dubu, břízy, jasanu, buku a tuhé lepenky. Prach z některých tro-pických dřevin, jako např. palisandru, cocobolo (Dalbergia retusa) nebo Afzelia,způsobuje při pravidelném vdechování rakovinu. Ujistěte se prosím, že jste nainstalo-

GB

F

CZ

GB

E

P

I

S

SF

N

DK

Page 28: D Änderungen vorbehalten F Sous réserve de modifications ...doc.ferm.com/Servotool/documents/TSM5003 Ma 0701-23.pdf · TZT-250EN Art.No. TSM5003 Bedienugsanleitung 04 Mode d’emploi

Toledo 37

20. Poškozené součásti kontrolujte.Pokud je bezpečnostní kryt nebo jiný díl poškozen, je třeba jej před prací s nářadímdůkladně prohlédnout a zvážit, zda bude správně fungovat a vyhovovat svému účelu.Zkontrolujte, zda jsou pohyblivé součásti správně seřízeny a upevněny, zda není něk-terý díl zlomen, jak jsou díly pevně smontovány, a věnujte pozornost všem dalším fak-torům, které by mohly mít na funkci nářadí vliv. Poškozený bezpečnostní kryt nebojiný díl je třeba dát v autorizovaném servisu řádně opravit nebo vyměnit, ledaže je vtéto instrukční příručce na jiném místě uvedeno něco jiného. Také vadné spínačedejte v autorizovaném středisku vyměnit. Pokud spínač nezapíná či nevypíná, nářadínepoužívejte.

21. Upozornění.Nepoužívejte jiné příslušenství nebo nástavce, než které jsou doporučeny v tomtonávodu nebo v katalogu; vystavovali byste se nebezpečí úrazu.

22. Nářadí smí opravovat pouze odborník.Tento spotřebič je vyroben podle norem vysoké jakosti a vyhovuje příslušným bezpeč-nostním předpisům. Opravovat jej smí pouze příslušně kvalifikovaný elektrotechniknebo jiná kvalifikovaná osoba.

23. Na uších noste prostředky ochrany sluchu.

Zvláštní bezpečnostní pokyny1. Pro práci s pilovými kotouči s tvrzenými kovovými zuby (z vidia) se doporučuje použí-

vat pouze takových kotoučů, které mají záporný nebo pouze slabě pozitivní řeznýúhel. Nepoužívejte žádné kotouče s hluboce vyříznutými zuby. Mohly by se zachytitza ochranný kryt.

2. Pozor: Před započetím práce nejprve pečlivě sestavte všechny součásti dohromady.Řiďte se přitom návodem.

3. Nejste-li zběhlý v používání takového přístroje, bude nejlépe, necháte-li se poučitodborníkem, instruktorem nebo technikem.

4. Vždy připevněte nebo přitlačte opracovávaný předmět pevně proti pile dříve, než celýproces započnete. Použití všech možných jiných způsobů připevnění má přednostpřed použitím vašich rukou.

5. Důležité: Držíte-li řezaný předmět pomocí rukou, pak dodržujte v každém případě připrovádění řezání minimální vzdálenost 100 mm od pilového kotouče.

6. Vždy přitlačujte opracovávaný předmět proti pilovému stolu.7. Používejte vždy ostrý pilový kotouč a pravidelně jej prohlížejte, zdali se otáčí volně a

bez nadměrných vibrací. Je-li to nutné, vyměňte jej.8. Před zapoetím řezání nechte kotouč se volně protáčet do té doby, než dosáhne maxi-

málních otáček.9. Udržujte v čistotě vzduchové otvory na zadní a spodní části přístroje a motor pily tak,

abyste tím prodloužili jeho životnost. Prachové nánosy musí být odstraňovány.10. Vždy zajistěte všechny nastavovací prvky pily před započetím práce.11. Kupujte pouze vhodné pilové kotouče konstruované na minimální počet otáček 6000

otáček za minutu.12. Používejte pouze pilové kotouče s předepsanými rozměry. Příliš malé nebo příliš

velké kotouče jsou velmi nebezpečné.13. Pravidelně kontrolujte pilový kotouč, zdali není poškozen. Je-li třeba, vyměňte jej.14. Nový pilový kotouč namažte a vyčistěte příruby dříve, než jej nasadíte. Poté jej natočte do

správného směru a pevně zatáhněte za příruby pomocí centrálního maticového šroubu.

GB

F

CZ

GB

E

P

I

S

SF

N

DK

28 Toledo

Montage de la scie circulaire sur l’établiFig.B & CSchéma B montre la distance des trous à percer dans l'établi pour fixer l'appareil. Percezdes trous de 8 mm de Ø.

N'utilisez l'appareil qu'après l'avoir monté entièrement et vissé sur l'établi ousur le support.

• Schéma C montre la partie à scier (310 x 310 mm), de sorte que la sciure puissepasser et tomber afin d'éviter des accumulations ! Seulement si vous n'utilisez pas de système d'aspiration!Fixez l'appareil à l'aide de boulons.

• Si vous utilisez le support, vous devez fixer celui-ci sur le sol avec quatre vis. Lascieuse doit être fixée sur le support avec quatre vis. Contrôlez ces vis avant de met-tre la machine en marche.

Assemblage et montage du guide latéralFig.D• Montez le guide en aluminium (A) sur le bloc (B). • L'ensemble guide peut maintenant être monté sur la table. • Glissez le guide latéral par une des extrémités dans le profile de guidage (C). • Ajustez le guide (A) de telle façon qu'il s'arrête à hauteur du bord opposé de la table

de coupe.

Montage du couteau diviseur et du capot de protectionFig.E• Tournez la lame de scie entièrement vers le haut.• Retirez la plaque de recouvrement de table.• Montez le couteau diviseur sur le dispositif prévu à cet effet et utilisez pour cela les

boulons à six pans creux et les rondelles. Veillez à ce que le couteau diviseur tombebien dans l'encoche (=fente).

• Montez maintenant le capot de protection sur le couteau diviseur et utilisez pour celal'écrou profilé et l'écrou de sécurité.

• Remettez la plaque de recouvrement en place dans la table et vissez-la.

Posez maintenant une petite planche contre la lame de scie et le couteau divi-seur et regardez si elle se trouve bien dans le prolongement de la lame descie. Si cela n'est pas le cas : dévissez les boulons de fixation et placez ouretirez les rondelles.

• Au-dessus de l’établi, la distance radiale entre le guide latéral et le bord denté de lalame de scie ne doit en aucun endroit dépasser de 5 mm à la profondeur de coupedéfinie.

• L’extrémité du guide latéral ne doit pas se trouver à plus de 5 mm plus bas que lapointe des dents, comme illustré dans la fig. D.

GB

F

CZ

GB

E

P

I

S

SF

N

DK

Page 29: D Änderungen vorbehalten F Sous réserve de modifications ...doc.ferm.com/Servotool/documents/TSM5003 Ma 0701-23.pdf · TZT-250EN Art.No. TSM5003 Bedienugsanleitung 04 Mode d’emploi

Toledo 29

Montage de la lame de scie

Retirez d'abord la fiche de la prise électrique avant de monter ou de remplacerla lame de scie.

• Retirez la plaque de recouvrement de la table. Utilisez un tournevis pour cela.• Tournez l'arbre de la scie entièrement vers le haut. Retirez l'écrou et la bride extérieu-

re de l'arbre de la scie. • Glissez la lame de scie par-dessus l'arbre de la scie et remettez en place la bride

extérieure et l'écrou. Vissez l'écrou à la main.• Utilisez 2 clés maintenant: une pour la bride et une pour l'écrou et serrez.• Remettez la plaque de recouvrement en place dans la table et vissez-la.

Monter les supports de batons de pousseeMonter les supports de bâtons de poussée ensemble sur le côté de la machine à l’aidedes boulons et des anneaux fournis.

Utilisation du dispotif à on-gletFig. AEn tournant le levier, sur le côté de la machine, vous pouvez régler la lame de scie jus-qu'à 45° au maximum (4).

Le transport de la machine• Mettez la machine en position de scie à table (si ce n’est pas encore fait)• Retirez le capot de protection de la lame de scie• Abaissez totalement la lame• Enlevez éventuellement tous les accessoires• Renversez la scie• Déverrouillez les pieds gauches et relevez-les• Faites de même pour les pieds droits, que vous posez sur les pieds gauches. Fixez

maintenant tous les pieds avec les attaches.• Soulevez la scie par la traverse (voir la figure en haut à droite).

4. INSTRUCTIONS DE TRAVAIL

Il existe deux sortes de méthodes de sciage:• Le sciage en long

Sciage de la pièce à usiner dans le sens de la longueur suivant le fil du bois.• Le sciage de travers ou tronçonnage

Sciage transversal de la pièce à usiner.

S'il s'agit d'un panneau, nous ne faisons en général pas de différence entre le fil du bois,mais nous citons la méthode lorsqu'une partie de la largeur du panneau est sciée (sciageen long) et lorsque la longueur est écourtée (sciage transversal ou tronçonnage).

GB

F

CZ

GB

E

P

I

S

SF

N

DK

36 Toledo

dosah dětí.6. Na nářadí netlačte.

Budete-li na nářadí při práci vyvíjet násilný tlak, můžete tím zhoršit jeho činnost adokonce je i poškodit. Násilný tlak může být také příčinou úrazu.

7. Používejte správné nářadí.Na hrubou a těžkou práci nepoužívejte příliš malé nářadí nebo nástavce. Žádnénářadí nepoužívejte na činnost, pro kterou není určeno.

8. Vhodně se oblečte.Nenoste příliš volný oděv a před prací odložte všechny šperky a bižuterii; mohly by setotiž zachytit o pohyblivé součásti nářadí. Při práci ve venkovních prostorách se dopo-ručuje nosit na rukou gumové rukavice a na nohou neklouzavou obuv. Máte-li dlouhévlasy, schovejte je pod vhodnou pokrývku hlavy.

9. Na očích noste bezpečnostní brýle.Pokud se při práci práší, noste také respirátor.

10. Zapojte odtah prachu.Pokud má nářadí přípojku k zařízení pro odtah a odlučování prachu, dbejte, aby bylotato zařízení připojeno a patřičně používáno.

11. S přívodní šňůrou zacházejte opatrně.Nikdy za přívodní šňůru nářadí nenoste, ani za ni při odpojování ze zásuvky netahej-te. Uchovávejte ji mimo dosah horka a olejů a dbejte, aby se nedotýkala žádnýchostrých hran.

12. Opracovávaný předmět dobře upevněte.Opracovávaný předmět upněte do svěráku nebo je uchyťte svorkami. Je to bezpeč-nější než jej držet rukama; ty pak navíc budete mít volné pro obsluhu nástroje.

13. Nikam se nepřeklánějte.Dbejte, abyste vždy stále na pevném a stabilním podkladu.

14. Věnujte péči údržbě nářadí.Aby vám nářadí dobře a bezpečně sloužilo, dbejte, aby bylo vždy čisté a ostré. Řiďtese pokyny pro mazání a pro výměnu příslušenství. Elektrické šňůry a kabely na nářadípravidelně prohlížejte a zjistíte-li poškození, dejte je v autorizovaném servisu opravit.Rovněž prodlužovací kabel pravidelně kontrolujte a v případě poškození jej vyměňte.Držadla a rukojeti udržujte v suchém a čistém stavu, nezamaštěné od olejů a tuků.

15. Nářadí odpojujte od sítě.Dbejte, aby před jakoukoliv údržbou a před výměnou příslušenství, jako jsou pilovélisty, kotouče, vrtáky či nože, bylo nářadí odpojeno od sítě.

16. Všechny nastavovací a matkové klíče ukliďte.Zvykněte si vždy se před zapnutím nářadí přesvědčit, že na něm nezůstaly žádnénastavovací ani matkové klíče či sklíčidla.

17. Dbejte, aby se nářadí nemohlo nedopatřením zapnout.Přenášíte-li nářadí pod napětím, nikdy nemějte prst na spouštěcím mechanismu. Nežnářadí zapojíte do sítě, přesvědčte se, že je vypnuté.

18. Při práci venku používejte prodlužovací kabel.Používáte-li nářadí ve venkovních prostorách, používejte jen takový prodlužovacíkabel, který je určen pro práci venku a je tak označen. Nářadí používejte pouze vespojení s proudovým chráničem.

19. Udržujte bdělost a pozornost.Soustřeďte se na to, co právě děláte. Chovejte se podle normálního zdravého rozu-mu. Jste-li unaveni, s nářadím nepracujte.

GB

F

CZ

GB

E

P

I

S

SF

N

DK

Page 30: D Änderungen vorbehalten F Sous réserve de modifications ...doc.ferm.com/Servotool/documents/TSM5003 Ma 0701-23.pdf · TZT-250EN Art.No. TSM5003 Bedienugsanleitung 04 Mode d’emploi

Toledo 35

2. BEZPEČNOSTNĺ POKYNY

Význam symbolůV těchto pokynech i na vlastním výrobku se používají tyto piktogramy:

CE Splňuje platné evropské bezpečnostní standardy

Nebezpečí úrazu nebo poškození materiálů.

Označuje riziko elektrického šoku. Vždy zkontrolujte, že napětí napájení souh-lasí s napětím na výkonovém štítku.

Pokud se šňůra poškodí nebo provádíte-li údržbu, okamžitě šňůru odpojte odsítě

Pročtěte si pokyny

Vždy používejte chrániče sluchu.

Vadný a nebo vyhozený elektrický či elektronický přístroj musí být dodán napříslušné recyklační míst.

Bezpečnostní pokynyPozor! Při používání elektrického nářadí dodržujte vždy bezpečnostní předpisy platné vevaší zemi; snížíte tak nebezpečí požáru, úrazu elektrickým proudem i mechanickéhoúrazu. Pročtěte si jak tyto bezpečnostní pokyny, tak bezpečnostní pokyny přiložené kvýrobku. Tyto pokyny uchovávejte na bezpečném místě!

1. V pracovním prostoru udržujte pořádek.Nepořádek v pracovní místnosti a na pracovním stole je zdrojem úrazů.

2. Dbejte na to, jaké je pracovní prostředí.Nevystavujte elektrické nářadí dešti. Nepracujte s ním v mokrých a vlhkých prosto-rách. V pracovním prostoru si zajistěte dobré osvětlení. Elektrické nářadí nepoužívejtev prostorách, kde se nacházejí hořlavé kapaliny nebo plyny.

3. Chraňte se před úrazem elektrickým proudem.Dbejte, abyste se nedostali do styku s uzemněnými plochami, jako jsou potrubí, radiá-tory nebo chladničky.

4. Cizí osoby nemají v pracovním prostoru co dělat.Do pracovního prostoru nepovolte nikdy přístup cizím osobám. Cizí osoby nechť senikdy nářadí nedotýkají.

5. Nepoužívané nářadí ukliďte.Pokud nářadí nepoužíváte, uchovávejte je na suchém a bezpečném místě mimo

GB

F

CZ

GB

E

P

I

S

SF

N

DK

30 Toledo

Dans les deux méthodes de sciage il est important de toujours utiliser un desguides. Donc, ne jamais scier sans guide!

Attention! Avant de commencer à scier contrôlez d’abord ce quisuit:1. La lame de scie est-elle fixée?2. Est-ce que tous les leviers de blocage sont bien fixés?3. Le guide de refend est-il bien parallèle à la lame de scie?4. Est-ce-que le capot de protection fonctionne correctement?5. Portez-vous des lunettes de sécurité?6. La lame de scie ne frotte-t-elle nulle part?

Il est absolument nécessaire d'observer ces points avant de commencer le travail !

Sciage en long• Bloquez le guide de refend dans la position de mesure juste et retirez le guide trans-

versal du chariot de table.• Elevez en tournant la lame de scie d'environ 2 mm de plus que l'épaisseur totale du

bois.• Appuyez doucement le bois en direction de l'établi et faites-le glisser contre le guide

transversal.

Eloignez-vous d’au moins 3 cm. du devant de la lame de scie avant de mettrele moteur en march. Le côté du bois qui se trouve contre le guide de refenddoit être en tièrement droit. Tenez vos mains à 10 cm au moins de la ligne desciage à suivre.

• Mettez le moteur en marche et attendez que la lame de scie ait atteint son régimemaximum avant de commencer les travaux de sciage.

• Tout en appuyant doucement le bois contre l'établi et le guide de refend, vous pouvezpousser lentement le bois sur la lame de scie, sans forcer.

• Ne retirez jamais la pièce à usiner en arrière. Si nécessaire, arrêtez d'abord le moteursans modifier la position de la pièce à usiner.

Sciage en long à onglet (vertical)Cette méthode est pratiquement la même, sauf que la lame de scie est placée sous l'an-gle désiré.

Dans ces sortes de méthodes le guide de refend doit être placé uniquement lelong du côté droit de la lame de scie!

Sciage en long de pièces à usiner étroitesRéalisez que ce travail est extrêmement dangereux. Prenez toutes les mesures de sécuri-té nécessaires et faites toujours avancer la pièce à usiner (jusque derrière la lame descie) à l'aide d'un accessoire en matière synthétique, et non pas à la main.

GB

F

CZ

GB

E

P

I

S

SF

N

DK

Page 31: D Änderungen vorbehalten F Sous réserve de modifications ...doc.ferm.com/Servotool/documents/TSM5003 Ma 0701-23.pdf · TZT-250EN Art.No. TSM5003 Bedienugsanleitung 04 Mode d’emploi

Toledo 31

Sciage transversal• Retirez le guide de refend et placez le guide transversal dans le chariot droit.• Réglez la hauteur de la lame de scie (voir sciage en long).• Poussez la pièce à usiner contre le guide transversal et gardez au moins 2,5 cm de

distance du devant de la lame de scie.• Mettez le moteur en marche et attendez qu'il tourne au régime maximum.• Poussez la pièce à usiner contre le guide et la table. Poussez doucement le bois sur

la lame de scie. Continuez jusque derrière la lame de scie. Après cela mettez lemoteur en arrêt et maintenez cette position jusqu'à ce que la lame de scie soit enarrêt total avant de retirer le bois.

• Ne tirez jamais le bois en arrière. Si nécessaire, arrêtez le moteur et maintenez laposition jusqu'à l'arrêt complet de la lame de scie.

Sciage transversal avec onglet verticalCette méthode est pratiquement la même, sauf que la lame de scie est placée sous l'an-gle désiré.

Placez le guide transversal uniquement le long du côté droit de la lame descie. Ne sciez jamais des morceaux de bois trop petits. N'utilisez jamais vosmains pour exécuter des opérations compliquées.

Sciage transversal à onglet horizontalDans cette méthode il est important de bloquer le guide transversal sous l'angle désiré.Tenez la pièce à usiner fortement appuyé contre le guide transversal et l'établi avant decommencer le sciage transversal.

5. ENTRETIEN

Assurez-vous que la machine n’est pas sous tension si vous allez procéder àdes travaux d’entretien dans son système mécanique.

Les machines ont été conçues pour fonctionner longtemps sans problème avec un mini-mum d’entretien. En nettoyant régulièrement et correctement la machine, vous contribue-rez à une longue durée de vie de votre machine.

PannesDans les cas où la machine ne fonctionne pas convenablement, voici une présentation dequelques causes possibles et de leurs solutions.

• Le moteur ne se met pas en marche

• La pièce à usiner se coince contrelecouteau diviseur pendant le façonnage

• La fiche n'est pas introduite dans laprise électrique

• Le câble est interrompu

• La lame de scie doit être équilibrée(Fig.E).

GB

F

CZ

GB

E

P

I

S

SF

N

DK

34 Toledo

OMÍTACÍ PILA

Pozor! U elektrických výrobků si před použitím vždy prostudujte návod. Lépepak výrobku porozumíte a vyhnete se zbytečným rizikům. Tento návod si bez-pečně uschovejte, abyste se k němu mohli v budoucnu vracet.

Obsah1. Technické údaje2. Bezpečnostní pokyny3. Sestavení4. Návod k použiti5. Údržba

1. TECHNICKÉ ÚDAJE

PopisFig.A1. Ochranný kryt2. Bočnice3. Kovové vložení stolku4. Rukojeť nastavení úkosu 5. Rukojeť nastavení výšky6. Nastavení bočnice s měřící škálou7. Vypínač8. Tepelná ochrana9. Pracovní stůl

Zkontrolujte, zda nedošlo k poškození přístroje nebo příslušenství během dopravy.

Napětí | 230 - 240 VKmitočet | 50 HzPříkon | 1500 WOtáčky při chodu naprázdno | 4500/minPilový | ∅254 x 16.0 x 2.8 mmŠtevilo zob | Z40Maximální hloubka řezu | 90°: 80 mm

| 45°: 55 mmRozměry stolu | 638 x 430 mmPrůměr sacího otvoru | 30 (20) mmVáha | 21.5 kg Úroveň hlasitosti (Lpa) | 99.3 dB(A)Emise hluku (Lwa) | 112.3 dB(A)

GB

F

CZ

GB

E

P

I

S

SF

N

DK

Page 32: D Änderungen vorbehalten F Sous réserve de modifications ...doc.ferm.com/Servotool/documents/TSM5003 Ma 0701-23.pdf · TZT-250EN Art.No. TSM5003 Bedienugsanleitung 04 Mode d’emploi

Toledo 33

manuel, un schéma avec toutes les pièces que vous pouvez commander.

EnvironnementPour éviter les dommages liés au transport, la machine est livré dans un emballagerobuste. L’emballage est autant que possible constitué de matériau recyclable. Veuillezpar conséquent destiner cet emballage au recyclage.

Tout équipement électronique ou électrique défectueux dont vous seriezdébarrassé doit être déposé aux points de recyclage appropriés.

GarantiePour les conditions de garantie, lisez le certificat de garantie joint à part.

CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (F)

Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce TZT-250EN Scie circulaire à table

est conforme aux normes standard et aux documents normalisés suivants:

EN61029-1, EN61029-2-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3

conf1orme aux réglementations:

98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC

dès 01-01-2007ZWOLLE NL

J.A. Bakker - van Ingen J. LodewijkCEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global

C’est notre politique d’améliorer continuellement nos produits et par conséquent de réser-ver le droit de changer les instructions des produits sans un avis antérieur.

Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Hollande

GB

F

CZ

GB

E

P

I

S

SF

N

DK

32 Toledo

NettoyageNettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chiffon doux, de préférence à l’issue dechaque utilisation. Veillez à ce que les fentes d’aération soient indemnes de poussière etde saletés. En présence de saleté tenace, employez un chiffon doux humecté d’eausavonneuse. Proscrivez l’emploi de solvants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque etc.car ces substances attaquent les pièces en plastique.

GraissageCette machine ne nécessite pas de graissage supplémentaire.

PannesVeuillez vous adresser au centre de service indiqué sur la carte de garantie en cas d'undysfonctionnement, par exemple après l'usure d'une pièce. Vous trouverez, à la fin de ce

• Letrait de scie n’est pas égal (effilo-ché)

• La pièce à usiner touche le derrièrede la lame de scie et fait des sauts

• Legeglage de hauteur et/ou à ongletest bloqué

• Le moteur n’atteint que difficilementle plein régime

• La machine vibre

• La lame de scie doit être affûtée• La lame de scie est mo127,5

ntée à l'envers• La lame de scie est chargée de rési-

ne ou de sciure• La lame de scie n'est pas adaptée à

ce travail

• Le couteau diviseur doit être ajusté(Fig.E)

• Le guide de refend n'est pas utilisé• Le couteau de scie est plus épais

que le couteau diviseur ou ce derniern'est pas utilisé

• La lame de scie doit être affûtée• La pièce à usiner n'est pas tenue à

sa place jusqu'après le sciage• Le bouton de serrage du guide trans-

versal n'est pas serré

• Retirer la sciure et la poussière

• Le câble de rallonge est trop fin et/outrop long

• La tension du réseau est plus basseque 230 V

• La machine n'est pas bien fixée surl'établi

• Le support n'est pas d'aplomb sur lesol

• La lame de scie est endommagée

GB

F

CZ

GB

E

P

I

S

SF

N

DK