FRS-125N ùÍÒˆÂÌÚ ËÍÓ‚‡fl...

12
Ferm b.v. • P.O. Box 134 • 8280 AC Genemuiden NL Web: www.ferm.com 0206/20 Art.nr. 326270 FRS-125N MANUAL DE INSTRUCCIONES Lyadora Excéntrica 02 ISTRUZIONE Levigatrice Eccentrica 05 HASNÁLATI UTASÍTÁS Excentrikus csiszológép 08 NÁVOD K POUŽITÍ Excentrická bruska 11 14 êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà ùÍÒˆÂÌÚËÍÓ‚‡fl ¯ÎËÙχ¯ËÌ͇ 17 E I H CZ GR RU E Reservado el derecho de modificaciones technicas P Reservado o direito a modificações I Con reserva di modifiche H Változtatás jogát fenntartjuk CZ Změny vyhrazeny RU Комлания Ferm постоянно совершенству ет выпускаему ю ею проедукцию. Позтому в техничесие характеристики могут вноситься без предварительного уведомления. GR ηρύµε τ δικαίωµα αλλαγών

Transcript of FRS-125N ùÍÒˆÂÌÚ ËÍÓ‚‡fl...

Ferm b.v. • P.O. Box 134 • 8280 AC Genemuiden NL Web: www.ferm.com 0206/20

Art.nr. 326270

FRS-125N

MANUAL DE INSTRUCCIONES

Lyadora Excéntrica 02ISTRUZIONE

Levigatrice Eccentrica 05HASNÁLATI UTASÍTÁS

Excentrikus csiszológép 08NÁVOD K POUŽITÍ

Excentrická bruska 11������� �����

���������� ��� ����� 14êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà

ùÍÒˆÂÌÚËÍÓ‚‡fl ¯ÎËÙχ¯ËÌ͇ 17

E

I

H

CZ

GR

RU

E Reservado el derecho de modificaciones technicasP Reservado o direito a modificaçõesI Con reserva di modificheH Változtatás jogát fenntartjukCZ Změny vyhrazenyRU Комлания Ferm постоянно совершенству ет выпускаему ю

ею проедукцию. Позтому в техничесие характеристикимогут вноситься без предварительного уведомления.

GR ηρ�ύµε τ� δικαίωµα αλλαγών

SPARE PARTS LIST

REF.NR. DESCRIPTION FERM NR.

5 BASE PLATE 408242

15 ROTOR 408243

16 CARBON BRUSH 408245

17 + 18 CARBON BRUSH HOLDER COMPLETE 408246

22 + 33 HOUSING COMPLETE 408241

23 PRINT CIRCUIT BOARD 408248

24 STATOR 408244

25 SWITCH 408247

31 + 32 DUST BAG COMPLETE 408249

Ferm 23

EXPLODED VIEW

LYADORA EXCÉNTRICA

En el presente manual se utilizan los siguientes símbolos:

Indica peligro de accidente, de muerte o riesgo deprovocar averías en la máquina en caso de no

seguir las instrucciones de este manual.

Indica peligro de sufrir descargas eléctricas.

Lea este manual de instrucciones atentamente antes deempezar a usar la máquina. Asegúrese de que sabe cómofunciona el amolador y cómo se maneja. Siga las instruc-ciones llevando a cabo las tareas de mantenimiento aquíindicadas para así garantizar el óptimo funcionamientodel aparato. Guarde este manual y la documentación adi-cional siempre junto a la máquina.

NORMAS DE SEGURIDADTenga siempre presentes las normas de seguri-dad locales con respecto al peligro de incendio,peligro de sufrir descargas eléctricas y peligro deaccidentes. Lea, además de las instrucciones quesiguen a continuación, las normas de seguridadque aparecen en el cuadernillo anexo. Guardecuidadosamente las instrucciones.

INSTRUCCIONES ESPECIALES DE SEGURI-DADANTES DE USAR LA MAQUINA POR PRI-MERA VEZ:1. Controle lo siguiente:

- la tensión del motor corresponde a la tensiónexistente en la red; - utilice eventualmente un enchufe con toma detierra (enchufe de pared);- el cable y la clavija están en buen estado: sól-idos, sin hilachos o averías.

2. Evite el uso de prolongadores largos.3. Utilice unas gafas de protección, especial-

mente si está lijando encima de su cabeza.

AL PONER LA MAQUINA EN FUNCIONA-MIENTO:1. Comprobar si el interruptor no está bloqueado en la

posición 'CONECTADA', antes de conectar elenchufe de conexión a la red a la tensión de red.

2. Mantener el cable de conexión a la red siempre a dis-tancia de partes en movimiento de la herramienta.

3 . Al trabajar con la lijadora lleve siempre unos protec-tores para los oídos y una máscarilla contra el polvo.

4. La lijadora no conviene para lijar al mojado.5. Verifique que el interruptor no esté en la posición "

MARCHA" cuando se enchufa la clavija en la tensiónde red.

6. Mantenga siempre el cable fuera de las partes enmovimiento de la herramienta.

7. No ejerza ninguna presión en la máquina, esto nohace más que retrasar la lijadura.

DESCONECTAR INMEDIATAMENTE ELAPARATO EN CASO DE:•. Chispas excesivas de las escobillas de carbón y fuego

circular en el colector.•. Fallo en el enchufe, en el cable o avería del cable.•. Interruptor averiado.•. Humo o mal humor de material aislante quemado.

E Español

2 Ferm

22 Ferm

DATOS TÉCNICOS

Tensión 230V~Frecuencia 50 HzPotencia nominal 380 WNo. revoluciones sin carga 11000/minDimensión da lixa Ø 125 mmPeso 2.2 kgNivel presión acústica (Lpa) 80.7 dB(A)Nivel de potencia de sonido (Lpa) 93.7 dB(A)Valor de vibración 15.69 m/s2

SEGURIDAD ELÉCTRICA

Controle que la tensión de la red sea la misma quela que aparece indicada en la placa.

La máquina posee doble aislamiento de acuerdocon la norma EN50144. No es necesario un cable

de conexión a masa.

Recambio de cables y enchufesCuando cambie los cables y enchufes viejos por nuevos,deseche los viejos ya que es muy peligroso conectar unenchufe cuyo cable está suelto.

Uso de cables de extensiónUtilice siempre cables de extensión autorizados quesean aptos para la potencia del aparato. Los hilos debentener un diámetro de 1,5 mm2. Cuando el cable de exten-sión esté en un carrete, desenrolle el cable completa-mente.

UTILIZACIÓN

1. QUÉ PAPEL DE LYA ESCOGER?Un papel de lija grosero (grano 50) elimina generalmentela mayoría de los materiales mientras se utiliza un papelde lija fino para el acabado. Cuando la superficie es irre-gular, empiece con papel grosero y lije hasta. A continu-ación utilice un papel medio grosero (grano 80) para qui-tar los arañazos dejados por el primer papel y por últimotome el papel de lija fino (grano 120) para el acabado.

2. CÓMO COLOCAR EL PAPEL?En vista de que la suela de la lijadora viene provista decinta velcro, sólo se puede usar papel de lija que se puedacolocar de la misma manera.1. Quite el enchufe (el enchufe de pared).2. Dejar que las perforaciones en el papel de lija corre-

spondan con las perforaciones en la suela y presionarsobre el papel para fijarlo en la suela.

3. APLICACIONES(Uso exclusivo para las aplicaciones siguientes).1. Lijar superficies de madera.2. Quitar el herrumbre y lijar superficies de metal.3. Pulir.

4. MANIJASPara facilitar el uso de su lijadora, ésta va equipada de dosmanijas: una atrás y otra delante. De esta manera sepuede coger la máquina con ambas manos, se controlamejor la máquina y no se corre el riesgo de tocar las par-tes en movimiento. Sujete siempre la lijadora con ambosmanos.

5. ANILLO-GUÍA DE LA ASPIRADORAPara mantener la aspiradora en buenas condiciones debecolocar el anillo-guía en la máquina. Compruebe que estábien encajado en la rendija y, a continuación, fíjelo con eltornillo suministrado.

6. COLECCION DEL POLVOPara mantener limpia la superficie de trabajo, la lijadoraviene equipada de un saco colector de polvo para colec-cionar el polvo del lijado. El saco colector de polvo hayque colocarlo en la parte trasera de la máquina en la aper-tura que tiene para ello. Para un uso eficiente hay quevaciar con regularidad el saco colector de polvo (preferi-blemente cuando este medio lleno). Eso se hace así:- Gire un poco la bolsa del aspirador y extráigala del

adaptador de la máquina.- Coloque la bolsa en un lugar adecuado.- Introduzca la bolsa en el adaptador y gírela un poco

hasta que encaje en el mecanismo de enganche.

Ferm 3

PUESTA EN SERVICIO

- Pulsando el interruptor se pone en marcha la lija-dora. Soltando el interruptor se hace parar lamáquina.

- Para bloquear la lijadora en la posición 'CONEC-TADA', hay que pulsar el interruptor de gatillo ymantenerlo pulsado, pulsando a la vez el botón debloqueo en la parte lateral de la manija, y después hayque soltar el interruptor de gatillo. Ahora se puedesoltar el botón de bloqueo y la lijadora seguirá funcio-nando. Para suprimir el bloqueo, hay que pulsar deltodo el interruptor de gatillo y después hay que sol-tarlo.

- Mantenga siempre el cable fuera de las partes enmovimiento de la herramienta.

COMO LIJAR?La suela de su lijadora ejerce pequeños movimientos circula-res. Se obtiene así una superficie regular y lisa sin arazaños.Como la lijadora ejerce movimientos circulares, no importacómo ud mantiene y mueve la lijadora. No es necesario eje-cer en la máquina una presión suplementaria.

AVERIASCuando la lijadora orbital no funciona como debiera, leindicamos abajo algunas causas posibles con las solucio-nes respectivas. Si no obstante no se puede solucionar elproblema, haga reparar la máquina por una empresa deservicio autorizada o un especialista autorizado.1. El motor eléctrico se pone caliente.Las rajas de enfriamiento del motor están sucias yobtruidas:

- Limpiélas.El motor está averiado

- Consulte a su distribuidor Ferm para efectuar un con-trol o una reparación.

2. La máquina conectada no funciona.Interrupción en la tensión de la red.

- controle si no hay una ruptura.- consulte a su distribuidor Ferm para efectuar un con-

trol o una reparación.3. El polvo no está aspirado:Es posible que la aspiración no ocurre correctamente.

- Limpie la abertura de aspiración del polvo.

Deje ejecutar las reparaciones por personal de ser-vicio autorizado o una empresa de reparacion.

MANTENIMIENTO

Antes de cualquier trabajo de mantenimiento o lim-pieza saque siempre el enchufe de la caja de cor-

riente (enchufe de pared). No utilice nunca agua u otros líqui-dos para limpiar las partes eléctricas de su pulidora.

Antes de proceder a efectuar cualquier tarea de manten-imiento en el mecanismo interior, asegúrese de que elaparato no está enchufado.Los aparatos de Ferm han sido diseñados para funcionarcorrectamente durante un largo periodo de tiemponecesitando un mantenimiento mínimo. Manteniendolimpio el aparato y usándolo correctamente, conseguiráalargar la vida útil de los aparatos.

LIMPIEZALimpie regularmente el aparato con un paño, preferente-mente después de cada uso. Asegúrese de que las rejillasde ventilación no posean partículas de polvo ni suciedad.Si hubiera suciedad incrustada, utilice un paño humede-cido con agua y jabón. No utilice jamás materiales disol-ventes tales como gasolina, alcohol, amoniaco, etc.Dichos productos podrían dañar el plástico de diferentespiezas del aparato.

ENGRASADOEl aparato no necesita ser engrasado.

ANOMALÍASEn caso de que presentara cualquier anomalía debido aldesgaste de una pieza, póngase en contacto con su distri-buidor Ferm.En la parte posterior de este manual de instruccionesencontrará un dibujo de las piezas además de una lista depiezas de recambio.

USO ECOLÓGICOPara prevenir los daños durante el transporte, el aparatoha sido embalado. Dicho embalaje está hecho, en lamedida de lo posible, de material reciclable. Le rogamos,por lo tanto, que recicle dicho material.Cuando vaya a reemplazar un aparato viejo por unonuevo, deposite su aparato viejo en su distribuidor Ferm,el cual se encargará de reciclarlo.

GARANTÍALea atentamente las condiciones de garantía indicadas enla tarjeta de garantía que aparece en este manual de ins-trucciones.

4 Ferm

C|E||ÑÖäãÄêÄñàü é ëééíÇÖíëíÇàà (RU)å˚ Á‡fl‚ÎflÂÏ Ò Â‰ËÌÓ΢ÌÓÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛,

˜ÚÓ ‰‡ÌÌÓ ËÁ‰ÂÎË ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚÌËÊÂÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ ÌÓÏ‡Ï ËÎËÌÓχÚË‚Ì˚Ï ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡Ï:

EN50144-1, EN50144-2-4,EN55014-1, EN55014-2,

EN61000-3-2, EN61000-3-3

Òӄ·ÒÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËflÏ ‰ËÂÍÚË‚:

98/37EEC 73/23EEC89/336EEC

02.01.2001 „.ÉÖçÖåéâÑÖç, çˉ·̉˚ÑÊ. å. ùÌÒËÌ„éÚ‰ÂÎ ÍÓÌÚÓÎfl ͇˜ÂÒÚ‚‡

Ferm 21

êÄÅéíÄ- ÑÎfl ‚Íβ˜ÂÌËfl χ¯ËÌÍË Ì‡ÊÏËÚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ, ‰Îfl

ÓÚÍβ˜ÂÌËfl - ÓÚÔÛÒÚËÚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ.- ÑÎfl ÂÊËχ ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÈ ‡·ÓÚ˚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ

̇ʇڸ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ Ë Û‰ÂÊË‚‡Ú¸ „Ó, ̇ʇ‚ ÔË ̋ ÚÓÏ̇ ·ÎÓÍËÓ‚Ó˜ÌÛ˛ ÍÌÓÔÍÛ. íÂÔ¸ ÏÓÊÌÓ ÓÚÔÛÒÚËÚ¸‚˚Íβ˜‡ÚÂθ, Ë Ï‡¯ËÌ͇ ·Û‰ÂÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ÌÂÔÂ˚‚ÌÓ.

- ÑÎfl ÓÚÍβ˜ÂÌËfl χ¯ËÌ˚ ‡Á·ÎÓÍËÛÈÚ ÍÌÓÔÍÛÔÓÒÚ˚Ï Ì‡Ê‡ÚËÂÏ Ì‡ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ.

- ÇÒ„‰‡ ‰ÂÊËÚ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ Ì‡ Û‰‡ÎÂÌËË ÓÚÔÓ‰‚ËÊÌ˚ı ̃ ‡ÒÚÂÈ Ï‡¯ËÌÍË.

òãàîéÇäÄèÓ‰Ó¯‚‡ LJ¯ÂÈ ¯ÎËÙχ¯ËÌÍË ÔË ‡·ÓÚ ‰Â·ÂÚÌ·Óθ¯Ë ÍÛ„Ó‚˚ ‰‚ËÊÂÌËfl, ˜ÚÓ Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚÔÓÎÛ˜ÂÌË ӂÌÓÈ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË ·ÂÁ ˆ‡‡ÔËÌ. í‡Í ͇Íχ¯ËÌ͇ ҇χ ‰Â·ÂÚ ÍÛ„Ó‚˚ ‰‚ËÊÂÌËfl, ÚÓ ÔÓ˜ÚËÌ‚‡ÊÌÓ, ͇ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ Ç˚ ‰ÂÊËÚÂ Ë ÔÂÂÏ¢‡ÂÚÂχ¯ËÌÍÛ. çÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚ¸ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓ Ì‡‰‡‚ÎË‚‡Ú¸ ̇χ¯ËÌÍÛ ÔË ‡·ÓÚ ‚ÓÁÌË͇ÂÚ Ó˜Â̸ ‰ÍÓ.

ÇéáåéÜçõÖ çÖèéãÄÑäàÇ ÒÎÛ˜‡Â, ÂÒÎË ÔË·Ó Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ ‰ÓÎÊÌ˚Ï Ó·‡ÁÓÏ,ÒÛ˘ÂÒÚ‚Û˛Ú ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ‚ÓÁÏÓÊÌ˚ Ô˘ËÌ˚ Ë ÒÔÓÒÓ·˚ ËıÛÒÚ‡ÌÂÌËfl:1. è„‚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl.ÇÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl Á‡·ËÚ˚ „flÁ¸˛.

- èÓ˜ËÒÚËÚ ‚ÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl.Ñ‚Ë„‡ÚÂθ ÌÂËÒÔ‡‚ÂÌ.

- ÑÓÒÚ‡‚¸Ú ÔË·Ó ‰Îfl ÂÏÓÌÚ‡ ‚ ÚÓ„Ó‚Û˛Ó„‡ÌËÁ‡ˆË˛ Ferm, „‰Â Ç˚ Â„Ó ÔËÓ·ÂÎË.

2. ÇÍβ˜ÂÌÌ˚È ÔË·Ó Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ.é·˚‚ ‚ ÒÂÚ‚ÓÏ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËË.

- èӂ¸Ú ÒÂÚÂ‚Û˛ ÓÁÂÚÍÛ, ÔÓ‰Íβ˜Ë‚ ÚÛ‰‡ ‰Û„ÓÈÔË·Ó.

- ÑÓÒÚ‡‚¸Ú ÔË·Ó ‰Îfl ÂÏÓÌÚ‡ ‚ ÚÓ„Ó‚Û˛Ó„‡ÌËÁ‡ˆË˛ Ferm, „‰Â Ç˚ Â„Ó ÔËÓ·ÂÎË.

çÂËÒÔ‡‚ÂÌ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ.- ÑÓÒÚ‡‚¸Ú ÔË·Ó ‰Îfl ÂÏÓÌÚ‡ ‚ ÚÓ„Ó‚Û˛

Ó„‡ÌËÁ‡ˆË˛ Ferm, „‰Â Ç˚ Â„Ó ÔËÓ·ÂÎË.3. è˚θ Ì ۉ‡ÎflÂÚÒfl.ÇÓÁÏÓÊÌÓ, ÔÂÂÔÓÎÌÂÌ Ô˚ÎÂÒ·ÓÌ˚È Ï¯ÓÍ.

- éÔÓÓÊÌËڠϯÓÍ.è˚ÎÂÒ·Ó̇fl ÒËÒÚÂχ Á‡·Ë·Ҹ.

- èÓ˜ËÒÚËÚ ԇÚÛ·ÓÍ ÒËÒÚÂÏ˚ Ô˚ÎÂÛ‰‡ÎÂÌËfl.

ꇷÓÚ˚ ÔÓ ÂÏÓÌÚÛ ̋ ÎÂÍÚÓÓ·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl‡Á¯‡ÂÚÒfl ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸ ÚÓθÍÓ

Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌÓÏÛ ÒÔˆˇÎËÒÚÛ-˝ÎÂÍÚËÍÛ!

íÖïçàóÖëäéÖ éÅëãìÜàÇÄçàÖ

é·flÁ‡ÚÂθÌÓ ÓÚÒÓ‰ËÌflÈÚ χ¯ËÌÛ ÓÚÒÂÚË, ÂÒÎË Ç‡Ï ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓËÁ‚ÂÒÚË

‡·ÓÚ˚ ÔÓ ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓÏÛ Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲ ÏÂı‡ÌËÁχ.

凯ËÌ˚ ÍÓÏÔ‡ÌËË Ferm ÒÍÓÌÒÚÛËÓ‚‡Ì˚ ‰Îfl ‡·ÓÚ˚ ·ÂÁÔÓ·ÎÂÏ Ë ÔË ÏËÌËχθÌÓÏ ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓÏ Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËË̇ ÔÓÚflÊÂÌËË ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓ„Ó ‚ÂÏÂÌË. ê„ÛÎflÌÓÔÓ˜Ë˘‡fl χ¯ËÌÛ Ë Ó·‡˘‡flÒ¸ Ò ÌÂÈ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË „‡ÏÓÚÌÓ,Ç˚ ÔÓ‰ÎËÚ ÒÓÍ Âfi ÒÎÛÊ·˚.

óàëíäÄê„ÛÎflÌÓ, Ô‰ÔÓ˜ÚËÚÂθÌÓ ÔÓÒΠ͇ʉӄÓËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl, ÔË ÔÓÏÓ˘Ë Ïfl„ÍÓÈ Ò‡ÎÙÂÚÍË Ó˜Ë˘‡ÈÚÂÍÓÔÛÒ Ï‡¯ËÌ˚. ÇÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ˚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸Ò‚Ó·Ó‰Ì˚ ÓÚ Á‡„flÁÌÂÌËfl Ë Ô˚ÎË.ìÒÚÓȘ˂˚ Á‡„flÁÌÂÌËfl Û‰‡ÎflÈÚÂ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ Ïfl„ÍÓÈÒ‡ÎÙÂÚÍË, ÒÏÓ˜ÂÌÌÓÈ Ï˚θÌÓÈ ‚Ó‰ÓÈ. ç ËÒÔÓθÁÛÈÚÂÚ‡ÍË ‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎË, Í‡Í ·ÂÌÁËÌ, ÒÔËÚ, ‡ÏÏˇ˜Ì˚È ‡ÒÚ‚ÓË Ú.Ô. èÓ‰Ó·Ì˚ ‚¢ÂÒÚ‚‡ ̇ÌÓÒflÚ Û˘Â· ‰ÂÚ‡ÎflÏ ËÁÔ·ÒÚχÒÒ˚.

ëåÄáäÄ凯Ë̇ Ì ÌÛʉ‡ÂÚÒfl ‚ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓÈ ÒχÁÍÂ.

çÖàëèêÄÇçéëíàÇ ÒÎÛ˜‡Â Ò·Ó‚ ‚ ‡·ÓÚÂ, ̇ÔËÏÂ, ËÁ-Á‡ ËÁÌÓÒ‡ ‰ÂÚ‡ÎË,Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ ‚ ÚÓ„Ó‚Û˛ Ó„‡ÌËÁ‡ˆË˛ Ferm, „‰Â Ç˚ÔËÓ·ÂÎË Ç‡¯Û χ¯ËÌÍÛ.Ç ÍÓ̈ ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡ ÔÓ ̋ ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË Ç˚ ̇ȉÂÚ˜ÂÚÂÊ Ëϲ˘ËıÒfl ‰Îfl Á‡Í‡Á‡ Á‡Ô˜‡ÒÚÂÈ.

áÄôàíÄ éäêìÜÄûôÖâ ëêÖÑõóÚÓ·˚ Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÔË Ú‡ÌÒÔÓÚËÓ‚ÍÂ,ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl ‚ ÔÓ˜ÌÓÈ ÛÔ‡ÍÓ‚ÍÂ. ìÔ‡Íӂ͇ÒÓÒÚÓËÚ ‚ ÓÒÌÓ‚ÌÓÏ ËÁ χÚ¡ÎÓ‚, ÔË„Ó‰Ì˚ı ‰Îfl‚ÚÓ˘ÌÓÈ Ô‡·ÓÚÍË. èÓ˝ÚÓÏÛ ËÒÔÓθÁÛÈÚ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ‰Îfl ‚ÚÓ˘ÌÓÈ Ô‡·ÓÚÍË ÛÔ‡ÍÓ‚ÍË. èËÁ‡ÏÂÌ ‚˚¯Â‰¯Â„Ó ËÁ ÒÚÓfl ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡, ‰ÓÒÚ‡‚¸ÚÂ Â„Ó ‚ÏÂÒÚÌÛ˛ ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌÛ˛ ÚÓ„Ó‚Û˛ Ó„‡ÌËÁ‡ˆË˛ ÙËÏ˚Ferm. í‡Ï ÔÓÁ‡·ÓÚflÚÒfl Ó· ˝ÍÓÎӄ˘ÂÒÍË ˜ËÒÚÓÈÔ‡·ÓÚÍ LJ¯Â„Ó ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.

ÉÄêÄçíàüɇ‡ÌÚËÈÌ˚ ÛÒÎÓ‚Ëfl Ô˂‰ÂÌ˚ ‚ „‡‡ÌÚËÈÌÓÏ Ú‡ÎÓÌÂ,ÍÓÚÓ˚È ÔË·„‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ.

20 Ferm

ClE l■DÉCLARACION DE CONFORMIDAD (E)

Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad queeste producto está en conformidad con las normas

o documentos normalizados siguientes

EN50144-1, EN50144-2-4, EN55014-1, EN55014-2,

EN61000-3-2, EN61000-3-3

de acuerdo con las directivas:

98/37EEC 73/23EEC89/336EEC

a partir de 02-01-2001GENEMUIDEN NLG.M. EnsingQuality department

LEVIGATRICE ECCENTRICA

All'interno del presente manuale vengono usati iseguenti simboli:

Indica il rischio di lesioni personali, pericolo di vita odanno all'utensile in caso di mancata osservanza

delle istruzioni contenute nel presente manuale.

Indica il rischio di folgorazione.

Leggere attentamente il presente manuale prima di usarela macchina. Assicurarsi di conoscere le funzioni dellamacchina e come attivarle. Maneggiare la macchina ris-pettando le istruzioni per garantirne il funzionamentocorretto. Conservare il presente manuale e la documen-tazione allegata insieme alla macchina.

ISTRUZIONI DI SICUREZZANell'usare utensili elettrici osservare sempre lenorme di sicurezza vigenti nel proprio paese perlimitare il rischio di incendio, folgorazione elesioni personali. Leggere le presenti istruzioni disicurezza, nonché quelle allegate.

SPECIALI NORME DI SICUREZZAPROCEDURA PRELIMINARE ALL'USO DEL-L'APPARECCHIO1. Controllare se:

- La tensione elettrica riportata sul motore è lastessa di quella della corrente di rete;- Il cavo di collegamento e la presa di correntesono in buono stato; robusti, non sfilacciati o dan-neggiati.

2. Evitare l'uso di prolunghe troppo lunghe.3. Usare gli occhiali di sicurezza, soprattutto se

si lavora in alto.

PROCEDURA PRELIMINARE ALL'USO1. Controllare se l'interruttore dell'apparecchio non

sia bloccato su "ON" prima di collegare il cavo allacorrente di rete.

2. Mantenere il cavo di collegamento sempre lontanodalle parti mobili dell'apparecchio.

ARRESTO IMMEDIATO DEL’APPARECCHI0IN CASO DI:I. Scintillare smisurato delle spazzole a fuoco anulare

nel collettore.2. Corto circuito della presa o del filo di alimentazione o

danneggiamento del filo di alimentazione.3. Interruttore difettoso.4. Fumo ed odore di isolante bruciato.

Italiano I

Ferm 5

ùäëèãìÄíÄñàü

1. ÇõÅéê çÄÜÑÄóçéâ ÅìåÄÉàé·˚˜ÌÓ, Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÛÔÌÓÁÂÌËÒÚÓÈ (ÁÂÌÓ 50)̇ʉ‡˜ÌÓÈ ·Ûχ„Ë ÒÌËχÂÚÒfl Á̇˜ËÚÂθÌ˚È ÒÎÓÈχÚ¡·, ‡ ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÏÂÎÍÓÁÂÌËÒÚÓÈ ·Ûχ„ËÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚÒfl ˜ËÒÚÓ‚‡fl (ÙËÌ˯̇fl) Ó·‡·ÓÚ͇.燂ÌÓÏÂ̇fl ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸ ¯ÎËÙÛÂÚÒfl Ò̇˜‡Î‡ÍÛÔÌÓÁÂÌËÒÚÓÈ ̄ ÍÛÍÓÈ ‰Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ Ó̇ Ì ÒÚ‡ÌÂÚÓ‚ÌÓÈ. ÇÒΉ Á‡ ˝ÚËÏ, Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ Ò‰ÌÂÁÂÌËÒÚÓÈ̇ʉ‡˜ÌÓÈ ·Ûχ„Ë (ÁÂÌÓ 80) Û‰‡Îfl˛ÚÒfl ̂ ‡‡ÔËÌ˚, ‡ Á‡ÚÂÏÏÂÎÍÓÁÂÌËÒÚÓÈ ·Ûχ„ÓÈ (ÁÂÌÓ 120) ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚÒfl˜ËÒÚÓ‚‡fl ̄ ÎËÙӂ͇.é·‡·ÓÚ͇ ‰ÓÎÊ̇ ÔÓ‰ÓÎʇڸÒfl, ÔÓ͇ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸ ÌÂÒÚ‡ÌÂÚ Ó‚ÌÓÈ Ë „·‰ÍÓÈ.

2. ìëíÄçéÇäÄ òãàîéÇÄãúçéâ ÅìåÄÉàí‡Í Í‡Í ÔÓ‰Ó¯‚‡ LJ¯ÂÈ Ï‡¯ËÌÍË Ò̇·ÊÂ̇ Ú‡Í Ì‡Á˚‚‡ÂÏÓÈ"ÎËÔÛ˜ÍÓÈ", ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‰Îfl χ¯ËÌÍË ÏÓÊÌÓ ÚÓθÍÓ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ ·Ûχ„Û ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Â„Ó ÚËÔ‡.

1. éÚÒÓ‰ËÌËÚ¸ ‚ËÎÍÛ ÓÚ ÒÂÚ‚ÓÈ ÓÁÂÚÍË.2. ëÓ‚ÏÂÒÚËÚ¸ ÓÚ‚ÂÒÚËfl ̇ ·Ûχ„Â Ò ÓÚ‚ÂÒÚËflÏË Ì‡

ÔÓ‰Ó¯‚ χ¯ËÌÍË Ë Ôˉ‡‚ËÚ¸ ·Ûχ„Û Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚Ó̇ ÔÎÓÚÌÓ ÒÓ‰ËÌË·Ҹ Ò ÔÓ‰Ó¯‚ÓÈ.

3. çÄáçÄóÖçàÖLJ¯‡ ‚Ë·Ó¯ÎËÙχ¯ËÌ͇ Ô‰̇Á̇˜Â̇ ËÒÍβ˜ËÚÂθÌÓ‰Îfl ÒÎÂ‰Û˛˘Ëı ÚËÔÓ‚ ‡·ÓÚ:

1. ‰Îfl ̄ ÎËÙÓ‚ÍË ‰Â‚flÌÌ˚ı ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚÂÈ;2. ‰Îfl ̄ ÎËÙÓ‚ÍË (Á‡˜ËÒÚÍË) ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËı

ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚÂÈ;3. ‰Îfl ÔÓÎËÓ‚ÍË.

4. êìäéüíäàè‰Ìflfl Ë Á‡‰Ìflfl ÛÍÓflÚÍË ÒÎÛÊ‡Ú ‰Îfl Û‚ÂÂÌÌÓ„ÓÛÔ‡‚ÎÂÌËfl LJ¯ÂÈ ¯ÎËÙχ¯ËÌÍÓÈ. Å·„Ó‰‡fl ˝ÚÓÏÛ Ç˚ÏÓÊÂÚ ̇‰fiÊÌÓ Û‰ÂÊË‚‡Ú¸ Âfi, Ë ‚fl‰ ÎË ‚ÓÁÌËÍÌÂÚÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ„Ó ÔËÍÓÒÌÓ‚ÂÌËfl Í ‰‚ËÊÛ˘ËÏÒfl‰ÂÚ‡ÎflÏ. ÇÒ„‰‡ Ó·ÂËÏË Û͇ÏË ÍÂÔÍÓ ‰ÂÊËÚ¯ÎËÙχ¯ËÌÍÛ.

5. çÄèêÄÇãüûôÖÖ äéãúñé ëàëíÖåõèõãÖìÑÄãÖçàüÑÎfl Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl ÓÔÚËχθÌÓÈ ‡·ÓÚ˚ Ô˚ÎÂÛ‰‡ÎÂÌËfl Íχ¯ËÌÍ Ú·ÛÂÚÒfl ÔËÍÂÔËÚ¸ ÒÔˆˇθÌÓÂ̇ԇ‚Îfl˛˘Â ÍÓθˆÓ. èË ˝ÚÓÏ ÍÓθˆÓ ‰ÓÎÊÌÓ ·˚Ú¸ÔÎÓÚÌÓ ÔÓÒ‡ÊÂÌÓ ‚ ÓÚ‚ÂÒÚË ‰Îfl Ô˚ÎÂÛ‰‡ÎÂÌËfl. á‡ÚÂÏÍÓθˆÓ ̇‰Ó Á‡ÙËÍÒËÓ‚‡Ú¸ ÔË·„‡ÂÏ˚Ï ‚ËÌÚÓÏ.

6. ìÑÄãÖçàÖ èõãàLJ¯‡ ¯ÎËÙχ¯ËÌ͇ ÒÍÓÌÒÚÛËÓ‚‡Ì‡ ‰Îfl ‡·ÓÚ˚ ÒÔ˚ÎÂÒ·ÓÌ˚Ï Ï¯ÍÓÏ, ˜ÚÓ Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ ˜ËÒÚÓÚÛÓ·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏÓÈ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË ÔË ‡·ÓÚÂ. è˚ÎÂÒ·ÓÌ˚ÈϯÓÍ ÔËÍÂÔÎflÂÚÒfl Í ÓÚ‚ÂÒÚ˲ ‚ Á‡‰ÌÂÈ ˜‡ÒÚËχ¯ËÌÍË. í·ÛÂÚÒfl „ÛÎflÌÓ ÓÔÓÓÊÌflÚ¸ ϯÓÍ, ̃ ÚÓ·˚Ó·ÂÒÔ˜ËÚ¸ ÌÓχθÌÓ ۉ‡ÎÂÌË Ô˚ÎË (Ê·ÚÂθÌÓ, ÔËÁ‡ÔÓÎÌÂÌËË Â„Ó Ì‡ÔÓÎÓ‚ËÌÛ). éÔÓÓÊÌflÚ¸ ϯÓÍ ÒΉÛÂÚÚ‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ:- ë΄͇ ÔÓ‚ÂÌÛÚ¸ ϯÓÍ Ë ÒÚflÌÛÚ¸ Â„Ó Ò ‡‰‡ÔÚ‡.- Ç˚ÚflıÌÛÚ¸ ËÁ ÌÂ„Ó ÓÔËÎÍË ‚ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘ÂÏ ÏÂÒÚÂ.- ëÌÓ‚‡ ̇҇‰ËÚ¸ ϯÓÍ Ì‡ ‡‰‡ÔÚ χ¯ËÌÍË Ë Ò΄͇

ÔÓ‚ÂÌÛÚ¸ ϯÓÍ ‰Ó ÙËÍÒ‡ˆËË Â„Ó Ì‡ Ò‚ÓÂÏ ÏÂÒÚÂ.

Ferm 19

SPECIFICHE TECNICHE

Tensione 230 V~Frequenza 50 Hz Potenza assorbita 380 W Velocità in assenza di carico 11000/minDimensi di carta abrasivo Ø 125 mm Peso 2.2 kg Lpa (Livello di rumorosità) 80.7 dB(A)Lwa (Potenza della rumoriosità) 93.7 dB(A)Vibrazioni 15.69 m/s2

NORME ELETTRICHE DI SICUREZZA

Accertarsi sempre che l'alimentazione elettricacorrisponda alla tensione indicata sulla targhetta

dei dati caratteristici.

La macchina presenta un doppio isolamento, aisensi della norma EN50144; pertanto, non è

richiesto alcun filo di terra.

Sostituzione di cavi o spineGettare immediatamente i cavi o le spine vecchie unavolta sostituiti con elementI nuovi. Inserire la spina di uncavo aperto nella presa a muro è pericoloso.

Uso di cavi di prolunga- L'affilatrice è equipaggiata di un filo di alimentazione a

tre conduttori e una presa con la messa a terra, Eccoperché si deve sempre utilizzare una presa di cor-rente con la messa a terra. Se avete bisogno di unaprolunga si deve utilizzare una prolunga a tre condut-tori con messa a terra provvista di una presa e di unaspina femmina provviste di una messa a terra.

- La misura minima del conduttore è di 1,5 mm2.

PRIMA DELLA MESSA IN SERVIZIO.

1 SCELTA DELLA CARTA ABRASIVALa carta abrasiva grossa ( grana 50 ) generalmente leva laparte più importante del materiale e la carta abrasiva fineèutilizzata per le rifiniture. Se la superficie è omogenea,cominciate con della carta abrasiva grossa. Inseguito uti-lizzate della carta abrasiva media ( 80 grani ) per levarecosì le righe formate dalla prima carta abrasiva e infineprendete della carta abrasiva fine (120 grani) per le rifini-ture.

2. POSIZIONAMENTO DELLA CARTAABRASIVA

Visto che la suola della levigatrice è dotata di nastro astrappo si può usare soltanto carta che può essere appli-cata in questa maniera.1. Tirare la spina dalla presa.2. Fare combaciare i fori della carta abrasiva da appli-

care con quelli esistenti sulla suola della levigatrice,quindi premere sulla carta per farla aderire bene allasuola.

3. APPLICAZIONIQuesta levigatrice eccentrica può essere usata soltantoper le seguenti applicazioni:1. Levigazione di superfici di legno;2. Levigazione di superfici di metallo;3. Smerigliatura.

4. IMPUGNATUREPer facilitare l'uso della levigatrice essa è stata dotata didue impugnature: una davanti ed una dietro. Ciò con-sente di tenere l'apparecchio con due mani in modo daaverlo bene sotto controllo e soprattutto di nonrischiare il contatto con le parti mobili.Tenere la levigatrice sempre con entrambe le mani.

5. ANNELLO DI GUIDA PER ASPIRAZIONEPOLVERE

Per assicurare un'ottimale aspirazione della polvere, fis-sare alla macchina il relativo anello di guida. Verificare ilcorretto inserimento dell'anello nel foro, quindi fissarlocon la vite fornita in dotazione.

6. RACCOLTA POLVEREPer mantenere pulita la superficie di lavoro della leviga-trice essa è stata dotata di un sacchetto per la raccoltadella polvere di levigatura. Detto sacchetto deve essereapplicato sulla parte posteriore dell'apparecchio nell'ap-posita apertura. Per un risultato ottimale svuotare rego-larmente il sacchetto (preferibilmente quando ilsacchetto è pieno solo a metà). A questo scopo farequanto segue:- Ruotare leggermente il sacchetto raccoglipolvere e

sfilarlo dall'adattatore sulla macchina.- Riporre il sacchetto in un luogo idoneo.- Inserire il sacchetto raccoglipolvere nell'adattatore

sulla macchina e ruotarlo lentamente fino al bloccag-gio in posizione.

6 Ferm

èêà êÄÅéíÖ ë àçëíêìåÖçíéå:1. ÇÒ„‰‡ ËÒÔÓθÁÛÈÚ Ò‰ÒÚ‚‡ Á‡˘ËÚ˚ Ó„‡ÌÓ‚ ÒÎÛı‡ Ë

‰˚ı‡ÌËfl ÔË ‡·ÓÚ ÒÓ ̄ ÎËÙχ¯ËÌÍÓÈ.2. òÎËÙχ¯ËÌ͇ Ì Ô‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl ‚·ÊÌÓÈ

¯ÎËÙÓ‚ÍË.3. èӂ¸ÚÂ, Ì ̇ıÓ‰ËÚÒfl ÎË ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË

“Çäã” (“ON”), ÔÂʉ ̃ ÂÏ ‚Íβ˜‡Ú¸ ̄ ÚÂÍÂÌÛ˛ ‚ËÎÍÛ‚ ÓÁÂÚÍÛ.

4. ÇÒ„‰‡ ‰ÂÊËÚ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ Ì‡ Û‰‡ÎÂÌËË ÓÚÔÓ‰‚ËÊÌ˚ı ̃ ‡ÒÚÂÈ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.

5. ÇÒ„‰‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ó˜Í‡ÏË, ÓÒÓ·ÂÌÌÓ Ôˇ·ÓÚ ̇‰ „ÓÎÓ‚ÓÈ.

çÖåÖÑãÖççé Çõäãûóàíú àçëíêìåÖçí ÇëãìóÄüï:- è„‚‡ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.- çÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ‚ ÒÂÚ‚ÓÈ ‚ËÎÍÂ, ÒÂÚ‚ÓÏ Í‡·ÂΠËÎË

ÔÓ‚ÂʉÂÌËË ̄ ÌÛ‡.- çÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl.- èÓfl‚ÎÂÌËfl ‰˚χ ËÎË Á‡Ô‡ı‡ „ÓÂÎÓÈ ËÁÓÎflˆËË.

íÖïçàóÖëäàÖïÄêÄäíÖêàëíàäà

ç‡ÔflÊÂÌË ÔËÚ‡ÌËfl 230 Ç~ó‡ÒÚÓÚ‡ ÚÓ͇ 50 ɈèÓÚ·ÎflÂχfl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ 380 ÇÚëÍÓÓÒÚ¸ ·ÂÁ ̇„ÛÁÍË 11000/ÏËÌ.ê‡ÁÏÂ˚ ̄ ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ ·Ûχ„Ë Ø125 ÏÏå‡ÒÒ‡ 2.2 ä„ ìÓ‚Â̸ ̄ Ûχ (Lpa): 80,7 ‰Å(A)á‚ÛÍÓ‚‡fl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ ̄ Ûχ (Lwa): 93,7 ‰Å(A)ìÓ‚Â̸ ‚Ë·‡ˆËË (-aw): 15,69 Ï/Ò2

ùÎÂÍÚ˘ÂÒ͇fl ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸

ÇÒ„‰‡ ÔÓ‚ÂflÈÚÂ, ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÎË Ç‡¯ÂÒÂÚ‚Ó ̇ÔflÊÂÌË ̇ÔflÊÂÌ˲ ̇

Á‡‚Ó‰ÒÍÓÈ Ú‡·Î˘ÍÂ.

Ç ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Ú·ӂ‡ÌËflÏË EN 50144χ¯Ë̇ ӷ·‰‡ÂÚ ‰‚ÓÈÌÓÈ ËÁÓÎflˆËÂÈ,

ÔÓ˝ÚÓÏÛ Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl Ì Ú·ÛÂÚÒfl.

á‡ÏÂ̇ ÒÂÚ‚˚ı ̄ ÌÛÓ‚ Ë ‚ËÎÓÍàÁ·‡‚ÎflÈÚÂÒ¸ ÓÚ ÒÚ‡˚ı ¯ÌÛÓ‚ Ë ¯ÚÂÍÂÌ˚ı ‚ËÎÓÍ Ò‡ÁÛÊ ÔÓÒΠËı Á‡ÏÂÌ˚ ̇ ÌÓ‚˚Â. ëÎÛ˜‡ÈÌÓ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌË‚ËÎÍË ÔÓ‚ÂʉfiÌÌÓ„Ó ̄ ÌÛ‡ Í ÒÂÚ‚ÓÈ ÓÁÂÚÍ ÓÔ‡ÒÌÓ!

àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ۉÎËÌËÚÂθÌÓ„Ó Í‡·ÂÎflàÒÔÓθÁÛÈÚ ÚÓθÍÓ ‡Á¯ÂÌÌ˚È Û‰ÎËÌËÚÂθÌ˚È Í‡·Âθ,ÍÓÚÓ˚È ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÏÓ˘ÌÓÒÚË Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl. ÜËÎ˚‰ÓÎÊÌ˚ ËÏÂÚ¸ ÏËÌËχθÌÓ ÔÓÔ˜ÌÓ Ò˜ÂÌË 1,5 ÏÏ2.ÖÒÎË Í‡·Âθ ̇ıÓ‰ËÚÒfl ̇ ͇ÚÛ¯ÍÂ, ÓÌ ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ‡ÁÏÓÚ‡Ì.

18 Ferm

FUNZIONAMENTO

- Premere l'interruttore per attivare la levigatrice.Rilasciare l'interruttore per disattivare la levigatrice.

- Per poter fissare la levigatrice in posizione "ON",premere sull'interruttore e mantenerlo premuto epremere contemporaneamente anche sul pulsante diserraggio al lato dell'impugnatura; dopodiché rilas-ciare l'interruttore. A questo punto rilasciare il pul-sante di serraggio e la levigatrice continua a funzio-nare. Per disinserire il serraggio premere completa-mente l'interruttore e quindi rilasciarlo.

- Mantenere il cavo di collegamento sempre lontanodalle parti mobili dell'apparecchio.

LEVIGARELa suola della levigatrice eccentrica effettua piccoli movi-menti rotatori. Ciò consente di ottenere superfici levi-gate, liscie e senza tracce. Visto che l'apparecchio effet-tua un movimento rotatorio, non ha importanza il modoin cui esso viene mantenuto e guidato. Soltanto rara-mente è necessario esercitare pressione sulla levigatrice.

GUASTILa manutenzione periodica della levigatrice previenedeiproblemi inutiliSe la levigatrice non funziona bene, indichiamo qui qual-che possibile ragione e soluzione.I. Li motore elettrico è caldo.Le aperture per l’aria dentro il motore sono tappate condello sporco.

- Pulite le aperture per l’aria.Il motore è difettoso.

- Date la levigatrice al vostro distributore Ferm.2. La macchina accesa non funziona. Interruzione nel raccordo alla rete.

- Controllate se il raccordo alla rete ha una rottura.- Date la levigatrice ad aggiustare o a controllare dal

vostro distributore Ferm.3 La polvere non è aspirata. Questo può essere dovuto all’aspiratore.

- Pulite le aperture dell’aspiratore.

Ogni riparazione deve essere fatta da uno speciali-sta e unicamente con pezzi originali.

MANUTENZIONE

Assicurarsi che la macchina non sia in funzionementre si effettuano operazioni di manutenzione

sul motore.

Le macchine Ferm sono state progettate per funzionareper lunghi periodi di tempo, pur richiedendo interventi dimanutenzione minimi. Un funzionamento continuo sod-disfacente dipende dall'adeguata conservazione dellamacchina e da una pulizia regolare.

PULIZIAPulire regolarmente il corpo macchina con un pannomorbido, possibilmente dopo ogni uso. Eliminare pol-vere e sporco dalle ferritoie di ventilazione.Se lo sporco non è asportabile, usare un panno morbidoinumidito con acqua saponata. Non usare mai solventicome benzina, alcool, ammoniaca, ecc, perché potreb-bero danneggiare i componenti in plastica.

LUBRIFICAZIONELa macchina non richiede lubrificazioni aggiuntive.

GUASTIIn caso di guasti, ad esempio in segui to all'usura di uncomponente, contattare il rivenditore Ferm a voi piùvicino.Sul retro del presente manuale, è riportato un esplosodelle parti che è possibile ordinare.

AMBIENTEPer evitare che si danneggi durante il trasporto, lamacchina è imballata in un contenitore resistente. Lamaggior parte dei componenti dell'imballaggio sono rici-clabili. Portare tali materiali presso gli appositi centri diriciclaggio. Consegnare gli elettroutensili da smaltire al vostrorivenditore Ferm, che provvederà a portarle in un centrodi raccolta differenziata.

GARANZIALe condizioni di garanzia sono esposte nell'appositascheda allegata a parte.

Ferm 7

C|E||����� �� ���������� (GR)

∆ηλώ�υµε υπευθύνω �τι τ� πρ�ι�ν αντ� είναι κατασκευασµέν� σύµ�ωνα µε τ�ν ε�ή

Καν�νισµ�ύ ή Κατασκεναστικε σνστάσει :

EN50144-1, EN50144-2-4, EN55014-1, EN55014-2,

EN61000-3-2, EN61000-3-3

Κατά τι διατά�ει των Καν�νισµών τη Κ�ινή Αγ�ρά :

98/37EEC73/23EEC89/336EEC

��� 02-01-2001GENEMUIDEN NLG.M. EnsingQuality department

ùäëñÖçíêàäéÇÄüÇàÅêéòãàåÄòàçäÄ

Ç ‰‡ÌÌÓÏ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËËËÒÔÓθÁÛ˛ÚÒfl ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ÒËÏ‚ÓÎ˚:

ì͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ Ú‡‚ÏËÓ‚‡ÌËfl,ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ‰Îfl ÊËÁÌË Ë ‚ÓÁÏÓÊÌ˚Â

ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl χ¯ËÌ˚ ÔË ÌÂÒӷβ‰ÂÌËË ËÌÒÚÛ͈Ëȉ‡ÌÌÓ„Ó ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡ ÔÓ ̋ ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË.

ì͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡ ̇΢ˠ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó̇ÔflÊÂÌËfl.

è‰ ̇˜‡ÎÓÏ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡‚ÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ÚËÚ ‰‡ÌÌÓ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó.éÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸ Ò ÔË̈ËÔÓÏ ‡·ÓÚ˚ Ë ÛÔ‡‚ÎÂÌËflËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ. éÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÈÚ ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓÂÓ·ÒÎÛÊË‚‡ÌË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò‰‡ÌÌ˚ÏË ËÌÒÚÛ͈ËflÏË ‰Îfl Â„Ó ‰ÎËÚÂθÌÓ„Ó·ÂÁÛÔ˜ÌÓ„Ó ÙÛÌ͈ËÓÌËÓ‚‡ÌËfl. êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË Ë ÒÓÔÛÚÒÚ‚Û˛˘‡fl ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡ˆËfl‰ÓÎÊÌ˚ ı‡ÌËÚ¸Òfl fl‰ÓÏ Ò ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ.

èêÄÇàãÄ ùãÖäíêéÅÖáéèÄëçéëíàÇÌËχÌËÂ! èË ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ˝ÎÂÍÚÓÔË·Ó‡ÏË ‚Ò„‰‡Òӷ≇ÈÚ Ú·ӂ‡ÌËfl ÔÓ ÚÂıÌËÍ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‰ÎflLJ¯Â„Ó ‡·Ó˜Â„Ó ÏÂÒÚ‡, ÔÓʇÌÓÈ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË,˝ÎÂÍÚÓ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Ë Ú‡‚ÏÓ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË. èÓÏËÏÓ̇ÒÚÓfl˘Ëı Û͇Á‡ÌËÈ, ÔÓ˜ÚËÚ ڇÍÊ Ú·ӂ‡ÌËfl ÚÂıÌËÍË·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‚ ÓÚ‰ÂθÌÓ ÔË·„‡ÂÏÓÏ ‚Í·‰˚¯Â.чÌÌÓ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ‰ÓÎÊÌÓ ı‡ÌËÚ¸Òfl ‚ ̇‰ÂÊÌÓÏ ÏÂÒÚÂ!

ëèÖñàÄãúçõÖ èêÄÇàãÄíÖïçàäà ÅÖáéèÄëçéëíàèÖêÖÑ àëèéãúáéÇÄçàÖå àçëíêìåÖçíÄ:1. èӂ¸Ú ÒÎÂ‰Û˛˘ÂÂ:

- ëÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ë ÒÂÚÂ‚Ó„Ó Ì‡ÔflÊÂÌËfl ̇ÔflÊÂÌ˲,Û͇Á‡ÌÌÓÏÛ Ì‡ Á‡‚Ó‰ÒÍÓÈ Ú‡·Î˘Í ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡;

- àÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¸ ÒÂÚÂ‚Ó„Ó ¯ÌÛ‡ Ë Â„Ó ÓÁÂÚÍË, ıÓÓ¯ÓÎË ÓÌË Á‡ÍÂÔÎÂÌ˚ Ë Ì ËÏÂ˛Ú ÎË ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ;

2. àÁ·Â„‡ÈÚ ÔËÏÂÌÂÌËfl ˜ÂÁÏÂÌÓ‰ÎËÌÌ˚ı Û‰ÎËÌËÚÂÎÂÈ.

RUS Russian

Ferm 17

ClE l■DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ (I)Dichiariamo, assumendo la piena responsabilitá di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alla

seguenti normative e ai relativi documenti

EN50144-1, EN50144-2-4, EN55014-1, EN55014-2,

EN61000-3-2, EN61000-3-3

in base alla prescrizioni delle direttive:

98/37EEC73/23EEC89/336EEC

dal 02-01-2001GENEMUIDEN NLG.M. EnsingQuality department

SÍKCSISZOLÓGÉP

A kézikönyv az alábbi szimbólumokat alkalmazza:

A kézikönyvben foglalt utasítások be nem tartásaesetén fenálló, esetleges személyi sérülést illetve a

gép károsodását okozó veszélyek jele.

Az áramütés veszélyének jele.

A gép használatát megelőzően figyelmesen olvassa el akézikönyvet. Fontos, hogy pontosan ismerje a gépműködésének illetve működtetésének feltételeit ésszabályait. A problémamentes működés biztosításaérdekében a gép karbantartását mindig az utasításoknakmegfelelően végezze. A kézikönyvet és a hozzá tartozódokumentációt tartsa mindig a gép közelében.

BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOKVillamos gépek használatakor a tűzveszélyilletve a személyi sérülések és az áramütés veszé-lyének elkerülése érdekében mindig pontosantartsa be az országában érvényben lévő biz-tonsági rendszabályokat! Figyelmesen olvassa elaz alábbiakban felsorolt illetve a kézikönyvhözcsatolt biztonsági utasításokat!

RENDKÍVÜLI BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOKA GÉP HASZNÁLATBAVÉTELEKOR:1. Ellenőrizze a következőt:

- megegyezik-e a motor kimeneti feszültsége a hálózati feszültséggel;

- a zsinór és a hálózati csatlakozó megfelelő állapotban van-e, ép, valamint szakadás- és sérülésmentes-e.

2. Kerülje a hosszú hosszabbítózsinórok haszná-latát.

3. Használjon védőszemüveget, különöskép-pen, ha fejmagasság felett csiszol.

A GÉP ÜZEMBEHELYEZÉSEKOR:1. Ellenőrizze, hogy a kapcsoló nem áll a "BE" állásban,

mielőtt hálózati csatlakozót a dugós kapcsolóaljzatbahelyezi.

2. A hálózati zsinórt mindig tartsa távol a szerszámmozgó részeitől.

AZONNAL KAPCSOLJA KI A GÉPET1. a gép túlmelegedésekor;2. a hálózati csatlakozó, hálózati zsinór hibája, sérülése

esetén3. ha hibás a kapcsoló;4. ha a megégett szigetelés füstöl vagy érezhető a szaga.

H Magyar

8 Ferm

���� �� ���������

- ������� � ������ ��� �� ������ �� ���������� ������������. A����� � ������ ��� �������� � � ���� ����� ����������.

- ��� �� ��������� � ������������ �� ��� ����������, ������� � ������ ������ �, ������ �� ������� ��� ���, ������� � ������������ �, �� ����� ���� � � ���������.�� ��������, ������ � ������ ������ �.����, ������� �� ������� � ����� ������� �, ������������ �� ��������� �� ���������. ����� “!����������“ � ������ ������ �,������� �� �����"� ��� ������ ��.

���A���# ��������� ������ � � � � ����� ����� �������������� ��������. $��� ������� ��� ����, ������������� �"��� � ����. A�% � ���� ������������� ��������, ����� �� �� �� ������� ���������� � ������������ �� ���&�� ����� ���.����� ��� �� �����&���� �� �������� �������%��� �� � ����.

�A ���� ������"� �� ������������ �� �������������� ������, �� �����%� ������� ������������� ��� ������������ �%����.1. � ������ ��������������!.�� �������� '%! � � � � ����� ���� ������� ���������: (�������� �� �������� '%! �. - � ������ �� �� ��: ���� �� ������ �������������� ��� Ferm �� ����� �/�� �����.2. � ������ "�� #�!�$��%�� &��� ��� �'(��� (�

#�!�$��%��.)����� �� �%��� �� � �������� ����.- ������ ����� �� �� � ��� �� �� ��� ������.- ���� �� ������ ���� ���������� ��� Ferm ������� �/�� �����.3. � ()&�� "�� ��$��$*!'��!.A��� ������� �������� �� ��� ���"��� ������������ � � ���� �.- ��!��"�� �� ����� ������#���� ������.

A$A%�&�&� 'A$&A &() �'()��*�) )A) )�A$A+$,0()1�$2 �3A012)&� �

�'()��*A)&�.

��������

3����"�� �� ��� "�� �� ��� ���� ���� ��"4�,���� � �� ����"� ���������� ��� �����.

�� �������� � � Ferm ���� ��������� ���������%� ��� ������� ������� ������� ��������� ������ � . # ������� ������ ������������ �!������� ��� � �"��� ������ � ��� �������� ��� � ������� ���������.

���+�!(��������&��� ������� � ������ �� �� � ���������� ������ ����, ���� ����� � ���� ��� �������� . )��� ����� ��� ������� �!������% ���������� ������� ��� ���� ��� ��"���.*� ��"��� � �������, �� ��������� ������ ����,������� �� ���������. ��� � �� ������������������, ��"� ���&�� , ���������, ���"��� ���.�� �������� ���� ����� �� ��������'�� ���������� ��� .

�����(��o � ������ �� �����&���� ������� ������ .

#+,�-�� ������"� �� ����������� ����� ���� ,��"� ��� ��������� �� ������ ���� �!��� ��,������"����� �� �� ����� ��������"� � �Ferm.�� ���" ���� ���% �� ��������� �� ������ ������������ ����� �� � �������� �� �������������� �� ������� �� �����������.

/�� �������� �� � � ����� & ��� � � ������ ���� � �������,��������� ���� �� ������� ����������. ������������� ���� �� ����� ����������� ���%� ���������"�%�. ��������� ���� �� ����� ��������� �� � ���� ���%��"� �.

�������+� ��� ���% � ����������� �� � ��"������� ����� ���% � � �� ��������� !��"�����.

16 Ferm

MŰSZAKI ADATOK

Feszültség 230 V~Frekvencia 50 HzBemenőteljesítmény 380 WÜresjárati sebesség 11000/minCsiszolótalp 125 mmTömeg 2.2 kgLpa (hangnyomás) 80.7 dB(A)Lwa (akusztikus teljesítmény) 93.7 dB(A) Rezgésérték 15.69 m/s2

ELEKTROMOS BIZTONSÁG

Mindig ellenırizze, hogy a gépre kapcsolt áramfeszültsége megegyezik-e a géptörzslapon feltünt-

etett adattal!

Gépe az EN50144 normának megfelelően kettő-sen szigetelt; földelővezeték éppen ezért nem

szükséges.

A vezetékek és a dugaszok cseréjeA lecserélt vezetékeket és dugaszokat azonnal dobja el!Nem csatlakoztatott illetve nem szigetelt végű vezetékdugaszát fali konnektorba dugni rendkívül veszélyes!

Hosszabbítózsinór használataKizárólag jóváhagyott és a gép bemenőteljesítményénekmegfelelő hosszabbítózsinórt használjon! A minimálisvezetékméret 1,5 mm2. Amennyiben kábeldobothasznál, mindig teljesen tekerje le.

HELYEZÉS

1. ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTTDurva csiszolópapír (50-es szemcse) eltünteti a legtöbbfajta anyagot, a finom csiszolópapírt finomcsiszolásra ill. abefejezõ munkálatokra használják. Ha a munkadarabfelszíne szabálytalan, akkor durva csiszolópapírralkezdjük a munkát. Ezután egy közepes csiszolópapírral(80-as szemcse) eltüntetjük a durva csiszolópapír okoztakarcolásokat.Majd ezután finom csiszolópapírral (120-as szemcse)elvégezzük az utolsó simításokat.

2. A CSISZOLÓPAPÍR FELTÉTELEMivel a csiszológép talpán tépőzár található, csak a has-onló módon felerősíthető csiszolópapír használhatóhozzá.1. Húzza ki a csatlakozót a dugós kapcsolóaljzatból.2. Gondoskodjon róla, hogy a csiszolópapíron lévő lyu-

kak egybeessenek a gép talpán lévõ lyukakkal, majdnyomja a papírt a talpra.

3. ALKALMAZÁSAz excentrikus csiszológép kizárólag az alábbi helyzetek-ben használható:1. Fa felületek csiszolására;2. Fém felületek csiszolására;3. Fényezésre

4. FOGANTYÚKA csiszológépen, használata könnyebbé tétele érdeké-ben, két fogantyú található: egy elől egy pedig hátul. A gépígy két kézzel fogható meg, mely így jobban irányítható,azonkívül megszőnik annak a veszélye, hogy a felhasználóhozzáérne a mozgó részekhez. Mőködés közben mindigkét kézzel fogja a csiszológépet!

5. PORELSZÍVÓ CSATLAKOZÓGYŰRŰA porelszívás tökéletesen megoldható, ha a géphez csat-lakoztatjuk a porelszívó csatlakozó gyűrűt. Ügyeljünkarra, hogy a gyűrű a lyukba pontosan illeszkedjék. Ezutána tartozékcsavarral a gyűrűt rögzítjük.

6. PORGYŐJTÉSA munkafelület tisztántartása érdekében a csiszológép-hez porzsák tartozik a csiszolásnál keletkező por felf-ogására. A porzsákot a gép hátsó részén találhatónyílásba kell illeszteni. A hatékony használat érdekében aporzsákot rendszeresen kell üríteni (a lehetőség szerint,amikor a porzsák félig telt meg). Ezt a követ-kezőképpenkell megtenni:- A porzsákot kissé elcsavarva lehúzzuk a gép adap-

teréről.- A porzsákot megfelelő helyre helyezzük/

kiürítjük.- A tiszta porzsákot ráillesztjük a gép adapterére majd

kissé elcsavarva a helyére pattintjuk.

Ferm 9

��XNIKE� /PO�IA�PA0E�`

#������� ��� 230 V~����� �� 50 Hz/��%� ���� 380 W���%� �� �"��� ���� 11000 �.�.�.)������� ���� 115 mm4��� 2.2 kgLpa ( � ���� ���� ) 80.7 db(A)Lwa (*������� ���%�) 93.7 db(A)���� �������� 15.69 m/s2

H#�)��!)� �(*+#�!�

N� ����� � ��� �� � ���#����"� ��������������� �������" ���� ������� � �� ���

����� #�� ���� ����"�� ������ ����"�� ��������������.

&� ��� ��� ��� �� ���� ������, ��� �$50144, ������ �� ����"�� �"���.

���!)��+(��(� )�#4"�$� � *!-.����!�� ����"� � ���� ����� � ���, ��% ����������������� �� ����%���. $���� �������� �������� �� � ���&� � ��� ���� ������ ���"��.

���(� ���#���'5�->� ��������� ��� ���������� �����,������ � ��� � � ���% ����� �� � ��������. �������� ������ ��"�% ����� 1,5 mm. ?����� ��������� ��������&� �� ���%��, ��!��������� �����"� � � ���%��.

����

1. ∂ÈÏÔÁ‹ ÙÔ˘ Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ˘� ����� ��������� (����� 50) ������ �������� � ���������� %� , ��� � '��� ����������� ���������� ��� � ���������. A� ��������� ����������� , ����&��� �� ����� ��������� ��� !%��������� �� ��������� � � ���������. �� ���������� ��������� �� '��� ��������� (����� 80) ����� ���������� ��� ������� �� �� �� � �������������, ��� ���� �� ��������� '������������ (����� 120) ��� � ���������. ����������� !%���� ����� �� ����� ��������� ����.

2. �$�$�'��(� %��#&����$�$���� � ����� � � ������������� ������!������� �� ����� ������ �����"� �, ������� ���� ���������� ��� ��������� � �� ������� ������ ��� �‘ ����� �� ����.

3. �*���&(�!->� ��������� � � ���� ��� ��� ��� �������"����������.1. @%��� !%���"� ����������.2. A������ ������� ��� !%��� ����������

����������.3. ��������.

4. ��!�$#�,'-��� �� �� �%�� �������� � � �������������,���� ����� �!������� �� % ���������: ��������� ��� ��� �� ���" ����. $���, ������� ��������� � � ���� �� % ����� ��� ���%��� �����,��� �"��� �� ������� ������ �� ������ �� ����� ���� ��� �� ������� � � � �����. (������ � � ��������� ��� �� �� % �����.

5. �"�%&- "�)�8#!$- �����&*�(�- ()&��-��� ������ ������� � ���� �, ���������� �� �� ���%�� ������� � � ���� � �� � ��� ��.4����"����� ��� ���%��� ������&�� �� � � ���.(������ ���������� �� ���%�� �� � ��� �����������.

6. ��%)'���4(� ()&��-��� �� ��� ����� ������ � � ��������� ��������, � ���� ���� �!������� �� ��� ���%�� ��� � ��������"� � � ���� � ������ �. # ���%������ � ������ �� ����� ��� �� ���" ���� � �� �����, �� ����� ������. ��� � � ��������������� ���� � �, ������ �� ����&���������� � ���%�� (���� ����� � ���� ��� ������ ������� "� � ��� ). )�������� ���������:- ����'�� ������ �� ��� ���� � ��� �����!��

�� �!" ��� �� ��������� (��������) ��� ��������.

- ��������� �� ��� ���� � �� ������ � ��� .

- ����!�� �� ��� ���� � ���� ������������ �� � �������� ��� ����'�� �������� ���� ���� �� ������ �� ��� ��.

Ferm 15

ÜZEMBEHELYEZÉS

- A csiszológép bekapcsolásához nyomja be a kapc-solót. A gép kikapcsolásához engedje el a kapcsolót.

- A csiszológép "BE" állásban való rögzítéséhez húzzabe a pisztolykapcsolót és tartsa behúzva, miközben afogantyú oldalán található rögzítő gombot benyomja.Ezután engedje el a pisztolykapcsolót. Ha ekkor elen-gedi a rögzítő gombot, a gép tovább mőködik. Arögzítés megszőntetéséhez húzza be a pisztolykapc-solót, majd lassan engedje ki.

- A hálózati zsinórt mindig tartsa távol a mozgó rés-zektől.

CSISZOLÁSAz excentrikus csiszológép talpa kis, körkörös mozgáso-kat végez. Így egyenletesen, simára csiszolt felületetkapunk anélkül, hogy a gép nyomot hagyna. Mivel a géptalpa körkörös mozgást végez, lényegtelen, hogy a fel-használó hogyan fogja és mozgatja az excentrikus csis-zológépet. Ritkán van szükség külön nyomóerőt gyako-rolni a gépre.

ÜZEMZAVARArra az esetre ha a csiszológép nem megfelelőenmüködne, adunk egy-két tippet ennek okaira és azokkiküszöbölésére.1. A motor felforrósodikA szellözőnyílások eldugultak.

- Tisztítsa ki a szellözőnyílásokat.A motor meghibásodott.

- Adja át a gépet a Ferm-kereskedönek javításra. 2. A bekapcsolt gép nem müködik.Törés a hálózatban.

- Ellenörizze a vezetékeket.- Adja át a gépet a Ferm-kereskedönek javításra.

3. A por nem szívódik el.A porelszívó eldugult.

- Tisztítsa meg a porelszívó-csatlakozót.

A villamos gépek javítását mindig képzett elektro-mos szakemberre bízza.

KARBANTARTÁS

A karbantartási munkák megkezdése előtt min-den esetben győződjön meg róla, hogy a gép nincs-

e áram alatt.

A Ferm gépek megtervezésüknek és összeállításuknakköszönhetően hosszú ideig és minimális karbantartássalüzemeltethetők. A folyamatos jó működés a gép helyeskezelésével és rendszeres tisztításával biztosítható.

TISZTÍTÁSA gép külső burkolatát puha kendővel rendszeresen –lehetőleg minden használat után – törölje le. Ügyeljenarra, hogy a szellőzőnyílásokat ne zárja el por vagy egyébszennyeződés!Amennyiben a szennyeződés nem távolítható el azonnal,használjon szappanos vízbe mártott puha kendőt! Sohane használjon oldószereket, mint például benzint, alko-holt, szalmiákszeszt stb. Ezek az oldószerek károsít-hatják a műanyag részeket.

OLAJOZÁSA gép külön olajozást nem igényel.

MEGHIBÁSODÁSA gép - pl. egy alkatrész kopása miatt bekövetkező - meg-hibásodása esetén kérjük vegye fel a kapcsolatot a helyiFerm-forgalmazóval.A kézikönyv hátulján található bontott részábrán vala-mennyi megrendelhető alkatrész és tartozék látható.

KÖRNYEZETA szállítás során bekövetkező esetleges sérülésekelkerülése érdekében a gép meglehetősen erős csomag-olásban kerül leszállításra. A csomagoláshoz felhasználtanyagok nagy része újrafeldolgozható. Kérjük, hogy eze-ket az anyagokat vigye a megfelelő szemétfeldolgozótelepekre!Amennyiben gépét nem kívánja tovább használni, kérjükadja le a helyi Ferm-forgalmazónál. A gépek hulladékany-agként való eltávolítása itt minden esetben környe-zetkímélő módon történik.

GARANCIAA garanciális feltételeket a kézikönyvhöz csatolt garan-ciakártya tartalmazza.

10 Ferm

ClElnMEGFELELŐSÉG IGAZOLÁSA (H)Igazoljuk, hogy ez a termék eleget tesz a

következő szabványoknak, illetve műszaki dokumentumoknak:

EN50144-1, EN50144-2-4,EN55014-1, EN55014-2,

EN61000-3-2, EN61000-3-3

megegyezik a következő műszaki irányvonalakelőírásaival:

98/37EEC73/23EEC89/336EEC

2001-07-03-tólGENEMUIDEN NLG.M. Ensingminőségellenőrző osztály

EXENTRICKÁ BRUSKA

V příručce budou používány následující symboly:

Označuje nebezpečí (smrtelného) zranéní nebopoškození nástroje, k nimž může dojít, pokud se

nebude dbát pokynů obsaženżých v této příručce

Označuje nebezpečí zasažení elektrickým prou-dem

Než začnete nástroj používat, pečlivě pročtěte tuto příručku. Seznamte se s tím, jak nástroj funguje a jaká je jehoobsluha. K tomu, aby nástroj náležitě fungoval, je třebaprovádět jeho údržbu v souladu s pokyny obsaženými vtéto příručce. Příručku i další dokumentaci mějteuloženy v blízkosti nástroje.

BEZPEČNOSTNĺ POKYNYPři používání elektrických přístrojů je vždy třebadodržovat bezpečnostní předpisy platné vevašem státě. Sníží se tím nebezpečí požáru,zasažení elektrickým proudem a zranní osob.Pročtěte zde uvedené bezpečnostní pokyny aseznamte se i s bezpečnostními pokynypřiloženými k nástroji. Uložte tyto pokyny nabezpečném místě.

SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNYPŘED UVEDENÍM PŘÍSTROJE DO ČINNOSTI:1. Přesvědčete se, že:

- napětí elektrické sítě odpovídá hodnotě uvedené na přístroji;

- zástrãka, elektrická ‰ÀÛra a zásuvka jsou v poŞádku;

2. Vyvarujte se používání příliš dlouhýchprodlužovacích kabelů.

PŘI POUŽÍVÁNÍ PŘÍSTROJE:1. Při práci s excentrickou bruskou používejte vždy

ochranu sluchu a ochrannou roušku. 2. Bruska není určena na broušení mokrých nebo

vlhkých materiálů. 3. Předtím, než zasunete zástrčku do zásuvky se

přesvědčete, zdali není vypínač přístroje ZAPNUTÝ. 4. Elektrickou šňůru udržujte vždy v bezpečné vzdále-

nosti od pohybujících se součástí přístroje. 5. Vždy používejte ochranné brýle.

PŘÍSTROJ OKAMŽITĚ VYPNĚTE V PŘÍPADĚ:1. nadměrného přehřátí přístroje;2. poškození zástrčky, elektrické šňůry nebo

prodlužovacího kabelu;3. poškození vypínače;4. doutnání nebo zápachu z ohořelé izolace.

CeskyCZ ˇ

Ferm 11

ClElnPROHLÁŠENÍ O KONFORMNOSTI (CZ)

Prohlašujeme na vlastní odpovědnost, že tento výrobekodpovídá následujícím

normám a standardizovaným dokumentům:

EN50144-1, EN50144-2-4, EN55014-1, EN55014-2,

EN61000-3-2, EN61000-3-3

v souladu se směrnicemi:

98/37EEC73/23EEC89/336EEC

od 03-07-2001GENEMUIDEN NLG.M. EnsingOddělení kvality

�))����!)� %��#$����!'��

�� �������" �%���� �� �����%���� ������ � � ����� ��������.

����� ��� �"����� ����������� ������4��� � 4�� � ��� ����"�, � ��"����� ���

�� ����!��� � ����"� ����� ��� ����"��.

����� ��� �"����� ����������"��.

)������� ��������� � ����� ��������, ������ ���������� � � ��� ��. B������� �� ��������� ���������� � ��� �� ��� ��� �� ������������. N� ���� ����� � � ��� �� �%��"� ����� ���� ��� �� �!���������� ��� �� ����������������.B���!�� � ����� �������� ��� ��������� �� ����������������� �� � � ��� ��.

O������ ��0������:��� ���(!�$�$!���� �#�)��!)+ ��%�#��� ��������� �+��� �$�- )��&��- �(*�#���- �$�!(�8$�� (�� �;�� (�-, %!� �� ���!$��(��� �$�)��"��$ ���)�%!+-, �%�)��$�#�=��- )�!�������!(�$8. �!�,+(�� �!- �(4)#�!&����-$"�%��- �(*�#���-. 0�#+=�� ���'- �!- $"�%�"-(� �(*�#'- �'�$-.

������� /���A�A0�� A�0A���A�������A� �� >��A�� �� ��������A:1. �#'%=�� �� �=�-:

- ����!�� �� ��� �%��� � � � � ����� ���������� �� � � ��� �� ���%�.

- ����!�� �� � ����� ��� ���&� ����� �� ���� �������� : ������, ��"� ������.

2. A�$*�8%��� �� ���(� ��)�!;� ���)�+(�4�)�#4"�$�.

3. ���(!�$�$!���� %��#!+ ��$(��(��-, )���4-&��� ���(!�$�$!���� �� (�()��� �+�4 ��&�$ )�*+#! (�-.

����>�/����A� �� >��A��:1. $���!�� ���"� ������ � ���� ���������� ��

��� ���������� � � � �����, ���% ������ ������ �� � ���&�.

2. (������ � ����� ����� ������ ��� �� ��� ��������� �� ��������.

� ���� A>��� �� >��A�� ����A�������� /��/�����:1. C������� ����������� �"� ����������

' ����� ��� ���� �� � ����� ���� ��������� .

2. 4��� �� ���&� � �� �����.3. 4��� �� ������ .4. (����� � ���"�� ������ ����% ���"� �.

GR ∂ÏÏËÓÈο

14 Ferm

ZAHÁJENI PEOCOZU

- Stiskněte vypínač, aby se bruska spustila. Abystepřístroj opět vypnuli, vypínač opět uvolněte.

- Síťový vypínač může být zaaretován tím, že stisk-neme pojistné tlačítko na straně přístroje. Vypínač jezapnutý a přístroj zůstane v chodu, i když je síťovývypínač uvolněn. K vypnutí přístroje musíte pakkrátce síťový vypínač stisknout.

- Elektrickou šňůru udržujte vždy v bezpečné vzdále-nosti od pohybujících se součástí přístroje.

BROUŠENÍSpodní část přístroje vykonává malé kruhové pohyby.Tím se získá pravidelně hladký povrch bez škrábanců.Díky kruhovým pohybům není důležité, jak pevněpřístroj držíte a jak s ním pohybujete a nadměrný přítlakje zbytečný.

VYHLEDÁVÁNÍ ZÁVADV případě, že Vaše bruska nepracuje dobře uvedemeněkteré příčiny závad a jejich odstranění.1. Elektromotor se zahřívá.Větrací vzdušné štěrbiny na motoru jsou zablokoványnečistotou.

- Vyčistěte větrací vzdušné štěrbinyMotor je poruchovy.

- Nechejte brusku opravit nebo zkontrolovat místnímzástupcem firmy FERM.

2. Zapnuty stroj nepracuje.Porucha v přívodu el. proudu.

- Zkontrolujte, zda není přívod el. proudu přerušen;- Nechejte brusku opravit/zkontrolovat místním

zástupcem firmy FERM.3. Prach není odsáván.To může být způsobeno zanesením odsávače prachu.

- Vyčistěte odsávací otvor

Opravy elektrického příslušenství mohou býtprováděny pouze odborníkem.

ÚDRŽBA

Při provádní údržby motoru dbejte vždy na to, abypřístroj nebyl pod naptím.

Přístroje značky Ferm jsou konstruovány pro dlouhod-obé používání při minimální údržbě. Budou fungovat bezproblémů, pokud se jim bude věnovat náležitá péče apokud budou pravidelně čištěny.

IATNÍKryt přístroje pravidelně čistěte měkkým hadříkem(nejlépe po každém použití). Odstraňujte prach a špínu zotvorů ventilace.Pokud se apínu nepodaří odstranit, použijte měkkýhadřík namočený v mýdlové vodě. Zásadně nepoužívejterozpouaštděla, jako jsou benzin, alkohol, čpavek apod.Tato rozpouštědla by mohla poškodit umlěohmotnésoučásti přístroje.

MAZÁNÍPřístroj nevyžaduje žádné dodatečné mazání.

PORUCHYJestliže dojde k poruše, např. v důsledku opotřebováníněkteré součásti, obraťte se na zástupce firmy Ferm.Na konci této příručky se nachází nákres přístrojerozloženého na jednotlivé díly, které je možné objednat.

ŽIVOTNĺ PROSTŘEDÍPřístroj je dodáván v odolném balení, které zabraňujejeho poškození během přepravy. Většinu z materiálů,které jsou na balení použity, lze recyklovat. Zbavujte sejich proto pouze na místech určených pro odpadpříslušných látek.Přístroje, které nepotřebujete, odneste k nejbližšímuzástupci firmy Ferm ve vašem okolí. Zde dojde k jejich lik-vidaci v souladu se zásadami ochrany životníhoprostředí.

ZÁRUKAZáruka je poskytována za podmínek, jež najdete nasamostatném záručním listu, který je přiložen k výrobku.

Ferm 13

TECHNICKÉ ÚDAJE

Napětí 230 V~Kmitočet 50 HzPříkon 380 WOtáčky při chodu naprázdno 11000/minProměr kotouče 125 mmVáha 2.2 kgLpa (akustický tlak) 80.7 dB(A)Lwa (akustický výkon) 93.7 dB(A) Vibrace 15.69 m/s2

BEZPEŐNOST PřI PRÁCI S ELEKTřINOU

Vždy kontrolujte, jestli napájení odpovídá napětí natypovém štítku.

Váš přístroj má v souladu s EN50144 dvojitou izo-laci; uzemňovací vodič proto není zapotřebí.

Výměna kabelů a zástrčekStaré kabely nebo zástrčky po výměně za nové okamžitěvyhoďte. Je nebezpečné používat zástrčky s uvolnnýmikabely.

Používání prodlužovacích kabelůPoužívejte pouze schválené prodlužovací kabelyodpovídající příkonu přístroje. Minimální průřez vodičeje 1,5 mm2. Používáte-li kabelový naviják, vždy ho odviňtecelý.

POUŽITÍ

1. VÝBĚR BRUSNÉHO PAPÍRUHrubozrnným brusným papírem lze obyčejně odstranitvětšinu materiálu a dohladit pak jemnozrnným papírem.Nerovný povrch nejdříve opracujte hrubozrnnýmbrusným papírem, dokud nebude dostatečně hladký. Pakpoužijte papír se středněhrubým zrnem, aby se odstra-nily rýhy po předchozím opracování. Poté použijte nadohlazení jemnozrnný brusný papír do té doby, než jepovrch úplně hladký.

2. PŘIPEVNĚNÍ BRUSNÉHO PAPÍRUProtože je spodní část vaší brusky vybavena lepící pás-kou, můžete použít pouze ty druhy brusného papíru,které lze tímto způsobem připevnit k přístroji.1. Vytáhněte elektrickou šňůru ze zásuvky.2. Položte brusný papír na spodní část a přitlačte na ní

papír tak, aby se pevně připojil.

3. MOŽNOSTI POUŽITÍExcentrickou brusku lze použít výhradně k následujícímčinnostem:1. Broušení dřevěných povrchů.2. Odstraňování rzi a broušení kovových povrchů. 3. Leštění povrchů.

4. DRŽÁKYAby se usnadnilo jeho používání, je přístroj vybavendvěma držáky; jedním vepředu a jedním vzadu. Přístrojproto můžete držet oběma rukama, což vám poskytnelepší kontrolu nad přístrojem. Současně se tím snižujeriziko možného kontaktu s pohybujícími se částmipřístroje. Při práci držte brusku pevně vždy oběmarukama.

5. VODÍCÍ KROUŽEK ODSÁVACÍHOSYSTÉMU

Aby odsávací systém bezchybně fungoval, musíte jehovodící kroužek připojit k otvoru přístroje. Přesvědčetese přitom, že vývod správně zapadne do prohlubně.Kroužek pak upevněte pomocí přiloženého šroubu.

6. ZACHYTÁVÁNÍ PRACHUPro udržení čstoty pracovní plochy je excentrická bruskavybavena prachovým pytlíkem. Prachový pytlík musí býtumístěn na straně přístroje. Pro účelné využití jej musítepravidelně vyprazdňovat (přednostně tehdy, je-li pra-chový pytlík již napůl naplněný). Proveďte to násle-dujícím způsobem:- Trochu pootočte prachovým sáčkem a poté jej

vytáhněte z adaptéru přístroje.- Odstraňte prachový sáček na místo, které je k tomu

určeno.- Vsuňte prachový sáček do adaptéru přístroje a tro-

chu jím pootočte tak, aby dobře zapadl.

12 Ferm